Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,236 --> 00:00:28,654
Were you sleeping?
2
00:00:29,947 --> 00:00:31,240
Yes.
3
00:00:36,745 --> 00:00:38,288
Did you dream?
4
00:00:42,292 --> 00:00:43,919
I dreamed that…
5
00:00:45,671 --> 00:00:48,131
I was sleeping under a pine tree…
6
00:00:48,674 --> 00:00:50,509
in the undergrowth.
7
00:00:56,849 --> 00:00:59,309
RADAR FILMS PRESENTS…
8
00:00:59,977 --> 00:01:02,980
A COPRODUCTION…
9
00:01:09,778 --> 00:01:12,281
PRODUCED BY CLÉMENT MISEREZ
AND MATTHIEU WARTER
10
00:01:12,823 --> 00:01:15,075
WITH THE PARTICIPATION OF OCS
11
00:01:23,375 --> 00:01:25,919
WITH THE PARTICIPATION
OF FRANCE TÉLÉVISIONS
12
00:01:25,961 --> 00:01:29,214
WITH THE SUPPORT OF THE NATIONAL INSTITUTE OF
GEOGRAPHIC AND FOREST INFORMATION
13
00:01:29,256 --> 00:01:31,592
WITH THE SUPPORT OF…
14
00:01:41,018 --> 00:01:45,480
ON THE WANDERING PATHS
15
00:01:45,522 --> 00:01:48,400
LOOSELY BASED ON THE BOOK
BY SYLVAIN TESSON
16
00:02:45,165 --> 00:02:50,003
{\an8}WITH THE PARTICIPATION OF
JONATHAN ZACCAÏ
17
00:03:05,561 --> 00:03:07,062
They told me…
18
00:03:09,106 --> 00:03:11,567
I may never walk again.
19
00:03:37,467 --> 00:03:42,431
SCREENPLAY AND DIALOGUES
DENIS IMBERT AND DIASTÈME
20
00:04:20,177 --> 00:04:24,932
{\an8}A FILM BY DENIS IMBERT
21
00:06:25,552 --> 00:06:28,722
Some men hope
to go down in history.
22
00:06:32,059 --> 00:06:36,188
But some of us prefer
to disappear into the landscape.
23
00:07:40,043 --> 00:07:41,461
Keep going!
24
00:07:50,095 --> 00:07:51,805
Fucking shit!
25
00:08:16,663 --> 00:08:18,624
- Bye.
- Bye, have a nice day.
26
00:08:40,895 --> 00:08:42,438
Tell me what you think.
27
00:08:43,815 --> 00:08:45,067
What is it?
28
00:08:46,109 --> 00:08:48,529
An article on The Empty Diagonal.
29
00:08:50,656 --> 00:08:51,990
What'll you do with it?
30
00:08:52,032 --> 00:08:53,283
Walk it.
31
00:08:59,456 --> 00:09:02,042
Why not write
about your accident?
32
00:09:02,084 --> 00:09:05,170
Your body's been on a journey.
33
00:09:05,212 --> 00:09:08,048
I see what you mean.
I'm going to write.
34
00:09:08,507 --> 00:09:09,633
While I walk.
35
00:09:10,551 --> 00:09:12,135
Like I always have.
36
00:09:14,179 --> 00:09:16,306
I'm going to start here,
37
00:09:16,765 --> 00:09:21,270
in the Mercantour park in the southeast,
and walk to the Massif Central.
38
00:09:21,770 --> 00:09:25,232
Then I'll head northwest
across the Loire
39
00:09:25,649 --> 00:09:27,109
towards the Channel,
40
00:09:27,150 --> 00:09:28,777
the cliffs of La Hague
41
00:09:29,361 --> 00:09:30,612
to the sea.
42
00:09:33,699 --> 00:09:36,952
Pierre, that's mad,
you do realize that?
43
00:09:36,994 --> 00:09:39,454
You're still on crutches.
44
00:09:39,496 --> 00:09:42,165
You came here via the elevator,
not the window.
45
00:09:42,207 --> 00:09:43,917
I'm going crazy here.
46
00:09:44,751 --> 00:09:47,004
I've never been to the Cantal.
47
00:09:47,045 --> 00:09:49,173
But why now?
48
00:09:49,214 --> 00:09:52,176
I don't want you ending up
at the bottom of a ravine!
49
00:09:52,217 --> 00:09:54,887
- I know what I'm doing.
- You do?
50
00:09:54,928 --> 00:09:59,474
Don't say that to me, please.
You know what you're doing!
51
00:09:59,892 --> 00:10:01,643
It's over 1,000 kilometers.
52
00:10:02,060 --> 00:10:03,270
1,300.
53
00:10:06,315 --> 00:10:11,278
{\an8}KILOMETER 17
IN THE ROYA VALLEY
54
00:10:14,364 --> 00:10:18,202
My salvation lay in movement,
and movement would be my prayer.
55
00:10:19,953 --> 00:10:23,665
If I completed my journey,
I would achieve redemption.
56
00:10:32,424 --> 00:10:34,718
I wanted to take the hidden paths.
57
00:10:37,054 --> 00:10:41,934
Through the undergrowth,
along paths linking abandoned villages.
58
00:10:41,975 --> 00:10:44,394
MERVEILLES VALLEY
MERCANTOUR MASSIF
59
00:10:45,395 --> 00:10:49,107
It was still possible
to cross France using a map,
60
00:10:49,691 --> 00:10:53,028
if you accepted detours
and forced your way through.
61
00:10:55,864 --> 00:10:57,491
Far from roads,
62
00:10:57,533 --> 00:11:00,994
there existed a shady France,
safe from the din.
63
00:11:01,411 --> 00:11:06,208
A countryside of rowan trees
and barn owls.
64
00:11:16,385 --> 00:11:20,222
It was that time of night
when my backbone cried for mercy.
65
00:11:21,849 --> 00:11:25,853
20 years scaling ridges
to end up walking like an old lady.
66
00:11:30,691 --> 00:11:33,902
Three days walking on scree
had wrecked my back.
67
00:11:36,905 --> 00:11:41,660
Why wreck my body walking north
across a country in ruins?
68
00:11:44,496 --> 00:11:47,332
Luckily, I knew
the sanctuary of my being,
69
00:11:47,374 --> 00:11:51,253
the freedom of the mountains
and a forest beneath the stars.
70
00:12:10,522 --> 00:12:12,232
- Hello.
- Hi.
71
00:12:12,274 --> 00:12:14,026
I heard you had cheese.
72
00:12:14,443 --> 00:12:16,403
- Can I buy some?
- Yes.
73
00:12:17,237 --> 00:12:20,324
Follow me, I keep it cool inside.
74
00:12:23,869 --> 00:12:26,663
You can try the cow's-milk one.
75
00:12:29,124 --> 00:12:30,209
Thanks.
76
00:12:30,250 --> 00:12:32,044
If you want it to keep…
77
00:12:34,630 --> 00:12:36,757
this one's better.
78
00:12:36,798 --> 00:12:39,426
- Fine.
- Isn't it hard walking alone?
79
00:12:39,843 --> 00:12:40,928
No.
80
00:12:43,222 --> 00:12:46,183
- How much?
- 5 euros, please.
81
00:12:48,477 --> 00:12:49,853
Thanks.
82
00:12:49,895 --> 00:12:51,438
Have this one for free.
83
00:12:56,401 --> 00:12:58,111
Have you lived here long?
84
00:12:58,946 --> 00:13:01,114
Nearly two years now.
85
00:13:01,573 --> 00:13:03,492
We used to live near Montpellier.
86
00:13:04,034 --> 00:13:06,036
- Do you know it?
- Yes.
87
00:13:06,078 --> 00:13:09,414
- You walking the path?
- Not exactly.
88
00:13:10,457 --> 00:13:13,210
Most people we see are lost.
89
00:13:13,252 --> 00:13:16,171
- Tourists don't come here.
- I'm not lost.
90
00:13:18,590 --> 00:13:20,300
Need a bed for the night?
91
00:13:23,971 --> 00:13:25,639
I've a way to go yet.
92
00:13:28,058 --> 00:13:29,643
- OK.
- Right.
93
00:13:30,352 --> 00:13:31,687
Thanks.
94
00:13:32,187 --> 00:13:33,647
Thank you.
95
00:13:33,689 --> 00:13:35,148
- Bye.
- Bye.
96
00:13:36,066 --> 00:13:38,819
I heard gunshots last night.
97
00:13:38,861 --> 00:13:41,446
Gas guns, to scare the wolves.
98
00:13:41,488 --> 00:13:43,490
- Seriously?
- Yes.
99
00:13:45,284 --> 00:13:46,618
Got water?
100
00:13:46,660 --> 00:13:47,744
Yes.
101
00:13:48,245 --> 00:13:49,913
There's a spring out back.
102
00:13:49,955 --> 00:13:52,666
- I'm good, thanks.
- OK. Safe trip.
103
00:13:59,715 --> 00:14:02,217
But things took a turn
for the worse.
104
00:14:04,887 --> 00:14:06,763
Men multiplied…
105
00:14:07,764 --> 00:14:11,185
became industrious,
concreted over the land,
106
00:14:11,226 --> 00:14:12,853
occupied the valleys.
107
00:14:13,896 --> 00:14:18,400
They colonized the plateaus,
killed gods and wild animals.
108
00:14:21,778 --> 00:14:25,115
They unleashed their offspring
109
00:14:25,157 --> 00:14:27,701
and their genetically-engineered
herbivores.
110
00:14:29,912 --> 00:14:33,832
One day, 30 years ago,
wandering through the Abruzzo…
111
00:14:34,499 --> 00:14:36,877
the wolf returned
to the Mercantour.
112
00:14:41,215 --> 00:14:44,426
Now they protect their herbivores
113
00:14:44,468 --> 00:14:47,054
from the wild animals who belong here.
114
00:14:57,773 --> 00:15:00,317
If I was a wolf, I'd think:
115
00:15:01,151 --> 00:15:04,279
"Progress? What a farce!"
116
00:15:05,113 --> 00:15:08,617
{\an8}KILOMETER 45
BARRES DE L'ILLION
117
00:16:01,628 --> 00:16:02,754
Shit.
118
00:16:04,923 --> 00:16:06,258
What an idiot!
119
00:16:09,678 --> 00:16:10,888
Space.
120
00:16:11,305 --> 00:16:14,600
It gives succour to those
willing to kneel before a map.
121
00:16:15,017 --> 00:16:16,476
You open it,
122
00:16:16,894 --> 00:16:19,188
and it reveals its secret passages.
123
00:16:29,573 --> 00:16:32,993
I dreamed of creating the brotherhood
of the Wandering Paths.
124
00:16:33,869 --> 00:16:36,872
Not content with offering
a network of byways,
125
00:16:36,914 --> 00:16:39,541
the paths were an escape
from the times.
126
00:17:49,778 --> 00:17:50,988
Fuck!
127
00:18:27,983 --> 00:18:31,403
{\an8}"There are two kinds of men,"
said Napoleon.
128
00:18:31,445 --> 00:18:34,531
{\an8}KILOMETER 102
VAR VALLEY
129
00:18:38,202 --> 00:18:41,580
"Those who command
and those who obey."
130
00:18:46,168 --> 00:18:51,131
Today, wringing out my socks
on a muddy riverbed in the Var…
131
00:18:55,260 --> 00:18:58,180
I think the Emperor…
132
00:18:59,223 --> 00:19:01,642
forgot about a third type.
133
00:19:03,602 --> 00:19:05,604
Men who run away.
134
00:19:16,198 --> 00:19:18,534
"Sire," I'd have said to him,
135
00:19:21,161 --> 00:19:23,163
"Running away is commanding."
136
00:19:24,873 --> 00:19:28,627
At least it's telling fate
it has no hold over you.
137
00:19:31,129 --> 00:19:35,300
At least it's telling fate
it has no hold over you.
138
00:19:39,429 --> 00:19:42,182
Excuse me, do you have a light?
139
00:19:42,224 --> 00:19:43,350
Yes.
140
00:19:46,562 --> 00:19:47,604
Thanks.
141
00:19:47,646 --> 00:19:49,648
{\an8}KILOMETER 138
BRAUX VILLAGE SQUARE
142
00:19:49,690 --> 00:19:50,732
{\an8}Thanks.
143
00:19:50,774 --> 00:19:52,693
{\an8}Will you swap me the paper?
144
00:19:52,734 --> 00:19:55,195
{\an8}Sure, but there isn't much in it.
145
00:19:55,612 --> 00:19:58,740
- Except 5G, maybe.
- 5G, yes.
146
00:19:58,782 --> 00:20:00,742
I don't see what it will change.
147
00:20:01,159 --> 00:20:03,453
They say it'll create jobs.
148
00:20:03,495 --> 00:20:06,498
People who move here want broadband
149
00:20:06,540 --> 00:20:09,209
before asking about schools.
150
00:20:09,793 --> 00:20:11,879
- Neo-rurals?
- Exactly.
151
00:20:13,005 --> 00:20:16,049
Then they complain
about the rooster!
152
00:20:21,054 --> 00:20:24,391
- Like a drink?
- No, thanks all the same.
153
00:20:25,809 --> 00:20:27,728
I know who you are.
154
00:20:27,769 --> 00:20:30,189
You're that writer
who's crossing France.
155
00:20:30,230 --> 00:20:33,692
I saw an article in the paper
the other day.
156
00:20:33,734 --> 00:20:37,404
They said you'd had an accident.
157
00:20:39,865 --> 00:20:42,701
Sorry to ask, but what happened?
158
00:20:46,663 --> 00:20:50,501
- I didn't mean to embarrass you.
- No, it's fine.
159
00:20:53,378 --> 00:20:54,838
No, I…
160
00:20:55,422 --> 00:20:56,798
I slipped.
161
00:20:59,301 --> 00:21:00,636
Slipped?
162
00:21:01,845 --> 00:21:03,138
I fell.
163
00:21:04,306 --> 00:21:08,101
And are you going to write
about your fall?
164
00:21:08,602 --> 00:21:09,728
Yes.
165
00:21:10,562 --> 00:21:11,980
Yes…
166
00:21:13,106 --> 00:21:14,775
And on its benefits.
167
00:21:41,051 --> 00:21:45,806
My mother died as she had lived,
leaving us in the lurch.
168
00:21:49,101 --> 00:21:53,939
And I had fallen off a roof
where I was clowning around, drunk.
169
00:21:54,648 --> 00:21:58,777
I fell from a window ledge
and smashed to the ground.
170
00:22:03,115 --> 00:22:07,703
8 meters was enough to break
my ribs, my vertebrae, my skull.
171
00:22:12,541 --> 00:22:14,668
I'd fallen onto a pile of bones.
172
00:22:17,337 --> 00:22:19,298
I'll long regret that fall:
back then,
173
00:22:19,339 --> 00:22:23,427
I had a physical machine
that allowed me to live to the full.
174
00:22:27,514 --> 00:22:29,892
I aged 50 years in 8 meters.
175
00:22:31,852 --> 00:22:35,898
But I had recovered the use of my legs.
I couldn't give up.
176
00:22:36,440 --> 00:22:38,734
I had regained what mattered:
177
00:22:38,775 --> 00:22:40,819
the right to get the hell out
178
00:22:40,861 --> 00:22:43,822
and meet the fiancée
who never disappoints:
179
00:22:43,864 --> 00:22:45,490
freedom.
180
00:22:48,118 --> 00:22:50,537
Being in the open air was my fate.
181
00:22:58,128 --> 00:23:01,465
A few more thousandths…
182
00:23:02,758 --> 00:23:04,176
of a millimeter…
183
00:23:05,552 --> 00:23:08,013
would have paralyzed me…
184
00:23:10,807 --> 00:23:14,436
and I would have been denied…
185
00:23:15,896 --> 00:23:17,606
that privilege.
186
00:23:18,398 --> 00:23:19,983
Spending my life…
187
00:23:21,568 --> 00:23:25,155
in a wheelchair…
188
00:23:26,865 --> 00:23:30,786
would have reduced me…
189
00:23:31,787 --> 00:23:33,664
to taking…
190
00:23:35,791 --> 00:23:37,709
a 9mm…
191
00:23:44,216 --> 00:23:46,343
and sticking it in my mouth.
192
00:23:54,643 --> 00:23:56,687
- I love what you do.
- Thank you.
193
00:24:01,024 --> 00:24:02,109
Thanks.
194
00:24:03,026 --> 00:24:04,403
- Hello.
- Hello.
195
00:24:07,114 --> 00:24:09,324
- Thanks, have a nice day.
- Thanks.
196
00:24:09,366 --> 00:24:10,492
- Hello.
- Hello.
197
00:24:14,204 --> 00:24:15,747
- Hello.
- Hello.
198
00:24:17,791 --> 00:24:20,335
- For…
- Anna.
199
00:24:22,379 --> 00:24:24,756
Can I ask you something?
200
00:24:24,798 --> 00:24:25,966
Of course.
201
00:24:26,925 --> 00:24:29,469
What did you miss most
in your hut?
202
00:24:31,805 --> 00:24:35,017
What did I miss most in my hut?
203
00:24:36,143 --> 00:24:40,522
Maybe a good whisky
and a few Honduran cigars.
204
00:24:41,690 --> 00:24:44,568
But most of all I missed you.
205
00:24:47,029 --> 00:24:48,363
Sorry.
206
00:24:48,405 --> 00:24:49,615
Thank you.
207
00:26:56,283 --> 00:27:01,246
{\an8}KILOMETER 209
GANAGOBIE ABBEY
208
00:27:09,004 --> 00:27:12,549
Here, say a prayer for someone.
209
00:27:21,767 --> 00:27:25,938
It was the first time my scarred face
had elicited such compassion.
210
00:27:29,900 --> 00:27:33,153
My fall had left me deaf in one ear,
211
00:27:33,195 --> 00:27:35,280
and I often lost my balance.
212
00:27:36,448 --> 00:27:38,408
My sense of smell was shot,
213
00:27:38,450 --> 00:27:41,662
and I no longer inhaled
Provence's heady breath,
214
00:27:41,703 --> 00:27:43,539
the acridness of the rockrose
215
00:27:43,580 --> 00:27:46,625
and the hot limestone
that smells of light.
216
00:27:54,883 --> 00:27:58,971
This is your room, it's small
but conducive to meditation.
217
00:27:59,388 --> 00:28:03,433
Prayers and meals are at these times.
218
00:28:31,587 --> 00:28:36,508
"I will make of you a great nation,
and you will become a blessing.
219
00:28:36,550 --> 00:28:39,720
"I will deny those who deny you.
220
00:28:39,761 --> 00:28:43,390
"Whoever curses you,
I will reprove him.
221
00:28:43,432 --> 00:28:47,936
"In you will be blessed
all the families of the earth.
222
00:28:48,478 --> 00:28:53,317
"Abram went
as the Lord had told him.
223
00:28:53,734 --> 00:28:56,612
"Abram was seventy-five years old
224
00:28:56,653 --> 00:28:59,781
"when he departed Haran.
225
00:28:59,823 --> 00:29:04,203
"He took his wife Sarai,
his nephew Lot,
226
00:29:04,244 --> 00:29:06,705
all the goods he had acquired."
227
00:30:24,199 --> 00:30:27,661
Saint Peter welcomes others
to this monastery.
228
00:30:29,079 --> 00:30:32,082
Are you sensitive to the spirituality
of living stones?
229
00:30:33,500 --> 00:30:34,793
Yes.
230
00:30:34,835 --> 00:30:39,798
I believe it's the highest spiritual
experience possible through matter.
231
00:30:41,425 --> 00:30:44,720
30 years ago, I touched this stone
232
00:30:44,761 --> 00:30:47,598
and knew I'd stay here all my life.
233
00:31:44,154 --> 00:31:45,864
Come on!
234
00:32:21,108 --> 00:32:23,110
- All set.
- OK.
235
00:32:42,921 --> 00:32:44,214
Pierre!
236
00:32:47,718 --> 00:32:50,721
- Pierre, I can't see you!
- You will!
237
00:32:50,762 --> 00:32:53,223
I can't go any further.
238
00:32:53,265 --> 00:32:55,392
Yes, you can, come on.
239
00:32:55,434 --> 00:32:58,312
- Where are you?
- Take a break.
240
00:32:59,188 --> 00:33:01,982
When you go again,
push with your toes.
241
00:33:11,158 --> 00:33:12,492
Super.
242
00:33:13,869 --> 00:33:15,329
Very good, my love.
243
00:33:17,164 --> 00:33:18,373
There.
244
00:33:38,227 --> 00:33:41,855
{\an8}Over time, my strength returned
through the rhythm of my steps.
245
00:33:41,897 --> 00:33:43,440
{\an8}KILOMETER 239
LURE MOUNTAIN
246
00:33:43,482 --> 00:33:45,442
Healing is a plant-like process.
247
00:33:46,109 --> 00:33:49,488
Health distributes itself
in the body like sap.
248
00:33:55,869 --> 00:33:57,412
It spreads out…
249
00:33:59,498 --> 00:34:01,041
irrigates everything…
250
00:34:02,376 --> 00:34:03,877
and you're cured.
251
00:34:43,041 --> 00:34:48,005
{\an8}KILOMETER 310
SÉGURET VILLAGE
252
00:34:59,516 --> 00:35:03,645
In Séguret, I stayed with a dear aunt
who welcomed me like a mother.
253
00:35:08,942 --> 00:35:10,027
Yes?
254
00:35:10,485 --> 00:35:12,029
Please, dear lady,
255
00:35:12,070 --> 00:35:15,908
just a few coins to comfort
a poor railroad man.
256
00:35:15,949 --> 00:35:17,159
Pierre?
257
00:35:17,951 --> 00:35:19,453
Pierre, is that you?
258
00:35:19,870 --> 00:35:21,038
How did you know?
259
00:35:21,455 --> 00:35:24,041
- Your voice.
- I changed it!
260
00:35:24,082 --> 00:35:25,334
Sure!
261
00:35:25,834 --> 00:35:28,212
I didn't know you were near here.
262
00:35:28,253 --> 00:35:29,671
Come in, it's open.
263
00:36:21,306 --> 00:36:25,018
Oh, I opened a bottle without thinking,
I'm stupid.
264
00:36:25,060 --> 00:36:26,645
No, why?
265
00:36:27,062 --> 00:36:30,649
Alcohol is innocent,
only the drunkard is guilty.
266
00:36:36,196 --> 00:36:39,700
- Where are you at with it?
- It's over.
267
00:36:39,741 --> 00:36:41,159
At least, I hope so.
268
00:36:41,577 --> 00:36:42,995
I went to rehab.
269
00:36:45,831 --> 00:36:47,791
One drink and I'm dead.
270
00:36:54,548 --> 00:36:55,799
You OK?
271
00:36:56,508 --> 00:36:59,386
The last few months have been hard.
272
00:37:00,304 --> 00:37:02,848
I can't get used to her being gone.
273
00:37:04,766 --> 00:37:08,061
Obviously,
seeing you shook me up a little.
274
00:37:08,103 --> 00:37:10,355
But I'm glad you're here.
275
00:37:12,774 --> 00:37:16,653
I'm not used to family reunions.
276
00:37:17,654 --> 00:37:19,907
Then I'm all the happier you came.
277
00:37:23,493 --> 00:37:26,163
Absence makes the ideas stronger.
278
00:37:26,580 --> 00:37:27,873
But that…
279
00:37:28,290 --> 00:37:30,751
- That's not bad, either.
- No, it's not.
280
00:37:31,376 --> 00:37:34,254
Béatrice was very proud of you,
darling.
281
00:37:34,296 --> 00:37:36,089
She said so often.
282
00:37:37,424 --> 00:37:39,468
You must stop worrying.
283
00:37:41,762 --> 00:37:44,556
What's odd about that photo is that…
284
00:37:45,182 --> 00:37:47,309
I feel I'm protecting her.
285
00:37:47,726 --> 00:37:50,103
Whereas in life,
it was the opposite.
286
00:37:50,854 --> 00:37:52,940
She was so strong.
287
00:37:59,446 --> 00:38:00,864
You have a hammock?
288
00:38:02,324 --> 00:38:04,868
Your mother gave it to me.
289
00:38:07,079 --> 00:38:09,122
When she came back from Brazil.
290
00:38:09,540 --> 00:38:11,291
- I'll sleep in it.
- But…
291
00:38:11,708 --> 00:38:14,253
I've made up the second-floor room.
292
00:38:29,685 --> 00:38:34,231
My motives for battling the countryside
numbered in their dozens.
293
00:38:37,276 --> 00:38:39,820
But the real reason for my escape
294
00:38:40,654 --> 00:38:45,200
was contained in a screwed-up piece
of paper at the bottom of my bag.
295
00:38:59,506 --> 00:39:01,049
My darling,
296
00:39:01,800 --> 00:39:05,888
I'm writing this on the banks
of the Nile, near the Hammadi dam,
297
00:39:05,929 --> 00:39:08,849
150 kilometers from Luxor.
298
00:39:10,267 --> 00:39:13,604
Your father and I are so glad
you got your high school diploma.
299
00:39:14,980 --> 00:39:17,983
I can't wait to hug
and congratulate you.
300
00:39:19,234 --> 00:39:22,070
The sun also greets you,
beautiful child.
301
00:39:23,071 --> 00:39:25,782
It's so magnificent.
If only you could see it.
302
00:39:26,200 --> 00:39:28,202
Your father's taking photographs.
303
00:39:28,619 --> 00:39:31,914
Perhaps one or two will come out.
304
00:39:32,956 --> 00:39:36,627
He's striving again
to put beauty in a box.
305
00:39:39,796 --> 00:39:42,049
It's so much better to look.
306
00:39:44,301 --> 00:39:47,221
The suffering is finally over,
my darling.
307
00:39:49,181 --> 00:39:51,475
I am so relieved for you.
308
00:39:54,144 --> 00:39:56,396
Your life has just begun.
309
00:39:57,481 --> 00:40:00,067
I know it will be
long and wonderful.
310
00:40:01,443 --> 00:40:03,278
Beautiful as you are…
311
00:40:04,404 --> 00:40:07,866
no winding path,
no unreachable summit…
312
00:40:08,784 --> 00:40:12,120
no fierce Amazon
will dare resist you.
313
00:40:13,872 --> 00:40:15,624
You will walk ahead.
314
00:40:16,792 --> 00:40:18,627
We'll run after you.
315
00:40:20,254 --> 00:40:22,339
The adventure will be beautiful.
316
00:40:24,049 --> 00:40:25,926
Your life will be splendid!
317
00:41:03,505 --> 00:41:06,049
The gods had long indulged
the family.
318
00:41:07,634 --> 00:41:09,928
They had immersed us
in their kindness.
319
00:41:10,679 --> 00:41:15,184
Perhaps they keep watch
on some of us, like in fairy tales.
320
00:41:15,225 --> 00:41:17,060
- How is it?
- OK.
321
00:41:18,854 --> 00:41:21,148
Their smiles turn to grimaces.
322
00:41:25,903 --> 00:41:29,198
I now had to honor
the oath I made when in agony.
323
00:41:29,781 --> 00:41:33,076
Constrained to my bed,
I said, almost aloud:
324
00:41:33,118 --> 00:41:36,079
"If I survive,
I'll cross France on foot."
325
00:41:40,667 --> 00:41:42,169
I saw myself on stony paths.
326
00:41:43,921 --> 00:41:48,342
I had dreamed of bivouacs,
of striding through the long grass.
327
00:41:52,804 --> 00:41:55,682
The dream always faded
when the door opened:
328
00:41:57,309 --> 00:41:59,228
it was time for stewed fruit.
329
00:43:21,018 --> 00:43:22,269
Sir?
330
00:43:23,270 --> 00:43:24,813
Are you OK?
331
00:43:24,855 --> 00:43:26,190
Are you OK, sir?
332
00:43:27,232 --> 00:43:28,358
Are you OK?
333
00:43:39,745 --> 00:43:41,121
- Want to get up?
- Yes.
334
00:43:41,163 --> 00:43:42,998
Hold on, I'll help you.
335
00:43:44,082 --> 00:43:46,502
- Gently!
- Sorry.
336
00:43:47,419 --> 00:43:49,296
One, two, three.
337
00:43:53,008 --> 00:43:55,719
- Can I let go?
- Yes, it's OK.
338
00:43:57,054 --> 00:44:00,098
- I thought you were dead.
- No, no.
339
00:44:01,183 --> 00:44:02,893
Just a little dazed.
340
00:44:06,688 --> 00:44:08,941
- I need my batons.
- Sure.
341
00:44:29,002 --> 00:44:31,046
- Where are you going?
- Eh?
342
00:44:35,717 --> 00:44:36,969
This way.
343
00:44:40,681 --> 00:44:42,140
It's called Naussac.
344
00:44:43,392 --> 00:44:45,394
My friends said it was great.
345
00:44:46,895 --> 00:44:48,105
And…
346
00:44:48,772 --> 00:44:51,525
it's not that far from Avignon.
347
00:44:52,025 --> 00:44:53,819
I left there three days ago.
348
00:44:53,861 --> 00:44:56,071
I'll get there
the day after tomorrow.
349
00:44:56,113 --> 00:45:00,909
I'm not as crazy as you,
only four, five days at the most.
350
00:45:02,202 --> 00:45:03,787
You think I'm crazy?
351
00:45:04,204 --> 00:45:07,040
I didn't mean it like that.
You have to dare.
352
00:45:07,082 --> 00:45:08,500
Dare to do what?
353
00:45:08,542 --> 00:45:12,379
Undertake long journeys.
354
00:45:13,755 --> 00:45:15,048
Oh, shit!
355
00:45:20,804 --> 00:45:22,806
This place is fucking amazing.
356
00:45:24,641 --> 00:45:26,894
- Shall we take a break?
- No.
357
00:45:28,770 --> 00:45:30,814
Fuck! What a pain.
358
00:45:33,942 --> 00:45:35,736
{\an8}KILOMETER 357
VALLON-PONT-D'ARC
359
00:45:35,777 --> 00:45:38,739
{\an8}Please, I'm totally exhausted.
360
00:45:38,780 --> 00:45:40,532
{\an8}How far have we come?
361
00:45:40,991 --> 00:45:42,534
{\an8}Look on the map.
362
00:46:04,890 --> 00:46:06,308
Got any salt?
363
00:46:06,725 --> 00:46:07,851
No.
364
00:46:08,769 --> 00:46:11,772
If I'd known,
I'd have lifted some from the bar.
365
00:46:23,116 --> 00:46:25,661
Pasta without salt is tasteless.
366
00:46:37,256 --> 00:46:40,050
If you're looking at my face,
I had an accident.
367
00:46:40,467 --> 00:46:42,010
I wasn't.
368
00:46:47,015 --> 00:46:49,059
My father had an accident, too.
369
00:46:51,019 --> 00:46:52,563
On a motorcycle.
370
00:46:53,021 --> 00:46:55,065
Only he wasn't as lucky as you.
371
00:46:56,108 --> 00:46:57,359
He died.
372
00:47:01,238 --> 00:47:02,614
How long ago?
373
00:47:02,656 --> 00:47:04,825
It was in April.
374
00:47:06,577 --> 00:47:08,912
He and a friend were goofing off.
375
00:47:10,622 --> 00:47:12,249
He hit a pothole…
376
00:47:15,294 --> 00:47:18,046
then a tree, he died instantly.
377
00:47:20,632 --> 00:47:23,093
His friend said he wasn't even drunk.
378
00:47:23,719 --> 00:47:25,470
It was in the afternoon.
379
00:47:31,560 --> 00:47:33,645
My mother believes in God.
380
00:47:35,522 --> 00:47:39,568
So she took it as normal, I mean…
381
00:47:39,985 --> 00:47:41,612
Not normal, but…
382
00:47:42,946 --> 00:47:44,698
Is that why you're walking?
383
00:47:47,826 --> 00:47:50,412
And you?
Why are you walking?
384
00:47:53,290 --> 00:47:55,000
I've always walked.
385
00:47:59,296 --> 00:48:01,507
Everyone walks at their own pace.
386
00:48:02,591 --> 00:48:05,302
That's why it's hard
walking with other people.
387
00:48:07,804 --> 00:48:10,474
If a man walks out of step
with his comrades,
388
00:48:10,516 --> 00:48:12,351
he's hearing a different drum.
389
00:48:13,435 --> 00:48:14,937
That's nice.
390
00:48:16,188 --> 00:48:18,315
It's Thoreau, Henry David Thoreau.
391
00:48:18,357 --> 00:48:19,942
- Zorro?
- Thoreau!
392
00:48:19,983 --> 00:48:21,527
Never heard of him.
393
00:48:25,072 --> 00:48:28,575
He's a great writer.
He's written lots about nature and…
394
00:48:29,284 --> 00:48:30,661
walking.
395
00:48:30,702 --> 00:48:33,872
Sorry, but school was never my thing.
396
00:48:33,914 --> 00:48:36,250
Literature isn't school.
397
00:48:36,291 --> 00:48:37,668
No, but…
398
00:48:38,669 --> 00:48:40,504
It's another kind of school.
399
00:48:41,922 --> 00:48:46,885
- Lots of writers never went to school.
- Yes, but I don't care about that.
400
00:48:48,178 --> 00:48:51,098
Sorry, but it's really not my thing.
401
00:48:51,139 --> 00:48:52,641
Not your thing?
402
00:48:54,351 --> 00:48:56,395
You're right, stay as you are.
403
00:48:59,565 --> 00:49:01,817
What is it you're writing?
404
00:49:02,818 --> 00:49:04,653
It's a card for a friend.
405
00:49:07,531 --> 00:49:09,157
Want to send him a message?
406
00:49:16,623 --> 00:49:18,625
He's really your friend?
407
00:49:18,667 --> 00:49:20,335
Yes, he is. Why?
408
00:49:20,377 --> 00:49:22,588
Because this card is ugly!
409
00:49:25,382 --> 00:49:27,676
- It's horrible.
- Show me.
410
00:49:32,139 --> 00:49:33,974
You're right, it's not pretty.
411
00:49:36,935 --> 00:49:38,103
There.
412
00:49:41,356 --> 00:49:42,566
Dylan!
413
00:49:43,483 --> 00:49:45,110
You're walking too fast.
414
00:49:45,527 --> 00:49:47,321
Sorry.
415
00:49:47,362 --> 00:49:49,072
Don't apologize.
416
00:49:49,740 --> 00:49:53,368
- Slow down.
- Yesterday I saw you walking fast.
417
00:49:53,410 --> 00:49:54,661
Go ahead, then.
418
00:49:54,703 --> 00:49:58,207
No, I'm not in a hurry, I'll wait.
419
00:50:22,481 --> 00:50:24,149
Taking the Wandering Paths,
420
00:50:24,983 --> 00:50:27,486
finding clearings
behind the brambles…
421
00:50:28,820 --> 00:50:31,657
was a way to escape
the cities' machinations…
422
00:50:32,783 --> 00:50:35,118
and the encircling dead screens.
423
00:50:38,956 --> 00:50:40,165
Leaving…
424
00:50:40,874 --> 00:50:43,710
meant opening a gap in the ramparts.
425
00:50:45,462 --> 00:50:48,382
Having neither
the narcissism of the activist…
426
00:50:49,299 --> 00:50:51,093
nor the rage of the saboteur…
427
00:50:52,135 --> 00:50:53,762
I preferred to run away.
428
00:51:04,648 --> 00:51:05,816
Fuck!
429
00:51:08,110 --> 00:51:09,361
Oh, fuck!
430
00:51:13,198 --> 00:51:14,491
What?
431
00:51:15,868 --> 00:51:17,286
None for me?
432
00:51:25,127 --> 00:51:26,837
She stops, she likes me.
433
00:51:26,879 --> 00:51:29,590
She takes me back to hers.
434
00:51:29,631 --> 00:51:30,924
I swear!
435
00:51:30,966 --> 00:51:34,136
I go back to hers,
completely drunk,
436
00:51:34,178 --> 00:51:37,097
I turn on the light with my foot,
she laughs.
437
00:51:37,723 --> 00:51:39,725
I sleep with her and everything.
438
00:51:40,267 --> 00:51:42,269
I wake up, no-one's there.
439
00:51:42,311 --> 00:51:45,856
I think: "Fuck, is this a dream?
I don't get it.
440
00:51:45,898 --> 00:51:47,399
"What's going on?"
441
00:51:47,441 --> 00:51:49,943
And it was her apartment, too!
442
00:51:49,985 --> 00:51:53,197
You see? She left
without even having breakfast.
443
00:51:53,238 --> 00:51:54,990
- Sorry.
- Nothing.
444
00:51:55,908 --> 00:51:57,075
Yeah.
445
00:51:57,659 --> 00:51:59,912
- That way?
- Wait, because…
446
00:52:00,329 --> 00:52:02,831
If you carry on this way,
447
00:52:03,248 --> 00:52:04,666
you'll end up…
448
00:52:05,083 --> 00:52:06,752
on Mende Road.
449
00:52:07,544 --> 00:52:11,215
Then you follow Espaillac
and go straight on to Naussac.
450
00:52:12,799 --> 00:52:14,551
- Yeah.
- OK?
451
00:52:16,678 --> 00:52:17,804
Yeah.
452
00:52:17,846 --> 00:52:19,389
I'm going this way.
453
00:52:21,058 --> 00:52:23,393
Want to come with me to the house,
454
00:52:23,435 --> 00:52:25,771
spend a couple of days
with my friends?
455
00:52:26,230 --> 00:52:28,774
It's out of my way, I'm going north.
456
00:52:28,815 --> 00:52:30,067
Yeah…
457
00:52:30,108 --> 00:52:32,110
- Still…
- What?
458
00:52:33,153 --> 00:52:34,363
Well…
459
00:52:35,405 --> 00:52:38,116
They're not really my friends.
460
00:52:39,618 --> 00:52:41,453
I don't know them that well.
461
00:52:48,252 --> 00:52:51,004
It was nice meeting you, anyway.
462
00:52:51,505 --> 00:52:53,173
I like you a lot.
463
00:52:53,966 --> 00:52:55,133
Really.
464
00:52:56,802 --> 00:52:58,220
That's nice.
465
00:52:58,262 --> 00:53:00,430
- Have a good trip.
- You too.
466
00:53:07,145 --> 00:53:08,355
Dylan!
467
00:53:14,236 --> 00:53:17,030
This is the book
I was telling you about.
468
00:53:17,072 --> 00:53:18,824
- Thoreau?
- Yes.
469
00:53:20,284 --> 00:53:21,660
I'd like you to read it.
470
00:53:21,702 --> 00:53:22,953
Yeah.
471
00:53:23,412 --> 00:53:25,247
I will, I promise.
472
00:53:25,289 --> 00:53:26,957
As for studying,
473
00:53:27,416 --> 00:53:30,627
first I need to get a job
and settle in.
474
00:53:31,253 --> 00:53:32,421
And then…
475
00:53:33,338 --> 00:53:36,758
But I'll read it, it's not too long.
I will.
476
00:53:37,551 --> 00:53:38,844
OK.
477
00:53:50,063 --> 00:53:51,440
Hey, Pierre!
478
00:53:53,025 --> 00:53:54,735
Look after yourself.
479
00:53:55,235 --> 00:53:56,445
Bye.
480
00:54:09,708 --> 00:54:12,669
The wandering paths took me
to a France
481
00:54:12,711 --> 00:54:15,923
that is at once illegal and unreal.
482
00:54:17,382 --> 00:54:20,594
Illegal because you could sleep
by a forbidden fire,
483
00:54:20,636 --> 00:54:22,888
meet strange guys,
484
00:54:22,930 --> 00:54:26,225
nomads, gypsies, peasants.
485
00:54:26,266 --> 00:54:27,684
They're grenache.
486
00:54:31,480 --> 00:54:32,272
It's good.
487
00:54:32,523 --> 00:54:33,815
Safe trip.
488
00:54:34,316 --> 00:54:36,735
Unreal because of the ghosts.
489
00:54:37,569 --> 00:54:38,695
Shit!
490
00:55:21,738 --> 00:55:26,702
{\an8}KILOMETER 525
THE TRUYÈRE RIVER
491
00:55:38,338 --> 00:55:40,465
- Been waiting long?
- Ages.
492
00:55:41,842 --> 00:55:43,218
Good to see you.
493
00:55:45,053 --> 00:55:46,221
Thanks.
494
00:55:47,264 --> 00:55:51,894
- You've gained a few pounds.
- That's why I'm here.
495
00:55:55,939 --> 00:55:58,609
Arnaud had lived in Siberia
for 30 years.
496
00:55:59,651 --> 00:56:01,945
And though
he often didn't have a rouble,
497
00:56:01,987 --> 00:56:04,615
he'd accumulated
priceless memories there.
498
00:56:07,367 --> 00:56:10,078
He'd crisscrossed
the banks of the Kamchatka,
499
00:56:10,495 --> 00:56:13,874
the Amur River delta
and Lake Baikal.
500
00:56:14,458 --> 00:56:18,504
He got married on the banks of the Lena
to the woman he calls Tanyushka.
501
00:56:19,129 --> 00:56:23,634
He was my friend, and I was glad
to have his company for a few days.
502
00:56:23,675 --> 00:56:24,885
You OK?
503
00:56:24,927 --> 00:56:26,136
Khorosho.
504
00:56:26,595 --> 00:56:27,804
Khorosho.
505
00:56:32,476 --> 00:56:34,269
Arnaud walked fast.
506
00:56:34,311 --> 00:56:36,271
I struggled to keep up.
507
00:56:51,745 --> 00:56:52,996
Come on.
508
00:57:14,893 --> 00:57:17,563
Cantal, Arnaud, Arnaud, Cantal.
509
00:57:17,604 --> 00:57:18,730
Hi.
510
00:57:19,815 --> 00:57:21,233
It's fabulous here.
511
00:57:21,650 --> 00:57:22,901
But hey…
512
00:57:28,282 --> 00:57:33,245
{\an8}KILOMETER 543
PLOMB DU CANTAL
513
00:57:37,457 --> 00:57:41,545
We should go via the Bec de l'aigle.
What do you think?
514
00:57:43,505 --> 00:57:45,340
We've a long way to go.
515
00:57:46,508 --> 00:57:47,926
Move yourself.
516
00:57:50,262 --> 00:57:52,055
It's not gonna be easy.
517
00:57:55,142 --> 00:57:56,894
What… Pierre!
518
00:57:58,228 --> 00:58:01,607
What is it? Shit! Breathe!
519
00:58:01,648 --> 00:58:03,609
You'll be OK. Breathe!
520
00:58:06,278 --> 00:58:08,155
Stay with me!
521
00:58:16,413 --> 00:58:17,789
Just a little more.
522
00:58:18,749 --> 00:58:20,459
That's not so bad.
523
00:58:21,251 --> 00:58:25,297
Next summer you can go
to the rehabilitation center.
524
00:58:25,339 --> 00:58:27,925
Next summer
I'm walking across France.
525
00:58:29,885 --> 00:58:32,262
Fine, if you say so.
526
00:58:32,679 --> 00:58:34,348
- See you later.
- OK.
527
00:58:40,229 --> 00:58:41,438
I'm gonna go.
528
00:58:43,106 --> 00:58:44,233
Yeah.
529
00:58:44,733 --> 00:58:47,694
Could you fetch me a book
from Brieux's?
530
00:58:49,821 --> 00:58:53,325
- I may not come tomorrow.
- There's no rush.
531
00:58:54,701 --> 00:58:55,827
You OK?
532
00:58:57,454 --> 00:58:58,622
Yes.
533
00:58:59,957 --> 00:59:01,208
I'm fine.
534
00:59:05,838 --> 00:59:07,089
Anna?
535
00:59:11,552 --> 00:59:14,888
- They can't keep him here.
- See what the doctor says.
536
00:59:19,101 --> 00:59:20,394
All right?
537
00:59:20,435 --> 00:59:21,520
Yeah.
538
00:59:21,937 --> 00:59:23,480
You scared me.
539
00:59:24,022 --> 00:59:25,816
When I saw you on the ground…
540
00:59:26,358 --> 00:59:27,860
I'm sorry.
541
00:59:28,652 --> 00:59:29,820
No…
542
00:59:29,862 --> 00:59:32,531
Lucky we weren't on the ridge,
543
00:59:32,573 --> 00:59:35,492
or the ambulance wouldn't have come.
544
00:59:36,201 --> 00:59:38,704
It was to be expected, it's volcanic.
545
00:59:38,745 --> 00:59:39,997
So…
546
00:59:40,956 --> 00:59:42,875
- Want some water?
- Yeah.
547
00:59:44,251 --> 00:59:45,419
Thanks.
548
00:59:47,129 --> 00:59:49,339
- Taking your meds?
- Eh?
549
00:59:50,382 --> 00:59:51,675
Your meds.
550
00:59:53,427 --> 00:59:57,931
If you don't take them, forget walking.
The doctors won't let you.
551
00:59:59,099 --> 01:00:02,019
- Or else…
- Or else what?
552
01:00:02,436 --> 01:00:06,148
- It's over, we go home.
- Back to Paris?
553
01:00:06,565 --> 01:00:09,818
- They want to transfer you.
- I don't care.
554
01:00:09,860 --> 01:00:12,487
I've been walking for weeks,
I'm not stopping now.
555
01:00:12,529 --> 01:00:15,032
I spoke to your dad and your sister.
556
01:00:15,073 --> 01:00:17,618
- They're relying on me…
- So am I.
557
01:00:17,659 --> 01:00:20,037
If I stop, I fail.
558
01:00:20,078 --> 01:00:22,789
The intern said you were dehydrated.
559
01:00:22,831 --> 01:00:25,584
What does an intern know?
560
01:00:25,626 --> 01:00:28,295
Excuse me.
The doctor wants to see you.
561
01:00:28,337 --> 01:00:29,671
Follow me.
562
01:00:30,339 --> 01:00:31,757
Right.
563
01:00:35,677 --> 01:00:37,679
It's strange, but…
564
01:00:40,557 --> 01:00:43,560
when you had your accident,
I wasn't afraid of losing you.
565
01:00:45,604 --> 01:00:47,272
I knew you'd live.
566
01:00:51,568 --> 01:00:53,862
It's not your accident, it's…
567
01:00:54,863 --> 01:00:56,198
It's your life.
568
01:00:57,991 --> 01:00:59,868
It's you who'll break us up.
569
01:01:12,631 --> 01:01:15,092
As soon as you can walk,
you'll disappear.
570
01:01:48,417 --> 01:01:49,626
Here.
571
01:01:56,383 --> 01:01:59,761
The doctors hadn't forbidden me
to go walking again,
572
01:01:59,803 --> 01:02:02,222
nor had they advised me to.
573
01:02:07,144 --> 01:02:11,398
My thoughts turned to Vialatte:
"The snail never retreats."
574
01:02:12,983 --> 01:02:15,152
- Got your breath back?
- Yes.
575
01:02:15,194 --> 01:02:16,987
Maybe we can sleep over there.
576
01:02:17,029 --> 01:02:20,741
- We can bivouac here, it's fine…
- No, no.
577
01:02:20,782 --> 01:02:22,826
Tonight we sleep under a roof.
578
01:02:22,868 --> 01:02:24,119
Yeah?
579
01:02:24,703 --> 01:02:26,288
Like bourgeois.
580
01:02:27,206 --> 01:02:28,415
No.
581
01:02:29,374 --> 01:02:31,043
Like Siamese twins.
582
01:02:37,883 --> 01:02:39,092
Come on.
583
01:02:39,134 --> 01:02:40,594
Wait.
584
01:02:47,309 --> 01:02:49,853
- Yes, what is it?
- Hello.
585
01:02:49,895 --> 01:02:51,688
Could we get some water?
586
01:02:52,564 --> 01:02:54,191
Some water?
587
01:02:54,608 --> 01:02:56,902
- Of course, come in.
- Thanks.
588
01:03:04,618 --> 01:03:06,203
What do you think?
589
01:03:06,245 --> 01:03:07,621
Excellent.
590
01:03:10,624 --> 01:03:11,959
You make it yourself?
591
01:03:12,000 --> 01:03:14,837
My sister does, I just drink it.
592
01:03:17,589 --> 01:03:20,801
Yesterday we saw some russet cows
593
01:03:20,843 --> 01:03:23,595
in the fields near Lantiers.
594
01:03:24,096 --> 01:03:27,516
- Are they yours?
- Yes, Lantiers to Miravas.
595
01:03:27,558 --> 01:03:29,726
My son looks after them now.
596
01:03:29,768 --> 01:03:32,938
I retired
and handed them over to him.
597
01:03:33,438 --> 01:03:35,524
And before you, your father?
598
01:03:35,566 --> 01:03:38,652
Yes, my father came here
as a shepherd
599
01:03:38,694 --> 01:03:41,196
just after the war, in '46.
600
01:03:41,697 --> 01:03:44,658
Then he met the boss's daughter.
601
01:03:45,242 --> 01:03:48,120
They married and took over the farm.
602
01:03:48,620 --> 01:03:51,832
Farmer's son, farmer's father,
now retired.
603
01:03:51,874 --> 01:03:54,293
- Nice story.
- Yeah.
604
01:03:54,334 --> 01:03:55,919
And in the meantime?
605
01:03:55,961 --> 01:03:58,964
In the meantime…
606
01:03:59,006 --> 01:04:01,717
My wife died young, too young.
607
01:04:04,261 --> 01:04:06,763
In the meantime I got old.
608
01:04:07,764 --> 01:04:09,600
Now I have arthritis.
609
01:04:10,017 --> 01:04:12,769
- I can't walk.
- But you're having treatment?
610
01:04:13,270 --> 01:04:17,024
Every Thursday
the taxi takes me to Aurillac.
611
01:04:17,065 --> 01:04:18,775
That's a long way.
612
01:04:18,817 --> 01:04:21,987
Yes, at least half an hour.
613
01:04:22,738 --> 01:04:25,032
I'd rather the doctor was here,
614
01:04:25,073 --> 01:04:28,493
but the money goes elsewhere.
615
01:04:28,911 --> 01:04:31,747
The farmers stay
and the doctors leave.
616
01:04:31,788 --> 01:04:33,707
How was it back then?
617
01:04:33,749 --> 01:04:38,545
- Were there more people?
- Yes, there were 8 farms and 3 farms here.
618
01:04:38,587 --> 01:04:42,382
We had 4 or 5 cows,
we made…
619
01:04:43,300 --> 01:04:45,344
3 Saint-Nectaires a day.
620
01:04:45,385 --> 01:04:47,679
Now they make 150,
621
01:04:47,721 --> 01:04:51,099
and they can barely repay their loans.
622
01:04:51,975 --> 01:04:53,977
I love that cheese.
623
01:04:54,019 --> 01:04:55,395
Yeah.
624
01:04:55,437 --> 01:04:58,732
Yes, but I don't eat much of it now.
625
01:04:59,483 --> 01:05:01,276
I prefer salami.
626
01:05:06,448 --> 01:05:07,908
It's not over yet!
627
01:05:41,233 --> 01:05:43,694
There was too much
of everything suddenly.
628
01:05:44,695 --> 01:05:46,363
Too much production,
629
01:05:46,780 --> 01:05:48,282
too much movement,
630
01:05:48,699 --> 01:05:50,075
too much energy.
631
01:06:01,211 --> 01:06:03,881
In the brain, it caused epilepsy.
632
01:06:03,922 --> 01:06:06,800
In history, it was called massification.
633
01:06:07,217 --> 01:06:10,470
In society, it led to crisis.
634
01:06:24,526 --> 01:06:27,654
I had always been an enemy
of backward thinking.
635
01:06:28,614 --> 01:06:30,240
Fearing mediocrity.
636
01:06:30,282 --> 01:06:33,535
I had considered nostalgia
a shameful disease,
637
01:06:33,577 --> 01:06:35,495
worse than liver cirrhosis,
638
01:06:35,996 --> 01:06:38,916
which still passed
for the price of a good time had.
639
01:06:40,667 --> 01:06:44,922
But now I wondered if progress
was the development of a mistake.
640
01:06:44,963 --> 01:06:48,133
- See you Saturday.
- Have a nice day.
641
01:06:53,055 --> 01:06:54,515
- Hello.
- Hello.
642
01:06:56,350 --> 01:06:59,269
I'm also expecting a parcel
under the name Girard.
643
01:07:06,443 --> 01:07:08,862
- Wait here, I'll check.
- Right.
644
01:07:27,923 --> 01:07:29,925
- This is to go back.
- OK.
645
01:07:29,967 --> 01:07:32,928
- I don't have any Scotch tape.
- I'll do it.
646
01:07:34,346 --> 01:07:36,473
- Is there a pharmacy here?
- No.
647
01:07:36,515 --> 01:07:41,144
- You're the pharmacist too.
- Yes, it may well come to that.
648
01:07:41,186 --> 01:07:43,730
- All the best.
- Thanks, goodbye.
649
01:07:50,821 --> 01:07:54,700
Passing through these villages
was dispiriting.
650
01:07:54,741 --> 01:07:55,909
DOCTOR WANTED
651
01:07:55,951 --> 01:07:58,287
What wasn't closed was for sale,
652
01:07:58,704 --> 01:08:01,582
and what was for sale
couldn't find a buyer.
653
01:08:09,965 --> 01:08:11,425
Throughout the Creuse,
654
01:08:11,466 --> 01:08:14,344
I wandered
in a state of dry intoxication.
655
01:08:15,554 --> 01:08:18,390
My epilepsy medication
stupefied me.
656
01:08:19,265 --> 01:08:22,603
To this I added colchicine
for my heart
657
01:08:22,644 --> 01:08:25,063
and products to ease my leg pain.
658
01:08:31,236 --> 01:08:33,279
I had set my life on fire.
659
01:08:34,907 --> 01:08:36,491
Burnt my boats.
660
01:08:37,283 --> 01:08:41,455
"Try not to fall in," I thought,
crossing the bridges over the streams.
661
01:08:41,496 --> 01:08:44,457
Save the region from chemical pollution.
662
01:09:06,939 --> 01:09:11,902
{\an8}KILOMETER 658
POETS' PATH
663
01:09:18,867 --> 01:09:20,118
Shit!
664
01:09:26,625 --> 01:09:28,502
- You OK?
- Yes.
665
01:09:32,506 --> 01:09:34,006
You're hurting.
666
01:09:34,049 --> 01:09:35,968
- No.
- Yes, you are.
667
01:09:36,009 --> 01:09:37,719
- No.
- Yes.
668
01:09:42,057 --> 01:09:43,308
Your feet hurt.
669
01:09:43,725 --> 01:09:45,018
My boots hurt.
670
01:09:45,060 --> 01:09:47,145
Your boots don't hurt,
your feet hurt.
671
01:09:47,187 --> 01:09:48,604
OK, my feet hurt.
672
01:09:48,647 --> 01:09:51,524
They're too new.
You should've worn old sneakers.
673
01:09:51,567 --> 01:09:53,277
I don't have any.
674
01:10:06,540 --> 01:10:07,958
Wait for me!
675
01:10:09,334 --> 01:10:11,837
My sister had joined me
the night before.
676
01:10:12,796 --> 01:10:15,007
I'd promised her an easy pace.
677
01:10:16,091 --> 01:10:21,013
The nights would be warm, I'd said.
She'd sleep comfortably.
678
01:10:22,347 --> 01:10:24,933
She could go back to Paris
the next day.
679
01:10:26,059 --> 01:10:27,811
I've never slept outside.
680
01:10:28,562 --> 01:10:29,855
Under the stars?
681
01:10:30,272 --> 01:10:32,149
Yes, under the stars.
682
01:10:32,608 --> 01:10:36,361
You're making a big sacrifice
to sleep with me.
683
01:10:36,403 --> 01:10:38,447
When Arnaud left,
684
01:10:38,989 --> 01:10:41,408
I didn't like leaving you
on your own.
685
01:10:42,034 --> 01:10:44,286
I didn't know you worried…
686
01:10:45,120 --> 01:10:47,122
I should've brought you before.
687
01:10:49,166 --> 01:10:50,792
Yes, you should have.
688
01:10:55,756 --> 01:10:59,718
You know,
I always knew we'd get a phone call.
689
01:11:02,179 --> 01:11:05,599
Everyone at home
knew we'd get a phone call.
690
01:11:05,641 --> 01:11:09,144
To say that you'd been found dead,
691
01:11:09,770 --> 01:11:12,397
in Siberia, or somewhere,
692
01:11:12,439 --> 01:11:14,858
frozen, or eaten by a bear.
693
01:11:16,485 --> 01:11:18,987
Worse still,
we'd got used to the idea.
694
01:11:19,696 --> 01:11:21,698
It was unbearable.
695
01:11:24,826 --> 01:11:26,453
We were terrified.
696
01:11:30,457 --> 01:11:32,125
Mom too, you know?
697
01:11:36,547 --> 01:11:38,340
She was so envious.
698
01:11:38,799 --> 01:11:41,301
She was scared,
but she was so envious.
699
01:11:42,886 --> 01:11:45,681
You were what
she'd always wanted to be.
700
01:11:46,098 --> 01:11:47,474
Free.
701
01:11:53,856 --> 01:11:55,691
Do you think about her?
702
01:11:59,278 --> 01:12:01,738
I can't stop thinking about her,
703
01:12:02,239 --> 01:12:03,907
all the time.
704
01:12:09,538 --> 01:12:11,498
I think about her all the time.
705
01:12:14,376 --> 01:12:16,879
When I see a cross, I think of her.
706
01:12:16,920 --> 01:12:18,839
Crossing a river too.
707
01:12:21,341 --> 01:12:22,676
All the time.
708
01:12:25,470 --> 01:12:27,389
But I'm not dead.
709
01:12:29,183 --> 01:12:31,310
And I'm not going to die.
710
01:12:31,351 --> 01:12:32,811
- Never.
- OK.
711
01:12:33,228 --> 01:12:35,189
- I'm against it.
- Me too.
712
01:12:38,358 --> 01:12:41,570
- You're hurting me.
- Sorry.
713
01:12:55,959 --> 01:12:57,503
You're so annoying!
714
01:13:00,714 --> 01:13:04,343
What was that saying about fear,
the door…
715
01:13:05,969 --> 01:13:08,597
Fear and the door?
716
01:13:09,181 --> 01:13:10,557
Oh, yes…
717
01:13:12,267 --> 01:13:16,438
"If fear knocks on your door
and you're brave enough to open it,
718
01:13:16,897 --> 01:13:19,816
you'll see there's no one there."
719
01:13:23,111 --> 01:13:25,113
You're a strange guy.
720
01:13:25,864 --> 01:13:27,449
In what way?
721
01:13:28,575 --> 01:13:30,744
I don't know, you're nuts.
722
01:13:31,495 --> 01:13:34,289
- Not just as a brother.
- As a person.
723
01:13:34,331 --> 01:13:36,041
- Yes.
- Yeah.
724
01:13:37,668 --> 01:13:39,211
You're different.
725
01:14:31,221 --> 01:14:34,558
- I'm pleased you're better.
- I'm sticking to my path.
726
01:14:34,975 --> 01:14:37,019
- Give Dad a kiss for me.
- OK.
727
01:14:48,155 --> 01:14:49,990
- Hello.
- Hello.
728
01:14:58,040 --> 01:14:59,458
Did she write?
729
01:15:00,459 --> 01:15:01,543
Anna.
730
01:15:02,127 --> 01:15:03,295
No.
731
01:15:26,235 --> 01:15:28,278
- There you go.
- Thank you.
732
01:15:29,321 --> 01:15:31,114
Where are you headed?
733
01:15:32,199 --> 01:15:33,659
Châteauroux.
734
01:15:34,076 --> 01:15:36,078
You've just missed the bus.
735
01:15:36,119 --> 01:15:38,705
- I'm going on foot.
- To Châteauroux?
736
01:15:38,747 --> 01:15:40,457
- That's a trek.
- Yes.
737
01:15:41,083 --> 01:15:43,919
Bovril will send you to sleep.
738
01:15:43,961 --> 01:15:45,796
But it warms you up.
739
01:15:46,213 --> 01:15:48,006
Coffee and brandy, then.
740
01:15:48,423 --> 01:15:49,967
I'm not allowed.
741
01:15:52,010 --> 01:15:53,428
I'm on medication.
742
01:15:57,850 --> 01:16:00,477
I'd have had a drink,
then got the bus.
743
01:16:00,519 --> 01:16:02,354
I couldn't be bothered.
744
01:16:14,491 --> 01:16:17,786
I'll try and sort it out,
when are you leaving?
745
01:16:17,828 --> 01:16:19,246
You tell me!
746
01:16:19,663 --> 01:16:24,209
You didn't sign with her, OK?
747
01:16:36,638 --> 01:16:41,560
{\an8}KILOMETER 682
BOURGANEUF
748
01:17:26,855 --> 01:17:30,442
{\an8}KILOMETER 715
NEAR ARDENTES
749
01:17:58,637 --> 01:18:00,013
Evening.
750
01:18:32,588 --> 01:18:36,592
{\an8}KILOMETER 772
OVER THE LOIRE RIVER
751
01:18:57,946 --> 01:19:02,618
{\an8}KILOMETER 834
VIEILLE ÉGLISE BEACH
752
01:21:19,671 --> 01:21:20,797
Jacques!
753
01:21:23,425 --> 01:21:24,635
Jacques!
754
01:21:26,887 --> 01:21:28,597
Let's have another drink.
755
01:21:29,014 --> 01:21:31,266
- Come on.
- Very clever!
756
01:21:31,808 --> 01:21:32,976
For the stars!
757
01:21:33,727 --> 01:21:36,522
No! Pierre!
758
01:22:08,345 --> 01:22:09,638
Sir?
759
01:22:10,264 --> 01:22:11,557
Sir?
760
01:22:11,598 --> 01:22:12,891
Are you OK?
761
01:22:13,350 --> 01:22:14,434
I'm OK.
762
01:22:14,476 --> 01:22:16,228
- Are you sure?
- Yes.
763
01:22:16,270 --> 01:22:18,063
What happened?
764
01:22:18,605 --> 01:22:20,607
André, do you have your phone?
765
01:22:20,649 --> 01:22:23,735
You know I don't take it out with me.
766
01:22:24,152 --> 01:22:26,113
- We'll help you.
- It's fine.
767
01:22:40,419 --> 01:22:42,004
You need to rest.
768
01:22:42,588 --> 01:22:45,257
Yes, I'll get some rest soon.
769
01:22:45,299 --> 01:22:47,426
You need to rest now.
770
01:22:48,385 --> 01:22:51,096
In your state, this is crazy.
771
01:23:27,966 --> 01:23:30,302
The paths had fulfilled their role.
772
01:23:32,012 --> 01:23:36,391
Walking had raised me up
even before taking the final step.
773
01:23:46,193 --> 01:23:48,153
The mountain of Saint-Michel,
774
01:23:48,195 --> 01:23:50,155
with its inexplicable beauty,
775
01:23:50,197 --> 01:23:54,618
canceled out the rest of the world,
held up the sky and obscured the sea.
776
01:23:57,746 --> 01:24:01,250
{\an8}KILOMETER 1,121
MONT SAINT MICHEL BAY
777
01:24:21,812 --> 01:24:23,605
"It's over," I said.
778
01:24:24,481 --> 01:24:27,776
Fate let me walk
to my heart's content
779
01:24:27,818 --> 01:24:31,530
and sleep under the stars,
in habitable outposts:
780
01:24:33,907 --> 01:24:36,785
ledges, undergrowth,
781
01:24:36,827 --> 01:24:38,370
next to cliffs.
782
01:24:40,247 --> 01:24:43,000
The country was there,
under my back.
783
01:24:43,041 --> 01:24:46,336
No-one knew what
the transformations would bring.
784
01:24:48,255 --> 01:24:50,257
Nations aren't reptiles:
785
01:24:50,299 --> 01:24:52,926
they don't know
how they will evolve.
786
01:25:07,024 --> 01:25:09,902
You should always follow the cards,
787
01:25:10,402 --> 01:25:12,279
believe their promises.
788
01:25:16,909 --> 01:25:21,830
Cross the whole country
to close the bad chapters.
789
01:25:29,630 --> 01:25:31,715
I learned one thing…
790
01:25:33,550 --> 01:25:37,429
you could still go straight ahead
and beat nature.
791
01:25:42,142 --> 01:25:47,105
There were still dark valleys
with no-one to tell you the way.
792
01:25:53,403 --> 01:25:57,783
And the windy days could be followed
by nights in grandiose places.
793
01:26:03,330 --> 01:26:05,082
You just had to find them.
794
01:26:07,793 --> 01:26:09,795
Cracks existed.
795
01:26:12,631 --> 01:26:14,758
They were still the wandering paths.
796
01:28:25,597 --> 01:28:30,561
{\an8}KILOMTER 1,302
NEZ DE JOBOURG
797
01:28:36,316 --> 01:28:40,988
A FILM BY
DENIS IMBERT
798
01:28:42,656 --> 01:28:47,286
LOOSELY BASED ON THE BOOK
BY SYLVAIN TESSON
799
01:28:48,620 --> 01:28:53,292
SCREENPLAY
DENIS IMBERT AND DIASTÈME
800
01:29:04,344 --> 01:29:09,433
WITH THE PARTICIPATION OF
JONATHAN ZACCAÏ
801
01:29:10,767 --> 01:29:15,147
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
MAGALI SILVESTRE DE SACY
802
01:29:17,441 --> 01:29:21,820
LOCATION MANAGER
ARNAUD HUMANN
803
01:29:24,114 --> 01:29:28,493
STAGING
MARTIN BLUM
804
01:29:36,752 --> 01:29:41,173
EDITING
BASILE BELKHIRI
805
01:29:43,217 --> 01:29:45,928
SOUND
DAMIEN LUQUET, NICOLAS BOUVET-LEVRARD,
806
01:29:45,969 --> 01:29:47,971
FLORENT DENIZOT AND MARC DOISNE
807
01:29:56,063 --> 01:30:00,692
MUSIC
WOUTER DEWIT
808
01:30:02,152 --> 01:30:03,737
EXECUTIVE PRODUCER
DAVID GIORDANO
809
01:30:03,779 --> 01:30:05,906
PRODUCTION MANAGER
ALEXANDRE CARACOSTAS
810
01:30:05,948 --> 01:30:08,033
POST-PRODUCTION DIRECTOR
AURÉLIEN ADJEDJ
53642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.