All language subtitles for Siêu chi-n binh (Superfights) 1995

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:30,000 Dịch phim bởi: diepcharles@yahoo.com 2 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 SIÊU CHIẾN BINH 3 00:00:40,000 --> 00:00:45,500 Chào mừng đến với những trận siêu chiến thú vị, một sự kiện thể thao phổ biến nhất. 4 00:00:45,500 --> 00:00:49,500 Đây là trận siêu chiến nơi không ai biết kết quả. 5 00:00:56,000 --> 00:01:01,000 Những người chiến thắng, Dark Cloud và Night Stalker. 6 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 Và bây giờ là người đẹp nhất và nổi tiếng của những siêu chiến binh 7 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 đó là Maya Angel! 8 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Cố lên Angel! Tấn công đi! Cố lên! 9 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Cố lên Angel! Vâng! Cố lên! 10 00:01:27,000 --> 00:01:31,500 - Làm sao cậu có thể cổ vũ điều này chứ? - Thật tuyệt phải không? Tôi yêu nó. 11 00:01:40,000 --> 00:01:42,500 Người chiến thắng là Angel! 12 00:01:43,500 --> 00:01:48,000 Trận đấu tiếp theo đưa chúng ta đến Enforcer và Budokai. 13 00:01:48,000 --> 00:01:52,000 Và bây giờ là Budokai, một chiến binh tuyệt vời. 14 00:01:52,000 --> 00:01:57,000 Budokai với chiều cao 1,80 m và cân nặng gần 100 kg 15 00:01:57,000 --> 00:02:02,000 Biệt danh "Không thương xót"! chỉ những người vĩ đại mới dám thách thức. 16 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Nhìn xem một người đàn ông! -Ở đây có Enforcer! 20 00:02:21,350 --> 00:02:23,520 Cảm ơn anh bạn. - Được rồi. Chiến đấu đi. 23 00:02:29,569 --> 00:02:33,170 Enforcer đã lên võ đài cho trận Siêu chiến này! 24 00:02:54,000 --> 00:02:56,500 Bạn nghĩ sao? 24 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 "Không thương xót"! 25 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Ồ vâng! 26 00:03:08,000 --> 00:03:13,000 Người chiến thắng là.. -"Không thương xót" Budokai! 27 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 "Không thương xót" Budokai! 28 00:03:46,000 --> 00:03:47,500 "Không thương xót"! 29 00:04:21,970 --> 00:04:23,500 Siêu chiến binh! 30 00:04:44,800 --> 00:04:49,000 Jack Cody! Này chàng "Van Damme"! cậu có ở đó không? 31 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Có, Frankie. 32 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Tôi chỉ mới hoàn thành thôi. 32 00:04:54,000 --> 00:04:57,500 Trời ơi, lãng phí thời gian của cậu với đống đồ này một lần nữa à? 33 00:04:57,500 --> 00:04:59,000 Đừng để lại một mớ hỗn độn nữa, được không? 34 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Nhanh lên! Những đơn đặt hàng này phải được giao! 35 00:05:02,500 --> 00:05:04,500 Đồng ý. Để tôi đến đó ngay. 36 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Cái này dành cho cậu, Jack. 37 00:05:34,800 --> 00:05:37,000 Được rồi, vâng! 38 00:06:10,000 --> 00:06:14,000 Mẹ ơi con đã về nhà. - Tối nay có tất cả các trận đấu à? 39 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 Gọi là siêu chiến và đó là tối qua. 41 00:06:17,000 --> 00:06:20,800 Con đã về nhà lúc mấy giờ? - Con phải đi làm đúng giờ. 42 00:06:20,800 --> 00:06:22,000 Không ai bị thương cả. 43 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Nó tạo ra sự khác biệt gì? - Còn con thì sao? 44 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Mẹ nghĩ điều này làm tổn thương con. 45 00:06:28,000 --> 00:06:30,500 Con vẫn chưa có trong đội. 46 00:06:30,500 --> 00:06:33,500 Khi con là một võ sĩ như vậy mẹ hãy lo lắng, được chứ? 47 00:06:33,500 --> 00:06:35,500 Con sẽ không phải là võ sĩ như họ, Jack. 48 00:06:35,500 --> 00:06:36,800 không phải khi mẹ còn ở đây. 49 00:06:36,800 --> 00:06:39,000 Chà, lần sau khi đăng ký mở ra con sẽ là người đầu tiên. 50 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Không, con sẽ không. 51 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Con biết đấy, bố sẽ không muốn con làm điều đó, Jack. 52 00:06:43,000 --> 00:06:45,500 Đó là điều con không muốn nghe. Con sẽ bỏ đi. 54 00:06:45,500 --> 00:06:48,500 Jack, mẹ làm bữa tối cho con những món con thích. 55 00:06:48,500 --> 00:06:49,800 Con nghĩ con định bỏ đi đâu? 57 00:06:49,800 --> 00:06:53,000 Ồ, có vậy thôi. - Đừng bỏ đi khi mẹ đang nói! 58 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Mẹ đang nói chuyện với con, Jack 59 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 Jack, đợi đã. Quay lại đây, John Jacob Cody. 60 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Chúng tôi sẽ làm việc đó cho, cô bé! 61 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 - Bình tĩnh đi! - Này cô gái! 62 00:07:19,500 --> 00:07:21,000 Đi tiếp đi thằng khốn! 63 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Không có thời gian đâu, cưng. 64 00:07:29,000 --> 00:07:31,500 Không còn lâu nữa em sẽ bị "thịt". 65 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 Ồ đúng thứ tôi cần. Nào! Đi thôi.! 66 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Lên xe! 67 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 PHÒNG KHÁM ĐA KHOA BÁC SĨ LEUNG 68 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Anh vào chứ? -Vâng. 69 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Tôi muốn anh gặp ông nội của tôi. 70 00:08:48,500 --> 00:08:50,500 gặp ông nội của cô à? 71 00:08:51,000 --> 00:08:53,500 Chà, nghe có vẻ thực sự vui và thú vị. 72 00:08:55,000 --> 00:08:57,500 Ông ấy là một ông già lập dị nhưng vui tính. 73 00:08:57,500 --> 00:09:00,000 Ông ấy giúp anh hiểu điều đúng sai. 74 00:09:00,000 --> 00:09:01,500 Đừng lo lắng. 74 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Tôi thích những ông già lập dị. 75 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Cậu đang chiến đấu vì tiền à? 75 00:09:12,800 --> 00:09:15,000 Cậu hoàn toàn là một tên ngốc. 76 00:09:15,000 --> 00:09:16,800 Chúng có thể đã giết cô ấy. 77 00:09:16,800 --> 00:09:19,500 Chúng không thể ra tay chỉ với số tiền đó, ông nội. 78 00:09:19,500 --> 00:09:22,000 Cháu không biết điều đó, phải không? 79 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Chúa ơi. Hãy sửa cho tôi nếu tôi sai. 80 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Nhưng không cần phải cảm ơn ... - Cậu đã sai rồi. 81 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Đừng nói trừ khi tôi cho phép. 82 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Ông nội! 83 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 Cậu là một chiến binh à? Môn phái nào? 83 00:09:38,000 --> 00:09:42,000 Tất cả các môn phái khác nhau. - Môn phái nào? 84 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Đừng cố lừa tôi! 85 00:09:44,000 --> 00:09:49,000 Cháu sử dụng tổng hợp karate, kungfu, kickboxing bất cứ thứ gì! 86 00:09:49,000 --> 00:09:51,500 Ồ nhảm nhí! - Nó được sử dụng tối nay đấy. 87 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 Cho tôi xem bàn tay của cậu, chiến binh. 88 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 Cậu chưa bao giờ được đào tạo. - Cháu có thể tự bảo vệ mình. 89 00:10:12,000 --> 00:10:16,500 Ông nội, ông đang làm gì vậy? Cháu mời Jack vào để cảm ơn anh ấy. 90 00:10:16,500 --> 00:10:19,800 Có lẽ anh ta đã sắp xếp vụ cướp. 91 00:10:19,800 --> 00:10:22,000 Vì vậy, anh ta có thể thể hiện. 92 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Ông nội, đủ rồi. - Vẫn chưa đủ. 93 00:10:27,800 --> 00:10:31,000 Cái quái gì thế? - Được rồi chiến binh. 94 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Hãy xem cậu thực sự tốt như thế nào. 94 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 Điều cậu phải làm là chạm vào tôi. 95 00:10:37,000 --> 00:10:41,500 Như vậy tôi sẽ công nhận cậu. Cậu nghĩ cậu xứng đáng chứ? Được không? 96 00:10:41,500 --> 00:10:42,800 Điều này thật là buồn cười! 97 00:10:42,800 --> 00:10:45,000 Ông ấy có làm điều này với những người cô đưa về nhà không? 98 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Tôi...Ông nội có thể vui lòng... 99 00:10:48,000 --> 00:10:51,500 Chỉ dành cho những người tự xưng là anh hùng. 100 00:10:52,000 --> 00:10:56,500 Nào. Chỉ cần chạm một lần. 101 00:11:06,000 --> 00:11:09,500 Đừng đánh anh ấy! - Cậu ấy bị trượt chân, Sally. 101 00:11:09,500 --> 00:11:11,500 Vâng tất nhiên cháu bị trượt chân. 102 00:11:42,800 --> 00:11:46,800 Tôi phải ra khỏi đây. Sally, tôi sẽ gọi cho cô. 103 00:11:53,000 --> 00:11:54,500 Jack, đừng đi! 104 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 Jack! 105 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 Jack! 106 00:12:04,800 --> 00:12:07,000 Chỉ một điều tại sao anh không lo 106 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 cho bản thân mà lo cho cuộc sống của tôi? 107 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 Mẹ tôi có sao không? 108 00:12:39,000 --> 00:12:43,500 Cảm giác cậu trở thành anh hùng như thế nào? - Anh hùng nào? Chị đang nói về cái gì? 109 00:12:44,000 --> 00:12:49,000 Mặc dù Jack Cody khiêm tốn nhưng cậu ấy vẫn là một anh hùng thực sự. 111 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 Chỉ một mình dám chống lại bọn cướp cậu ấy đã làm điều đúng đắn. 112 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Đây là Carol Hartman kênh 8 trực tiếp tại nhà Cody. 113 00:12:54,000 --> 00:12:55,800 sẽ trở lại với các bạn. 114 00:12:55,800 --> 00:12:57,000 Mẹ, mẹ không sao chứ? - Không. 115 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Có gì mà mọi người tập chung bên ngoài? 116 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 Mẹ rất tự hào về con, Jack. Con là một anh hùng. 118 00:13:02,000 --> 00:13:02,000 Mẹ đang nói về điều gì vậy? 119 00:13:02,000 --> 00:13:06,000 Nghe này, mẹ đã ghi lại cho con đây. 120 00:13:06,000 --> 00:13:07,500 Và bây giờ cho một số tin tốt lành. 121 00:13:07,500 --> 00:13:10,000 Hãy xem những thước phim phi thường từ Ngân hàng đệ nhất thành phố. 122 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 Ở đây Jack Cody lao xe lên vỉa hè. 123 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Sau đó tự mình đối mặt với ba tên côn đồ. 124 00:13:15,000 --> 00:13:16,800 Cody xuất hiện với tay không, nhưng ít nhất 125 00:13:16,800 --> 00:13:19,000 một trong những tên côn đồ cầm con dao găm. 127 00:13:19,000 --> 00:13:21,500 Điều đó không ngăn cản được Cody như hắn nghĩ.. 128 00:13:22,000 --> 00:13:26,800 Họ đã đợi con hàng giờ rồi, Jack. Con đã cứu cô gái đó. 129 00:13:26,800 --> 00:13:28,000 Con nên ra ngoài và nói chuyện với họ. 130 00:13:28,000 --> 00:13:30,500 Con thực sự không muốn điều này đâu, mẹ. 131 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 Ồ nhưng đây là một cơ hội, Jack. Đừng bỏ lỡ. 132 00:13:34,000 --> 00:13:35,500 Đừng kiếm tiền từ việc làm này, mẹ. 133 00:13:35,500 --> 00:13:37,500 Con chỉ làm những gì con phải làm. 134 00:13:37,500 --> 00:13:40,000 Đây là tin tốt lành, Jack 135 00:13:40,000 --> 00:13:43,500 Không có đủ tin tức tốt trên truyền hình đâu. 136 00:13:43,500 --> 00:13:45,000 Con hiểu ý mẹ nói không? 137 00:13:52,000 --> 00:13:54,500 Jack, Jack! - Điều gì đã khiến cậu làm điều đó, Jack? 138 00:13:54,500 --> 00:13:58,000 Tôi chỉ làm những gì tôi phải làm. - Cậu có biết cậu đang ở trên TV không? 139 00:13:58,000 --> 00:14:02,000 Tôi không biết, tôi về nhà, Mẹ tôi chỉ cho tôi, tôi đã rất ngạc nhiên! 140 00:14:02,000 --> 00:14:07,000 Điều này có thay đổi cuộc sống của cậu không? - Tôi nghĩ một chút, vâng! 141 00:14:07,000 --> 00:14:08,500 Cậu ấy thật tuyệt! 142 00:14:08,500 --> 00:14:13,000 Lonnie, cho tôi hỏi Jack Cody trên kênh 8 ngay bây giờ. 143 00:14:13,000 --> 00:14:15,500 Ngày mai bố trí một cuộc họp tại đây. 144 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 ồ Lonnie hãy chắc chắn rằng cậu ấy đến một mình. 145 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Không có cơ quan, không có luật sư. Cảm ơn. 146 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Và bây giờ là Anh hùng Mỹ. Tuyệt! 147 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Này, bắt đầu thôi, Jack. 148 00:14:42,000 --> 00:14:45,500 Chính là anh ấy. Anh ấy là anh hùng. Jack! Jack! 149 00:14:51,500 --> 00:14:53,000 Anh có cần bầu bạn không, Jack? 150 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Vâng! Tuyệt! Đúng! 151 00:15:04,000 --> 00:15:07,500 Mẹ không muốn con tham dự cuộc họp này, Jack. 152 00:15:07,500 --> 00:15:11,000 Mẹ là người muốn con nói chuyện với các phóng viên. 153 00:15:11,000 --> 00:15:13,500 Ông Sawyer đã gọi cho con bởi vì ông ấy đã nhìn thấy con trên truyền hình. 154 00:15:13,500 --> 00:15:17,000 Con muốn trở thành một đô vật chuyên nghiệp cả đời sao? 155 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 Không. Nhưng là một siêu chiến binh khác rất nhiều so với trở thành 156 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 một đô vật chuyên nghiệp. Trong 2 năm làm điều đó sẽ rất vui. 157 00:15:24,000 --> 00:15:26,500 Con đã có 15 phút nổi tiếng của mình. 158 00:15:26,800 --> 00:15:30,000 Và bây giờ đã đến lúc tận dụng nó. 159 00:15:30,500 --> 00:15:32,000 Mẹ ơi, mẹ có thể giúp con gỡ ra được không? 160 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Con có thể chết nếu cố gắng thắt thứ này. 161 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 Không. Mẹ sẽ không giúp con việc này. 162 00:15:39,800 --> 00:15:40,800 Tuyệt. 163 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Chỉ đơn giản là tuyệt vời! 164 00:15:43,500 --> 00:15:47,500 Con hy vọng mẹ quan tâm cách con chiến đấu hơn tủ quần áo của con. 165 00:15:48,000 --> 00:15:50,500 Mẹ ơi con đi đây, chúc mẹ may mắn! 166 00:15:53,000 --> 00:15:54,500 Cảm ơn rất nhiều. 167 00:16:09,000 --> 00:16:10,500 Jack Cody, phải không? 168 00:16:10,500 --> 00:16:11,800 Để tôi nói cho cậu biết, 169 00:16:11,800 --> 00:16:13,000 tôi là người ngưỡng mộ lớn của cậu! 170 00:16:13,000 --> 00:16:15,500 Tôi nghĩ thật tuyệt khi cậu được làm việc với chúng tôi. 171 00:16:15,500 --> 00:16:18,000 Anh Sawyer đang mong đợi cậu, cậu Cody. 172 00:16:18,000 --> 00:16:21,500 Anh ấy vừa kết thúc cuộc họp. Mời cậu ngồi. 173 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Tôi không quan tâm ai đánh nhau ... 174 00:16:24,000 --> 00:16:26,500 Jack! Tôi rất xin lỗi. 175 00:16:26,500 --> 00:16:28,500 Để tôi giới thiệu cậu với một số người bạn của tôi. 176 00:16:28,500 --> 00:16:30,000 Chào cậu. Tôi nhớ cậu rồi. 177 00:16:30,000 --> 00:16:32,500 Chào mừng đến với đội. Bây giờ cậu là người hùng của tôi. 178 00:16:32,500 --> 00:16:35,000 Jack, tôi là Dark Cloud, nhưng hãy gọi tôi là Chuck. 179 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Tôi gọi cậu là Jack được không? - Được. 180 00:16:37,000 --> 00:16:39,800 Tên mạnh mẽ tốt đó. Tôi sẽ chỉ cho cậu xung quanh đây! 182 00:16:39,800 --> 00:16:43,000 Tôi là Cliff, được biết đến nhiều hơn trong vai Night Stalker. 183 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Rất vinh dự được bắt tay cậu, cậu Cody - Vinh dự à? 184 00:16:46,000 --> 00:16:48,500 Ồ thôi nào, các cậu. - Cậu sẽ thích ở đây. 186 00:16:48,500 --> 00:16:50,500 Này, đừng nghi ngờ về điều đó, Jack. 187 00:16:50,500 --> 00:16:51,800 Để tôi cho cậu một lời khuyên. 189 00:16:51,800 --> 00:16:53,800 Đảm bảo cậu nhận đủ tiền từ Robert tại đây. 190 00:16:53,800 --> 00:16:56,800 Bởi vì người đàn ông này sẽ đưa cậu đi chơi những gì cậu có thể. Cậu không thể buồn được. 192 00:16:56,800 --> 00:16:58,000 Đủ các quí ông, Jack 193 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 tôi có một số vấn đề cần thảo luận. 194 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 Luật sư của cậu đâu? Cần một mức giá tốt hơn sao? 195 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 Tôi không... - Đừng lo về nó, đi nào. 196 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 Đi nào. Các cậu bảo trọng. - Không vấn đề gì. 197 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Hẹn gặp lại Jack. - Tạm biệt, Jack. 198 00:17:19,800 --> 00:17:22,000 Cậu có muốn uống gì không? 199 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Không, cảm ơn anh Sawyer. 200 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Nhưng cảm ơn anh rất nhiều vì đã mời tôi. 201 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Thật vui khi được gặp những chàng trai đó. 202 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Những chàng trai đó là bạn của cậu. 203 00:17:30,000 --> 00:17:32,500 Tôi muốn cảm ơn cậu hôm nay đã đến đây. 204 00:17:32,800 --> 00:17:34,000 Tôi biết bây giờ cậu không có nhiều thời gian. 205 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Bây giờ cậu là một người nổi tiếng. 206 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Tôi muốn đi đúng vào vấn đề. 207 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Tôi muốn biến cậu thành một Siêu chiến binh. 208 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Đó có phải là điều cậu muốn không? 209 00:17:43,000 --> 00:17:46,500 Đó có phải là điều tôi muốn không à? Tôi sẽ giết ai đó để thành siêu chiến binh! 210 00:17:46,500 --> 00:17:49,500 Tôi muốn giống như Night Stalker, trở thành Budokai! 211 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Tôi không yêu cầu cậu điều đó ... Vâng. 212 00:17:56,000 --> 00:17:58,500 Những gì tôi muốn là cậu thực hiện một đề nghị. 213 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Ồ vâng! Câu trả lời là có! 214 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Tôi chưa đưa ra đề nghị mà. 215 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 Cậu có cơ quan không? - Không. Cần thiết không? 216 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 Không cần thiết. Thực tế hầu hết các chiến binh đều không cần. 217 00:18:11,000 --> 00:18:12,500 Tôi sẽ hướng dẫn cậu qua hợp đồng. 218 00:18:12,500 --> 00:18:14,500 Tôi nghĩ chúng ta sẽ đi đến một thỏa thuận công bằng, phải không? 219 00:18:14,500 --> 00:18:16,000 Vâng, tất nhiên rồi. 220 00:18:16,800 --> 00:18:19,000 Trước khi chúng ta làm điều đó, tuy nhiên tôi muốn cậu gặp 221 00:18:19,000 --> 00:18:22,500 siêu chiến binh yêu thích của tôi. Angel. 222 00:18:24,000 --> 00:18:25,800 Tôi đã thấy cậu trên bản tin. 223 00:18:25,800 --> 00:18:28,000 Tôi không thể tin rằng cuối cùng tôi được gặp cậu ở đây. 224 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Tôi đã thấy bạn chiến đấu vào đêm trước. 225 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Tôi ước tôi đã nhìn thấy cậu. 226 00:18:34,000 --> 00:18:36,800 Nếu chúng ta có thể đi đến một thỏa thuận Jack, 226 00:18:36,800 --> 00:18:40,000 Tôi muốn Angel huấn luyện cậu liệu điều đó có được không? 227 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Vâng, điều đó sẽ rất tuyệt. 228 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 Tôi là một cô giáo cẩn thận Jack, 229 00:18:45,000 --> 00:18:49,000 Cậu phải lắng nghe tôi mọi thứ. 230 00:18:49,800 --> 00:18:52,500 Tôi nghĩ cậu có tiềm năng lớn. 231 00:18:52,500 --> 00:18:54,500 Với một số đào tạo chăm chỉ, 232 00:18:54,500 --> 00:18:57,000 cậu sẽ là một siêu chiến binh vĩ đại. 233 00:18:57,000 --> 00:18:58,800 Tôi không thể đợi được. 234 00:18:58,800 --> 00:19:01,800 Angel, cô có thể cho chúng tôi một chút thời gian không? 235 00:19:01,800 --> 00:19:04,000 Jack và tôi có một số thủ tục giấy tờ cần giải quyết. 236 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Đừng mất quá nhiều thời gian, được chứ? 237 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 Tôi đang đói. - Chúng ta sẽ ăn sau, được không, Jack? 238 00:19:11,000 --> 00:19:12,500 Tạm biệt Jack. 239 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 Jack! Jack! 240 00:19:21,000 --> 00:19:24,800 Đây là hợp đồng. Tôi khuyên cậu nên đọc nó một cách cẩn thận. 241 00:19:24,800 --> 00:19:26,000 Cái này là cái gì? 242 00:19:26,800 --> 00:19:29,800 Tôi sẽ hướng dẫn cậu những điểm chính, được chứ? 243 00:19:34,800 --> 00:19:37,000 Tôi muốn cảnh báo với anh, anh Sawyer. 244 00:19:37,800 --> 00:19:40,500 Tôi là một nhà đàm phán rất khó tính. 245 00:19:40,500 --> 00:19:42,000 Tôi không phải là kẻ ngốc. 246 00:19:45,000 --> 00:19:47,500 Tôi đã thấy điều đó ngay khi gặp cậu, Jack. 247 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Ngôi nhà này là của ta à? 248 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Đúng! 249 00:20:51,000 --> 00:20:55,500 Xin vui lòng tính tiền. - Này, này. Không đời nào, anh bạn. 250 00:20:55,500 --> 00:20:57,000 Bữa tiệc này là dành cho cậu. 251 00:20:57,000 --> 00:21:01,000 Còn tiền này trả cho một siêu chiến binh. 252 00:21:02,000 --> 00:21:04,500 Được rồi. Chúc mừng Jack! - Chúc mừng Jack! 253 00:21:04,500 --> 00:21:06,500 Ngôi sao mới của tứ giác. 254 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Chúc mừng siêu chiến binh mới! 255 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 Chào buổi sáng, Jack. Thật vui khi thấy cậu đến đúng giờ. 256 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 Tôi là tất cả của bạn à? - Đúng là vậy. 257 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 Bác sĩ của chúng tôi xác nhận cậu khỏe mạnh. 258 00:21:45,000 --> 00:21:47,500 Hãy xem cậu có thể làm được gì, được chứ? 259 00:21:53,800 --> 00:21:56,000 Đây là một khu vực thử nghiệm dành cho các chiến binh. 260 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 Thường thì tất cả đều tập luyện cùng nhau. 261 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Chúng tôi huấn luyện cậu một mình trong 2 tuần đầu tiên. 262 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 Cái gì? 264 00:22:01,000 --> 00:22:05,500 Jack đừng quá tò mò, được chứ? - Được. 265 00:22:06,500 --> 00:22:09,000 Khi tôi nói với cậu: "Đánh", thì cậu đánh vào chùm ánh sáng. 266 00:22:09,000 --> 00:22:12,800 Nó đo tốc độ và sức mạnh. Hiểu chứ? - Không tệ. 267 00:22:18,800 --> 00:22:20,000 Đấm thẳng. 268 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Đấm thẳng vào ánh sáng trong 5 giây. 269 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 Đá móc xoay. 270 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Đá thẳng, đá cao. 271 00:22:31,000 --> 00:22:35,500 Đấm móc trái, đấm thẳng từ bên phải. Đấm từ dưới lên. 272 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 Không tệ. 273 00:22:41,800 --> 00:22:43,500 Bây giờ tôi muốn đo thời gian phản ứng của cậu. 274 00:22:43,500 --> 00:22:45,500 Xin vui lòng đến cabin. 275 00:22:52,000 --> 00:22:53,500 Cẩn thận đấy! 276 00:23:16,000 --> 00:23:18,500 Cậu đã kéo dài 30 giây. Nhiều hơn hết. 277 00:23:19,000 --> 00:23:21,500 Được rồi, hãy nghỉ ngơi một chút, Jack. 278 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Không tệ. 279 00:23:23,800 --> 00:23:25,500 Con số của cậu khá tốt. 280 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Cảm ơn. 281 00:23:28,000 --> 00:23:30,500 Đã xong bài kiểm tra chưa? - Vẫn chưa đâu. 283 00:23:32,000 --> 00:23:33,500 Bạn làm gì vậy? 284 00:23:33,500 --> 00:23:36,000 Kiểm tra các dấu hiệu quan trọng của cậu. 285 00:23:40,000 --> 00:23:43,500 Không nhanh lắm. Tốt đấy. 286 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Bây giờ nhanh hơn một chút. 287 00:23:54,500 --> 00:23:56,000 Điều đó cũng tốt. 288 00:23:58,800 --> 00:24:01,000 Này Angel. - Đứng yên đó. 289 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 Đây là đồng hồ tốt nhất đo mạch của cậu. 290 00:24:14,800 --> 00:24:18,000 và trái tim của cậu dường như đang tăng tốc! 291 00:24:20,800 --> 00:24:23,800 Dấu hiệu quan trọng yêu thích của tôi. 292 00:24:24,000 --> 00:24:27,500 Những điều cậu sẽ thấy Jack. 293 00:24:27,500 --> 00:24:32,000 Chúng ta sẽ rất nhiều niềm vui đào tạo cùng nhau. 294 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Chúng ta có nên làm điều này không? 295 00:24:35,000 --> 00:24:37,500 Cậu nên làm những gì tôi nói. 296 00:24:37,500 --> 00:24:39,000 Ở đây? Bây giờ à? 297 00:24:40,130 --> 00:24:43,500 Chúng ta có rất nhiều thời gian để làm điều đó, Jack. 298 00:24:44,800 --> 00:24:48,000 Ý tôi là chúng ta sẽ thực sự bắt đầu huấn luyện. 299 00:24:48,800 --> 00:24:52,000 Ngày mai. Chúng ta sẽ có một đêm ngon giấc, Jack. 300 00:24:53,000 --> 00:24:54,500 Cậu cần nó. 301 00:24:56,000 --> 00:24:57,500 Những viên này là gì vậy? 302 00:24:57,500 --> 00:24:59,500 Vitamin đặc biệt dành cho siêu chiến binh. 303 00:24:59,500 --> 00:25:01,000 Tôi không thích thuốc. 304 00:25:01,500 --> 00:25:04,000 Chúng là vitamin, Jack. Uống đi. 309 00:25:36,800 --> 00:25:39,000 Di chuyển! Đứng dậy! Đứng dậy! 310 00:25:39,000 --> 00:25:40,500 Mau lên! Đứng lên! 311 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Đứng lên! Tiếp tục! 312 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 Cậu muốn tiếp tục chứ? - Chắc chắn. Còn bạn? 313 00:27:13,500 --> 00:27:16,000 Cậu nghĩ rằng cậu đã sẵn sàng à? - Đúng là vậy. 316 00:27:16,500 --> 00:27:18,500 Được rồi. Hết sức đi. 317 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Này, đánh giỏi lắm, Jack. 318 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 Cậu ấy sẵn sàng chưa? - Rồi. 319 00:28:32,000 --> 00:28:32,800 Tốt. 320 00:28:32,800 --> 00:28:35,500 Chúng tôi sẽ sớm bố trí cho cậu trận đấu đầu tiên, Jack. 321 00:28:35,500 --> 00:28:38,000 Xin chúc mừng. - Cảm ơn anh Sawyer. 322 00:28:54,800 --> 00:28:55,500 Chào anh. 323 00:28:55,500 --> 00:28:58,000 Hãy cẩn thận những gì cậu đánh, được chứ? 324 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 Chào cháu. - Chào ông nội. 325 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 Hãy cho cậu ấy một tràng pháo tay ... 326 00:29:16,000 --> 00:29:17,500 cho những người trẻ này, 327 00:29:17,500 --> 00:29:21,000 những người sẽ sớm trở thành siêu chiến binh thực sự. 328 00:29:33,800 --> 00:29:38,000 Và bây giờ, trận chiến đầu tiên của siêu chiến binh mới! 329 00:29:38,000 --> 00:29:41,000 Cuộc chiến mà mọi người đang nói về! 330 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 Jack Cody! Anh hùng nước Mỹ 331 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 sẽ đối mặt với Enforcer, 332 00:29:47,000 --> 00:29:52,000 Một chiến binh tàn bạo, bậc thầy môn kickboxing và karate. 333 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Jack! Cậu ổn chứ? 334 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 Này, đừng lo lắng. Trận đầu tiên luôn dễ dàng. 335 00:30:04,000 --> 00:30:07,000 Jack. Cậu chờ đợi điều này khá lâu. Cậu không thể thua, anh bạn. 336 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 Cậu có tin không? Cậu có nghĩ tôi đã sẵn sàng không? 337 00:30:09,000 --> 00:30:12,000 Cậu chống lại ai? - Enforcer. 338 00:30:15,000 --> 00:30:18,500 Không có gì phải lo lắng. Gã này là đồ vô dụng. 339 00:30:18,500 --> 00:30:19,500 Vâng, tuyệt. 340 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 Tôi cảm thấy tốt hơn. 341 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 Tránh những cú đấm! Bảo vệ đầu của cậu! 342 00:30:36,000 --> 00:30:39,000 Đá! Nhanh hơn! Nhanh lên! 343 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 Chúng ta đã biết trước đây rồi, phải không? 344 00:30:52,000 --> 00:30:53,500 Cố lên, Jack. Tôi nghĩ 345 00:30:53,500 --> 00:30:56,000 Cậu được cho là anh hùng toàn nước Mỹ! 346 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 Cho tôi thấy điều gì đó đi! 347 00:31:01,000 --> 00:31:02,500 Cố lên anh hùng! 348 00:31:03,000 --> 00:31:04,500 Làm điều gì đó đi! - Angel! 349 00:31:04,500 --> 00:31:06,000 Đẩy hắn văng ra, đá! 350 00:31:06,500 --> 00:31:08,000 Cậu còn chờ gì nữa? 351 00:31:10,000 --> 00:31:11,500 Jack! Cody Jack! 352 00:31:11,500 --> 00:31:14,500 Cody Jack! Cody Jack! Cody Jack! 353 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 Cố lên, Thế là xong! Đó là nó, cậu đã hiểu được. 354 00:32:13,800 --> 00:32:17,000 Thật là bất ngờ, người chiến thắng là Jack Cody, 355 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 anh hùng người Mỹ! 356 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 Chúc mừng anh hùng nước Mỹ! 357 00:32:25,000 --> 00:32:28,000 Làm tốt lắm, Jack! - Xin chúc mừng Jack! 358 00:32:30,000 --> 00:32:31,500 Cậu làm tốt lắm! 359 00:32:31,500 --> 00:32:33,000 Cậu làm được rồi! 360 00:32:37,000 --> 00:32:38,500 Cậu làm được rồi! 361 00:32:40,000 --> 00:32:43,500 Công kênh anh hùng nước Mỹ! Được chứ? 362 00:33:34,000 --> 00:33:37,500 Anh yêu thích, Jack. Anh có thực sự là anh hùng không? 363 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 Anh đang làm điều tốt nhất, nhóc. 364 00:33:42,000 --> 00:33:45,000 Cố gắng lên, nhóc. - Ký tên đi! Ký tên đi! 365 00:34:04,800 --> 00:34:07,500 Bạn có nghĩ trận đấu tối nay diễn ra nhanh khủng khiếp không? 366 00:34:07,500 --> 00:34:10,500 Tôi vừa chạm vào anh ấy, Anh ta đã ngã xuống sàn. 367 00:34:10,500 --> 00:34:13,500 Anh tuyệt lắm, Jack. Yêu anh. 368 00:34:13,500 --> 00:34:16,000 Vâng, nhưng tôi có tuyệt không? Có giỏi không? 369 00:34:16,000 --> 00:34:18,800 Đừng hỏi em. Em không vô tư đâu. 370 00:34:18,800 --> 00:34:20,000 Ồ vâng, nhưng bạn có nghĩ 371 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 có lẽ họ đang làm cho nó dễ dàng, vì tôi là người mới phải không? 372 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Tôi không mong điều đó đến với mình. 373 00:34:26,000 --> 00:34:29,000 Em muốn anh lúc nào cũng là.. 374 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 của em thôi. 375 00:34:32,000 --> 00:34:34,800 Angel. Bạn đang làm gì vậy? 376 00:34:34,800 --> 00:34:38,000 Anh có muốn "chiến đấu" không? Ở đây anh có một người. 377 00:34:38,000 --> 00:34:42,000 Chà, tôi chưa bao giờ thấy bạn mặc đồ lót lụa. Cũng không sao. 378 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 Hãy tận hưởng nó trong khi anh có thể! 379 00:34:49,800 --> 00:34:51,500 Ồ Jack Cody. 380 00:34:51,500 --> 00:34:54,500 Làm cho em đột nhiên bị thu hút theo cách lãng mạn. 381 00:34:56,500 --> 00:34:58,000 Cố lên Jack. 382 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 Chỉ một lần thôi. Nó không có ý nghĩa gì cả. 383 00:35:01,000 --> 00:35:02,500 Đúng vậy. 384 00:35:03,000 --> 00:35:05,500 Hơn nữa bạn là huấn luyện viên của tôi và bạn của tôi. 385 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 Điều gì sẽ xảy ra nếu đây là một phần của khóa đào tạo? 386 00:35:16,000 --> 00:35:18,500 Anh không biết những gì anh đang thiếu. 387 00:35:22,000 --> 00:35:24,500 Chà, tôi đang được xem trước lén lút. 388 00:36:23,000 --> 00:36:26,000 Tôi nghĩ rằng tôi nhớ vị trí đó từ đâu đó. 389 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 Chỉ đặt những ngón tay của tôi vào đó. - Angel! 390 00:36:30,500 --> 00:36:32,000 Bạn có muốn dừng lại không? 391 00:36:32,000 --> 00:36:34,500 Cậu có vẻ hơi nóng nảy. Cậu không sao chứ? 392 00:36:39,000 --> 00:36:42,500 Giữ cái này được không? - Vâng, vâng. 393 00:36:50,500 --> 00:36:51,500 Đá mạnh quá. 394 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 Chắc cậu bị trượt, Jack. 395 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 Ồ vâng, phải. Tôi đã bị trượt. 396 00:37:24,800 --> 00:37:25,800 Ai đó? 406 00:37:43,800 --> 00:37:46,000 Cậu không chiến thắng trong các trận chiến. 407 00:37:46,000 --> 00:37:47,500 Họ đã thua cuộc. 408 00:37:58,000 --> 00:38:00,500 Vớ vẩn! Bạn là chiến binh giỏi! 409 00:38:00,500 --> 00:38:02,000 Tôi không nghĩ vậy. 410 00:38:14,800 --> 00:38:17,500 Bạn muốn gì? - Robert không phải là nhà truyền thông. 410 00:38:17,500 --> 00:38:19,500 Còn cậu không phải là một chiến binh. 411 00:38:19,500 --> 00:38:23,000 Hắn tổ chức những trận đấu đến chết bất hợp pháp. 412 00:38:23,000 --> 00:38:26,000 đánh bạc bịp, tội phạm ma túy, giết người có tổ chức. 413 00:38:26,000 --> 00:38:27,500 Hắn nhúng tay vào tất cả. 414 00:38:27,500 --> 00:38:29,500 Cậu nên thoát ra trong khi cậu có thể. 415 00:38:29,500 --> 00:38:31,000 Tôi chưa thấy điều gì như vậy. 416 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 Chưa, nhưng cậu sẽ thấy. 417 00:38:33,000 --> 00:38:35,500 Cậu đã là một sản phẩm, khi cậu là chiến binh hắn ta muốn 418 00:38:35,500 --> 00:38:38,000 cậu sẽ trở thành một kẻ giết người như những người còn lại. 419 00:38:38,000 --> 00:38:42,500 Tôi muốn trở thành chiến binh. - Cả hai chúng ta đều không biết! 419 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Thoát ra ngoài trong khi cậu có thể! 420 00:38:47,800 --> 00:38:52,000 Này Jack. Đừng uống thuốc. Chúng không phải là vitamin đâu. 421 00:38:52,000 --> 00:38:56,000 Này, này, đợi đã! Tôi phải làm thế nào với điều đó? 422 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Nói không! 423 00:39:41,500 --> 00:39:45,000 Tại sao cậu không quay lại để gặp cháu gái của tôi? 424 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 Cháu cảm thấy không được chào đón đặc biệt. 425 00:39:49,500 --> 00:39:52,500 Cậu từ bỏ mọi thứ quá dễ dàng. - Không! 426 00:39:53,000 --> 00:39:56,000 Nhưng cháu.. - Cô ấy là một viên ngọc độc nhất vô nhị, 427 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 một cô gái tuyệt vời. 428 00:39:59,000 --> 00:40:02,000 Đàn bà à? - Vâng, đúng vậy. 429 00:40:02,000 --> 00:40:06,000 Và bất chấp điều đó. Cậu không đến gặp cô ấy. 430 00:40:06,500 --> 00:40:08,000 Cháu không có câu trả lời cho điều đó. 431 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Tôi đã thấy cậu trên truyền hình. 432 00:40:14,000 --> 00:40:17,500 Bây giờ cậu là một võ sĩ nổi tiếng. - Vâng, nổi tiếng. 433 00:40:20,000 --> 00:40:24,000 Cậu đang gặp rắc rối bởi điều gì đó à? - Ông nói đúng đấy. 434 00:40:25,000 --> 00:40:28,800 Tôi đã bắt đầu đào tạo cháu gái về võ thuật. 435 00:40:28,800 --> 00:40:32,000 Cậu sẽ giúp tôi một việc chứ? - Cái gì? 436 00:40:32,000 --> 00:40:38,000 Đến với khóa đào tạo của cô ấy sáng mai đúng 6:30. 438 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Sẽ là một bất ngờ hạnh phúc cho cô ấy. 439 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 Vâng. Cho cả hai chúng cháu. 440 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 Ông có thể dạy cháu cách di chuyển như ông không? 441 00:40:46,500 --> 00:40:50,000 Tôi không phải là người có phép màu. Đây là địa chỉ. 442 00:40:50,500 --> 00:40:55,000 Nó không nhiều đâu. Nhưng nó phục vụ mục đích của chúng ta. 443 00:40:55,000 --> 00:40:59,000 Hẹn gặp ông ngày mai. Này, đó là Thái cực quyền à? 444 00:40:59,500 --> 00:41:03,000 Đúng 6:30 sáng đấy. 448 00:41:26,000 --> 00:41:29,000 Nhìn đây này. Tao sẽ bắt mày tụt quần. 449 00:41:35,000 --> 00:41:38,500 Đừng làm vậy, Bubba! - Tao không phải Bubba. 450 00:41:39,000 --> 00:41:42,000 Nếu tao nói tên mày là Bubba, thì tên mày là Bubba. 451 00:41:45,800 --> 00:41:48,000 Mày muốn gì, anh bạn? - 30% của tất cả mọi thứ. 452 00:41:48,000 --> 00:41:49,500 Cái quái gì vậy? 453 00:41:49,500 --> 00:41:52,000 Vậy điều đó không làm cho mày hạnh phúc à? 454 00:41:52,000 --> 00:41:53,500 Không, cảm ơn anh bạn. 455 00:41:53,500 --> 00:41:55,500 Nghe này, mày có hoạt động tốt. 456 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 ma túy, tống tiền 457 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 trộm xe, và thậm trí cả mại dâm, 458 00:41:59,000 --> 00:42:00,500 Chúng tao muốn tham gia. 459 00:42:01,000 --> 00:42:04,500 Nếu tao nói không thì sao? - Mày không thể nói không, Bubba. 460 00:42:04,800 --> 00:42:06,000 Nhân tiện, tao muốn tăng lên 40%! 461 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 Mày có muốn tao tăng lên 50% không? 462 00:42:08,000 --> 00:42:11,000 Đ..mẹ mày! - Đ..mẹ mày à? 463 00:42:12,500 --> 00:42:15,500 Tôi nghĩ hắn đã đ..mẹ hắn rồi. - Buồn cười làm sao. 464 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 Đó là câu trả lời sai, Bubba! 465 00:42:58,000 --> 00:43:00,500 Được rồi, Bubba. Bây giờ 50/50! 466 00:43:00,500 --> 00:43:02,500 Tao thu mỗi tuần một lần. 467 00:43:02,500 --> 00:43:05,000 Nếu mày cố lừa tao, tao sẽ giết mày. 468 00:43:05,000 --> 00:43:06,500 Mày có hiểu không! 469 00:43:08,800 --> 00:43:10,000 Họ đến rồi! 470 00:43:13,000 --> 00:43:16,000 Thấy đấy. Tôi đã nói với các bạn rằng chúng tôi sẽ không cần các bạn! 471 00:43:16,000 --> 00:43:17,500 Cậu nói chúng ta không thể thuyết phục 472 00:43:17,500 --> 00:43:19,000 chúng theo cách của mình hả, hả? 473 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 Nhìn chúng đi! Hãy ra khỏi đây! 474 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 Này, chắc lại không đến rồi. 475 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 Có chuyện gì vậy ông nội? 476 00:43:42,500 --> 00:43:46,000 Cuộc sống tràn ngập thất vọng, cháu à. 477 00:43:46,000 --> 00:43:47,500 Đi vào bên trong thôi. 478 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 Vậy em đã ở đâu? - Jack! 179 00:43:58,000 --> 00:44:01,000 Này, này, chúng ta đến đây để huấn luyện, các cháu. 480 00:44:01,500 --> 00:44:04,500 Chà, đừng lãng phí thời gian của ông nội. 481 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 Đến đó. 482 00:44:12,000 --> 00:44:17,000 Jack. Cậu đã huấn luyện trong môn võ thuật cứng. 483 00:44:17,000 --> 00:44:21,000 Môn đó chỉ dựa vào sức mạnh cơ bắp. 484 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 Thái cực quyền thì khác. 485 00:44:23,500 --> 00:44:28,000 Nó tiềm ẩn bên trong. Mềm mại và chậm. 486 00:44:29,000 --> 00:44:31,800 Chúng tôi không có ý định đối chọi. 487 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 Chúng tôi chỉ chuyển hướng đào tạo. 488 00:44:34,500 --> 00:44:38,000 chúng tôi sẽ đào tạo cậu từ từ để cậu cảm nhận được năng lượng đó. 489 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 Cậu phải thư giãn và chảy. 490 00:44:41,000 --> 00:44:47,000 Giữ cho đầu óc thư thái, hoàn toàn kiểm soát bản thân. 491 00:44:47,000 --> 00:44:52,000 Thái cực quyền giống như nước mềm mại nhưng có sức mạnh. 492 00:44:52,000 --> 00:44:57,000 Thái cực quyền sử dụng khuỷu tay và vai để chiến đấu. 493 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 Chú ý! 494 00:45:12,000 --> 00:45:15,000 Nó chỉ là cú hích, không có sức mạnh. 495 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 Được rồi. 496 00:45:16,800 --> 00:45:18,000 Chúng ta sẽ thấy. 498 00:45:37,000 --> 00:45:38,500 Để có cú đấm mạnh mẽ, 499 00:45:39,000 --> 00:45:43,000 eo và chân của cậu phải kết hợp cùng nhau. 500 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 Chà, hôm nay thế là đủ rồi. 501 00:46:02,000 --> 00:46:04,000 Cảm ơn vì đã giúp cháu, ông nội. 502 00:46:04,000 --> 00:46:06,000 Ngày mai cậu sẽ quay lại chứ? 503 00:46:06,000 --> 00:46:08,500 Sáng sớm. - Tốt. 504 00:46:14,000 --> 00:46:15,500 Cái này là gì? 505 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 Họ nói đó là vitamin. 506 00:46:18,000 --> 00:46:19,500 Tôi không nghĩ vậy. 507 00:46:20,000 --> 00:46:23,500 Đừng uống nó nữa cho đến khi tôi kiểm tra nó. 508 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 Chắc chắn. 509 00:46:28,000 --> 00:46:30,500 Tối nay em có đi ăn được không? 510 00:46:30,500 --> 00:46:31,500 Jack. 511 00:46:34,000 --> 00:46:37,800 Cậu đưa cô ấy về nhà trước 11:00 đêm. 512 00:46:37,800 --> 00:46:41,000 Cậu có nghe thấy không? - Ông đã đồng ý rồi, ông nội. 513 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 Đồng ý. 514 00:46:42,000 --> 00:46:43,500 Hẹn gặp em tối nay. 515 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 Bữa sáng của nhà vô địch, đúng không Jack? 519 00:47:28,000 --> 00:47:29,500 Đó là những loại môn phái nào! 520 00:47:29,500 --> 00:47:31,000 Tôi chưa bao giờ thấy loại nào như vậy! 521 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 Và dường như Night Stalker cũng không! 522 00:47:33,000 --> 00:47:36,000 Anh hùng nước Mỹ lại làm được lần nữa! 523 00:47:43,000 --> 00:47:46,000 Em có biết ông nội của em là một người tuyệt vời không? 524 00:47:46,000 --> 00:47:47,800 Lúc đầu không phải như vậy. 525 00:47:47,800 --> 00:47:50,000 Chà, ông ấy chỉ chăm sóc em thôi. 526 00:47:50,000 --> 00:47:51,500 Muốn biết thêm không? 527 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 Ông ấy vẫn đang kiểm soát em đấy. 528 00:47:55,000 --> 00:47:56,500 Tạm biệt, Jack. 529 00:48:06,000 --> 00:48:07,000 Ông nội. 530 00:48:09,000 --> 00:48:11,500 Ồ, chúc một đêm ngon giấc. - Chúc ngủ ngon. 531 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 Mày không phải là người kinh doanh! 532 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 Bubba. 533 00:48:59,000 --> 00:49:01,800 Họ đã phân tích các viên thuốc. 534 00:49:01,800 --> 00:49:05,000 Chúng chứa steroid, hocmon tăng trưởng 535 00:49:05,000 --> 00:49:07,500 và một số hóa chất khác. 536 00:49:07,500 --> 00:49:08,500 Loại nào? 537 00:49:09,000 --> 00:49:13,000 Tôi không nhớ nhưng dược sĩ cho biết ... 541 00:49:13,000 --> 00:49:16,000 điều gì đó về tẩy não. 542 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 Cháu đã không uống viên thuốc đó nữa. 543 00:49:18,000 --> 00:49:22,000 Nhưng họ sẽ biết điều đó đang xảy ra nếu cháu không trở nên mạnh mẽ hơn. 544 00:49:23,000 --> 00:49:26,000 Cậu sẽ làm được. - Ông đang nghĩ gì vậy? 545 00:49:27,000 --> 00:49:30,000 Đào tạo Chi. Đến. 546 00:49:33,000 --> 00:49:34,500 Đấm cái này đi. 547 00:49:41,800 --> 00:49:43,000 Với Chi của cậu. 548 00:49:44,000 --> 00:49:48,000 Chi là năng lượng bên trong, sinh lực của cậu. 549 00:49:49,000 --> 00:49:50,800 Tất cả chúng ta đều có Chi. 551 00:49:50,800 --> 00:49:54,500 Cậu chỉ cần học cách sử dụng nó. 552 00:49:55,000 --> 00:49:56,000 Xem này! 553 00:50:09,000 --> 00:50:13,000 Cái quái gì thế? Làm lại lần nữa! 554 00:50:13,500 --> 00:50:15,500 Đó không phải là một trò ảo thuật. 555 00:50:16,000 --> 00:50:17,500 Cậu làm đi! 556 00:50:27,000 --> 00:50:29,500 Đó là Shi? Shi? 557 00:50:29,500 --> 00:50:31,500 Shi nghe giống như tiếng hắt hơi. 558 00:50:32,000 --> 00:50:33,500 Shi. - Nó là gì? 559 00:50:34,000 --> 00:50:38,000 Đó là tiếng Trung để kiểm tra năng lượng bên trong. 560 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 Chi. 561 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 Chi. 562 00:50:48,000 --> 00:50:52,000 Chi có thể được sử dụng để bảo vệ 563 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 và để tấn công. 564 00:51:03,500 --> 00:51:06,000 Cậu không trở nên mạnh mẽ hơn, Jack. 565 00:51:06,000 --> 00:51:07,500 Tôi không hiểu. 566 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 Bình thường cậu tăng 25% 567 00:51:10,000 --> 00:51:12,500 còn bây giờ, cậu đang chậm tiến độ. 568 00:51:12,500 --> 00:51:13,500 Có chuyện gì vậy? 569 00:51:13,500 --> 00:51:15,500 Tôi không biết, huấn luyện viên. 570 00:51:22,000 --> 00:51:26,000 Tôi phải đi tiểu, ý tôi là tôi phải đi vệ sinh, thưa bà. 571 00:51:26,000 --> 00:51:29,500 Được chứ? - Tôi sẽ ở đây. 572 00:51:56,800 --> 00:51:57,800 Chết tiệt! 573 00:52:03,800 --> 00:51:51,660 Xin lỗi vì đã xâm nhập, 574 00:52:03,800 --> 00:52:05,500 Xin lỗi vì đã làm gián đoạn cuộc vui. 575 00:52:05,500 --> 00:52:08,000 Nhưng tao nghĩ mày có cái gì đó cho tao. 576 00:52:08,000 --> 00:52:11,000 Chúng ta đã có thỏa thuận, tao thề rằng.. - Xin vui lòng im lặng! 577 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 Im lặng! - Tôi sẽ lấy nó. 578 00:52:13,000 --> 00:52:14,500 Bây giờ hãy bình tĩnh. 579 00:52:17,500 --> 00:52:20,500 Đi thôi. - Có lẽ hẹn gặp ngày khác, em yêu. 580 00:52:30,000 --> 00:52:34,500 Như vậy, có chuyện gì với Jack? Nó đang diễn ra tốt chứ? 581 00:52:34,500 --> 00:52:38,000 Sức mạnh, tốc độ của cậu ấy và tất cả những điều đó thì sao? 582 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 Cậu ấy đang đúng tiến độ. 583 00:52:41,000 --> 00:52:43,000 Anh nghĩ tôi có thể tin tưởng cậu ấy không? 584 00:52:43,000 --> 00:52:47,000 Tôi có rất nhiều chiến binh, Angel. Tôi không bị đau khổ đâu. 585 00:52:47,000 --> 00:52:49,800 Cô có nghĩ rằng đã đến lúc chúng ta đưa cậu ấy ra chưa? 586 00:52:49,800 --> 00:52:50,500 Chưa đâu. 587 00:52:51,500 --> 00:52:53,500 Cậu ấy vẫn nghĩ rằng cậu ấy đang chiến thắng. 588 00:52:53,500 --> 00:52:55,500 Cậu ấy chiến đấu công bằng và chính trực. 589 00:52:55,500 --> 00:52:59,000 Tốt. Cứ tiếp tục làm như thế. Tốt cho kinh doanh. 591 00:53:02,000 --> 00:53:05,000 Cậu ấy đã trở thành một ngôi sao lớn. Chắc chắn chứ? 592 00:53:05,000 --> 00:53:08,500 Cậu ấy còn trẻ và chúng ta còn rất nhiều thời gian kinh doanh. 593 00:53:11,000 --> 00:53:14,800 Cô không ấn tượng với người nổi tiếng phải không, Angel? 594 00:53:14,800 --> 00:53:18,800 Cô đừng quên cô là ai. Tôi đã đào tạo cho cô mọi thứ, phải không? 596 00:53:18,800 --> 00:53:19,800 Tốt. 597 00:53:24,000 --> 00:53:27,500 Cô có thể đi ngay bây giờ. Tôi có một cuộc họp. 598 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 Hắn đã ngăn chúng ta sớm. 599 00:53:51,800 --> 00:53:53,000 Họ nghĩ rằng họ bắt chúng ta làm theo ý họ. 600 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 Họ phải xem xét lại điều đó. 601 00:53:57,500 --> 00:54:000,500 Tôi rất thích được nhìn thấy khuôn mặt của Sawyer khi hắn mở valy đó ra. 602 00:54:02,000 --> 00:54:04,500 Hắn sẽ tức tối chuyện này đến sáng. 603 00:54:07,500 --> 00:54:10,000 Đưa tôi chai bia. - Chắc chắn. 604 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 Chết tiệt! 605 00:54:31,800 --> 00:54:33,000 Khi tao mở vali. 606 00:54:33,000 --> 00:54:35,000 Tại sao có những thứ đó? 607 00:54:35,000 --> 00:54:38,500 Tôi muốn có nhân chứng khi hắn chết. - Bình tĩnh, đừng làm điều đó. 608 00:54:38,500 --> 00:54:41,500 Bột trẻ em à? - Tôi biết hàng thật ở đâu! Ở đây... 609 00:54:47,000 --> 00:54:50,000 Muốn thấy không? - Xin đừng! 610 00:54:50,500 --> 00:54:53,800 Đây là những gì sẽ xảy ra. Mày có muốn thấy không? 611 00:54:53,800 --> 00:54:56,000 Làm ơn đừng! Đừng! Làm ơn đừng! 612 00:55:05,500 --> 00:55:09,000 Không ai cướp của tao, không ai cả. 613 00:55:09,000 --> 00:55:12,000 Thông báo cho nhiều người.. sợ tao. 614 00:55:16,000 --> 00:55:19,500 Vì vậy, đây là ý của hắn khi hắn nói: "Chết tiệt, chạm vào cái quạt". 615 00:55:22,000 --> 00:55:25,000 Nó đòi hỏi nhiều thực hành và thiền định. 616 00:55:25,500 --> 00:55:28,000 Hơi thở và Chi được kết nối. 617 00:55:28,000 --> 00:55:33,000 Mỗi hơi thở mang lại cho cậu sức mạnh và sức mạnh. 618 00:56:07,000 --> 00:56:08,500 Không nhúc nhích. 619 00:56:19,000 --> 00:56:22,000 Cái này để giúp cậu tập trung. 629 00:57:32,000 --> 00:57:33,500 Cố lên! Làm đi! 630 00:58:18,000 --> 00:58:22,000 Có điều gì đó đang xảy ra! Nó ngoài tầm kiểm soát! 631 00:58:22,500 --> 00:58:26,000 Anh ấy bị điên rồi! Không ai có thể ngăn cản anh ta! 632 00:58:26,000 --> 00:58:27,500 Ồ chết tiệt! 633 00:58:28,800 --> 00:58:31,800 Chuyện gì vậy? - Tôi không biết. 634 00:58:31,800 --> 00:58:32,800 Tìm hiểu xem! 635 00:59:27,800 --> 00:59:30,500 Anh ấy đã bị loại! Nhưng thật là một cuộc chiến! 636 00:59:30,500 --> 00:59:33,500 Chúng ta không còn thấy anh ta xuất hiện trên võ đài nữa. 637 00:59:33,500 --> 00:59:36,500 Đừng lo lắng, mọi người, đây là những trận Siêu chiến! 638 00:59:56,000 --> 00:59:58,000 Sau khi cậu phát triển Chi của mình, 639 00:59:59,000 --> 01:00:02,500 cơ thể của cậu có một trường xung quanh nó. 640 01:00:02,500 --> 01:00:05,000 và khi cuộc tấn công đến mình 641 01:00:05,000 --> 01:00:09,000 tự nó đưa đến sự di chuyển một cách tự nhiên nhẹ nhàng. 642 01:00:38,000 --> 01:00:39,000 Nó đã di chuyển! 643 01:00:39,800 --> 01:00:41,000 Nó đã di chuyển! - Cậu nói điều gì? 644 01:00:41,000 --> 01:00:43,500 Cháu nói với ông là nó đã di chuyển! - Được rồi, được rồi. 645 01:00:43,500 --> 01:00:46,000 Nó đã di chuyển. Cậu đang tiến bộ. 646 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 Em đã làm được, em đã làm được. 647 01:00:49,000 --> 01:00:51,000 Đây là thức ăn của cậu. 648 01:01:12,800 --> 01:01:15,000 Mày đã giết anh trai tao, Sawyer! 649 01:01:19,000 --> 01:01:22,500 Nếu tao ra lệnh, mày sẽ chết! Mày có hiểu không, Sawyer? 650 01:01:24,800 --> 01:01:27,000 Thay vào đó người của tao sẽ gửi cho mày một tin nhắn. 651 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 Mày không chấp nhận à? Chúng tao sẽ giết cô gái. 652 01:01:30,000 --> 01:01:33,500 Cô gái à? Cứ làm đi. 653 01:01:33,500 --> 01:01:36,500 Sao cơ? - Cứ làm đi nếu mày có bản lĩnh. 654 01:01:36,500 --> 01:01:38,000 Tao sẽ giết cô ấy. 655 01:01:38,000 --> 01:01:40,000 Mày tiêu rồi. - Ai đó cứu tôi! 656 01:01:40,000 --> 01:01:42,000 Mày sẽ phải giết cô ấy trước. 657 01:01:53,000 --> 01:01:54,500 Đến lượt mày. 659 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 Mày là một kẻ hèn nhát! 660 01:02:16,800 --> 01:02:19,800 Này! Mày đã có tất cả những gì mày muốn! 661 01:02:21,000 --> 01:02:22,500 Đó là một phần của những gì tao muốn. 662 01:02:22,500 --> 01:02:24,000 Đừng! Đừng! Đừng! 663 01:02:34,000 --> 01:02:38,000 Cơn đau dữ dội như thế nào? Mày có thể cho tao biết không? 664 01:02:44,000 --> 01:02:45,500 Thật xấu hổ! 665 01:02:56,000 --> 01:02:59,000 Xin chào siêu chiến binh! Cậu trông tốt! 666 01:02:59,000 --> 01:03:01,500 Chào anh Sawyer, anh khỏe không? - Ngày nghỉ cuối tuần vui vẻ chứ? 667 01:03:01,500 --> 01:03:02,800 Vâng, cảm ơn anh. 668 01:03:02,800 --> 01:03:06,000 Được rồi. Tôi muốn cậu thua trận này. 667 01:03:09,800 --> 01:03:11,000 Đó là điều tốt. 668 01:03:11,000 --> 01:03:14,000 Quyết định đã được đưa ra, anh ấy sẽ thắng trận này. 669 01:03:14,000 --> 01:03:17,000 Tôi sẽ sắp xếp cho cậu một trận tranh đai lớn sau này. 670 01:03:17,000 --> 01:03:20,000 Tối nay cậu sẽ thua Dark Cloud. Được chứ? 671 01:03:22,000 --> 01:03:23,000 Anh Sawyer. 672 01:03:27,000 --> 01:03:30,000 Chúng tôi muốn Jack! Chúng tôi muốn Jack! 673 01:04:00,800 --> 01:04:04,000 Cố lên Jack, tôi phải đánh trông thật đẹp. Cậu phải đánh tôi trước khi cậu bị đánh bại. 674 01:04:04,000 --> 01:04:05,500 Tại sao tôi phải bị đánh bại? 675 01:04:07,500 --> 01:04:09,000 Đó là kịch bản, anh bạn! 676 01:04:36,000 --> 01:04:37,500 Jack Cody! Jack Cody! 677 01:04:37,500 --> 01:04:40,000 Jack Cody! Jack Cody! 680 01:04:59,000 --> 01:05:00,500 Nhào vô Jack! Nhào vô! 681 01:05:09,000 --> 01:05:12,500 Nào, Jack, cho tôi thở một chút sau đó tôi hạ gục cậu. 682 01:05:13,500 --> 01:05:16,500 Cậu không ra lệnh cho tôi được. - Thôi, đừng làm vậy. 683 01:05:16,500 --> 01:05:18,500 Tôi sẽ không nghe cậu đâu. 684 01:05:20,000 --> 01:05:22,000 Jack Cody! Jack Cody! 685 01:05:42,000 --> 01:05:43,500 Không thương xót! 686 01:05:44,500 --> 01:05:46,000 Đừng làm điều đó! 687 01:05:46,000 --> 01:05:47,500 Không thương xót! 688 01:06:01,500 --> 01:06:04,000 Cậu thấy cái này không? Cậu đã ký nó! 689 01:06:04,000 --> 01:06:05,500 Cậu không quyết định chiến thắng trận đấu. 690 01:06:05,500 --> 01:06:07,500 Tôi nói cậu làm điều gì thì cậu phải làm điều đó! 691 01:06:07,500 --> 01:06:09,000 Cậu nghe tôi nói không? - Tôi.. 691 01:06:09,000 --> 01:06:10,500 Không ai yêu cầu cậu nói! 692 01:06:10,500 --> 01:06:12,500 Tôi không rõ sao khi tôi nói với cậu thua trận đấu? 693 01:06:12,500 --> 01:06:14,500 Anh Sawyer. - Tôi không rõ sao? 694 01:06:14,500 --> 01:06:15,500 Đúng. 695 01:06:15,500 --> 01:06:17,000 Trước khi tôi quyết định đào tạo cậu 696 01:06:17,000 --> 01:06:20,000 Cậu chỉ là chàng trai dọn kho đang khó chịu! 697 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 Bây giờ cậu là một anh hùng nổi tiếng. 698 01:06:22,000 --> 01:06:23,500 Tôi nghĩ là một thỏa thuận tốt! 699 01:06:23,500 --> 01:06:26,000 Cậu chỉ cần làm theo những gì yêu cầu! 700 01:06:26,000 --> 01:06:27,500 Cậu không thể làm điều đó! 701 01:06:27,500 --> 01:06:29,500 Tôi nghĩ rằng nếu.. - Đừng nghĩ, Jack! 702 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 Anh hãy tin tưởng vào tôi, anh Sawyer. 703 01:06:38,000 --> 01:06:40,800 Jack. Có lẽ chúng ta sai ngay từ đầu. 704 01:06:40,800 --> 01:06:42,000 Đây là giải trí. 705 01:06:42,000 --> 01:06:44,500 Chúng ta muốn mang đến cho khán giả một chương trình hay. 706 01:06:44,500 --> 01:06:47,500 Đôi khi chúng ta phải chơi một cách không nghiêm túc. 707 01:06:47,500 --> 01:06:50,000 Làm cho trận đấu hấp dẫn hơn, đúng không? 708 01:06:50,000 --> 01:06:51,000 Đúng. - Tốt. 709 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 Night Stalker và Dark Cloud 710 01:06:53,000 --> 01:06:55,000 tối nay dẫn đầu một cuộc thám hiểm nhỏ. 711 01:06:55,000 --> 01:06:57,500 Tôi muốn cậu đi cùng và giúp đỡ, được chứ? 712 01:06:57,500 --> 01:06:59,000 Đồng ý. Tôi sẽ đi. 713 01:06:59,000 --> 01:07:01,500 Ồ Jack. - Vâng, anh Sawyer. 714 01:07:04,000 --> 01:07:06,500 Không ai làm trái ý tôi hai lần đâu. 715 01:07:07,500 --> 01:07:09,000 Vâng, thưa anh. 716 01:07:19,800 --> 01:07:21,800 Không sao đâu, đừng tin vào điều đó, Jack. 717 01:07:21,800 --> 01:07:23,800 Dù sao đó cũng chỉ là một cú đánh may mắn. 718 01:07:23,800 --> 01:07:25,800 chỉ cần chắc chắn cậu không bao giờ lặp lại nữa. 719 01:07:25,800 --> 01:07:28,000 Hoặc cậu sẽ không sống để nhìn thấy mặt trời. Cậu có hiểu không? 720 01:07:30,800 --> 01:07:33,000 Cậu đã làm bẽ mặt anh ấy không có lý do gì cả, anh bạn. 721 01:07:33,000 --> 01:07:36,000 Nhưng ít nhất thì cậu vẫn còn sống, anh bạn. 722 01:07:36,000 --> 01:07:37,800 Vâng. Chúng ta làm gì ở đây? 723 01:07:37,800 --> 01:07:39,000 Công việc bẩn thỉu. 724 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 Cậu sẽ thích nó theo thời gian. 725 01:07:41,000 --> 01:07:43,000 Đồ ăn Trung quốc à? - Ừ. 726 01:07:43,000 --> 01:07:44,000 Ừ đúng. 727 01:07:46,000 --> 01:07:48,000 Wang! 728 01:07:48,000 --> 01:07:50,500 Mày là thằng tồi! 729 01:07:53,000 --> 01:07:56,000 Wang là chỉ huy của Tong, anh ta nợ Robert tiền phần trăm. 730 01:07:56,000 --> 01:07:57,500 Chúng ta đi đòi nợ. 731 01:07:57,500 --> 01:07:59,000 Trước kia tôi đã ăn ở đây. 732 01:07:59,000 --> 01:08:02,000 Wang! Ra khỏi đây ngay! 733 01:08:03,000 --> 01:08:05,500 Dừng lại! Dừng lại! Tôi đã gửi tiền rồi. 734 01:08:05,500 --> 01:08:08,500 Wang, Wang, đưa tiền đi. 735 01:08:08,500 --> 01:08:10,000 Hoặc chúng tao sẽ hủy hoại nó. 736 01:08:10,000 --> 01:08:12,000 Hủy hoại à? - Ừ, hủy hoại. 737 01:08:12,000 --> 01:08:14,000 Mày có muốn tao giải thích không? 738 01:08:17,000 --> 01:08:19,500 Chúng tôi sẽ bắt chúng bồi thường! - Chơi luôn! 739 01:08:47,000 --> 01:08:48,000 Được rồi, đồng ý. 740 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 Tôi sẽ trả tiền cho cậu, tôi sẽ trả tiền cho cậu. 741 01:08:51,800 --> 01:08:52,000 Cậu là khách hàng ở đây. 742 01:08:52,000 --> 01:08:55,000 Tại sao cậu không ngăn cản họ làm điều đó? 743 01:08:56,000 --> 01:08:58,000 Nào, đi lấy tiền đi, anh bạn. 744 01:09:02,000 --> 01:09:04,000 Hãy nhận lấy tất cả, tôi không quan tâm. 745 01:09:04,000 --> 01:09:07,500 Tôi nên nói gì với Tong khi anh ta quay lại đòi bảo kê? 746 01:09:08,000 --> 01:09:11,000 Tôi nghĩ cậu đã nói hắn là trùm maphia Trung quốc mà? 747 01:09:11,000 --> 01:09:14,000 Xin lỗi, phóng đại một chút. Không có gì to tát đâu mà. 748 01:09:14,000 --> 01:09:16,000 Dù thế nào thì cậu cũng phải tuân theo. 749 01:09:16,000 --> 01:09:17,500 Cậu không có sự lựa chọn. 750 01:09:43,500 --> 01:09:45,500 Không tệ với tên Wang đó đâu. 751 01:09:46,000 --> 01:09:50,000 Cậu có thấy cách tôi đánh hắn không? - Có. 752 01:09:51,000 --> 01:09:52,500 Chúc ngủ ngon, anh bạn. 753 01:09:52,500 --> 01:09:56,000 Này! Đi ăn mừng. - Được rồi, đồng ý. Đi thôi! 754 01:10:34,500 --> 01:10:36,000 Đi bắt hắn ta! 755 01:10:38,500 --> 01:10:40,000 Tại sao mày lại chạy? 756 01:10:40,000 --> 01:10:42,000 Chúng ta cùng nhau giành chiến thắng mà. 757 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 Tao sắp xong rồi, Rocco. Rất gần. 758 01:10:45,000 --> 01:10:49,000 Một vài giây nữa tao sẽ kiểm soát mọi thứ. 759 01:10:57,800 --> 01:10:59,000 Tao nói chấp nhận. 760 01:10:59,000 --> 01:11:01,000 Và mày sẽ làm như vậy! 761 01:11:01,500 --> 01:11:03,000 Tao cần mày, Rocco. 762 01:11:03,500 --> 01:11:05,000 Và mày cần tao. 763 01:11:47,800 --> 01:11:50,000 Budokai! - Cậu đã tiến bộ. 764 01:11:50,000 --> 01:11:52,000 Cậu làm cái quái gì thế? 765 01:11:52,000 --> 01:11:55,500 Cậu đã thấy rồi, phải không? Cậu biết chuyện gì đang xảy ra không? 766 01:11:55,500 --> 01:11:57,000 Ừ. Tôi biết. 767 01:11:57,000 --> 01:11:58,500 Cậu đã đúng. 768 01:11:59,000 --> 01:12:00,500 Cậu phải làm gì đó về nó. 769 01:12:00,500 --> 01:12:03,500 Cái gì? Từ bỏ à? - Không, giúp tôi bắt hắn. 770 01:12:03,500 --> 01:12:05,000 Bắt Robert Sawyer à? 771 01:12:05,000 --> 01:12:06,800 Và tôi sẽ làm điều đó như thế nào? 772 01:12:06,800 --> 01:12:09,000 Tôi đang tìm bằng chứng và tôi cần sự giúp đỡ của cậu. 773 01:12:09,000 --> 01:12:10,800 Không, tôi chỉ muốn thoát ra ngoài. 774 01:12:10,800 --> 01:12:12,800 Tối nay tôi đã nhìn thấy một con quái vật. 775 01:12:12,800 --> 01:12:14,800 Cậu biết đó là ai không? 776 01:12:14,800 --> 01:12:17,000 Mike Rocco. - Không. 777 01:12:17,000 --> 01:12:19,500 Họ cho chúng ta sử dụng hỗn hợp steroid 778 01:12:19,500 --> 01:12:21,000 và thuốc kiểm soát tâm trí. 779 01:12:21,000 --> 01:12:21,000 Tôi biết cậu đã không uống thuốc. 780 01:12:21,000 --> 01:12:24,000 Và tôi đã rời họ hơi muộn. 781 01:12:25,000 --> 01:12:26,500 Rocco là người đầu tiên. 782 01:12:27,000 --> 01:12:29,500 Đó là tương lai cho tất cả chúng ta. 783 01:12:31,800 --> 01:12:33,000 Cậu thấy cái này chưa? Đây là của Rocco. 783 01:12:33,000 --> 01:12:35,500 Anh ấy đã tặng nó cho tôi khi còn nhỏ. 784 01:12:35,500 --> 01:12:39,000 Anh ấy là người hùng của tôi, nguồn cảm hứng của tôi. 785 01:12:40,000 --> 01:12:44,000 Vâng, và bây giờ là máy giết người của Robert. 786 01:12:46,000 --> 01:12:49,000 Đó là điều tôi phải làm. - Người tốt. 787 01:12:50,000 --> 01:12:51,500 Chúng ta cần bằng chứng. 788 01:12:52,000 --> 01:12:54,800 Giấy tờ và lời khai của cả hai chúng ta. 789 01:12:54,800 --> 01:12:57,000 Bắt một số tội phạm như vậy vẫn chưa đủ. 790 01:12:57,000 --> 01:13:00,000 Chúng ta cần những vụ mua bán ma túy, những vụ giết người, 792 01:13:00,000 --> 01:13:02,000 những trận đấu đến chết phù hợp với bằng chứng. 793 01:13:02,000 --> 01:13:03,800 Chúng ta làm được cùng nhau, Jack. 794 01:13:03,800 --> 01:13:05,000 Cậu và tôi. 795 01:13:08,000 --> 01:13:10,000 Cái này dành cho cậu, Jack. 796 01:13:12,500 --> 01:13:14,000 Được rồi. Vâng. 797 01:13:17,800 --> 01:13:20,000 Trước khi cậu được đào tạo, 798 01:13:20,000 --> 01:13:22,800 Cậu chỉ là chàng trai dọn kho đang khó chịu! 799 01:13:22,800 --> 01:13:25,000 Bây giờ cậu là một anh hùng nổi tiếng. 800 01:13:28,000 --> 01:13:31,500 Con muốn trở thành một đô vật chuyên nghiệp cả đời sao? 801 01:13:35,000 --> 01:13:37,800 Jack Cody! Jack Cody! Jack Cody! 802 01:13:37,800 --> 01:13:42,000 Anh là Jack yêu thích của em. Anh có thực sự là anh hùng không? 803 01:13:43,000 --> 01:13:45,000 Anh đang làm điều tốt nhất, nhóc. 804 01:13:50,500 --> 01:13:52,000 Tôi rất vui khi biết cậu đang ủng hộ chúng tôi. 805 01:13:52,000 --> 01:13:53,500 Cậu là người ưu tú. 805 01:13:53,500 --> 01:13:57,000 Nếu Nietzsche còn sống, ông ấy sẽ gọi cậu là Siêu nhân. 806 01:13:57,000 --> 01:14:00,000 Tôi không thích cậu cần sự phấn khích đó. Đó là phiêu lưu. 807 01:14:00,000 --> 01:14:02,800 Tôi cần những chiến binh mà tôi có thể tin tưởng. 808 01:14:02,800 --> 01:14:04,000 Tôi là người tin tưởng của anh. 809 01:14:04,000 --> 01:14:06,500 Khi nào cả đội chúng ta lại đi chơi? 810 01:14:06,500 --> 01:14:09,000 Sớm thôi. Tôi sẽ cho cậu biết. 811 01:14:09,000 --> 01:14:10,500 Tạm biệt anh Sawyer. 812 01:14:15,000 --> 01:14:18,000 Vâng, chúng tôi đã tạo ấn tượng tốt với Jack vào đêm nọ. 813 01:14:18,000 --> 01:14:21,000 cậu bé thực sự thích nó nhiều như chúng tôi. 812 01:14:21,000 --> 01:14:22,500 Chúng tôi gặp một số vấn đề. 813 01:14:22,500 --> 01:14:24,500 Chúng tôi có người Ý, người Trung Quốc 814 01:14:24,500 --> 01:14:28,000 người Hàn Quốc và người Jamaica. người Úc. 815 01:14:28,000 --> 01:14:31,500 Bây giờ thì sao? - Ai đó là nội gián. 816 01:14:32,800 --> 01:14:35,000 Cung cấp thông tin cho cảnh sát. 817 01:14:36,000 --> 01:14:37,500 Anh biết ai không? 818 01:14:40,000 --> 01:14:41,800 Con phải cẩn thận. 819 01:14:45,800 --> 01:14:50,000 Xin chào. - Tôi cần cậu tối nay lúc 7:00 cho một nhiệm vụ. 820 01:14:50,000 --> 01:14:53,500 Trong lúc học à? - Không, đó là quyền riêng tư. 821 01:14:53,500 --> 01:14:58,000 Đến cửa hàng tạp hóa trên đại lộ 14. Cậu có biết ở đâu không? 822 01:14:58,000 --> 01:15:01,000 Tôi sẽ tìm thấy. - Hẹn gặp lại tối nay. 823 01:15:01,000 --> 01:15:02,500 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 824 01:15:03,000 --> 01:15:05,500 Anh sẽ không biết cho đến 7:00 tối nay. 825 01:15:14,000 --> 01:15:17,000 Angel, có chuyện gì vậy? - Có chuyện gì với cậu vậy, Jack? 826 01:15:17,000 --> 01:15:20,000 Tại sao cậu tự tham gia với thằng khốn đó? 827 01:15:20,000 --> 01:15:24,000 Mà không phải là bạn à? - Tôi đoán tất cả chúng ta đều như vậy. 828 01:15:25,000 --> 01:15:29,000 Chuyện gì đang xảy ra ở đây tối nay? - Đấu lồng với mức cược cao. 829 01:15:29,000 --> 01:15:32,000 Robert muốn tôi đảm bảo đưa cậu vào trong lồng. 830 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 Điều đó có nghĩa là gì, Angel? 831 01:15:35,000 --> 01:15:38,000 Angel! Angel! Đợi đã! 832 01:15:57,000 --> 01:16:01,000 Tối nay ai sẽ chiến đấu? - Tôi không biết. 833 01:16:01,000 --> 01:16:06,000 Thưa quí vị! Chào mừng đến với trận đấu lồng độc quyền của chúng tôi, 834 01:16:06,000 --> 01:16:09,000 nơi chỉ có một người đàn ông còn sống ra khỏi lồng. 835 01:16:09,000 --> 01:16:14,000 Tối nay nhà vô địch bất bại của chúng ta "The Beast"! 835 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 Beast! Beast! Beast! 836 01:16:22,800 --> 01:16:24,000 Và ở phía trước ... 837 01:16:25,000 --> 01:16:31,000 Siêu chiến binh nổi tiếng " Không thương xót" Budokai! 838 01:16:33,000 --> 01:16:38,000 Budokai! Budokai! Budokai! Budokai! Budokai! Budokai! 839 01:16:38,500 --> 01:16:40,000 Ai sẽ thắng? 840 01:16:40,500 --> 01:16:42,000 Đây là đấu thật. 841 01:16:42,500 --> 01:16:44,500 Tôi thực sự không biết. 842 01:17:36,500 --> 01:17:38,800 Anh phải làm gì đó chứ! Anh ấy sẽ bị tổn thương! 843 01:17:38,800 --> 01:17:41,800 Đó là thực tế kinh doanh của chúng tôi, Jack. Nó tàn bạo hơn. 844 01:17:41,800 --> 01:17:44,000 Thôi đi, anh Sawyer, anh ấy có thể bị giết! 845 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 Đúng, anh ta có thể. 846 01:17:57,000 --> 01:17:58,000 Đúng! 847 01:18:05,000 --> 01:18:07,000 Giúp tôi. - Cái gì? 848 01:18:07,000 --> 01:18:09,500 Đợi đến khi tôi vào lồng bạn tắt đèn. 849 01:18:09,500 --> 01:18:12,500 Tại sao cậu làm điều này, Jack? Cậu đang làm hỏng mọi thứ. 850 01:18:12,500 --> 01:18:16,000 Họ là những kẻ giết người, Angel! Tôi phải giúp anh ấy. 851 01:18:16,000 --> 01:18:17,000 Làm ơn. 852 01:18:33,500 --> 01:18:35,500 Budokai, lại đây! 853 01:18:37,800 --> 01:18:38,800 Cúi xuống! 854 01:19:00,000 --> 01:19:01,000 Rocco! 855 01:19:03,000 --> 01:19:04,000 Rocco! 856 01:19:05,000 --> 01:19:07,500 Cậu ấy cần giúp đỡ, Anh có hiểu không, Mike? 857 01:19:08,000 --> 01:19:10,000 Vâng, đó là tôi. 858 01:19:10,000 --> 01:19:13,000 Cuộc chiến đã xong. Anh đã thắng! 859 01:19:19,800 --> 01:19:21,500 Rocco đi bắt chúng! 860 01:19:23,000 --> 01:19:24,500 Đi bắt Jack ngay! 861 01:19:27,000 --> 01:19:28,000 Làm đi! 862 01:19:42,000 --> 01:19:44,000 Mày không thể làm tổn thương tao. 863 01:20:04,000 --> 01:20:06,000 Cậu ấy gần chết rồi, Jack. 864 01:20:10,000 --> 01:20:12,500 Tốt, cậu đã có bằng chứng của mình. 865 01:20:12,500 --> 01:20:14,000 Cậu hạ gục hắn. 866 01:20:14,500 --> 01:20:17,500 Cậu hiểu chứ? - Cậu sẽ khỏe hơn. 867 01:20:17,800 --> 01:20:20,000 Cả hai chúng ta đều không biết. 868 01:20:25,000 --> 01:20:27,000 Cậu giết hắn đi, Jack. 869 01:20:30,000 --> 01:20:32,000 Chúng ta phải giúp cậu ấy. 870 01:20:33,000 --> 01:20:34,000 Tập chung 871 01:20:35,000 --> 01:20:36,500 Chi của cậu. 872 01:20:51,500 --> 01:20:53,000 Cháu phải tìm mẹ của cháu! 873 01:20:53,800 --> 01:20:55,000 Chúng biết nơi cháu sống. 874 01:20:55,000 --> 01:20:59,000 Em đi tìm bà ấy. Anh ở lại đây và giúp Budokai. 875 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 Ai đó nghe điện thoại đi. 876 01:22:06,000 --> 01:22:07,000 Xin chào. 877 01:22:07,000 --> 01:22:09,000 Xin chào Jack. Mày đã làm một chương trình gì tối nay vậy? 878 01:22:09,000 --> 01:22:10,500 Cậu ấy sắp chết rồi, Robert. 879 01:22:10,500 --> 01:22:12,000 Còn một công việc chính nữa. 880 01:22:12,000 --> 01:22:15,000 Tao đã có những kế hoạch lớn cho mày, Jack. 881 01:22:15,000 --> 01:22:16,800 Và bây giờ mày đã vứt bỏ tất cả. 882 01:22:16,800 --> 01:22:18,000 Bây giờ chúng ta làm gì? 883 01:22:18,000 --> 01:22:20,000 Tốt, tao để cho mày nói chuyện với bạn gái 884 01:22:20,000 --> 01:22:23,800 hoặc mẹ của mày. Nhưng ngay bây giờ họ hơi lo lắng. 885 01:22:23,800 --> 01:22:25,000 Hãy để họ đi! 886 01:22:25,000 --> 01:22:26,500 Tao không nghĩ vậy. 887 01:22:26,500 --> 01:22:30,000 Sẽ có một cuộc chiến trong lồng sau 1 giờ nữa 888 01:22:30,000 --> 01:22:33,500 và mày là người hấp dẫn. Đến một mình hoặc họ chết, 889 01:22:33,500 --> 01:22:35,500 Mày hiểu chứ? - Vâng. 890 01:22:35,500 --> 01:22:37,000 Hẹn gặp mày sớm, Jack. 891 01:22:40,800 --> 01:22:42,500 Đừng khó chịu vì cậu ấy đến đó. 892 01:22:42,500 --> 01:22:45,000 Cậu ấy thực sự muốn trở thành một anh hùng. 898 01:22:45,000 --> 01:22:47,000 Làm ơn cho chúng tôi ra ngoài! 899 01:22:55,000 --> 01:22:59,000 Anh hùng nước Mỹ chống lại sự vô song 900 01:22:59,000 --> 01:23:01,000 Robert Sawyer. 901 01:23:07,000 --> 01:23:09,500 Tao đến đây. Hãy để họ đi! 902 01:23:12,000 --> 01:23:15,000 Mày hạ gục tao, họ được đi tự do. 903 01:23:16,000 --> 01:23:17,000 Jack! 904 01:23:20,000 --> 01:23:22,800 Mày đã muốn có tao. Mày đã có tao rồi. 905 01:23:22,800 --> 01:23:24,500 Tao đã cho mày một tương lai. 906 01:23:24,500 --> 01:23:26,500 Bây giờ tao sẽ lấy nó đi. 907 01:23:31,000 --> 01:23:33,800 Úi! Xin lỗi ông chủ. 908 01:23:33,800 --> 01:23:35,800 Dark Cloud, tránh xa tôi! 909 01:23:55,500 --> 01:23:58,000 Chết tiệt! Hạ gục tao đi! 910 01:23:59,000 --> 01:24:01,000 Làm sao tao có thể? Hãy để họ đi! 911 01:24:01,000 --> 01:24:02,500 Tao không nghĩ vậy! 912 01:24:02,500 --> 01:24:05,000 Nào. Mày phải đối mặt với tao ngay bây giờ. 912 01:26:06,000 --> 01:26:07,000 Jack! 913 01:26:21,000 --> 01:26:23,000 Jack! - Hai người không sao chứ? 914 01:26:23,000 --> 01:26:24,000 Jack! 915 01:26:27,000 --> 01:26:28,000 Jack! 915 01:26:29,800 --> 01:26:30,800 Đi thôi hả? 916 01:26:51,000 --> 01:26:53,000 Tao đã biến mày trở thành một ngôi sao. 917 01:26:54,000 --> 01:26:56,500 Bây giờ. Tao sẽ hủy diệt mày. 918 01:28:45,000 --> 01:28:48,500 Tao đã nói với mày là không ai trái ý tao 2 lần. 919 01:28:59,000 --> 01:29:01,000 Jack! Tập trung! 920 01:29:07,800 --> 01:29:10,800 Phần khó nhất của thiền là sức mạnh. 921 01:29:10,800 --> 01:29:12,000 Cậu không thể kiểm soát. 922 01:29:13,000 --> 01:29:15,000 Cậu phải chiến đấu vì mệnh lệnh. 923 01:29:15,000 --> 01:29:18,000 Sự cô đơn, nỗi đau. 924 01:29:18,000 --> 01:29:22,000 Ngồi trên bờ sông của tâm trí cậu. 925 01:29:22,800 --> 01:29:26,500 và xem cậu đang sao nhãng khả năng sinh lực và vận tốc. 926 01:29:27,000 --> 01:29:29,000 Khi cậu vượt qua nó, 927 01:29:29,800 --> 01:29:32,000 không ai có thể ngăn cản cậu. 928 01:31:04,000 --> 01:31:05,000 Đúng! 929 01:31:12,000 --> 01:31:14,500 Tôi luôn muốn làm 930 01:31:14,500 --> 01:31:17,000 những điều tuyệt vời, Jack. 931 01:31:18,000 --> 01:31:20,000 Tôi biết, Angel. 932 01:31:20,000 --> 01:31:22,500 Bạn là một anh hùng. 933 01:31:30,800 --> 01:31:31,800 Sally! 934 01:31:32,500 --> 01:31:33,500 Ông nội! 935 01:31:33,500 --> 01:31:36,000 Cháu ổn chứ? - Không sao. Cháu ổn. 936 01:31:40,000 --> 01:31:41,000 Jack. 937 01:31:41,000 --> 01:31:43,500 Cậu là một anh hùng nước Mỹ. 938 01:31:44,000 --> 01:31:45,000 Đi thôi! 938 01:31:48,000 --> 01:31:58,000 Dịch phim bởi: diepcharles@yahoo.com 73515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.