All language subtitles for Sex.And.The.Single.Girl.1964.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]e
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:27,327 --> 00:02:30,731
- What's up, George?
- You'll find out.
4
00:02:55,255 --> 00:02:56,289
Where is he?
5
00:02:56,356 --> 00:02:58,825
The chief is the most
punctual man on earth.
6
00:02:58,892 --> 00:03:02,495
In exactly one and four-fifth
seconds that door will open..
7
00:03:30,223 --> 00:03:32,192
We're ready, sir.
8
00:03:37,964 --> 00:03:41,567
This magazine 'Stop'
was started not by my father
9
00:03:41,634 --> 00:03:45,538
not by my grandfather
but by my great grandmother.
10
00:03:45,605 --> 00:03:50,176
It has been in my family now
for four generations.
11
00:03:50,243 --> 00:03:53,179
I've called this meeting today
to say how pleased I am
12
00:03:53,246 --> 00:03:56,049
with the way all of you
have worked together
13
00:03:56,116 --> 00:03:58,885
put shoulder to shoulder
and succeeded in turning
14
00:03:58,952 --> 00:04:01,788
this venerable family
publication
15
00:04:01,855 --> 00:04:04,825
into the filthy rag it is today.
16
00:04:06,659 --> 00:04:11,231
The results of this achievement
are right there on the chart.
17
00:04:11,297 --> 00:04:16,169
On the editorial page of today's
New York Herald Tribune
18
00:04:16,236 --> 00:04:20,440
there are words of praise
we have never received before.
19
00:04:20,506 --> 00:04:22,375
I quote.
20
00:04:22,442 --> 00:04:24,244
"Stop magazine has degenerated
21
00:04:24,310 --> 00:04:27,080
"into the most disgusting
scandal sheet
22
00:04:27,147 --> 00:04:29,315
the human mind can recall."
23
00:04:29,382 --> 00:04:30,984
Well, that's pretty good.
24
00:04:31,051 --> 00:04:34,587
And Editor & Publisher
calls us vile.
25
00:04:34,654 --> 00:04:37,590
Monstrous, depraved.
26
00:04:37,657 --> 00:04:42,262
Gentlemen, if we continue
to receive tributes like these
27
00:04:42,328 --> 00:04:45,231
this piece of trash of ours
will undoubtedly become
28
00:04:45,298 --> 00:04:49,135
the most influential
publication in the world.
29
00:04:51,704 --> 00:04:54,507
Mr. Sylvester, congratulations.
30
00:04:54,574 --> 00:04:59,746
Your article on Helen Brown,
a masterpiece of slandered
31
00:04:59,813 --> 00:05:03,116
spiteful journalism.
32
00:05:04,951 --> 00:05:07,020
And you, Mr. Holmes.
33
00:05:07,087 --> 00:05:09,022
I've just read the advanced copy
34
00:05:09,089 --> 00:05:12,625
of your new article
on space travel.
35
00:05:12,692 --> 00:05:15,228
"Sex in a capsule."
36
00:05:15,295 --> 00:05:17,497
I don't believe
I'm over praising you one bit
37
00:05:17,563 --> 00:05:21,001
when I say that it brings
the whole difficult field
38
00:05:21,067 --> 00:05:24,504
of science reporting
to a new low.
39
00:05:24,570 --> 00:05:25,839
Thank you, sir.
40
00:05:25,906 --> 00:05:28,108
But if one person is
to be singled out
41
00:05:28,174 --> 00:05:31,444
I'm sure we'd all agree
on who that person should be.
42
00:05:32,345 --> 00:05:33,613
Bob Weston.
43
00:05:33,679 --> 00:05:35,949
Stand up, Bob.
44
00:05:36,917 --> 00:05:39,252
And let me thank you
from the heart
45
00:05:39,319 --> 00:05:43,123
for living down
to my expectations.
46
00:05:43,189 --> 00:05:47,127
If there is a dirtier mind
than yours in the whole field
47
00:05:47,193 --> 00:05:49,062
of magazine publishing
48
00:05:49,129 --> 00:05:52,532
or a nature more
vulgar and corrupt.
49
00:05:52,598 --> 00:05:56,469
Well, ha, ha.
I'd like to know where it is.
50
00:05:56,536 --> 00:05:57,904
- Bob.
- Thank you.
51
00:05:57,971 --> 00:06:01,875
- Keep up the bad work.
- Thank you. Uh..
52
00:06:01,942 --> 00:06:04,477
I'm blessed, truly blessed
53
00:06:04,544 --> 00:06:08,949
to work for a gentleman of your
courage and integrity, sir.
54
00:06:09,015 --> 00:06:11,885
And to have such a fine
editorial staff that
55
00:06:11,952 --> 00:06:15,588
shares the same
lack of ideals that I do.
56
00:06:15,655 --> 00:06:21,227
All I can say is that...you
haven't seen anything yet.
57
00:06:21,294 --> 00:06:25,431
For an example, I've got an idea
for a follow-up on that kid
58
00:06:25,498 --> 00:06:29,402
that, uh, Dr. Helen Brown,
that will blast every other
59
00:06:29,469 --> 00:06:32,505
magazine right
off the newsstands.
60
00:06:32,572 --> 00:06:36,676
It's a personal exposé
right from her own lips.
61
00:06:36,742 --> 00:06:41,948
Does she or doesn't she?
Either way, it's a crummy story.
62
00:06:42,015 --> 00:06:44,951
And I promise
to deliver this one personally.
63
00:06:45,018 --> 00:06:46,652
Three cheers for Bob Weston.
64
00:06:46,719 --> 00:06:48,721
Hip-hip.
Hurray.
65
00:06:48,788 --> 00:06:50,823
Hip-hip.
Hurray.
66
00:06:50,891 --> 00:06:52,625
Hip-hip.
Hurray.
67
00:06:52,692 --> 00:06:54,327
To the chief.
68
00:07:17,817 --> 00:07:19,752
Good morning.
Have you seen this?
69
00:07:19,819 --> 00:07:21,821
I most certainly have.
70
00:07:24,024 --> 00:07:27,527
- We've had what?
- Six cancellations.
71
00:07:30,396 --> 00:07:33,799
"A contemptible,
lamentable hoax.
72
00:07:33,866 --> 00:07:36,036
"Filling frustrated
feminine minds
73
00:07:36,102 --> 00:07:39,405
with dirty delusions
of grandeur."
74
00:07:39,472 --> 00:07:42,875
I don't like this.
I don't like it at all.
75
00:07:42,943 --> 00:07:46,246
Dr. Anderson, I hope you don't
think that I'm happy about it.
76
00:07:46,312 --> 00:07:48,614
This filthy rag
is using sex and me
77
00:07:48,681 --> 00:07:51,217
for no better purpose
than to make money.
78
00:07:51,284 --> 00:07:53,686
The best thing you can do,
Helen, is forget it.
79
00:07:53,753 --> 00:07:56,489
- Listen to your psychiatrist.
- You're not my psychiatrist.
80
00:07:56,556 --> 00:07:58,491
I'm the institute psychiatrist.
81
00:07:58,558 --> 00:08:00,560
And I know that sticks
and stones--
82
00:08:00,626 --> 00:08:02,395
Oh, shut up, Rudy.
83
00:08:02,462 --> 00:08:05,165
'I'm so mad I could throw
sticks and stones.'
84
00:08:05,231 --> 00:08:07,500
I've devoted my life
to this institute
85
00:08:07,567 --> 00:08:09,269
and now look at the notoriety.
86
00:08:09,335 --> 00:08:11,904
Well, I didn't ask them
to write this, you know.
87
00:08:11,972 --> 00:08:13,706
Did you read what
they called me?
88
00:08:13,773 --> 00:08:16,509
"She should be ashamed,
and millions of women should be
89
00:08:16,576 --> 00:08:19,946
"ashamed for bringing their
intimate problems to someone
90
00:08:20,013 --> 00:08:21,948
"with all the knowledge
and personal experience
91
00:08:22,015 --> 00:08:23,149
of a 23-year-old--"
92
00:08:23,216 --> 00:08:26,152
Stop! Don't you say it.
93
00:08:26,219 --> 00:08:30,123
The nerve of them.
The gall.
94
00:08:30,190 --> 00:08:33,826
To call me,
Dr. Helen Gurley Brown.
95
00:08:33,893 --> 00:08:35,861
A 23-year-old virgin.
96
00:08:35,928 --> 00:08:40,300
Traditionally, Helen, the term
is considered a compliment.
97
00:08:40,366 --> 00:08:44,270
Well, not by me. Do you realize
I've lost six patients already?
98
00:08:44,337 --> 00:08:46,272
Because people don't
want to be helped
99
00:08:46,339 --> 00:08:50,776
by a, by a, by a
23-year-old...person.
100
00:08:50,843 --> 00:08:52,645
Oh, I'm just gonna sue them.
101
00:08:52,712 --> 00:08:55,315
I'm gonna sue them. That's
exactly what I'm gonna do.
102
00:08:55,381 --> 00:08:56,916
- 'Helen, please.'
- I'm gonna sue.
103
00:08:56,983 --> 00:08:58,985
Hasn't this bestseller
of yours already
104
00:08:59,052 --> 00:09:01,187
exposed us all
to enough ridicule?
105
00:09:01,254 --> 00:09:03,689
I urged you not to publish it.
106
00:09:03,756 --> 00:09:06,892
Dr. Anderson, my bestseller
is the best thing
107
00:09:06,959 --> 00:09:10,030
that ever happened to this
institute and you know it.
108
00:09:10,096 --> 00:09:12,865
Where is Dr. Offenbach?
Why isn't he here?
109
00:09:12,932 --> 00:09:16,236
Offenbach is at the U.N.
getting money.
110
00:09:16,302 --> 00:09:19,372
Exactly and we're getting
more grants and cooperation
111
00:09:19,439 --> 00:09:23,076
than we ever got before and all
because I wrote that bestseller.
112
00:09:23,143 --> 00:09:25,145
But it has no technical value.
113
00:09:25,211 --> 00:09:29,382
And it will be of no help to
anyone in my field or yours.
114
00:09:29,449 --> 00:09:31,717
Well, I didn't write
the book to help us.
115
00:09:31,784 --> 00:09:34,820
I wrote it to help the unmarried
women in this country.
116
00:09:34,887 --> 00:09:38,558
To stop being ashamed of sex
or being single. And I want
117
00:09:38,624 --> 00:09:41,694
them to stop behaving like mice
and start behaving like men.
118
00:09:41,761 --> 00:09:44,964
Why not like single women, if
they'd nothing to be ashamed of?
119
00:09:45,031 --> 00:09:48,134
What? Oh, shut up, Rudy.
120
00:09:48,201 --> 00:09:50,336
Ever since I wrote
that bestseller..
121
00:09:50,403 --> 00:09:52,338
...all of you have been behaving
122
00:09:52,405 --> 00:09:55,641
like a bunch
of pompous children.
123
00:09:55,708 --> 00:09:57,243
I mean it.
124
00:09:57,310 --> 00:09:59,945
I don't think that any of you
know one single thing
125
00:10:00,012 --> 00:10:03,449
about the real problems
that are facing this country.
126
00:10:03,516 --> 00:10:07,720
And now, if you don't mind,
I have a patient waiting.
127
00:10:11,391 --> 00:10:16,096
Well, gentlemen, we have just
been told off by a 23-year-old..
128
00:10:17,363 --> 00:10:19,532
You know, that comment about
Helen raises some rather
129
00:10:19,599 --> 00:10:23,636
interesting questions
about her...either way.
130
00:10:25,805 --> 00:10:29,209
- Where is Ms. Nielsen?
- She called up and cancelled.
131
00:10:29,275 --> 00:10:32,912
- That magazine article again.
- Ah!
132
00:10:32,978 --> 00:10:35,781
If I could just get my hands
on the arrogant, imbecile
133
00:10:35,848 --> 00:10:38,851
responsible for this.
I'd knock out both his teeth
134
00:10:38,918 --> 00:10:42,122
blacken his eyes and rip out
every hair from his head.
135
00:10:43,723 --> 00:10:45,291
Susan?
136
00:10:45,358 --> 00:10:48,128
- Oh, how are you feeling?
- Fine.
137
00:10:48,194 --> 00:10:50,296
Oh, that's nice.
Have there been any calls?
138
00:10:50,363 --> 00:10:52,232
- No, darling.
- Darling, huh?
139
00:10:52,298 --> 00:10:54,267
You call me darling
again and I'm gonna
140
00:10:54,334 --> 00:10:56,336
send you to the Reader's Digest.
141
00:10:56,402 --> 00:10:59,239
Dr. Helen Brown says that
by being properly aggressive
142
00:10:59,305 --> 00:11:01,441
a girl can land any
man she wants to.
143
00:11:01,507 --> 00:11:03,776
Well, you are not a girl,
you're a secretary.
144
00:11:03,843 --> 00:11:07,580
I am one of 23 million
single girls in this country.
145
00:11:07,647 --> 00:11:10,616
And there are only 19 million
of you eligible bachelors.
146
00:11:10,683 --> 00:11:12,885
Now, what are we surplus girls
supposed to do?
147
00:11:12,952 --> 00:11:16,256
We're healthy and normal
and eager to love and be loved.
148
00:11:16,322 --> 00:11:17,490
Dr. Brown says..
149
00:11:17,557 --> 00:11:19,325
Your problem is
you read too much.
150
00:11:19,392 --> 00:11:21,394
Dr. Brown doesn't know
what she's talking about
151
00:11:21,461 --> 00:11:23,496
when she's talking about
someone like me.
152
00:11:23,563 --> 00:11:27,900
A man with brains and
experience, Dr. Brown.
153
00:11:27,967 --> 00:11:30,670
I'll bet you this kid's been
giving flying lessons
154
00:11:30,736 --> 00:11:32,905
and she's never been
off the ground.
155
00:11:32,972 --> 00:11:35,107
Now get her on the phone.
156
00:11:35,175 --> 00:11:37,343
Yes, darling.
157
00:11:38,378 --> 00:11:41,847
Look under Brown.
B-R-O-W-N.
158
00:11:55,661 --> 00:11:58,364
976-0404.
159
00:11:58,431 --> 00:12:02,335
Who?
One moment please.
160
00:12:02,402 --> 00:12:03,603
Yes.
161
00:12:03,669 --> 00:12:07,039
Mr. Robert Weston
of Stop magazine.
162
00:12:07,106 --> 00:12:09,909
Oh, really?
163
00:12:09,975 --> 00:12:13,479
I'd be delighted
to speak to him.
164
00:12:15,315 --> 00:12:17,517
- Hello.
- 'Dr. Brown.'
165
00:12:17,583 --> 00:12:19,752
This is Robert Weston,
the Managing Editor
166
00:12:19,819 --> 00:12:21,254
of Stop magazine.
167
00:12:21,321 --> 00:12:23,289
I want you to know
that I'm outraged.
168
00:12:23,356 --> 00:12:26,058
Absolutely outraged
by this unwarranted attack
169
00:12:26,125 --> 00:12:28,060
upon you in our current issue.
170
00:12:28,127 --> 00:12:30,730
I have fired the man
who was responsible.
171
00:12:30,796 --> 00:12:33,733
- I am not upset.
- You would have every right.
172
00:12:33,799 --> 00:12:36,402
I was wondering, maybe we could
have dinner one night.
173
00:12:36,469 --> 00:12:37,903
Just the two of us.
174
00:12:37,970 --> 00:12:40,940
And we could talk over this
unfortunate misunderstanding.
175
00:12:41,006 --> 00:12:43,809
- There was no misunderstanding.
- 'Try to undo the damage done"
176
00:12:43,876 --> 00:12:46,011
I have suffered no damage.
177
00:12:46,078 --> 00:12:48,214
I really sincerely would.
178
00:12:48,281 --> 00:12:51,317
And I really sincerely
would not be interested
179
00:12:51,384 --> 00:12:53,553
in the help
of the Managing Editor of Stop.
180
00:12:53,619 --> 00:12:56,556
Or anyone else connected
with that filthy rag
181
00:12:56,622 --> 00:12:59,759
- you call a magazine.
- She called us a filthy rag.
182
00:12:59,825 --> 00:13:04,564
However, there is one thing
that you could do for me.
183
00:13:04,630 --> 00:13:06,165
Anything.
184
00:13:06,232 --> 00:13:08,301
Why don't you go..
185
00:13:09,435 --> 00:13:12,572
What a mouth on that girl.
Uh..
186
00:13:12,638 --> 00:13:15,475
Susan, I may have been wrong.
187
00:13:17,543 --> 00:13:20,780
I'd like to be able
to get to that broad.
188
00:13:20,846 --> 00:13:22,448
I need a plan.
189
00:13:22,515 --> 00:13:25,618
Something that's vicious,
low, filthy and dirty.
190
00:13:25,685 --> 00:13:27,887
Well, you'll think
of something, angel.
191
00:13:34,827 --> 00:13:36,962
Wait till you hear this.
192
00:13:43,503 --> 00:13:45,938
* Mention sex *
193
00:13:46,005 --> 00:13:51,411
* And the single girl
is cool and shy *
194
00:13:51,477 --> 00:13:54,580
* She objects *
195
00:13:54,647 --> 00:14:00,353
* To discussing
sex with any guy *
196
00:14:00,420 --> 00:14:02,355
* You can bet *
197
00:14:02,422 --> 00:14:06,826
* She's as interested as he *
198
00:14:08,994 --> 00:14:13,232
* If sex weren't 50-50 *
199
00:14:13,299 --> 00:14:16,436
* Where would everybody be? *
200
00:14:16,502 --> 00:14:19,339
* Mention sex *
201
00:14:19,405 --> 00:14:24,577
* And the single
girl will blush a lot *
202
00:14:24,644 --> 00:14:27,647
* Though she wrecks *
203
00:14:27,713 --> 00:14:33,419
* Every single guy
with what she's got *
204
00:14:34,954 --> 00:14:38,891
* Then a guy she can't ignore *
205
00:14:38,958 --> 00:14:42,495
* Tells her
what she's waited for *
206
00:14:42,562 --> 00:14:44,129
* And suddenly *
207
00:14:44,196 --> 00:14:48,634
* She's not single anymore *
208
00:14:48,701 --> 00:14:50,336
Very good.
Very good record.
209
00:14:50,403 --> 00:14:52,572
My agent said
if I sell as many copies
210
00:14:52,638 --> 00:14:54,206
as the book I'll be rich.
211
00:14:55,541 --> 00:14:57,276
- Something's burning.
- I know.
212
00:14:57,343 --> 00:14:59,078
My sauce.
213
00:14:59,144 --> 00:15:02,582
Gretchen, you read this book Sex
and the Single Girl?
214
00:15:02,648 --> 00:15:04,617
What do you think
of Helen Gurley Brown?
215
00:15:04,684 --> 00:15:06,852
- Is she on the level?
- I don't know, honey.
216
00:15:06,919 --> 00:15:09,622
I don't think
I ever lived like a single girl.
217
00:15:09,689 --> 00:15:12,892
Oh, I wanna prove that she was
as pure as the driven snow.
218
00:15:12,958 --> 00:15:14,527
Gretchen, let me
ask you something.
219
00:15:14,594 --> 00:15:16,762
If you were as pure
as the driven snow--
220
00:15:16,829 --> 00:15:18,764
Honey, I can't remember
that far back.
221
00:15:18,831 --> 00:15:23,569
But you wouldn't go
to the extreme like some people.
222
00:15:23,636 --> 00:15:25,705
* Mention sex *
223
00:15:25,771 --> 00:15:31,877
* And the single girl
will slap your face *
224
00:15:31,944 --> 00:15:34,113
* That reflex *
225
00:15:34,179 --> 00:15:39,251
* Is designed
to keep you in your place *
226
00:15:39,318 --> 00:15:41,521
- Fabulous.
- Thank you.
227
00:15:41,587 --> 00:15:45,891
* She believes
that virtue pays *
228
00:15:45,958 --> 00:15:49,395
* Until she hears
that magic phrase *
229
00:15:49,462 --> 00:15:54,033
* And suddenly
she's not single *
230
00:15:54,099 --> 00:15:56,335
* Anymore *
231
00:16:04,977 --> 00:16:06,979
Honey, we just can't
go on like this.
232
00:16:07,046 --> 00:16:09,649
I'm sorry, Gretchen,
but he's got no place to go.
233
00:16:09,715 --> 00:16:11,851
I practically have
to live with him.
234
00:16:11,917 --> 00:16:12,918
Practically?
235
00:16:12,985 --> 00:16:16,121
Come on, be a good person.
Come on, go ahead.
236
00:16:16,188 --> 00:16:19,459
'You've been beating drums for
the Salvation Army since 6.00'
237
00:16:19,525 --> 00:16:23,195
'If you knew where I were you'd
be ashamed, Sylvia, ashamed'.
238
00:16:23,262 --> 00:16:25,030
'That's for sure'.
239
00:16:25,097 --> 00:16:28,100
'I'm not gonna stay
in this house one more minute'.
240
00:16:28,167 --> 00:16:31,170
Get going. You're not gonna stay
in this house one more minute.
241
00:16:31,236 --> 00:16:34,239
That's the first thing we've
agreed on in ten long years.
242
00:16:34,306 --> 00:16:35,808
Take your stockings with you.
243
00:16:35,875 --> 00:16:38,343
You're facing bankruptcy.
Poverty staring me in the face.
244
00:16:38,410 --> 00:16:41,280
- The competition's killing me.
- Good. Saves me the trouble.
245
00:16:41,346 --> 00:16:43,649
I began calling you this afternoon.
246
00:16:43,716 --> 00:16:46,852
I was with my manager
I'm coming out with a new line.
247
00:16:46,919 --> 00:16:49,555
It's about time. I'm getting
sick of your old one.
248
00:16:49,622 --> 00:16:53,793
I'm finished.
Ten years, ten long years.
249
00:16:53,859 --> 00:16:59,331
Of loyalty, devotion, hard work.
It's over, Bob.
250
00:16:59,398 --> 00:17:01,266
Sylvia and I are through.
251
00:17:01,333 --> 00:17:02,968
Oh, come on.
252
00:17:03,035 --> 00:17:05,437
It's your anniversary and I've
made all the arrangements.
253
00:17:05,505 --> 00:17:08,373
- That's over too.
- It better not be.
254
00:17:08,440 --> 00:17:10,776
I spent over
three hours picking out
255
00:17:10,843 --> 00:17:12,778
a dress for
our wedding anniversary.
256
00:17:12,845 --> 00:17:15,648
You better be here at
eight o'clock to pick me up.
257
00:17:15,715 --> 00:17:19,251
Or I'll bleed you for alimony
so big you'll scream.
258
00:17:19,318 --> 00:17:20,920
- Hello, Bob.
- Sylvia.
259
00:17:20,986 --> 00:17:23,723
May I have
my sample case, please?
260
00:17:23,789 --> 00:17:26,025
How do you expect me
to fight the competition
261
00:17:26,091 --> 00:17:29,562
- without my samples?
- Do you think I want them?
262
00:17:29,629 --> 00:17:33,365
I wouldn't be seen naked
in junk like that.
263
00:17:33,432 --> 00:17:34,867
Junk?
264
00:17:40,272 --> 00:17:41,874
Junk?
265
00:17:41,941 --> 00:17:44,577
Gretchen, feel this, will you?
I'm not asking for praise.
266
00:17:44,644 --> 00:17:46,378
But is there anywhere
in the world
267
00:17:46,445 --> 00:17:49,649
you could find a better stocking
than this for the price?
268
00:17:49,715 --> 00:17:52,151
- What's the price?
- I don't remember.
269
00:18:00,125 --> 00:18:01,994
I'm sorry.
Am I interrupting anything?
270
00:18:02,061 --> 00:18:05,230
Oh, no. I was just
collecting for the Red Cross.
271
00:18:07,700 --> 00:18:10,936
Gretchen, please take a cab
and I'll call you
272
00:18:11,003 --> 00:18:14,173
in the morning.
I'm awful sorry.
273
00:18:15,507 --> 00:18:18,143
- Frank.
- I already gave.
274
00:18:22,081 --> 00:18:23,783
- Bob.
- Frank.
275
00:18:23,849 --> 00:18:25,818
I'm miserable,
I might as well admit it.
276
00:18:25,885 --> 00:18:29,088
What do you call it when you
hate the woman you love?
277
00:18:29,154 --> 00:18:30,422
A wife.
278
00:18:30,489 --> 00:18:32,257
It's all very well
for you to joke.
279
00:18:32,324 --> 00:18:35,327
My marriage is coming
to an end after almost 10 years.
280
00:18:35,394 --> 00:18:38,598
I don't think I'll ever smile
again as long as I live.
281
00:18:38,664 --> 00:18:40,900
Oh, Frank, don't take it
so bad, you'll see--
282
00:18:40,966 --> 00:18:44,737
Hey, this is pretty funny.
Look. Ha ha ha.
283
00:18:44,804 --> 00:18:46,872
That's not funny, that's filth.
284
00:18:46,939 --> 00:18:48,874
You know, of all our competitors
285
00:18:48,941 --> 00:18:52,311
Dirt magazine is the...
I'm sorry.
286
00:18:53,779 --> 00:18:56,348
I'll bet you, by tomorrow
you and Sylvia will be
287
00:18:56,415 --> 00:18:57,883
the best of pals again.
288
00:18:57,950 --> 00:18:59,819
- Not this time.
- You watch, believe me.
289
00:18:59,885 --> 00:19:01,987
Even if we are,
we'll just start fighting again.
290
00:19:02,054 --> 00:19:04,590
We just never seem
to learn to get along.
291
00:19:04,657 --> 00:19:07,392
'And Lord knows I've tried'.
292
00:19:07,459 --> 00:19:09,394
'I know you have, Frank'.
293
00:19:09,461 --> 00:19:11,396
'You're one
of the nicest, sweetest'
294
00:19:11,463 --> 00:19:13,866
most attractive guys I know'.
295
00:19:16,501 --> 00:19:18,871
Gretchen.
296
00:19:18,938 --> 00:19:21,573
You know, I wish
you'd try a little bit harder.
297
00:19:21,641 --> 00:19:23,575
Because these fights
of yours are making
298
00:19:23,643 --> 00:19:25,577
it awful tough for
Gretchen and me.
299
00:19:25,645 --> 00:19:29,381
Hey, I got it.
Why don't you try
300
00:19:29,448 --> 00:19:31,851
a marriage counselor
or one of those psychiatrists?
301
00:19:31,917 --> 00:19:33,886
Me? Sylvia's the one
that should go.
302
00:19:33,953 --> 00:19:36,088
She's the one
who's insanely jealous.
303
00:19:36,155 --> 00:19:41,060
Jealous? Me? Of a skinny
middle-aged phony like you.
304
00:19:41,126 --> 00:19:44,864
I'll cut your throat.
I'll poison your mouthwash.
305
00:19:44,930 --> 00:19:48,500
Sylvia.
Bob, you know me.
306
00:19:48,567 --> 00:19:51,871
In 10 years of marriage have
I ever looked at another girl?
307
00:19:51,937 --> 00:19:53,839
Oh sure,
I've looked at their legs
308
00:19:53,906 --> 00:19:55,440
but that's because
it's my business.
309
00:19:55,507 --> 00:19:58,778
But Sylvia won't believe me.
Sure, she needs help.
310
00:19:58,844 --> 00:20:01,647
But she won't go for it.
311
00:20:01,714 --> 00:20:04,850
- Why don't you go instead?
- Me?
312
00:20:04,917 --> 00:20:06,551
Bob, you think
you got competition?
313
00:20:06,618 --> 00:20:09,254
You don't know the stocking
business. It's cutthroat.
314
00:20:09,321 --> 00:20:11,991
Why, they're slicing
me up like salami.
315
00:20:12,057 --> 00:20:14,426
Would you believe it?
Sam Butterworth, my ex-partner
316
00:20:14,493 --> 00:20:16,862
is coming out with a stocking
I've been thinking
317
00:20:16,929 --> 00:20:18,497
about for 15 years.
318
00:20:18,563 --> 00:20:21,566
Sure, I'd see anybody I'd do
anything to save my marriage
319
00:20:21,633 --> 00:20:23,568
but I just can't take the time.
320
00:20:23,635 --> 00:20:26,638
Frank, I've got the time
and I've got an idea
321
00:20:26,706 --> 00:20:28,640
that's gonna save
the both of us.
322
00:20:28,708 --> 00:20:30,876
- So let's drink a toast.
- To what?
323
00:20:30,943 --> 00:20:34,079
To your marriage
and my magazine. Come on.
324
00:20:44,824 --> 00:20:47,126
Please.
325
00:20:48,493 --> 00:20:51,697
- Um, B-R-O-D?
- E-R-l-C.
326
00:20:51,764 --> 00:20:53,165
Frank Broderick.
327
00:20:53,232 --> 00:20:54,900
- Frank Broderick, fine.
- That's it.
328
00:20:54,967 --> 00:20:59,138
- And your occupation?
- I manufacture ladies' hosiery.
329
00:20:59,204 --> 00:21:05,077
And um...what seems
to be the problem?
330
00:21:05,144 --> 00:21:06,846
My wife.
331
00:21:09,715 --> 00:21:14,053
She thinks I'm a, uh, Don Juan.
332
00:21:15,487 --> 00:21:18,323
We have a psychiatrist here
who specializes in men
333
00:21:18,390 --> 00:21:19,859
with a Don Juan complex.
334
00:21:19,925 --> 00:21:22,327
He's treating one case now
who's very rare.
335
00:21:22,394 --> 00:21:25,464
- You would be his second.
- You don't understand, doctor.
336
00:21:25,530 --> 00:21:28,901
My wife is wrong.
I don't chase after girls.
337
00:21:28,968 --> 00:21:30,369
- You don't?
- No.
338
00:21:30,435 --> 00:21:33,305
Well, that's even more rare.
Why don't you?
339
00:21:33,372 --> 00:21:36,976
I don't have the time.
The competition is killing me.
340
00:21:37,042 --> 00:21:40,079
They're slicing me
up like a salami.
341
00:21:40,145 --> 00:21:42,915
Doctor, you don't know
what the ladies' hosiery
342
00:21:42,982 --> 00:21:44,416
business is like, cutthroat.
343
00:21:44,483 --> 00:21:46,651
In the 10 years
that I've been married
344
00:21:46,718 --> 00:21:49,188
I haven't had time
to look at another girl.
345
00:21:49,254 --> 00:21:51,223
But do you think
my wife believes me?
346
00:21:51,290 --> 00:21:54,159
Oh, no. She says
I'm out all the time.
347
00:21:55,995 --> 00:21:59,098
Mr. Broderick, when did
all of this jealousy start?
348
00:21:59,164 --> 00:22:02,434
On our honeymoon. Even
before our honeymoon, I guess.
349
00:22:02,501 --> 00:22:05,971
She knows I used to play around
a lot before we were married.
350
00:22:06,038 --> 00:22:07,372
How does she know?
351
00:22:07,439 --> 00:22:09,608
She's the one I used
to play around with.
352
00:22:09,674 --> 00:22:13,578
Now she thinks every girl in
nylon is after me or vice versa.
353
00:22:13,645 --> 00:22:18,283
Well, you're a very
good-looking man, Mr. Broderick.
354
00:22:18,350 --> 00:22:21,253
You're a very beautiful girl,
Dr. Brown.
355
00:22:22,287 --> 00:22:23,956
Thank you.
356
00:22:25,457 --> 00:22:29,228
Um, there was a purpose
to my observation.
357
00:22:29,294 --> 00:22:34,366
Please...tell me, what happened
on the honeymoon?
358
00:22:34,433 --> 00:22:36,936
Well, we..
359
00:22:37,002 --> 00:22:38,938
I mean, to make her jealous.
360
00:22:39,004 --> 00:22:41,807
Of course.
To make her jealous, of course.
361
00:22:41,874 --> 00:22:44,743
I picked Sylvia up
in my arms, you know
362
00:22:44,810 --> 00:22:48,280
just like in the movies, and I
carried her to the bridal suite.
363
00:22:48,347 --> 00:22:51,951
Just then a girl
came walking by.
364
00:22:52,017 --> 00:22:55,554
Wearing the new
Grecian Mist, 60-gauge
365
00:22:55,620 --> 00:22:59,624
15-denier nylons put out by my
ex-partner Sam Butterworth.
366
00:22:59,691 --> 00:23:01,994
Yes? And then what happened?
367
00:23:02,061 --> 00:23:04,129
I rapped Sylvia's head
right into the door.
368
00:23:04,196 --> 00:23:06,798
Maybe that's why
she's a little nuts now.
369
00:23:09,801 --> 00:23:13,072
Mr. Broderick, is there
any basis in reality
370
00:23:13,138 --> 00:23:15,274
for your wife's suspicions?
371
00:23:15,340 --> 00:23:16,842
Absolutely not.
372
00:23:16,909 --> 00:23:20,880
It's very hard to believe that
such unreasonable jealousy--
373
00:23:20,946 --> 00:23:23,015
Now you're talking
just like a woman.
374
00:23:23,082 --> 00:23:25,050
She's jealous
so you think she's gotta have
375
00:23:25,117 --> 00:23:26,919
something to be
jealous about. Right?
376
00:23:26,986 --> 00:23:29,154
- I didn't say that.
- That's exactly what you said.
377
00:23:29,221 --> 00:23:31,156
I didn't mean it.
I meant when
378
00:23:31,223 --> 00:23:33,625
a woman lives with a man,
she finds it easier--
379
00:23:33,692 --> 00:23:38,197
Have you ever lived with a man?
Have you ever been married?
380
00:23:38,263 --> 00:23:40,532
Well, no I've never
been married.
381
00:23:40,599 --> 00:23:43,502
Have you ever had
any experiences with men?
382
00:23:43,568 --> 00:23:45,504
I've had a good deal
of experiences.
383
00:23:45,570 --> 00:23:47,372
I've had a great deal
of experiences.
384
00:23:47,439 --> 00:23:49,574
Personal experiences, doctor?
385
00:23:49,641 --> 00:23:53,412
You're beginning to sound
just like Stop magazine.
386
00:23:53,478 --> 00:23:56,481
Please, Mr. Broderick,
I must ask you to please allow
387
00:23:56,548 --> 00:24:00,552
me to ask the questions
in this session.
388
00:24:00,619 --> 00:24:04,156
Oh, what a sweet, nice
and very young picture of you.
389
00:24:04,223 --> 00:24:07,726
I can't help feeling
that you've got a lot to learn.
390
00:24:07,792 --> 00:24:09,895
Mr. Broderick.
391
00:24:09,962 --> 00:24:13,098
- I have a Ph.D. in psychology.
- Yes.
392
00:24:13,165 --> 00:24:16,735
I also have over a year's work
here at this institute.
393
00:24:16,801 --> 00:24:18,737
If my qualifications
don't impress you--
394
00:24:18,803 --> 00:24:20,205
Oh, but they do.
395
00:24:20,272 --> 00:24:23,575
There will be absolutely
no charge for this consultation.
396
00:24:23,642 --> 00:24:26,946
Doctor, believe me. Uh, Now, you
relax and don't feel so bad.
397
00:24:27,012 --> 00:24:29,114
They do, they really do.
398
00:24:29,181 --> 00:24:31,850
After my wife read your book,
you're the only one
399
00:24:31,917 --> 00:24:33,652
she might listen to.
400
00:24:33,718 --> 00:24:37,822
You mean, even after
the article in that filthy rag?
401
00:24:37,889 --> 00:24:41,160
It really is a filthy rag,
isn't it?
402
00:24:41,226 --> 00:24:43,963
Um. She wrote
this magazine a letter
403
00:24:44,029 --> 00:24:47,066
calling them names
she wouldn't even dare call me.
404
00:24:47,132 --> 00:24:51,303
- Did she really?
- Oh, yeah, terrible letter.
405
00:24:51,370 --> 00:24:53,305
I think I'm beginning
to like Sylvia.
406
00:24:53,372 --> 00:24:55,340
I love her.
But she'd hit the ceiling
407
00:24:55,407 --> 00:24:57,776
if she thought you and me
were sitting here alone.
408
00:24:57,842 --> 00:25:00,612
You know what she'd figure?
She'd figure a broad
409
00:25:00,679 --> 00:25:03,448
as pretty as you
has got to be on the make.
410
00:25:03,515 --> 00:25:05,484
- Mr. Broderick.
- Please, doctor.
411
00:25:05,550 --> 00:25:07,819
Don't misunderstand me.
When I talk about you
412
00:25:07,886 --> 00:25:10,189
or any other girl
it's only as a customer.
413
00:25:10,255 --> 00:25:12,824
You see, I make ladies'
stockings and that's all I care
414
00:25:12,891 --> 00:25:15,460
about is business. When I look
at a woman's legs..
415
00:25:15,527 --> 00:25:17,296
- May I see your legs, please?
- Hmm.
416
00:25:17,362 --> 00:25:19,164
When I look at a woman's legs..
417
00:25:19,231 --> 00:25:20,832
- 'They're beautiful.'
-' Thank you.'
418
00:25:20,899 --> 00:25:24,903
When I look at a woman's legs,
I look at them because I have to
419
00:25:24,970 --> 00:25:27,406
not because
I particularly want to.
420
00:25:27,472 --> 00:25:31,276
I mean, what good is a casing
without the sausage inside?
421
00:25:32,877 --> 00:25:35,480
The competition is killing me.
It's just murdering me, doctor.
422
00:25:35,547 --> 00:25:37,482
They're hanging me.
They're hanging me.
423
00:25:37,549 --> 00:25:39,484
- Please be calm.
- Well.
424
00:25:39,551 --> 00:25:42,121
Why didn't your wife
come with you?
425
00:25:42,187 --> 00:25:45,457
Why?
Well, I'll tell you why.
426
00:25:45,524 --> 00:25:48,127
She doesn't think she's jealous.
You know what she thinks?
427
00:25:48,193 --> 00:25:50,129
She thinks she's smart.
428
00:25:50,195 --> 00:25:52,564
And besides, she's the last
person in the world
429
00:25:52,631 --> 00:25:55,434
that will admit that ours
is perhaps not the most
430
00:25:55,500 --> 00:25:58,270
beautiful marriage in the world.
Do you understand?
431
00:26:01,506 --> 00:26:04,509
Mr. Broderick,
I'm afraid I can't help you.
432
00:26:04,576 --> 00:26:06,378
I'm a psychologist, not a
marriage--
433
00:26:06,445 --> 00:26:09,481
Doctor, you have to. I mean, you
help all the single girls.
434
00:26:09,548 --> 00:26:12,551
But who's gonna take care
of us married men?
435
00:26:12,617 --> 00:26:16,855
Actually, at the moment,
Mr. Broderick
436
00:26:16,921 --> 00:26:20,892
I am working on the married man.
437
00:26:20,959 --> 00:26:22,594
Oh, you are?
438
00:26:24,329 --> 00:26:27,599
But, you see, you're not the one
with the problem. Your wife is.
439
00:26:27,666 --> 00:26:30,235
Oh, Sylvia's got the pro..
I don't.
440
00:26:32,137 --> 00:26:33,872
Well, I guess I better tell you.
441
00:26:33,938 --> 00:26:38,943
I didn't wanna tell you,
but I'm just gonna have to.
442
00:26:39,010 --> 00:26:41,280
- I have a problem.
- Really?
443
00:26:41,346 --> 00:26:46,685
Yes, and, uh, it's a very
embarrassing problem.
444
00:26:46,751 --> 00:26:52,424
I've been a little too timid
and shy to tell you about it.
445
00:26:52,491 --> 00:26:57,196
Really? And, um,
what is the problem?
446
00:26:57,262 --> 00:27:02,834
Well, when Sylvia hollers on me,
I get full of indecision
447
00:27:02,901 --> 00:27:08,207
and, uh, there's a great deal
of repressed hostility in me
448
00:27:08,273 --> 00:27:12,511
and I consequently get,
uh, anxious.
449
00:27:12,577 --> 00:27:14,913
And when I'm anxious,
I get scared.
450
00:27:14,979 --> 00:27:18,217
And, uh, because I'm scared..
451
00:27:22,121 --> 00:27:24,356
...I get inadequate.
452
00:27:27,892 --> 00:27:34,399
And, uh, because I'm inadequate,
she thinks I'm with other women.
453
00:27:34,466 --> 00:27:36,501
Oh.
454
00:27:36,568 --> 00:27:40,905
She doesn't think that
I'm inadequate.
455
00:27:40,972 --> 00:27:43,675
She just thinks I'm tired.
456
00:27:43,742 --> 00:27:44,876
Oh.
457
00:27:44,943 --> 00:27:48,012
Well, of course, Mr. Broderick,
that changes things.
458
00:27:48,079 --> 00:27:50,649
I think I can be
of help to you now.
459
00:27:50,715 --> 00:27:53,518
Oh, I hope so,
because I have no place to turn.
460
00:27:53,585 --> 00:27:56,721
- I might even commit suicide.
- Oh, nonsense, Mr. Broderick.
461
00:27:56,788 --> 00:27:59,191
At least not until
I've finished talking to you.
462
00:28:05,297 --> 00:28:08,567
Oh, in time,
I will have to meet with Sylvia.
463
00:28:08,633 --> 00:28:10,034
Yeah.
464
00:28:10,101 --> 00:28:13,172
We don't have
to worry about that now.
465
00:28:13,238 --> 00:28:15,507
Hilda, please make
an appointment for Mr. Broderick
466
00:28:15,574 --> 00:28:18,009
for next week?
Thank you.
467
00:28:18,076 --> 00:28:19,811
Don't worry, Mr. Broderick.
468
00:28:19,878 --> 00:28:23,415
I'm sure everything will turn
out just the way you want it to.
469
00:28:23,482 --> 00:28:25,450
I didn't think so
when I came in.
470
00:28:25,517 --> 00:28:29,288
But uh, I'm beginning
to believe it now.
471
00:28:29,354 --> 00:28:31,690
- Goodbye.
- Goodbye.
472
00:29:16,601 --> 00:29:19,438
* Oh, how we danced *
473
00:29:19,504 --> 00:29:20,905
* On the night *
474
00:29:20,972 --> 00:29:23,642
* We were wed *
475
00:29:23,708 --> 00:29:27,312
* We vowed our true love *
476
00:29:27,379 --> 00:29:31,250
* Though a word wasn't said *
477
00:29:31,316 --> 00:29:34,519
* The world was in bloom *
478
00:29:34,586 --> 00:29:38,923
* There were stars
in the skies *
479
00:29:38,990 --> 00:29:41,793
* Except for the few *
480
00:29:41,860 --> 00:29:46,064
* That were there in your eyes *
481
00:29:46,130 --> 00:29:50,235
* Dear, as I held you
so close in my arms *
482
00:29:50,302 --> 00:29:53,605
* Angels were singing
a hymn to your charms *
483
00:29:53,672 --> 00:29:57,409
* Two hearts gently beating
were murmuring low *
484
00:29:57,476 --> 00:30:01,179
* My darling, I love you so. *
485
00:30:01,246 --> 00:30:04,416
* The night seemed to fade *
486
00:30:04,483 --> 00:30:08,487
* Into blossoming dawn *
487
00:30:08,553 --> 00:30:11,790
* The sun shone anew *
488
00:30:11,856 --> 00:30:16,027
* But the dance lingered on *
489
00:30:16,094 --> 00:30:19,230
* Could we but relive *
490
00:30:19,298 --> 00:30:23,368
* That sweet moment sublime *
491
00:30:23,435 --> 00:30:26,538
* We'd find that our love *
492
00:30:26,605 --> 00:30:31,209
* Is unaltered by time *
493
00:30:31,276 --> 00:30:34,279
* Oh, how we danced
on the night we were wed! *
494
00:30:34,346 --> 00:30:38,149
* We vowed our true love,
though a word wasn't said *
495
00:30:38,216 --> 00:30:41,620
* The world was in bloom,
there were stars in the skies *
496
00:30:41,686 --> 00:30:45,524
* Except for the few
that were there in your eyes *
497
00:30:45,590 --> 00:30:49,528
* My darling My darling *
498
00:30:49,594 --> 00:30:54,833
* I love you so *
499
00:31:19,491 --> 00:31:21,593
Congratulations, both of you.
500
00:31:21,660 --> 00:31:23,500
- Sylvia, look.
- Gretchen, you were marvelous.
501
00:31:23,528 --> 00:31:25,897
Oh, look at that cake.
502
00:31:28,600 --> 00:31:30,969
Isn't it beautiful?
503
00:31:31,035 --> 00:31:33,672
'Frank, I've been simply
terrible to you, haven't I?'
504
00:31:33,738 --> 00:31:35,674
Oh, no.
Sylvia, don't.
505
00:31:35,740 --> 00:31:37,909
Yes, I have.
Don't disagree with me.
506
00:31:37,976 --> 00:31:40,144
Don't talk like that.
You haven't been terrible.
507
00:31:40,211 --> 00:31:42,781
'Darling, give me a coin
for the ladies room'.
508
00:31:42,847 --> 00:31:45,517
- 'My mascara's running'.
- Here you are, angel.
509
00:31:45,584 --> 00:31:47,118
- Thank you.
- Hurry back.
510
00:31:47,185 --> 00:31:48,553
I will.
511
00:31:51,723 --> 00:31:55,527
Everything is gonna be wonderful
from now on. I know it.
512
00:31:55,594 --> 00:31:58,229
Sylvia's gonna be kind,
loving and sweet to me.
513
00:31:58,296 --> 00:32:01,566
And me, I'm gonna forget
all about Sam Butterworth.
514
00:32:01,633 --> 00:32:05,203
The competition. I'm never gonna
look at a pair of legs again
515
00:32:05,269 --> 00:32:08,607
unless, you know, it's
strictly..
516
00:32:11,776 --> 00:32:14,345
- I'll be right back.
- Sure.
517
00:32:17,816 --> 00:32:22,220
Anniversaries always leave me
with a strange kind of longing.
518
00:32:22,286 --> 00:32:24,122
- For marriage?
- Oh, no, honey.
519
00:32:24,188 --> 00:32:26,958
I wouldn't give up my career
for marriage, kids, happiness.
520
00:32:27,025 --> 00:32:28,993
Good girl, good girl.
521
00:32:33,331 --> 00:32:36,234
Excuse me, are you wearing
a new imported micro-mesh knit
522
00:32:36,300 --> 00:32:38,670
with the double crossbar stitch?
523
00:32:38,737 --> 00:32:41,506
Oh, no, on your legs.
I'm in the hosiery business.
524
00:32:41,573 --> 00:32:43,742
I don't know.
I just bought them this morning.
525
00:32:43,808 --> 00:32:45,744
- Only 89 cents.
- Eighty-nine cents?
526
00:32:45,810 --> 00:32:48,179
I always paid three dollars
for the other kind
527
00:32:48,246 --> 00:32:49,981
and these are just as good.
528
00:32:50,048 --> 00:32:53,452
The other kind are my kind.
How can I compete with 89 cents?
529
00:32:53,518 --> 00:32:55,253
Where did you get them?
530
00:32:55,319 --> 00:32:58,890
See, I bought them in that
little shop at Sixth & Grand.
531
00:32:58,957 --> 00:33:01,726
Sixth & Grand.
Oh, yeah, that's way down.
532
00:33:01,793 --> 00:33:04,128
You wouldn't know
the zone numb..
533
00:33:06,097 --> 00:33:07,532
'I can't watch"
534
00:33:07,599 --> 00:33:10,769
It-It's alright,
Sylvia's smiling.
535
00:33:10,835 --> 00:33:14,539
I'm glad you understand. It's
not her address I'm writing.
536
00:33:14,606 --> 00:33:16,575
- It's the name--
- You want this bum, dear?
537
00:33:16,641 --> 00:33:18,810
No. I have a bum of my own.
538
00:33:18,877 --> 00:33:22,080
Well, then, leave him here
for the garbage man. Bye, dear.
539
00:33:22,146 --> 00:33:26,150
Oh, Sylvia. Look, Bob,
it's the name of the shop.
540
00:33:30,722 --> 00:33:33,725
'Dr. Brown, it's only the
address of a stocking store.'
541
00:33:33,792 --> 00:33:36,127
- And Sylvia wouldn't even look.
- Oh.
542
00:33:36,194 --> 00:33:39,798
I tell you, between Sylvia and
the competition, I'm so tired.
543
00:33:39,864 --> 00:33:41,833
- I don't what--
- Lie down on the couch.
544
00:33:41,900 --> 00:33:44,068
- Will that be alright?
- Of course, it would.
545
00:33:44,135 --> 00:33:45,637
- Thank you, doctor.
- All right.
546
00:33:45,704 --> 00:33:47,438
Have you seen her since?
547
00:33:47,506 --> 00:33:51,409
Oh, yes, I went back that night
to apologize and explain.
548
00:33:51,476 --> 00:33:54,679
Do you mind sitting closer? I
can't see you over my shoulder.
549
00:33:54,746 --> 00:33:57,482
- Of course.
- That's better.
550
00:33:57,549 --> 00:33:59,150
Did she throw you out again?
551
00:33:59,217 --> 00:34:01,820
No. Never throws me
out two nights in a row.
552
00:34:01,886 --> 00:34:03,822
- She doesn't trust me.
- Oh.
553
00:34:03,888 --> 00:34:06,357
Well, that shows she cares.
554
00:34:06,424 --> 00:34:09,794
- Were you able to, um--
- Inadequate.
555
00:34:09,861 --> 00:34:10,995
Aw.
556
00:34:11,062 --> 00:34:16,067
- I was uh...bashful.
- Aw.
557
00:34:16,668 --> 00:34:17,936
Oh, doctor, uh.
558
00:34:18,002 --> 00:34:20,672
Oh, no, no, no.
Don't be frightened.
559
00:34:20,739 --> 00:34:23,207
Are you really
so bashful with her?
560
00:34:23,274 --> 00:34:27,712
- I'm even bashful with you.
- Well, there's no need to be.
561
00:34:27,779 --> 00:34:31,249
See? We're holding hands
and nothing is happening.
562
00:34:31,315 --> 00:34:33,685
Something is happening.
563
00:34:33,752 --> 00:34:36,821
You're gaining confidence.
That's what's happening.
564
00:34:36,888 --> 00:34:39,357
I'm gaining confidence
and that's what's happening.
565
00:34:39,423 --> 00:34:41,860
Good, Mr. Broderick.
Good.
566
00:34:41,926 --> 00:34:45,630
Uh, I'm only bashful
with girls I find attractive.
567
00:34:45,697 --> 00:34:50,501
Like, uh, Sylvia...and you.
568
00:34:54,305 --> 00:34:57,108
Me?
Are you attracted to me?
569
00:34:57,175 --> 00:35:00,845
Oh, yes, Dr. Brown.
I am, I am, I am.
570
00:35:00,912 --> 00:35:03,381
- Well, that's marvelous.
- Oh, it is?
571
00:35:03,447 --> 00:35:06,517
- Oh, yes, of course, it is.
- Well, then, you're not mad?
572
00:35:06,585 --> 00:35:07,686
- Mad?
- Uh-huh.
573
00:35:07,752 --> 00:35:09,721
No, mad.
Why should I be mad?
574
00:35:09,788 --> 00:35:12,123
- I'm very pleased.
- Oh, good.
575
00:35:12,190 --> 00:35:14,826
At the way our doctor-patient
relationship is progressing.
576
00:35:14,893 --> 00:35:16,160
- Oh, how nice.
- Yes.
577
00:35:16,227 --> 00:35:18,830
You must realize,
of course that this is
578
00:35:18,897 --> 00:35:20,699
simply a transference.
579
00:35:20,765 --> 00:35:23,267
You worship me
not because I'mattractive
580
00:35:23,334 --> 00:35:27,772
but because to your subconscious
mind, I have become--
581
00:35:27,839 --> 00:35:31,009
- Sylvia.
- No, no, no, not Sylvia.
582
00:35:31,075 --> 00:35:34,879
To you, I have become
a father figure.
583
00:35:34,946 --> 00:35:38,516
- A father figure.
- That's right.
584
00:35:38,583 --> 00:35:40,752
- But not a mother figure?
- Oh, no.
585
00:35:40,819 --> 00:35:42,621
- No, a father figure.
- Father figure.
586
00:35:42,687 --> 00:35:44,956
And if you think I'm pretty..
587
00:35:45,023 --> 00:35:47,626
I do. A lot prettier
than my father.
588
00:35:47,692 --> 00:35:50,729
That's onlybecause..
589
00:35:50,795 --> 00:35:52,997
Do you really think I'm pretty?
590
00:35:53,064 --> 00:35:55,499
Doctor, I think
you're very, very pretty.
591
00:35:55,566 --> 00:35:57,501
In fact, you're beautiful.
592
00:35:57,568 --> 00:35:58,937
Uh...
593
00:35:59,003 --> 00:36:02,140
In fact, remember when I was
holding your hands before
594
00:36:02,206 --> 00:36:07,812
I-I wanted to say something, but
I lacked the, uh, confidence.
595
00:36:08,947 --> 00:36:11,983
Well, say it, Mr. Broderick.
Speak right out.
596
00:36:12,050 --> 00:36:14,252
It will make you feel good.
597
00:36:14,318 --> 00:36:15,620
It's dirty.
598
00:36:15,687 --> 00:36:18,389
Good, that will
make you feel even better.
599
00:36:18,456 --> 00:36:20,491
Okay.
600
00:36:20,558 --> 00:36:22,526
Well, you know in your book,
Dr. Brown
601
00:36:22,593 --> 00:36:24,028
where you write
about single girls
602
00:36:24,095 --> 00:36:26,665
ought to get together
with married men for a while?
603
00:36:26,731 --> 00:36:28,700
Mm-hm, mm-hm, mm-hm.
604
00:36:28,767 --> 00:36:32,737
Well, I'm a married man
and you're a singlegirl
605
00:36:32,804 --> 00:36:36,040
and I thought
that maybe you and me..
606
00:36:36,107 --> 00:36:38,977
I told you
it was gonna be dirty.
607
00:36:39,043 --> 00:36:40,645
Oh.
608
00:36:40,712 --> 00:36:42,446
You're sweet, Mr. Broderick.
609
00:36:42,513 --> 00:36:45,183
And I might even consider
your nice dirty proposal
610
00:36:45,249 --> 00:36:49,954
if I didn't know that in making
it, you are really after--
611
00:36:50,021 --> 00:36:51,489
My father.
612
00:36:51,555 --> 00:36:55,159
No, no, no, not your father.
Sylvia.
613
00:36:55,226 --> 00:36:59,030
You see, you're displaying
the boldness with me
614
00:36:59,097 --> 00:37:02,433
that you wish to display with
her, and you can't.
615
00:37:02,500 --> 00:37:05,436
You see?
Doesn't that make sense?
616
00:37:05,503 --> 00:37:09,774
That's fabulous, doctor.
What a terrific diagnosis.
617
00:37:09,841 --> 00:37:12,043
- Thank you.
- It's very good.
618
00:37:12,110 --> 00:37:14,645
But suppose Sylvia didn't exist?
619
00:37:14,713 --> 00:37:16,280
- But there is a Sylvia.
- Yeah, but--
620
00:37:16,347 --> 00:37:19,350
You're beginning to interview me
again, Mr. Broderick.
621
00:37:19,417 --> 00:37:22,787
And just when I've discovered
how to help you.
622
00:37:22,854 --> 00:37:25,356
I'd like to call you Frank,
if you don't mind.
623
00:37:25,423 --> 00:37:27,792
- Not at all.
- So we can be more intimate.
624
00:37:27,859 --> 00:37:31,229
- Much more intimate, yes.
- And you can call me Helen.
625
00:37:31,295 --> 00:37:34,332
- Helen.
- Now, Mr. Broderick.
626
00:37:34,398 --> 00:37:36,567
- Uh, Frank.
- Yes.
627
00:37:36,634 --> 00:37:40,104
The cause of your problem
is your wife's problem.
628
00:37:40,171 --> 00:37:43,274
And the way to treat
you is to treat her.
629
00:37:43,341 --> 00:37:45,176
Doesn't that make sense?
630
00:37:45,243 --> 00:37:48,747
It makes a great deal
of sense, Helen.
631
00:37:48,813 --> 00:37:50,749
A great deal of sense.
632
00:37:50,815 --> 00:37:55,619
But, suppose Sylvia
doesn't want to cooperate?
633
00:37:55,686 --> 00:37:58,656
Then we'll have to treat her
without telling her, you see.
634
00:37:58,723 --> 00:38:01,025
- Oh, yeah.
- Now..
635
00:38:01,092 --> 00:38:04,262
Sylvia was very active before
you were married.
636
00:38:04,328 --> 00:38:06,597
- Wasn't she?
- I'll say. Boy, oh, boy, you--
637
00:38:06,664 --> 00:38:10,234
'Oh, no, no, no. I meant, um..'
638
00:38:10,301 --> 00:38:13,104
What does she do
all day long now?
639
00:38:13,171 --> 00:38:16,808
Oh, I see.
Well, she paints.
640
00:38:16,875 --> 00:38:19,143
- Paints.
- Her toenails.
641
00:38:19,210 --> 00:38:22,280
That's all she does.
She stays home all day long
642
00:38:22,346 --> 00:38:24,082
and paints her toenails.
643
00:38:24,148 --> 00:38:27,718
- I think that's the trouble.
- Exactly, this is the trouble.
644
00:38:27,786 --> 00:38:29,387
- That is the trouble, isn't it?
- Yes.
645
00:38:29,453 --> 00:38:32,323
Now, suppose that
you ask her to go work
646
00:38:32,390 --> 00:38:35,459
for you back at your office
where she will feel very needed.
647
00:38:35,526 --> 00:38:39,964
And she will also see how hard
you are working for her.
648
00:38:40,031 --> 00:38:42,233
That's a great idea, Doctor.
649
00:38:42,300 --> 00:38:44,435
But that's it,
that's a fantastic idea.
650
00:38:44,502 --> 00:38:46,237
I'm gonna tell her tonight.
651
00:38:46,304 --> 00:38:49,407
- Thank you.
- Doctor, it's a brilliant idea.
652
00:38:49,473 --> 00:38:52,877
I'll be able to cut the payroll,
so I can fight the competition.
653
00:38:52,944 --> 00:38:55,746
- Oh Doctor, thank you.
- I think it's a good idea too.
654
00:38:55,814 --> 00:38:57,415
It's a fabulous idea, thank you.
655
00:38:57,481 --> 00:38:59,450
- Lemme know what she says.
- Yes, I will.
656
00:38:59,517 --> 00:39:04,655
In fact, you can call me
at home if you want to.
657
00:39:04,722 --> 00:39:07,091
I will.
658
00:39:07,158 --> 00:39:09,894
Oh, uh..
659
00:39:09,961 --> 00:39:12,596
- Sorry.
- Uh-huh.
660
00:39:19,370 --> 00:39:21,973
- Helen.
- Frank.
661
00:39:43,527 --> 00:39:46,097
Bob, my boy.
662
00:39:46,164 --> 00:39:49,901
There's an ugly rumor
going around..
663
00:39:49,968 --> 00:39:51,903
...that you're getting soft.
664
00:39:51,970 --> 00:39:56,540
Me? Getting soft?
Oh, that's a disgusting lie.
665
00:39:56,607 --> 00:39:58,542
The magazine
seems to be getting better.
666
00:39:58,609 --> 00:40:01,880
There's been nothing terrible
in the last two issues.
667
00:40:01,946 --> 00:40:04,415
That's not true, George.
668
00:40:04,482 --> 00:40:07,485
The last two issues have been
as lousy as they've ever been.
669
00:40:07,551 --> 00:40:10,121
It's just that the competition
seems to be catching up.
670
00:40:10,188 --> 00:40:11,789
- That's what I mean.
- Oh.
671
00:40:11,856 --> 00:40:14,625
We've gotta keep getting worse
in order to stay ahead.
672
00:40:14,692 --> 00:40:19,363
How are you doing
with the new Dr. Brown story?
673
00:40:19,430 --> 00:40:20,631
Oh, fine, fine.
674
00:40:20,698 --> 00:40:24,568
I've already had two sessions
with her as a patient.
675
00:40:24,635 --> 00:40:26,404
- Uh-huh.
- Mmm-hmm.
676
00:40:26,470 --> 00:40:32,710
Well, you know, the chief
wants that story for next month.
677
00:40:32,776 --> 00:40:34,278
Well..
678
00:40:36,147 --> 00:40:38,950
...I'm going to need
more time than that.
679
00:40:39,017 --> 00:40:40,518
For what?
680
00:40:40,584 --> 00:40:42,320
Make your grab for her.
681
00:40:42,386 --> 00:40:45,156
Let her tell you
she's not that kind of a girl.
682
00:40:45,223 --> 00:40:47,791
We can run that story now
and let her sue
683
00:40:47,858 --> 00:40:50,228
to prove that she is
that kind of a girl.
684
00:40:50,294 --> 00:40:53,531
I'm after more,
George, much more.
685
00:40:55,533 --> 00:41:00,638
On this one...I want
a Pulitzer Prize.
686
00:41:08,146 --> 00:41:10,114
What have you got
on Dr. Brown, now?
687
00:41:10,181 --> 00:41:12,951
I had a very good session
with her this morning, George.
688
00:41:13,017 --> 00:41:14,285
Very good.
689
00:41:14,352 --> 00:41:18,923
She thinks
that she's my father, you see.
690
00:41:18,990 --> 00:41:20,925
And she wants to help my wife.
691
00:41:20,992 --> 00:41:22,460
- I tell you--
- She what?
692
00:41:22,526 --> 00:41:23,794
It's..
693
00:41:23,861 --> 00:41:25,063
What?
694
00:41:25,129 --> 00:41:27,365
- Bob.
- Yeah?
695
00:41:27,431 --> 00:41:29,367
You're not even married,
are you?
696
00:41:29,433 --> 00:41:31,602
No, why?
What's that got to do with it?
697
00:41:31,669 --> 00:41:34,205
- Why, this dame's crazy.
- What're you talking about?
698
00:41:34,272 --> 00:41:37,175
She thinks she's your father?
699
00:41:37,241 --> 00:41:39,610
Oh, yeah. I guess that does
sound a little strange.
700
00:41:39,677 --> 00:41:42,246
I mean, the fact
that she thinks she's my father.
701
00:41:42,313 --> 00:41:45,783
But I tell you,
coming from Helen, it seems--
702
00:41:45,849 --> 00:41:47,185
- Helen?
- Yeah.
703
00:41:47,251 --> 00:41:49,487
We're on
a first name basis, now.
704
00:41:49,553 --> 00:41:53,391
She said some very profound
things this morning, George.
705
00:41:53,457 --> 00:41:57,761
- Very profound.
- Bob, you are getting soft.
706
00:41:57,828 --> 00:41:59,597
Shh.
707
00:42:01,099 --> 00:42:02,133
Bob.
708
00:42:02,200 --> 00:42:04,135
You wouldn't let the truth
709
00:42:04,202 --> 00:42:06,737
stand in the way
of a good story, would ya?
710
00:42:06,804 --> 00:42:12,443
George, you don't have to tell
me anything about ethics.
711
00:42:12,510 --> 00:42:14,678
I'll get it.
712
00:42:27,525 --> 00:42:30,128
Incidentally, I've got good
news for you, from Dr. Brown.
713
00:42:30,194 --> 00:42:31,462
- Oh, really?
- Mmm-hmm.
714
00:42:31,529 --> 00:42:33,731
She said Sylvia
should go back to work.
715
00:42:33,797 --> 00:42:37,601
- What's so good about that?
- That way she'll keep busy
716
00:42:37,668 --> 00:42:40,038
and it will
make her feel needed.
717
00:42:40,104 --> 00:42:42,206
I'm not so sure about that.
718
00:42:42,273 --> 00:42:46,010
You gotta remember,
that way she'll be..
719
00:42:46,077 --> 00:42:48,046
...with you all day long.
720
00:42:48,112 --> 00:42:50,148
And she'll be
able to see for herself
721
00:42:50,214 --> 00:42:56,020
that you're not
fooling around with any other..
722
00:42:56,087 --> 00:42:59,223
...chicks.
723
00:43:02,793 --> 00:43:04,995
Maybe. Maybe.
724
00:43:06,530 --> 00:43:08,699
Suppose she starts
talking to me at the office
725
00:43:08,766 --> 00:43:12,070
the way she sometimes
talks to me at home?
726
00:43:12,136 --> 00:43:14,638
I'd lose the respect
of the entire industry.
727
00:43:14,705 --> 00:43:17,641
'Nah, she wouldn't do that.'
728
00:43:57,815 --> 00:44:02,120
So you see Frank, the whole
point is to make Sylvia happy.
729
00:44:02,953 --> 00:44:06,290
Then you'll be happy.
730
00:44:06,357 --> 00:44:09,827
Then Gretchen
and I can be happy.
731
00:44:10,994 --> 00:44:12,930
Hey, how's that for distance?
732
00:44:12,996 --> 00:44:15,799
You know, Bob, it's a good idea.
733
00:44:15,866 --> 00:44:18,669
Besides, it'd help me
cut the payroll.
734
00:44:21,305 --> 00:44:23,807
How's that for distance?
735
00:44:45,028 --> 00:44:46,764
'Work? Keep busy?'
736
00:44:46,830 --> 00:44:49,133
Honey, can't you
find another apartment?
737
00:44:49,200 --> 00:44:52,403
'What'd you think I do? Sit
around, paint my toenails?'
738
00:44:52,470 --> 00:44:54,438
'Sylvia, keep your voice down!'
739
00:44:54,505 --> 00:44:56,440
'You're not ordering
me around, buster!'
740
00:44:56,507 --> 00:44:59,177
Of all the stupid,
idiotic, mortifying, moronic..
741
00:44:59,243 --> 00:45:00,978
- Are you out of your head?
- Okay.
742
00:45:01,044 --> 00:45:04,248
You think I married you
so I'd keep on working for you?
743
00:45:04,315 --> 00:45:05,483
Okay, okay.
744
00:45:05,549 --> 00:45:07,918
You asking me to go back
to the lousy life
745
00:45:07,985 --> 00:45:10,754
I had 10 years ago,
before I began this lousy life?
746
00:45:10,821 --> 00:45:14,392
- Okay okay!
- Lower your voice. I'm a lady.
747
00:45:14,458 --> 00:45:16,627
I thought you'd want
to pitch in with me.
748
00:45:16,694 --> 00:45:18,262
Hammer and tong, tooth and nail.
749
00:45:18,329 --> 00:45:20,264
I thought
you'd want to feel needed.
750
00:45:20,331 --> 00:45:22,533
Needed? Needed?
Buster, you need me.
751
00:45:22,600 --> 00:45:24,535
You couldn't live without me
752
00:45:24,602 --> 00:45:27,171
because I'll take
every penny you own, when I go.
753
00:45:27,238 --> 00:45:29,207
And I will, if you ever come up
754
00:45:29,273 --> 00:45:32,142
with another
cheap idea like that.
755
00:45:35,679 --> 00:45:39,650
That won't be necessary,
Sylvia. I'm going.
756
00:45:42,953 --> 00:45:44,822
So, go.
757
00:45:44,888 --> 00:45:47,057
And this time,
I'm really going far.
758
00:45:47,124 --> 00:45:49,092
- Go far.
- Taking all my samples with me.
759
00:45:49,159 --> 00:45:52,363
I thought you'd want to get in
there and fight the competition.
760
00:45:52,430 --> 00:45:54,798
I thought you'd wanna see
how they're strangling me
761
00:45:54,865 --> 00:45:56,600
with cheap imported fabrics.
762
00:45:56,667 --> 00:45:59,737
One day, you're going to realize
what a good, kind, loyal--
763
00:45:59,803 --> 00:46:02,005
Shut up and get out.
764
00:46:08,879 --> 00:46:11,882
Some great idea of yours.
Did you hear her?
765
00:46:11,949 --> 00:46:13,884
Hear how ungrateful she was?
766
00:46:13,951 --> 00:46:16,654
Ungrateful? Me ungrateful?
767
00:46:16,720 --> 00:46:19,457
- Yes, you!
- Don't kid me, buster.
768
00:46:19,523 --> 00:46:22,526
All you want to do
is cut your payroll.
769
00:46:26,129 --> 00:46:28,799
- Bob.
- 'Frank.'
770
00:46:28,866 --> 00:46:30,534
I'm miserable.
771
00:46:31,769 --> 00:46:35,473
This time, I know
it's really over for good.
772
00:46:36,340 --> 00:46:39,076
Hello, Gretchen.
773
00:46:39,142 --> 00:46:40,978
One day, she's gonna
wake up and realize
774
00:46:41,044 --> 00:46:45,583
what a...good, loyal man
I've been all these years.
775
00:46:46,750 --> 00:46:49,152
Holy mackerel!
I could kill myself
776
00:46:49,219 --> 00:46:51,522
and be better off than I am now.
777
00:46:58,195 --> 00:47:00,230
- That's a great idea!
- 'What?'
778
00:47:00,298 --> 00:47:01,565
- To kill yourself.
- Who, me?
779
00:47:01,632 --> 00:47:03,033
- 'Yeah.'
- Why?
780
00:47:03,100 --> 00:47:06,404
I-I've got a marvelous job
and a lovely wife.
781
00:47:06,470 --> 00:47:08,739
You're right.
So I'm gonna do it for you.
782
00:47:08,806 --> 00:47:10,774
Gretchen, come on, I'm gonna
drop you home.
783
00:47:10,841 --> 00:47:12,976
- Where are you going?
- To kill myself.
784
00:47:13,043 --> 00:47:14,612
Oh!
785
00:47:45,208 --> 00:47:49,547
- Rudy, what are you doing?
- We call it play therapy.
786
00:47:49,613 --> 00:47:52,616
According to your book it's
supposed to make you feel good.
787
00:47:52,683 --> 00:47:56,186
Rudy, that book is a research
study, not an autobiography.
788
00:47:56,253 --> 00:47:58,188
Which is exactly
why you aren't solving
789
00:47:58,255 --> 00:48:00,190
your own problems
as a single girl.
790
00:48:00,257 --> 00:48:01,992
I've solved all my problems.
791
00:48:02,059 --> 00:48:04,662
I've got this new apartment
and enough money for furs
792
00:48:04,728 --> 00:48:06,964
and diamonds and everything
else I've always wanted.
793
00:48:07,030 --> 00:48:10,133
I get fan mail, Rudy.
Packs of fan mail every week.
794
00:48:10,200 --> 00:48:13,837
- I'm not ashamed of any of it.
- But you aren't married.
795
00:48:13,904 --> 00:48:15,873
Married? I don't
wanna be married.
796
00:48:15,939 --> 00:48:18,509
I've got work
I care about much more.
797
00:48:18,576 --> 00:48:20,544
That's why
I became a psychologist.
798
00:48:20,611 --> 00:48:22,546
Why did you
become a psychiatrist?
799
00:48:22,613 --> 00:48:24,548
Because I like
to hear dirty stories.
800
00:48:24,615 --> 00:48:26,850
And I'm hearing plenty
from that patient of mine.
801
00:48:26,917 --> 00:48:29,853
Helen, he's driving me wild.
I don't know whether it's him
802
00:48:29,920 --> 00:48:32,656
or that magazine article
about you, but--
803
00:48:32,723 --> 00:48:34,992
Rudy, stop.
It's that magazine article.
804
00:48:35,058 --> 00:48:38,061
Before it was published, you
never thought of me as a girl.
805
00:48:38,128 --> 00:48:40,297
That's right, I didn't.
Merely as a colleague.
806
00:48:40,364 --> 00:48:42,533
And now, all you
wanna do is bite me.
807
00:48:42,600 --> 00:48:44,502
That's right, I do.
808
00:48:44,568 --> 00:48:46,537
Helen, I must know.
Ever since that magazine
809
00:48:46,604 --> 00:48:48,772
raised the question
of whether you were or weren't..
810
00:48:48,839 --> 00:48:53,043
- Why must you know?
- Why? All of us want to know.
811
00:48:53,110 --> 00:48:55,145
Offenbach's taking bets.
812
00:48:55,212 --> 00:48:59,149
If you aren't, this elegant
and very expensive evening
813
00:48:59,216 --> 00:49:03,020
I've arranged for you, will
all be such a waste of time.
814
00:49:03,086 --> 00:49:04,888
But if you are..
815
00:49:04,955 --> 00:49:07,458
- You'd marry me?
- Maybe.
816
00:49:07,525 --> 00:49:11,128
But only if I were sure.
817
00:49:12,496 --> 00:49:14,432
Rudy, stop it!
818
00:49:14,498 --> 00:49:16,800
Oh, you're such a prude.
819
00:49:16,867 --> 00:49:18,936
'I'm simply appalled
at the double standard'
820
00:49:19,002 --> 00:49:22,105
'you men keep trying
to impose on us women.'
821
00:49:22,172 --> 00:49:26,376
Well, I, for one, am simply
not going to submit..
822
00:49:26,444 --> 00:49:28,879
Are you parting
your hair differently?
823
00:49:28,946 --> 00:49:31,214
No, this.
824
00:49:31,281 --> 00:49:32,550
'The beard!'
825
00:49:32,616 --> 00:49:34,552
Well, anyway,
when I do get married
826
00:49:34,618 --> 00:49:37,755
it's not gonna be
for love or sex or romance.
827
00:49:37,821 --> 00:49:40,458
I can get all of those things
outside of marriage
828
00:49:40,524 --> 00:49:42,460
just as easily as you can.
829
00:49:42,526 --> 00:49:45,729
Me? I'm having a terrible time.
830
00:49:50,333 --> 00:49:52,069
And I shall insist on the right
831
00:49:52,135 --> 00:49:54,505
to have as many
love affairs as I please.
832
00:49:54,572 --> 00:49:57,441
I'm certainly not going
to sacrifice one iota
833
00:49:57,508 --> 00:49:59,610
of my freedom
or dignity for any man.
834
00:49:59,677 --> 00:50:01,244
- Hello?
- Dr. Brown?
835
00:50:01,311 --> 00:50:04,014
This is Frank Broderick
and I'm gonna kill myself.
836
00:50:04,081 --> 00:50:06,316
What? You-u-u what?
Mr. Broderick, no!
837
00:50:06,383 --> 00:50:08,318
Why would you
wanna kill yourself?
838
00:50:08,385 --> 00:50:10,087
'Because of you.'
839
00:50:10,153 --> 00:50:12,723
'If I can't have you,
life isn't worth living.'
840
00:50:12,790 --> 00:50:16,026
Oh, no, Mr. Broderick, not me.
It's Sylvia that you need.
841
00:50:16,093 --> 00:50:19,096
It's you. I've got Sylvia and
life still isn't worth living.
842
00:50:19,162 --> 00:50:20,631
Where are you?
843
00:50:20,698 --> 00:50:23,100
I'm at the pier.
I'm gonna jump in and drown.
844
00:50:23,166 --> 00:50:25,836
No, Mr. Broderick, please!
Not until I get there. Wait!
845
00:50:25,903 --> 00:50:29,106
Alright, Dr. Brown. I'll try
to hold on until you get here.
846
00:50:29,172 --> 00:50:31,141
But hurry.
847
00:50:31,208 --> 00:50:33,143
Good night, Rudy.
848
00:50:59,269 --> 00:51:01,004
Give me a cigarette.
849
00:51:01,071 --> 00:51:04,608
- Beat it.
- Be nice to me, I'm a bum.
850
00:51:06,176 --> 00:51:08,111
Thinking of jumping?
851
00:51:15,853 --> 00:51:19,657
- What size shoe do you wear?
- Nine and a half, C.
852
00:51:19,723 --> 00:51:22,860
My size.
Would you mind jumping barefoot?
853
00:51:26,063 --> 00:51:27,998
Wait a minute, huh.
Come here.
854
00:51:28,065 --> 00:51:29,466
- Take off your coat.
- Huh?
855
00:51:29,533 --> 00:51:32,135
Take off your coat.
Let me have it, come on.
856
00:51:35,105 --> 00:51:37,107
Here, put this on.
857
00:51:37,174 --> 00:51:40,744
Now, if by chance,
I wind up in the water will you
858
00:51:40,811 --> 00:51:42,780
- throw me one of those?
- 'Yeah.'
859
00:51:42,846 --> 00:51:44,047
'You can keep the coat.'
860
00:51:44,114 --> 00:51:45,883
- You mind staying out of sight?
- Yeah.
861
00:51:45,949 --> 00:51:48,686
Thanks a lot.
Looks terrific on you.
862
00:52:04,034 --> 00:52:07,738
Wait, I may need help.
Mr. Broderick! Mr. Broderick!
863
00:52:07,805 --> 00:52:09,072
'Dr. Brown.'
864
00:52:09,139 --> 00:52:12,643
- Helen, I'm here.
- Mr. Broderick!
865
00:52:12,710 --> 00:52:14,077
- Stop! Don't jump!
- I've got to.
866
00:52:14,144 --> 00:52:15,679
- Don't jump!
- I've got to.
867
00:52:15,746 --> 00:52:17,114
Mr. Broderick! Don't jump!
868
00:52:17,180 --> 00:52:20,117
Mr. Broderick! Oh! Oh!
I'm so glad I got here.
869
00:52:20,183 --> 00:52:21,985
- Yeah, so am I.
- I was terrified.
870
00:52:22,052 --> 00:52:25,656
I didn't know what to do.
I thought I'd go out of my mind.
871
00:52:25,723 --> 00:52:27,625
All those red lights.
Everywhere we looked!
872
00:52:27,691 --> 00:52:29,126
Do you know, on the corner
873
00:52:29,192 --> 00:52:31,762
of Adams Avenue and 18th Avenue
they have a signal
874
00:52:31,829 --> 00:52:33,764
that lasts over three minutes?
875
00:52:33,831 --> 00:52:35,831
- It's the new building.
- I'm glad you're alright.
876
00:52:35,866 --> 00:52:38,068
I was afraid
I wouldn't get here in time.
877
00:52:38,135 --> 00:52:41,471
If anything happened to you,
I would blame myself.
878
00:52:41,538 --> 00:52:43,941
- You don't have to.
- I would, I'd blame myself.
879
00:52:44,007 --> 00:52:45,976
- It'd be my fault.
- It's not your--
880
00:52:46,043 --> 00:52:47,611
I'd kill myself!
I'd kill myself!
881
00:52:47,678 --> 00:52:49,479
- No!
- Let me go. Please.
882
00:52:49,546 --> 00:52:50,981
- No, Helen.
- Please let me go.
883
00:52:51,048 --> 00:52:52,549
Helen, everything's fine, Helen.
884
00:52:52,616 --> 00:52:54,351
- It is?
- Everything is just fine.
885
00:52:54,417 --> 00:52:56,586
Now, just calm down.
Yeah, yeah.
886
00:52:56,654 --> 00:52:58,021
- Are you alright?
- Oh, I'm fine.
887
00:52:58,088 --> 00:53:00,658
- You're not gonna jump?
- No, not at all.
888
00:53:00,724 --> 00:53:01,892
- I'm so glad.
- No, no.
889
00:53:01,959 --> 00:53:04,628
I'm so glad. Oh, Mr. Broderick.
890
00:53:04,695 --> 00:53:06,329
Please, we mustn't.
891
00:53:06,396 --> 00:53:08,598
Mr. Broderick!
No, please, don't!
892
00:53:16,473 --> 00:53:18,642
- Can you swim?
- A little.
893
00:53:21,712 --> 00:53:23,981
'Help! Help!'
894
00:53:25,215 --> 00:53:27,184
'Help me help him!'
895
00:54:05,255 --> 00:54:07,657
- Hang on to him.
- Okay.
896
00:54:10,761 --> 00:54:13,864
Okay, miss. I have you.
897
00:54:30,080 --> 00:54:31,815
Hey, mister.
898
00:54:33,884 --> 00:54:35,318
Wa-wait a minute.
899
00:54:35,385 --> 00:54:38,722
What about the shoes?
I'm only a poor bum.
900
00:54:53,871 --> 00:54:55,305
Where to, lady?
901
00:54:55,372 --> 00:54:58,708
Oh! Uh, Mr. Broderick,
what's your address?
902
00:55:02,813 --> 00:55:04,782
We'll just
have to go to my place.
903
00:55:04,848 --> 00:55:06,984
I'll give you the directions.
904
00:55:24,334 --> 00:55:28,138
I, uh, hope
that robe is all right.
905
00:55:28,205 --> 00:55:30,540
It...belongs to my mother.
906
00:55:30,607 --> 00:55:32,075
It's fine.
907
00:55:33,476 --> 00:55:36,413
I'm sure these things
will dry in just a minute.
908
00:55:37,848 --> 00:55:41,284
Does your, uh, mother
live here with you?
909
00:55:41,351 --> 00:55:44,087
Oh, no. Mother is
in Evanston, Illinois.
910
00:55:44,154 --> 00:55:47,991
Evanston, Illinois, my goodness.
911
00:55:49,893 --> 00:55:52,362
- Here you are.
- No, thank you. I don't drink.
912
00:55:52,429 --> 00:55:55,032
It's a dry martini.
It will help dry you out--
913
00:55:55,098 --> 00:55:57,835
No, I have a metabolism thing.
914
00:55:57,901 --> 00:56:00,470
- Metabolism?
- And I-I get drunk very easily.
915
00:56:00,537 --> 00:56:02,806
I see.
I was reading a medical journal
916
00:56:02,873 --> 00:56:04,607
where it says,
if you take a drink
917
00:56:04,674 --> 00:56:08,545
and take it down in one gulp,
it bypasses the metabolism.
918
00:56:08,611 --> 00:56:10,113
- Really?
- Yes, here.
919
00:56:10,180 --> 00:56:12,349
- I'll show you what I mean.
- That's strange.
920
00:56:12,415 --> 00:56:13,851
Yeah.
921
00:56:17,254 --> 00:56:20,057
You see what I mean?
I man, no effect at all.
922
00:56:20,123 --> 00:56:22,292
- You mean, you just..
- Just drink it down fast.
923
00:56:22,359 --> 00:56:25,195
- So this is medically...proven?
- Medically proven, yes.
924
00:56:25,262 --> 00:56:29,399
- By six out of five doctors..
- Well, if that's the case.
925
00:56:29,466 --> 00:56:30,868
Bottoms up.
926
00:56:36,006 --> 00:56:37,941
- I see what you mean.
- See?
927
00:56:38,008 --> 00:56:39,376
- Yes.
- I knew you would.
928
00:56:39,442 --> 00:56:42,279
Good, I'll get the rest.
929
00:56:51,221 --> 00:56:53,356
I hope you don't
feel odd or anything
930
00:56:53,423 --> 00:56:55,558
because you're
wearing a woman's robe.
931
00:56:55,625 --> 00:56:57,394
Oh, no, not at all.
932
00:56:57,460 --> 00:57:00,063
In fact, I was thinking
I look just like, um..
933
00:57:00,130 --> 00:57:01,498
...Jack Lemmon did
in that movie
934
00:57:01,564 --> 00:57:03,766
where he dressed up
like a girl, remember?
935
00:57:03,833 --> 00:57:05,568
Oh, yes.
936
00:57:10,207 --> 00:57:11,574
Oh, is your head alright?
937
00:57:11,641 --> 00:57:13,610
Uh, it'll be alright in a
minute. I..
938
00:57:13,676 --> 00:57:18,015
It's, uh..It's the lights.
They're so bright. Oh!
939
00:57:18,081 --> 00:57:21,484
Oh, well, put the light out.
940
00:57:21,551 --> 00:57:23,486
'Come here. Sit down.'
941
00:57:23,553 --> 00:57:25,088
Come on.
942
00:57:28,525 --> 00:57:30,193
'Come on.'
943
00:57:33,163 --> 00:57:35,498
Now, Mr. Broderick, I know
944
00:57:35,565 --> 00:57:39,402
that we can both be adult
and not childish.
945
00:57:39,469 --> 00:57:42,539
I mean, I hope you don't feel
uncomfortable or anything
946
00:57:42,605 --> 00:57:46,643
because we're both sitting here
with just these thin robes on
947
00:57:46,709 --> 00:57:48,745
and no clothes underneath.
948
00:57:48,811 --> 00:57:50,780
I didn't even notice it.
949
00:57:50,847 --> 00:57:53,616
It's awfully warm in here,
isn't it? Do you feel--
950
00:57:53,683 --> 00:57:56,586
It's bright, very bright.
The lights are bright.
951
00:57:56,653 --> 00:57:59,456
Oh! I'll turn
this light out, then.
952
00:58:00,657 --> 00:58:04,027
The darkness will
help us both to relax.
953
00:58:04,094 --> 00:58:06,930
- Is there any more of this?
- Are you kidding?
954
00:58:08,198 --> 00:58:11,301
There you are...Helen.
955
00:58:11,368 --> 00:58:12,970
Thank you.
956
00:58:14,904 --> 00:58:17,607
Helen, remember the sipping,
your metabolism.
957
00:58:17,674 --> 00:58:21,078
- Oh, yes yes.
- Bottoms up. There you go.
958
00:58:21,144 --> 00:58:23,846
Little more.
That's it. Keep going.
959
00:58:23,913 --> 00:58:26,649
- There!
- Hmm.
960
00:58:29,319 --> 00:58:31,121
- Now, Mr. Broderick.
- Uh-huh.
961
00:58:31,188 --> 00:58:33,923
- Uh, Frank. Frank.
- Right.
962
00:58:33,991 --> 00:58:35,993
Wasn't that a
naughty thing you did
963
00:58:36,059 --> 00:58:37,995
tryin' to kill
yourself that way?
964
00:58:38,061 --> 00:58:40,030
Just to attract
Sylvia's attention.
965
00:58:40,097 --> 00:58:42,265
Oh, I didn't do it
to attract Sylvia's attention.
966
00:58:42,332 --> 00:58:45,468
I did it
to...attract your attention.
967
00:58:45,535 --> 00:58:49,706
But I am Sylvia to you.
Don't you see?
968
00:58:49,772 --> 00:58:53,010
And I really must speak to her
and tell her about this.
969
00:58:53,076 --> 00:58:54,344
Well, I wish you wouldn't.
970
00:58:54,411 --> 00:58:56,879
Do you know why, doctor?
She'll holler on me.
971
00:58:56,946 --> 00:58:59,649
Exactly, and when you phoned me,
972
00:58:59,716 --> 00:59:01,951
you knew
that I wouldn't holler on you.
973
00:59:02,019 --> 00:59:05,989
But then,
then to actually jump in.
974
00:59:06,056 --> 00:59:08,525
Doctor, forgive me,
but I didn't jump in.
975
00:59:08,591 --> 00:59:10,960
You remember we were
standing in each other's arms
976
00:59:11,028 --> 00:59:13,663
and you pushed me in?
977
00:59:13,730 --> 00:59:15,965
Oh, yes, I remember.
978
00:59:16,033 --> 00:59:20,137
Yes, I pushed you in because
you were forgetting yourself.
979
00:59:20,203 --> 00:59:23,040
Doctor, I'm sorry again,
but you pushed me in
980
00:59:23,106 --> 00:59:26,309
because you
were forgetting yourself.
981
00:59:26,376 --> 00:59:31,981
Well, perhaps in the excitement,
I may have, um..
982
00:59:32,579 --> 00:59:35,785
You know, when you smile like
that you look like Jack Lemmon.
983
00:59:35,852 --> 00:59:39,089
Well, that's a wonderful
compliment. Thank you very much.
984
00:59:39,156 --> 00:59:41,324
You know, Sylvia never
says nice things to me.
985
00:59:41,391 --> 00:59:43,360
Maybe that's why
I don't have the confidence.
986
00:59:43,426 --> 00:59:46,396
Well, I'm gonna
give you the confidence.
987
00:59:46,463 --> 00:59:50,400
Mr. Broderick, I am gonna
teach you how to woo the woman
988
00:59:50,467 --> 00:59:52,602
you've been married
to for 10 years
989
00:59:52,669 --> 00:59:54,404
and make her respond to you.
990
00:59:54,471 --> 00:59:56,773
Let me just turn this light out.
991
00:59:58,741 --> 01:00:02,579
Darkness will always help you
succeed in making love to me.
992
01:00:03,880 --> 01:00:06,483
- I mean, to Sylvia. Sylvia.
- Sylvia. Sylvia.
993
01:00:08,685 --> 01:00:11,521
Now, you don't even know
Sylvia anymore, do you?
994
01:00:11,588 --> 01:00:13,123
Sylvia who?
995
01:00:13,190 --> 01:00:16,593
When you walk in, you don't
know if she's gonna embrace you
996
01:00:16,659 --> 01:00:18,528
or holler on you, right?
997
01:00:18,595 --> 01:00:20,063
I really don't know.
998
01:00:20,130 --> 01:00:24,801
So I'm gonna give you some tips
on how you can control her.
999
01:00:24,867 --> 01:00:26,403
Oh, very good.
1000
01:00:26,469 --> 01:00:30,507
Now, one of the many ways
to control a woman
1001
01:00:30,573 --> 01:00:32,509
is through the power of touch.
1002
01:00:32,575 --> 01:00:35,978
- Mmm.
- Give me your hand.
1003
01:00:36,045 --> 01:00:39,082
Holding a woman's
or a man's hand
1004
01:00:39,149 --> 01:00:41,884
in a gentle,
yet firm and caressing way
1005
01:00:41,951 --> 01:00:43,620
says many, many things.
1006
01:00:43,686 --> 01:00:45,422
Mmm. I can hear them now.
1007
01:00:45,488 --> 01:00:49,459
Also, there are certain
erogenous areas of the body.
1008
01:00:49,526 --> 01:00:52,061
The back and sides
of the neck, for example.
1009
01:00:52,129 --> 01:00:55,132
Do not get discouraged
if you get no response from me.
1010
01:00:55,198 --> 01:00:58,368
- My neck is a dead area.
- Yeah.
1011
01:00:58,435 --> 01:01:03,406
However, it's very much alive
in over 90% of all women.
1012
01:01:03,473 --> 01:01:05,842
I've made a statistical study.
1013
01:01:05,908 --> 01:01:08,545
You make many statistical
studies, don't you, doctor?
1014
01:01:08,611 --> 01:01:10,547
Oh, yes. Oh, yes.
Yes, I do.
1015
01:01:10,613 --> 01:01:14,451
Oh, yes. Kissing the ear
is very helpful, too.
1016
01:01:14,517 --> 01:01:18,488
Oh, yes. I made up
my mind very early
1017
01:01:18,555 --> 01:01:20,523
that I was gonna
learn all I could
1018
01:01:20,590 --> 01:01:23,360
about love and marriage
before I made my mistakes.
1019
01:01:23,426 --> 01:01:25,428
Now switch over
to the other ear.
1020
01:01:25,495 --> 01:01:27,864
By this time, in most cases,
that other ear
1021
01:01:27,930 --> 01:01:30,533
will just be
begging for attention.
1022
01:01:30,600 --> 01:01:34,971
No, sir, I'm not
going to gamble with my life.
1023
01:01:35,037 --> 01:01:36,739
Particularly when
it comes to men.
1024
01:01:36,806 --> 01:01:37,807
Mm-hm.
1025
01:01:37,874 --> 01:01:41,010
But gambling
can be part of the fun.
1026
01:01:41,077 --> 01:01:45,715
I mean, don't you ever go
and experiment on your own?
1027
01:01:45,782 --> 01:01:50,553
I mean, as a woman, or aren't
you that kind of a girl?
1028
01:01:50,620 --> 01:01:53,223
- What kind of a girl?
- That kind of a girl.
1029
01:01:54,957 --> 01:01:57,894
What kind of a girl?
1030
01:01:57,960 --> 01:02:02,232
Um, the kind of a girl
that is that kind of a girl.
1031
01:02:02,299 --> 01:02:03,733
Mr. Broderick, why is it
1032
01:02:03,800 --> 01:02:06,303
that every time
I begin interviewing you
1033
01:02:06,369 --> 01:02:08,338
you wind up interviewing me?
1034
01:02:08,405 --> 01:02:10,207
I, you're absolutely right.
1035
01:02:10,273 --> 01:02:11,608
Now..
1036
01:02:11,674 --> 01:02:14,677
...about my problem,
uh, where were we?
1037
01:02:16,446 --> 01:02:19,216
Mr. Broderick, bear in mind
1038
01:02:19,282 --> 01:02:21,251
that it's not me
you're touching, but Sylvia.
1039
01:02:21,318 --> 01:02:22,652
Sylvia, yes.
1040
01:02:22,719 --> 01:02:25,087
Now, get close to me
and begin caressing me.
1041
01:02:25,154 --> 01:02:28,458
And if I don't respond..
1042
01:02:28,525 --> 01:02:34,664
If I don't respond, it's
because I have this dead area..
1043
01:02:34,731 --> 01:02:37,033
...and I never feel..
1044
01:02:37,099 --> 01:02:40,102
Oh, it's awfully warm in here,
isn't it, Mr. Broderick?
1045
01:02:40,169 --> 01:02:41,971
No, it's very bright.
1046
01:02:42,038 --> 01:02:44,974
Bright? All the lights are out.
1047
01:02:45,041 --> 01:02:50,447
Oh, yes. That's good,
very good, Mr. Broderick.
1048
01:02:50,513 --> 01:02:53,650
You're doing fine,
just doing fine.
1049
01:03:02,959 --> 01:03:05,061
You're very beautiful, Helen.
1050
01:03:05,127 --> 01:03:07,063
No, not me.
1051
01:03:07,129 --> 01:03:09,131
It's Sylvia.
1052
01:03:09,198 --> 01:03:12,134
No, you're very beautiful.
1053
01:03:12,201 --> 01:03:14,804
No, I..
1054
01:03:14,871 --> 01:03:16,138
Am I?
1055
01:03:16,205 --> 01:03:17,674
Really beautiful.
1056
01:03:19,476 --> 01:03:21,177
Am I really beautiful?
1057
01:03:21,244 --> 01:03:23,446
Beautiful.
1058
01:03:23,513 --> 01:03:26,182
And you really think
that some day..
1059
01:03:26,249 --> 01:03:30,186
...that maybe some man..
1060
01:03:30,253 --> 01:03:32,689
I mean, a man like you..
1061
01:03:32,755 --> 01:03:35,425
...really will fall
in love with me?
1062
01:03:53,810 --> 01:03:55,745
I am in love with you.
1063
01:03:58,214 --> 01:03:59,682
Go away.
1064
01:04:01,183 --> 01:04:04,554
- Helen, I..
- Go away.
1065
01:04:04,621 --> 01:04:06,823
I meant it, Helen.
I-I love you.
1066
01:04:06,889 --> 01:04:10,727
Well, I mean it too.
That's why I want you to leave.
1067
01:04:10,793 --> 01:04:14,831
Mr. Broderick, I want you
to leave this apartment.
1068
01:04:14,897 --> 01:04:18,635
And I don't ever want you
to come back here again.
1069
01:04:44,361 --> 01:04:46,095
- Hello, operator?
- 'Yes?'
1070
01:04:46,162 --> 01:04:49,031
May I please have the area code
for direct dialing
1071
01:04:49,098 --> 01:04:50,900
to Evanston, Illinois?
1072
01:05:02,512 --> 01:05:04,481
Hello, Mother?
1073
01:05:04,547 --> 01:05:07,584
It's Helen.
1074
01:05:07,650 --> 01:05:09,619
I'm in trouble.
1075
01:05:09,686 --> 01:05:14,357
Oh, no, it isn't that.
It's worse.
1076
01:05:14,424 --> 01:05:16,859
I'm in love with a married man.
1077
01:05:27,937 --> 01:05:31,974
Excuse me,
but would you call me a cab?
1078
01:05:32,041 --> 01:05:34,711
- Sure thing, Mr. Lemmon.
- What?
1079
01:05:45,287 --> 01:05:47,490
Oh, Mrs. Broderick?
1080
01:05:47,557 --> 01:05:49,258
Yeah, what is it?
1081
01:05:49,325 --> 01:05:52,395
I'm Dr. Brown
and I've come to discuss
1082
01:05:52,462 --> 01:05:54,397
your marriage and your sex life.
1083
01:05:54,464 --> 01:05:55,565
What?
1084
01:05:55,632 --> 01:05:57,867
Frank has been coming to see me.
1085
01:05:57,934 --> 01:05:59,536
Are you one of them?
1086
01:05:59,602 --> 01:06:01,804
I am a psychologist,
Mrs. Broderick.
1087
01:06:01,871 --> 01:06:04,040
And your husband
has been talking to me
1088
01:06:04,106 --> 01:06:06,543
about your marriage.
1089
01:06:06,609 --> 01:06:09,712
Come on in, kid.
We'll have some coffee.
1090
01:06:09,779 --> 01:06:11,548
'I'm afraid there's
been some mistake, kid.'
1091
01:06:11,614 --> 01:06:13,650
'There are no problems
in my marriage.'
1092
01:06:13,716 --> 01:06:16,986
- 'But you do quarrel?
- 'Never.'
1093
01:06:17,053 --> 01:06:19,989
'Mrs. Broderick, why would
Frank tell me these things?'
1094
01:06:20,056 --> 01:06:23,159
I intend to find that out,
the minute he comes in.
1095
01:06:23,225 --> 01:06:27,296
Mrs. Broderick.
1096
01:06:27,363 --> 01:06:29,065
Do you really love your husband?
1097
01:06:29,131 --> 01:06:30,900
Oh, I do!
1098
01:06:30,967 --> 01:06:32,669
Then you must
do something quickly
1099
01:06:32,735 --> 01:06:34,937
to restore his self confidence.
1100
01:06:35,004 --> 01:06:37,807
He's asked you to return
to work for him, hasn't he?
1101
01:06:37,874 --> 01:06:40,510
Oh, yes. And I told him,
I'd give the matter
1102
01:06:40,577 --> 01:06:42,712
my most serious consideration.
1103
01:06:42,779 --> 01:06:44,447
Then do it, please.
1104
01:06:44,514 --> 01:06:47,917
It'd mean so much to him to
have you right there beside him
1105
01:06:47,984 --> 01:06:50,487
when he's fighting off
people like Sam Butterworth.
1106
01:06:50,553 --> 01:06:53,322
You mean, it's not
just to cut the payroll?
1107
01:06:53,389 --> 01:06:54,624
Oh, no.
1108
01:06:54,691 --> 01:06:56,859
He wants you with him
because he loves you
1109
01:06:56,926 --> 01:06:58,561
and wants to save his marriage.
1110
01:06:58,628 --> 01:07:01,163
Believe me, I know.
1111
01:07:01,230 --> 01:07:05,568
Well...in that case, I'll go
down to the office today.
1112
01:07:05,635 --> 01:07:08,137
Oh, thank you,
Mrs. Broderick.
1113
01:07:08,204 --> 01:07:09,672
Thank you.
1114
01:07:10,873 --> 01:07:14,076
Well, I must be running off.
1115
01:07:14,143 --> 01:07:17,213
I do have my patients.
1116
01:07:17,279 --> 01:07:18,447
Uh..
1117
01:07:19,415 --> 01:07:21,317
Hey tell me, kid.
1118
01:07:21,383 --> 01:07:23,753
Why are you doing all this?
1119
01:07:23,820 --> 01:07:24,954
Why?
1120
01:07:25,021 --> 01:07:28,224
Because I want to help Frank
and I want to help you.
1121
01:07:30,927 --> 01:07:33,763
Because my mother told me to.
1122
01:07:41,938 --> 01:07:43,472
Glynis, where's Mr. Broderick?
1123
01:07:43,540 --> 01:07:45,575
Mr. Broderick's in the back.
1124
01:07:45,642 --> 01:07:46,809
Frank, the factory is idle.
1125
01:07:46,876 --> 01:07:48,444
The machines
are just lying there.
1126
01:07:48,511 --> 01:07:50,079
Don't we have
any orders coming in?
1127
01:07:50,146 --> 01:07:52,715
You know how much
this is gonna cost, if we--
1128
01:07:52,782 --> 01:07:55,351
Frank, good news. I got
an order for 6000 dozen.
1129
01:07:55,417 --> 01:07:56,817
You have to produce
'em immediately.
1130
01:07:56,853 --> 01:07:58,254
Immediately.
That's impossible.
1131
01:07:58,320 --> 01:08:00,890
You expect me to start
the factory just for you?
1132
01:08:00,957 --> 01:08:02,725
You told me
the factory was idle.
1133
01:08:02,792 --> 01:08:04,093
He don't have to know that.
1134
01:08:04,160 --> 01:08:06,596
Won't you two
please talk to each other?
1135
01:08:06,663 --> 01:08:10,499
You're strangling me with
synthetic fibers from Japan.
1136
01:08:11,634 --> 01:08:13,703
I wanted those legs large.
1137
01:08:13,770 --> 01:08:15,938
Large, so all the visitors
will think we're large.
1138
01:08:16,005 --> 01:08:17,540
Doesn't anybody understand?
1139
01:08:17,607 --> 01:08:20,009
Mr. Broderick,
the display's ready.
1140
01:08:20,076 --> 01:08:21,076
Good.
1141
01:08:25,748 --> 01:08:28,450
Good good good.
1142
01:08:28,517 --> 01:08:30,486
Francis, move a little
to the right there.
1143
01:08:30,553 --> 01:08:33,890
Amy, step back just a little.
1144
01:08:33,956 --> 01:08:37,827
Janette, you've been surfing
again. Look at those knees.
1145
01:08:37,894 --> 01:08:40,229
One day you're gonna
have to decide between..
1146
01:08:40,296 --> 01:08:41,564
Sylvia!
1147
01:08:41,631 --> 01:08:45,668
Sylvia, darling,
you changed your mind.
1148
01:08:45,735 --> 01:08:48,337
Oh, I'm so happy.
Girls look!
1149
01:08:48,404 --> 01:08:51,407
It's my wife, she used to work
here. She married the boss.
1150
01:08:51,473 --> 01:08:54,443
See, if you're nice to me,
maybe you can marry me.
1151
01:08:54,510 --> 01:08:55,945
I was kidding.
1152
01:08:56,012 --> 01:08:58,380
I'm taking you out
to the most beautiful lunch
1153
01:08:58,447 --> 01:08:59,849
you've ever had in your life.
1154
01:08:59,916 --> 01:09:02,151
Girls, you can take
the day off, with pay.
1155
01:09:02,218 --> 01:09:05,187
No no, make it an hour
and you better be on time.
1156
01:09:05,254 --> 01:09:09,325
You look so beautiful!
Ah, we both look so happy.
1157
01:09:09,391 --> 01:09:10,760
From now on, we're gonna have
1158
01:09:10,827 --> 01:09:13,763
the most beautiful marriage,
the most beautiful..
1159
01:09:13,830 --> 01:09:16,432
Baby get the elevator,
I gotta make one phone call.
1160
01:09:16,498 --> 01:09:18,300
I'll be right with you.
1161
01:09:27,143 --> 01:09:29,679
Yeah, I know
what you're thinking.
1162
01:09:29,746 --> 01:09:31,313
You don't fool me.
1163
01:09:31,380 --> 01:09:33,015
Mmm-hmm.
1164
01:09:33,082 --> 01:09:35,618
You're thinking I'm-I'm falling
for this Helen Brown dame.
1165
01:09:35,685 --> 01:09:37,286
Right, eh?
1166
01:09:37,353 --> 01:09:40,556
And when the time comes
for me to hand in the story
1167
01:09:40,623 --> 01:09:43,760
well, I-I'm not gonna
go through with it, uh?
1168
01:09:50,299 --> 01:09:51,901
Well, you're wrong!
1169
01:09:51,968 --> 01:09:55,571
I'm still the dirtiest louse
in the publishing business!
1170
01:09:57,339 --> 01:10:01,510
Take a look at this expose
I'm doing on Santa Claus.
1171
01:10:01,577 --> 01:10:04,146
Why, there isn't
an editor in the country
1172
01:10:04,213 --> 01:10:06,282
who would dare
to be that despicable.
1173
01:10:06,348 --> 01:10:07,784
Oh, that's highbrow stuff.
1174
01:10:07,850 --> 01:10:10,186
You've got enough material
on Helen Brown, now.
1175
01:10:10,252 --> 01:10:12,254
She thinks, she's
your father, doesn't she?
1176
01:10:12,321 --> 01:10:14,623
And you are letting
my whole family down.
1177
01:10:14,691 --> 01:10:16,158
Chief, I'm after something big.
1178
01:10:16,225 --> 01:10:18,260
Something with real
social significance.
1179
01:10:18,327 --> 01:10:20,697
The time to run
that story is right now.
1180
01:10:20,763 --> 01:10:22,464
All you're doing,
is wasting time.
1181
01:10:22,531 --> 01:10:24,333
Wasting time..
1182
01:10:24,400 --> 01:10:26,969
Alright, I'm gonna tell you
something I didn't want to.
1183
01:10:27,036 --> 01:10:28,805
You know where I was last night?
1184
01:10:28,871 --> 01:10:30,372
In her apartment.
1185
01:10:30,439 --> 01:10:32,374
And you know what we were doing?
1186
01:10:34,243 --> 01:10:35,812
We were sitting around
with robes
1187
01:10:35,878 --> 01:10:37,914
with nothing on, underneath.
1188
01:10:37,980 --> 01:10:41,483
- Uh-huh. Uh-huh.
- Hm-mm.
1189
01:10:41,550 --> 01:10:43,285
Mmm, what happened?
1190
01:10:43,352 --> 01:10:46,188
- Well, she started to cry.
- That's great!
1191
01:10:46,255 --> 01:10:47,857
Marvelous, sir.
1192
01:10:47,924 --> 01:10:49,324
I'll tell you, Weston,
you're right.
1193
01:10:49,358 --> 01:10:51,694
This is a story
with social significance.
1194
01:10:51,761 --> 01:10:54,130
Well, that's why I wanna
follow through with it.
1195
01:10:54,196 --> 01:10:55,631
I need one week.
1196
01:10:55,698 --> 01:10:57,834
You've got it.
1197
01:10:57,900 --> 01:10:59,335
That's all you've got.
1198
01:10:59,401 --> 01:11:00,770
That's all I need.
1199
01:11:00,837 --> 01:11:02,404
And in one week..
1200
01:11:02,471 --> 01:11:08,344
...I'll prove to you, amateurs,
I've earned my reputation.
1201
01:11:08,410 --> 01:11:12,882
And prove that every single,
filthy, dirty lie
1202
01:11:12,949 --> 01:11:16,418
that you've ever
heard about me..
1203
01:11:16,485 --> 01:11:17,954
...is true.
1204
01:11:18,955 --> 01:11:20,656
Any messages, Hilda?
1205
01:11:20,723 --> 01:11:23,059
- No, doctor Brown.
- Oh, good.
1206
01:11:23,125 --> 01:11:25,494
Dr. Brown,
would you mind autographing
1207
01:11:25,561 --> 01:11:29,298
just a few more copies,
for my nieces in Wilmington?
1208
01:11:29,365 --> 01:11:31,700
Yes, Hilda, before I leave.
1209
01:11:35,204 --> 01:11:37,606
Rudy, I think,
I'm falling in love.
1210
01:11:37,673 --> 01:11:39,108
You do?
1211
01:11:39,175 --> 01:11:41,343
Well, I must say,
there was a certain
1212
01:11:41,410 --> 01:11:42,845
inevitability about it.
1213
01:11:42,912 --> 01:11:45,014
Once I set my mind
to something..
1214
01:11:45,081 --> 01:11:47,850
Oh, no, Rudy, not with you.
1215
01:11:47,917 --> 01:11:50,186
Oh, I wish it were.
1216
01:11:50,252 --> 01:11:51,754
It's with a patient.
1217
01:11:51,821 --> 01:11:53,890
Oh, in that case,
it isn't serious.
1218
01:11:53,956 --> 01:11:55,925
There's always a phase
in which the therapist
1219
01:11:55,992 --> 01:11:57,994
falls in love with the patient.
1220
01:11:58,060 --> 01:12:00,429
No, Rudy,
it's the other way around.
1221
01:12:00,496 --> 01:12:02,498
Oh? Whichever way it is.
1222
01:12:02,564 --> 01:12:05,434
The important thing is
to face the situation squarely
1223
01:12:05,501 --> 01:12:09,005
and recognize that this man
you think you're in love with
1224
01:12:09,071 --> 01:12:12,274
is no more to you
than a mother's substitute.
1225
01:12:12,341 --> 01:12:15,077
- A mother's substitute?
- Yes, of course.
1226
01:12:15,144 --> 01:12:17,446
Oh, shut up, Rudy.
1227
01:12:17,513 --> 01:12:18,915
Yes, Hilda.
1228
01:12:18,981 --> 01:12:22,151
Dr. Brown,
Mr. Broderick is on the phone.
1229
01:12:23,652 --> 01:12:26,122
Oh.
1230
01:12:26,188 --> 01:12:28,257
Hello, mother? Uh, hello?
1231
01:12:28,324 --> 01:12:31,460
Helen, I must see you.
Have lunch with me.
1232
01:12:31,527 --> 01:12:34,030
Mr. Broderick, I will not
have lunch with you.
1233
01:12:34,096 --> 01:12:35,597
Why, aren't you hungry?
1234
01:12:35,664 --> 01:12:37,399
- Is that the man?
- Yes.
1235
01:12:37,466 --> 01:12:39,969
Have lunch with him, Helen.
Listen to Rudy.
1236
01:12:40,036 --> 01:12:42,171
This is only a phase.
1237
01:12:43,672 --> 01:12:45,041
You're what?
1238
01:12:45,107 --> 01:12:46,976
'I'll kill myself!'
1239
01:12:47,043 --> 01:12:49,245
'I'll come to your office
and I'll kill myself.'
1240
01:12:49,311 --> 01:12:50,923
Mr. Broderick,
there is absolutely nothing
1241
01:12:50,947 --> 01:12:53,115
you could say or do
that would make me..
1242
01:12:53,182 --> 01:12:55,751
Meet me in a public place.
Somewhere, where I can't
1243
01:12:55,818 --> 01:12:57,453
behave the way I want to.
1244
01:12:57,519 --> 01:12:58,620
Absolutely not!
1245
01:12:58,687 --> 01:12:59,956
How about the zoo?
1246
01:13:00,022 --> 01:13:02,158
- Fine, 15 minutes.
- 'Right.'
1247
01:13:06,896 --> 01:13:09,198
'Will you listen to me?'
1248
01:13:09,265 --> 01:13:12,201
Last night, something happened
that was very real.
1249
01:13:12,268 --> 01:13:14,036
Something that very few
people get.
1250
01:13:14,103 --> 01:13:16,705
- I know. Drown.
- You know what I mean?
1251
01:13:16,772 --> 01:13:20,509
You're not talking like
a shy stocking manufacturer now.
1252
01:13:20,576 --> 01:13:23,445
Helen, you mean more to me
than an order from Kresges.
1253
01:13:23,512 --> 01:13:27,850
This is insane. Impossible!
We must be civilized.
1254
01:13:27,917 --> 01:13:29,685
'But I am being civilized.'
1255
01:13:29,751 --> 01:13:32,121
'No, you're not,
you're talking like an animal.'
1256
01:13:32,188 --> 01:13:34,090
'After all,
you're a married man.'
1257
01:13:34,156 --> 01:13:36,158
Married, uh? Well,
I've done a little research.
1258
01:13:36,225 --> 01:13:37,793
And right from your own book.
1259
01:13:37,860 --> 01:13:40,162
'"Usually", and I
quote from memory'
1260
01:13:40,229 --> 01:13:41,797
'"married men
tend to be generous'
1261
01:13:41,864 --> 01:13:43,432
'"and ardent
to their girlfriends'
1262
01:13:43,499 --> 01:13:45,935
'and make ideal companions."
Now you wrote that.'
1263
01:13:46,002 --> 01:13:48,370
'But that was an observation,
not a recommendation.'
1264
01:13:48,437 --> 01:13:51,640
'If you had read further,
you would see that I also say'
1265
01:13:51,707 --> 01:13:53,275
that man is not an ape.
1266
01:13:53,342 --> 01:13:56,178
'He has an opportunity,
a challenge and responsibility'
1267
01:13:56,245 --> 01:13:59,148
'to seek permanent marriage
which you have already done.'
1268
01:13:59,215 --> 01:14:02,418
'And it is only in this way
that we are morally superior'
1269
01:14:02,484 --> 01:14:04,553
'to the lower animals.'
1270
01:14:18,867 --> 01:14:21,237
Helen..
1271
01:14:21,303 --> 01:14:25,074
...suppose I were to tell you
Sylvia and I are not married.
1272
01:14:25,141 --> 01:14:26,976
'I'd say, you were lying.'
1273
01:14:27,043 --> 01:14:29,045
Helen, I swear to you
1274
01:14:29,111 --> 01:14:31,613
that Sylvia and I
are not legally married.
1275
01:14:31,680 --> 01:14:35,084
'I swear to you that Sylvia
doesn't love me or want me.'
1276
01:14:36,252 --> 01:14:39,055
I swear to you
that if I walked out on Sylvia
1277
01:14:39,121 --> 01:14:41,257
she wouldn't care for a second.
1278
01:14:41,323 --> 01:14:43,960
'I also swear to you
as sure as my name'
1279
01:14:44,026 --> 01:14:46,028
is Frank Luther Broderick
1280
01:14:46,095 --> 01:14:48,264
everything I've told
you just now is the truth.
1281
01:14:48,330 --> 01:14:50,933
'I don't believe any of it is true.'
1282
01:14:51,000 --> 01:14:52,868
'But suppose it were?'
1283
01:14:52,935 --> 01:14:55,204
- If it were true?
- Uh-huh.
1284
01:14:55,271 --> 01:14:56,572
Supposing.
1285
01:14:59,041 --> 01:15:00,642
No! Not yet.
1286
01:15:00,709 --> 01:15:02,878
I wanna hear this
from Sylvia, first.
1287
01:15:02,945 --> 01:15:05,014
- Sylvia?
- Mm-hm.
1288
01:15:05,081 --> 01:15:07,083
But, she doesn't even know.
1289
01:15:07,149 --> 01:15:08,951
'Well, then tell her.'
1290
01:15:09,018 --> 01:15:10,552
Yes, that's the only way.
1291
01:15:10,619 --> 01:15:13,990
Tell her to come to my office
tomorrow afternoon at 3:00
1292
01:15:14,056 --> 01:15:15,924
if you ever wanna see me again.
1293
01:15:15,992 --> 01:15:18,360
'Believe me,
if you've been lying to m"
1294
01:15:18,427 --> 01:15:20,196
about this
or anything else, Frank..
1295
01:15:20,262 --> 01:15:21,297
Oh, no.
1296
01:15:21,363 --> 01:15:22,999
...I never wanna see you again.
1297
01:15:23,065 --> 01:15:25,667
No, I haven't been lying.
I haven't.
1298
01:15:25,734 --> 01:15:27,336
What am I gonna do?
1299
01:15:39,781 --> 01:15:42,151
* What is this thing *
1300
01:15:42,218 --> 01:15:45,687
* Called love *
1301
01:15:45,754 --> 01:15:49,158
* Mmm this funny thing *
1302
01:15:49,225 --> 01:15:53,395
* Called love *
1303
01:15:53,462 --> 01:15:56,198
* Just who can solve *
1304
01:15:56,265 --> 01:15:59,868
* This mystery *
1305
01:15:59,935 --> 01:16:01,537
* Why should you make *
1306
01:16:01,603 --> 01:16:04,340
- Gretchen. Hi, Callan.
- Honey, what're you doing here?
1307
01:16:04,406 --> 01:16:05,707
You've gotta be
Sylvia Broderick.
1308
01:16:05,774 --> 01:16:08,210
Sure, honey.
Is it okay, if I ask why?
1309
01:16:08,277 --> 01:16:09,745
Well, everything depends on it.
1310
01:16:09,811 --> 01:16:11,613
Now, look, tomorrow afternoon
at three O'clock
1311
01:16:11,680 --> 01:16:13,949
you go to
Dr. Helen Brown's office.
1312
01:16:14,016 --> 01:16:15,584
Uh, I'll give you
the details tonight.
1313
01:16:15,651 --> 01:16:18,087
Now, don't make any dates
for tomorrow, okay?
1314
01:16:18,154 --> 01:16:20,489
- Anything you say.
- See you later.
1315
01:16:20,556 --> 01:16:24,693
* Now that's why
I ask the Lord *
1316
01:16:24,760 --> 01:16:27,463
* In the heaven above *
1317
01:16:27,529 --> 01:16:31,267
* Mmm what is this thing *
1318
01:16:32,368 --> 01:16:36,072
* This funny thing *
1319
01:16:36,138 --> 01:16:39,241
* This crazy thing *
1320
01:16:39,308 --> 01:16:42,644
* Called love *
1321
01:16:42,711 --> 01:16:43,779
Hi, honey.
1322
01:16:43,845 --> 01:16:45,314
Hi, dear.
1323
01:16:46,448 --> 01:16:48,217
You got through early today,
didn't you?
1324
01:16:48,284 --> 01:16:50,252
That's right, I did
get through pretty quick
1325
01:16:50,319 --> 01:16:52,688
so I could rush home
to you, honey bear.
1326
01:16:52,754 --> 01:16:54,856
Aww!
1327
01:16:56,292 --> 01:16:58,060
Oh, are you
getting that, sweetheart?
1328
01:16:58,127 --> 01:16:59,695
'No, you get it, angle puss.'
1329
01:16:59,761 --> 01:17:03,865
'I don't wanna talk
to anybody but you.'
1330
01:17:08,170 --> 01:17:09,638
Hello?
1331
01:17:09,705 --> 01:17:11,273
Oh, hello, kid.
1332
01:17:11,340 --> 01:17:14,876
Oh, everything's been beautiful,
since I went back to work.
1333
01:17:14,943 --> 01:17:18,347
Really, um, did he
tell you that I wanted you
1334
01:17:18,414 --> 01:17:19,981
to come to the office tomorrow?
1335
01:17:20,048 --> 01:17:21,717
No, not yet.
1336
01:17:21,783 --> 01:17:24,253
Well, Frank and I
have never been happier.
1337
01:17:24,320 --> 01:17:26,255
Well, please come anyway,
will you?
1338
01:17:26,322 --> 01:17:28,424
It's...at three O'clock.
1339
01:17:28,490 --> 01:17:30,659
Oh, sure kid,
if you think it is important.
1340
01:17:30,726 --> 01:17:35,030
Mrs. Broderick, I think it's
very important for all of us.
1341
01:17:35,097 --> 01:17:37,499
And-and, Mrs. Broderick
1342
01:17:37,566 --> 01:17:40,602
please don't mention
to Frank that I called.
1343
01:17:40,669 --> 01:17:43,405
Anything you say, kid.
See you tomorrow.
1344
01:17:45,307 --> 01:17:47,243
- Hi, dear.
- Hi, honey.
1345
01:17:47,309 --> 01:17:48,844
Uh, thank you puss.
1346
01:17:48,910 --> 01:17:51,280
Mmm. Delicious.
1347
01:17:55,351 --> 01:17:57,119
'You know why I'm worried?'
1348
01:17:57,186 --> 01:17:59,355
That in just
about a half hour from now
1349
01:17:59,421 --> 01:18:02,424
my wife's gonna have a heart to
heart talk with my sweetheart.
1350
01:18:02,491 --> 01:18:05,127
I haven't got a wife.
1351
01:18:05,194 --> 01:18:06,795
I haven't got a sweetheart.
1352
01:18:08,897 --> 01:18:10,532
I'll get it.
1353
01:18:10,599 --> 01:18:11,700
Hello.
1354
01:18:14,270 --> 01:18:17,373
I know I promised,
but this is my big chance.
1355
01:18:17,439 --> 01:18:19,541
It might mean stardom
and lots of money.
1356
01:18:19,608 --> 01:18:22,444
Honey, Irvin has been trying to
get this interview for months.
1357
01:18:22,511 --> 01:18:24,079
He's been following
the producer around.
1358
01:18:24,146 --> 01:18:25,814
He's even
taken steam baths for me.
1359
01:18:25,881 --> 01:18:27,849
Why's he taking
steam baths for you?
1360
01:18:27,916 --> 01:18:29,451
Because the producer takes them.
1361
01:18:29,518 --> 01:18:32,954
Oh, I'm sorry, Bob, but when
fame knocks, you should answer.
1362
01:18:33,021 --> 01:18:34,856
Ah, that's opportunity.
1363
01:18:34,923 --> 01:18:36,658
Whatever it is, I'm answering.
1364
01:18:36,725 --> 01:18:38,894
I can't make that appointment
for you, that's final.
1365
01:18:38,960 --> 01:18:42,331
You're gonna walk all over your
friends to get to the top?
1366
01:18:42,398 --> 01:18:44,032
Some day you'll understand.
1367
01:18:44,099 --> 01:18:46,735
Sometimes it's necessary
to be...ruthless.
1368
01:18:49,938 --> 01:18:52,608
You can't trust women.
They lie and they cheat.
1369
01:18:52,674 --> 01:18:55,143
They've got no character,
no conscience.
1370
01:18:55,211 --> 01:18:57,479
Look at the time.
Susan..
1371
01:18:59,981 --> 01:19:01,650
Su..
1372
01:19:01,717 --> 01:19:04,520
- Susan, it's gotta be you.
- Me?
1373
01:19:04,586 --> 01:19:06,288
Mmm-hmm. I'm gonna
get you a cab.
1374
01:19:06,355 --> 01:19:08,390
You're gonna go
to Dr. Helen Brown's office.
1375
01:19:08,457 --> 01:19:10,226
You're gonna tell her
you're Sylvia Broderick
1376
01:19:10,292 --> 01:19:11,960
we've been married for 10 years.
1377
01:19:12,027 --> 01:19:13,762
Ten years!
1378
01:19:13,829 --> 01:19:15,964
- But I'm too young.
- Then look older.
1379
01:19:16,031 --> 01:19:17,733
And lie lie lie.
1380
01:19:17,799 --> 01:19:19,067
Hello, Irvy?
1381
01:19:19,134 --> 01:19:20,902
This is Gretchen.
1382
01:19:20,969 --> 01:19:23,205
I want to cancel my appointment.
1383
01:19:23,272 --> 01:19:25,541
I know you're a great agent.
1384
01:19:25,607 --> 01:19:27,343
I know you took steam baths.
1385
01:19:27,409 --> 01:19:29,578
But there are some things
that are more important
1386
01:19:29,645 --> 01:19:32,214
than stardom, fame and money.
1387
01:19:32,281 --> 01:19:34,816
I'm not gonna walk on my friend.
1388
01:19:34,883 --> 01:19:36,285
My man needs me.
1389
01:19:36,352 --> 01:19:38,320
And I can't let him down.
1390
01:19:45,060 --> 01:19:47,128
'I beg your pardon.
Good afternoon.'
1391
01:19:47,195 --> 01:19:48,664
I'm Mrs. Frank Broderick
1392
01:19:48,730 --> 01:19:51,300
and I have an appointment
with Dr. Brown, I believe.
1393
01:19:51,367 --> 01:19:52,668
Oh, yes, Mrs. Broderick.
1394
01:19:52,734 --> 01:19:55,671
Come right this way.
Dr. Brown is expecting you.
1395
01:19:55,737 --> 01:19:57,673
Thank you.
1396
01:19:57,739 --> 01:19:59,708
- Mrs. Broderick.
- Hi, kid.
1397
01:19:59,775 --> 01:20:01,710
Oh, Mrs. Broderick.
1398
01:20:01,777 --> 01:20:04,646
- Thank you so much for coming.
- Oh, that's alright.
1399
01:20:04,713 --> 01:20:06,548
- Won't you sit down?
- Yeah, thank you.
1400
01:20:06,615 --> 01:20:09,685
It's good to get out of
the office every now and then.
1401
01:20:09,751 --> 01:20:13,622
Well, what's on your mind, kid?
You seemed kind of upset.
1402
01:20:13,689 --> 01:20:18,093
Oh. Well, I've been under
something of a nervous strain.
1403
01:20:18,159 --> 01:20:21,630
Oh! Well, life isn't easy,
kid, take it from me.
1404
01:20:21,697 --> 01:20:25,434
Why don't you get it off your
chest? Tell Sylvia all about it.
1405
01:20:27,202 --> 01:20:29,505
Mrs. Broderick.
1406
01:20:29,571 --> 01:20:33,542
I'm going to have to ask you
a very personal question.
1407
01:20:33,609 --> 01:20:34,776
Shoot.
1408
01:20:34,843 --> 01:20:37,413
Are you and Frank
really married?
1409
01:20:37,479 --> 01:20:39,047
What! Dr. Brown?
1410
01:20:39,114 --> 01:20:41,550
I mean, are you married legally?
1411
01:20:41,617 --> 01:20:45,721
We most certainly are.
I've got the papers to prove it.
1412
01:20:45,787 --> 01:20:47,255
Oh.
1413
01:20:48,724 --> 01:20:50,359
I see.
1414
01:20:52,394 --> 01:20:54,730
But do you really care for him?
1415
01:20:54,796 --> 01:20:56,832
Oh, yes.
1416
01:20:56,898 --> 01:20:59,801
Frank is the most important
thing in the world to me.
1417
01:20:59,868 --> 01:21:04,773
He's the sweetest, most
wonderful, loyal, dearest..
1418
01:21:06,041 --> 01:21:08,444
Excuse me.
1419
01:21:08,510 --> 01:21:09,711
Yes, Hilda.
1420
01:21:09,778 --> 01:21:12,280
Dr. Brown,
there's a woman out here
1421
01:21:12,348 --> 01:21:15,050
who says she is
Mrs. Frank Broderick.
1422
01:21:15,116 --> 01:21:17,018
Really?
1423
01:21:17,085 --> 01:21:20,088
That's very strange.
1424
01:21:20,155 --> 01:21:24,793
Well, would you ask her to
wait there a moment, please?
1425
01:21:24,860 --> 01:21:28,530
Mrs. Broderick, something very
confusing is happening.
1426
01:21:28,597 --> 01:21:31,800
I wonder if you'd mind waiting
in the other room for a moment.
1427
01:21:31,867 --> 01:21:34,670
No, not at all.
I hope it won't be too long.
1428
01:21:34,736 --> 01:21:36,438
I hate to leave Frank alone.
1429
01:21:36,505 --> 01:21:38,907
Dr. Brown, you've no idea
how tough the competition is
1430
01:21:38,974 --> 01:21:40,509
in the women's hosiery business.
1431
01:21:40,576 --> 01:21:42,711
I'll tell you something,
it's really murder.
1432
01:21:42,778 --> 01:21:44,045
Thank you.
1433
01:21:48,617 --> 01:21:50,118
I've only got a few minutes.
1434
01:21:50,185 --> 01:21:52,954
But Frank wanted me
to drop by to tell you that
1435
01:21:53,021 --> 01:21:54,990
even though we've been
together for 10 years
1436
01:21:55,056 --> 01:21:58,026
I wouldn't care a bit,
if he leaves me for you.
1437
01:21:58,093 --> 01:21:59,795
- Goodbye.
- Oh, wait.
1438
01:22:01,196 --> 01:22:03,532
Mrs. Broderick, are you sure
1439
01:22:03,599 --> 01:22:06,034
that we're talking about
the same Frank Broderick?
1440
01:22:06,101 --> 01:22:09,838
Oh, yeah, honey. He's dark
and handsome and has curly hair.
1441
01:22:09,905 --> 01:22:12,441
That's him, alright.
1442
01:22:12,508 --> 01:22:15,377
Mrs. Broderick,
as far as you know
1443
01:22:15,444 --> 01:22:18,046
are you the only woman
that Frank has ever married?
1444
01:22:18,113 --> 01:22:19,648
Oh, I'm positive.
In fact--
1445
01:22:21,282 --> 01:22:23,419
Excuse me.
Just a minute.
1446
01:22:24,386 --> 01:22:25,721
Yes, Hilda.
1447
01:22:25,787 --> 01:22:27,823
Dr. Brown,
there's a young lady out here
1448
01:22:27,889 --> 01:22:29,691
who insists
she's Mrs. Frank Broderick.
1449
01:22:29,758 --> 01:22:32,060
- What?
- Well, that's just what I said.
1450
01:22:32,127 --> 01:22:34,062
She merely repeated it.
1451
01:22:35,230 --> 01:22:38,700
Well, ask her to, uh...wait.
1452
01:22:43,104 --> 01:22:46,675
Mrs. Broderick, would you mind
waiting here, please?
1453
01:22:46,742 --> 01:22:50,045
Oh, I can't, honey.
After all, I have my own career.
1454
01:22:50,111 --> 01:22:51,713
Oh, wait. Ahem.
1455
01:22:51,780 --> 01:22:54,249
Then...would you mind just..
1456
01:22:54,315 --> 01:22:57,819
...leaving through this door?
Thank you.
1457
01:22:57,886 --> 01:23:00,155
Wait! What's your first name?
1458
01:23:00,221 --> 01:23:04,025
Sylvia. And I hope you and Frank
have a real ball together.
1459
01:23:06,995 --> 01:23:09,197
Say, kid, I've washed
my hands three times already.
1460
01:23:09,264 --> 01:23:11,833
Oh, would you mind waiting
just one more minute, please?
1461
01:23:11,900 --> 01:23:14,035
I've had an emergency case.
1462
01:23:14,102 --> 01:23:16,204
Thank you, Mrs. Broderick.
1463
01:23:20,842 --> 01:23:24,613
- Mrs. Broderick?
- Dr. Brown?
1464
01:23:24,680 --> 01:23:27,549
Uh, won't you come in,
Mrs. Broderick?
1465
01:23:27,616 --> 01:23:29,751
Thank you, Dr. Brown.
1466
01:23:31,687 --> 01:23:34,923
Oh, please sit down,
Mrs. Broderick.
1467
01:23:34,990 --> 01:23:36,458
Thank you.
1468
01:23:38,126 --> 01:23:40,295
Well, so you're..
1469
01:23:40,361 --> 01:23:41,797
...Mrs. Broderick.
1470
01:23:41,863 --> 01:23:46,134
Oh, yes. Yes, Frank and I
have been married for 10 years.
1471
01:23:46,201 --> 01:23:47,335
Oh.
1472
01:23:47,402 --> 01:23:49,905
'Or, uh, six or eight.'
1473
01:23:49,971 --> 01:23:52,608
It's so hard to keep track.
1474
01:23:52,674 --> 01:23:56,077
You know how time flies
when you're with Frank.
1475
01:23:56,144 --> 01:23:57,646
Yes.
1476
01:23:57,713 --> 01:24:01,850
Well, Frank sort of adopted me
when I was very young.
1477
01:24:01,917 --> 01:24:05,286
And we've been
very good friends ever since.
1478
01:24:05,353 --> 01:24:07,088
Oh, that's nice.
1479
01:24:07,155 --> 01:24:11,259
Mrs. Broderick, does he come
home to you every night?
1480
01:24:11,326 --> 01:24:14,329
Well, I really don't know.
1481
01:24:14,395 --> 01:24:16,031
You don't?
1482
01:24:16,097 --> 01:24:18,133
No, because..
1483
01:24:18,199 --> 01:24:20,401
...well, I don't come home
every night.
1484
01:24:20,468 --> 01:24:22,370
Oh, I see.
1485
01:24:24,472 --> 01:24:26,808
And your name is..
1486
01:24:26,875 --> 01:24:29,110
- Sylvia.
- Sylvia.
1487
01:24:31,012 --> 01:24:33,214
Dr. Brown, I just
have to tell you
1488
01:24:33,281 --> 01:24:35,951
how grateful I am for your book.
1489
01:24:36,017 --> 01:24:39,588
- I'm glad.
- Oh, boy, so am I.
1490
01:24:39,655 --> 01:24:42,023
Are you through with me?
Because I've a lunch date
1491
01:24:42,090 --> 01:24:44,092
with my boyfriend
and I'm kind of late.
1492
01:24:44,159 --> 01:24:47,763
Of course. If you happen to
see Frank say hello for me.
1493
01:24:47,829 --> 01:24:48,897
I will.
1494
01:24:48,964 --> 01:24:51,432
Dr. Brown, I think
he's kinda stuck on you.
1495
01:24:51,499 --> 01:24:53,969
You're a very lucky girl.
Bye-bye.
1496
01:24:58,106 --> 01:25:00,041
I don't usually listen
at keyholes, kid.
1497
01:25:00,108 --> 01:25:03,912
But did I hear that girl say
her name was Sylvia Broderick?
1498
01:25:03,979 --> 01:25:06,882
- Mrs. Frank Broderick.
- Oh.
1499
01:25:08,550 --> 01:25:10,185
Mrs. Broderick..
1500
01:25:10,251 --> 01:25:14,790
...you and that girl are both
married to the same man.
1501
01:25:14,856 --> 01:25:16,792
What did you say?
1502
01:25:16,858 --> 01:25:19,695
- I said--
- I heard what you said.
1503
01:25:19,761 --> 01:25:24,232
You're trying to tell me
that Frank has two wives?
1504
01:25:29,204 --> 01:25:31,539
No wonder I don't have
any clothes.
1505
01:25:34,142 --> 01:25:36,612
And I was almost fourth.
1506
01:25:38,714 --> 01:25:40,749
Mrs. Broderick..
1507
01:25:40,816 --> 01:25:44,452
...your husband
is a very sick man.
1508
01:25:44,519 --> 01:25:48,556
Yeah, he's about to pass away.
1509
01:25:48,624 --> 01:25:50,091
Mrs. Broderick, no.
1510
01:25:50,158 --> 01:25:52,594
He must be handled
with kid gloves.
1511
01:25:52,661 --> 01:25:55,597
Oh, good idea.
No fingerprints.
1512
01:25:55,664 --> 01:25:57,833
Operator, get me the police.
1513
01:25:57,899 --> 01:25:59,968
Of course it's an emergency.
1514
01:26:00,035 --> 01:26:02,838
A man is going to be
murdered in a few minutes
1515
01:26:02,904 --> 01:26:05,040
if they don't save him.
1516
01:26:14,916 --> 01:26:17,385
Frank Broderick?
You're under arrest.
1517
01:26:17,452 --> 01:26:20,521
What for? Just 'cause I mixed
little cotton in with nylon..
1518
01:26:20,588 --> 01:26:22,724
- For bigamy.
- Bigamy?
1519
01:26:22,791 --> 01:26:24,760
Oh, boy, you fellows
got the wrong guy.
1520
01:26:24,826 --> 01:26:26,227
You just ask my wife Sylvia.
1521
01:26:26,294 --> 01:26:28,229
That's the one
who signed the complaint.
1522
01:26:28,296 --> 01:26:30,498
- Come on, take him away, boys.
- It's a mistake.
1523
01:26:30,565 --> 01:26:33,969
Eunice, tell 'em. I never even
look at another girl.
1524
01:26:34,035 --> 01:26:36,404
'It's ten years
I've been married.'
1525
01:26:36,471 --> 01:26:40,075
And in all those years, I never
even looked at another girl.
1526
01:26:44,713 --> 01:26:47,448
They used to have chimes.
1527
01:26:47,515 --> 01:26:49,918
Oh, hi, kid. Come on in.
1528
01:26:49,985 --> 01:26:52,320
I'm smashing everything
I can't take.
1529
01:26:53,655 --> 01:26:56,792
I am flying to Las Vegas.
1530
01:26:56,858 --> 01:26:58,660
- 'For a divorce?'
- For a good time.
1531
01:26:58,727 --> 01:27:00,528
I can't get a divorce.
1532
01:27:00,595 --> 01:27:04,099
I'm not even sure that I'm
the one that's married to him.
1533
01:27:04,165 --> 01:27:06,735
You know what part
that really stumps me?
1534
01:27:06,802 --> 01:27:09,204
How could anyone so ugly
get three girls?
1535
01:27:09,270 --> 01:27:11,740
Frank isn't ugly,
Mrs. Broderick.
1536
01:27:11,807 --> 01:27:14,409
If anything,
he's quite attractive.
1537
01:27:14,475 --> 01:27:15,777
Him?
1538
01:27:15,844 --> 01:27:18,413
Yes. Him.
1539
01:27:18,479 --> 01:27:21,717
Listen, kid, he's even a lousy
stocking manufacturer.
1540
01:27:21,783 --> 01:27:23,518
Just take a look at this junk.
1541
01:27:23,584 --> 01:27:25,754
Is it any wonder
the competition's killing him?
1542
01:27:25,821 --> 01:27:27,789
- How about a drink?
- Oh, I don't drink.
1543
01:27:27,856 --> 01:27:30,125
- That's ridiculous.
- I'm Dr. Rudy De Meyer.
1544
01:27:30,191 --> 01:27:32,260
- I'd love one.
- Oh, so would I.
1545
01:27:32,327 --> 01:27:35,430
Mrs. Broderick, I've brought
along Dr. De Meyer..
1546
01:27:35,496 --> 01:27:37,232
...to join me in
pleading with you
1547
01:27:37,298 --> 01:27:40,135
not to punish Frank,
but to help him.
1548
01:27:41,402 --> 01:27:43,571
Help him?
1549
01:27:43,638 --> 01:27:46,574
Yes, help your husband Frank.
1550
01:27:46,641 --> 01:27:47,909
Him.
1551
01:27:47,976 --> 01:27:49,945
Mrs. Broderick, I'd like
to get your husband
1552
01:27:50,011 --> 01:27:51,980
out of jail where
I can treat him.
1553
01:27:52,047 --> 01:27:56,785
No, I'd like to leave him in
jail until his teeth fall out.
1554
01:27:56,852 --> 01:27:59,988
Mrs. Broderick,
that's not fair.
1555
01:28:02,623 --> 01:28:05,593
Your husband is very ill.
1556
01:28:05,660 --> 01:28:08,529
There's a reason he keeps
marrying all these girls.
1557
01:28:08,596 --> 01:28:11,566
A reason he only falls in love
with girls named Sylvia.
1558
01:28:11,632 --> 01:28:13,301
My name isn't Sylvia.
1559
01:28:13,368 --> 01:28:16,772
That's the one ray of hope.
He's departing from his pattern.
1560
01:28:16,838 --> 01:28:19,207
'And we may be able
to save him.'
1561
01:28:19,274 --> 01:28:21,810
- For what?
- For what?
1562
01:28:21,877 --> 01:28:23,979
I don't know.
1563
01:28:24,045 --> 01:28:26,081
Mrs. Broderick, please.
1564
01:28:26,147 --> 01:28:29,650
I know your husband.
I know him well.
1565
01:28:29,717 --> 01:28:32,287
He's opened up his heart to me.
1566
01:28:32,353 --> 01:28:35,924
'I know that it's only you
that he loves and needs.'
1567
01:28:35,991 --> 01:28:39,160
And I know that deep inside..
1568
01:28:39,227 --> 01:28:42,730
...he's sweet
and gentle and kind.
1569
01:28:44,199 --> 01:28:47,368
Mrs. Broderick,
is this your husband?
1570
01:28:47,435 --> 01:28:49,871
Mine and everyone else's.
1571
01:28:50,872 --> 01:28:53,274
Mrs. Broderick.
1572
01:28:53,341 --> 01:28:55,610
This is not the man
you're married to.
1573
01:28:55,676 --> 01:28:59,180
He's the man that's been coming
here to sleep for ten years.
1574
01:28:59,247 --> 01:29:02,450
But this is not the man
who's been coming to my office.
1575
01:29:02,517 --> 01:29:04,152
This man is ugly.
1576
01:29:05,320 --> 01:29:07,622
Now, just a minute, doctor.
1577
01:29:07,688 --> 01:29:10,391
Do not talk
that way about my Frank.
1578
01:29:10,458 --> 01:29:12,828
The Frank Broderick
who's been coming to my office
1579
01:29:12,894 --> 01:29:14,462
is young and handsome
and charming.
1580
01:29:14,529 --> 01:29:16,264
He looks like Jack Lemmon.
1581
01:29:16,331 --> 01:29:18,699
Oh, well, that's Bob Weston.
1582
01:29:18,766 --> 01:29:20,368
Who?
1583
01:29:20,435 --> 01:29:21,970
Bob Weston.
1584
01:29:22,037 --> 01:29:23,972
The managing editor of Stop.
1585
01:29:24,039 --> 01:29:26,274
'He lives right next door.'
1586
01:29:26,341 --> 01:29:30,445
Say, has he been coming to you
with my marriage problems?
1587
01:29:30,511 --> 01:29:33,648
Rudy, this is shocking.
1588
01:29:33,714 --> 01:29:35,250
I'm scared.
1589
01:29:35,316 --> 01:29:37,953
Is that the Bob Weston
who wrote the magazine article?
1590
01:29:38,019 --> 01:29:41,456
Oh, no, it can't be true.
1591
01:29:41,522 --> 01:29:43,158
With Bob Weston?
1592
01:29:43,224 --> 01:29:46,227
Bob Weston is
the dirtiest dog around.
1593
01:29:46,294 --> 01:29:49,197
Next to Bob Weston,
do you know what Frank is?
1594
01:29:49,264 --> 01:29:50,932
A nun.
1595
01:29:50,999 --> 01:29:54,735
Rudy. He's doing a story on me.
1596
01:29:54,802 --> 01:29:56,972
That's why he went so far.
1597
01:29:57,038 --> 01:30:00,241
I'd like to smash his face.
1598
01:30:00,308 --> 01:30:03,879
And what a story.
Oh, what I said to him.
1599
01:30:03,945 --> 01:30:05,947
Oh, what I did.
1600
01:30:06,014 --> 01:30:08,850
Rudy, I want to go away.
1601
01:30:08,917 --> 01:30:11,819
Before that article
is published. Oh.
1602
01:30:11,887 --> 01:30:13,922
Go to Vegas.
You can make a bundle.
1603
01:30:13,989 --> 01:30:15,991
I wanna go somewhere
where they've never even
1604
01:30:16,057 --> 01:30:17,859
heard of Stop magazine.
1605
01:30:19,594 --> 01:30:21,897
I know.
1606
01:30:21,963 --> 01:30:23,899
Take me to Fiji.
1607
01:30:23,965 --> 01:30:25,266
Fiji?
1608
01:30:25,333 --> 01:30:27,102
Yes, Fiji.
1609
01:30:27,168 --> 01:30:30,105
Where women are women,
and men are worms.
1610
01:30:30,171 --> 01:30:33,841
If you're really serious,
I'll wiggle along.
1611
01:30:33,909 --> 01:30:37,612
Take me to my apartment to pack.
1612
01:30:37,678 --> 01:30:39,514
Say, wait a minute.
1613
01:30:40,748 --> 01:30:43,218
Does that mean
that Frank is innocent?
1614
01:30:43,284 --> 01:30:45,686
How do I know?
I never saw him before.
1615
01:30:45,753 --> 01:30:47,622
But, of course he's innocent.
1616
01:30:47,688 --> 01:30:50,425
How could he possibly
be interested in another woman
1617
01:30:50,491 --> 01:30:52,961
when he already has me?
1618
01:30:58,733 --> 01:31:01,602
Operator, get me the police.
1619
01:31:01,669 --> 01:31:03,538
Of course, it's an emergency.
1620
01:31:03,604 --> 01:31:06,874
An innocent man
has been unjustly imprisoned.
1621
01:31:06,942 --> 01:31:08,944
Oh, I could just see
that Bob Weston.
1622
01:31:09,010 --> 01:31:11,146
How he must be gloating.
1623
01:31:23,191 --> 01:31:24,926
Don't be a fool, Weston.
1624
01:31:24,993 --> 01:31:27,862
Turn in your story
on Helen Brown.
1625
01:31:27,929 --> 01:31:30,498
We've promised our readers.
1626
01:31:30,565 --> 01:31:32,067
Sorry, Randall.
1627
01:31:32,133 --> 01:31:34,835
Dr. Helen Brown
is a decent human being.
1628
01:31:34,902 --> 01:31:37,005
It would be indecent
to malign her.
1629
01:31:40,275 --> 01:31:42,610
I'd like a word
with Mr. Weston alone.
1630
01:31:51,719 --> 01:31:53,588
- Well, Bob.
- Chief.
1631
01:31:53,654 --> 01:31:57,959
It makes my heart bleed
to see you like this.
1632
01:31:58,026 --> 01:31:59,961
Think of your future.
1633
01:32:00,028 --> 01:32:02,663
Why, you have greatness in you.
1634
01:32:02,730 --> 01:32:06,334
Bob, I've come to regard you
as my own son.
1635
01:32:06,401 --> 01:32:09,070
'As you know,
I have no children of my own'
1636
01:32:09,137 --> 01:32:12,273
and I was thinking of
changing my will.
1637
01:32:15,043 --> 01:32:16,978
- It won't work, chief.
- But, son..
1638
01:32:17,045 --> 01:32:19,514
- I'm sorry.
- Very well.
1639
01:32:19,580 --> 01:32:21,582
We'll print this story
with what we've got.
1640
01:32:21,649 --> 01:32:24,019
No, you won't.
I'll deny any of it happened
1641
01:32:24,085 --> 01:32:26,454
and she'll sue you
for $ 12 million.
1642
01:32:26,521 --> 01:32:28,523
- You're despicable.
- No, despicable.
1643
01:32:28,589 --> 01:32:30,058
- Despicable.
- Yes, that's good.
1644
01:32:30,125 --> 01:32:32,060
- And you're through?
- Yes.
1645
01:32:32,127 --> 01:32:34,062
And when I'm finished with you
1646
01:32:34,129 --> 01:32:37,932
no decent publication
in the country will hire you.
1647
01:32:37,999 --> 01:32:39,667
Get out!
Get out!
1648
01:32:40,768 --> 01:32:41,969
Get out!
1649
01:32:57,652 --> 01:32:59,287
Susan.
1650
01:33:01,522 --> 01:33:02,957
Susan, Sylv..
1651
01:33:04,059 --> 01:33:05,226
Susan, after all the years
1652
01:33:05,293 --> 01:33:07,328
you've been my secretary
the le..
1653
01:33:07,395 --> 01:33:11,866
The least you could do is stop
while I'm talking to you.
1654
01:33:11,932 --> 01:33:13,134
Weston, get out.
1655
01:33:13,201 --> 01:33:15,236
This is not your office anymore,
but mine.
1656
01:33:15,303 --> 01:33:17,038
This is my secretary.
1657
01:33:17,105 --> 01:33:19,107
Poor, poor Sylvester.
1658
01:33:19,174 --> 01:33:21,209
I taught you every
rotten thing you know.
1659
01:33:21,276 --> 01:33:23,211
Yeah, and look what it's got me.
1660
01:33:23,278 --> 01:33:25,346
Your office, your job,
your secretary
1661
01:33:25,413 --> 01:33:29,150
even your clothes. While you,
Weston, you're all finished.
1662
01:33:29,217 --> 01:33:30,951
That's what you
think, Sylvester.
1663
01:33:31,018 --> 01:33:32,553
For me, it's only the beginning.
1664
01:33:32,620 --> 01:33:35,256
You may have the money
and the power and sex
1665
01:33:35,323 --> 01:33:37,625
but I've got love.
1666
01:33:47,768 --> 01:33:49,804
- Taxi!
- Your wife says she's coming.
1667
01:33:49,870 --> 01:33:51,839
She'll never have another
chance. I'm heading back
1668
01:33:51,906 --> 01:33:55,310
to the office to get my sample
case then I'm flying to Hawaii
1669
01:33:55,376 --> 01:33:58,113
before she can lay a hand on me.
Taxi.
1670
01:34:01,449 --> 01:34:02,883
- Main and 40th.
- Thank you.
1671
01:34:02,950 --> 01:34:05,086
You're welcome, and hurry.
1672
01:34:10,758 --> 01:34:12,693
- Taxi.
- You must have just missed him.
1673
01:34:12,760 --> 01:34:15,163
I guess, he was afraid
you wouldn't forgive him.
1674
01:34:15,230 --> 01:34:17,365
Forgive him?
I want him to forgive me.
1675
01:34:17,432 --> 01:34:20,067
I want to crawl
on my knees. Taxi!
1676
01:34:22,370 --> 01:34:24,339
Main and 40th,
and don't stop for anything.
1677
01:34:24,405 --> 01:34:27,175
Why, certainly, my dear.
But we'll get there just as fast
1678
01:34:27,242 --> 01:34:29,410
if we relax
and take our time, won't we?
1679
01:34:29,477 --> 01:34:31,612
What?
You get this cab moving
1680
01:34:31,679 --> 01:34:34,515
or I'll wrap it
around your neck.
1681
01:34:44,459 --> 01:34:46,026
Uh..
1682
01:34:46,093 --> 01:34:47,504
Well, excuse me,
but what's happening?
1683
01:34:47,528 --> 01:34:49,497
Why are they tearing down
the building?
1684
01:34:49,564 --> 01:34:51,666
Hilton's putting up
a hotel here.
1685
01:34:51,732 --> 01:34:53,468
A Hotel?
1686
01:34:53,534 --> 01:34:55,503
Well...what happened
to the institute?
1687
01:34:55,570 --> 01:34:58,639
- Where is everyone?
- There is no more institute.
1688
01:34:58,706 --> 01:35:00,841
Offenbach ran away
with the money.
1689
01:35:00,908 --> 01:35:02,277
Chickering ran away to Europe.
1690
01:35:02,343 --> 01:35:04,279
And me, I'm going into politics
1691
01:35:04,345 --> 01:35:05,680
where the real money is.
1692
01:35:05,746 --> 01:35:08,449
You know where Helen..
I mean, Dr. Brown is?
1693
01:35:08,516 --> 01:35:11,552
Oh, yes, although
it was all her fault.
1694
01:35:11,619 --> 01:35:13,688
She ran away with Rudy to Fiji.
1695
01:35:13,754 --> 01:35:16,123
I think you can still
catch her at home
1696
01:35:16,191 --> 01:35:17,892
if you wanna
offer congratulations..
1697
01:35:17,958 --> 01:35:20,761
- Fiji!
- Okay, Joe, let her go.
1698
01:35:28,369 --> 01:35:30,571
To the airport,
as fast as you can drive.
1699
01:35:30,638 --> 01:35:33,874
That's all I want,
a chance to show what I can do.
1700
01:35:33,941 --> 01:35:35,276
Hold onto your seats.
1701
01:35:42,850 --> 01:35:45,486
Helen. Wait!
Uh.
1702
01:35:54,662 --> 01:35:56,831
He's coming after us.
Faster, faster.
1703
01:35:56,897 --> 01:35:58,633
Ha! Watch my smoke, lady.
1704
01:35:58,699 --> 01:36:02,703
I could have been an astronaut,
but the pace was too slow.
1705
01:36:12,580 --> 01:36:13,948
There he goes.
Catch him.
1706
01:36:14,014 --> 01:36:15,950
Look, lady,
there are speed laws.
1707
01:36:16,016 --> 01:36:17,652
Shut up and drive.
1708
01:36:25,125 --> 01:36:26,961
Okay, driver,
you can slow down now.
1709
01:36:27,027 --> 01:36:29,830
Yeah. We've lost him, alright.
1710
01:36:29,897 --> 01:36:34,269
See that? Nobody passes Speed
Vogel. Nobody even catches up.
1711
01:36:45,346 --> 01:36:47,615
He's losing us.
Faster, faster.
1712
01:36:47,682 --> 01:36:51,486
Lady, I'm a law-abiding man.
Also, I'm accident prone.
1713
01:36:51,552 --> 01:36:54,589
You better catch that car
or I'll break your other arm.
1714
01:36:57,758 --> 01:37:00,928
Bob. Bob. Come here.
1715
01:37:00,995 --> 01:37:02,597
Come here.
1716
01:37:02,663 --> 01:37:05,232
Sylvia, I can't stop now.
I've gotta find Helen.
1717
01:37:05,300 --> 01:37:07,935
I don't care about Helen.
Frank's up ahead.
1718
01:37:08,002 --> 01:37:11,005
You go tell him, I love him
and want to apologize.
1719
01:37:22,783 --> 01:37:24,319
Frank.
1720
01:37:24,385 --> 01:37:26,354
Hey, where are you going?
1721
01:37:26,421 --> 01:37:29,557
Sylvia's coming behind
in a cab to..
1722
01:37:33,093 --> 01:37:34,295
Frank!
1723
01:37:34,362 --> 01:37:35,530
Whew!
1724
01:37:41,602 --> 01:37:43,270
Rudy, isn't that
Frank Broderick?
1725
01:37:43,338 --> 01:37:44,905
Why, no, I think,
that's Jack Lemmon.
1726
01:37:44,972 --> 01:37:46,941
Helen, wait.
I've got something to tell you.
1727
01:37:47,007 --> 01:37:49,377
- I hate you.
- But how can you hate me.
1728
01:37:49,444 --> 01:37:51,446
- You don't even know me?
- Yes, I do.
1729
01:37:51,512 --> 01:37:53,180
You're Bob Weston
of Stop magazine.
1730
01:37:53,247 --> 01:37:55,182
The dirtiest fink
I've ever known.
1731
01:37:55,249 --> 01:37:57,385
- Faster, Mr. Vogel.
- Helen, but..
1732
01:38:02,790 --> 01:38:04,892
Faster. Faster!
1733
01:38:04,959 --> 01:38:08,396
- Can't you go any faster?
- Lady, lady! Please!
1734
01:38:29,784 --> 01:38:32,987
Speeders on the bridge. Head 'em
off before they reach highway.
1735
01:38:34,455 --> 01:38:36,624
I don't know. Some kind
of a white convertible.
1736
01:38:36,691 --> 01:38:39,894
It looked like a blue Bentley
inside of a yellow cab.
1737
01:39:42,122 --> 01:39:45,426
Pay no attention, Harvey.
Don't let them rush you.
1738
01:39:45,493 --> 01:39:47,428
Of course, Emily.
1739
01:39:56,437 --> 01:39:58,573
Hold it there, mister.
1740
01:40:02,409 --> 01:40:04,044
Alright, where's the fire?
1741
01:40:07,347 --> 01:40:08,449
Frank.
1742
01:40:08,516 --> 01:40:10,017
Bob.
1743
01:40:10,084 --> 01:40:13,020
Bob, in 10 long years,
did I ever once glance
1744
01:40:13,087 --> 01:40:15,322
at another woman?
And now she wants to--
1745
01:40:15,389 --> 01:40:17,825
No, no, no, no.
Sylvia loves you.
1746
01:40:17,892 --> 01:40:20,528
She wants to apologize.
Stop for her.
1747
01:40:20,595 --> 01:40:22,963
Really?
I can't stop.
1748
01:40:23,030 --> 01:40:27,167
- Why not?
- I got a girl in the back.
1749
01:40:27,234 --> 01:40:28,503
Gretchen!
1750
01:40:28,569 --> 01:40:30,471
What? What are you
doing with him?
1751
01:40:30,538 --> 01:40:32,840
Oh, you go home
to your Dr. Brown.
1752
01:40:32,907 --> 01:40:35,510
- Take her in your car, will ya?
- Why should I?
1753
01:40:35,576 --> 01:40:37,311
So, I can go back for Sylvia.
1754
01:40:37,377 --> 01:40:40,214
'I can't, Frank,
I gotta catch Helen.'
1755
01:40:53,293 --> 01:40:54,461
Sylvia.
1756
01:41:03,103 --> 01:41:04,739
Helen.
1757
01:41:04,805 --> 01:41:06,907
You're the only girl
in the world for me.
1758
01:41:06,974 --> 01:41:10,678
I had to lie. But I swear,
I'll never lie again. Never.
1759
01:41:10,745 --> 01:41:12,346
Then what are you
doing with her?
1760
01:41:12,412 --> 01:41:14,582
- Get moving, Speed.
- She's a strange person.
1761
01:41:14,649 --> 01:41:16,851
I've never seen her
in my life before.
1762
01:41:19,620 --> 01:41:21,956
I gotta stop her
from ruining her life.
1763
01:41:26,994 --> 01:41:29,063
That maniac, I'll fix him.
1764
01:41:30,164 --> 01:41:31,398
No, no. Now, cool down.
1765
01:41:31,465 --> 01:41:34,669
Now, take it easy. No, no,
no, no, watch yourself.
1766
01:41:39,774 --> 01:41:41,742
To the airport,
as fast as you can.
1767
01:41:41,809 --> 01:41:43,778
Right, mister.
All I want is a chance.
1768
01:41:43,844 --> 01:41:46,313
- Where are you taking me?
- Anywhere you wanna go.
1769
01:41:46,380 --> 01:41:48,015
On our honeymoon.
1770
01:41:55,289 --> 01:41:57,958
Taxi.
Taxi.
1771
01:41:58,025 --> 01:41:59,794
- Where's the driver?
- I threw him out.
1772
01:41:59,860 --> 01:42:01,395
I couldn't get him to move.
1773
01:42:01,461 --> 01:42:04,431
- Move, I gotta catch Helen.
- Well, I've got to catch Frank.
1774
01:42:04,498 --> 01:42:06,634
I'll catch Frank.
1775
01:42:12,072 --> 01:42:14,008
Bob, Bob.
1776
01:42:14,074 --> 01:42:16,010
- Frank, Frank.
- Helen, Helen.
1777
01:42:16,076 --> 01:42:18,512
Sylvia, Sylvia.
1778
01:42:18,579 --> 01:42:20,648
My taxi, my taxi.
1779
01:42:56,150 --> 01:43:00,020
If you don't stop, I'll have you
both arrested for kidnapping.
1780
01:43:00,087 --> 01:43:01,922
Well, just let me find an exit.
1781
01:43:01,989 --> 01:43:04,659
Hey, pass me a pretzel, will ya?
1782
01:43:11,165 --> 01:43:14,034
- Stop, you sex fiend.
- Yes, ma'am.
1783
01:43:27,247 --> 01:43:29,183
Sylvia, dreamboat,
I've been looking..
1784
01:43:29,249 --> 01:43:35,122
- Where'd you get the pretzel?
- Frank, here you are, pussycat.
1785
01:43:35,189 --> 01:43:37,792
- There's Helen.
- Frank, look out.
1786
01:43:54,208 --> 01:43:56,110
- Helen.
- Keep away from me.
1787
01:43:56,176 --> 01:43:58,312
- Keep away.
- Hey, my taxi fare.
1788
01:43:58,378 --> 01:43:59,847
- Hey, hey.
- Helen.
1789
01:43:59,914 --> 01:44:01,716
'Helen, let me explain?'
1790
01:44:01,782 --> 01:44:04,018
- Keep away.
- I wanna say I love you.
1791
01:44:04,084 --> 01:44:05,552
- 'Frank.'
- Now, Helen.
1792
01:44:05,619 --> 01:44:09,423
- Get away, get away from me.
- Helen, come on.
1793
01:44:14,128 --> 01:44:16,797
- Would you believe this?
- Ah!
1794
01:44:38,819 --> 01:44:40,955
My taxi, my taxi.
1795
01:44:43,290 --> 01:44:45,225
My taxi, my taxi.
1796
01:44:50,931 --> 01:44:53,333
My motorcycle, my motorcycle.
1797
01:44:56,070 --> 01:44:59,239
- There's that cop again.
- Harvey, look out.
1798
01:45:12,753 --> 01:45:14,688
Helen, that night
in your apartment--
1799
01:45:14,755 --> 01:45:16,190
Oh, shut up.
1800
01:45:16,256 --> 01:45:18,225
She, loved me then.
Can you deny it?
1801
01:45:18,292 --> 01:45:19,927
- Rudy, kick him out.
- No.
1802
01:45:19,994 --> 01:45:21,929
You didn't answer him.
1803
01:45:21,996 --> 01:45:24,298
Shut up you're just
as impossible as he is.
1804
01:45:24,364 --> 01:45:27,334
- I think they're both cute.
- Well, thank you, my dear.
1805
01:45:27,401 --> 01:45:29,503
- And your name is?
- Gretchen.
1806
01:45:29,569 --> 01:45:32,406
Tell me, Gretchen.
Do you like to dance?
1807
01:45:43,918 --> 01:45:46,153
'Hey, where's Frank?'
1808
01:45:46,220 --> 01:45:48,122
Sylvia, tell her
that I love her.
1809
01:45:48,188 --> 01:45:50,357
He loves you that's why
he lost his job.
1810
01:45:50,424 --> 01:45:52,626
Yeah, because he wouldn't
do that dirty story.
1811
01:45:52,692 --> 01:45:54,261
- Frank.
- Sylvia.
1812
01:45:54,328 --> 01:45:56,696
Oh Frank, darling,
I'll never let you leave me.
1813
01:45:56,763 --> 01:45:58,265
I love you.
1814
01:45:58,332 --> 01:46:01,268
Frank, you're taking me
to Hawaii and don't forget it.
1815
01:46:01,335 --> 01:46:05,139
- In front of my wife.
- Frank, Frank.
1816
01:46:05,205 --> 01:46:07,908
Catch him or I'll make you
take me to Hawaii.
1817
01:46:07,975 --> 01:46:10,110
You hot rodders are a menace.
1818
01:46:11,311 --> 01:46:12,847
Hey officer.
1819
01:46:12,913 --> 01:46:15,315
- Where's Bob?
- Who's Bob?
1820
01:46:15,382 --> 01:46:18,385
Friend of mine, in a car like
yours just went shooting by.
1821
01:46:18,452 --> 01:46:21,121
Speeding, huh?
Watch me get him.
1822
01:46:29,263 --> 01:46:31,899
And that's the story
I wanted to run.
1823
01:46:31,966 --> 01:46:34,334
How your advice saved
a marriage of a faithful
1824
01:46:34,401 --> 01:46:36,871
stocking manufacture
and his jealous wife.
1825
01:46:36,937 --> 01:46:38,672
That's the reason they fired me.
1826
01:46:38,738 --> 01:46:42,409
Ugh! How you all lie so easily
and stick up for each other.
1827
01:46:42,476 --> 01:46:43,911
You make me sick.
1828
01:46:44,845 --> 01:46:47,848
My taxi, my taxi.
1829
01:47:27,154 --> 01:47:29,356
Alright, buddy.
Pull over.
1830
01:47:53,780 --> 01:47:56,250
Helen.
It began all wrong.
1831
01:47:56,316 --> 01:48:00,187
- Can we start over?
- Yes as enemies, I hate you.
1832
01:48:02,422 --> 01:48:04,624
Hot dog, what a sexy slap.
1833
01:48:04,691 --> 01:48:07,827
You trying to do discourage him
or satisfy yourself?
1834
01:48:07,894 --> 01:48:09,930
I won't be dominated by any man.
1835
01:48:09,997 --> 01:48:12,366
I'd gladly be dominated
by any man.
1836
01:48:12,432 --> 01:48:15,435
Is that what you think
I'm trying to do, dominate you?
1837
01:48:15,502 --> 01:48:20,140
I never dug a chick like you any
way, thanks for turning me down.
1838
01:48:20,207 --> 01:48:22,442
Really, well, don't mention it.
1839
01:48:22,509 --> 01:48:25,412
Buster, you can have
her back I don't want her.
1840
01:48:25,479 --> 01:48:27,814
Gretchen, I'm taking
you to Hawaii.
1841
01:48:27,881 --> 01:48:28,983
Okay, honey.
1842
01:48:41,395 --> 01:48:42,562
Sylvia.
1843
01:48:42,629 --> 01:48:43,629
Frank.
1844
01:48:45,399 --> 01:48:47,667
No, no, no. I'm taking
Gretchen, to Hawaii.
1845
01:48:47,734 --> 01:48:50,270
- Here. Here're your tickets.
- Alright.
1846
01:48:54,174 --> 01:48:56,743
- My sunshine.
- You're my very own.
1847
01:48:56,810 --> 01:48:58,945
Oh, let's go.
1848
01:49:30,777 --> 01:49:34,381
Now hear this, now hear this.
You're all under arrest.
1849
01:49:34,448 --> 01:49:36,916
This whole airport
is under arrest.
1850
01:49:36,983 --> 01:49:39,186
Every plane, every truck,
every car
1851
01:49:39,253 --> 01:49:41,688
every person in this airport
is under arrest.
1852
01:49:41,755 --> 01:49:43,923
And I don't want no body
leaving this airport
1853
01:49:43,990 --> 01:49:46,393
without orders from me.
And them there, is orders.
1854
01:49:46,460 --> 01:49:48,962
- Go to Hawaii with Rudy.
- Oh, forget about that Rudy.
1855
01:49:49,029 --> 01:49:52,199
He's going to the Fiji islands
with that screwy kid.
1856
01:49:52,266 --> 01:49:53,600
You in that control tower
1857
01:49:53,667 --> 01:49:56,036
I want you to throw off
all your switches.
1858
01:49:56,103 --> 01:49:57,537
Put out that beacon.
1859
01:49:57,604 --> 01:50:01,441
You up there...bring
that plane down.
1860
01:50:01,508 --> 01:50:04,078
That's right, that's right.
Bring it on down.
1861
01:50:04,144 --> 01:50:06,213
People out there
on the highway, pull over.
1862
01:50:06,280 --> 01:50:07,814
I want to see
everybody's license.
1863
01:50:07,881 --> 01:50:10,684
I want to see, your drivers
license, pilot license
1864
01:50:10,750 --> 01:50:14,221
transport license, hanger
license, building license
1865
01:50:14,288 --> 01:50:15,989
"see your license" license.
1866
01:50:16,056 --> 01:50:19,659
And everybody everywhere
is under arrest.
1867
01:50:19,726 --> 01:50:22,329
It's all that, Bob Weston's
fault, what a friend.
1868
01:50:22,396 --> 01:50:24,764
Yeah, and she tried to convince
me you're a bigamist.
1869
01:50:24,831 --> 01:50:27,401
Would I ever so much
as look at another women?
1870
01:50:27,467 --> 01:50:30,437
That's right, this is the chief.
Get it here fast.
1871
01:50:32,406 --> 01:50:34,341
'American Airlines flight 44'
1872
01:50:34,408 --> 01:50:37,411
'connecting for Los Vegas,
Hawaii and the Fiji islands.'
1873
01:50:37,477 --> 01:50:39,313
'All passengers to gate 88.'
1874
01:50:39,379 --> 01:50:41,681
'I don't want to go to, Fiji.'
1875
01:50:41,748 --> 01:50:45,619
I don't wanna be a single girl.
1876
01:50:45,685 --> 01:50:48,288
I want Bob Weston.
1877
01:50:48,355 --> 01:50:50,524
Now, isn't that ironic.
1878
01:50:50,590 --> 01:50:52,759
'You wrote a book teaching
single girls every where'
1879
01:50:52,826 --> 01:50:56,730
how to land their men and now,
you can't land the one you want.
1880
01:50:56,796 --> 01:51:00,800
I know exactly
how to get him back.
1881
01:51:00,867 --> 01:51:02,536
Just you watch.
1882
01:51:02,602 --> 01:51:04,538
'American Airline flight 44'
1883
01:51:04,604 --> 01:51:07,874
'connecting for Las Vegas,
Hawaii and the Fiji islands.'
1884
01:51:07,941 --> 01:51:10,544
'All passengers to gate 88.'
1885
01:51:10,610 --> 01:51:14,448
'Flight 44 at gate 88
leaving at 4:48.'
1886
01:51:31,565 --> 01:51:34,234
Oh, Helen, come on, don't cry.
1887
01:51:34,301 --> 01:51:36,870
No it's not
necessary to cry every..
1888
01:51:36,936 --> 01:51:38,772
Oh, Helen.
Oh, no.
1889
01:51:38,838 --> 01:51:43,543
Everything is gonna be alright.
There's no reason to cry.
1890
01:51:43,610 --> 01:51:47,281
I want all moving vehicles
everywhere to halt.
1891
01:51:47,347 --> 01:51:51,050
'Oh, everything is gonna
be fine. Oh, please.'
1892
01:51:51,117 --> 01:51:54,554
Helen, no. You've gotten
all too nervous..
1893
01:51:54,621 --> 01:51:56,756
'Fiji, Oakland, Sydney'
1894
01:51:56,823 --> 01:52:01,595
'and Melbourne, now boarding
at Gate 26, thank you.'
1895
01:52:01,661 --> 01:52:04,731
I'm glad we finally
got rid of those two pests.
1896
01:52:12,406 --> 01:52:14,408
I got 'em.
Lets get on that plane
1897
01:52:14,474 --> 01:52:16,676
before we get tangled up
again with those pests.
1898
01:52:16,743 --> 01:52:20,447
Oh, a second honeymoon.
Where are you taking me?
1899
01:52:20,514 --> 01:52:23,049
The Fiji islands, baby.
1900
01:52:23,116 --> 01:52:24,451
Our marriage can survive there
1901
01:52:24,518 --> 01:52:26,453
'cause the women
don't wear stockings.
1902
01:52:26,520 --> 01:52:28,322
Aww.
1903
01:52:28,388 --> 01:52:31,725
But If I'm giving up my practice
to becoming your wife..
1904
01:52:31,791 --> 01:52:33,793
...and you've lost your job..
1905
01:52:33,860 --> 01:52:36,330
...then how would you support me
after the honeymoon?
1906
01:52:36,396 --> 01:52:39,633
I've got a better job
with Dirt magazine.
1907
01:52:39,699 --> 01:52:42,702
No. Now let me explain.
They want me to take
1908
01:52:42,769 --> 01:52:46,473
that filthy rag and turn
it into the most influential
1909
01:52:46,540 --> 01:52:49,309
most respected news magazine
in the whole world.
1910
01:52:52,679 --> 01:52:54,614
'Your attention please'
1911
01:52:54,681 --> 01:52:59,419
'Airline flight 110
for Wake Island, Long Island'
1912
01:52:59,486 --> 01:53:04,624
'Tokyo and Hong Kong,
now boarding at gate 24.'
1913
01:53:06,760 --> 01:53:10,630
Stand back, everything
is under control. Stand back.
1914
01:53:10,697 --> 01:53:14,301
Stand back, everything's
under control, stand back.
1915
01:53:14,368 --> 01:53:16,870
Your red light and siren
in good working order?
1916
01:53:16,936 --> 01:53:18,272
Yes sir.
1917
01:53:18,338 --> 01:53:21,054
Driver..
1918
01:53:21,140 --> 01:53:22,942
...follow that plane.
137584