All language subtitles for Sur les chemins noirs (2023).Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,236 --> 00:00:28,654 Were you sleeping? 2 00:00:29,947 --> 00:00:31,240 Yes. 3 00:00:36,745 --> 00:00:38,288 Did you dream? 4 00:00:42,292 --> 00:00:43,919 I dreamed that… 5 00:00:45,671 --> 00:00:48,131 I was sleeping under a pine tree… 6 00:00:48,674 --> 00:00:50,509 in the undergrowth. 7 00:00:56,849 --> 00:00:59,309 RADAR FILMS PRESENTS… 8 00:00:59,977 --> 00:01:02,980 A COPRODUCTION… 9 00:01:09,778 --> 00:01:12,281 PRODUCED BY CLÉMENT MISEREZ AND MATTHIEU WARTER 10 00:01:12,823 --> 00:01:15,075 WITH THE PARTICIPATION OF OCS 11 00:01:23,375 --> 00:01:25,919 WITH THE PARTICIPATION OF FRANCE TÉLÉVISIONS 12 00:01:25,961 --> 00:01:29,214 WITH THE SUPPORT OF THE NATIONAL INSTITUTE OF GEOGRAPHIC AND FOREST INFORMATION 13 00:01:29,256 --> 00:01:31,592 WITH THE SUPPORT OF… 14 00:01:41,018 --> 00:01:45,480 ON THE WANDERING PATHS 15 00:01:45,522 --> 00:01:48,400 LOOSELY BASED ON THE BOOK BY SYLVAIN TESSON 16 00:02:45,165 --> 00:02:50,003 {\an8}WITH THE PARTICIPATION OF JONATHAN ZACCAÏ 17 00:03:05,561 --> 00:03:07,062 They told me… 18 00:03:09,106 --> 00:03:11,567 I may never walk again. 19 00:03:37,467 --> 00:03:42,431 SCREENPLAY AND DIALOGUES DENIS IMBERT AND DIASTÈME 20 00:04:20,177 --> 00:04:24,932 {\an8}A FILM BY DENIS IMBERT 21 00:06:25,552 --> 00:06:28,722 Some men hope to go down in history. 22 00:06:32,059 --> 00:06:36,188 But some of us prefer to disappear into the landscape. 23 00:07:40,043 --> 00:07:41,461 Keep going! 24 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 Fucking shit! 25 00:08:16,663 --> 00:08:18,624 - Bye. - Bye, have a nice day. 26 00:08:40,895 --> 00:08:42,438 Tell me what you think. 27 00:08:43,815 --> 00:08:45,067 What is it? 28 00:08:46,109 --> 00:08:48,529 An article on The Empty Diagonal. 29 00:08:50,656 --> 00:08:51,990 What'll you do with it? 30 00:08:52,032 --> 00:08:53,283 Walk it. 31 00:08:59,456 --> 00:09:02,042 Why not write about your accident? 32 00:09:02,084 --> 00:09:05,170 Your body's been on a journey. 33 00:09:05,212 --> 00:09:08,048 I see what you mean. I'm going to write. 34 00:09:08,507 --> 00:09:09,633 While I walk. 35 00:09:10,551 --> 00:09:12,135 Like I always have. 36 00:09:14,179 --> 00:09:16,306 I'm going to start here, 37 00:09:16,765 --> 00:09:21,270 in the Mercantour park in the southeast, and walk to the Massif Central. 38 00:09:21,770 --> 00:09:25,232 Then I'll head northwest across the Loire 39 00:09:25,649 --> 00:09:27,109 towards the Channel, 40 00:09:27,150 --> 00:09:28,777 the cliffs of La Hague 41 00:09:29,361 --> 00:09:30,612 to the sea. 42 00:09:33,699 --> 00:09:36,952 Pierre, that's mad, you do realize that? 43 00:09:36,994 --> 00:09:39,454 You're still on crutches. 44 00:09:39,496 --> 00:09:42,165 You came here via the elevator, not the window. 45 00:09:42,207 --> 00:09:43,917 I'm going crazy here. 46 00:09:44,751 --> 00:09:47,004 I've never been to the Cantal. 47 00:09:47,045 --> 00:09:49,173 But why now? 48 00:09:49,214 --> 00:09:52,176 I don't want you ending up at the bottom of a ravine! 49 00:09:52,217 --> 00:09:54,887 - I know what I'm doing. - You do? 50 00:09:54,928 --> 00:09:59,474 Don't say that to me, please. You know what you're doing! 51 00:09:59,892 --> 00:10:01,643 It's over 1,000 kilometers. 52 00:10:02,060 --> 00:10:03,270 1,300. 53 00:10:06,315 --> 00:10:11,278 {\an8}KILOMETER 17 IN THE ROYA VALLEY 54 00:10:14,364 --> 00:10:18,202 My salvation lay in movement, and movement would be my prayer. 55 00:10:19,953 --> 00:10:23,665 If I completed my journey, I would achieve redemption. 56 00:10:32,424 --> 00:10:34,718 I wanted to take the hidden paths. 57 00:10:37,054 --> 00:10:41,934 Through the undergrowth, along paths linking abandoned villages. 58 00:10:41,975 --> 00:10:44,394 MERVEILLES VALLEY MERCANTOUR MASSIF 59 00:10:45,395 --> 00:10:49,107 It was still possible to cross France using a map, 60 00:10:49,691 --> 00:10:53,028 if you accepted detours and forced your way through. 61 00:10:55,864 --> 00:10:57,491 Far from roads, 62 00:10:57,533 --> 00:11:00,994 there existed a shady France, safe from the din. 63 00:11:01,411 --> 00:11:06,208 A countryside of rowan trees and barn owls. 64 00:11:16,385 --> 00:11:20,222 It was that time of night when my backbone cried for mercy. 65 00:11:21,849 --> 00:11:25,853 20 years scaling ridges to end up walking like an old lady. 66 00:11:30,691 --> 00:11:33,902 Three days walking on scree had wrecked my back. 67 00:11:36,905 --> 00:11:41,660 Why wreck my body walking north across a country in ruins? 68 00:11:44,496 --> 00:11:47,332 Luckily, I knew the sanctuary of my being, 69 00:11:47,374 --> 00:11:51,253 the freedom of the mountains and a forest beneath the stars. 70 00:12:10,522 --> 00:12:12,232 - Hello. - Hi. 71 00:12:12,274 --> 00:12:14,026 I heard you had cheese. 72 00:12:14,443 --> 00:12:16,403 - Can I buy some? - Yes. 73 00:12:17,237 --> 00:12:20,324 Follow me, I keep it cool inside. 74 00:12:23,869 --> 00:12:26,663 You can try the cow's-milk one. 75 00:12:29,124 --> 00:12:30,209 Thanks. 76 00:12:30,250 --> 00:12:32,044 If you want it to keep… 77 00:12:34,630 --> 00:12:36,757 this one's better. 78 00:12:36,798 --> 00:12:39,426 - Fine. - Isn't it hard walking alone? 79 00:12:39,843 --> 00:12:40,928 No. 80 00:12:43,222 --> 00:12:46,183 - How much? - 5 euros, please. 81 00:12:48,477 --> 00:12:49,853 Thanks. 82 00:12:49,895 --> 00:12:51,438 Have this one for free. 83 00:12:56,401 --> 00:12:58,111 Have you lived here long? 84 00:12:58,946 --> 00:13:01,114 Nearly two years now. 85 00:13:01,573 --> 00:13:03,492 We used to live near Montpellier. 86 00:13:04,034 --> 00:13:06,036 - Do you know it? - Yes. 87 00:13:06,078 --> 00:13:09,414 - You walking the path? - Not exactly. 88 00:13:10,457 --> 00:13:13,210 Most people we see are lost. 89 00:13:13,252 --> 00:13:16,171 - Tourists don't come here. - I'm not lost. 90 00:13:18,590 --> 00:13:20,300 Need a bed for the night? 91 00:13:23,971 --> 00:13:25,639 I've a way to go yet. 92 00:13:28,058 --> 00:13:29,643 - OK. - Right. 93 00:13:30,352 --> 00:13:31,687 Thanks. 94 00:13:32,187 --> 00:13:33,647 Thank you. 95 00:13:33,689 --> 00:13:35,148 - Bye. - Bye. 96 00:13:36,066 --> 00:13:38,819 I heard gunshots last night. 97 00:13:38,861 --> 00:13:41,446 Gas guns, to scare the wolves. 98 00:13:41,488 --> 00:13:43,490 - Seriously? - Yes. 99 00:13:45,284 --> 00:13:46,618 Got water? 100 00:13:46,660 --> 00:13:47,744 Yes. 101 00:13:48,245 --> 00:13:49,913 There's a spring out back. 102 00:13:49,955 --> 00:13:52,666 - I'm good, thanks. - OK. Safe trip. 103 00:13:59,715 --> 00:14:02,217 But things took a turn for the worse. 104 00:14:04,887 --> 00:14:06,763 Men multiplied… 105 00:14:07,764 --> 00:14:11,185 became industrious, concreted over the land, 106 00:14:11,226 --> 00:14:12,853 occupied the valleys. 107 00:14:13,896 --> 00:14:18,400 They colonized the plateaus, killed gods and wild animals. 108 00:14:21,778 --> 00:14:25,115 They unleashed their offspring 109 00:14:25,157 --> 00:14:27,701 and their genetically-engineered herbivores. 110 00:14:29,912 --> 00:14:33,832 One day, 30 years ago, wandering through the Abruzzo… 111 00:14:34,499 --> 00:14:36,877 the wolf returned to the Mercantour. 112 00:14:41,215 --> 00:14:44,426 Now they protect their herbivores 113 00:14:44,468 --> 00:14:47,054 from the wild animals who belong here. 114 00:14:57,773 --> 00:15:00,317 If I was a wolf, I'd think: 115 00:15:01,151 --> 00:15:04,279 "Progress? What a farce!" 116 00:15:05,113 --> 00:15:08,617 {\an8}KILOMETER 45 BARRES DE L'ILLION 117 00:16:01,628 --> 00:16:02,754 Shit. 118 00:16:04,923 --> 00:16:06,258 What an idiot! 119 00:16:09,678 --> 00:16:10,888 Space. 120 00:16:11,305 --> 00:16:14,600 It gives succour to those willing to kneel before a map. 121 00:16:15,017 --> 00:16:16,476 You open it, 122 00:16:16,894 --> 00:16:19,188 and it reveals its secret passages. 123 00:16:29,573 --> 00:16:32,993 I dreamed of creating the brotherhood of the Wandering Paths. 124 00:16:33,869 --> 00:16:36,872 Not content with offering a network of byways, 125 00:16:36,914 --> 00:16:39,541 the paths were an escape from the times. 126 00:17:49,778 --> 00:17:50,988 Fuck! 127 00:18:27,983 --> 00:18:31,403 {\an8}"There are two kinds of men," said Napoleon. 128 00:18:31,445 --> 00:18:34,531 {\an8}KILOMETER 102 VAR VALLEY 129 00:18:38,202 --> 00:18:41,580 "Those who command and those who obey." 130 00:18:46,168 --> 00:18:51,131 Today, wringing out my socks on a muddy riverbed in the Var… 131 00:18:55,260 --> 00:18:58,180 I think the Emperor… 132 00:18:59,223 --> 00:19:01,642 forgot about a third type. 133 00:19:03,602 --> 00:19:05,604 Men who run away. 134 00:19:16,198 --> 00:19:18,534 "Sire," I'd have said to him, 135 00:19:21,161 --> 00:19:23,163 "Running away is commanding." 136 00:19:24,873 --> 00:19:28,627 At least it's telling fate it has no hold over you. 137 00:19:31,129 --> 00:19:35,300 At least it's telling fate it has no hold over you. 138 00:19:39,429 --> 00:19:42,182 Excuse me, do you have a light? 139 00:19:42,224 --> 00:19:43,350 Yes. 140 00:19:46,562 --> 00:19:47,604 Thanks. 141 00:19:47,646 --> 00:19:49,648 {\an8}KILOMETER 138 BRAUX VILLAGE SQUARE 142 00:19:49,690 --> 00:19:50,732 {\an8}Thanks. 143 00:19:50,774 --> 00:19:52,693 {\an8}Will you swap me the paper? 144 00:19:52,734 --> 00:19:55,195 {\an8}Sure, but there isn't much in it. 145 00:19:55,612 --> 00:19:58,740 - Except 5G, maybe. - 5G, yes. 146 00:19:58,782 --> 00:20:00,742 I don't see what it will change. 147 00:20:01,159 --> 00:20:03,453 They say it'll create jobs. 148 00:20:03,495 --> 00:20:06,498 People who move here want broadband 149 00:20:06,540 --> 00:20:09,209 before asking about schools. 150 00:20:09,793 --> 00:20:11,879 - Neo-rurals? - Exactly. 151 00:20:13,005 --> 00:20:16,049 Then they complain about the rooster! 152 00:20:21,054 --> 00:20:24,391 - Like a drink? - No, thanks all the same. 153 00:20:25,809 --> 00:20:27,728 I know who you are. 154 00:20:27,769 --> 00:20:30,189 You're that writer who's crossing France. 155 00:20:30,230 --> 00:20:33,692 I saw an article in the paper the other day. 156 00:20:33,734 --> 00:20:37,404 They said you'd had an accident. 157 00:20:39,865 --> 00:20:42,701 Sorry to ask, but what happened? 158 00:20:46,663 --> 00:20:50,501 - I didn't mean to embarrass you. - No, it's fine. 159 00:20:53,378 --> 00:20:54,838 No, I… 160 00:20:55,422 --> 00:20:56,798 I slipped. 161 00:20:59,301 --> 00:21:00,636 Slipped? 162 00:21:01,845 --> 00:21:03,138 I fell. 163 00:21:04,306 --> 00:21:08,101 And are you going to write about your fall? 164 00:21:08,602 --> 00:21:09,728 Yes. 165 00:21:10,562 --> 00:21:11,980 Yes… 166 00:21:13,106 --> 00:21:14,775 And on its benefits. 167 00:21:41,051 --> 00:21:45,806 My mother died as she had lived, leaving us in the lurch. 168 00:21:49,101 --> 00:21:53,939 And I had fallen off a roof where I was clowning around, drunk. 169 00:21:54,648 --> 00:21:58,777 I fell from a window ledge and smashed to the ground. 170 00:22:03,115 --> 00:22:07,703 8 meters was enough to break my ribs, my vertebrae, my skull. 171 00:22:12,541 --> 00:22:14,668 I'd fallen onto a pile of bones. 172 00:22:17,337 --> 00:22:19,298 I'll long regret that fall: back then, 173 00:22:19,339 --> 00:22:23,427 I had a physical machine that allowed me to live to the full. 174 00:22:27,514 --> 00:22:29,892 I aged 50 years in 8 meters. 175 00:22:31,852 --> 00:22:35,898 But I had recovered the use of my legs. I couldn't give up. 176 00:22:36,440 --> 00:22:38,734 I had regained what mattered: 177 00:22:38,775 --> 00:22:40,819 the right to get the hell out 178 00:22:40,861 --> 00:22:43,822 and meet the fiancée who never disappoints: 179 00:22:43,864 --> 00:22:45,490 freedom. 180 00:22:48,118 --> 00:22:50,537 Being in the open air was my fate. 181 00:22:58,128 --> 00:23:01,465 A few more thousandths… 182 00:23:02,758 --> 00:23:04,176 of a millimeter… 183 00:23:05,552 --> 00:23:08,013 would have paralyzed me… 184 00:23:10,807 --> 00:23:14,436 and I would have been denied… 185 00:23:15,896 --> 00:23:17,606 that privilege. 186 00:23:18,398 --> 00:23:19,983 Spending my life… 187 00:23:21,568 --> 00:23:25,155 in a wheelchair… 188 00:23:26,865 --> 00:23:30,786 would have reduced me… 189 00:23:31,787 --> 00:23:33,664 to taking… 190 00:23:35,791 --> 00:23:37,709 a 9mm… 191 00:23:44,216 --> 00:23:46,343 and sticking it in my mouth. 192 00:23:54,643 --> 00:23:56,687 - I love what you do. - Thank you. 193 00:24:01,024 --> 00:24:02,109 Thanks. 194 00:24:03,026 --> 00:24:04,403 - Hello. - Hello. 195 00:24:07,114 --> 00:24:09,324 - Thanks, have a nice day. - Thanks. 196 00:24:09,366 --> 00:24:10,492 - Hello. - Hello. 197 00:24:14,204 --> 00:24:15,747 - Hello. - Hello. 198 00:24:17,791 --> 00:24:20,335 - For… - Anna. 199 00:24:22,379 --> 00:24:24,756 Can I ask you something? 200 00:24:24,798 --> 00:24:25,966 Of course. 201 00:24:26,925 --> 00:24:29,469 What did you miss most in your hut? 202 00:24:31,805 --> 00:24:35,017 What did I miss most in my hut? 203 00:24:36,143 --> 00:24:40,522 Maybe a good whisky and a few Honduran cigars. 204 00:24:41,690 --> 00:24:44,568 But most of all I missed you. 205 00:24:47,029 --> 00:24:48,363 Sorry. 206 00:24:48,405 --> 00:24:49,615 Thank you. 207 00:26:56,283 --> 00:27:01,246 {\an8}KILOMETER 209 GANAGOBIE ABBEY 208 00:27:09,004 --> 00:27:12,549 Here, say a prayer for someone. 209 00:27:21,767 --> 00:27:25,938 It was the first time my scarred face had elicited such compassion. 210 00:27:29,900 --> 00:27:33,153 My fall had left me deaf in one ear, 211 00:27:33,195 --> 00:27:35,280 and I often lost my balance. 212 00:27:36,448 --> 00:27:38,408 My sense of smell was shot, 213 00:27:38,450 --> 00:27:41,662 and I no longer inhaled Provence's heady breath, 214 00:27:41,703 --> 00:27:43,539 the acridness of the rockrose 215 00:27:43,580 --> 00:27:46,625 and the hot limestone that smells of light. 216 00:27:54,883 --> 00:27:58,971 This is your room, it's small but conducive to meditation. 217 00:27:59,388 --> 00:28:03,433 Prayers and meals are at these times. 218 00:28:31,587 --> 00:28:36,508 "I will make of you a great nation, and you will become a blessing. 219 00:28:36,550 --> 00:28:39,720 "I will deny those who deny you. 220 00:28:39,761 --> 00:28:43,390 "Whoever curses you, I will reprove him. 221 00:28:43,432 --> 00:28:47,936 "In you will be blessed all the families of the earth. 222 00:28:48,478 --> 00:28:53,317 "Abram went as the Lord had told him. 223 00:28:53,734 --> 00:28:56,612 "Abram was seventy-five years old 224 00:28:56,653 --> 00:28:59,781 "when he departed Haran. 225 00:28:59,823 --> 00:29:04,203 "He took his wife Sarai, his nephew Lot, 226 00:29:04,244 --> 00:29:06,705 all the goods he had acquired." 227 00:30:24,199 --> 00:30:27,661 Saint Peter welcomes others to this monastery. 228 00:30:29,079 --> 00:30:32,082 Are you sensitive to the spirituality of living stones? 229 00:30:33,500 --> 00:30:34,793 Yes. 230 00:30:34,835 --> 00:30:39,798 I believe it's the highest spiritual experience possible through matter. 231 00:30:41,425 --> 00:30:44,720 30 years ago, I touched this stone 232 00:30:44,761 --> 00:30:47,598 and knew I'd stay here all my life. 233 00:31:44,154 --> 00:31:45,864 Come on! 234 00:32:21,108 --> 00:32:23,110 - All set. - OK. 235 00:32:42,921 --> 00:32:44,214 Pierre! 236 00:32:47,718 --> 00:32:50,721 - Pierre, I can't see you! - You will! 237 00:32:50,762 --> 00:32:53,223 I can't go any further. 238 00:32:53,265 --> 00:32:55,392 Yes, you can, come on. 239 00:32:55,434 --> 00:32:58,312 - Where are you? - Take a break. 240 00:32:59,188 --> 00:33:01,982 When you go again, push with your toes. 241 00:33:11,158 --> 00:33:12,492 Super. 242 00:33:13,869 --> 00:33:15,329 Very good, my love. 243 00:33:17,164 --> 00:33:18,373 There. 244 00:33:38,227 --> 00:33:41,855 {\an8}Over time, my strength returned through the rhythm of my steps. 245 00:33:41,897 --> 00:33:43,440 {\an8}KILOMETER 239 LURE MOUNTAIN 246 00:33:43,482 --> 00:33:45,442 Healing is a plant-like process. 247 00:33:46,109 --> 00:33:49,488 Health distributes itself in the body like sap. 248 00:33:55,869 --> 00:33:57,412 It spreads out… 249 00:33:59,498 --> 00:34:01,041 irrigates everything… 250 00:34:02,376 --> 00:34:03,877 and you're cured. 251 00:34:43,041 --> 00:34:48,005 {\an8}KILOMETER 310 SÉGURET VILLAGE 252 00:34:59,516 --> 00:35:03,645 In Séguret, I stayed with a dear aunt who welcomed me like a mother. 253 00:35:08,942 --> 00:35:10,027 Yes? 254 00:35:10,485 --> 00:35:12,029 Please, dear lady, 255 00:35:12,070 --> 00:35:15,908 just a few coins to comfort a poor railroad man. 256 00:35:15,949 --> 00:35:17,159 Pierre? 257 00:35:17,951 --> 00:35:19,453 Pierre, is that you? 258 00:35:19,870 --> 00:35:21,038 How did you know? 259 00:35:21,455 --> 00:35:24,041 - Your voice. - I changed it! 260 00:35:24,082 --> 00:35:25,334 Sure! 261 00:35:25,834 --> 00:35:28,212 I didn't know you were near here. 262 00:35:28,253 --> 00:35:29,671 Come in, it's open. 263 00:36:21,306 --> 00:36:25,018 Oh, I opened a bottle without thinking, I'm stupid. 264 00:36:25,060 --> 00:36:26,645 No, why? 265 00:36:27,062 --> 00:36:30,649 Alcohol is innocent, only the drunkard is guilty. 266 00:36:36,196 --> 00:36:39,700 - Where are you at with it? - It's over. 267 00:36:39,741 --> 00:36:41,159 At least, I hope so. 268 00:36:41,577 --> 00:36:42,995 I went to rehab. 269 00:36:45,831 --> 00:36:47,791 One drink and I'm dead. 270 00:36:54,548 --> 00:36:55,799 You OK? 271 00:36:56,508 --> 00:36:59,386 The last few months have been hard. 272 00:37:00,304 --> 00:37:02,848 I can't get used to her being gone. 273 00:37:04,766 --> 00:37:08,061 Obviously, seeing you shook me up a little. 274 00:37:08,103 --> 00:37:10,355 But I'm glad you're here. 275 00:37:12,774 --> 00:37:16,653 I'm not used to family reunions. 276 00:37:17,654 --> 00:37:19,907 Then I'm all the happier you came. 277 00:37:23,493 --> 00:37:26,163 Absence makes the ideas stronger. 278 00:37:26,580 --> 00:37:27,873 But that… 279 00:37:28,290 --> 00:37:30,751 - That's not bad, either. - No, it's not. 280 00:37:31,376 --> 00:37:34,254 Béatrice was very proud of you, darling. 281 00:37:34,296 --> 00:37:36,089 She said so often. 282 00:37:37,424 --> 00:37:39,468 You must stop worrying. 283 00:37:41,762 --> 00:37:44,556 What's odd about that photo is that… 284 00:37:45,182 --> 00:37:47,309 I feel I'm protecting her. 285 00:37:47,726 --> 00:37:50,103 Whereas in life, it was the opposite. 286 00:37:50,854 --> 00:37:52,940 She was so strong. 287 00:37:59,446 --> 00:38:00,864 You have a hammock? 288 00:38:02,324 --> 00:38:04,868 Your mother gave it to me. 289 00:38:07,079 --> 00:38:09,122 When she came back from Brazil. 290 00:38:09,540 --> 00:38:11,291 - I'll sleep in it. - But… 291 00:38:11,708 --> 00:38:14,253 I've made up the second-floor room. 292 00:38:29,685 --> 00:38:34,231 My motives for battling the countryside numbered in their dozens. 293 00:38:37,276 --> 00:38:39,820 But the real reason for my escape 294 00:38:40,654 --> 00:38:45,200 was contained in a screwed-up piece of paper at the bottom of my bag. 295 00:38:59,506 --> 00:39:01,049 My darling, 296 00:39:01,800 --> 00:39:05,888 I'm writing this on the banks of the Nile, near the Hammadi dam, 297 00:39:05,929 --> 00:39:08,849 150 kilometers from Luxor. 298 00:39:10,267 --> 00:39:13,604 Your father and I are so glad you got your high school diploma. 299 00:39:14,980 --> 00:39:17,983 I can't wait to hug and congratulate you. 300 00:39:19,234 --> 00:39:22,070 The sun also greets you, beautiful child. 301 00:39:23,071 --> 00:39:25,782 It's so magnificent. If only you could see it. 302 00:39:26,200 --> 00:39:28,202 Your father's taking photographs. 303 00:39:28,619 --> 00:39:31,914 Perhaps one or two will come out. 304 00:39:32,956 --> 00:39:36,627 He's striving again to put beauty in a box. 305 00:39:39,796 --> 00:39:42,049 It's so much better to look. 306 00:39:44,301 --> 00:39:47,221 The suffering is finally over, my darling. 307 00:39:49,181 --> 00:39:51,475 I am so relieved for you. 308 00:39:54,144 --> 00:39:56,396 Your life has just begun. 309 00:39:57,481 --> 00:40:00,067 I know it will be long and wonderful. 310 00:40:01,443 --> 00:40:03,278 Beautiful as you are… 311 00:40:04,404 --> 00:40:07,866 no winding path, no unreachable summit… 312 00:40:08,784 --> 00:40:12,120 no fierce Amazon will dare resist you. 313 00:40:13,872 --> 00:40:15,624 You will walk ahead. 314 00:40:16,792 --> 00:40:18,627 We'll run after you. 315 00:40:20,254 --> 00:40:22,339 The adventure will be beautiful. 316 00:40:24,049 --> 00:40:25,926 Your life will be splendid! 317 00:41:03,505 --> 00:41:06,049 The gods had long indulged the family. 318 00:41:07,634 --> 00:41:09,928 They had immersed us in their kindness. 319 00:41:10,679 --> 00:41:15,184 Perhaps they keep watch on some of us, like in fairy tales. 320 00:41:15,225 --> 00:41:17,060 - How is it? - OK. 321 00:41:18,854 --> 00:41:21,148 Their smiles turn to grimaces. 322 00:41:25,903 --> 00:41:29,198 I now had to honor the oath I made when in agony. 323 00:41:29,781 --> 00:41:33,076 Constrained to my bed, I said, almost aloud: 324 00:41:33,118 --> 00:41:36,079 "If I survive, I'll cross France on foot." 325 00:41:40,667 --> 00:41:42,169 I saw myself on stony paths. 326 00:41:43,921 --> 00:41:48,342 I had dreamed of bivouacs, of striding through the long grass. 327 00:41:52,804 --> 00:41:55,682 The dream always faded when the door opened: 328 00:41:57,309 --> 00:41:59,228 it was time for stewed fruit. 329 00:43:21,018 --> 00:43:22,269 Sir? 330 00:43:23,270 --> 00:43:24,813 Are you OK? 331 00:43:24,855 --> 00:43:26,190 Are you OK, sir? 332 00:43:27,232 --> 00:43:28,358 Are you OK? 333 00:43:39,745 --> 00:43:41,121 - Want to get up? - Yes. 334 00:43:41,163 --> 00:43:42,998 Hold on, I'll help you. 335 00:43:44,082 --> 00:43:46,502 - Gently! - Sorry. 336 00:43:47,419 --> 00:43:49,296 One, two, three. 337 00:43:53,008 --> 00:43:55,719 - Can I let go? - Yes, it's OK. 338 00:43:57,054 --> 00:44:00,098 - I thought you were dead. - No, no. 339 00:44:01,183 --> 00:44:02,893 Just a little dazed. 340 00:44:06,688 --> 00:44:08,941 - I need my batons. - Sure. 341 00:44:29,002 --> 00:44:31,046 - Where are you going? - Eh? 342 00:44:35,717 --> 00:44:36,969 This way. 343 00:44:40,681 --> 00:44:42,140 It's called Naussac. 344 00:44:43,392 --> 00:44:45,394 My friends said it was great. 345 00:44:46,895 --> 00:44:48,105 And… 346 00:44:48,772 --> 00:44:51,525 it's not that far from Avignon. 347 00:44:52,025 --> 00:44:53,819 I left there three days ago. 348 00:44:53,861 --> 00:44:56,071 I'll get there the day after tomorrow. 349 00:44:56,113 --> 00:45:00,909 I'm not as crazy as you, only four, five days at the most. 350 00:45:02,202 --> 00:45:03,787 You think I'm crazy? 351 00:45:04,204 --> 00:45:07,040 I didn't mean it like that. You have to dare. 352 00:45:07,082 --> 00:45:08,500 Dare to do what? 353 00:45:08,542 --> 00:45:12,379 Undertake long journeys. 354 00:45:13,755 --> 00:45:15,048 Oh, shit! 355 00:45:20,804 --> 00:45:22,806 This place is fucking amazing. 356 00:45:24,641 --> 00:45:26,894 - Shall we take a break? - No. 357 00:45:28,770 --> 00:45:30,814 Fuck! What a pain. 358 00:45:33,942 --> 00:45:35,736 {\an8}KILOMETER 357 VALLON-PONT-D'ARC 359 00:45:35,777 --> 00:45:38,739 {\an8}Please, I'm totally exhausted. 360 00:45:38,780 --> 00:45:40,532 {\an8}How far have we come? 361 00:45:40,991 --> 00:45:42,534 {\an8}Look on the map. 362 00:46:04,890 --> 00:46:06,308 Got any salt? 363 00:46:06,725 --> 00:46:07,851 No. 364 00:46:08,769 --> 00:46:11,772 If I'd known, I'd have lifted some from the bar. 365 00:46:23,116 --> 00:46:25,661 Pasta without salt is tasteless. 366 00:46:37,256 --> 00:46:40,050 If you're looking at my face, I had an accident. 367 00:46:40,467 --> 00:46:42,010 I wasn't. 368 00:46:47,015 --> 00:46:49,059 My father had an accident, too. 369 00:46:51,019 --> 00:46:52,563 On a motorcycle. 370 00:46:53,021 --> 00:46:55,065 Only he wasn't as lucky as you. 371 00:46:56,108 --> 00:46:57,359 He died. 372 00:47:01,238 --> 00:47:02,614 How long ago? 373 00:47:02,656 --> 00:47:04,825 It was in April. 374 00:47:06,577 --> 00:47:08,912 He and a friend were goofing off. 375 00:47:10,622 --> 00:47:12,249 He hit a pothole… 376 00:47:15,294 --> 00:47:18,046 then a tree, he died instantly. 377 00:47:20,632 --> 00:47:23,093 His friend said he wasn't even drunk. 378 00:47:23,719 --> 00:47:25,470 It was in the afternoon. 379 00:47:31,560 --> 00:47:33,645 My mother believes in God. 380 00:47:35,522 --> 00:47:39,568 So she took it as normal, I mean… 381 00:47:39,985 --> 00:47:41,612 Not normal, but… 382 00:47:42,946 --> 00:47:44,698 Is that why you're walking? 383 00:47:47,826 --> 00:47:50,412 And you? Why are you walking? 384 00:47:53,290 --> 00:47:55,000 I've always walked. 385 00:47:59,296 --> 00:48:01,507 Everyone walks at their own pace. 386 00:48:02,591 --> 00:48:05,302 That's why it's hard walking with other people. 387 00:48:07,804 --> 00:48:10,474 If a man walks out of step with his comrades, 388 00:48:10,516 --> 00:48:12,351 he's hearing a different drum. 389 00:48:13,435 --> 00:48:14,937 That's nice. 390 00:48:16,188 --> 00:48:18,315 It's Thoreau, Henry David Thoreau. 391 00:48:18,357 --> 00:48:19,942 - Zorro? - Thoreau! 392 00:48:19,983 --> 00:48:21,527 Never heard of him. 393 00:48:25,072 --> 00:48:28,575 He's a great writer. He's written lots about nature and… 394 00:48:29,284 --> 00:48:30,661 walking. 395 00:48:30,702 --> 00:48:33,872 Sorry, but school was never my thing. 396 00:48:33,914 --> 00:48:36,250 Literature isn't school. 397 00:48:36,291 --> 00:48:37,668 No, but… 398 00:48:38,669 --> 00:48:40,504 It's another kind of school. 399 00:48:41,922 --> 00:48:46,885 - Lots of writers never went to school. - Yes, but I don't care about that. 400 00:48:48,178 --> 00:48:51,098 Sorry, but it's really not my thing. 401 00:48:51,139 --> 00:48:52,641 Not your thing? 402 00:48:54,351 --> 00:48:56,395 You're right, stay as you are. 403 00:48:59,565 --> 00:49:01,817 What is it you're writing? 404 00:49:02,818 --> 00:49:04,653 It's a card for a friend. 405 00:49:07,531 --> 00:49:09,157 Want to send him a message? 406 00:49:16,623 --> 00:49:18,625 He's really your friend? 407 00:49:18,667 --> 00:49:20,335 Yes, he is. Why? 408 00:49:20,377 --> 00:49:22,588 Because this card is ugly! 409 00:49:25,382 --> 00:49:27,676 - It's horrible. - Show me. 410 00:49:32,139 --> 00:49:33,974 You're right, it's not pretty. 411 00:49:36,935 --> 00:49:38,103 There. 412 00:49:41,356 --> 00:49:42,566 Dylan! 413 00:49:43,483 --> 00:49:45,110 You're walking too fast. 414 00:49:45,527 --> 00:49:47,321 Sorry. 415 00:49:47,362 --> 00:49:49,072 Don't apologize. 416 00:49:49,740 --> 00:49:53,368 - Slow down. - Yesterday I saw you walking fast. 417 00:49:53,410 --> 00:49:54,661 Go ahead, then. 418 00:49:54,703 --> 00:49:58,207 No, I'm not in a hurry, I'll wait. 419 00:50:22,481 --> 00:50:24,149 Taking the Wandering Paths, 420 00:50:24,983 --> 00:50:27,486 finding clearings behind the brambles… 421 00:50:28,820 --> 00:50:31,657 was a way to escape the cities' machinations… 422 00:50:32,783 --> 00:50:35,118 and the encircling dead screens. 423 00:50:38,956 --> 00:50:40,165 Leaving… 424 00:50:40,874 --> 00:50:43,710 meant opening a gap in the ramparts. 425 00:50:45,462 --> 00:50:48,382 Having neither the narcissism of the activist… 426 00:50:49,299 --> 00:50:51,093 nor the rage of the saboteur… 427 00:50:52,135 --> 00:50:53,762 I preferred to run away. 428 00:51:04,648 --> 00:51:05,816 Fuck! 429 00:51:08,110 --> 00:51:09,361 Oh, fuck! 430 00:51:13,198 --> 00:51:14,491 What? 431 00:51:15,868 --> 00:51:17,286 None for me? 432 00:51:25,127 --> 00:51:26,837 She stops, she likes me. 433 00:51:26,879 --> 00:51:29,590 She takes me back to hers. 434 00:51:29,631 --> 00:51:30,924 I swear! 435 00:51:30,966 --> 00:51:34,136 I go back to hers, completely drunk, 436 00:51:34,178 --> 00:51:37,097 I turn on the light with my foot, she laughs. 437 00:51:37,723 --> 00:51:39,725 I sleep with her and everything. 438 00:51:40,267 --> 00:51:42,269 I wake up, no-one's there. 439 00:51:42,311 --> 00:51:45,856 I think: "Fuck, is this a dream? I don't get it. 440 00:51:45,898 --> 00:51:47,399 "What's going on?" 441 00:51:47,441 --> 00:51:49,943 And it was her apartment, too! 442 00:51:49,985 --> 00:51:53,197 You see? She left without even having breakfast. 443 00:51:53,238 --> 00:51:54,990 - Sorry. - Nothing. 444 00:51:55,908 --> 00:51:57,075 Yeah. 445 00:51:57,659 --> 00:51:59,912 - That way? - Wait, because… 446 00:52:00,329 --> 00:52:02,831 If you carry on this way, 447 00:52:03,248 --> 00:52:04,666 you'll end up… 448 00:52:05,083 --> 00:52:06,752 on Mende Road. 449 00:52:07,544 --> 00:52:11,215 Then you follow Espaillac and go straight on to Naussac. 450 00:52:12,799 --> 00:52:14,551 - Yeah. - OK? 451 00:52:16,678 --> 00:52:17,804 Yeah. 452 00:52:17,846 --> 00:52:19,389 I'm going this way. 453 00:52:21,058 --> 00:52:23,393 Want to come with me to the house, 454 00:52:23,435 --> 00:52:25,771 spend a couple of days with my friends? 455 00:52:26,230 --> 00:52:28,774 It's out of my way, I'm going north. 456 00:52:28,815 --> 00:52:30,067 Yeah… 457 00:52:30,108 --> 00:52:32,110 - Still… - What? 458 00:52:33,153 --> 00:52:34,363 Well… 459 00:52:35,405 --> 00:52:38,116 They're not really my friends. 460 00:52:39,618 --> 00:52:41,453 I don't know them that well. 461 00:52:48,252 --> 00:52:51,004 It was nice meeting you, anyway. 462 00:52:51,505 --> 00:52:53,173 I like you a lot. 463 00:52:53,966 --> 00:52:55,133 Really. 464 00:52:56,802 --> 00:52:58,220 That's nice. 465 00:52:58,262 --> 00:53:00,430 - Have a good trip. - You too. 466 00:53:07,145 --> 00:53:08,355 Dylan! 467 00:53:14,236 --> 00:53:17,030 This is the book I was telling you about. 468 00:53:17,072 --> 00:53:18,824 - Thoreau? - Yes. 469 00:53:20,284 --> 00:53:21,660 I'd like you to read it. 470 00:53:21,702 --> 00:53:22,953 Yeah. 471 00:53:23,412 --> 00:53:25,247 I will, I promise. 472 00:53:25,289 --> 00:53:26,957 As for studying, 473 00:53:27,416 --> 00:53:30,627 first I need to get a job and settle in. 474 00:53:31,253 --> 00:53:32,421 And then… 475 00:53:33,338 --> 00:53:36,758 But I'll read it, it's not too long. I will. 476 00:53:37,551 --> 00:53:38,844 OK. 477 00:53:50,063 --> 00:53:51,440 Hey, Pierre! 478 00:53:53,025 --> 00:53:54,735 Look after yourself. 479 00:53:55,235 --> 00:53:56,445 Bye. 480 00:54:09,708 --> 00:54:12,669 The wandering paths took me to a France 481 00:54:12,711 --> 00:54:15,923 that is at once illegal and unreal. 482 00:54:17,382 --> 00:54:20,594 Illegal because you could sleep by a forbidden fire, 483 00:54:20,636 --> 00:54:22,888 meet strange guys, 484 00:54:22,930 --> 00:54:26,225 nomads, gypsies, peasants. 485 00:54:26,266 --> 00:54:27,684 They're grenache. 486 00:54:31,480 --> 00:54:32,272 It's good. 487 00:54:32,523 --> 00:54:33,815 Safe trip. 488 00:54:34,316 --> 00:54:36,735 Unreal because of the ghosts. 489 00:54:37,569 --> 00:54:38,695 Shit! 490 00:55:21,738 --> 00:55:26,702 {\an8}KILOMETER 525 THE TRUYÈRE RIVER 491 00:55:38,338 --> 00:55:40,465 - Been waiting long? - Ages. 492 00:55:41,842 --> 00:55:43,218 Good to see you. 493 00:55:45,053 --> 00:55:46,221 Thanks. 494 00:55:47,264 --> 00:55:51,894 - You've gained a few pounds. - That's why I'm here. 495 00:55:55,939 --> 00:55:58,609 Arnaud had lived in Siberia for 30 years. 496 00:55:59,651 --> 00:56:01,945 And though he often didn't have a rouble, 497 00:56:01,987 --> 00:56:04,615 he'd accumulated priceless memories there. 498 00:56:07,367 --> 00:56:10,078 He'd crisscrossed the banks of the Kamchatka, 499 00:56:10,495 --> 00:56:13,874 the Amur River delta and Lake Baikal. 500 00:56:14,458 --> 00:56:18,504 He got married on the banks of the Lena to the woman he calls Tanyushka. 501 00:56:19,129 --> 00:56:23,634 He was my friend, and I was glad to have his company for a few days. 502 00:56:23,675 --> 00:56:24,885 You OK? 503 00:56:24,927 --> 00:56:26,136 Khorosho. 504 00:56:26,595 --> 00:56:27,804 Khorosho. 505 00:56:32,476 --> 00:56:34,269 Arnaud walked fast. 506 00:56:34,311 --> 00:56:36,271 I struggled to keep up. 507 00:56:51,745 --> 00:56:52,996 Come on. 508 00:57:14,893 --> 00:57:17,563 Cantal, Arnaud, Arnaud, Cantal. 509 00:57:17,604 --> 00:57:18,730 Hi. 510 00:57:19,815 --> 00:57:21,233 It's fabulous here. 511 00:57:21,650 --> 00:57:22,901 But hey… 512 00:57:28,282 --> 00:57:33,245 {\an8}KILOMETER 543 PLOMB DU CANTAL 513 00:57:37,457 --> 00:57:41,545 We should go via the Bec de l'aigle. What do you think? 514 00:57:43,505 --> 00:57:45,340 We've a long way to go. 515 00:57:46,508 --> 00:57:47,926 Move yourself. 516 00:57:50,262 --> 00:57:52,055 It's not gonna be easy. 517 00:57:55,142 --> 00:57:56,894 What… Pierre! 518 00:57:58,228 --> 00:58:01,607 What is it? Shit! Breathe! 519 00:58:01,648 --> 00:58:03,609 You'll be OK. Breathe! 520 00:58:06,278 --> 00:58:08,155 Stay with me! 521 00:58:16,413 --> 00:58:17,789 Just a little more. 522 00:58:18,749 --> 00:58:20,459 That's not so bad. 523 00:58:21,251 --> 00:58:25,297 Next summer you can go to the rehabilitation center. 524 00:58:25,339 --> 00:58:27,925 Next summer I'm walking across France. 525 00:58:29,885 --> 00:58:32,262 Fine, if you say so. 526 00:58:32,679 --> 00:58:34,348 - See you later. - OK. 527 00:58:40,229 --> 00:58:41,438 I'm gonna go. 528 00:58:43,106 --> 00:58:44,233 Yeah. 529 00:58:44,733 --> 00:58:47,694 Could you fetch me a book from Brieux's? 530 00:58:49,821 --> 00:58:53,325 - I may not come tomorrow. - There's no rush. 531 00:58:54,701 --> 00:58:55,827 You OK? 532 00:58:57,454 --> 00:58:58,622 Yes. 533 00:58:59,957 --> 00:59:01,208 I'm fine. 534 00:59:05,838 --> 00:59:07,089 Anna? 535 00:59:11,552 --> 00:59:14,888 - They can't keep him here. - See what the doctor says. 536 00:59:19,101 --> 00:59:20,394 All right? 537 00:59:20,435 --> 00:59:21,520 Yeah. 538 00:59:21,937 --> 00:59:23,480 You scared me. 539 00:59:24,022 --> 00:59:25,816 When I saw you on the ground… 540 00:59:26,358 --> 00:59:27,860 I'm sorry. 541 00:59:28,652 --> 00:59:29,820 No… 542 00:59:29,862 --> 00:59:32,531 Lucky we weren't on the ridge, 543 00:59:32,573 --> 00:59:35,492 or the ambulance wouldn't have come. 544 00:59:36,201 --> 00:59:38,704 It was to be expected, it's volcanic. 545 00:59:38,745 --> 00:59:39,997 So… 546 00:59:40,956 --> 00:59:42,875 - Want some water? - Yeah. 547 00:59:44,251 --> 00:59:45,419 Thanks. 548 00:59:47,129 --> 00:59:49,339 - Taking your meds? - Eh? 549 00:59:50,382 --> 00:59:51,675 Your meds. 550 00:59:53,427 --> 00:59:57,931 If you don't take them, forget walking. The doctors won't let you. 551 00:59:59,099 --> 01:00:02,019 - Or else… - Or else what? 552 01:00:02,436 --> 01:00:06,148 - It's over, we go home. - Back to Paris? 553 01:00:06,565 --> 01:00:09,818 - They want to transfer you. - I don't care. 554 01:00:09,860 --> 01:00:12,487 I've been walking for weeks, I'm not stopping now. 555 01:00:12,529 --> 01:00:15,032 I spoke to your dad and your sister. 556 01:00:15,073 --> 01:00:17,618 - They're relying on me… - So am I. 557 01:00:17,659 --> 01:00:20,037 If I stop, I fail. 558 01:00:20,078 --> 01:00:22,789 The intern said you were dehydrated. 559 01:00:22,831 --> 01:00:25,584 What does an intern know? 560 01:00:25,626 --> 01:00:28,295 Excuse me. The doctor wants to see you. 561 01:00:28,337 --> 01:00:29,671 Follow me. 562 01:00:30,339 --> 01:00:31,757 Right. 563 01:00:35,677 --> 01:00:37,679 It's strange, but… 564 01:00:40,557 --> 01:00:43,560 when you had your accident, I wasn't afraid of losing you. 565 01:00:45,604 --> 01:00:47,272 I knew you'd live. 566 01:00:51,568 --> 01:00:53,862 It's not your accident, it's… 567 01:00:54,863 --> 01:00:56,198 It's your life. 568 01:00:57,991 --> 01:00:59,868 It's you who'll break us up. 569 01:01:12,631 --> 01:01:15,092 As soon as you can walk, you'll disappear. 570 01:01:48,417 --> 01:01:49,626 Here. 571 01:01:56,383 --> 01:01:59,761 The doctors hadn't forbidden me to go walking again, 572 01:01:59,803 --> 01:02:02,222 nor had they advised me to. 573 01:02:07,144 --> 01:02:11,398 My thoughts turned to Vialatte: "The snail never retreats." 574 01:02:12,983 --> 01:02:15,152 - Got your breath back? - Yes. 575 01:02:15,194 --> 01:02:16,987 Maybe we can sleep over there. 576 01:02:17,029 --> 01:02:20,741 - We can bivouac here, it's fine… - No, no. 577 01:02:20,782 --> 01:02:22,826 Tonight we sleep under a roof. 578 01:02:22,868 --> 01:02:24,119 Yeah? 579 01:02:24,703 --> 01:02:26,288 Like bourgeois. 580 01:02:27,206 --> 01:02:28,415 No. 581 01:02:29,374 --> 01:02:31,043 Like Siamese twins. 582 01:02:37,883 --> 01:02:39,092 Come on. 583 01:02:39,134 --> 01:02:40,594 Wait. 584 01:02:47,309 --> 01:02:49,853 - Yes, what is it? - Hello. 585 01:02:49,895 --> 01:02:51,688 Could we get some water? 586 01:02:52,564 --> 01:02:54,191 Some water? 587 01:02:54,608 --> 01:02:56,902 - Of course, come in. - Thanks. 588 01:03:04,618 --> 01:03:06,203 What do you think? 589 01:03:06,245 --> 01:03:07,621 Excellent. 590 01:03:10,624 --> 01:03:11,959 You make it yourself? 591 01:03:12,000 --> 01:03:14,837 My sister does, I just drink it. 592 01:03:17,589 --> 01:03:20,801 Yesterday we saw some russet cows 593 01:03:20,843 --> 01:03:23,595 in the fields near Lantiers. 594 01:03:24,096 --> 01:03:27,516 - Are they yours? - Yes, Lantiers to Miravas. 595 01:03:27,558 --> 01:03:29,726 My son looks after them now. 596 01:03:29,768 --> 01:03:32,938 I retired and handed them over to him. 597 01:03:33,438 --> 01:03:35,524 And before you, your father? 598 01:03:35,566 --> 01:03:38,652 Yes, my father came here as a shepherd 599 01:03:38,694 --> 01:03:41,196 just after the war, in '46. 600 01:03:41,697 --> 01:03:44,658 Then he met the boss's daughter. 601 01:03:45,242 --> 01:03:48,120 They married and took over the farm. 602 01:03:48,620 --> 01:03:51,832 Farmer's son, farmer's father, now retired. 603 01:03:51,874 --> 01:03:54,293 - Nice story. - Yeah. 604 01:03:54,334 --> 01:03:55,919 And in the meantime? 605 01:03:55,961 --> 01:03:58,964 In the meantime… 606 01:03:59,006 --> 01:04:01,717 My wife died young, too young. 607 01:04:04,261 --> 01:04:06,763 In the meantime I got old. 608 01:04:07,764 --> 01:04:09,600 Now I have arthritis. 609 01:04:10,017 --> 01:04:12,769 - I can't walk. - But you're having treatment? 610 01:04:13,270 --> 01:04:17,024 Every Thursday the taxi takes me to Aurillac. 611 01:04:17,065 --> 01:04:18,775 That's a long way. 612 01:04:18,817 --> 01:04:21,987 Yes, at least half an hour. 613 01:04:22,738 --> 01:04:25,032 I'd rather the doctor was here, 614 01:04:25,073 --> 01:04:28,493 but the money goes elsewhere. 615 01:04:28,911 --> 01:04:31,747 The farmers stay and the doctors leave. 616 01:04:31,788 --> 01:04:33,707 How was it back then? 617 01:04:33,749 --> 01:04:38,545 - Were there more people? - Yes, there were 8 farms and 3 farms here. 618 01:04:38,587 --> 01:04:42,382 We had 4 or 5 cows, we made… 619 01:04:43,300 --> 01:04:45,344 3 Saint-Nectaires a day. 620 01:04:45,385 --> 01:04:47,679 Now they make 150, 621 01:04:47,721 --> 01:04:51,099 and they can barely repay their loans. 622 01:04:51,975 --> 01:04:53,977 I love that cheese. 623 01:04:54,019 --> 01:04:55,395 Yeah. 624 01:04:55,437 --> 01:04:58,732 Yes, but I don't eat much of it now. 625 01:04:59,483 --> 01:05:01,276 I prefer salami. 626 01:05:06,448 --> 01:05:07,908 It's not over yet! 627 01:05:41,233 --> 01:05:43,694 There was too much of everything suddenly. 628 01:05:44,695 --> 01:05:46,363 Too much production, 629 01:05:46,780 --> 01:05:48,282 too much movement, 630 01:05:48,699 --> 01:05:50,075 too much energy. 631 01:06:01,211 --> 01:06:03,881 In the brain, it caused epilepsy. 632 01:06:03,922 --> 01:06:06,800 In history, it was called massification. 633 01:06:07,217 --> 01:06:10,470 In society, it led to crisis. 634 01:06:24,526 --> 01:06:27,654 I had always been an enemy of backward thinking. 635 01:06:28,614 --> 01:06:30,240 Fearing mediocrity. 636 01:06:30,282 --> 01:06:33,535 I had considered nostalgia a shameful disease, 637 01:06:33,577 --> 01:06:35,495 worse than liver cirrhosis, 638 01:06:35,996 --> 01:06:38,916 which still passed for the price of a good time had. 639 01:06:40,667 --> 01:06:44,922 But now I wondered if progress was the development of a mistake. 640 01:06:44,963 --> 01:06:48,133 - See you Saturday. - Have a nice day. 641 01:06:53,055 --> 01:06:54,515 - Hello. - Hello. 642 01:06:56,350 --> 01:06:59,269 I'm also expecting a parcel under the name Girard. 643 01:07:06,443 --> 01:07:08,862 - Wait here, I'll check. - Right. 644 01:07:27,923 --> 01:07:29,925 - This is to go back. - OK. 645 01:07:29,967 --> 01:07:32,928 - I don't have any Scotch tape. - I'll do it. 646 01:07:34,346 --> 01:07:36,473 - Is there a pharmacy here? - No. 647 01:07:36,515 --> 01:07:41,144 - You're the pharmacist too. - Yes, it may well come to that. 648 01:07:41,186 --> 01:07:43,730 - All the best. - Thanks, goodbye. 649 01:07:50,821 --> 01:07:54,700 Passing through these villages was dispiriting. 650 01:07:54,741 --> 01:07:55,909 DOCTOR WANTED 651 01:07:55,951 --> 01:07:58,287 What wasn't closed was for sale, 652 01:07:58,704 --> 01:08:01,582 and what was for sale couldn't find a buyer. 653 01:08:09,965 --> 01:08:11,425 Throughout the Creuse, 654 01:08:11,466 --> 01:08:14,344 I wandered in a state of dry intoxication. 655 01:08:15,554 --> 01:08:18,390 My epilepsy medication stupefied me. 656 01:08:19,265 --> 01:08:22,603 To this I added colchicine for my heart 657 01:08:22,644 --> 01:08:25,063 and products to ease my leg pain. 658 01:08:31,236 --> 01:08:33,279 I had set my life on fire. 659 01:08:34,907 --> 01:08:36,491 Burnt my boats. 660 01:08:37,283 --> 01:08:41,455 "Try not to fall in," I thought, crossing the bridges over the streams. 661 01:08:41,496 --> 01:08:44,457 Save the region from chemical pollution. 662 01:09:06,939 --> 01:09:11,902 {\an8}KILOMETER 658 POETS' PATH 663 01:09:18,867 --> 01:09:20,118 Shit! 664 01:09:26,625 --> 01:09:28,502 - You OK? - Yes. 665 01:09:32,506 --> 01:09:34,006 You're hurting. 666 01:09:34,049 --> 01:09:35,968 - No. - Yes, you are. 667 01:09:36,009 --> 01:09:37,719 - No. - Yes. 668 01:09:42,057 --> 01:09:43,308 Your feet hurt. 669 01:09:43,725 --> 01:09:45,018 My boots hurt. 670 01:09:45,060 --> 01:09:47,145 Your boots don't hurt, your feet hurt. 671 01:09:47,187 --> 01:09:48,604 OK, my feet hurt. 672 01:09:48,647 --> 01:09:51,524 They're too new. You should've worn old sneakers. 673 01:09:51,567 --> 01:09:53,277 I don't have any. 674 01:10:06,540 --> 01:10:07,958 Wait for me! 675 01:10:09,334 --> 01:10:11,837 My sister had joined me the night before. 676 01:10:12,796 --> 01:10:15,007 I'd promised her an easy pace. 677 01:10:16,091 --> 01:10:21,013 The nights would be warm, I'd said. She'd sleep comfortably. 678 01:10:22,347 --> 01:10:24,933 She could go back to Paris the next day. 679 01:10:26,059 --> 01:10:27,811 I've never slept outside. 680 01:10:28,562 --> 01:10:29,855 Under the stars? 681 01:10:30,272 --> 01:10:32,149 Yes, under the stars. 682 01:10:32,608 --> 01:10:36,361 You're making a big sacrifice to sleep with me. 683 01:10:36,403 --> 01:10:38,447 When Arnaud left, 684 01:10:38,989 --> 01:10:41,408 I didn't like leaving you on your own. 685 01:10:42,034 --> 01:10:44,286 I didn't know you worried… 686 01:10:45,120 --> 01:10:47,122 I should've brought you before. 687 01:10:49,166 --> 01:10:50,792 Yes, you should have. 688 01:10:55,756 --> 01:10:59,718 You know, I always knew we'd get a phone call. 689 01:11:02,179 --> 01:11:05,599 Everyone at home knew we'd get a phone call. 690 01:11:05,641 --> 01:11:09,144 To say that you'd been found dead, 691 01:11:09,770 --> 01:11:12,397 in Siberia, or somewhere, 692 01:11:12,439 --> 01:11:14,858 frozen, or eaten by a bear. 693 01:11:16,485 --> 01:11:18,987 Worse still, we'd got used to the idea. 694 01:11:19,696 --> 01:11:21,698 It was unbearable. 695 01:11:24,826 --> 01:11:26,453 We were terrified. 696 01:11:30,457 --> 01:11:32,125 Mom too, you know? 697 01:11:36,547 --> 01:11:38,340 She was so envious. 698 01:11:38,799 --> 01:11:41,301 She was scared, but she was so envious. 699 01:11:42,886 --> 01:11:45,681 You were what she'd always wanted to be. 700 01:11:46,098 --> 01:11:47,474 Free. 701 01:11:53,856 --> 01:11:55,691 Do you think about her? 702 01:11:59,278 --> 01:12:01,738 I can't stop thinking about her, 703 01:12:02,239 --> 01:12:03,907 all the time. 704 01:12:09,538 --> 01:12:11,498 I think about her all the time. 705 01:12:14,376 --> 01:12:16,879 When I see a cross, I think of her. 706 01:12:16,920 --> 01:12:18,839 Crossing a river too. 707 01:12:21,341 --> 01:12:22,676 All the time. 708 01:12:25,470 --> 01:12:27,389 But I'm not dead. 709 01:12:29,183 --> 01:12:31,310 And I'm not going to die. 710 01:12:31,351 --> 01:12:32,811 - Never. - OK. 711 01:12:33,228 --> 01:12:35,189 - I'm against it. - Me too. 712 01:12:38,358 --> 01:12:41,570 - You're hurting me. - Sorry. 713 01:12:55,959 --> 01:12:57,503 You're so annoying! 714 01:13:00,714 --> 01:13:04,343 What was that saying about fear, the door… 715 01:13:05,969 --> 01:13:08,597 Fear and the door? 716 01:13:09,181 --> 01:13:10,557 Oh, yes… 717 01:13:12,267 --> 01:13:16,438 "If fear knocks on your door and you're brave enough to open it, 718 01:13:16,897 --> 01:13:19,816 you'll see there's no one there." 719 01:13:23,111 --> 01:13:25,113 You're a strange guy. 720 01:13:25,864 --> 01:13:27,449 In what way? 721 01:13:28,575 --> 01:13:30,744 I don't know, you're nuts. 722 01:13:31,495 --> 01:13:34,289 - Not just as a brother. - As a person. 723 01:13:34,331 --> 01:13:36,041 - Yes. - Yeah. 724 01:13:37,668 --> 01:13:39,211 You're different. 725 01:14:31,221 --> 01:14:34,558 - I'm pleased you're better. - I'm sticking to my path. 726 01:14:34,975 --> 01:14:37,019 - Give Dad a kiss for me. - OK. 727 01:14:48,155 --> 01:14:49,990 - Hello. - Hello. 728 01:14:58,040 --> 01:14:59,458 Did she write? 729 01:15:00,459 --> 01:15:01,543 Anna. 730 01:15:02,127 --> 01:15:03,295 No. 731 01:15:26,235 --> 01:15:28,278 - There you go. - Thank you. 732 01:15:29,321 --> 01:15:31,114 Where are you headed? 733 01:15:32,199 --> 01:15:33,659 Châteauroux. 734 01:15:34,076 --> 01:15:36,078 You've just missed the bus. 735 01:15:36,119 --> 01:15:38,705 - I'm going on foot. - To Châteauroux? 736 01:15:38,747 --> 01:15:40,457 - That's a trek. - Yes. 737 01:15:41,083 --> 01:15:43,919 Bovril will send you to sleep. 738 01:15:43,961 --> 01:15:45,796 But it warms you up. 739 01:15:46,213 --> 01:15:48,006 Coffee and brandy, then. 740 01:15:48,423 --> 01:15:49,967 I'm not allowed. 741 01:15:52,010 --> 01:15:53,428 I'm on medication. 742 01:15:57,850 --> 01:16:00,477 I'd have had a drink, then got the bus. 743 01:16:00,519 --> 01:16:02,354 I couldn't be bothered. 744 01:16:14,491 --> 01:16:17,786 I'll try and sort it out, when are you leaving? 745 01:16:17,828 --> 01:16:19,246 You tell me! 746 01:16:19,663 --> 01:16:24,209 You didn't sign with her, OK? 747 01:16:36,638 --> 01:16:41,560 {\an8}KILOMETER 682 BOURGANEUF 748 01:17:26,855 --> 01:17:30,442 {\an8}KILOMETER 715 NEAR ARDENTES 749 01:17:58,637 --> 01:18:00,013 Evening. 750 01:18:32,588 --> 01:18:36,592 {\an8}KILOMETER 772 OVER THE LOIRE RIVER 751 01:18:57,946 --> 01:19:02,618 {\an8}KILOMETER 834 VIEILLE ÉGLISE BEACH 752 01:21:19,671 --> 01:21:20,797 Jacques! 753 01:21:23,425 --> 01:21:24,635 Jacques! 754 01:21:26,887 --> 01:21:28,597 Let's have another drink. 755 01:21:29,014 --> 01:21:31,266 - Come on. - Very clever! 756 01:21:31,808 --> 01:21:32,976 For the stars! 757 01:21:33,727 --> 01:21:36,522 No! Pierre! 758 01:22:08,345 --> 01:22:09,638 Sir? 759 01:22:10,264 --> 01:22:11,557 Sir? 760 01:22:11,598 --> 01:22:12,891 Are you OK? 761 01:22:13,350 --> 01:22:14,434 I'm OK. 762 01:22:14,476 --> 01:22:16,228 - Are you sure? - Yes. 763 01:22:16,270 --> 01:22:18,063 What happened? 764 01:22:18,605 --> 01:22:20,607 André, do you have your phone? 765 01:22:20,649 --> 01:22:23,735 You know I don't take it out with me. 766 01:22:24,152 --> 01:22:26,113 - We'll help you. - It's fine. 767 01:22:40,419 --> 01:22:42,004 You need to rest. 768 01:22:42,588 --> 01:22:45,257 Yes, I'll get some rest soon. 769 01:22:45,299 --> 01:22:47,426 You need to rest now. 770 01:22:48,385 --> 01:22:51,096 In your state, this is crazy. 771 01:23:27,966 --> 01:23:30,302 The paths had fulfilled their role. 772 01:23:32,012 --> 01:23:36,391 Walking had raised me up even before taking the final step. 773 01:23:46,193 --> 01:23:48,153 The mountain of Saint-Michel, 774 01:23:48,195 --> 01:23:50,155 with its inexplicable beauty, 775 01:23:50,197 --> 01:23:54,618 canceled out the rest of the world, held up the sky and obscured the sea. 776 01:23:57,746 --> 01:24:01,250 {\an8}KILOMETER 1,121 MONT SAINT MICHEL BAY 777 01:24:21,812 --> 01:24:23,605 "It's over," I said. 778 01:24:24,481 --> 01:24:27,776 Fate let me walk to my heart's content 779 01:24:27,818 --> 01:24:31,530 and sleep under the stars, in habitable outposts: 780 01:24:33,907 --> 01:24:36,785 ledges, undergrowth, 781 01:24:36,827 --> 01:24:38,370 next to cliffs. 782 01:24:40,247 --> 01:24:43,000 The country was there, under my back. 783 01:24:43,041 --> 01:24:46,336 No-one knew what the transformations would bring. 784 01:24:48,255 --> 01:24:50,257 Nations aren't reptiles: 785 01:24:50,299 --> 01:24:52,926 they don't know how they will evolve. 786 01:25:07,024 --> 01:25:09,902 You should always follow the cards, 787 01:25:10,402 --> 01:25:12,279 believe their promises. 788 01:25:16,909 --> 01:25:21,830 Cross the whole country to close the bad chapters. 789 01:25:29,630 --> 01:25:31,715 I learned one thing… 790 01:25:33,550 --> 01:25:37,429 you could still go straight ahead and beat nature. 791 01:25:42,142 --> 01:25:47,105 There were still dark valleys with no-one to tell you the way. 792 01:25:53,403 --> 01:25:57,783 And the windy days could be followed by nights in grandiose places. 793 01:26:03,330 --> 01:26:05,082 You just had to find them. 794 01:26:07,793 --> 01:26:09,795 Cracks existed. 795 01:26:12,631 --> 01:26:14,758 They were still the wandering paths. 796 01:28:25,597 --> 01:28:30,561 {\an8}KILOMTER 1,302 NEZ DE JOBOURG 797 01:28:36,316 --> 01:28:40,988 A FILM BY DENIS IMBERT 798 01:28:42,656 --> 01:28:47,286 LOOSELY BASED ON THE BOOK BY SYLVAIN TESSON 799 01:28:48,620 --> 01:28:53,292 SCREENPLAY DENIS IMBERT AND DIASTÈME 800 01:29:04,344 --> 01:29:09,433 WITH THE PARTICIPATION OF JONATHAN ZACCAÏ 801 01:29:10,767 --> 01:29:15,147 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY MAGALI SILVESTRE DE SACY 802 01:29:17,441 --> 01:29:21,820 LOCATION MANAGER ARNAUD HUMANN 803 01:29:24,114 --> 01:29:28,493 STAGING MARTIN BLUM 804 01:29:36,752 --> 01:29:41,173 EDITING BASILE BELKHIRI 805 01:29:43,217 --> 01:29:45,928 SOUND DAMIEN LUQUET, NICOLAS BOUVET-LEVRARD, 806 01:29:45,969 --> 01:29:47,971 FLORENT DENIZOT AND MARC DOISNE 807 01:29:56,063 --> 01:30:00,692 MUSIC WOUTER DEWIT 808 01:30:02,152 --> 01:30:03,737 EXECUTIVE PRODUCER DAVID GIORDANO 809 01:30:03,779 --> 01:30:05,906 PRODUCTION MANAGER ALEXANDRE CARACOSTAS 810 01:30:05,948 --> 01:30:08,033 POST-PRODUCTION DIRECTOR AURÉLIEN ADJEDJ 53642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.