All language subtitles for Story.Of.Kunning.Palace.E09-BaroMovie (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 °• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •° = baromoviz = ● مترجم: gsa A-Kiyana-Ati-Heaven ● ● ادیتور: محدثه ● 2 00:00:12,390 --> 00:00:13,920 تا وقتی که بتونم قصر نینگ‌آن رو به چنگ بیارم 3 00:00:14,580 --> 00:00:17,500 حاضرم هر بهایی رو بپردازم 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,130 [قصر نینگ‌آن] 5 00:00:19,430 --> 00:00:24,470 دربار رو از خائنین و شیادین پاک کنین 6 00:00:24,870 --> 00:00:28,550 قلم سرخ امپراتوری زندگی و مرگ انسان رو تعیین میکنه 7 00:00:35,080 --> 00:00:35,690 همه چیز 8 00:00:36,850 --> 00:00:37,850 مثل یه رویا می‌مونه 9 00:00:39,700 --> 00:00:42,480 یه بار به خیلی ها ظلم کردم 10 00:00:43,480 --> 00:00:44,930 جانگ ژه، لطفا کمکم کن 11 00:00:45,250 --> 00:00:46,660 بعد این آدم خوبی می‌شم 12 00:00:52,210 --> 00:00:54,660 با دختری ازدواج می‌کنم که لوسش کنم 13 00:00:58,150 --> 00:00:59,010 یه چیزایی هستن 14 00:00:59,770 --> 00:01:00,800 که تو نمی‌تونی بهم بدیشون 15 00:01:01,490 --> 00:01:02,250 ولی اون می‌تونه 16 00:01:06,660 --> 00:01:08,030 می‌خوام زنده بمونم 17 00:01:08,550 --> 00:01:09,850 فقط شما می‌تونین کمکم کنین، جناب 18 00:01:12,860 --> 00:01:15,230 همه توی این دنیا حق فرار کردن رو دارن 19 00:01:15,720 --> 00:01:16,789 ولی من نه 20 00:01:17,420 --> 00:01:20,380 می‌خوام تمام تلاشم رو بکنم 21 00:01:21,090 --> 00:01:22,170 تا تمام اشتباهات و پشیمونی های گذشتم رو جبران کنم 22 00:01:35,300 --> 00:01:38,320 شما به زندگی قبلی اعتقاد دارین جناب جانگ؟ 23 00:01:39,100 --> 00:01:41,030 ترجیح می‌دم اون چیزی رو که درست مقابلم قرار داره باور کنم 24 00:01:41,960 --> 00:01:43,009 رسیدن بخیر، اعلی‌حضرت 25 00:01:43,259 --> 00:01:44,920 رسیدن بخیر، اعلی‌حضرت 26 00:01:45,039 --> 00:01:48,280 برگشتتون به سرزمینمون رو تبریک می‌گیم 27 00:01:48,990 --> 00:01:50,970 نینگ، از چی می‌ترسی؟ 28 00:01:52,039 --> 00:01:53,110 ولی توی ستاره‌ها 29 00:01:54,390 --> 00:01:55,780 همیشه یه دستی نامرئی هست 30 00:01:57,039 --> 00:01:59,560 که همه چیز رو برمی‌گردونه به همون جایی که بود 31 00:02:01,100 --> 00:02:03,570 حالا که انتقامت رو گرفتی 32 00:02:04,310 --> 00:02:06,540 در آخر، تو کی هستی؟ 33 00:02:07,900 --> 00:02:10,610 یه جای پر هیاهو، یا میدون جنگ 34 00:02:11,980 --> 00:02:15,320 یه زندگی پوچ، داستانی از اشتباهات و پشیمونی ها 35 00:02:19,150 --> 00:02:23,740 [داستان قصر کونینگ] 36 00:02:24,760 --> 00:02:27,530 [قسمت 9] 37 00:02:34,000 --> 00:02:34,470 ارباب 38 00:02:34,690 --> 00:02:35,870 مهارت تیراندازی با کمان‌تون خیلی بهتر شده 39 00:02:35,980 --> 00:02:36,680 تمرین می‌کردین؟ 40 00:02:37,430 --> 00:02:38,000 چینگ فنگ 41 00:02:38,190 --> 00:02:39,579 این تعریف نبود 42 00:02:40,070 --> 00:02:40,890 ارباب یان 43 00:02:41,110 --> 00:02:42,820 همیشه توی تیراندازی مهارت داشتن 44 00:02:43,000 --> 00:02:44,110 دیگه بهتر از این نمی‌شن 45 00:02:46,990 --> 00:02:47,870 جدیدا تو چت شده؟ 46 00:02:48,110 --> 00:02:48,950 قبلا 47 00:02:48,990 --> 00:02:49,630 اگه ازت تعریف می‌کردم 48 00:02:49,630 --> 00:02:50,490 کل روز به‌خاطرش لاف می‌زدی 49 00:02:50,920 --> 00:02:51,990 امروز خیلی متواضع شدی 50 00:02:52,820 --> 00:02:53,450 اتفاقی 51 00:02:54,160 --> 00:02:54,770 افتاده؟ 52 00:02:55,520 --> 00:02:56,470 خوب نیست متواضع باشم؟ 53 00:03:03,190 --> 00:03:03,930 فرماندار شوئه؟ 54 00:03:04,540 --> 00:03:06,050 جیه تعلیق‌شون کرده توی خونه باید بمونن 55 00:03:06,460 --> 00:03:07,790 وسط ناکجاآباد چیکار می‌کنه؟ 56 00:03:09,560 --> 00:03:09,980 چینگ فنگ 57 00:03:10,200 --> 00:03:11,150 توی کوه یه چیزی رو جا گذاشتم 58 00:03:11,330 --> 00:03:12,260 اعلی‌حضرت رو با محافظت کامل برگردونین 59 00:03:12,520 --> 00:03:13,140 چند دقیقه دیگه بهتون می‌رسم 60 00:03:13,220 --> 00:03:13,560 اطاعت 61 00:03:14,740 --> 00:03:15,340 چی جا گذاشتی؟ 62 00:03:15,380 --> 00:03:16,030 می‌تونم باهات بیام 63 00:03:16,760 --> 00:03:17,390 صبر کنین اعلی‌حضرت 64 00:03:17,990 --> 00:03:18,900 بیایین الان برگردیم 65 00:03:28,870 --> 00:03:30,240 بهم یه دلیل بده تا نکشمت 66 00:03:31,470 --> 00:03:32,710 فقط داشتم رد می‌شدم 67 00:03:32,910 --> 00:03:33,710 نمی‌خواستم مزاحمتون بشم 68 00:03:33,820 --> 00:03:35,329 و هیچ علاقه‌ای به راز شما ندارم 69 00:03:37,310 --> 00:03:38,600 ولی اون مرد الان گفت 70 00:03:38,990 --> 00:03:40,390 حادثه‌ی عصای یشم نقشه‌ای علیه خاندان یان بود 71 00:03:44,829 --> 00:03:46,470 به تو مربوط نیست 72 00:03:47,150 --> 00:03:48,650 به یان لین مربوطه پس به منم مربوطه 73 00:03:51,460 --> 00:03:52,470 اگه درموردش بهم نگی 74 00:03:52,710 --> 00:03:54,130 مجبورم به بقیه 75 00:03:54,270 --> 00:03:55,170 بگم امشب چی دیدم و چی شنیدم 76 00:03:55,980 --> 00:03:56,440 نینگ 77 00:03:57,950 --> 00:03:59,150 فکر می‌کنی من دل‌رحمم 78 00:03:59,550 --> 00:04:00,770 و راحت می‌تونی کنترلم کنی؟ 79 00:04:01,510 --> 00:04:02,420 وقتی وارد دربار شدی 80 00:04:02,510 --> 00:04:03,350 بهت هشدار دادم 81 00:04:03,790 --> 00:04:05,020 که با من درنیوفتی 82 00:04:05,390 --> 00:04:06,380 فکر می‌کنی تو باهوشی 83 00:04:06,790 --> 00:04:07,840 و کاری نیست که نتونی انجام بدی 84 00:04:08,470 --> 00:04:10,010 بعد از اینکه توی امور جویین‌ژی دخالت کردی 85 00:04:10,430 --> 00:04:12,640 فکر می‌کنی می‌تونی توی جنگ قدرت توی دربار دخالت کنی 86 00:04:13,070 --> 00:04:14,750 فکر می‌کنی داری به خاندان یان اهمیت می‌دی 87 00:04:14,910 --> 00:04:16,190 ولی اصلا نمی‌دونی 88 00:04:16,720 --> 00:04:17,890 به خاطر رفتارت 89 00:04:18,500 --> 00:04:20,290 چه فاجعه‌ای داری به سر خاندان یان میاری 90 00:04:21,070 --> 00:04:23,330 تو گستاخ، خودسر 91 00:04:23,610 --> 00:04:24,570 و مُصِر هستی 92 00:04:25,270 --> 00:04:26,770 درست می‌گی استاد جوان شیه 93 00:04:28,520 --> 00:04:29,050 ولی تو چی؟ 94 00:04:29,830 --> 00:04:31,540 اون مرد همین الان اسم معاون گونگ یی رو آورد 95 00:04:31,780 --> 00:04:32,940 چه ارتباطی با اون داری؟ 96 00:04:33,630 --> 00:04:34,620 توی حادثه یشم 97 00:04:34,950 --> 00:04:36,380 تو هم نقشی داشتی؟ 98 00:04:36,750 --> 00:04:37,860 من برای خاندان یان 99 00:04:37,990 --> 00:04:38,670 دردسر درست کردم 100 00:04:38,960 --> 00:04:39,659 یا تو؟ 101 00:04:58,000 --> 00:05:00,150 استاد جوان شیه از گربه‌ها می‌ترسه 102 00:05:00,650 --> 00:05:01,690 چه جالب 103 00:05:02,400 --> 00:05:04,280 این حتما یکی دیگه از رازهای 104 00:05:04,310 --> 00:05:05,160 استاد جوان شیه بی‌نظیر هست 105 00:05:05,830 --> 00:05:07,410 من کسی نیستم 106 00:05:07,700 --> 00:05:09,310 ولی باعث شدم تاحالا بیشتر از یه بار بترسی 107 00:05:10,350 --> 00:05:12,740 مشخص شد که یه آدم کامل هم نگرانی‌هایی داره 108 00:05:13,460 --> 00:05:15,780 و یه قدیس هم ترس‌هایی داره 109 00:05:17,070 --> 00:05:20,640 یه آدم کامل می‌تونه نگرانی داشته باشه و یه قدیس هم می‌تونه ترس‌هایی داشته باشه 110 00:05:22,510 --> 00:05:24,330 ولی من نه آدم کامل هستم 111 00:05:24,890 --> 00:05:25,770 و نه یه قدیس 112 00:05:27,190 --> 00:05:27,800 جیانگ شوئه نینگ 113 00:05:29,470 --> 00:05:31,190 فکر می‌کنی باهوشی 114 00:05:31,910 --> 00:05:33,270 و به خودت زحمت نمی‌دی که خودتو کوچک کنی 115 00:05:34,450 --> 00:05:35,500 ولی باید اینو بدونی 116 00:05:36,740 --> 00:05:37,550 وقتی یه نفر 117 00:05:38,420 --> 00:05:39,860 نخواد به چیزی دست بزنه 118 00:05:40,740 --> 00:05:41,960 لزوما به خاطر ترس نیست 119 00:05:43,190 --> 00:05:44,470 می‌تونه به‌خاطر تنفر و 120 00:05:44,940 --> 00:05:45,909 بیزاری هم باشه 121 00:06:03,180 --> 00:06:04,120 اردوگاه نظامی؟ 122 00:06:04,550 --> 00:06:04,890 بله 123 00:06:05,300 --> 00:06:06,330 کل شب نگهبانی دادم 124 00:06:06,860 --> 00:06:08,610 اونجا اسب، آذوقه و اسلحه هست 125 00:06:09,150 --> 00:06:10,160 تمام مهمات نظامی رو دارن 126 00:06:10,490 --> 00:06:11,440 حساب کتاب کردم 127 00:06:11,790 --> 00:06:12,990 به اندازه سه هزار نفر مهمات دارن 128 00:06:15,170 --> 00:06:15,600 سه 129 00:06:17,630 --> 00:06:18,210 چهار 130 00:06:20,350 --> 00:06:20,740 یک 131 00:06:22,690 --> 00:06:23,090 دو 132 00:06:24,950 --> 00:06:25,360 سه 133 00:06:27,590 --> 00:06:28,060 چهار 134 00:06:30,400 --> 00:06:30,890 یک 135 00:06:34,250 --> 00:06:34,990 نگهبانان شینگ وو 136 00:06:35,830 --> 00:06:37,390 به اعلی‌حضرت وفادارن 137 00:06:38,630 --> 00:06:40,650 اگرچه شوئه یوآن فرمانده‌ست 138 00:06:41,190 --> 00:06:45,030 ولی همه مهمات رو دربار تأمین می‌کنه 139 00:06:46,159 --> 00:06:47,730 اونا مهمات زیادی رو ذخیره کردن 140 00:06:48,210 --> 00:06:48,760 انگار داره 141 00:06:49,320 --> 00:06:50,560 یه ارتش سری درست می‌کنه 142 00:06:51,060 --> 00:06:52,200 درست کردن یه ارتش سری یه جنایت بزرگه 143 00:06:52,830 --> 00:06:53,680 اعلی‌حضرت اجازه نمی‌ده 144 00:06:55,150 --> 00:06:57,090 شوئه یوآن انقدر جرئت داره که بخواد اینو از اعلی‌حضرت مخفی کنه؟ 145 00:06:57,590 --> 00:06:58,670 شوئه یوآن یه جاه طلب 146 00:06:58,690 --> 00:06:59,440 و تشنه قدرته 147 00:06:59,940 --> 00:07:01,390 وقتی اعلی‌حضرت روی تخت نشست 148 00:07:02,150 --> 00:07:02,970 ملکه مادر می‌خواست 149 00:07:03,480 --> 00:07:05,350 فرماندهی ارتش رو به اون بده 150 00:07:06,080 --> 00:07:07,370 بعدا همه مقامات دربار 151 00:07:07,840 --> 00:07:08,760 درخواستی تنظیم کردن 152 00:07:09,070 --> 00:07:09,900 و نذاشتن این اتفاق بیوفته 153 00:07:10,650 --> 00:07:12,570 طی سالها اون از خاندان یان به خاطر اینکه 154 00:07:12,940 --> 00:07:14,240 ارتش تحت فرمان ماست کینه داره 155 00:07:15,750 --> 00:07:17,630 منطقیه اگه یه ارتش سری درست کرده باشه 156 00:07:18,140 --> 00:07:18,980 تا بخواد جلوی ما بایسته 157 00:07:19,810 --> 00:07:21,690 اگه اینو به اعلی‌حضرت گزارش بدیم 158 00:07:22,180 --> 00:07:23,480 می‌تونیم خاندان شوئه رو سرکوب کنیم مگه نه؟ 159 00:07:23,940 --> 00:07:24,910 وضعیت سلامتی اعلی‌حضرت خوب نیست 160 00:07:25,220 --> 00:07:26,260 ملکه نفوذ زیادی داره 161 00:07:27,040 --> 00:07:28,160 می‌ترسم کار آسونی نباشه 162 00:07:29,580 --> 00:07:30,370 پدر درست می‌گی 163 00:07:30,740 --> 00:07:31,900 اگه خاندان یان این مشکل رو گزارش کنه 164 00:07:32,340 --> 00:07:33,790 ملکه مادر احتمالا جلوش رو می‌گیره 165 00:07:34,020 --> 00:07:35,850 ولی اونا می‌خوان ارباب لین زی رو ولیعهد کنن 166 00:07:36,980 --> 00:07:38,409 و بهش یه ارتش سری می‌دن 167 00:07:39,340 --> 00:07:41,270 اگه اتفاقی برای اعلی‌حضرت بیوفته 168 00:07:42,400 --> 00:07:43,180 هرج و مرج درست می‌شه 169 00:07:45,700 --> 00:07:47,320 همچین مهمات نظامی زیادی رو 170 00:07:47,700 --> 00:07:48,900 نمی‌تونن بدون سر و صدا از قصر خارج کنن 171 00:07:49,500 --> 00:07:51,050 یا به یه جای دور منتقلش کنن 172 00:07:51,730 --> 00:07:54,300 ممکنه از تونگ ژو آورده باشن 173 00:07:55,980 --> 00:07:58,060 من مخفیانه می‌رم اردوگاه نظامی تونگ ژو 174 00:07:58,659 --> 00:07:59,840 تا ببینم چی پیدا می‌کنم 175 00:08:00,250 --> 00:08:02,370 اون وقت یه راهی پیدا می‌کنیم تا به اعلی‌حضرت گزارش بدیم 176 00:08:03,800 --> 00:08:04,810 چند مدت پیش 177 00:08:05,480 --> 00:08:07,830 یه افسر نظامی بدون هیچ دلیلی توسط شوئه یوآن دستگیر شد 178 00:08:08,340 --> 00:08:10,250 باید یه نفر رو بفرستیم زندان تا درباره این موضوع بفهمه 179 00:08:11,130 --> 00:08:13,160 علی‌رغم تلاش مداوممون 180 00:08:14,180 --> 00:08:15,070 هنوز نتونستیم ترتیبی بدیم 181 00:08:15,670 --> 00:08:17,530 تا اون آدم رو شخصا ببینیم 182 00:08:18,180 --> 00:08:19,460 و بفهمیم چی شده 183 00:08:20,980 --> 00:08:22,070 اگه همینجوری ادامه پیدا کنه 184 00:08:22,820 --> 00:08:25,120 خاندان یان حتی آسیب بیشتری می‌بینن 185 00:08:25,620 --> 00:08:26,200 پدر نگران نباش 186 00:08:26,460 --> 00:08:27,110 من مواظب اینجا هستم 187 00:08:27,940 --> 00:08:28,870 اگه چیزی پیدا کردی 188 00:08:28,980 --> 00:08:30,060 با یه کبوتر پیام بفرست 189 00:08:30,060 --> 00:08:30,850 من از قبل مقدمات رو انجام می‌دم 190 00:08:41,409 --> 00:08:42,289 امروز صبح 191 00:08:42,490 --> 00:08:43,130 شنیدم 192 00:08:43,260 --> 00:08:44,340 فرماندار یان شهر رو ترک کرده 193 00:08:44,420 --> 00:08:45,210 و رفته تونگ ژو 194 00:08:45,780 --> 00:08:46,410 از شهر رفته؟ 195 00:08:46,660 --> 00:08:47,100 برای چی؟ 196 00:08:47,580 --> 00:08:48,350 شاید 197 00:08:49,100 --> 00:08:49,810 رفته سرباز‌ها رو بررسی کنه؟ 198 00:08:51,060 --> 00:08:52,620 یان لین دیروز با ارباب لین زی برای شکار 199 00:08:52,620 --> 00:08:53,580 رفته اطراف شهر 200 00:08:53,850 --> 00:08:54,870 و تا امروز صبح بر نگشته بود 201 00:08:55,420 --> 00:08:56,130 فهمیدم 202 00:08:57,080 --> 00:08:58,520 حتما درمورد حادثه یشم و کاری که 203 00:08:58,580 --> 00:08:59,590 معاون گونگ یی انجام داده شنیدی 204 00:09:00,180 --> 00:09:02,190 بهتره این روزا محتاط باشیم 205 00:09:04,670 --> 00:09:05,170 صبر کن 206 00:09:06,850 --> 00:09:08,790 دیروز اصرار داشتی تو دربار یه درس به بقیه بدی 207 00:09:08,810 --> 00:09:10,070 چون می‌خواستی یه پیامی بفرستی 208 00:09:10,850 --> 00:09:12,550 پیامت رو که فرستادی 209 00:09:12,700 --> 00:09:14,420 ولی هنوزم برای رفتن به دربار عجله داری 210 00:09:15,490 --> 00:09:16,290 داری این کار رو 211 00:09:17,130 --> 00:09:18,550 به خاطر بانو جیانگ انجام می‌دی؟ 212 00:09:22,610 --> 00:09:23,570 به نظرم 213 00:09:23,780 --> 00:09:25,480 بانو جیانگ خیلی مرموزه 214 00:09:25,770 --> 00:09:26,620 همه چیز رو می‌دونه 215 00:09:27,400 --> 00:09:28,730 و جرئت اینو داره تا با جناب شیه اینجوری حرف بزنه 216 00:09:29,190 --> 00:09:30,840 باید از شرش خلاص بشیم 217 00:09:31,340 --> 00:09:31,780 نه 218 00:09:32,180 --> 00:09:32,680 چرا؟ 219 00:09:33,380 --> 00:09:34,980 یه چیزی از ما دستشه 220 00:09:35,570 --> 00:09:37,070 ممکنه سند مرگ‌مون باشه 221 00:09:37,660 --> 00:09:38,960 اون مرموزه 222 00:09:39,300 --> 00:09:40,220 ولی آدم بدی نیست 223 00:09:40,660 --> 00:09:41,510 به وقتش 224 00:09:41,970 --> 00:09:44,160 ممکنه سد راهمون بشه 225 00:09:44,340 --> 00:09:45,330 ولی گفتی 226 00:09:45,330 --> 00:09:46,340 باید گربه رو دم حجله بُکشیم 227 00:09:46,860 --> 00:09:48,260 نمی‌فهمی چی می‌گم؟ 228 00:09:48,620 --> 00:09:50,070 بهت می‌گم اون دشمن نیست 229 00:09:50,500 --> 00:09:51,590 چرا باید از شرش خلاص بشیم ؟ 230 00:09:52,050 --> 00:09:52,650 به علاوه 231 00:09:53,140 --> 00:09:54,280 خودم حواسم بهش هست 232 00:09:54,320 --> 00:09:55,170 چه اشتباهی ممکنه پیش بیاد؟ 233 00:09:55,340 --> 00:09:56,450 ...ولی اینم گفتی که 234 00:09:56,450 --> 00:09:57,050 بسه 235 00:09:57,050 --> 00:09:57,990 می‌تونین برین 236 00:09:58,060 --> 00:09:59,260 ما حواسمون به اتفاق‌های بیرون هست 237 00:09:59,260 --> 00:09:59,660 خیالت راحت باشه 238 00:10:03,590 --> 00:10:04,200 چیکار می‌کنی ؟ 239 00:10:07,220 --> 00:10:07,840 پسر احمق 240 00:10:08,610 --> 00:10:10,020 من همین الان نجاتت دادم 241 00:10:24,570 --> 00:10:26,460 یه مرد بیچاره دیگه توی حادثه یشم دخیله 242 00:10:27,530 --> 00:10:28,620 دیشب قبل از اینکه برم بخوابم 243 00:10:29,210 --> 00:10:30,380 شنیدم خواجه هوانگ و بقیه خواجه ها 244 00:10:30,540 --> 00:10:32,380 داشتن خدمتکار ها رو شکنجه می‌کردن 245 00:10:32,810 --> 00:10:34,260 خیلی ترسیده بودم به خاطر همین کل شب بیدار موندم 246 00:10:34,810 --> 00:10:37,130 باید برم معبد و دعا کنم 247 00:10:39,420 --> 00:10:41,750 اگه واقعا حادثه یشم گردن خاندان یان بیوفته 248 00:10:42,300 --> 00:10:44,010 باید یه راهی پیدا کنم تا جلوش رو بگیرم 249 00:10:44,970 --> 00:10:46,690 ولی الان دربار به شدت تحت مراقبته 250 00:10:47,150 --> 00:10:48,330 و شیه‌وی دوباره کمکم نمی‌کنه 251 00:10:48,850 --> 00:10:49,620 باید چی کار کنم؟ 252 00:10:58,940 --> 00:11:04,820 [برای بهتر شدن کشور سخت تلاش کنین] 253 00:11:06,010 --> 00:11:08,210 واقعا می‌خوای توی تالار فنگ‌چنگ بری درس بدی؟ 254 00:11:08,830 --> 00:11:10,050 مربی تازه‌کار شیه 255 00:11:10,170 --> 00:11:12,030 می‌خواست بهمون درس بده 256 00:11:13,240 --> 00:11:13,520 ولی همچین کتابی رو جمع‌آوری کرده 257 00:11:13,520 --> 00:11:15,890 [سیاست‌های کلاسیک] 258 00:11:15,890 --> 00:11:18,250 همش درباره‌ی سیاسته 259 00:11:19,420 --> 00:11:20,360 نحوه‌ی تدریسش رو 260 00:11:20,870 --> 00:11:23,350 نمی‌فهمم 261 00:11:23,500 --> 00:11:25,560 مربی تازه‌کار شیه تو سن جوونی به هدفش رسید 262 00:11:25,980 --> 00:11:27,820 و همیشه ایده‌های غیرعادی‌ای داشته 263 00:11:28,350 --> 00:11:30,050 ولی مکتب هان لین 264 00:11:30,660 --> 00:11:32,050 سنت‌های دیرینه‌ی خودش رو داره 265 00:11:32,930 --> 00:11:33,710 تازه 266 00:11:34,140 --> 00:11:36,270 بانو شوئه یه شریک درس خوندنه 267 00:11:36,850 --> 00:11:38,330 اگه چیز نامناسبی سر کلاس بگیم 268 00:11:38,330 --> 00:11:39,530 و اونم به فرماندار بگه 269 00:11:39,740 --> 00:11:41,180 تو دردسر میوفتیم 270 00:11:41,180 --> 00:11:43,200 من دقیقا همینو می‌گم 271 00:11:43,540 --> 00:11:45,820 چند وقت پیش، فرماندار ازمون خواست 272 00:11:45,820 --> 00:11:48,620 تا یه یادبود درباره‌ی تعیین ارباب لین‌زی به عنوان ولیعهد آماده کنیم 273 00:11:48,620 --> 00:11:50,150 به دلایلی بی جواب موند 274 00:11:50,530 --> 00:11:52,680 فرماندار هنوزم بابتش غمگینه 275 00:11:53,020 --> 00:11:54,700 اگه این بار دردسر بیشتری واسش درست کنیم 276 00:11:54,700 --> 00:11:55,110 ...خب 277 00:12:05,620 --> 00:12:06,100 چطور 278 00:12:06,580 --> 00:12:07,150 از این کتاب به عنوان کتاب درسی استفاده کنیم؟ 279 00:12:08,290 --> 00:12:08,930 نمی‌تونه اشتباه کنه 280 00:12:11,690 --> 00:12:15,000 [کتاب آداب] 281 00:12:15,720 --> 00:12:17,050 چرا اینو یاد می‌گیریم؟ 282 00:12:19,300 --> 00:12:20,030 جناب وانگ 283 00:12:20,460 --> 00:12:21,700 نمی‌دونم کی می‌تونیم 284 00:12:21,700 --> 00:12:23,280 کتاب درسی جمع‌آوری شده توسط مربی تازه‌کار شیه رو یاد بگیریم 285 00:12:24,910 --> 00:12:26,420 بانوی من 286 00:12:27,530 --> 00:12:30,340 اعلی‌حضرت به من و بقیه محققین دستور داده تا با هدف 287 00:12:30,840 --> 00:12:33,470 روشنگری شما بهتون درس بدیم 288 00:12:34,060 --> 00:12:36,620 به جای این که شما رو لوس کنیم 289 00:12:36,970 --> 00:12:38,510 و بذاریم هر چیزی که می‌خواین رو داشته باشین 290 00:12:39,330 --> 00:12:40,450 شنیدم که 291 00:12:40,960 --> 00:12:42,960 یه نفر توی تالار فنگ‌چنگ 292 00:12:44,060 --> 00:12:46,010 به بزرگان بی‌احترامی کرده 293 00:12:46,250 --> 00:12:49,730 و درستکاری و عفتی رو که از یه بانو انتظار می‌ره رو 294 00:12:50,280 --> 00:12:52,780 نشون نداده 295 00:12:53,690 --> 00:12:55,750 حس کردم مسخره‌ست 296 00:12:56,420 --> 00:12:59,060 و متوجه‌ی بار سنگینی که روی دوشم بود، شدم 297 00:13:00,020 --> 00:13:02,720 برای همین امروز کتاب درسی رو عوض کردم 298 00:13:03,380 --> 00:13:05,080 تا بهتون بگم 299 00:13:05,720 --> 00:13:08,160 یه بانو باید چه جوری باشه 300 00:13:09,260 --> 00:13:11,300 لطفا کتاب درسی رو باز کنین 301 00:13:17,820 --> 00:13:19,800 از زمان‌های باستانی 302 00:13:20,290 --> 00:13:22,030 از زن‌ها انتظار می‌رفته که مطیع 303 00:13:23,110 --> 00:13:25,130 متواضع 304 00:13:25,660 --> 00:13:27,770 و صبور باشن 305 00:13:35,270 --> 00:13:37,150 مزخرفای بی‌مصرف 306 00:13:37,620 --> 00:13:39,550 اونا منو شرور بی‌وجدان صدا می‌کنن 307 00:13:39,980 --> 00:13:41,680 و مشتاقن تا از شن‌جیه حرف بزنن تا منو خلع کنه 308 00:13:42,140 --> 00:13:42,670 چی؟ 309 00:13:43,310 --> 00:13:44,680 تقصیر منه که شن‌جیه بهم علاقه داره 310 00:13:45,190 --> 00:13:46,710 همین طور تقصیر منه که بهم اجازه می‌ده درباره‌ی سیاست حرف بزنم 311 00:13:47,050 --> 00:13:48,880 و دوباره تقصیر منه که الان مریضه 312 00:13:49,580 --> 00:13:50,640 من ملکه‌ام، خب که چی؟ 313 00:13:51,740 --> 00:13:52,700 به چشم اونا 314 00:13:53,630 --> 00:13:55,780 من فقط یه زنم که 315 00:13:56,210 --> 00:13:58,190 می‌تونن بهش گِل پرت کنن 316 00:13:58,220 --> 00:13:59,110 فقط به این خاطر که بعضی از قراردادهای احمقانه‌ی اجتماعی رو زیر پا گذاشتم 317 00:13:59,970 --> 00:14:00,430 اعلی‌حضرت 318 00:14:01,440 --> 00:14:03,020 به این متعصب‌ها اهمیت نده 319 00:14:03,620 --> 00:14:04,450 متعصب؟ 320 00:14:08,010 --> 00:14:09,770 توی کل ایالت چیان 321 00:14:10,180 --> 00:14:11,500 چند تا آدم 322 00:14:11,930 --> 00:14:13,000 متعصب نیستن؟ 323 00:14:15,500 --> 00:14:17,980 در طول تاریخ، سقوط هر امپراتوری 324 00:14:18,250 --> 00:14:19,720 و تباهی هر مرد نجیب رو می‌شه 325 00:14:20,140 --> 00:14:23,020 کم و بیش گردن زنان انداخت 326 00:14:23,700 --> 00:14:25,350 برای همین به عنوان یه زن 327 00:14:25,500 --> 00:14:27,680 باید با قرادادهای اجتماعی 328 00:14:27,750 --> 00:14:28,900 ...مطابقت داشته باشی 329 00:14:32,900 --> 00:14:33,980 جیانگ شوئه‌نینگ 330 00:14:34,690 --> 00:14:37,830 چی می‌خوای؟ 331 00:14:38,140 --> 00:14:38,650 جناب 332 00:14:39,260 --> 00:14:39,780 احساس مریضی می‌کنم 333 00:14:41,570 --> 00:14:42,390 چطور جرأت می‌کنی 334 00:14:43,090 --> 00:14:44,670 چطور جرات می‌کنی 335 00:14:44,780 --> 00:14:45,850 به استادت توهین کنی؟ 336 00:14:46,410 --> 00:14:47,350 عجیبه 337 00:14:47,860 --> 00:14:49,040 گفتم احساس مریضی می‌کنم 338 00:14:49,300 --> 00:14:50,760 چرا احساس توهین می‌کنی؟ 339 00:14:51,060 --> 00:14:52,680 شاید دیروز یه چیز بد خوردم 340 00:14:52,780 --> 00:14:54,800 یا این که امروز یه چیز بدبو و زننده‌ای رو 341 00:14:54,850 --> 00:14:56,070 حس کردم 342 00:14:56,660 --> 00:14:57,530 اگه بیشتر اینجا بمونم 343 00:14:57,740 --> 00:14:58,880 می‌ترسم بالا بیارم 344 00:14:59,210 --> 00:15:00,780 و حس و حال تدریستون رو خراب کنم 345 00:15:02,100 --> 00:15:03,100 پس لطفا منو ببخشین 346 00:15:03,210 --> 00:15:03,860 من مرخص می‌شم 347 00:15:05,260 --> 00:15:05,610 ...تو 348 00:15:06,860 --> 00:15:07,300 تو 349 00:15:09,300 --> 00:15:09,810 ...تو 350 00:15:09,980 --> 00:15:10,300 ...تو 351 00:15:11,050 --> 00:15:13,890 چه دختر سرکشی 352 00:15:14,170 --> 00:15:16,560 آدم بداخلاق و بی اراده‌ای مثل شما 353 00:15:16,750 --> 00:15:18,880 لیاقت موندن توی تالار فنگ‌چنگ رو نداره 354 00:15:19,350 --> 00:15:21,750 برو یه جای دیگه پیدا کن بهت درس بدن 355 00:15:29,980 --> 00:15:30,420 این نینگ توئه 356 00:15:31,210 --> 00:15:31,900 نینگ؟ 357 00:15:32,940 --> 00:15:34,770 پس اون بانو جیانگیه که 358 00:15:34,770 --> 00:15:35,680 خیلی درباره‌ش شنیدم 359 00:15:36,380 --> 00:15:38,490 بالاخره توی روز روشن دیدمش 360 00:15:38,660 --> 00:15:39,560 لطفا ما رو مسخره نکنین 361 00:15:40,420 --> 00:15:41,910 بانو جیانگ فقط دوستمه 362 00:15:42,570 --> 00:15:43,590 وقتی تنها بودیم می تونین منو مسخره کنین 363 00:15:43,950 --> 00:15:45,510 ولی اگه حرفاتون به گوش پدرم برسه 364 00:15:46,420 --> 00:15:47,500 من فقط کتک می‌خورم 365 00:15:48,650 --> 00:15:49,990 ولی شهرت بانو جیانگ لکه‌دار می‌شه 366 00:15:51,080 --> 00:15:51,970 لطفا درباره‌ی چیزی که می‌گین مراقب باشین 367 00:15:54,190 --> 00:15:55,710 پادشاه یان‌پینگ جوون و رکه 368 00:15:56,640 --> 00:15:57,140 ...لطفا 369 00:16:00,940 --> 00:16:02,680 بانو جیانگ، به دل نگیرین 370 00:16:07,380 --> 00:16:08,010 دیدی؟ 371 00:16:08,410 --> 00:16:10,540 ارباب یان اینه 372 00:16:11,090 --> 00:16:12,660 وقتی اون تموم وجودش رو گرفته بود 373 00:16:12,660 --> 00:16:13,710 خیلی باهاش خوب رفتار می‌کرد 374 00:16:14,050 --> 00:16:14,610 ولی الان 375 00:16:15,170 --> 00:16:16,000 خیلی نسبت بهش سرده 376 00:16:16,610 --> 00:16:17,840 شما خوشگلین 377 00:16:18,620 --> 00:16:19,790 ارباب یان شما رو نمی‌خواد 378 00:16:20,180 --> 00:16:22,010 ولی من بهتون علاقه دارم 379 00:16:22,180 --> 00:16:22,510 شوئه‌یه 380 00:16:23,090 --> 00:16:23,750 خفه شو 381 00:16:24,330 --> 00:16:25,450 جناب شوئه، شما 382 00:16:25,500 --> 00:16:27,020 تحصیل کرده به نظر می‌رسین 383 00:16:27,350 --> 00:16:28,740 اما مثل یه افسرده حرف می‌زنین 384 00:16:29,010 --> 00:16:30,600 چیزای زیادی هست که ارباب یان نمی‌خواد 385 00:16:30,890 --> 00:16:32,010 ولی می‌ترسم که شما لیاقت داشتن 386 00:16:32,260 --> 00:16:32,990 هیچ کدوم از اونا رو نداشته باشین 387 00:16:33,030 --> 00:16:33,280 ...تو 388 00:16:33,500 --> 00:16:33,900 کافیه 389 00:16:34,780 --> 00:16:35,960 بانو جیانگ شریک درس خوندن جی‌ییه 390 00:16:36,280 --> 00:16:37,030 بهش بی‌ادبی نکن 391 00:16:43,250 --> 00:16:44,030 خیلی خب، بریم 392 00:16:45,000 --> 00:16:46,290 نمی‌خوای به ملاقات جناب شیه بری؟ 393 00:16:47,050 --> 00:16:47,400 بریم 394 00:16:47,580 --> 00:16:47,920 یان‌لین 395 00:16:49,460 --> 00:16:50,270 مراقب حرفات باش 396 00:16:50,410 --> 00:16:51,020 ...وایسا، من 397 00:16:51,070 --> 00:16:51,910 چی گفتم؟ 398 00:16:51,980 --> 00:16:52,820 چیزی نگفتم 399 00:16:53,170 --> 00:16:54,470 چه ربطی به من داره؟ 400 00:16:55,210 --> 00:16:55,890 احمق 401 00:17:00,260 --> 00:17:01,000 چرا اومدی؟ 402 00:17:03,680 --> 00:17:04,190 جناب شیه 403 00:17:04,730 --> 00:17:06,640 پدرم گفت که من شیش ماه مشغول درس خوندن بودم 404 00:17:06,900 --> 00:17:08,619 و اصرار داشت توی سیاست امتحان بدم 405 00:17:09,420 --> 00:17:10,480 اگه امتحانش رو رد بشم 406 00:17:10,770 --> 00:17:11,650 می‌ترسم که مجازات بشم 407 00:17:12,050 --> 00:17:13,170 کل شب رو بیدار موندم 408 00:17:13,730 --> 00:17:14,819 و این رو نوشتم 409 00:17:16,290 --> 00:17:17,540 لطفا یه نگاه بهش بندازین 410 00:17:21,290 --> 00:17:21,950 چرا می‌خندی؟ 411 00:17:22,690 --> 00:17:23,420 امروز داری به من می‌خندی 412 00:17:23,950 --> 00:17:24,880 ولی فردا نوبت تو می‌شه 413 00:17:35,540 --> 00:17:36,370 این روزا 414 00:17:37,050 --> 00:17:38,160 خیلی پیشرفت کردی 415 00:17:38,680 --> 00:17:41,160 و از اکثر هم‌سن و سالات جلو زدی 416 00:17:42,060 --> 00:17:43,560 حتی اگه ایراداتی توی نوشته‌ت باشه 417 00:17:43,860 --> 00:17:45,760 پدرت بهشون توجه نمی‌کرد 418 00:17:46,190 --> 00:17:47,580 ممنونم- ولی از اونجایی که آوردیش اینجا- 419 00:17:47,760 --> 00:17:49,830 بعدا با دقت بررسیش می‌کنم 420 00:17:49,980 --> 00:17:51,040 و توی کلاس فردا بهت واکنشمو می‌گم 421 00:17:51,710 --> 00:17:52,150 باشه 422 00:17:53,970 --> 00:17:56,000 پس ما دیگه می‌ریم 423 00:18:01,100 --> 00:18:01,780 ارباب یان 424 00:18:02,820 --> 00:18:05,220 من چند روز پیش چند تیکه چوب برای درست کردن چین انتخاب کردم 425 00:18:05,250 --> 00:18:06,420 بعضی ازشون باید دور ریخته باشن 426 00:18:06,980 --> 00:18:08,500 می‌شه کمکم کنی ببرمشون بیرون؟ 427 00:18:09,010 --> 00:18:09,820 جناب شیه، خوشحال می‌شم 428 00:18:10,770 --> 00:18:11,820 شما دو تا برین 429 00:18:16,060 --> 00:18:16,800 ولش کن 430 00:18:34,940 --> 00:18:37,100 بانو شوئه‌نینگ چند روز پیش برای درس‌های شین پیش من اومد 431 00:18:37,940 --> 00:18:39,120 و چین خودش رو اینجا گذاشت 432 00:18:40,060 --> 00:18:42,950 درسته که بداخلاق و شیطونه 433 00:18:43,580 --> 00:18:44,500 و توی مدرسه بده 434 00:18:45,140 --> 00:18:46,100 ولی باهوشه 435 00:18:46,610 --> 00:18:47,630 ارباب یان 436 00:18:48,230 --> 00:18:49,540 لازم نیست خیلی درباره‌ی اون نگران باشین 437 00:18:51,010 --> 00:18:51,740 ممنونم جناب شیه 438 00:18:53,200 --> 00:18:54,740 البته اگه می‌تونم به همین راحتی 439 00:18:55,300 --> 00:18:55,970 دست از نگرانی بردارم 440 00:18:56,780 --> 00:18:57,230 راستی 441 00:18:57,940 --> 00:18:59,460 پدرت رو صبح توی جلسه‌ی شورا ندیدم 442 00:18:59,740 --> 00:19:01,410 شنیدم مریضه و تو خونه استراحت می‌کنه 443 00:19:01,900 --> 00:19:02,520 حالش خوبه؟ 444 00:19:02,970 --> 00:19:03,700 پدرم 445 00:19:03,950 --> 00:19:05,060 یکم زیادی مشروب خورده بود 446 00:19:05,520 --> 00:19:06,980 زخمای قدیمیش از جنگ ملتهب شدن 447 00:19:07,780 --> 00:19:08,630 ولی به زودی خوب می‌شه 448 00:19:09,300 --> 00:19:10,760 بابت نگرانیتون ممنونم 449 00:19:17,380 --> 00:19:18,670 ارباب یان، چیزی اذیتتون می‌کنه؟ 450 00:19:23,580 --> 00:19:24,500 من استادتم 451 00:19:24,620 --> 00:19:25,870 وظیفه‌ی منه که دانش زندگیم رو با تو تقسیم کنم 452 00:19:26,060 --> 00:19:27,350 حتی راهب‌ها هم بعضی وقت‌ها نگران می‌شن 453 00:19:27,570 --> 00:19:28,840 تو هم حتما دغدغه‌های خودت رو داری 454 00:19:29,050 --> 00:19:30,920 اگه به من اعتماد کنی 455 00:19:31,840 --> 00:19:32,980 می‌تونی هر موقع که کمک خواستی 456 00:19:33,300 --> 00:19:34,530 سراغ خودم بیای 457 00:19:36,030 --> 00:19:36,720 ممنونم جناب شیه 458 00:19:37,190 --> 00:19:37,830 خیلی چیزا رو 459 00:19:38,230 --> 00:19:39,030 می‌تونم تنهایی کنترل کنم 460 00:19:39,860 --> 00:19:40,430 ولی 461 00:19:41,900 --> 00:19:43,530 ولی این که بانو توی دربار تنهاست، نگرانم می‌کنه 462 00:19:44,380 --> 00:19:45,140 اون 463 00:19:45,550 --> 00:19:46,350 ذاتا ساده‌ست 464 00:19:47,180 --> 00:19:48,410 ممکنه چیز اشتباهی بگه و به کسی توهین بشه 465 00:19:49,150 --> 00:19:50,180 اگه تحمیل نیست 466 00:19:50,550 --> 00:19:51,980 لطفا از اون به جای من مراقبت کنین 467 00:19:52,740 --> 00:19:53,110 می‌شه؟ 468 00:19:55,700 --> 00:19:56,090 باشه 469 00:20:13,660 --> 00:20:14,120 امتحانش کن 470 00:20:15,390 --> 00:20:15,920 نینگ 471 00:20:16,030 --> 00:20:17,060 بالاخره برگشتی 472 00:20:17,260 --> 00:20:18,980 حتما خیلی اون پیرمرد ترسوندت 473 00:20:19,420 --> 00:20:20,390 بانوی من بابت نگرانیتون ممنونم 474 00:20:21,060 --> 00:20:22,710 فقط نمی‌خواستم بهش گوش کنم 475 00:20:22,940 --> 00:20:24,080 و نمی‌خواستم باهاش حرف بزنم 476 00:20:24,170 --> 00:20:24,800 لذت بردم 477 00:20:26,010 --> 00:20:26,880 نه تنها تو 478 00:20:27,050 --> 00:20:28,730 بلکه منم حرفاش بهمم ریخت 479 00:20:29,020 --> 00:20:31,060 شما هم ازش خوشتون نمیاد؟ 480 00:20:31,540 --> 00:20:33,130 همیشه می‌دونستم که بانوهای مجرد بیرون 481 00:20:33,130 --> 00:20:34,230 باید کتاب آداب رو یاد بگیرن 482 00:20:34,360 --> 00:20:35,410 ولی هیچ وقت اونو به دل نگرفتم 483 00:20:35,700 --> 00:20:37,280 بعد این که خودم یادش گرفتم، فهمیدم که حال بهم زنه 484 00:20:37,470 --> 00:20:38,940 اصلا هیچ احترامی برای زن‌ها قائل نشده 485 00:20:39,540 --> 00:20:40,290 باورنکردنیه که 486 00:20:40,490 --> 00:20:41,970 همچین چیزهای زشتی 487 00:20:41,970 --> 00:20:42,920 به دربار آورده شده 488 00:20:43,010 --> 00:20:44,350 و توی کلاس به ما آموزش داده می‌شه 489 00:20:44,730 --> 00:20:46,810 خوشبختانه، علاوه بر درس‌های چین 490 00:20:46,810 --> 00:20:47,600 جناب شیه درس‌های دیگه هم بهمون می‌ده 491 00:20:48,020 --> 00:20:49,490 بعدا می‌تونیم کتاب درسی‌ای که جمع‌آوری کرده رو یاد بگیریم 492 00:20:50,380 --> 00:20:52,150 کنار اومدن با اون 493 00:20:52,180 --> 00:20:53,210 حتی از پیرمرد فضول وانگ‌جیو هم سخت‌تره 494 00:20:56,410 --> 00:20:58,870 جناب شیه، درود 495 00:21:00,490 --> 00:21:01,150 تشریفات لازم نیست 496 00:21:03,820 --> 00:21:06,170 [کتاب آداب] 497 00:21:10,940 --> 00:21:12,610 این کتاب نباید توی تالار فنگ‌چنگ پیداش می‌شد 498 00:21:13,220 --> 00:21:13,830 کی آوردش اینجا؟ 499 00:21:14,270 --> 00:21:14,890 جناب شیه 500 00:21:15,370 --> 00:21:16,630 جناب وانگ گفت که 501 00:21:16,700 --> 00:21:18,320 به بزرگترها بی احترامی کردیم 502 00:21:18,430 --> 00:21:19,480 برای همین تصمیم گرفتن بهمون آداب معاشرت یاد بدن 503 00:21:19,700 --> 00:21:20,570 همینطور بهمون گفت 504 00:21:20,740 --> 00:21:21,820 زنان باید مطیع باشن 505 00:21:25,970 --> 00:21:26,560 بریزشون دور 506 00:21:39,790 --> 00:21:41,050 چطور باید اینو برای جناب وانگ توضیح بدیم؟ 507 00:21:41,410 --> 00:21:43,060 در حال حاضر توی این جامعه به اندازه کافی برای زنان محدودیت وجود داره 508 00:21:43,500 --> 00:21:44,540 برای یادگیری همچین چیزایی 509 00:21:44,940 --> 00:21:46,040 اینجا نیستین 510 00:21:46,590 --> 00:21:47,890 اگه هنوز کسی می‌خواد کتاب آداب رو یاد بگیره 511 00:21:48,570 --> 00:21:49,450 بره اونو برداره 512 00:21:50,250 --> 00:21:51,200 من مانعش نمی‌شم 513 00:21:52,280 --> 00:21:52,780 کلاس شروع میشه 514 00:22:03,540 --> 00:22:04,790 برای امروز کافیه 515 00:22:05,540 --> 00:22:06,350 می‌تونین برین 516 00:22:12,670 --> 00:22:13,420 بانو شوئه نینگ 517 00:22:13,950 --> 00:22:14,700 لطفاً صبر کنین 518 00:22:20,180 --> 00:22:20,940 درس امروز رو 519 00:22:21,370 --> 00:22:22,010 فهمیدین؟ 520 00:22:22,260 --> 00:22:23,800 می‌ترسم قصدش کنار اومدن باهام باشه 521 00:22:24,090 --> 00:22:25,020 از اهمیتتون به این موضوع ممنونم 522 00:22:25,070 --> 00:22:26,050 همه چیز رو متوجه شدم 523 00:22:26,470 --> 00:22:27,170 ...بعداً، می‌خوا 524 00:22:27,290 --> 00:22:28,150 اگه بعداً برنامه ی دیگه ای نداری 525 00:22:28,620 --> 00:22:29,680 باهام به اقامتگاه ون ژائو بیا 526 00:22:30,470 --> 00:22:31,250 نیازی نیست 527 00:22:31,620 --> 00:22:32,750 من بیش از حد لجبازم 528 00:22:32,780 --> 00:22:34,120 درس دادن این چیزا بهم وقت تلف کردنه 529 00:22:35,150 --> 00:22:35,840 اشتباه متوجه شدین 530 00:22:36,420 --> 00:22:37,570 چینت رو جا گذاشتی 531 00:22:37,600 --> 00:22:38,190 جاگیره 532 00:22:38,460 --> 00:22:39,670 فقط ازتون خواستم بیای اونو بگیری 533 00:22:50,430 --> 00:22:51,300 ممنونم جناب 534 00:22:51,490 --> 00:22:52,020 خداحافظ 535 00:22:53,420 --> 00:22:54,360 واقعا فکر کردی 536 00:22:54,940 --> 00:22:56,420 تو رو فقط برای چینت کشوندم اینجا؟ 537 00:22:58,900 --> 00:22:59,420 مگه اینطور نیست 538 00:23:00,340 --> 00:23:00,820 یکم دارو بذار روش 539 00:23:05,460 --> 00:23:06,310 بی پروا بودن خوب نیست 540 00:23:06,900 --> 00:23:07,580 مجروح شدی؟ 541 00:23:07,810 --> 00:23:08,820 باید یکم مرهم بذاری روش 542 00:23:15,410 --> 00:23:15,810 صبر کن 543 00:23:17,340 --> 00:23:17,950 اول دستات رو تمیز کن 544 00:23:31,420 --> 00:23:32,400 دستات رو خشک کن 545 00:23:46,130 --> 00:23:46,700 دستت 546 00:23:57,930 --> 00:23:58,670 هنوز عصبانی‌ای؟ 547 00:24:01,100 --> 00:24:01,950 جرات ندارم 548 00:24:02,750 --> 00:24:03,560 دیروز 549 00:24:05,390 --> 00:24:07,070 تحت تأثیر گربه‌ی سفید بودم 550 00:24:07,980 --> 00:24:09,120 نباید ازتون عصبانی می‌شدم یا 551 00:24:09,860 --> 00:24:10,670 سرزنشتون می‌کردم 552 00:24:12,050 --> 00:24:13,230 و در مورد دیشب 553 00:24:14,220 --> 00:24:16,510 می‌دونم این چیزا رو گفتی 554 00:24:16,660 --> 00:24:17,930 چون نگران یان لین بودین 555 00:24:18,700 --> 00:24:19,860 نباید چیزی رو که گفتم، می‌گفتم 556 00:24:21,690 --> 00:24:22,920 منصفانه ست که عصبانی باشی 557 00:24:24,900 --> 00:24:26,060 دارین اعتراف می‌کنین که 558 00:24:26,540 --> 00:24:27,130 اشتباه کردین؟ 559 00:24:32,820 --> 00:24:34,330 می‌دونستم که عصای یشم سلطنتی خانواده یان رو 560 00:24:34,770 --> 00:24:36,030 هدف قرار داده 561 00:24:36,690 --> 00:24:37,710 برای همین حالم خوب نبود 562 00:24:38,370 --> 00:24:39,460 و خشمم رو روی تو خالی کردم 563 00:24:41,180 --> 00:24:42,150 امروز صدات کردم اینجام 564 00:24:42,420 --> 00:24:43,400 تا بهت بگم 565 00:24:44,020 --> 00:24:45,670 به موضوع عصای یشم سلطنتی خودم رسیدگی می‌کنم 566 00:24:46,370 --> 00:24:46,940 همینطور 567 00:24:48,620 --> 00:24:50,350 یان لین از هر روشی استفاده می‌کنه تا شما رو وارد قصر کنه 568 00:24:51,270 --> 00:24:53,050 چون می‌‌خواد شما مهارتهای واقعی رو یاد بگیرین 569 00:24:53,620 --> 00:24:54,550 مثل یشم خامی 570 00:24:55,100 --> 00:24:55,920 حیفه که 571 00:24:56,230 --> 00:24:57,220 اصلاح و صیقلت نکنیم 572 00:24:58,130 --> 00:24:58,680 یشم خام؟ 573 00:24:59,300 --> 00:25:01,230 چی باعث شده فکر کنین که من یه یشم خام‌م؟ 574 00:25:05,880 --> 00:25:07,180 قبلاً، در پایتخت 575 00:25:08,500 --> 00:25:09,570 یه بانوی جوان 576 00:25:10,090 --> 00:25:10,180 نه از دزد می‌ترسید 577 00:25:10,180 --> 00:25:11,970 [چهار سال پیش] 578 00:25:11,970 --> 00:25:13,400 نه ترس از فرار به بیابون داشت 579 00:25:13,690 --> 00:25:14,750 حتی وقتی که به دام افتاده بود 580 00:25:15,060 --> 00:25:16,660 و در خطر بود، احساس ترس نمی‌کرد 581 00:25:16,990 --> 00:25:18,410 اون چین رو شکست و باهاش خون خودشو درآورد 582 00:25:19,220 --> 00:25:20,680 با لجبازیش 583 00:25:21,250 --> 00:25:22,490 هر کاری کرد 584 00:25:23,580 --> 00:25:25,650 تا من رو که یه محقق ضعیف بودم نجات بده 585 00:25:26,340 --> 00:25:26,980 جیانگ شوئه نینگ 586 00:25:27,940 --> 00:25:29,380 من دیدم که تو چجوری بودی 587 00:25:31,270 --> 00:25:32,660 ازت توقعاتی داشتم 588 00:25:33,420 --> 00:25:34,810 بنابراین ناامید شدم 589 00:25:35,890 --> 00:25:36,500 نا امید؟ 590 00:25:38,180 --> 00:25:39,400 بعد از اینکه به پایتخت اومدم 591 00:25:39,770 --> 00:25:41,210 یه بار از عمارت جیانگ دیدن کردم 592 00:25:42,140 --> 00:25:42,780 و تو رو با لباسهای زربافت دیدم 593 00:25:42,780 --> 00:25:45,080 [چهار سال پیش] 594 00:25:45,080 --> 00:25:46,210 فقط به خاطر اینکه ناراضی بود 595 00:25:46,490 --> 00:25:47,500 خدمتکار جوونی که تقریباً هم سن خودت بود رو 596 00:25:47,620 --> 00:25:49,340 سرزنش و تنبیه کردی 597 00:25:50,150 --> 00:25:50,990 بانو شوئه نینگ، متاسفم 598 00:25:51,020 --> 00:25:51,720 اشتباه کردم 599 00:25:51,900 --> 00:25:53,170 تو همچین کار کوچیکی شکست خوردی 600 00:25:53,470 --> 00:25:54,120 همش گریه می‌کنی 601 00:25:54,190 --> 00:25:55,060 تنها کاری که می‌کنی گریه کردنه 602 00:25:56,120 --> 00:25:56,780 اگه مدام گریه کنی 603 00:25:57,290 --> 00:25:58,580 می‌فروشمت 604 00:26:00,190 --> 00:26:01,750 نگاهت ناآشنا بود 605 00:26:03,420 --> 00:26:04,500 حتی منم به شک انداخت 606 00:26:05,670 --> 00:26:07,700 که اتفاقی که تو راه پایتخت برامون افتاد 607 00:26:08,430 --> 00:26:09,840 واقعا اتفاق نیافتاده بود 608 00:26:10,450 --> 00:26:11,280 بعدشم 609 00:26:11,780 --> 00:26:13,530 شنیدم که سرکش تر 610 00:26:14,180 --> 00:26:15,280 مهارناپذیر شدی 611 00:26:16,090 --> 00:26:16,990 اون زمان فکر کردم 612 00:26:17,770 --> 00:26:18,920 حال و هوای پایتخت 613 00:26:19,340 --> 00:26:20,570 مردم رو این سمتی می‌کشونه 614 00:26:21,420 --> 00:26:22,090 به تدریج 615 00:26:22,780 --> 00:26:23,850 روحیات گذشته ات رو 616 00:26:23,850 --> 00:26:26,790 از خودت پاک کردی 617 00:26:28,090 --> 00:26:28,750 برای همین 618 00:26:29,530 --> 00:26:30,650 اون موقع ازم متنفر بودی 619 00:26:32,250 --> 00:26:33,450 دقیقاً نفرت نبود 620 00:26:34,610 --> 00:26:35,720 بیشتر شبیه ترحم بود 621 00:26:36,490 --> 00:26:38,100 گاهی ممکنه افراد به بیراهه برن 622 00:26:39,660 --> 00:26:42,070 اما اگه کسی بتونه وارد عمل بشه 623 00:26:42,100 --> 00:26:43,560 و بهت یاد بده که خوب رو از بد تشخیص بدی 624 00:26:43,810 --> 00:26:45,270 هنوز هم می‌تونی به راه درست برگردی 625 00:26:45,420 --> 00:26:46,330 و خود واقعیت رو پیدا کنی 626 00:26:46,520 --> 00:26:47,830 ناراحت بودم که عوض شدی 627 00:26:49,220 --> 00:26:52,230 و همینطور ناراحت بودم که کسی نبود راهنمایت کنه 628 00:26:54,180 --> 00:26:55,160 الان به نظر می‌رسه 629 00:26:55,730 --> 00:26:56,700 ماهیتت تغییر نکرده 630 00:26:57,150 --> 00:26:58,050 مهربونیت همچنان هست 631 00:26:59,260 --> 00:26:59,880 بااینکه 632 00:27:00,500 --> 00:27:01,870 هنوز دمدمی مزاجی 633 00:27:02,380 --> 00:27:03,800 اما نسب به سال های قبل بهتر عمل می‌کنی 634 00:27:04,980 --> 00:27:05,860 ...حدس میزنم 635 00:27:06,740 --> 00:27:07,960 هنوزم یه یشم خام در نظر گرفته می‌شی 636 00:27:09,290 --> 00:27:11,810 بنابراین، اگه مایلی 637 00:27:12,410 --> 00:27:13,450 فردا اینجا چین یاد بگیری؟ 638 00:27:30,740 --> 00:27:31,290 نینگ آر 639 00:27:32,130 --> 00:27:33,070 من دیگه عصبانی نیستم 640 00:27:33,700 --> 00:27:34,870 با خلق و خوی شیطنت آمیزت 641 00:27:35,130 --> 00:27:35,950 کی میتونه در آینده از پست بربیاد؟ 642 00:27:36,140 --> 00:27:37,590 لازم نیست در موردش نگران باشی 643 00:27:37,790 --> 00:27:38,500 آینده رو بذار 644 00:27:38,610 --> 00:27:39,500 برای همون آینده 645 00:27:40,460 --> 00:27:41,190 دیگه تکرارش نکن 646 00:27:43,450 --> 00:27:45,460 [اقامتگاه ون ژائو] 647 00:27:45,640 --> 00:27:47,600 این دغل باز در واقع 648 00:27:47,780 --> 00:27:48,950 یه استاد شایسته می‌شه 649 00:28:04,550 --> 00:28:05,130 بانو جیانگ 650 00:28:06,900 --> 00:28:07,440 عالیجناب 651 00:28:08,720 --> 00:28:10,210 دنبال اعلی‌حضرت می‌گردین؟ 652 00:28:10,580 --> 00:28:11,260 ...ایشون - نه - 653 00:28:11,660 --> 00:28:12,460 برای تو اینجام 654 00:28:13,190 --> 00:28:13,670 بانو جیانگ 655 00:28:13,910 --> 00:28:14,910 نمی‌دونم چه اتفاقی 656 00:28:14,950 --> 00:28:15,650 بین تو و یان لین افتاده 657 00:28:15,780 --> 00:28:17,040 اما اون اخیراً عجیب رفتار می‌کنه 658 00:28:17,460 --> 00:28:19,100 اون بی‌پرواترین فردی بود که می‌شناختم 659 00:28:19,680 --> 00:28:20,310 اما الان 660 00:28:20,440 --> 00:28:21,440 افسرده‌ست 661 00:28:21,760 --> 00:28:22,890 وقتی درمورد این ازش می‌پرسم چیزی نمی‌گه 662 00:28:23,140 --> 00:28:24,270 پس فقط می‌تونم از تو بپرسم 663 00:28:24,780 --> 00:28:25,890 چیزهای زیادی تو این دنیا هست 664 00:28:26,580 --> 00:28:27,530 که گفتنشون به بقیه سخته 665 00:28:28,490 --> 00:28:29,410 اگه براتون مشکلی نیست 666 00:28:29,720 --> 00:28:31,440 می‌خواستم ازتون بخوام که یه پیام رو به یان لین برسونین 667 00:28:33,430 --> 00:28:34,660 فقط همینو بهش بگین 668 00:28:35,020 --> 00:28:36,270 باد شدید قدرت چمن رو نشون میده 669 00:28:36,820 --> 00:28:37,960 و ابرها از هم جدا می‌شن تا درخشش ماه رو آشکار کنن 670 00:28:38,940 --> 00:28:39,610 بعضی وقتا 671 00:28:40,000 --> 00:28:40,930 تا وقتی که بتونی آرامش خودتت رو حفظ کن 672 00:28:41,220 --> 00:28:42,570 همه چیز به سمت بهتر شدن تغییر می‌کنه 673 00:28:51,690 --> 00:28:53,700 ...چقدر مسخره 674 00:28:54,860 --> 00:28:55,550 جناب وانگ 675 00:28:57,930 --> 00:28:58,770 بانو شوئه 676 00:28:59,940 --> 00:29:01,490 عرض ادب بانو شوئه 677 00:29:02,220 --> 00:29:03,380 از زحماتتون ممنونم جناب وانگ 678 00:29:03,860 --> 00:29:04,580 شرکای درسی هر کدام 679 00:29:04,820 --> 00:29:06,220 به سطوح مختلفی از دانش تسلط دارن 680 00:29:06,730 --> 00:29:07,780 اما باید باهم بهشون آموزش بدین 681 00:29:08,340 --> 00:29:09,250 کار آسونی نیست 682 00:29:10,420 --> 00:29:11,980 وقتی میرم خونه دیدن پدرم 683 00:29:12,460 --> 00:29:14,210 مطمئناً در مورد سختی کارتون و تلاشتون بهش می‌گم 684 00:29:15,900 --> 00:29:17,080 ممنونم بانو شوئه 685 00:29:17,630 --> 00:29:19,910 عمیقاً ازتون قدردانی می‌کنم 686 00:29:21,250 --> 00:29:22,910 اما یه چیزی هست که ممکنه ندونین 687 00:29:23,590 --> 00:29:24,470 تو کلاس امروز 688 00:29:24,500 --> 00:29:26,090 استاد جوان شیه کتاب آداب رو 689 00:29:26,120 --> 00:29:26,990 از سالن بیرون انداخت 690 00:29:28,170 --> 00:29:28,500 ...این 691 00:29:29,740 --> 00:29:30,410 ...چرا اون 692 00:29:30,860 --> 00:29:31,340 درسته 693 00:29:31,990 --> 00:29:34,590 عالیجناب به استاد جوان شیه خیلی بها میده 694 00:29:35,180 --> 00:29:36,400 اون همیشه با بقیه مهربون بوده 695 00:29:37,580 --> 00:29:39,420 چرا امروز اینقدر عجیب رفتار کرده؟ 696 00:29:39,900 --> 00:29:41,270 بعد از فکر کردن درموردش 697 00:29:41,900 --> 00:29:42,830 فقط یه امکان وجود داره 698 00:29:44,410 --> 00:29:45,870 یه نفر ازتون متنفره 699 00:29:46,420 --> 00:29:47,440 و ازتون شکایت کرده 700 00:29:48,100 --> 00:29:49,080 که باعث اختلاف بین شما دونفر شده 701 00:29:49,860 --> 00:29:50,810 ...منظورتون 702 00:29:52,560 --> 00:29:53,700 جیانگ شوئه نینگ؟ 703 00:29:55,140 --> 00:29:56,860 این فقط حدس منه 704 00:29:57,370 --> 00:29:58,210 اما حرف از اون شد 705 00:29:58,340 --> 00:29:59,640 بعضی افراد نافرمان 706 00:30:00,060 --> 00:30:01,870 ممکنه شرکای مطالعه مناسبی تو قصر نباشن 707 00:30:02,380 --> 00:30:03,480 اگه اصرار دارن که بمونن 708 00:30:04,050 --> 00:30:05,730 نه تنها باعث عصبانیت و آسیب سلامتتون می‌شن 709 00:30:06,070 --> 00:30:07,240 بلکه ما هم نمی‌تونیم آرامش پیدا کنیم 710 00:30:07,890 --> 00:30:08,530 شما اینطور فکر نمی‌کنین؟ 711 00:30:20,850 --> 00:30:21,710 همه رفتن 712 00:30:22,780 --> 00:30:23,560 چطور ممکنه این اتفاق بیفته؟ 713 00:30:24,180 --> 00:30:25,500 تجهیزات و لوازم اردوگاه 714 00:30:26,220 --> 00:30:27,730 توسط ژائو گوانگ مدیریت می‌شه 715 00:30:28,180 --> 00:30:28,690 کجاست؟ 716 00:30:29,230 --> 00:30:30,440 هیچ جا پیداش نکردیم 717 00:30:30,830 --> 00:30:31,670 یه نفر رو فرستادم دنبالش 718 00:30:33,510 --> 00:30:34,000 ژنرال 719 00:30:34,550 --> 00:30:35,670 ما کل اردوگاه رو جستجو کردیم 720 00:30:35,770 --> 00:30:36,800 هیچ اثری از ژائو گوانگ نیست 721 00:30:37,570 --> 00:30:38,820 یعنی برای فرار از مجازات فرار کرده؟ 722 00:30:39,970 --> 00:30:41,000 فوراً یکی رو بفرست که دنبالش بگرده 723 00:30:41,290 --> 00:30:42,310 هرچی که شد اون رو برگردونه 724 00:30:42,920 --> 00:30:43,230 چشم 725 00:30:52,500 --> 00:30:53,570 جیانگ شوئه نینگ 726 00:30:54,220 --> 00:30:55,300 امروز احساس 727 00:30:55,460 --> 00:30:57,990 بهتری داری؟ 728 00:30:59,460 --> 00:31:00,360 شما مثل یه یشم خامی 729 00:31:00,970 --> 00:31:01,830 حیفه که 730 00:31:01,950 --> 00:31:02,940 اصلاح و صیقلت نکنیم 731 00:31:03,710 --> 00:31:04,940 دیروز توهین کردم 732 00:31:05,850 --> 00:31:07,490 لطفاً من رو ببخشین و آموزشم بدین 733 00:31:08,490 --> 00:31:11,090 حداقل تو اشتباهت رو می‌دونی 734 00:31:11,680 --> 00:31:12,870 تو این مورد 735 00:31:13,380 --> 00:31:14,490 فصل آداب کتابی که 736 00:31:14,520 --> 00:31:17,070 دیروز در موردش حرف زدیم رو 737 00:31:17,340 --> 00:31:19,960 برای همه بخون 738 00:31:22,340 --> 00:31:23,870 چرا هنوز از کتاب آداب حرف می‌زنن؟ 739 00:31:24,130 --> 00:31:25,210 کتاب رو ننداختیم بیرون 740 00:31:25,280 --> 00:31:27,010 دیروز چیزی درمورد از بر خوندن کتاب نگفتن 741 00:31:27,290 --> 00:31:29,180 اگه دیگران نتونن اون رو بخونن 742 00:31:29,410 --> 00:31:30,730 قابل درکه 743 00:31:31,020 --> 00:31:35,020 اما بانو جیانگ ادعا می‌کنه که با استعداده 744 00:31:35,020 --> 00:31:36,290 و بیشتر از همه میدونه 745 00:31:36,870 --> 00:31:38,280 شما حتی نمی‌خواین 746 00:31:38,780 --> 00:31:39,940 به درس من گوش بدین 747 00:31:40,380 --> 00:31:44,280 فکر کنم حتما حفظش کردین 748 00:31:44,870 --> 00:31:45,560 جناب وانگ 749 00:31:46,250 --> 00:31:48,310 نمی‌تونم از بر بخونمش 750 00:31:49,170 --> 00:31:51,450 اول، در کلاس جناب ژائو 751 00:31:52,000 --> 00:31:54,110 تو گفتی که کتابارو نفهمیدی 752 00:31:54,780 --> 00:31:57,530 پس توی کلاسم 753 00:31:57,890 --> 00:31:59,140 از گوش دادن به درسم سر باز زدی 754 00:32:00,000 --> 00:32:02,340 تو همیشه در مقابل استاد‌ا حاضر جوابی می‌کردی 755 00:32:02,720 --> 00:32:06,080 من فکر می‌کردم که تو چون با استعدادی 756 00:32:06,370 --> 00:32:07,980 به شدت مغروری 757 00:32:08,700 --> 00:32:09,540 ولی 758 00:32:09,820 --> 00:32:10,930 یه بخش کوچیک از متنو هم 759 00:32:11,020 --> 00:32:13,500 از رو بخونی 760 00:32:14,400 --> 00:32:19,180 مشخص شد که تو واقعا یه احمق کله پوکی 761 00:32:20,980 --> 00:32:22,330 جناب وانگ دیگه دارین زیاده روی می‌کنین 762 00:32:22,770 --> 00:32:24,090 نینگ اینطوری- سرورم- 763 00:32:25,260 --> 00:32:26,540 وظیفه‌ی شریک درسی 764 00:32:26,770 --> 00:32:28,530 مطالعه‌ی دانش و یادگیری 765 00:32:28,820 --> 00:32:30,690 آداب با شماست 766 00:32:31,060 --> 00:32:32,150 قبلا 767 00:32:32,350 --> 00:32:34,930 وقتی که به امپراطور قبلی درس یاد می‌دادم 768 00:32:35,460 --> 00:32:38,260 اون به استادش احترام می‌ذاشت 769 00:32:38,930 --> 00:32:41,430 و هیچ‌وقت از حرفام سرپیچی نکرد 770 00:32:42,490 --> 00:32:46,000 تو واقعا می‌خوای که از رفتار 771 00:32:47,220 --> 00:32:49,310 نمونه‌ی امپراطور سابق منحرف بشی؟ 772 00:32:49,980 --> 00:32:50,320 …تو 773 00:32:50,710 --> 00:32:51,150 اعلی‌حضرت 774 00:32:52,500 --> 00:32:53,630 نمی‌خواد سر من دعوا کنین 775 00:32:55,330 --> 00:32:56,410 من حاضرم که تنبیهو بپذیرم 776 00:32:57,620 --> 00:32:58,380 خوبه 777 00:33:00,100 --> 00:33:01,040 امروز 778 00:33:01,750 --> 00:33:04,620 از طرف محققان مکتب هان لین 779 00:33:05,250 --> 00:33:08,930 بخاطر گستاخیت تنبیهت می‌کنم 780 00:33:09,730 --> 00:33:11,680 اگر که دوباره تکرارش کنی 781 00:33:12,460 --> 00:33:14,180 بشدت مجازات می‌شی 782 00:33:17,610 --> 00:33:18,830 وان جی اون پیرمرد احمق 783 00:33:19,060 --> 00:33:20,030 مشخص بود که دنبال دعوا می‌گرده 784 00:33:20,500 --> 00:33:21,690 اون حتی راجع به امپراطور قبلی حرف زد تا دهن منو ببنده 785 00:33:22,010 --> 00:33:23,070 چقدر اهانت آمیز 786 00:33:23,570 --> 00:33:24,680 بخاطر اینم که شده باید بزنم دکو دهنشو یکی کنم 787 00:33:26,210 --> 00:33:27,590 سرورم، لطفا آروم باشین 788 00:33:28,300 --> 00:33:29,970 من تو خونه خیلی کتک خوردم 789 00:33:30,250 --> 00:33:31,460 اینکه چیزی نیست 790 00:33:32,290 --> 00:33:33,310 خونت یه مسئله‌ی جداست 791 00:33:33,560 --> 00:33:34,760 ولی اینجا تو تحت حمایت منی 792 00:33:36,940 --> 00:33:37,320 اینطوری نمی‌شه 793 00:33:37,930 --> 00:33:39,000 الان مادرو پیدا می‌کنم 794 00:33:39,060 --> 00:33:40,200 و ازش می‌خوام که وانگ جیو رو از قصر بندازه بیرون 795 00:33:45,970 --> 00:33:46,560 نینگ 796 00:33:46,940 --> 00:33:49,040 اعلی‌حضرت واقعا می‌تونن جناب وانگو بیرون بندازن؟ 797 00:33:49,420 --> 00:33:50,850 وان جیو زمانی به امپراطور سابق آموزش می‌داد 798 00:33:51,010 --> 00:33:51,970 هرچند که یکم تفکراتش قدیمیه 799 00:33:52,300 --> 00:33:54,150 اون ارشد ترین محقق مکتب هان لینه 800 00:33:54,300 --> 00:33:55,090 اونقدراهم ساده نیست 801 00:33:56,250 --> 00:33:57,810 ولی پدرم بهم گفت که 802 00:33:58,060 --> 00:33:59,620 اون هیچوقت درس‌های بدرد بخوریو یاد نداد 803 00:33:59,700 --> 00:34:01,510 بخاطر اینه که ارباب پینگ‌نان 804 00:34:01,540 --> 00:34:02,600 در طول شورشش خیلی از محقق‌های هان لینو کشته 805 00:34:02,980 --> 00:34:04,250 که باعث شد اون ارشد‌ترین محقق هان لین بشه 806 00:34:04,690 --> 00:34:06,330 فهمیدنش الان به درد نمی‌خوره 807 00:34:06,540 --> 00:34:08,010 جناب وانگ بهم گفتن که یه شعر بنویسم 808 00:34:08,050 --> 00:34:09,050 گفتش که امروز عصر چکش می‌کنه 809 00:34:09,540 --> 00:34:11,230 من نمی‌تونم شعر مناسبی بنویسم 810 00:34:11,810 --> 00:34:13,710 بیاین اول به حل کردن این فکر کنیم 811 00:34:14,530 --> 00:34:15,460 اگر که چیزی برات مشکل ساز شد 812 00:34:16,280 --> 00:34:16,969 باید با پیش‌گو مشورت کنی 813 00:34:28,880 --> 00:34:29,340 خدایا 814 00:34:29,929 --> 00:34:30,489 چی شده؟ 815 00:34:31,080 --> 00:34:32,150 بگو 816 00:34:34,179 --> 00:34:35,540 این یه طالع شروره 817 00:34:36,270 --> 00:34:37,260 طبق پیش‌گویی 818 00:34:37,650 --> 00:34:39,320 جناب وانگ به این دلیل بهت گیر داده که 819 00:34:39,590 --> 00:34:40,969 تو به یکی اهانت کردی 820 00:34:46,860 --> 00:34:47,340 !نینگ 821 00:34:49,510 --> 00:34:50,120 این‌نمی‌تونه 822 00:34:50,820 --> 00:34:52,080 اون باشه، درسته؟ 823 00:35:09,810 --> 00:35:11,110 چه تصادفی 824 00:35:12,050 --> 00:35:13,750 جیه رنگ لباسات 825 00:35:14,050 --> 00:35:15,560 رنگ مورد علاقه‌ی شو هست 826 00:35:16,340 --> 00:35:18,200 اینکه می‌بینم چقدر شما دونفر جوون شدید 827 00:35:18,540 --> 00:35:20,910 باعث می‌شه که احساس پیری بکنم 828 00:35:29,970 --> 00:35:30,460 اعلی‌حضرت 829 00:35:31,180 --> 00:35:32,560 این چای ارکیده و جینسینگه 830 00:35:33,060 --> 00:35:33,870 برای سلامتیتون خوبه 831 00:35:34,410 --> 00:35:35,370 بیشتر برای پاییز 832 00:35:35,680 --> 00:35:36,560 و زمستون خوبه 833 00:35:38,590 --> 00:35:38,990 ممنونم 834 00:35:49,970 --> 00:35:50,500 جیه 835 00:35:50,970 --> 00:35:52,140 تو معمولا 836 00:35:52,680 --> 00:35:54,840 اینقدر ساکت نیستی 837 00:35:55,150 --> 00:35:55,520 مادر 838 00:35:56,350 --> 00:35:57,080 بنظر من 839 00:35:57,240 --> 00:35:57,940 ما لازم نیست که وقتی 840 00:35:58,070 --> 00:35:58,700 حرفی برای گفتن نداریم حرف بزنیم 841 00:35:58,870 --> 00:35:59,560 نیازی نیست که خودمونو مجبور کنیم 842 00:36:01,130 --> 00:36:01,980 من با یان لین قرار دارم 843 00:36:02,120 --> 00:36:03,010 بهتره که برم 844 00:36:03,130 --> 00:36:03,810 بشین 845 00:36:04,140 --> 00:36:05,580 !مادر!مادر 846 00:36:06,420 --> 00:36:07,850 چرا اینقدر عجله داری؟ 847 00:36:07,900 --> 00:36:08,870 اصلا درست نیست 848 00:36:09,290 --> 00:36:10,010 این چیه؟ 849 00:36:10,440 --> 00:36:10,760 …من 850 00:36:15,300 --> 00:36:17,190 من به دنبال برادرم اومدم 851 00:36:19,500 --> 00:36:20,470 شو اینجاست؟ 852 00:36:21,050 --> 00:36:21,770 برادر 853 00:36:21,940 --> 00:36:23,350 تو نمی‌تونی این کارو بکنی 854 00:36:23,700 --> 00:36:24,940 شو هنوز ازدواج نکرده 855 00:36:25,290 --> 00:36:26,260 خیلی نامناسبه که شما دوتا 856 00:36:26,330 --> 00:36:27,010 اینجا باهم‌دیگه باشین 857 00:36:27,500 --> 00:36:28,770 اونا باهم بزرگ شدن 858 00:36:28,800 --> 00:36:29,790 و ما یه خونواده هستیم 859 00:36:30,180 --> 00:36:31,360 چیش نامناسبه؟ 860 00:36:31,900 --> 00:36:32,770 مادر 861 00:36:33,210 --> 00:36:34,690 جناب وانگ گفتن که 862 00:36:35,260 --> 00:36:37,110 توی دایره‌ی یین و یانگ ترتیب وجود داره و مردها به زن‌ها ارجعیت دارن 863 00:36:37,350 --> 00:36:38,750 این رسم از زمان باستان بوده 864 00:36:39,260 --> 00:36:40,530 همین‌طور جناب وانگ گفتن که 865 00:36:40,640 --> 00:36:42,160 مرد و زن بالای هفت سال نباید کنار هم بشینن 866 00:36:42,380 --> 00:36:43,850 زنان حرم‌سرا اجازه‌ی دخالت توی سیاست رو ندارن 867 00:36:44,250 --> 00:36:45,500 …اون وانگ جیو احمق پیر 868 00:36:46,230 --> 00:36:47,710 اون داره همچین چیزای مسخره‌ایو درس می‌ده 869 00:36:48,740 --> 00:36:49,340 نگهبانا 870 00:36:49,360 --> 00:36:49,730 عمه 871 00:36:50,550 --> 00:36:52,560 جناب وانگ رئیس مکتب هان لینه 872 00:36:53,580 --> 00:36:55,060 چند روز پیش راجع به مسئله‌ی منصوب کردن شاهزاده 873 00:36:55,090 --> 00:36:56,490 با اعلی‌حضرت صحبت کردن 874 00:36:58,780 --> 00:37:00,050 کدوم شاهزاده؟ 875 00:37:02,520 --> 00:37:02,920 مادر 876 00:37:03,520 --> 00:37:04,690 جی‌یی و من زودتر می‌ریم 877 00:37:05,020 --> 00:37:06,050 ما نباید مزاحم وقت چاییتون بشیم 878 00:37:06,590 --> 00:37:06,910 بریم 879 00:37:10,170 --> 00:37:13,060 (اقامتگاه یینگ چون) 880 00:37:15,940 --> 00:37:18,460 (اقامتگاه ون ژائو) 881 00:37:54,510 --> 00:37:55,010 چیشده؟ 882 00:38:01,190 --> 00:38:02,080 درود قربان 883 00:38:04,270 --> 00:38:05,150 داری چیکار می‌کنی؟ 884 00:38:05,950 --> 00:38:07,950 حتی اگر که نمی‌خوای یاد بگیری مجبور نیستی این کارو بکنی 885 00:38:08,450 --> 00:38:10,030 می‌دونم که من شیطون و نافرمانم 886 00:38:10,350 --> 00:38:11,550 اومدم اینجا تا ازتون طلب بخشش کنم 887 00:38:11,950 --> 00:38:13,620 لطفا بخشنده باشید و منو ببخشید 888 00:38:13,930 --> 00:38:15,560 لطفا دیگه نذارین استادا بهم گیر بدن 889 00:38:15,900 --> 00:38:16,510 منظورت چیه؟ 890 00:38:19,250 --> 00:38:19,890 خب 891 00:38:20,380 --> 00:38:21,230 مثل اینکه واقعا کار شما نبوده 892 00:38:21,620 --> 00:38:22,730 چی‌شده؟ 893 00:38:23,020 --> 00:38:23,670 جزئیاتو بهم بگو 894 00:38:25,610 --> 00:38:26,180 برادر 895 00:38:26,530 --> 00:38:27,940 واقعا باید این دفعه ازم تشکر کنی 896 00:38:28,410 --> 00:38:30,160 اگه بخاطر زیرکی من نبود 897 00:38:30,390 --> 00:38:31,590 واقعا شهرتتو از دست می‌دادی 898 00:38:32,270 --> 00:38:33,420 چی چرت و پرت تفت می‌دی؟ 899 00:38:33,540 --> 00:38:34,990 فکر کنم داری همه چیزای بدو یاد می‌گیری 900 00:38:37,550 --> 00:38:38,110 اوه نه 901 00:38:38,640 --> 00:38:39,390 همش تقصیر توئه 902 00:38:39,970 --> 00:38:41,740 من به نینگ قول دادم تا وانگ جیو رو بندازم بیرون 903 00:38:42,090 --> 00:38:43,720 اون حتما فکر می‌کنه که زدم زیر قولم 904 00:38:47,690 --> 00:38:48,640 پس نه تنها که وانگ جیو 905 00:38:49,500 --> 00:38:51,340 با عوض کردن کتاب‌های شریکای درسی اونم 906 00:38:51,900 --> 00:38:53,550 بدون اجازه به همه دروغ گفت 907 00:38:54,540 --> 00:38:55,470 حتی در خلوت از بقیه انتقامم می‌گیره؟ 908 00:38:56,060 --> 00:38:57,260 و اون ژائو یان هونگ 909 00:38:57,650 --> 00:38:59,690 نقامات رو گول میزنه و ازشون سود می‌بره 910 00:39:00,170 --> 00:39:02,100 جفتشون هیچ اخلاق و سیرتی ندارن 911 00:39:02,650 --> 00:39:03,420 مکتب هان لین 912 00:39:04,340 --> 00:39:05,730 نمی‌تونه همچین آدماییو نگه‌داره 913 00:39:08,410 --> 00:39:09,980 ولی جدیدا متوجه شدم که 914 00:39:10,500 --> 00:39:11,590 وانگ جیو و بقیه 915 00:39:11,780 --> 00:39:13,650 در‌مقابل شوئه شو خیلی با احترام برخورد می‌کنن 916 00:39:13,980 --> 00:39:14,820 تو فکر می‌کنی که 917 00:39:15,130 --> 00:39:16,570 این ایده‌ی خانواده شوئه بوده؟ 918 00:39:17,860 --> 00:39:19,620 حتی توهم راجع به روابطشون فهمیدی؟ 919 00:39:19,950 --> 00:39:21,050 منظورت چیه حتی منم؟ 920 00:39:21,870 --> 00:39:22,720 دوهفته پیش 921 00:39:23,290 --> 00:39:24,820 وانگ جیو و ژائو یان هونگ 922 00:39:25,080 --> 00:39:27,020 به فرماندار شوئه کمک کردن که پیش نویس یادبود رو بنویسه 923 00:39:27,410 --> 00:39:28,870 که درباره‌ی منصوب کردن ولیعهد بود 924 00:39:29,250 --> 00:39:30,320 خوشبختانه خانواده‌ی شوئه 925 00:39:30,540 --> 00:39:32,470 بخاطر پرونده‌ی ابریشم خام به اعلی‌حضرت اهانت کرده بودن 926 00:39:32,780 --> 00:39:33,850 پس این مشکلو به تعویق انداختن 927 00:39:36,180 --> 00:39:37,270 خانواده‌ی شوئه با بازرس‌های 928 00:39:37,610 --> 00:39:39,010 شیش وزارتخونه‌ی بیرون دادگاه دوستی دارن 929 00:39:39,610 --> 00:39:41,600 و ‌توی قصر جاسوس گذاشتن 930 00:39:42,200 --> 00:39:43,380 اونا همین الانشم جای پاشونو محکم کردن 931 00:39:43,810 --> 00:39:45,100 حالا دیگه توی دادگاه 932 00:39:45,330 --> 00:39:47,100 فقط مرزبان یان به کشور وفاداره 933 00:39:47,310 --> 00:39:48,400 و‌می‌تونه جلوشونو بگیره 934 00:39:48,850 --> 00:39:51,080 پس خانواده‌ی یان مثل یه خار توی چشمشونه 935 00:39:51,210 --> 00:39:52,380 که خانواده‌ی شوئه هم می‌خواد از دستشون خلاص شه؟ 936 00:39:52,820 --> 00:39:53,400 درسته 937 00:39:54,130 --> 00:39:56,130 هرچند، خانواده‌ی یان شهرت زیادی بین سربازها داره 938 00:39:56,890 --> 00:39:57,860 درحال حاضر مرکز چیان 939 00:39:58,130 --> 00:40:00,090 توسط ارتش ایالت یوئه در شمال هدف قرار گرفته 940 00:40:00,440 --> 00:40:02,060 ارباب پینگ نان سال‌هاست که بطور آشکار توی جنوب ویرانی به بار میاره 941 00:40:02,630 --> 00:40:03,930 اگه خانواده‌ی شوئه می‌خوان که به خانواده‌ی یان آسیبی بزنن 942 00:40:04,690 --> 00:40:06,660 به چیزایی بیشتر از چندتا اتهام احماقه نیاز پیدا می‌کنن 943 00:40:07,980 --> 00:40:09,120 به همین خاطره که اونا 944 00:40:09,390 --> 00:40:10,800 تصمیم گرفتن که با شورشی‌ها هم‌دست بشن 945 00:40:11,860 --> 00:40:12,880 که اینطور 946 00:40:13,830 --> 00:40:16,020 تعجبی نداره که گذاشتن جویین‌ژی وارد عمارت یان بشه 947 00:40:16,300 --> 00:40:17,990 تا نامه‌ی دست نویس مرزبان یان رو بدزده 948 00:40:18,190 --> 00:40:20,140 و یه نامه خطاب به شورشیان رو جعل کنه 949 00:40:20,610 --> 00:40:22,820 ولی اعلی‌حضرت توی وزارت دادگستری به 950 00:40:22,840 --> 00:40:23,810 پرونده‌ی شورشیا خاتمه داد 951 00:40:24,180 --> 00:40:26,790 و تو از پرونده‌ی ابریشم خام استفاده کردی تا شوئه یوآن رو به تله بندازی 952 00:40:26,930 --> 00:40:28,110 وضعیت اونقدراهم بد نیست 953 00:40:29,180 --> 00:40:30,520 ولی من متوجه نمی‌شم 954 00:40:30,790 --> 00:40:32,550 من فقط یه شریک درسیم 955 00:40:32,610 --> 00:40:33,950 اونقدراهم ممتاز نیستم 956 00:40:34,300 --> 00:40:35,700 چرا خانواده‌ی شوئه از مکتب هان لین استفاده کردن 957 00:40:35,730 --> 00:40:36,530 تا منو هدف بگیرن؟ 958 00:40:40,780 --> 00:40:41,960 من فقط غرغر می‌کردم 959 00:40:42,030 --> 00:40:43,070 و‌ حدسای ناشیانه می‌زنم 960 00:40:43,260 --> 00:40:44,070 لطفا منو ببخشید 961 00:40:50,380 --> 00:40:52,730 این زبونم بالاخره یه روز سرمو به باد می‌ده 962 00:40:59,730 --> 00:41:01,190 هرچند که هوشت متوسطه 963 00:41:01,500 --> 00:41:02,290 و اونقدراهم ممتاز نیستی 964 00:41:03,970 --> 00:41:04,730 …ولی 965 00:41:09,760 --> 00:41:11,610 چرا نگفتی که وانگ جیو ازت خواسته که شعر بنویسی 966 00:41:12,970 --> 00:41:14,220 خیلی اتفاقی یکی دارم 967 00:41:14,940 --> 00:41:16,860 وقتی که وقتش رسید، اینو بهش بده 968 00:41:17,260 --> 00:41:18,180 و بگو که خودت نوشتیش 969 00:41:18,540 --> 00:41:19,630 ببینیم اون‌موقع چی می‌گه 970 00:41:23,450 --> 00:41:24,990 ماه مثل یشم براقه 971 00:41:25,380 --> 00:41:26,840 کوه‌های خالی نمی‌توانند گل‌هارا از هم تشخیص بدهند 972 00:41:27,250 --> 00:41:28,580 ابرها یک سایه به روی آن‌ها انداخته‌اند 973 00:41:29,110 --> 00:41:30,350 باد می‌وزد و صد ساقه را با خود می‌چرخاند 974 00:41:32,870 --> 00:41:34,280 خیلی خوب نوشته شده 975 00:41:34,300 --> 00:41:35,580 جناب وانگ باور می‌کنه که من نوشتمش؟ 976 00:41:35,820 --> 00:41:36,890 مهم نیست که باور کنه یا نه 977 00:41:37,430 --> 00:41:38,490 فقط بگو 978 00:41:39,080 --> 00:41:40,060 خودت نوشتیش 979 00:41:41,670 --> 00:41:42,690 …قربان، شما 980 00:41:42,910 --> 00:41:43,520 دارین بهم کمک می‌کنین؟ 981 00:41:44,180 --> 00:41:44,870 تو خواب ببینی 982 00:41:45,830 --> 00:41:47,360 من استاد کوچک ولیعهدم 983 00:41:47,900 --> 00:41:49,290 کار من اینه که چشم و گوش 984 00:41:49,330 --> 00:41:50,760 خانواده‌ی شوئه رو از مکتب هان لین قطع کنم 985 00:41:51,940 --> 00:41:52,830 خیلی اتفاقی 986 00:41:53,330 --> 00:41:55,510 مشکل تو به منم کمک می‌کنه 987 00:41:57,320 --> 00:41:57,870 ولی تو 988 00:41:58,980 --> 00:42:00,750 همیشه می‌خواستی که قصرو ترک کنی 989 00:42:01,520 --> 00:42:02,930 چرا از این موقعیت استفاده نمی‌کنی 990 00:42:03,470 --> 00:42:04,520 تا از قصر بری؟ 991 00:42:05,140 --> 00:42:06,290 این درسته که من از قصر خوشم نمیاد 992 00:42:07,930 --> 00:42:10,300 ولی همین نقطه‌ی عطفشه 993 00:42:11,160 --> 00:42:12,450 فقط با سخت درس خوندن 994 00:42:13,170 --> 00:42:14,010 و بهتر شدن 995 00:42:14,460 --> 00:42:15,950 می‌تونم به خانواده‌ی یان و یان لین 996 00:42:16,460 --> 00:42:17,250 کمک کنم 997 00:42:19,880 --> 00:42:21,230 دیر یا زود می‌رم 998 00:42:21,740 --> 00:42:23,360 ولی امیدوارم که بدون حسرت برم 999 00:42:24,060 --> 00:42:25,220 اگر که بخوام سرنوشتمو عوض کنم 1000 00:42:25,390 --> 00:42:27,100 قطعا نمی‌تونم‌ وسط راه بیخیالش بشم 1001 00:42:28,500 --> 00:42:29,660 …عوض کردن سرنوشت 1002 00:42:31,570 --> 00:42:33,180 الان شعرو کپی می‌کنم 1003 00:42:34,730 --> 00:42:35,100 صبرکن 1004 00:42:43,450 --> 00:42:44,460 چیز جدی‌ای نیست 1005 00:42:44,570 --> 00:42:45,000 فقط اینکه 1006 00:42:45,370 --> 00:42:46,140 بائویینگ نمی‌خواد آسیب ببینه 1007 00:42:46,160 --> 00:42:47,040 پس اونو ضخیم‌تر از حد لازم پیچوند 1008 00:42:47,860 --> 00:42:49,330 قصر واسه‌ی مدل‌های کاغذ قوانینی داره 1009 00:42:50,200 --> 00:42:51,670 کاغذهای بخش خانواد شاهنشاهی 1010 00:42:51,880 --> 00:42:53,430 کاغذهای بینگی و بایلو هستن 1011 00:42:53,850 --> 00:42:54,750 ولی کاغذی که من اینجا استفاده کردم 1012 00:42:54,920 --> 00:42:56,790 از تالار چنگ‌شین قصره 1013 00:42:56,930 --> 00:42:58,100 این شعرو حفظ کن 1014 00:42:58,450 --> 00:42:59,410 و وقتی که برگشتی بنویسش 1015 00:43:00,030 --> 00:43:01,060 این‌طوری گیر نمیوفتی 1016 00:43:01,130 --> 00:43:01,740 و مشکل درست نمی‌کنی 1017 00:43:02,900 --> 00:43:04,060 تو قطعا یه شورشی هستی 1018 00:43:04,360 --> 00:43:05,870 همچین جزئیاتیم فراموش نمی‌کنی 1019 00:43:08,380 --> 00:43:09,240 شنیدی چی گفتم؟ 1020 00:43:10,170 --> 00:43:11,040 تو درست می‌گی 1021 00:43:11,080 --> 00:43:11,920 الان حفظش می‌کنم 1022 00:43:11,944 --> 00:43:53,944 °• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •° = baromoviz = ● مترجم: gsa A-Kiyana-Ati-Heaven ● ● ادیتور: محدثه ● 84913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.