All language subtitles for Story.Of.Kunning.Palace.E09-BaroMovie (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°
= baromoviz =
● مترجم: gsa A-Kiyana-Ati-Heaven ●
● ادیتور: محدثه ●
2
00:00:12,390 --> 00:00:13,920
تا وقتی که بتونم قصر نینگآن رو به چنگ بیارم
3
00:00:14,580 --> 00:00:17,500
حاضرم هر بهایی رو بپردازم
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,130
[قصر نینگآن]
5
00:00:19,430 --> 00:00:24,470
دربار رو از خائنین و شیادین پاک کنین
6
00:00:24,870 --> 00:00:28,550
قلم سرخ امپراتوری زندگی و مرگ انسان رو تعیین میکنه
7
00:00:35,080 --> 00:00:35,690
همه چیز
8
00:00:36,850 --> 00:00:37,850
مثل یه رویا میمونه
9
00:00:39,700 --> 00:00:42,480
یه بار به خیلی ها ظلم کردم
10
00:00:43,480 --> 00:00:44,930
جانگ ژه، لطفا کمکم کن
11
00:00:45,250 --> 00:00:46,660
بعد این آدم خوبی میشم
12
00:00:52,210 --> 00:00:54,660
با دختری ازدواج میکنم که لوسش کنم
13
00:00:58,150 --> 00:00:59,010
یه چیزایی هستن
14
00:00:59,770 --> 00:01:00,800
که تو نمیتونی بهم بدیشون
15
00:01:01,490 --> 00:01:02,250
ولی اون میتونه
16
00:01:06,660 --> 00:01:08,030
میخوام زنده بمونم
17
00:01:08,550 --> 00:01:09,850
فقط شما میتونین کمکم کنین، جناب
18
00:01:12,860 --> 00:01:15,230
همه توی این دنیا حق فرار کردن رو دارن
19
00:01:15,720 --> 00:01:16,789
ولی من نه
20
00:01:17,420 --> 00:01:20,380
میخوام تمام تلاشم رو بکنم
21
00:01:21,090 --> 00:01:22,170
تا تمام اشتباهات و پشیمونی های گذشتم رو جبران کنم
22
00:01:35,300 --> 00:01:38,320
شما به زندگی قبلی اعتقاد دارین جناب جانگ؟
23
00:01:39,100 --> 00:01:41,030
ترجیح میدم اون چیزی رو که درست مقابلم قرار داره باور کنم
24
00:01:41,960 --> 00:01:43,009
رسیدن بخیر، اعلیحضرت
25
00:01:43,259 --> 00:01:44,920
رسیدن بخیر، اعلیحضرت
26
00:01:45,039 --> 00:01:48,280
برگشتتون به سرزمینمون رو تبریک میگیم
27
00:01:48,990 --> 00:01:50,970
نینگ، از چی میترسی؟
28
00:01:52,039 --> 00:01:53,110
ولی توی ستارهها
29
00:01:54,390 --> 00:01:55,780
همیشه یه دستی نامرئی هست
30
00:01:57,039 --> 00:01:59,560
که همه چیز رو برمیگردونه به همون جایی که بود
31
00:02:01,100 --> 00:02:03,570
حالا که انتقامت رو گرفتی
32
00:02:04,310 --> 00:02:06,540
در آخر، تو کی هستی؟
33
00:02:07,900 --> 00:02:10,610
یه جای پر هیاهو، یا میدون جنگ
34
00:02:11,980 --> 00:02:15,320
یه زندگی پوچ، داستانی از اشتباهات و پشیمونی ها
35
00:02:19,150 --> 00:02:23,740
[داستان قصر کونینگ]
36
00:02:24,760 --> 00:02:27,530
[قسمت 9]
37
00:02:34,000 --> 00:02:34,470
ارباب
38
00:02:34,690 --> 00:02:35,870
مهارت تیراندازی با کمانتون خیلی بهتر شده
39
00:02:35,980 --> 00:02:36,680
تمرین میکردین؟
40
00:02:37,430 --> 00:02:38,000
چینگ فنگ
41
00:02:38,190 --> 00:02:39,579
این تعریف نبود
42
00:02:40,070 --> 00:02:40,890
ارباب یان
43
00:02:41,110 --> 00:02:42,820
همیشه توی تیراندازی مهارت داشتن
44
00:02:43,000 --> 00:02:44,110
دیگه بهتر از این نمیشن
45
00:02:46,990 --> 00:02:47,870
جدیدا تو چت شده؟
46
00:02:48,110 --> 00:02:48,950
قبلا
47
00:02:48,990 --> 00:02:49,630
اگه ازت تعریف میکردم
48
00:02:49,630 --> 00:02:50,490
کل روز بهخاطرش لاف میزدی
49
00:02:50,920 --> 00:02:51,990
امروز خیلی متواضع شدی
50
00:02:52,820 --> 00:02:53,450
اتفاقی
51
00:02:54,160 --> 00:02:54,770
افتاده؟
52
00:02:55,520 --> 00:02:56,470
خوب نیست متواضع باشم؟
53
00:03:03,190 --> 00:03:03,930
فرماندار شوئه؟
54
00:03:04,540 --> 00:03:06,050
جیه تعلیقشون کرده توی خونه باید بمونن
55
00:03:06,460 --> 00:03:07,790
وسط ناکجاآباد چیکار میکنه؟
56
00:03:09,560 --> 00:03:09,980
چینگ فنگ
57
00:03:10,200 --> 00:03:11,150
توی کوه یه چیزی رو جا گذاشتم
58
00:03:11,330 --> 00:03:12,260
اعلیحضرت رو با محافظت کامل برگردونین
59
00:03:12,520 --> 00:03:13,140
چند دقیقه دیگه بهتون میرسم
60
00:03:13,220 --> 00:03:13,560
اطاعت
61
00:03:14,740 --> 00:03:15,340
چی جا گذاشتی؟
62
00:03:15,380 --> 00:03:16,030
میتونم باهات بیام
63
00:03:16,760 --> 00:03:17,390
صبر کنین اعلیحضرت
64
00:03:17,990 --> 00:03:18,900
بیایین الان برگردیم
65
00:03:28,870 --> 00:03:30,240
بهم یه دلیل بده تا نکشمت
66
00:03:31,470 --> 00:03:32,710
فقط داشتم رد میشدم
67
00:03:32,910 --> 00:03:33,710
نمیخواستم مزاحمتون بشم
68
00:03:33,820 --> 00:03:35,329
و هیچ علاقهای به راز شما ندارم
69
00:03:37,310 --> 00:03:38,600
ولی اون مرد الان گفت
70
00:03:38,990 --> 00:03:40,390
حادثهی عصای یشم نقشهای علیه خاندان یان بود
71
00:03:44,829 --> 00:03:46,470
به تو مربوط نیست
72
00:03:47,150 --> 00:03:48,650
به یان لین مربوطه پس به منم مربوطه
73
00:03:51,460 --> 00:03:52,470
اگه درموردش بهم نگی
74
00:03:52,710 --> 00:03:54,130
مجبورم به بقیه
75
00:03:54,270 --> 00:03:55,170
بگم امشب چی دیدم و چی شنیدم
76
00:03:55,980 --> 00:03:56,440
نینگ
77
00:03:57,950 --> 00:03:59,150
فکر میکنی من دلرحمم
78
00:03:59,550 --> 00:04:00,770
و راحت میتونی کنترلم کنی؟
79
00:04:01,510 --> 00:04:02,420
وقتی وارد دربار شدی
80
00:04:02,510 --> 00:04:03,350
بهت هشدار دادم
81
00:04:03,790 --> 00:04:05,020
که با من درنیوفتی
82
00:04:05,390 --> 00:04:06,380
فکر میکنی تو باهوشی
83
00:04:06,790 --> 00:04:07,840
و کاری نیست که نتونی انجام بدی
84
00:04:08,470 --> 00:04:10,010
بعد از اینکه توی امور جویینژی دخالت کردی
85
00:04:10,430 --> 00:04:12,640
فکر میکنی میتونی توی جنگ قدرت توی دربار دخالت کنی
86
00:04:13,070 --> 00:04:14,750
فکر میکنی داری به خاندان یان اهمیت میدی
87
00:04:14,910 --> 00:04:16,190
ولی اصلا نمیدونی
88
00:04:16,720 --> 00:04:17,890
به خاطر رفتارت
89
00:04:18,500 --> 00:04:20,290
چه فاجعهای داری به سر خاندان یان میاری
90
00:04:21,070 --> 00:04:23,330
تو گستاخ، خودسر
91
00:04:23,610 --> 00:04:24,570
و مُصِر هستی
92
00:04:25,270 --> 00:04:26,770
درست میگی استاد جوان شیه
93
00:04:28,520 --> 00:04:29,050
ولی تو چی؟
94
00:04:29,830 --> 00:04:31,540
اون مرد همین الان اسم معاون گونگ یی رو آورد
95
00:04:31,780 --> 00:04:32,940
چه ارتباطی با اون داری؟
96
00:04:33,630 --> 00:04:34,620
توی حادثه یشم
97
00:04:34,950 --> 00:04:36,380
تو هم نقشی داشتی؟
98
00:04:36,750 --> 00:04:37,860
من برای خاندان یان
99
00:04:37,990 --> 00:04:38,670
دردسر درست کردم
100
00:04:38,960 --> 00:04:39,659
یا تو؟
101
00:04:58,000 --> 00:05:00,150
استاد جوان شیه از گربهها میترسه
102
00:05:00,650 --> 00:05:01,690
چه جالب
103
00:05:02,400 --> 00:05:04,280
این حتما یکی دیگه از رازهای
104
00:05:04,310 --> 00:05:05,160
استاد جوان شیه بینظیر هست
105
00:05:05,830 --> 00:05:07,410
من کسی نیستم
106
00:05:07,700 --> 00:05:09,310
ولی باعث شدم تاحالا بیشتر از یه بار بترسی
107
00:05:10,350 --> 00:05:12,740
مشخص شد که یه آدم کامل هم نگرانیهایی داره
108
00:05:13,460 --> 00:05:15,780
و یه قدیس هم ترسهایی داره
109
00:05:17,070 --> 00:05:20,640
یه آدم کامل میتونه نگرانی داشته باشه و یه قدیس هم میتونه ترسهایی داشته باشه
110
00:05:22,510 --> 00:05:24,330
ولی من نه آدم کامل هستم
111
00:05:24,890 --> 00:05:25,770
و نه یه قدیس
112
00:05:27,190 --> 00:05:27,800
جیانگ شوئه نینگ
113
00:05:29,470 --> 00:05:31,190
فکر میکنی باهوشی
114
00:05:31,910 --> 00:05:33,270
و به خودت زحمت نمیدی که خودتو کوچک کنی
115
00:05:34,450 --> 00:05:35,500
ولی باید اینو بدونی
116
00:05:36,740 --> 00:05:37,550
وقتی یه نفر
117
00:05:38,420 --> 00:05:39,860
نخواد به چیزی دست بزنه
118
00:05:40,740 --> 00:05:41,960
لزوما به خاطر ترس نیست
119
00:05:43,190 --> 00:05:44,470
میتونه بهخاطر تنفر و
120
00:05:44,940 --> 00:05:45,909
بیزاری هم باشه
121
00:06:03,180 --> 00:06:04,120
اردوگاه نظامی؟
122
00:06:04,550 --> 00:06:04,890
بله
123
00:06:05,300 --> 00:06:06,330
کل شب نگهبانی دادم
124
00:06:06,860 --> 00:06:08,610
اونجا اسب، آذوقه و اسلحه هست
125
00:06:09,150 --> 00:06:10,160
تمام مهمات نظامی رو دارن
126
00:06:10,490 --> 00:06:11,440
حساب کتاب کردم
127
00:06:11,790 --> 00:06:12,990
به اندازه سه هزار نفر مهمات دارن
128
00:06:15,170 --> 00:06:15,600
سه
129
00:06:17,630 --> 00:06:18,210
چهار
130
00:06:20,350 --> 00:06:20,740
یک
131
00:06:22,690 --> 00:06:23,090
دو
132
00:06:24,950 --> 00:06:25,360
سه
133
00:06:27,590 --> 00:06:28,060
چهار
134
00:06:30,400 --> 00:06:30,890
یک
135
00:06:34,250 --> 00:06:34,990
نگهبانان شینگ وو
136
00:06:35,830 --> 00:06:37,390
به اعلیحضرت وفادارن
137
00:06:38,630 --> 00:06:40,650
اگرچه شوئه یوآن فرماندهست
138
00:06:41,190 --> 00:06:45,030
ولی همه مهمات رو دربار تأمین میکنه
139
00:06:46,159 --> 00:06:47,730
اونا مهمات زیادی رو ذخیره کردن
140
00:06:48,210 --> 00:06:48,760
انگار داره
141
00:06:49,320 --> 00:06:50,560
یه ارتش سری درست میکنه
142
00:06:51,060 --> 00:06:52,200
درست کردن یه ارتش سری یه جنایت بزرگه
143
00:06:52,830 --> 00:06:53,680
اعلیحضرت اجازه نمیده
144
00:06:55,150 --> 00:06:57,090
شوئه یوآن انقدر جرئت داره که بخواد اینو از اعلیحضرت مخفی کنه؟
145
00:06:57,590 --> 00:06:58,670
شوئه یوآن یه جاه طلب
146
00:06:58,690 --> 00:06:59,440
و تشنه قدرته
147
00:06:59,940 --> 00:07:01,390
وقتی اعلیحضرت روی تخت نشست
148
00:07:02,150 --> 00:07:02,970
ملکه مادر میخواست
149
00:07:03,480 --> 00:07:05,350
فرماندهی ارتش رو به اون بده
150
00:07:06,080 --> 00:07:07,370
بعدا همه مقامات دربار
151
00:07:07,840 --> 00:07:08,760
درخواستی تنظیم کردن
152
00:07:09,070 --> 00:07:09,900
و نذاشتن این اتفاق بیوفته
153
00:07:10,650 --> 00:07:12,570
طی سالها اون از خاندان یان به خاطر اینکه
154
00:07:12,940 --> 00:07:14,240
ارتش تحت فرمان ماست کینه داره
155
00:07:15,750 --> 00:07:17,630
منطقیه اگه یه ارتش سری درست کرده باشه
156
00:07:18,140 --> 00:07:18,980
تا بخواد جلوی ما بایسته
157
00:07:19,810 --> 00:07:21,690
اگه اینو به اعلیحضرت گزارش بدیم
158
00:07:22,180 --> 00:07:23,480
میتونیم خاندان شوئه رو سرکوب کنیم مگه نه؟
159
00:07:23,940 --> 00:07:24,910
وضعیت سلامتی اعلیحضرت خوب نیست
160
00:07:25,220 --> 00:07:26,260
ملکه نفوذ زیادی داره
161
00:07:27,040 --> 00:07:28,160
میترسم کار آسونی نباشه
162
00:07:29,580 --> 00:07:30,370
پدر درست میگی
163
00:07:30,740 --> 00:07:31,900
اگه خاندان یان این مشکل رو گزارش کنه
164
00:07:32,340 --> 00:07:33,790
ملکه مادر احتمالا جلوش رو میگیره
165
00:07:34,020 --> 00:07:35,850
ولی اونا میخوان ارباب لین زی رو ولیعهد کنن
166
00:07:36,980 --> 00:07:38,409
و بهش یه ارتش سری میدن
167
00:07:39,340 --> 00:07:41,270
اگه اتفاقی برای اعلیحضرت بیوفته
168
00:07:42,400 --> 00:07:43,180
هرج و مرج درست میشه
169
00:07:45,700 --> 00:07:47,320
همچین مهمات نظامی زیادی رو
170
00:07:47,700 --> 00:07:48,900
نمیتونن بدون سر و صدا از قصر خارج کنن
171
00:07:49,500 --> 00:07:51,050
یا به یه جای دور منتقلش کنن
172
00:07:51,730 --> 00:07:54,300
ممکنه از تونگ ژو آورده باشن
173
00:07:55,980 --> 00:07:58,060
من مخفیانه میرم اردوگاه نظامی تونگ ژو
174
00:07:58,659 --> 00:07:59,840
تا ببینم چی پیدا میکنم
175
00:08:00,250 --> 00:08:02,370
اون وقت یه راهی پیدا میکنیم تا به اعلیحضرت گزارش بدیم
176
00:08:03,800 --> 00:08:04,810
چند مدت پیش
177
00:08:05,480 --> 00:08:07,830
یه افسر نظامی بدون هیچ دلیلی توسط شوئه یوآن دستگیر شد
178
00:08:08,340 --> 00:08:10,250
باید یه نفر رو بفرستیم زندان تا درباره این موضوع بفهمه
179
00:08:11,130 --> 00:08:13,160
علیرغم تلاش مداوممون
180
00:08:14,180 --> 00:08:15,070
هنوز نتونستیم ترتیبی بدیم
181
00:08:15,670 --> 00:08:17,530
تا اون آدم رو شخصا ببینیم
182
00:08:18,180 --> 00:08:19,460
و بفهمیم چی شده
183
00:08:20,980 --> 00:08:22,070
اگه همینجوری ادامه پیدا کنه
184
00:08:22,820 --> 00:08:25,120
خاندان یان حتی آسیب بیشتری میبینن
185
00:08:25,620 --> 00:08:26,200
پدر نگران نباش
186
00:08:26,460 --> 00:08:27,110
من مواظب اینجا هستم
187
00:08:27,940 --> 00:08:28,870
اگه چیزی پیدا کردی
188
00:08:28,980 --> 00:08:30,060
با یه کبوتر پیام بفرست
189
00:08:30,060 --> 00:08:30,850
من از قبل مقدمات رو انجام میدم
190
00:08:41,409 --> 00:08:42,289
امروز صبح
191
00:08:42,490 --> 00:08:43,130
شنیدم
192
00:08:43,260 --> 00:08:44,340
فرماندار یان شهر رو ترک کرده
193
00:08:44,420 --> 00:08:45,210
و رفته تونگ ژو
194
00:08:45,780 --> 00:08:46,410
از شهر رفته؟
195
00:08:46,660 --> 00:08:47,100
برای چی؟
196
00:08:47,580 --> 00:08:48,350
شاید
197
00:08:49,100 --> 00:08:49,810
رفته سربازها رو بررسی کنه؟
198
00:08:51,060 --> 00:08:52,620
یان لین دیروز با ارباب لین زی برای شکار
199
00:08:52,620 --> 00:08:53,580
رفته اطراف شهر
200
00:08:53,850 --> 00:08:54,870
و تا امروز صبح بر نگشته بود
201
00:08:55,420 --> 00:08:56,130
فهمیدم
202
00:08:57,080 --> 00:08:58,520
حتما درمورد حادثه یشم و کاری که
203
00:08:58,580 --> 00:08:59,590
معاون گونگ یی انجام داده شنیدی
204
00:09:00,180 --> 00:09:02,190
بهتره این روزا محتاط باشیم
205
00:09:04,670 --> 00:09:05,170
صبر کن
206
00:09:06,850 --> 00:09:08,790
دیروز اصرار داشتی تو دربار یه درس به بقیه بدی
207
00:09:08,810 --> 00:09:10,070
چون میخواستی یه پیامی بفرستی
208
00:09:10,850 --> 00:09:12,550
پیامت رو که فرستادی
209
00:09:12,700 --> 00:09:14,420
ولی هنوزم برای رفتن به دربار عجله داری
210
00:09:15,490 --> 00:09:16,290
داری این کار رو
211
00:09:17,130 --> 00:09:18,550
به خاطر بانو جیانگ انجام میدی؟
212
00:09:22,610 --> 00:09:23,570
به نظرم
213
00:09:23,780 --> 00:09:25,480
بانو جیانگ خیلی مرموزه
214
00:09:25,770 --> 00:09:26,620
همه چیز رو میدونه
215
00:09:27,400 --> 00:09:28,730
و جرئت اینو داره تا با جناب شیه اینجوری حرف بزنه
216
00:09:29,190 --> 00:09:30,840
باید از شرش خلاص بشیم
217
00:09:31,340 --> 00:09:31,780
نه
218
00:09:32,180 --> 00:09:32,680
چرا؟
219
00:09:33,380 --> 00:09:34,980
یه چیزی از ما دستشه
220
00:09:35,570 --> 00:09:37,070
ممکنه سند مرگمون باشه
221
00:09:37,660 --> 00:09:38,960
اون مرموزه
222
00:09:39,300 --> 00:09:40,220
ولی آدم بدی نیست
223
00:09:40,660 --> 00:09:41,510
به وقتش
224
00:09:41,970 --> 00:09:44,160
ممکنه سد راهمون بشه
225
00:09:44,340 --> 00:09:45,330
ولی گفتی
226
00:09:45,330 --> 00:09:46,340
باید گربه رو دم حجله بُکشیم
227
00:09:46,860 --> 00:09:48,260
نمیفهمی چی میگم؟
228
00:09:48,620 --> 00:09:50,070
بهت میگم اون دشمن نیست
229
00:09:50,500 --> 00:09:51,590
چرا باید از شرش خلاص بشیم ؟
230
00:09:52,050 --> 00:09:52,650
به علاوه
231
00:09:53,140 --> 00:09:54,280
خودم حواسم بهش هست
232
00:09:54,320 --> 00:09:55,170
چه اشتباهی ممکنه پیش بیاد؟
233
00:09:55,340 --> 00:09:56,450
...ولی اینم گفتی که
234
00:09:56,450 --> 00:09:57,050
بسه
235
00:09:57,050 --> 00:09:57,990
میتونین برین
236
00:09:58,060 --> 00:09:59,260
ما حواسمون به اتفاقهای بیرون هست
237
00:09:59,260 --> 00:09:59,660
خیالت راحت باشه
238
00:10:03,590 --> 00:10:04,200
چیکار میکنی ؟
239
00:10:07,220 --> 00:10:07,840
پسر احمق
240
00:10:08,610 --> 00:10:10,020
من همین الان نجاتت دادم
241
00:10:24,570 --> 00:10:26,460
یه مرد بیچاره دیگه توی حادثه یشم دخیله
242
00:10:27,530 --> 00:10:28,620
دیشب قبل از اینکه برم بخوابم
243
00:10:29,210 --> 00:10:30,380
شنیدم خواجه هوانگ و بقیه خواجه ها
244
00:10:30,540 --> 00:10:32,380
داشتن خدمتکار ها رو شکنجه میکردن
245
00:10:32,810 --> 00:10:34,260
خیلی ترسیده بودم به خاطر همین کل شب بیدار موندم
246
00:10:34,810 --> 00:10:37,130
باید برم معبد و دعا کنم
247
00:10:39,420 --> 00:10:41,750
اگه واقعا حادثه یشم گردن خاندان یان بیوفته
248
00:10:42,300 --> 00:10:44,010
باید یه راهی پیدا کنم تا جلوش رو بگیرم
249
00:10:44,970 --> 00:10:46,690
ولی الان دربار به شدت تحت مراقبته
250
00:10:47,150 --> 00:10:48,330
و شیهوی دوباره کمکم نمیکنه
251
00:10:48,850 --> 00:10:49,620
باید چی کار کنم؟
252
00:10:58,940 --> 00:11:04,820
[برای بهتر شدن کشور سخت تلاش کنین]
253
00:11:06,010 --> 00:11:08,210
واقعا میخوای توی تالار فنگچنگ بری درس بدی؟
254
00:11:08,830 --> 00:11:10,050
مربی تازهکار شیه
255
00:11:10,170 --> 00:11:12,030
میخواست بهمون درس بده
256
00:11:13,240 --> 00:11:13,520
ولی همچین کتابی رو جمعآوری کرده
257
00:11:13,520 --> 00:11:15,890
[سیاستهای کلاسیک]
258
00:11:15,890 --> 00:11:18,250
همش دربارهی سیاسته
259
00:11:19,420 --> 00:11:20,360
نحوهی تدریسش رو
260
00:11:20,870 --> 00:11:23,350
نمیفهمم
261
00:11:23,500 --> 00:11:25,560
مربی تازهکار شیه تو سن جوونی به هدفش رسید
262
00:11:25,980 --> 00:11:27,820
و همیشه ایدههای غیرعادیای داشته
263
00:11:28,350 --> 00:11:30,050
ولی مکتب هان لین
264
00:11:30,660 --> 00:11:32,050
سنتهای دیرینهی خودش رو داره
265
00:11:32,930 --> 00:11:33,710
تازه
266
00:11:34,140 --> 00:11:36,270
بانو شوئه یه شریک درس خوندنه
267
00:11:36,850 --> 00:11:38,330
اگه چیز نامناسبی سر کلاس بگیم
268
00:11:38,330 --> 00:11:39,530
و اونم به فرماندار بگه
269
00:11:39,740 --> 00:11:41,180
تو دردسر میوفتیم
270
00:11:41,180 --> 00:11:43,200
من دقیقا همینو میگم
271
00:11:43,540 --> 00:11:45,820
چند وقت پیش، فرماندار ازمون خواست
272
00:11:45,820 --> 00:11:48,620
تا یه یادبود دربارهی تعیین ارباب لینزی به عنوان ولیعهد آماده کنیم
273
00:11:48,620 --> 00:11:50,150
به دلایلی بی جواب موند
274
00:11:50,530 --> 00:11:52,680
فرماندار هنوزم بابتش غمگینه
275
00:11:53,020 --> 00:11:54,700
اگه این بار دردسر بیشتری واسش درست کنیم
276
00:11:54,700 --> 00:11:55,110
...خب
277
00:12:05,620 --> 00:12:06,100
چطور
278
00:12:06,580 --> 00:12:07,150
از این کتاب به عنوان کتاب درسی استفاده کنیم؟
279
00:12:08,290 --> 00:12:08,930
نمیتونه اشتباه کنه
280
00:12:11,690 --> 00:12:15,000
[کتاب آداب]
281
00:12:15,720 --> 00:12:17,050
چرا اینو یاد میگیریم؟
282
00:12:19,300 --> 00:12:20,030
جناب وانگ
283
00:12:20,460 --> 00:12:21,700
نمیدونم کی میتونیم
284
00:12:21,700 --> 00:12:23,280
کتاب درسی جمعآوری شده توسط مربی تازهکار شیه رو یاد بگیریم
285
00:12:24,910 --> 00:12:26,420
بانوی من
286
00:12:27,530 --> 00:12:30,340
اعلیحضرت به من و بقیه محققین دستور داده تا با هدف
287
00:12:30,840 --> 00:12:33,470
روشنگری شما بهتون درس بدیم
288
00:12:34,060 --> 00:12:36,620
به جای این که شما رو لوس کنیم
289
00:12:36,970 --> 00:12:38,510
و بذاریم هر چیزی که میخواین رو داشته باشین
290
00:12:39,330 --> 00:12:40,450
شنیدم که
291
00:12:40,960 --> 00:12:42,960
یه نفر توی تالار فنگچنگ
292
00:12:44,060 --> 00:12:46,010
به بزرگان بیاحترامی کرده
293
00:12:46,250 --> 00:12:49,730
و درستکاری و عفتی رو که از یه بانو انتظار میره رو
294
00:12:50,280 --> 00:12:52,780
نشون نداده
295
00:12:53,690 --> 00:12:55,750
حس کردم مسخرهست
296
00:12:56,420 --> 00:12:59,060
و متوجهی بار سنگینی که روی دوشم بود، شدم
297
00:13:00,020 --> 00:13:02,720
برای همین امروز کتاب درسی رو عوض کردم
298
00:13:03,380 --> 00:13:05,080
تا بهتون بگم
299
00:13:05,720 --> 00:13:08,160
یه بانو باید چه جوری باشه
300
00:13:09,260 --> 00:13:11,300
لطفا کتاب درسی رو باز کنین
301
00:13:17,820 --> 00:13:19,800
از زمانهای باستانی
302
00:13:20,290 --> 00:13:22,030
از زنها انتظار میرفته که مطیع
303
00:13:23,110 --> 00:13:25,130
متواضع
304
00:13:25,660 --> 00:13:27,770
و صبور باشن
305
00:13:35,270 --> 00:13:37,150
مزخرفای بیمصرف
306
00:13:37,620 --> 00:13:39,550
اونا منو شرور بیوجدان صدا میکنن
307
00:13:39,980 --> 00:13:41,680
و مشتاقن تا از شنجیه حرف بزنن تا منو خلع کنه
308
00:13:42,140 --> 00:13:42,670
چی؟
309
00:13:43,310 --> 00:13:44,680
تقصیر منه که شنجیه بهم علاقه داره
310
00:13:45,190 --> 00:13:46,710
همین طور تقصیر منه که بهم اجازه میده دربارهی سیاست حرف بزنم
311
00:13:47,050 --> 00:13:48,880
و دوباره تقصیر منه که الان مریضه
312
00:13:49,580 --> 00:13:50,640
من ملکهام، خب که چی؟
313
00:13:51,740 --> 00:13:52,700
به چشم اونا
314
00:13:53,630 --> 00:13:55,780
من فقط یه زنم که
315
00:13:56,210 --> 00:13:58,190
میتونن بهش گِل پرت کنن
316
00:13:58,220 --> 00:13:59,110
فقط به این خاطر که بعضی از قراردادهای احمقانهی اجتماعی رو زیر پا گذاشتم
317
00:13:59,970 --> 00:14:00,430
اعلیحضرت
318
00:14:01,440 --> 00:14:03,020
به این متعصبها اهمیت نده
319
00:14:03,620 --> 00:14:04,450
متعصب؟
320
00:14:08,010 --> 00:14:09,770
توی کل ایالت چیان
321
00:14:10,180 --> 00:14:11,500
چند تا آدم
322
00:14:11,930 --> 00:14:13,000
متعصب نیستن؟
323
00:14:15,500 --> 00:14:17,980
در طول تاریخ، سقوط هر امپراتوری
324
00:14:18,250 --> 00:14:19,720
و تباهی هر مرد نجیب رو میشه
325
00:14:20,140 --> 00:14:23,020
کم و بیش گردن زنان انداخت
326
00:14:23,700 --> 00:14:25,350
برای همین به عنوان یه زن
327
00:14:25,500 --> 00:14:27,680
باید با قرادادهای اجتماعی
328
00:14:27,750 --> 00:14:28,900
...مطابقت داشته باشی
329
00:14:32,900 --> 00:14:33,980
جیانگ شوئهنینگ
330
00:14:34,690 --> 00:14:37,830
چی میخوای؟
331
00:14:38,140 --> 00:14:38,650
جناب
332
00:14:39,260 --> 00:14:39,780
احساس مریضی میکنم
333
00:14:41,570 --> 00:14:42,390
چطور جرأت میکنی
334
00:14:43,090 --> 00:14:44,670
چطور جرات میکنی
335
00:14:44,780 --> 00:14:45,850
به استادت توهین کنی؟
336
00:14:46,410 --> 00:14:47,350
عجیبه
337
00:14:47,860 --> 00:14:49,040
گفتم احساس مریضی میکنم
338
00:14:49,300 --> 00:14:50,760
چرا احساس توهین میکنی؟
339
00:14:51,060 --> 00:14:52,680
شاید دیروز یه چیز بد خوردم
340
00:14:52,780 --> 00:14:54,800
یا این که امروز یه چیز بدبو و زنندهای رو
341
00:14:54,850 --> 00:14:56,070
حس کردم
342
00:14:56,660 --> 00:14:57,530
اگه بیشتر اینجا بمونم
343
00:14:57,740 --> 00:14:58,880
میترسم بالا بیارم
344
00:14:59,210 --> 00:15:00,780
و حس و حال تدریستون رو خراب کنم
345
00:15:02,100 --> 00:15:03,100
پس لطفا منو ببخشین
346
00:15:03,210 --> 00:15:03,860
من مرخص میشم
347
00:15:05,260 --> 00:15:05,610
...تو
348
00:15:06,860 --> 00:15:07,300
تو
349
00:15:09,300 --> 00:15:09,810
...تو
350
00:15:09,980 --> 00:15:10,300
...تو
351
00:15:11,050 --> 00:15:13,890
چه دختر سرکشی
352
00:15:14,170 --> 00:15:16,560
آدم بداخلاق و بی ارادهای مثل شما
353
00:15:16,750 --> 00:15:18,880
لیاقت موندن توی تالار فنگچنگ رو نداره
354
00:15:19,350 --> 00:15:21,750
برو یه جای دیگه پیدا کن بهت درس بدن
355
00:15:29,980 --> 00:15:30,420
این نینگ توئه
356
00:15:31,210 --> 00:15:31,900
نینگ؟
357
00:15:32,940 --> 00:15:34,770
پس اون بانو جیانگیه که
358
00:15:34,770 --> 00:15:35,680
خیلی دربارهش شنیدم
359
00:15:36,380 --> 00:15:38,490
بالاخره توی روز روشن دیدمش
360
00:15:38,660 --> 00:15:39,560
لطفا ما رو مسخره نکنین
361
00:15:40,420 --> 00:15:41,910
بانو جیانگ فقط دوستمه
362
00:15:42,570 --> 00:15:43,590
وقتی تنها بودیم می تونین منو مسخره کنین
363
00:15:43,950 --> 00:15:45,510
ولی اگه حرفاتون به گوش پدرم برسه
364
00:15:46,420 --> 00:15:47,500
من فقط کتک میخورم
365
00:15:48,650 --> 00:15:49,990
ولی شهرت بانو جیانگ لکهدار میشه
366
00:15:51,080 --> 00:15:51,970
لطفا دربارهی چیزی که میگین مراقب باشین
367
00:15:54,190 --> 00:15:55,710
پادشاه یانپینگ جوون و رکه
368
00:15:56,640 --> 00:15:57,140
...لطفا
369
00:16:00,940 --> 00:16:02,680
بانو جیانگ، به دل نگیرین
370
00:16:07,380 --> 00:16:08,010
دیدی؟
371
00:16:08,410 --> 00:16:10,540
ارباب یان اینه
372
00:16:11,090 --> 00:16:12,660
وقتی اون تموم وجودش رو گرفته بود
373
00:16:12,660 --> 00:16:13,710
خیلی باهاش خوب رفتار میکرد
374
00:16:14,050 --> 00:16:14,610
ولی الان
375
00:16:15,170 --> 00:16:16,000
خیلی نسبت بهش سرده
376
00:16:16,610 --> 00:16:17,840
شما خوشگلین
377
00:16:18,620 --> 00:16:19,790
ارباب یان شما رو نمیخواد
378
00:16:20,180 --> 00:16:22,010
ولی من بهتون علاقه دارم
379
00:16:22,180 --> 00:16:22,510
شوئهیه
380
00:16:23,090 --> 00:16:23,750
خفه شو
381
00:16:24,330 --> 00:16:25,450
جناب شوئه، شما
382
00:16:25,500 --> 00:16:27,020
تحصیل کرده به نظر میرسین
383
00:16:27,350 --> 00:16:28,740
اما مثل یه افسرده حرف میزنین
384
00:16:29,010 --> 00:16:30,600
چیزای زیادی هست که ارباب یان نمیخواد
385
00:16:30,890 --> 00:16:32,010
ولی میترسم که شما لیاقت داشتن
386
00:16:32,260 --> 00:16:32,990
هیچ کدوم از اونا رو نداشته باشین
387
00:16:33,030 --> 00:16:33,280
...تو
388
00:16:33,500 --> 00:16:33,900
کافیه
389
00:16:34,780 --> 00:16:35,960
بانو جیانگ شریک درس خوندن جیییه
390
00:16:36,280 --> 00:16:37,030
بهش بیادبی نکن
391
00:16:43,250 --> 00:16:44,030
خیلی خب، بریم
392
00:16:45,000 --> 00:16:46,290
نمیخوای به ملاقات جناب شیه بری؟
393
00:16:47,050 --> 00:16:47,400
بریم
394
00:16:47,580 --> 00:16:47,920
یانلین
395
00:16:49,460 --> 00:16:50,270
مراقب حرفات باش
396
00:16:50,410 --> 00:16:51,020
...وایسا، من
397
00:16:51,070 --> 00:16:51,910
چی گفتم؟
398
00:16:51,980 --> 00:16:52,820
چیزی نگفتم
399
00:16:53,170 --> 00:16:54,470
چه ربطی به من داره؟
400
00:16:55,210 --> 00:16:55,890
احمق
401
00:17:00,260 --> 00:17:01,000
چرا اومدی؟
402
00:17:03,680 --> 00:17:04,190
جناب شیه
403
00:17:04,730 --> 00:17:06,640
پدرم گفت که من شیش ماه مشغول درس خوندن بودم
404
00:17:06,900 --> 00:17:08,619
و اصرار داشت توی سیاست امتحان بدم
405
00:17:09,420 --> 00:17:10,480
اگه امتحانش رو رد بشم
406
00:17:10,770 --> 00:17:11,650
میترسم که مجازات بشم
407
00:17:12,050 --> 00:17:13,170
کل شب رو بیدار موندم
408
00:17:13,730 --> 00:17:14,819
و این رو نوشتم
409
00:17:16,290 --> 00:17:17,540
لطفا یه نگاه بهش بندازین
410
00:17:21,290 --> 00:17:21,950
چرا میخندی؟
411
00:17:22,690 --> 00:17:23,420
امروز داری به من میخندی
412
00:17:23,950 --> 00:17:24,880
ولی فردا نوبت تو میشه
413
00:17:35,540 --> 00:17:36,370
این روزا
414
00:17:37,050 --> 00:17:38,160
خیلی پیشرفت کردی
415
00:17:38,680 --> 00:17:41,160
و از اکثر همسن و سالات جلو زدی
416
00:17:42,060 --> 00:17:43,560
حتی اگه ایراداتی توی نوشتهت باشه
417
00:17:43,860 --> 00:17:45,760
پدرت بهشون توجه نمیکرد
418
00:17:46,190 --> 00:17:47,580
ممنونم-
ولی از اونجایی که آوردیش اینجا-
419
00:17:47,760 --> 00:17:49,830
بعدا با دقت بررسیش میکنم
420
00:17:49,980 --> 00:17:51,040
و توی کلاس فردا بهت واکنشمو میگم
421
00:17:51,710 --> 00:17:52,150
باشه
422
00:17:53,970 --> 00:17:56,000
پس ما دیگه میریم
423
00:18:01,100 --> 00:18:01,780
ارباب یان
424
00:18:02,820 --> 00:18:05,220
من چند روز پیش چند تیکه چوب برای درست کردن چین انتخاب کردم
425
00:18:05,250 --> 00:18:06,420
بعضی ازشون باید دور ریخته باشن
426
00:18:06,980 --> 00:18:08,500
میشه کمکم کنی ببرمشون بیرون؟
427
00:18:09,010 --> 00:18:09,820
جناب شیه، خوشحال میشم
428
00:18:10,770 --> 00:18:11,820
شما دو تا برین
429
00:18:16,060 --> 00:18:16,800
ولش کن
430
00:18:34,940 --> 00:18:37,100
بانو شوئهنینگ چند روز پیش برای درسهای شین پیش من اومد
431
00:18:37,940 --> 00:18:39,120
و چین خودش رو اینجا گذاشت
432
00:18:40,060 --> 00:18:42,950
درسته که بداخلاق و شیطونه
433
00:18:43,580 --> 00:18:44,500
و توی مدرسه بده
434
00:18:45,140 --> 00:18:46,100
ولی باهوشه
435
00:18:46,610 --> 00:18:47,630
ارباب یان
436
00:18:48,230 --> 00:18:49,540
لازم نیست خیلی دربارهی اون نگران باشین
437
00:18:51,010 --> 00:18:51,740
ممنونم جناب شیه
438
00:18:53,200 --> 00:18:54,740
البته اگه میتونم به همین راحتی
439
00:18:55,300 --> 00:18:55,970
دست از نگرانی بردارم
440
00:18:56,780 --> 00:18:57,230
راستی
441
00:18:57,940 --> 00:18:59,460
پدرت رو صبح توی جلسهی شورا ندیدم
442
00:18:59,740 --> 00:19:01,410
شنیدم مریضه و تو خونه استراحت میکنه
443
00:19:01,900 --> 00:19:02,520
حالش خوبه؟
444
00:19:02,970 --> 00:19:03,700
پدرم
445
00:19:03,950 --> 00:19:05,060
یکم زیادی مشروب خورده بود
446
00:19:05,520 --> 00:19:06,980
زخمای قدیمیش از جنگ ملتهب شدن
447
00:19:07,780 --> 00:19:08,630
ولی به زودی خوب میشه
448
00:19:09,300 --> 00:19:10,760
بابت نگرانیتون ممنونم
449
00:19:17,380 --> 00:19:18,670
ارباب یان، چیزی اذیتتون میکنه؟
450
00:19:23,580 --> 00:19:24,500
من استادتم
451
00:19:24,620 --> 00:19:25,870
وظیفهی منه که دانش زندگیم رو با تو تقسیم کنم
452
00:19:26,060 --> 00:19:27,350
حتی راهبها هم بعضی وقتها نگران میشن
453
00:19:27,570 --> 00:19:28,840
تو هم حتما دغدغههای خودت رو داری
454
00:19:29,050 --> 00:19:30,920
اگه به من اعتماد کنی
455
00:19:31,840 --> 00:19:32,980
میتونی هر موقع که کمک خواستی
456
00:19:33,300 --> 00:19:34,530
سراغ خودم بیای
457
00:19:36,030 --> 00:19:36,720
ممنونم جناب شیه
458
00:19:37,190 --> 00:19:37,830
خیلی چیزا رو
459
00:19:38,230 --> 00:19:39,030
میتونم تنهایی کنترل کنم
460
00:19:39,860 --> 00:19:40,430
ولی
461
00:19:41,900 --> 00:19:43,530
ولی این که بانو توی دربار تنهاست، نگرانم میکنه
462
00:19:44,380 --> 00:19:45,140
اون
463
00:19:45,550 --> 00:19:46,350
ذاتا سادهست
464
00:19:47,180 --> 00:19:48,410
ممکنه چیز اشتباهی بگه و به کسی توهین بشه
465
00:19:49,150 --> 00:19:50,180
اگه تحمیل نیست
466
00:19:50,550 --> 00:19:51,980
لطفا از اون به جای من مراقبت کنین
467
00:19:52,740 --> 00:19:53,110
میشه؟
468
00:19:55,700 --> 00:19:56,090
باشه
469
00:20:13,660 --> 00:20:14,120
امتحانش کن
470
00:20:15,390 --> 00:20:15,920
نینگ
471
00:20:16,030 --> 00:20:17,060
بالاخره برگشتی
472
00:20:17,260 --> 00:20:18,980
حتما خیلی اون پیرمرد ترسوندت
473
00:20:19,420 --> 00:20:20,390
بانوی من بابت نگرانیتون ممنونم
474
00:20:21,060 --> 00:20:22,710
فقط نمیخواستم بهش گوش کنم
475
00:20:22,940 --> 00:20:24,080
و نمیخواستم باهاش حرف بزنم
476
00:20:24,170 --> 00:20:24,800
لذت بردم
477
00:20:26,010 --> 00:20:26,880
نه تنها تو
478
00:20:27,050 --> 00:20:28,730
بلکه منم حرفاش بهمم ریخت
479
00:20:29,020 --> 00:20:31,060
شما هم ازش خوشتون نمیاد؟
480
00:20:31,540 --> 00:20:33,130
همیشه میدونستم که بانوهای مجرد بیرون
481
00:20:33,130 --> 00:20:34,230
باید کتاب آداب رو یاد بگیرن
482
00:20:34,360 --> 00:20:35,410
ولی هیچ وقت اونو به دل نگرفتم
483
00:20:35,700 --> 00:20:37,280
بعد این که خودم یادش گرفتم، فهمیدم که حال بهم زنه
484
00:20:37,470 --> 00:20:38,940
اصلا هیچ احترامی برای زنها قائل نشده
485
00:20:39,540 --> 00:20:40,290
باورنکردنیه که
486
00:20:40,490 --> 00:20:41,970
همچین چیزهای زشتی
487
00:20:41,970 --> 00:20:42,920
به دربار آورده شده
488
00:20:43,010 --> 00:20:44,350
و توی کلاس به ما آموزش داده میشه
489
00:20:44,730 --> 00:20:46,810
خوشبختانه، علاوه بر درسهای چین
490
00:20:46,810 --> 00:20:47,600
جناب شیه درسهای دیگه هم بهمون میده
491
00:20:48,020 --> 00:20:49,490
بعدا میتونیم کتاب درسیای که جمعآوری کرده رو یاد بگیریم
492
00:20:50,380 --> 00:20:52,150
کنار اومدن با اون
493
00:20:52,180 --> 00:20:53,210
حتی از پیرمرد فضول وانگجیو هم سختتره
494
00:20:56,410 --> 00:20:58,870
جناب شیه، درود
495
00:21:00,490 --> 00:21:01,150
تشریفات لازم نیست
496
00:21:03,820 --> 00:21:06,170
[کتاب آداب]
497
00:21:10,940 --> 00:21:12,610
این کتاب نباید توی تالار فنگچنگ پیداش میشد
498
00:21:13,220 --> 00:21:13,830
کی آوردش اینجا؟
499
00:21:14,270 --> 00:21:14,890
جناب شیه
500
00:21:15,370 --> 00:21:16,630
جناب وانگ گفت که
501
00:21:16,700 --> 00:21:18,320
به بزرگترها بی احترامی کردیم
502
00:21:18,430 --> 00:21:19,480
برای همین تصمیم گرفتن بهمون آداب معاشرت یاد بدن
503
00:21:19,700 --> 00:21:20,570
همینطور بهمون گفت
504
00:21:20,740 --> 00:21:21,820
زنان باید مطیع باشن
505
00:21:25,970 --> 00:21:26,560
بریزشون دور
506
00:21:39,790 --> 00:21:41,050
چطور باید اینو برای جناب وانگ توضیح بدیم؟
507
00:21:41,410 --> 00:21:43,060
در حال حاضر توی این جامعه به اندازه
کافی برای زنان محدودیت وجود داره
508
00:21:43,500 --> 00:21:44,540
برای یادگیری همچین چیزایی
509
00:21:44,940 --> 00:21:46,040
اینجا نیستین
510
00:21:46,590 --> 00:21:47,890
اگه هنوز کسی میخواد کتاب آداب رو یاد بگیره
511
00:21:48,570 --> 00:21:49,450
بره اونو برداره
512
00:21:50,250 --> 00:21:51,200
من مانعش نمیشم
513
00:21:52,280 --> 00:21:52,780
کلاس شروع میشه
514
00:22:03,540 --> 00:22:04,790
برای امروز کافیه
515
00:22:05,540 --> 00:22:06,350
میتونین برین
516
00:22:12,670 --> 00:22:13,420
بانو شوئه نینگ
517
00:22:13,950 --> 00:22:14,700
لطفاً صبر کنین
518
00:22:20,180 --> 00:22:20,940
درس امروز رو
519
00:22:21,370 --> 00:22:22,010
فهمیدین؟
520
00:22:22,260 --> 00:22:23,800
میترسم قصدش کنار اومدن باهام باشه
521
00:22:24,090 --> 00:22:25,020
از اهمیتتون به این موضوع ممنونم
522
00:22:25,070 --> 00:22:26,050
همه چیز رو متوجه شدم
523
00:22:26,470 --> 00:22:27,170
...بعداً، میخوا
524
00:22:27,290 --> 00:22:28,150
اگه بعداً برنامه ی دیگه ای نداری
525
00:22:28,620 --> 00:22:29,680
باهام به اقامتگاه ون ژائو بیا
526
00:22:30,470 --> 00:22:31,250
نیازی نیست
527
00:22:31,620 --> 00:22:32,750
من بیش از حد لجبازم
528
00:22:32,780 --> 00:22:34,120
درس دادن این چیزا بهم وقت تلف کردنه
529
00:22:35,150 --> 00:22:35,840
اشتباه متوجه شدین
530
00:22:36,420 --> 00:22:37,570
چینت رو جا گذاشتی
531
00:22:37,600 --> 00:22:38,190
جاگیره
532
00:22:38,460 --> 00:22:39,670
فقط ازتون خواستم بیای اونو بگیری
533
00:22:50,430 --> 00:22:51,300
ممنونم جناب
534
00:22:51,490 --> 00:22:52,020
خداحافظ
535
00:22:53,420 --> 00:22:54,360
واقعا فکر کردی
536
00:22:54,940 --> 00:22:56,420
تو رو فقط برای چینت کشوندم اینجا؟
537
00:22:58,900 --> 00:22:59,420
مگه اینطور نیست
538
00:23:00,340 --> 00:23:00,820
یکم دارو بذار روش
539
00:23:05,460 --> 00:23:06,310
بی پروا بودن خوب نیست
540
00:23:06,900 --> 00:23:07,580
مجروح شدی؟
541
00:23:07,810 --> 00:23:08,820
باید یکم مرهم بذاری روش
542
00:23:15,410 --> 00:23:15,810
صبر کن
543
00:23:17,340 --> 00:23:17,950
اول دستات رو تمیز کن
544
00:23:31,420 --> 00:23:32,400
دستات رو خشک کن
545
00:23:46,130 --> 00:23:46,700
دستت
546
00:23:57,930 --> 00:23:58,670
هنوز عصبانیای؟
547
00:24:01,100 --> 00:24:01,950
جرات ندارم
548
00:24:02,750 --> 00:24:03,560
دیروز
549
00:24:05,390 --> 00:24:07,070
تحت تأثیر گربهی سفید بودم
550
00:24:07,980 --> 00:24:09,120
نباید ازتون عصبانی میشدم یا
551
00:24:09,860 --> 00:24:10,670
سرزنشتون میکردم
552
00:24:12,050 --> 00:24:13,230
و در مورد دیشب
553
00:24:14,220 --> 00:24:16,510
میدونم این چیزا رو گفتی
554
00:24:16,660 --> 00:24:17,930
چون نگران یان لین بودین
555
00:24:18,700 --> 00:24:19,860
نباید چیزی رو که گفتم، میگفتم
556
00:24:21,690 --> 00:24:22,920
منصفانه ست که عصبانی باشی
557
00:24:24,900 --> 00:24:26,060
دارین اعتراف میکنین که
558
00:24:26,540 --> 00:24:27,130
اشتباه کردین؟
559
00:24:32,820 --> 00:24:34,330
میدونستم که عصای یشم سلطنتی خانواده یان رو
560
00:24:34,770 --> 00:24:36,030
هدف قرار داده
561
00:24:36,690 --> 00:24:37,710
برای همین حالم خوب نبود
562
00:24:38,370 --> 00:24:39,460
و خشمم رو روی تو خالی کردم
563
00:24:41,180 --> 00:24:42,150
امروز صدات کردم اینجام
564
00:24:42,420 --> 00:24:43,400
تا بهت بگم
565
00:24:44,020 --> 00:24:45,670
به موضوع عصای یشم سلطنتی خودم رسیدگی میکنم
566
00:24:46,370 --> 00:24:46,940
همینطور
567
00:24:48,620 --> 00:24:50,350
یان لین از هر روشی استفاده
میکنه تا شما رو وارد قصر کنه
568
00:24:51,270 --> 00:24:53,050
چون میخواد شما مهارتهای واقعی رو یاد بگیرین
569
00:24:53,620 --> 00:24:54,550
مثل یشم خامی
570
00:24:55,100 --> 00:24:55,920
حیفه که
571
00:24:56,230 --> 00:24:57,220
اصلاح و صیقلت نکنیم
572
00:24:58,130 --> 00:24:58,680
یشم خام؟
573
00:24:59,300 --> 00:25:01,230
چی باعث شده فکر کنین که من یه یشم خامم؟
574
00:25:05,880 --> 00:25:07,180
قبلاً، در پایتخت
575
00:25:08,500 --> 00:25:09,570
یه بانوی جوان
576
00:25:10,090 --> 00:25:10,180
نه از دزد میترسید
577
00:25:10,180 --> 00:25:11,970
[چهار سال پیش]
578
00:25:11,970 --> 00:25:13,400
نه ترس از فرار به بیابون داشت
579
00:25:13,690 --> 00:25:14,750
حتی وقتی که به دام افتاده بود
580
00:25:15,060 --> 00:25:16,660
و در خطر بود، احساس ترس نمیکرد
581
00:25:16,990 --> 00:25:18,410
اون چین رو شکست و باهاش خون خودشو درآورد
582
00:25:19,220 --> 00:25:20,680
با لجبازیش
583
00:25:21,250 --> 00:25:22,490
هر کاری کرد
584
00:25:23,580 --> 00:25:25,650
تا من رو که یه محقق ضعیف بودم نجات بده
585
00:25:26,340 --> 00:25:26,980
جیانگ شوئه نینگ
586
00:25:27,940 --> 00:25:29,380
من دیدم که تو چجوری بودی
587
00:25:31,270 --> 00:25:32,660
ازت توقعاتی داشتم
588
00:25:33,420 --> 00:25:34,810
بنابراین ناامید شدم
589
00:25:35,890 --> 00:25:36,500
نا امید؟
590
00:25:38,180 --> 00:25:39,400
بعد از اینکه به پایتخت اومدم
591
00:25:39,770 --> 00:25:41,210
یه بار از عمارت جیانگ دیدن کردم
592
00:25:42,140 --> 00:25:42,780
و تو رو با لباسهای زربافت دیدم
593
00:25:42,780 --> 00:25:45,080
[چهار سال پیش]
594
00:25:45,080 --> 00:25:46,210
فقط به خاطر اینکه ناراضی بود
595
00:25:46,490 --> 00:25:47,500
خدمتکار جوونی که تقریباً هم سن خودت بود رو
596
00:25:47,620 --> 00:25:49,340
سرزنش و تنبیه کردی
597
00:25:50,150 --> 00:25:50,990
بانو شوئه نینگ، متاسفم
598
00:25:51,020 --> 00:25:51,720
اشتباه کردم
599
00:25:51,900 --> 00:25:53,170
تو همچین کار کوچیکی شکست خوردی
600
00:25:53,470 --> 00:25:54,120
همش گریه میکنی
601
00:25:54,190 --> 00:25:55,060
تنها کاری که میکنی گریه کردنه
602
00:25:56,120 --> 00:25:56,780
اگه مدام گریه کنی
603
00:25:57,290 --> 00:25:58,580
میفروشمت
604
00:26:00,190 --> 00:26:01,750
نگاهت ناآشنا بود
605
00:26:03,420 --> 00:26:04,500
حتی منم به شک انداخت
606
00:26:05,670 --> 00:26:07,700
که اتفاقی که تو راه پایتخت برامون افتاد
607
00:26:08,430 --> 00:26:09,840
واقعا اتفاق نیافتاده بود
608
00:26:10,450 --> 00:26:11,280
بعدشم
609
00:26:11,780 --> 00:26:13,530
شنیدم که سرکش تر
610
00:26:14,180 --> 00:26:15,280
مهارناپذیر شدی
611
00:26:16,090 --> 00:26:16,990
اون زمان فکر کردم
612
00:26:17,770 --> 00:26:18,920
حال و هوای پایتخت
613
00:26:19,340 --> 00:26:20,570
مردم رو این سمتی میکشونه
614
00:26:21,420 --> 00:26:22,090
به تدریج
615
00:26:22,780 --> 00:26:23,850
روحیات گذشته ات رو
616
00:26:23,850 --> 00:26:26,790
از خودت پاک کردی
617
00:26:28,090 --> 00:26:28,750
برای همین
618
00:26:29,530 --> 00:26:30,650
اون موقع ازم متنفر بودی
619
00:26:32,250 --> 00:26:33,450
دقیقاً نفرت نبود
620
00:26:34,610 --> 00:26:35,720
بیشتر شبیه ترحم بود
621
00:26:36,490 --> 00:26:38,100
گاهی ممکنه افراد به بیراهه برن
622
00:26:39,660 --> 00:26:42,070
اما اگه کسی بتونه وارد عمل بشه
623
00:26:42,100 --> 00:26:43,560
و بهت یاد بده که خوب رو از بد تشخیص بدی
624
00:26:43,810 --> 00:26:45,270
هنوز هم میتونی به راه درست برگردی
625
00:26:45,420 --> 00:26:46,330
و خود واقعیت رو پیدا کنی
626
00:26:46,520 --> 00:26:47,830
ناراحت بودم که عوض شدی
627
00:26:49,220 --> 00:26:52,230
و همینطور ناراحت بودم که کسی نبود راهنمایت کنه
628
00:26:54,180 --> 00:26:55,160
الان به نظر میرسه
629
00:26:55,730 --> 00:26:56,700
ماهیتت تغییر نکرده
630
00:26:57,150 --> 00:26:58,050
مهربونیت همچنان هست
631
00:26:59,260 --> 00:26:59,880
بااینکه
632
00:27:00,500 --> 00:27:01,870
هنوز دمدمی مزاجی
633
00:27:02,380 --> 00:27:03,800
اما نسب به سال های قبل بهتر عمل میکنی
634
00:27:04,980 --> 00:27:05,860
...حدس میزنم
635
00:27:06,740 --> 00:27:07,960
هنوزم یه یشم خام در نظر گرفته میشی
636
00:27:09,290 --> 00:27:11,810
بنابراین، اگه مایلی
637
00:27:12,410 --> 00:27:13,450
فردا اینجا چین یاد بگیری؟
638
00:27:30,740 --> 00:27:31,290
نینگ آر
639
00:27:32,130 --> 00:27:33,070
من دیگه عصبانی نیستم
640
00:27:33,700 --> 00:27:34,870
با خلق و خوی شیطنت آمیزت
641
00:27:35,130 --> 00:27:35,950
کی میتونه در آینده از پست بربیاد؟
642
00:27:36,140 --> 00:27:37,590
لازم نیست در موردش نگران باشی
643
00:27:37,790 --> 00:27:38,500
آینده رو بذار
644
00:27:38,610 --> 00:27:39,500
برای همون آینده
645
00:27:40,460 --> 00:27:41,190
دیگه تکرارش نکن
646
00:27:43,450 --> 00:27:45,460
[اقامتگاه ون ژائو]
647
00:27:45,640 --> 00:27:47,600
این دغل باز در واقع
648
00:27:47,780 --> 00:27:48,950
یه استاد شایسته میشه
649
00:28:04,550 --> 00:28:05,130
بانو جیانگ
650
00:28:06,900 --> 00:28:07,440
عالیجناب
651
00:28:08,720 --> 00:28:10,210
دنبال اعلیحضرت میگردین؟
652
00:28:10,580 --> 00:28:11,260
...ایشون -
نه -
653
00:28:11,660 --> 00:28:12,460
برای تو اینجام
654
00:28:13,190 --> 00:28:13,670
بانو جیانگ
655
00:28:13,910 --> 00:28:14,910
نمیدونم چه اتفاقی
656
00:28:14,950 --> 00:28:15,650
بین تو و یان لین افتاده
657
00:28:15,780 --> 00:28:17,040
اما اون اخیراً عجیب رفتار میکنه
658
00:28:17,460 --> 00:28:19,100
اون بیپرواترین فردی بود که میشناختم
659
00:28:19,680 --> 00:28:20,310
اما الان
660
00:28:20,440 --> 00:28:21,440
افسردهست
661
00:28:21,760 --> 00:28:22,890
وقتی درمورد این ازش میپرسم چیزی نمیگه
662
00:28:23,140 --> 00:28:24,270
پس فقط میتونم از تو بپرسم
663
00:28:24,780 --> 00:28:25,890
چیزهای زیادی تو این دنیا هست
664
00:28:26,580 --> 00:28:27,530
که گفتنشون به بقیه سخته
665
00:28:28,490 --> 00:28:29,410
اگه براتون مشکلی نیست
666
00:28:29,720 --> 00:28:31,440
میخواستم ازتون بخوام که
یه پیام رو به یان لین برسونین
667
00:28:33,430 --> 00:28:34,660
فقط همینو بهش بگین
668
00:28:35,020 --> 00:28:36,270
باد شدید قدرت چمن رو نشون میده
669
00:28:36,820 --> 00:28:37,960
و ابرها از هم جدا میشن تا درخشش ماه رو آشکار کنن
670
00:28:38,940 --> 00:28:39,610
بعضی وقتا
671
00:28:40,000 --> 00:28:40,930
تا وقتی که بتونی آرامش خودتت رو حفظ کن
672
00:28:41,220 --> 00:28:42,570
همه چیز به سمت بهتر شدن تغییر میکنه
673
00:28:51,690 --> 00:28:53,700
...چقدر مسخره
674
00:28:54,860 --> 00:28:55,550
جناب وانگ
675
00:28:57,930 --> 00:28:58,770
بانو شوئه
676
00:28:59,940 --> 00:29:01,490
عرض ادب بانو شوئه
677
00:29:02,220 --> 00:29:03,380
از زحماتتون ممنونم جناب وانگ
678
00:29:03,860 --> 00:29:04,580
شرکای درسی هر کدام
679
00:29:04,820 --> 00:29:06,220
به سطوح مختلفی از دانش تسلط دارن
680
00:29:06,730 --> 00:29:07,780
اما باید باهم بهشون آموزش بدین
681
00:29:08,340 --> 00:29:09,250
کار آسونی نیست
682
00:29:10,420 --> 00:29:11,980
وقتی میرم خونه دیدن پدرم
683
00:29:12,460 --> 00:29:14,210
مطمئناً در مورد سختی کارتون و تلاشتون بهش میگم
684
00:29:15,900 --> 00:29:17,080
ممنونم بانو شوئه
685
00:29:17,630 --> 00:29:19,910
عمیقاً ازتون قدردانی میکنم
686
00:29:21,250 --> 00:29:22,910
اما یه چیزی هست که ممکنه ندونین
687
00:29:23,590 --> 00:29:24,470
تو کلاس امروز
688
00:29:24,500 --> 00:29:26,090
استاد جوان شیه کتاب آداب رو
689
00:29:26,120 --> 00:29:26,990
از سالن بیرون انداخت
690
00:29:28,170 --> 00:29:28,500
...این
691
00:29:29,740 --> 00:29:30,410
...چرا اون
692
00:29:30,860 --> 00:29:31,340
درسته
693
00:29:31,990 --> 00:29:34,590
عالیجناب به استاد جوان شیه خیلی بها میده
694
00:29:35,180 --> 00:29:36,400
اون همیشه با بقیه مهربون بوده
695
00:29:37,580 --> 00:29:39,420
چرا امروز اینقدر عجیب رفتار کرده؟
696
00:29:39,900 --> 00:29:41,270
بعد از فکر کردن درموردش
697
00:29:41,900 --> 00:29:42,830
فقط یه امکان وجود داره
698
00:29:44,410 --> 00:29:45,870
یه نفر ازتون متنفره
699
00:29:46,420 --> 00:29:47,440
و ازتون شکایت کرده
700
00:29:48,100 --> 00:29:49,080
که باعث اختلاف بین شما دونفر شده
701
00:29:49,860 --> 00:29:50,810
...منظورتون
702
00:29:52,560 --> 00:29:53,700
جیانگ شوئه نینگ؟
703
00:29:55,140 --> 00:29:56,860
این فقط حدس منه
704
00:29:57,370 --> 00:29:58,210
اما حرف از اون شد
705
00:29:58,340 --> 00:29:59,640
بعضی افراد نافرمان
706
00:30:00,060 --> 00:30:01,870
ممکنه شرکای مطالعه مناسبی تو قصر نباشن
707
00:30:02,380 --> 00:30:03,480
اگه اصرار دارن که بمونن
708
00:30:04,050 --> 00:30:05,730
نه تنها باعث عصبانیت و آسیب سلامتتون میشن
709
00:30:06,070 --> 00:30:07,240
بلکه ما هم نمیتونیم آرامش پیدا کنیم
710
00:30:07,890 --> 00:30:08,530
شما اینطور فکر نمیکنین؟
711
00:30:20,850 --> 00:30:21,710
همه رفتن
712
00:30:22,780 --> 00:30:23,560
چطور ممکنه این اتفاق بیفته؟
713
00:30:24,180 --> 00:30:25,500
تجهیزات و لوازم اردوگاه
714
00:30:26,220 --> 00:30:27,730
توسط ژائو گوانگ مدیریت میشه
715
00:30:28,180 --> 00:30:28,690
کجاست؟
716
00:30:29,230 --> 00:30:30,440
هیچ جا پیداش نکردیم
717
00:30:30,830 --> 00:30:31,670
یه نفر رو فرستادم دنبالش
718
00:30:33,510 --> 00:30:34,000
ژنرال
719
00:30:34,550 --> 00:30:35,670
ما کل اردوگاه رو جستجو کردیم
720
00:30:35,770 --> 00:30:36,800
هیچ اثری از ژائو گوانگ نیست
721
00:30:37,570 --> 00:30:38,820
یعنی برای فرار از مجازات فرار کرده؟
722
00:30:39,970 --> 00:30:41,000
فوراً یکی رو بفرست که دنبالش بگرده
723
00:30:41,290 --> 00:30:42,310
هرچی که شد اون رو برگردونه
724
00:30:42,920 --> 00:30:43,230
چشم
725
00:30:52,500 --> 00:30:53,570
جیانگ شوئه نینگ
726
00:30:54,220 --> 00:30:55,300
امروز احساس
727
00:30:55,460 --> 00:30:57,990
بهتری داری؟
728
00:30:59,460 --> 00:31:00,360
شما مثل یه یشم خامی
729
00:31:00,970 --> 00:31:01,830
حیفه که
730
00:31:01,950 --> 00:31:02,940
اصلاح و صیقلت نکنیم
731
00:31:03,710 --> 00:31:04,940
دیروز توهین کردم
732
00:31:05,850 --> 00:31:07,490
لطفاً من رو ببخشین و آموزشم بدین
733
00:31:08,490 --> 00:31:11,090
حداقل تو اشتباهت رو میدونی
734
00:31:11,680 --> 00:31:12,870
تو این مورد
735
00:31:13,380 --> 00:31:14,490
فصل آداب کتابی که
736
00:31:14,520 --> 00:31:17,070
دیروز در موردش حرف زدیم رو
737
00:31:17,340 --> 00:31:19,960
برای همه بخون
738
00:31:22,340 --> 00:31:23,870
چرا هنوز از کتاب آداب حرف میزنن؟
739
00:31:24,130 --> 00:31:25,210
کتاب رو ننداختیم بیرون
740
00:31:25,280 --> 00:31:27,010
دیروز چیزی درمورد از بر خوندن کتاب نگفتن
741
00:31:27,290 --> 00:31:29,180
اگه دیگران نتونن اون رو بخونن
742
00:31:29,410 --> 00:31:30,730
قابل درکه
743
00:31:31,020 --> 00:31:35,020
اما بانو جیانگ ادعا میکنه که با استعداده
744
00:31:35,020 --> 00:31:36,290
و بیشتر از همه میدونه
745
00:31:36,870 --> 00:31:38,280
شما حتی نمیخواین
746
00:31:38,780 --> 00:31:39,940
به درس من گوش بدین
747
00:31:40,380 --> 00:31:44,280
فکر کنم حتما حفظش کردین
748
00:31:44,870 --> 00:31:45,560
جناب وانگ
749
00:31:46,250 --> 00:31:48,310
نمیتونم از بر بخونمش
750
00:31:49,170 --> 00:31:51,450
اول، در کلاس جناب ژائو
751
00:31:52,000 --> 00:31:54,110
تو گفتی که کتابارو نفهمیدی
752
00:31:54,780 --> 00:31:57,530
پس توی کلاسم
753
00:31:57,890 --> 00:31:59,140
از گوش دادن به درسم سر باز زدی
754
00:32:00,000 --> 00:32:02,340
تو همیشه در مقابل استادا حاضر جوابی میکردی
755
00:32:02,720 --> 00:32:06,080
من فکر میکردم که تو چون با استعدادی
756
00:32:06,370 --> 00:32:07,980
به شدت مغروری
757
00:32:08,700 --> 00:32:09,540
ولی
758
00:32:09,820 --> 00:32:10,930
یه بخش کوچیک از متنو هم
759
00:32:11,020 --> 00:32:13,500
از رو بخونی
760
00:32:14,400 --> 00:32:19,180
مشخص شد که تو واقعا یه احمق کله پوکی
761
00:32:20,980 --> 00:32:22,330
جناب وانگ دیگه دارین زیاده روی میکنین
762
00:32:22,770 --> 00:32:24,090
نینگ اینطوری-
سرورم-
763
00:32:25,260 --> 00:32:26,540
وظیفهی شریک درسی
764
00:32:26,770 --> 00:32:28,530
مطالعهی دانش و یادگیری
765
00:32:28,820 --> 00:32:30,690
آداب با شماست
766
00:32:31,060 --> 00:32:32,150
قبلا
767
00:32:32,350 --> 00:32:34,930
وقتی که به امپراطور قبلی درس یاد میدادم
768
00:32:35,460 --> 00:32:38,260
اون به استادش احترام میذاشت
769
00:32:38,930 --> 00:32:41,430
و هیچوقت از حرفام سرپیچی نکرد
770
00:32:42,490 --> 00:32:46,000
تو واقعا میخوای که از رفتار
771
00:32:47,220 --> 00:32:49,310
نمونهی امپراطور سابق منحرف بشی؟
772
00:32:49,980 --> 00:32:50,320
…تو
773
00:32:50,710 --> 00:32:51,150
اعلیحضرت
774
00:32:52,500 --> 00:32:53,630
نمیخواد سر من دعوا کنین
775
00:32:55,330 --> 00:32:56,410
من حاضرم که تنبیهو بپذیرم
776
00:32:57,620 --> 00:32:58,380
خوبه
777
00:33:00,100 --> 00:33:01,040
امروز
778
00:33:01,750 --> 00:33:04,620
از طرف محققان مکتب هان لین
779
00:33:05,250 --> 00:33:08,930
بخاطر گستاخیت تنبیهت میکنم
780
00:33:09,730 --> 00:33:11,680
اگر که دوباره تکرارش کنی
781
00:33:12,460 --> 00:33:14,180
بشدت مجازات میشی
782
00:33:17,610 --> 00:33:18,830
وان جی اون پیرمرد احمق
783
00:33:19,060 --> 00:33:20,030
مشخص بود که دنبال دعوا میگرده
784
00:33:20,500 --> 00:33:21,690
اون حتی راجع به امپراطور قبلی حرف زد تا دهن منو ببنده
785
00:33:22,010 --> 00:33:23,070
چقدر اهانت آمیز
786
00:33:23,570 --> 00:33:24,680
بخاطر اینم که شده باید بزنم دکو دهنشو یکی کنم
787
00:33:26,210 --> 00:33:27,590
سرورم، لطفا آروم باشین
788
00:33:28,300 --> 00:33:29,970
من تو خونه خیلی کتک خوردم
789
00:33:30,250 --> 00:33:31,460
اینکه چیزی نیست
790
00:33:32,290 --> 00:33:33,310
خونت یه مسئلهی جداست
791
00:33:33,560 --> 00:33:34,760
ولی اینجا تو تحت حمایت منی
792
00:33:36,940 --> 00:33:37,320
اینطوری نمیشه
793
00:33:37,930 --> 00:33:39,000
الان مادرو پیدا میکنم
794
00:33:39,060 --> 00:33:40,200
و ازش میخوام که وانگ جیو رو از قصر بندازه بیرون
795
00:33:45,970 --> 00:33:46,560
نینگ
796
00:33:46,940 --> 00:33:49,040
اعلیحضرت واقعا میتونن جناب وانگو بیرون بندازن؟
797
00:33:49,420 --> 00:33:50,850
وان جیو زمانی به امپراطور سابق آموزش میداد
798
00:33:51,010 --> 00:33:51,970
هرچند که یکم تفکراتش قدیمیه
799
00:33:52,300 --> 00:33:54,150
اون ارشد ترین محقق مکتب هان لینه
800
00:33:54,300 --> 00:33:55,090
اونقدراهم ساده نیست
801
00:33:56,250 --> 00:33:57,810
ولی پدرم بهم گفت که
802
00:33:58,060 --> 00:33:59,620
اون هیچوقت درسهای بدرد بخوریو یاد نداد
803
00:33:59,700 --> 00:34:01,510
بخاطر اینه که ارباب پینگنان
804
00:34:01,540 --> 00:34:02,600
در طول شورشش خیلی از محققهای هان لینو کشته
805
00:34:02,980 --> 00:34:04,250
که باعث شد اون ارشدترین محقق هان لین بشه
806
00:34:04,690 --> 00:34:06,330
فهمیدنش الان به درد نمیخوره
807
00:34:06,540 --> 00:34:08,010
جناب وانگ بهم گفتن که یه شعر بنویسم
808
00:34:08,050 --> 00:34:09,050
گفتش که امروز عصر چکش میکنه
809
00:34:09,540 --> 00:34:11,230
من نمیتونم شعر مناسبی بنویسم
810
00:34:11,810 --> 00:34:13,710
بیاین اول به حل کردن این فکر کنیم
811
00:34:14,530 --> 00:34:15,460
اگر که چیزی برات مشکل ساز شد
812
00:34:16,280 --> 00:34:16,969
باید با پیشگو مشورت کنی
813
00:34:28,880 --> 00:34:29,340
خدایا
814
00:34:29,929 --> 00:34:30,489
چی شده؟
815
00:34:31,080 --> 00:34:32,150
بگو
816
00:34:34,179 --> 00:34:35,540
این یه طالع شروره
817
00:34:36,270 --> 00:34:37,260
طبق پیشگویی
818
00:34:37,650 --> 00:34:39,320
جناب وانگ به این دلیل بهت گیر داده که
819
00:34:39,590 --> 00:34:40,969
تو به یکی اهانت کردی
820
00:34:46,860 --> 00:34:47,340
!نینگ
821
00:34:49,510 --> 00:34:50,120
ایننمیتونه
822
00:34:50,820 --> 00:34:52,080
اون باشه، درسته؟
823
00:35:09,810 --> 00:35:11,110
چه تصادفی
824
00:35:12,050 --> 00:35:13,750
جیه رنگ لباسات
825
00:35:14,050 --> 00:35:15,560
رنگ مورد علاقهی شو هست
826
00:35:16,340 --> 00:35:18,200
اینکه میبینم چقدر شما دونفر جوون شدید
827
00:35:18,540 --> 00:35:20,910
باعث میشه که احساس پیری بکنم
828
00:35:29,970 --> 00:35:30,460
اعلیحضرت
829
00:35:31,180 --> 00:35:32,560
این چای ارکیده و جینسینگه
830
00:35:33,060 --> 00:35:33,870
برای سلامتیتون خوبه
831
00:35:34,410 --> 00:35:35,370
بیشتر برای پاییز
832
00:35:35,680 --> 00:35:36,560
و زمستون خوبه
833
00:35:38,590 --> 00:35:38,990
ممنونم
834
00:35:49,970 --> 00:35:50,500
جیه
835
00:35:50,970 --> 00:35:52,140
تو معمولا
836
00:35:52,680 --> 00:35:54,840
اینقدر ساکت نیستی
837
00:35:55,150 --> 00:35:55,520
مادر
838
00:35:56,350 --> 00:35:57,080
بنظر من
839
00:35:57,240 --> 00:35:57,940
ما لازم نیست که وقتی
840
00:35:58,070 --> 00:35:58,700
حرفی برای گفتن نداریم حرف بزنیم
841
00:35:58,870 --> 00:35:59,560
نیازی نیست که خودمونو مجبور کنیم
842
00:36:01,130 --> 00:36:01,980
من با یان لین قرار دارم
843
00:36:02,120 --> 00:36:03,010
بهتره که برم
844
00:36:03,130 --> 00:36:03,810
بشین
845
00:36:04,140 --> 00:36:05,580
!مادر!مادر
846
00:36:06,420 --> 00:36:07,850
چرا اینقدر عجله داری؟
847
00:36:07,900 --> 00:36:08,870
اصلا درست نیست
848
00:36:09,290 --> 00:36:10,010
این چیه؟
849
00:36:10,440 --> 00:36:10,760
…من
850
00:36:15,300 --> 00:36:17,190
من به دنبال برادرم اومدم
851
00:36:19,500 --> 00:36:20,470
شو اینجاست؟
852
00:36:21,050 --> 00:36:21,770
برادر
853
00:36:21,940 --> 00:36:23,350
تو نمیتونی این کارو بکنی
854
00:36:23,700 --> 00:36:24,940
شو هنوز ازدواج نکرده
855
00:36:25,290 --> 00:36:26,260
خیلی نامناسبه که شما دوتا
856
00:36:26,330 --> 00:36:27,010
اینجا باهمدیگه باشین
857
00:36:27,500 --> 00:36:28,770
اونا باهم بزرگ شدن
858
00:36:28,800 --> 00:36:29,790
و ما یه خونواده هستیم
859
00:36:30,180 --> 00:36:31,360
چیش نامناسبه؟
860
00:36:31,900 --> 00:36:32,770
مادر
861
00:36:33,210 --> 00:36:34,690
جناب وانگ گفتن که
862
00:36:35,260 --> 00:36:37,110
توی دایرهی یین و یانگ ترتیب وجود داره و مردها به زنها ارجعیت دارن
863
00:36:37,350 --> 00:36:38,750
این رسم از زمان باستان بوده
864
00:36:39,260 --> 00:36:40,530
همینطور جناب وانگ گفتن که
865
00:36:40,640 --> 00:36:42,160
مرد و زن بالای هفت سال نباید کنار هم بشینن
866
00:36:42,380 --> 00:36:43,850
زنان حرمسرا اجازهی دخالت توی سیاست رو ندارن
867
00:36:44,250 --> 00:36:45,500
…اون وانگ جیو احمق پیر
868
00:36:46,230 --> 00:36:47,710
اون داره همچین چیزای مسخرهایو درس میده
869
00:36:48,740 --> 00:36:49,340
نگهبانا
870
00:36:49,360 --> 00:36:49,730
عمه
871
00:36:50,550 --> 00:36:52,560
جناب وانگ رئیس مکتب هان لینه
872
00:36:53,580 --> 00:36:55,060
چند روز پیش راجع به مسئلهی منصوب کردن شاهزاده
873
00:36:55,090 --> 00:36:56,490
با اعلیحضرت صحبت کردن
874
00:36:58,780 --> 00:37:00,050
کدوم شاهزاده؟
875
00:37:02,520 --> 00:37:02,920
مادر
876
00:37:03,520 --> 00:37:04,690
جییی و من زودتر میریم
877
00:37:05,020 --> 00:37:06,050
ما نباید مزاحم وقت چاییتون بشیم
878
00:37:06,590 --> 00:37:06,910
بریم
879
00:37:10,170 --> 00:37:13,060
(اقامتگاه یینگ چون)
880
00:37:15,940 --> 00:37:18,460
(اقامتگاه ون ژائو)
881
00:37:54,510 --> 00:37:55,010
چیشده؟
882
00:38:01,190 --> 00:38:02,080
درود قربان
883
00:38:04,270 --> 00:38:05,150
داری چیکار میکنی؟
884
00:38:05,950 --> 00:38:07,950
حتی اگر که نمیخوای یاد بگیری مجبور نیستی این کارو بکنی
885
00:38:08,450 --> 00:38:10,030
میدونم که من شیطون و نافرمانم
886
00:38:10,350 --> 00:38:11,550
اومدم اینجا تا ازتون طلب بخشش کنم
887
00:38:11,950 --> 00:38:13,620
لطفا بخشنده باشید و منو ببخشید
888
00:38:13,930 --> 00:38:15,560
لطفا دیگه نذارین استادا بهم گیر بدن
889
00:38:15,900 --> 00:38:16,510
منظورت چیه؟
890
00:38:19,250 --> 00:38:19,890
خب
891
00:38:20,380 --> 00:38:21,230
مثل اینکه واقعا کار شما نبوده
892
00:38:21,620 --> 00:38:22,730
چیشده؟
893
00:38:23,020 --> 00:38:23,670
جزئیاتو بهم بگو
894
00:38:25,610 --> 00:38:26,180
برادر
895
00:38:26,530 --> 00:38:27,940
واقعا باید این دفعه ازم تشکر کنی
896
00:38:28,410 --> 00:38:30,160
اگه بخاطر زیرکی من نبود
897
00:38:30,390 --> 00:38:31,590
واقعا شهرتتو از دست میدادی
898
00:38:32,270 --> 00:38:33,420
چی چرت و پرت تفت میدی؟
899
00:38:33,540 --> 00:38:34,990
فکر کنم داری همه چیزای بدو یاد میگیری
900
00:38:37,550 --> 00:38:38,110
اوه نه
901
00:38:38,640 --> 00:38:39,390
همش تقصیر توئه
902
00:38:39,970 --> 00:38:41,740
من به نینگ قول دادم تا وانگ جیو رو بندازم بیرون
903
00:38:42,090 --> 00:38:43,720
اون حتما فکر میکنه که زدم زیر قولم
904
00:38:47,690 --> 00:38:48,640
پس نه تنها که وانگ جیو
905
00:38:49,500 --> 00:38:51,340
با عوض کردن کتابهای شریکای درسی اونم
906
00:38:51,900 --> 00:38:53,550
بدون اجازه به همه دروغ گفت
907
00:38:54,540 --> 00:38:55,470
حتی در خلوت از بقیه انتقامم میگیره؟
908
00:38:56,060 --> 00:38:57,260
و اون ژائو یان هونگ
909
00:38:57,650 --> 00:38:59,690
نقامات رو گول میزنه و ازشون سود میبره
910
00:39:00,170 --> 00:39:02,100
جفتشون هیچ اخلاق و سیرتی ندارن
911
00:39:02,650 --> 00:39:03,420
مکتب هان لین
912
00:39:04,340 --> 00:39:05,730
نمیتونه همچین آدماییو نگهداره
913
00:39:08,410 --> 00:39:09,980
ولی جدیدا متوجه شدم که
914
00:39:10,500 --> 00:39:11,590
وانگ جیو و بقیه
915
00:39:11,780 --> 00:39:13,650
درمقابل شوئه شو خیلی با احترام برخورد میکنن
916
00:39:13,980 --> 00:39:14,820
تو فکر میکنی که
917
00:39:15,130 --> 00:39:16,570
این ایدهی خانواده شوئه بوده؟
918
00:39:17,860 --> 00:39:19,620
حتی توهم راجع به روابطشون فهمیدی؟
919
00:39:19,950 --> 00:39:21,050
منظورت چیه حتی منم؟
920
00:39:21,870 --> 00:39:22,720
دوهفته پیش
921
00:39:23,290 --> 00:39:24,820
وانگ جیو و ژائو یان هونگ
922
00:39:25,080 --> 00:39:27,020
به فرماندار شوئه کمک کردن که پیش نویس یادبود رو بنویسه
923
00:39:27,410 --> 00:39:28,870
که دربارهی منصوب کردن ولیعهد بود
924
00:39:29,250 --> 00:39:30,320
خوشبختانه خانوادهی شوئه
925
00:39:30,540 --> 00:39:32,470
بخاطر پروندهی ابریشم خام به اعلیحضرت اهانت کرده بودن
926
00:39:32,780 --> 00:39:33,850
پس این مشکلو به تعویق انداختن
927
00:39:36,180 --> 00:39:37,270
خانوادهی شوئه با بازرسهای
928
00:39:37,610 --> 00:39:39,010
شیش وزارتخونهی بیرون دادگاه دوستی دارن
929
00:39:39,610 --> 00:39:41,600
و توی قصر جاسوس گذاشتن
930
00:39:42,200 --> 00:39:43,380
اونا همین الانشم جای پاشونو محکم کردن
931
00:39:43,810 --> 00:39:45,100
حالا دیگه توی دادگاه
932
00:39:45,330 --> 00:39:47,100
فقط مرزبان یان به کشور وفاداره
933
00:39:47,310 --> 00:39:48,400
ومیتونه جلوشونو بگیره
934
00:39:48,850 --> 00:39:51,080
پس خانوادهی یان مثل یه خار توی چشمشونه
935
00:39:51,210 --> 00:39:52,380
که خانوادهی شوئه هم میخواد از دستشون خلاص شه؟
936
00:39:52,820 --> 00:39:53,400
درسته
937
00:39:54,130 --> 00:39:56,130
هرچند، خانوادهی یان شهرت زیادی بین سربازها داره
938
00:39:56,890 --> 00:39:57,860
درحال حاضر مرکز چیان
939
00:39:58,130 --> 00:40:00,090
توسط ارتش ایالت یوئه در شمال هدف قرار گرفته
940
00:40:00,440 --> 00:40:02,060
ارباب پینگ نان سالهاست که بطور آشکار توی جنوب ویرانی به بار میاره
941
00:40:02,630 --> 00:40:03,930
اگه خانوادهی شوئه میخوان که به خانوادهی یان آسیبی بزنن
942
00:40:04,690 --> 00:40:06,660
به چیزایی بیشتر از چندتا اتهام احماقه نیاز پیدا میکنن
943
00:40:07,980 --> 00:40:09,120
به همین خاطره که اونا
944
00:40:09,390 --> 00:40:10,800
تصمیم گرفتن که با شورشیها همدست بشن
945
00:40:11,860 --> 00:40:12,880
که اینطور
946
00:40:13,830 --> 00:40:16,020
تعجبی نداره که گذاشتن جویینژی وارد عمارت یان بشه
947
00:40:16,300 --> 00:40:17,990
تا نامهی دست نویس مرزبان یان رو بدزده
948
00:40:18,190 --> 00:40:20,140
و یه نامه خطاب به شورشیان رو جعل کنه
949
00:40:20,610 --> 00:40:22,820
ولی اعلیحضرت توی وزارت دادگستری به
950
00:40:22,840 --> 00:40:23,810
پروندهی شورشیا خاتمه داد
951
00:40:24,180 --> 00:40:26,790
و تو از پروندهی ابریشم خام استفاده
کردی تا شوئه یوآن رو به تله بندازی
952
00:40:26,930 --> 00:40:28,110
وضعیت اونقدراهم بد نیست
953
00:40:29,180 --> 00:40:30,520
ولی من متوجه نمیشم
954
00:40:30,790 --> 00:40:32,550
من فقط یه شریک درسیم
955
00:40:32,610 --> 00:40:33,950
اونقدراهم ممتاز نیستم
956
00:40:34,300 --> 00:40:35,700
چرا خانوادهی شوئه از مکتب هان لین استفاده کردن
957
00:40:35,730 --> 00:40:36,530
تا منو هدف بگیرن؟
958
00:40:40,780 --> 00:40:41,960
من فقط غرغر میکردم
959
00:40:42,030 --> 00:40:43,070
و حدسای ناشیانه میزنم
960
00:40:43,260 --> 00:40:44,070
لطفا منو ببخشید
961
00:40:50,380 --> 00:40:52,730
این زبونم بالاخره یه روز سرمو به باد میده
962
00:40:59,730 --> 00:41:01,190
هرچند که هوشت متوسطه
963
00:41:01,500 --> 00:41:02,290
و اونقدراهم ممتاز نیستی
964
00:41:03,970 --> 00:41:04,730
…ولی
965
00:41:09,760 --> 00:41:11,610
چرا نگفتی که وانگ جیو ازت خواسته که شعر بنویسی
966
00:41:12,970 --> 00:41:14,220
خیلی اتفاقی یکی دارم
967
00:41:14,940 --> 00:41:16,860
وقتی که وقتش رسید، اینو بهش بده
968
00:41:17,260 --> 00:41:18,180
و بگو که خودت نوشتیش
969
00:41:18,540 --> 00:41:19,630
ببینیم اونموقع چی میگه
970
00:41:23,450 --> 00:41:24,990
ماه مثل یشم براقه
971
00:41:25,380 --> 00:41:26,840
کوههای خالی نمیتوانند گلهارا از هم تشخیص بدهند
972
00:41:27,250 --> 00:41:28,580
ابرها یک سایه به روی آنها انداختهاند
973
00:41:29,110 --> 00:41:30,350
باد میوزد و صد ساقه را با خود میچرخاند
974
00:41:32,870 --> 00:41:34,280
خیلی خوب نوشته شده
975
00:41:34,300 --> 00:41:35,580
جناب وانگ باور میکنه که من نوشتمش؟
976
00:41:35,820 --> 00:41:36,890
مهم نیست که باور کنه یا نه
977
00:41:37,430 --> 00:41:38,490
فقط بگو
978
00:41:39,080 --> 00:41:40,060
خودت نوشتیش
979
00:41:41,670 --> 00:41:42,690
…قربان، شما
980
00:41:42,910 --> 00:41:43,520
دارین بهم کمک میکنین؟
981
00:41:44,180 --> 00:41:44,870
تو خواب ببینی
982
00:41:45,830 --> 00:41:47,360
من استاد کوچک ولیعهدم
983
00:41:47,900 --> 00:41:49,290
کار من اینه که چشم و گوش
984
00:41:49,330 --> 00:41:50,760
خانوادهی شوئه رو از مکتب هان لین قطع کنم
985
00:41:51,940 --> 00:41:52,830
خیلی اتفاقی
986
00:41:53,330 --> 00:41:55,510
مشکل تو به منم کمک میکنه
987
00:41:57,320 --> 00:41:57,870
ولی تو
988
00:41:58,980 --> 00:42:00,750
همیشه میخواستی که قصرو ترک کنی
989
00:42:01,520 --> 00:42:02,930
چرا از این موقعیت استفاده نمیکنی
990
00:42:03,470 --> 00:42:04,520
تا از قصر بری؟
991
00:42:05,140 --> 00:42:06,290
این درسته که من از قصر خوشم نمیاد
992
00:42:07,930 --> 00:42:10,300
ولی همین نقطهی عطفشه
993
00:42:11,160 --> 00:42:12,450
فقط با سخت درس خوندن
994
00:42:13,170 --> 00:42:14,010
و بهتر شدن
995
00:42:14,460 --> 00:42:15,950
میتونم به خانوادهی یان و یان لین
996
00:42:16,460 --> 00:42:17,250
کمک کنم
997
00:42:19,880 --> 00:42:21,230
دیر یا زود میرم
998
00:42:21,740 --> 00:42:23,360
ولی امیدوارم که بدون حسرت برم
999
00:42:24,060 --> 00:42:25,220
اگر که بخوام سرنوشتمو عوض کنم
1000
00:42:25,390 --> 00:42:27,100
قطعا نمیتونم وسط راه بیخیالش بشم
1001
00:42:28,500 --> 00:42:29,660
…عوض کردن سرنوشت
1002
00:42:31,570 --> 00:42:33,180
الان شعرو کپی میکنم
1003
00:42:34,730 --> 00:42:35,100
صبرکن
1004
00:42:43,450 --> 00:42:44,460
چیز جدیای نیست
1005
00:42:44,570 --> 00:42:45,000
فقط اینکه
1006
00:42:45,370 --> 00:42:46,140
بائویینگ نمیخواد آسیب ببینه
1007
00:42:46,160 --> 00:42:47,040
پس اونو ضخیمتر از حد لازم پیچوند
1008
00:42:47,860 --> 00:42:49,330
قصر واسهی مدلهای کاغذ قوانینی داره
1009
00:42:50,200 --> 00:42:51,670
کاغذهای بخش خانواد شاهنشاهی
1010
00:42:51,880 --> 00:42:53,430
کاغذهای بینگی و بایلو هستن
1011
00:42:53,850 --> 00:42:54,750
ولی کاغذی که من اینجا استفاده کردم
1012
00:42:54,920 --> 00:42:56,790
از تالار چنگشین قصره
1013
00:42:56,930 --> 00:42:58,100
این شعرو حفظ کن
1014
00:42:58,450 --> 00:42:59,410
و وقتی که برگشتی بنویسش
1015
00:43:00,030 --> 00:43:01,060
اینطوری گیر نمیوفتی
1016
00:43:01,130 --> 00:43:01,740
و مشکل درست نمیکنی
1017
00:43:02,900 --> 00:43:04,060
تو قطعا یه شورشی هستی
1018
00:43:04,360 --> 00:43:05,870
همچین جزئیاتیم فراموش نمیکنی
1019
00:43:08,380 --> 00:43:09,240
شنیدی چی گفتم؟
1020
00:43:10,170 --> 00:43:11,040
تو درست میگی
1021
00:43:11,080 --> 00:43:11,920
الان حفظش میکنم
1022
00:43:11,944 --> 00:43:53,944
°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°
= baromoviz =
● مترجم: gsa A-Kiyana-Ati-Heaven ●
● ادیتور: محدثه ●
84913