All language subtitles for Sex.And.The.Single.Girl.1964.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:27,327 --> 00:02:30,731 - What's up, George? - You'll find out. 4 00:02:55,255 --> 00:02:56,289 Where is he? 5 00:02:56,356 --> 00:02:58,825 The chief is the most punctual man on earth. 6 00:02:58,892 --> 00:03:02,495 In exactly one and four-fifth seconds that door will open.. 7 00:03:30,223 --> 00:03:32,192 We're ready, sir. 8 00:03:37,964 --> 00:03:41,567 This magazine 'Stop' was started not by my father 9 00:03:41,634 --> 00:03:45,538 not by my grandfather but by my great grandmother. 10 00:03:45,605 --> 00:03:50,176 It has been in my family now for four generations. 11 00:03:50,243 --> 00:03:53,179 I've called this meeting today to say how pleased I am 12 00:03:53,246 --> 00:03:56,049 with the way all of you have worked together 13 00:03:56,116 --> 00:03:58,885 put shoulder to shoulder and succeeded in turning 14 00:03:58,952 --> 00:04:01,788 this venerable family publication 15 00:04:01,855 --> 00:04:04,825 into the filthy rag it is today. 16 00:04:06,659 --> 00:04:11,231 The results of this achievement are right there on the chart. 17 00:04:11,297 --> 00:04:16,169 On the editorial page of today's New York Herald Tribune 18 00:04:16,236 --> 00:04:20,440 there are words of praise we have never received before. 19 00:04:20,506 --> 00:04:22,375 I quote. 20 00:04:22,442 --> 00:04:24,244 "Stop magazine has degenerated 21 00:04:24,310 --> 00:04:27,080 "into the most disgusting scandal sheet 22 00:04:27,147 --> 00:04:29,315 the human mind can recall." 23 00:04:29,382 --> 00:04:30,984 Well, that's pretty good. 24 00:04:31,051 --> 00:04:34,587 And Editor & Publisher calls us vile. 25 00:04:34,654 --> 00:04:37,590 Monstrous, depraved. 26 00:04:37,657 --> 00:04:42,262 Gentlemen, if we continue to receive tributes like these 27 00:04:42,328 --> 00:04:45,231 this piece of trash of ours will undoubtedly become 28 00:04:45,298 --> 00:04:49,135 the most influential publication in the world. 29 00:04:51,704 --> 00:04:54,507 Mr. Sylvester, congratulations. 30 00:04:54,574 --> 00:04:59,746 Your article on Helen Brown, a masterpiece of slandered 31 00:04:59,813 --> 00:05:03,116 spiteful journalism. 32 00:05:04,951 --> 00:05:07,020 And you, Mr. Holmes. 33 00:05:07,087 --> 00:05:09,022 I've just read the advanced copy 34 00:05:09,089 --> 00:05:12,625 of your new article on space travel. 35 00:05:12,692 --> 00:05:15,228 "Sex in a capsule." 36 00:05:15,295 --> 00:05:17,497 I don't believe I'm over praising you one bit 37 00:05:17,563 --> 00:05:21,001 when I say that it brings the whole difficult field 38 00:05:21,067 --> 00:05:24,504 of science reporting to a new low. 39 00:05:24,570 --> 00:05:25,839 Thank you, sir. 40 00:05:25,906 --> 00:05:28,108 But if one person is to be singled out 41 00:05:28,174 --> 00:05:31,444 I'm sure we'd all agree on who that person should be. 42 00:05:32,345 --> 00:05:33,613 Bob Weston. 43 00:05:33,679 --> 00:05:35,949 Stand up, Bob. 44 00:05:36,917 --> 00:05:39,252 And let me thank you from the heart 45 00:05:39,319 --> 00:05:43,123 for living down to my expectations. 46 00:05:43,189 --> 00:05:47,127 If there is a dirtier mind than yours in the whole field 47 00:05:47,193 --> 00:05:49,062 of magazine publishing 48 00:05:49,129 --> 00:05:52,532 or a nature more vulgar and corrupt. 49 00:05:52,598 --> 00:05:56,469 Well, ha, ha. I'd like to know where it is. 50 00:05:56,536 --> 00:05:57,904 - Bob. - Thank you. 51 00:05:57,971 --> 00:06:01,875 - Keep up the bad work. - Thank you. Uh.. 52 00:06:01,942 --> 00:06:04,477 I'm blessed, truly blessed 53 00:06:04,544 --> 00:06:08,949 to work for a gentleman of your courage and integrity, sir. 54 00:06:09,015 --> 00:06:11,885 And to have such a fine editorial staff that 55 00:06:11,952 --> 00:06:15,588 shares the same lack of ideals that I do. 56 00:06:15,655 --> 00:06:21,227 All I can say is that...you haven't seen anything yet. 57 00:06:21,294 --> 00:06:25,431 For an example, I've got an idea for a follow-up on that kid 58 00:06:25,498 --> 00:06:29,402 that, uh, Dr. Helen Brown, that will blast every other 59 00:06:29,469 --> 00:06:32,505 magazine right off the newsstands. 60 00:06:32,572 --> 00:06:36,676 It's a personal exposé right from her own lips. 61 00:06:36,742 --> 00:06:41,948 Does she or doesn't she? Either way, it's a crummy story. 62 00:06:42,015 --> 00:06:44,951 And I promise to deliver this one personally. 63 00:06:45,018 --> 00:06:46,652 Three cheers for Bob Weston. 64 00:06:46,719 --> 00:06:48,721 Hip-hip. Hurray. 65 00:06:48,788 --> 00:06:50,823 Hip-hip. Hurray. 66 00:06:50,891 --> 00:06:52,625 Hip-hip. Hurray. 67 00:06:52,692 --> 00:06:54,327 To the chief. 68 00:07:17,817 --> 00:07:19,752 Good morning. Have you seen this? 69 00:07:19,819 --> 00:07:21,821 I most certainly have. 70 00:07:24,024 --> 00:07:27,527 - We've had what? - Six cancellations. 71 00:07:30,396 --> 00:07:33,799 "A contemptible, lamentable hoax. 72 00:07:33,866 --> 00:07:36,036 "Filling frustrated feminine minds 73 00:07:36,102 --> 00:07:39,405 with dirty delusions of grandeur." 74 00:07:39,472 --> 00:07:42,875 I don't like this. I don't like it at all. 75 00:07:42,943 --> 00:07:46,246 Dr. Anderson, I hope you don't think that I'm happy about it. 76 00:07:46,312 --> 00:07:48,614 This filthy rag is using sex and me 77 00:07:48,681 --> 00:07:51,217 for no better purpose than to make money. 78 00:07:51,284 --> 00:07:53,686 The best thing you can do, Helen, is forget it. 79 00:07:53,753 --> 00:07:56,489 - Listen to your psychiatrist. - You're not my psychiatrist. 80 00:07:56,556 --> 00:07:58,491 I'm the institute psychiatrist. 81 00:07:58,558 --> 00:08:00,560 And I know that sticks and stones-- 82 00:08:00,626 --> 00:08:02,395 Oh, shut up, Rudy. 83 00:08:02,462 --> 00:08:05,165 'I'm so mad I could throw sticks and stones.' 84 00:08:05,231 --> 00:08:07,500 I've devoted my life to this institute 85 00:08:07,567 --> 00:08:09,269 and now look at the notoriety. 86 00:08:09,335 --> 00:08:11,904 Well, I didn't ask them to write this, you know. 87 00:08:11,972 --> 00:08:13,706 Did you read what they called me? 88 00:08:13,773 --> 00:08:16,509 "She should be ashamed, and millions of women should be 89 00:08:16,576 --> 00:08:19,946 "ashamed for bringing their intimate problems to someone 90 00:08:20,013 --> 00:08:21,948 "with all the knowledge and personal experience 91 00:08:22,015 --> 00:08:23,149 of a 23-year-old--" 92 00:08:23,216 --> 00:08:26,152 Stop! Don't you say it. 93 00:08:26,219 --> 00:08:30,123 The nerve of them. The gall. 94 00:08:30,190 --> 00:08:33,826 To call me, Dr. Helen Gurley Brown. 95 00:08:33,893 --> 00:08:35,861 A 23-year-old virgin. 96 00:08:35,928 --> 00:08:40,300 Traditionally, Helen, the term is considered a compliment. 97 00:08:40,366 --> 00:08:44,270 Well, not by me. Do you realize I've lost six patients already? 98 00:08:44,337 --> 00:08:46,272 Because people don't want to be helped 99 00:08:46,339 --> 00:08:50,776 by a, by a, by a 23-year-old...person. 100 00:08:50,843 --> 00:08:52,645 Oh, I'm just gonna sue them. 101 00:08:52,712 --> 00:08:55,315 I'm gonna sue them. That's exactly what I'm gonna do. 102 00:08:55,381 --> 00:08:56,916 - 'Helen, please.' - I'm gonna sue. 103 00:08:56,983 --> 00:08:58,985 Hasn't this bestseller of yours already 104 00:08:59,052 --> 00:09:01,187 exposed us all to enough ridicule? 105 00:09:01,254 --> 00:09:03,689 I urged you not to publish it. 106 00:09:03,756 --> 00:09:06,892 Dr. Anderson, my bestseller is the best thing 107 00:09:06,959 --> 00:09:10,030 that ever happened to this institute and you know it. 108 00:09:10,096 --> 00:09:12,865 Where is Dr. Offenbach? Why isn't he here? 109 00:09:12,932 --> 00:09:16,236 Offenbach is at the U.N. getting money. 110 00:09:16,302 --> 00:09:19,372 Exactly and we're getting more grants and cooperation 111 00:09:19,439 --> 00:09:23,076 than we ever got before and all because I wrote that bestseller. 112 00:09:23,143 --> 00:09:25,145 But it has no technical value. 113 00:09:25,211 --> 00:09:29,382 And it will be of no help to anyone in my field or yours. 114 00:09:29,449 --> 00:09:31,717 Well, I didn't write the book to help us. 115 00:09:31,784 --> 00:09:34,820 I wrote it to help the unmarried women in this country. 116 00:09:34,887 --> 00:09:38,558 To stop being ashamed of sex or being single. And I want 117 00:09:38,624 --> 00:09:41,694 them to stop behaving like mice and start behaving like men. 118 00:09:41,761 --> 00:09:44,964 Why not like single women, if they'd nothing to be ashamed of? 119 00:09:45,031 --> 00:09:48,134 What? Oh, shut up, Rudy. 120 00:09:48,201 --> 00:09:50,336 Ever since I wrote that bestseller.. 121 00:09:50,403 --> 00:09:52,338 ...all of you have been behaving 122 00:09:52,405 --> 00:09:55,641 like a bunch of pompous children. 123 00:09:55,708 --> 00:09:57,243 I mean it. 124 00:09:57,310 --> 00:09:59,945 I don't think that any of you know one single thing 125 00:10:00,012 --> 00:10:03,449 about the real problems that are facing this country. 126 00:10:03,516 --> 00:10:07,720 And now, if you don't mind, I have a patient waiting. 127 00:10:11,391 --> 00:10:16,096 Well, gentlemen, we have just been told off by a 23-year-old.. 128 00:10:17,363 --> 00:10:19,532 You know, that comment about Helen raises some rather 129 00:10:19,599 --> 00:10:23,636 interesting questions about her...either way. 130 00:10:25,805 --> 00:10:29,209 - Where is Ms. Nielsen? - She called up and cancelled. 131 00:10:29,275 --> 00:10:32,912 - That magazine article again. - Ah! 132 00:10:32,978 --> 00:10:35,781 If I could just get my hands on the arrogant, imbecile 133 00:10:35,848 --> 00:10:38,851 responsible for this. I'd knock out both his teeth 134 00:10:38,918 --> 00:10:42,122 blacken his eyes and rip out every hair from his head. 135 00:10:43,723 --> 00:10:45,291 Susan? 136 00:10:45,358 --> 00:10:48,128 - Oh, how are you feeling? - Fine. 137 00:10:48,194 --> 00:10:50,296 Oh, that's nice. Have there been any calls? 138 00:10:50,363 --> 00:10:52,232 - No, darling. - Darling, huh? 139 00:10:52,298 --> 00:10:54,267 You call me darling again and I'm gonna 140 00:10:54,334 --> 00:10:56,336 send you to the Reader's Digest. 141 00:10:56,402 --> 00:10:59,239 Dr. Helen Brown says that by being properly aggressive 142 00:10:59,305 --> 00:11:01,441 a girl can land any man she wants to. 143 00:11:01,507 --> 00:11:03,776 Well, you are not a girl, you're a secretary. 144 00:11:03,843 --> 00:11:07,580 I am one of 23 million single girls in this country. 145 00:11:07,647 --> 00:11:10,616 And there are only 19 million of you eligible bachelors. 146 00:11:10,683 --> 00:11:12,885 Now, what are we surplus girls supposed to do? 147 00:11:12,952 --> 00:11:16,256 We're healthy and normal and eager to love and be loved. 148 00:11:16,322 --> 00:11:17,490 Dr. Brown says.. 149 00:11:17,557 --> 00:11:19,325 Your problem is you read too much. 150 00:11:19,392 --> 00:11:21,394 Dr. Brown doesn't know what she's talking about 151 00:11:21,461 --> 00:11:23,496 when she's talking about someone like me. 152 00:11:23,563 --> 00:11:27,900 A man with brains and experience, Dr. Brown. 153 00:11:27,967 --> 00:11:30,670 I'll bet you this kid's been giving flying lessons 154 00:11:30,736 --> 00:11:32,905 and she's never been off the ground. 155 00:11:32,972 --> 00:11:35,107 Now get her on the phone. 156 00:11:35,175 --> 00:11:37,343 Yes, darling. 157 00:11:38,378 --> 00:11:41,847 Look under Brown. B-R-O-W-N. 158 00:11:55,661 --> 00:11:58,364 976-0404. 159 00:11:58,431 --> 00:12:02,335 Who? One moment please. 160 00:12:02,402 --> 00:12:03,603 Yes. 161 00:12:03,669 --> 00:12:07,039 Mr. Robert Weston of Stop magazine. 162 00:12:07,106 --> 00:12:09,909 Oh, really? 163 00:12:09,975 --> 00:12:13,479 I'd be delighted to speak to him. 164 00:12:15,315 --> 00:12:17,517 - Hello. - 'Dr. Brown.' 165 00:12:17,583 --> 00:12:19,752 This is Robert Weston, the Managing Editor 166 00:12:19,819 --> 00:12:21,254 of Stop magazine. 167 00:12:21,321 --> 00:12:23,289 I want you to know that I'm outraged. 168 00:12:23,356 --> 00:12:26,058 Absolutely outraged by this unwarranted attack 169 00:12:26,125 --> 00:12:28,060 upon you in our current issue. 170 00:12:28,127 --> 00:12:30,730 I have fired the man who was responsible. 171 00:12:30,796 --> 00:12:33,733 - I am not upset. - You would have every right. 172 00:12:33,799 --> 00:12:36,402 I was wondering, maybe we could have dinner one night. 173 00:12:36,469 --> 00:12:37,903 Just the two of us. 174 00:12:37,970 --> 00:12:40,940 And we could talk over this unfortunate misunderstanding. 175 00:12:41,006 --> 00:12:43,809 - There was no misunderstanding. - 'Try to undo the damage done" 176 00:12:43,876 --> 00:12:46,011 I have suffered no damage. 177 00:12:46,078 --> 00:12:48,214 I really sincerely would. 178 00:12:48,281 --> 00:12:51,317 And I really sincerely would not be interested 179 00:12:51,384 --> 00:12:53,553 in the help of the Managing Editor of Stop. 180 00:12:53,619 --> 00:12:56,556 Or anyone else connected with that filthy rag 181 00:12:56,622 --> 00:12:59,759 - you call a magazine. - She called us a filthy rag. 182 00:12:59,825 --> 00:13:04,564 However, there is one thing that you could do for me. 183 00:13:04,630 --> 00:13:06,165 Anything. 184 00:13:06,232 --> 00:13:08,301 Why don't you go.. 185 00:13:09,435 --> 00:13:12,572 What a mouth on that girl. Uh.. 186 00:13:12,638 --> 00:13:15,475 Susan, I may have been wrong. 187 00:13:17,543 --> 00:13:20,780 I'd like to be able to get to that broad. 188 00:13:20,846 --> 00:13:22,448 I need a plan. 189 00:13:22,515 --> 00:13:25,618 Something that's vicious, low, filthy and dirty. 190 00:13:25,685 --> 00:13:27,887 Well, you'll think of something, angel. 191 00:13:34,827 --> 00:13:36,962 Wait till you hear this. 192 00:13:43,503 --> 00:13:45,938 * Mention sex * 193 00:13:46,005 --> 00:13:51,411 * And the single girl is cool and shy * 194 00:13:51,477 --> 00:13:54,580 * She objects * 195 00:13:54,647 --> 00:14:00,353 * To discussing sex with any guy * 196 00:14:00,420 --> 00:14:02,355 * You can bet * 197 00:14:02,422 --> 00:14:06,826 * She's as interested as he * 198 00:14:08,994 --> 00:14:13,232 * If sex weren't 50-50 * 199 00:14:13,299 --> 00:14:16,436 * Where would everybody be? * 200 00:14:16,502 --> 00:14:19,339 * Mention sex * 201 00:14:19,405 --> 00:14:24,577 * And the single girl will blush a lot * 202 00:14:24,644 --> 00:14:27,647 * Though she wrecks * 203 00:14:27,713 --> 00:14:33,419 * Every single guy with what she's got * 204 00:14:34,954 --> 00:14:38,891 * Then a guy she can't ignore * 205 00:14:38,958 --> 00:14:42,495 * Tells her what she's waited for * 206 00:14:42,562 --> 00:14:44,129 * And suddenly * 207 00:14:44,196 --> 00:14:48,634 * She's not single anymore * 208 00:14:48,701 --> 00:14:50,336 Very good. Very good record. 209 00:14:50,403 --> 00:14:52,572 My agent said if I sell as many copies 210 00:14:52,638 --> 00:14:54,206 as the book I'll be rich. 211 00:14:55,541 --> 00:14:57,276 - Something's burning. - I know. 212 00:14:57,343 --> 00:14:59,078 My sauce. 213 00:14:59,144 --> 00:15:02,582 Gretchen, you read this book Sex and the Single Girl? 214 00:15:02,648 --> 00:15:04,617 What do you think of Helen Gurley Brown? 215 00:15:04,684 --> 00:15:06,852 - Is she on the level? - I don't know, honey. 216 00:15:06,919 --> 00:15:09,622 I don't think I ever lived like a single girl. 217 00:15:09,689 --> 00:15:12,892 Oh, I wanna prove that she was as pure as the driven snow. 218 00:15:12,958 --> 00:15:14,527 Gretchen, let me ask you something. 219 00:15:14,594 --> 00:15:16,762 If you were as pure as the driven snow-- 220 00:15:16,829 --> 00:15:18,764 Honey, I can't remember that far back. 221 00:15:18,831 --> 00:15:23,569 But you wouldn't go to the extreme like some people. 222 00:15:23,636 --> 00:15:25,705 * Mention sex * 223 00:15:25,771 --> 00:15:31,877 * And the single girl will slap your face * 224 00:15:31,944 --> 00:15:34,113 * That reflex * 225 00:15:34,179 --> 00:15:39,251 * Is designed to keep you in your place * 226 00:15:39,318 --> 00:15:41,521 - Fabulous. - Thank you. 227 00:15:41,587 --> 00:15:45,891 * She believes that virtue pays * 228 00:15:45,958 --> 00:15:49,395 * Until she hears that magic phrase * 229 00:15:49,462 --> 00:15:54,033 * And suddenly she's not single * 230 00:15:54,099 --> 00:15:56,335 * Anymore * 231 00:16:04,977 --> 00:16:06,979 Honey, we just can't go on like this. 232 00:16:07,046 --> 00:16:09,649 I'm sorry, Gretchen, but he's got no place to go. 233 00:16:09,715 --> 00:16:11,851 I practically have to live with him. 234 00:16:11,917 --> 00:16:12,918 Practically? 235 00:16:12,985 --> 00:16:16,121 Come on, be a good person. Come on, go ahead. 236 00:16:16,188 --> 00:16:19,459 'You've been beating drums for the Salvation Army since 6.00' 237 00:16:19,525 --> 00:16:23,195 'If you knew where I were you'd be ashamed, Sylvia, ashamed'. 238 00:16:23,262 --> 00:16:25,030 'That's for sure'. 239 00:16:25,097 --> 00:16:28,100 'I'm not gonna stay in this house one more minute'. 240 00:16:28,167 --> 00:16:31,170 Get going. You're not gonna stay in this house one more minute. 241 00:16:31,236 --> 00:16:34,239 That's the first thing we've agreed on in ten long years. 242 00:16:34,306 --> 00:16:35,808 Take your stockings with you. 243 00:16:35,875 --> 00:16:38,343 You're facing bankruptcy. Poverty staring me in the face. 244 00:16:38,410 --> 00:16:41,280 - The competition's killing me. - Good. Saves me the trouble. 245 00:16:41,346 --> 00:16:43,649 I began calling you this afternoon. 246 00:16:43,716 --> 00:16:46,852 I was with my manager I'm coming out with a new line. 247 00:16:46,919 --> 00:16:49,555 It's about time. I'm getting sick of your old one. 248 00:16:49,622 --> 00:16:53,793 I'm finished. Ten years, ten long years. 249 00:16:53,859 --> 00:16:59,331 Of loyalty, devotion, hard work. It's over, Bob. 250 00:16:59,398 --> 00:17:01,266 Sylvia and I are through. 251 00:17:01,333 --> 00:17:02,968 Oh, come on. 252 00:17:03,035 --> 00:17:05,437 It's your anniversary and I've made all the arrangements. 253 00:17:05,505 --> 00:17:08,373 - That's over too. - It better not be. 254 00:17:08,440 --> 00:17:10,776 I spent over three hours picking out 255 00:17:10,843 --> 00:17:12,778 a dress for our wedding anniversary. 256 00:17:12,845 --> 00:17:15,648 You better be here at eight o'clock to pick me up. 257 00:17:15,715 --> 00:17:19,251 Or I'll bleed you for alimony so big you'll scream. 258 00:17:19,318 --> 00:17:20,920 - Hello, Bob. - Sylvia. 259 00:17:20,986 --> 00:17:23,723 May I have my sample case, please? 260 00:17:23,789 --> 00:17:26,025 How do you expect me to fight the competition 261 00:17:26,091 --> 00:17:29,562 - without my samples? - Do you think I want them? 262 00:17:29,629 --> 00:17:33,365 I wouldn't be seen naked in junk like that. 263 00:17:33,432 --> 00:17:34,867 Junk? 264 00:17:40,272 --> 00:17:41,874 Junk? 265 00:17:41,941 --> 00:17:44,577 Gretchen, feel this, will you? I'm not asking for praise. 266 00:17:44,644 --> 00:17:46,378 But is there anywhere in the world 267 00:17:46,445 --> 00:17:49,649 you could find a better stocking than this for the price? 268 00:17:49,715 --> 00:17:52,151 - What's the price? - I don't remember. 269 00:18:00,125 --> 00:18:01,994 I'm sorry. Am I interrupting anything? 270 00:18:02,061 --> 00:18:05,230 Oh, no. I was just collecting for the Red Cross. 271 00:18:07,700 --> 00:18:10,936 Gretchen, please take a cab and I'll call you 272 00:18:11,003 --> 00:18:14,173 in the morning. I'm awful sorry. 273 00:18:15,507 --> 00:18:18,143 - Frank. - I already gave. 274 00:18:22,081 --> 00:18:23,783 - Bob. - Frank. 275 00:18:23,849 --> 00:18:25,818 I'm miserable, I might as well admit it. 276 00:18:25,885 --> 00:18:29,088 What do you call it when you hate the woman you love? 277 00:18:29,154 --> 00:18:30,422 A wife. 278 00:18:30,489 --> 00:18:32,257 It's all very well for you to joke. 279 00:18:32,324 --> 00:18:35,327 My marriage is coming to an end after almost 10 years. 280 00:18:35,394 --> 00:18:38,598 I don't think I'll ever smile again as long as I live. 281 00:18:38,664 --> 00:18:40,900 Oh, Frank, don't take it so bad, you'll see-- 282 00:18:40,966 --> 00:18:44,737 Hey, this is pretty funny. Look. Ha ha ha. 283 00:18:44,804 --> 00:18:46,872 That's not funny, that's filth. 284 00:18:46,939 --> 00:18:48,874 You know, of all our competitors 285 00:18:48,941 --> 00:18:52,311 Dirt magazine is the... I'm sorry. 286 00:18:53,779 --> 00:18:56,348 I'll bet you, by tomorrow you and Sylvia will be 287 00:18:56,415 --> 00:18:57,883 the best of pals again. 288 00:18:57,950 --> 00:18:59,819 - Not this time. - You watch, believe me. 289 00:18:59,885 --> 00:19:01,987 Even if we are, we'll just start fighting again. 290 00:19:02,054 --> 00:19:04,590 We just never seem to learn to get along. 291 00:19:04,657 --> 00:19:07,392 'And Lord knows I've tried'. 292 00:19:07,459 --> 00:19:09,394 'I know you have, Frank'. 293 00:19:09,461 --> 00:19:11,396 'You're one of the nicest, sweetest' 294 00:19:11,463 --> 00:19:13,866 most attractive guys I know'. 295 00:19:16,501 --> 00:19:18,871 Gretchen. 296 00:19:18,938 --> 00:19:21,573 You know, I wish you'd try a little bit harder. 297 00:19:21,641 --> 00:19:23,575 Because these fights of yours are making 298 00:19:23,643 --> 00:19:25,577 it awful tough for Gretchen and me. 299 00:19:25,645 --> 00:19:29,381 Hey, I got it. Why don't you try 300 00:19:29,448 --> 00:19:31,851 a marriage counselor or one of those psychiatrists? 301 00:19:31,917 --> 00:19:33,886 Me? Sylvia's the one that should go. 302 00:19:33,953 --> 00:19:36,088 She's the one who's insanely jealous. 303 00:19:36,155 --> 00:19:41,060 Jealous? Me? Of a skinny middle-aged phony like you. 304 00:19:41,126 --> 00:19:44,864 I'll cut your throat. I'll poison your mouthwash. 305 00:19:44,930 --> 00:19:48,500 Sylvia. Bob, you know me. 306 00:19:48,567 --> 00:19:51,871 In 10 years of marriage have I ever looked at another girl? 307 00:19:51,937 --> 00:19:53,839 Oh sure, I've looked at their legs 308 00:19:53,906 --> 00:19:55,440 but that's because it's my business. 309 00:19:55,507 --> 00:19:58,778 But Sylvia won't believe me. Sure, she needs help. 310 00:19:58,844 --> 00:20:01,647 But she won't go for it. 311 00:20:01,714 --> 00:20:04,850 - Why don't you go instead? - Me? 312 00:20:04,917 --> 00:20:06,551 Bob, you think you got competition? 313 00:20:06,618 --> 00:20:09,254 You don't know the stocking business. It's cutthroat. 314 00:20:09,321 --> 00:20:11,991 Why, they're slicing me up like salami. 315 00:20:12,057 --> 00:20:14,426 Would you believe it? Sam Butterworth, my ex-partner 316 00:20:14,493 --> 00:20:16,862 is coming out with a stocking I've been thinking 317 00:20:16,929 --> 00:20:18,497 about for 15 years. 318 00:20:18,563 --> 00:20:21,566 Sure, I'd see anybody I'd do anything to save my marriage 319 00:20:21,633 --> 00:20:23,568 but I just can't take the time. 320 00:20:23,635 --> 00:20:26,638 Frank, I've got the time and I've got an idea 321 00:20:26,706 --> 00:20:28,640 that's gonna save the both of us. 322 00:20:28,708 --> 00:20:30,876 - So let's drink a toast. - To what? 323 00:20:30,943 --> 00:20:34,079 To your marriage and my magazine. Come on. 324 00:20:44,824 --> 00:20:47,126 Please. 325 00:20:48,493 --> 00:20:51,697 - Um, B-R-O-D? - E-R-l-C. 326 00:20:51,764 --> 00:20:53,165 Frank Broderick. 327 00:20:53,232 --> 00:20:54,900 - Frank Broderick, fine. - That's it. 328 00:20:54,967 --> 00:20:59,138 - And your occupation? - I manufacture ladies' hosiery. 329 00:20:59,204 --> 00:21:05,077 And um...what seems to be the problem? 330 00:21:05,144 --> 00:21:06,846 My wife. 331 00:21:09,715 --> 00:21:14,053 She thinks I'm a, uh, Don Juan. 332 00:21:15,487 --> 00:21:18,323 We have a psychiatrist here who specializes in men 333 00:21:18,390 --> 00:21:19,859 with a Don Juan complex. 334 00:21:19,925 --> 00:21:22,327 He's treating one case now who's very rare. 335 00:21:22,394 --> 00:21:25,464 - You would be his second. - You don't understand, doctor. 336 00:21:25,530 --> 00:21:28,901 My wife is wrong. I don't chase after girls. 337 00:21:28,968 --> 00:21:30,369 - You don't? - No. 338 00:21:30,435 --> 00:21:33,305 Well, that's even more rare. Why don't you? 339 00:21:33,372 --> 00:21:36,976 I don't have the time. The competition is killing me. 340 00:21:37,042 --> 00:21:40,079 They're slicing me up like a salami. 341 00:21:40,145 --> 00:21:42,915 Doctor, you don't know what the ladies' hosiery 342 00:21:42,982 --> 00:21:44,416 business is like, cutthroat. 343 00:21:44,483 --> 00:21:46,651 In the 10 years that I've been married 344 00:21:46,718 --> 00:21:49,188 I haven't had time to look at another girl. 345 00:21:49,254 --> 00:21:51,223 But do you think my wife believes me? 346 00:21:51,290 --> 00:21:54,159 Oh, no. She says I'm out all the time. 347 00:21:55,995 --> 00:21:59,098 Mr. Broderick, when did all of this jealousy start? 348 00:21:59,164 --> 00:22:02,434 On our honeymoon. Even before our honeymoon, I guess. 349 00:22:02,501 --> 00:22:05,971 She knows I used to play around a lot before we were married. 350 00:22:06,038 --> 00:22:07,372 How does she know? 351 00:22:07,439 --> 00:22:09,608 She's the one I used to play around with. 352 00:22:09,674 --> 00:22:13,578 Now she thinks every girl in nylon is after me or vice versa. 353 00:22:13,645 --> 00:22:18,283 Well, you're a very good-looking man, Mr. Broderick. 354 00:22:18,350 --> 00:22:21,253 You're a very beautiful girl, Dr. Brown. 355 00:22:22,287 --> 00:22:23,956 Thank you. 356 00:22:25,457 --> 00:22:29,228 Um, there was a purpose to my observation. 357 00:22:29,294 --> 00:22:34,366 Please...tell me, what happened on the honeymoon? 358 00:22:34,433 --> 00:22:36,936 Well, we.. 359 00:22:37,002 --> 00:22:38,938 I mean, to make her jealous. 360 00:22:39,004 --> 00:22:41,807 Of course. To make her jealous, of course. 361 00:22:41,874 --> 00:22:44,743 I picked Sylvia up in my arms, you know 362 00:22:44,810 --> 00:22:48,280 just like in the movies, and I carried her to the bridal suite. 363 00:22:48,347 --> 00:22:51,951 Just then a girl came walking by. 364 00:22:52,017 --> 00:22:55,554 Wearing the new Grecian Mist, 60-gauge 365 00:22:55,620 --> 00:22:59,624 15-denier nylons put out by my ex-partner Sam Butterworth. 366 00:22:59,691 --> 00:23:01,994 Yes? And then what happened? 367 00:23:02,061 --> 00:23:04,129 I rapped Sylvia's head right into the door. 368 00:23:04,196 --> 00:23:06,798 Maybe that's why she's a little nuts now. 369 00:23:09,801 --> 00:23:13,072 Mr. Broderick, is there any basis in reality 370 00:23:13,138 --> 00:23:15,274 for your wife's suspicions? 371 00:23:15,340 --> 00:23:16,842 Absolutely not. 372 00:23:16,909 --> 00:23:20,880 It's very hard to believe that such unreasonable jealousy-- 373 00:23:20,946 --> 00:23:23,015 Now you're talking just like a woman. 374 00:23:23,082 --> 00:23:25,050 She's jealous so you think she's gotta have 375 00:23:25,117 --> 00:23:26,919 something to be jealous about. Right? 376 00:23:26,986 --> 00:23:29,154 - I didn't say that. - That's exactly what you said. 377 00:23:29,221 --> 00:23:31,156 I didn't mean it. I meant when 378 00:23:31,223 --> 00:23:33,625 a woman lives with a man, she finds it easier-- 379 00:23:33,692 --> 00:23:38,197 Have you ever lived with a man? Have you ever been married? 380 00:23:38,263 --> 00:23:40,532 Well, no I've never been married. 381 00:23:40,599 --> 00:23:43,502 Have you ever had any experiences with men? 382 00:23:43,568 --> 00:23:45,504 I've had a good deal of experiences. 383 00:23:45,570 --> 00:23:47,372 I've had a great deal of experiences. 384 00:23:47,439 --> 00:23:49,574 Personal experiences, doctor? 385 00:23:49,641 --> 00:23:53,412 You're beginning to sound just like Stop magazine. 386 00:23:53,478 --> 00:23:56,481 Please, Mr. Broderick, I must ask you to please allow 387 00:23:56,548 --> 00:24:00,552 me to ask the questions in this session. 388 00:24:00,619 --> 00:24:04,156 Oh, what a sweet, nice and very young picture of you. 389 00:24:04,223 --> 00:24:07,726 I can't help feeling that you've got a lot to learn. 390 00:24:07,792 --> 00:24:09,895 Mr. Broderick. 391 00:24:09,962 --> 00:24:13,098 - I have a Ph.D. in psychology. - Yes. 392 00:24:13,165 --> 00:24:16,735 I also have over a year's work here at this institute. 393 00:24:16,801 --> 00:24:18,737 If my qualifications don't impress you-- 394 00:24:18,803 --> 00:24:20,205 Oh, but they do. 395 00:24:20,272 --> 00:24:23,575 There will be absolutely no charge for this consultation. 396 00:24:23,642 --> 00:24:26,946 Doctor, believe me. Uh, Now, you relax and don't feel so bad. 397 00:24:27,012 --> 00:24:29,114 They do, they really do. 398 00:24:29,181 --> 00:24:31,850 After my wife read your book, you're the only one 399 00:24:31,917 --> 00:24:33,652 she might listen to. 400 00:24:33,718 --> 00:24:37,822 You mean, even after the article in that filthy rag? 401 00:24:37,889 --> 00:24:41,160 It really is a filthy rag, isn't it? 402 00:24:41,226 --> 00:24:43,963 Um. She wrote this magazine a letter 403 00:24:44,029 --> 00:24:47,066 calling them names she wouldn't even dare call me. 404 00:24:47,132 --> 00:24:51,303 - Did she really? - Oh, yeah, terrible letter. 405 00:24:51,370 --> 00:24:53,305 I think I'm beginning to like Sylvia. 406 00:24:53,372 --> 00:24:55,340 I love her. But she'd hit the ceiling 407 00:24:55,407 --> 00:24:57,776 if she thought you and me were sitting here alone. 408 00:24:57,842 --> 00:25:00,612 You know what she'd figure? She'd figure a broad 409 00:25:00,679 --> 00:25:03,448 as pretty as you has got to be on the make. 410 00:25:03,515 --> 00:25:05,484 - Mr. Broderick. - Please, doctor. 411 00:25:05,550 --> 00:25:07,819 Don't misunderstand me. When I talk about you 412 00:25:07,886 --> 00:25:10,189 or any other girl it's only as a customer. 413 00:25:10,255 --> 00:25:12,824 You see, I make ladies' stockings and that's all I care 414 00:25:12,891 --> 00:25:15,460 about is business. When I look at a woman's legs.. 415 00:25:15,527 --> 00:25:17,296 - May I see your legs, please? - Hmm. 416 00:25:17,362 --> 00:25:19,164 When I look at a woman's legs.. 417 00:25:19,231 --> 00:25:20,832 - 'They're beautiful.' -' Thank you.' 418 00:25:20,899 --> 00:25:24,903 When I look at a woman's legs, I look at them because I have to 419 00:25:24,970 --> 00:25:27,406 not because I particularly want to. 420 00:25:27,472 --> 00:25:31,276 I mean, what good is a casing without the sausage inside? 421 00:25:32,877 --> 00:25:35,480 The competition is killing me. It's just murdering me, doctor. 422 00:25:35,547 --> 00:25:37,482 They're hanging me. They're hanging me. 423 00:25:37,549 --> 00:25:39,484 - Please be calm. - Well. 424 00:25:39,551 --> 00:25:42,121 Why didn't your wife come with you? 425 00:25:42,187 --> 00:25:45,457 Why? Well, I'll tell you why. 426 00:25:45,524 --> 00:25:48,127 She doesn't think she's jealous. You know what she thinks? 427 00:25:48,193 --> 00:25:50,129 She thinks she's smart. 428 00:25:50,195 --> 00:25:52,564 And besides, she's the last person in the world 429 00:25:52,631 --> 00:25:55,434 that will admit that ours is perhaps not the most 430 00:25:55,500 --> 00:25:58,270 beautiful marriage in the world. Do you understand? 431 00:26:01,506 --> 00:26:04,509 Mr. Broderick, I'm afraid I can't help you. 432 00:26:04,576 --> 00:26:06,378 I'm a psychologist, not a marriage-- 433 00:26:06,445 --> 00:26:09,481 Doctor, you have to. I mean, you help all the single girls. 434 00:26:09,548 --> 00:26:12,551 But who's gonna take care of us married men? 435 00:26:12,617 --> 00:26:16,855 Actually, at the moment, Mr. Broderick 436 00:26:16,921 --> 00:26:20,892 I am working on the married man. 437 00:26:20,959 --> 00:26:22,594 Oh, you are? 438 00:26:24,329 --> 00:26:27,599 But, you see, you're not the one with the problem. Your wife is. 439 00:26:27,666 --> 00:26:30,235 Oh, Sylvia's got the pro.. I don't. 440 00:26:32,137 --> 00:26:33,872 Well, I guess I better tell you. 441 00:26:33,938 --> 00:26:38,943 I didn't wanna tell you, but I'm just gonna have to. 442 00:26:39,010 --> 00:26:41,280 - I have a problem. - Really? 443 00:26:41,346 --> 00:26:46,685 Yes, and, uh, it's a very embarrassing problem. 444 00:26:46,751 --> 00:26:52,424 I've been a little too timid and shy to tell you about it. 445 00:26:52,491 --> 00:26:57,196 Really? And, um, what is the problem? 446 00:26:57,262 --> 00:27:02,834 Well, when Sylvia hollers on me, I get full of indecision 447 00:27:02,901 --> 00:27:08,207 and, uh, there's a great deal of repressed hostility in me 448 00:27:08,273 --> 00:27:12,511 and I consequently get, uh, anxious. 449 00:27:12,577 --> 00:27:14,913 And when I'm anxious, I get scared. 450 00:27:14,979 --> 00:27:18,217 And, uh, because I'm scared.. 451 00:27:22,121 --> 00:27:24,356 ...I get inadequate. 452 00:27:27,892 --> 00:27:34,399 And, uh, because I'm inadequate, she thinks I'm with other women. 453 00:27:34,466 --> 00:27:36,501 Oh. 454 00:27:36,568 --> 00:27:40,905 She doesn't think that I'm inadequate. 455 00:27:40,972 --> 00:27:43,675 She just thinks I'm tired. 456 00:27:43,742 --> 00:27:44,876 Oh. 457 00:27:44,943 --> 00:27:48,012 Well, of course, Mr. Broderick, that changes things. 458 00:27:48,079 --> 00:27:50,649 I think I can be of help to you now. 459 00:27:50,715 --> 00:27:53,518 Oh, I hope so, because I have no place to turn. 460 00:27:53,585 --> 00:27:56,721 - I might even commit suicide. - Oh, nonsense, Mr. Broderick. 461 00:27:56,788 --> 00:27:59,191 At least not until I've finished talking to you. 462 00:28:05,297 --> 00:28:08,567 Oh, in time, I will have to meet with Sylvia. 463 00:28:08,633 --> 00:28:10,034 Yeah. 464 00:28:10,101 --> 00:28:13,172 We don't have to worry about that now. 465 00:28:13,238 --> 00:28:15,507 Hilda, please make an appointment for Mr. Broderick 466 00:28:15,574 --> 00:28:18,009 for next week? Thank you. 467 00:28:18,076 --> 00:28:19,811 Don't worry, Mr. Broderick. 468 00:28:19,878 --> 00:28:23,415 I'm sure everything will turn out just the way you want it to. 469 00:28:23,482 --> 00:28:25,450 I didn't think so when I came in. 470 00:28:25,517 --> 00:28:29,288 But uh, I'm beginning to believe it now. 471 00:28:29,354 --> 00:28:31,690 - Goodbye. - Goodbye. 472 00:29:16,601 --> 00:29:19,438 * Oh, how we danced * 473 00:29:19,504 --> 00:29:20,905 * On the night * 474 00:29:20,972 --> 00:29:23,642 * We were wed * 475 00:29:23,708 --> 00:29:27,312 * We vowed our true love * 476 00:29:27,379 --> 00:29:31,250 * Though a word wasn't said * 477 00:29:31,316 --> 00:29:34,519 * The world was in bloom * 478 00:29:34,586 --> 00:29:38,923 * There were stars in the skies * 479 00:29:38,990 --> 00:29:41,793 * Except for the few * 480 00:29:41,860 --> 00:29:46,064 * That were there in your eyes * 481 00:29:46,130 --> 00:29:50,235 * Dear, as I held you so close in my arms * 482 00:29:50,302 --> 00:29:53,605 * Angels were singing a hymn to your charms * 483 00:29:53,672 --> 00:29:57,409 * Two hearts gently beating were murmuring low * 484 00:29:57,476 --> 00:30:01,179 * My darling, I love you so. * 485 00:30:01,246 --> 00:30:04,416 * The night seemed to fade * 486 00:30:04,483 --> 00:30:08,487 * Into blossoming dawn * 487 00:30:08,553 --> 00:30:11,790 * The sun shone anew * 488 00:30:11,856 --> 00:30:16,027 * But the dance lingered on * 489 00:30:16,094 --> 00:30:19,230 * Could we but relive * 490 00:30:19,298 --> 00:30:23,368 * That sweet moment sublime * 491 00:30:23,435 --> 00:30:26,538 * We'd find that our love * 492 00:30:26,605 --> 00:30:31,209 * Is unaltered by time * 493 00:30:31,276 --> 00:30:34,279 * Oh, how we danced on the night we were wed! * 494 00:30:34,346 --> 00:30:38,149 * We vowed our true love, though a word wasn't said * 495 00:30:38,216 --> 00:30:41,620 * The world was in bloom, there were stars in the skies * 496 00:30:41,686 --> 00:30:45,524 * Except for the few that were there in your eyes * 497 00:30:45,590 --> 00:30:49,528 * My darling My darling * 498 00:30:49,594 --> 00:30:54,833 * I love you so * 499 00:31:19,491 --> 00:31:21,593 Congratulations, both of you. 500 00:31:21,660 --> 00:31:23,500 - Sylvia, look. - Gretchen, you were marvelous. 501 00:31:23,528 --> 00:31:25,897 Oh, look at that cake. 502 00:31:28,600 --> 00:31:30,969 Isn't it beautiful? 503 00:31:31,035 --> 00:31:33,672 'Frank, I've been simply terrible to you, haven't I?' 504 00:31:33,738 --> 00:31:35,674 Oh, no. Sylvia, don't. 505 00:31:35,740 --> 00:31:37,909 Yes, I have. Don't disagree with me. 506 00:31:37,976 --> 00:31:40,144 Don't talk like that. You haven't been terrible. 507 00:31:40,211 --> 00:31:42,781 'Darling, give me a coin for the ladies room'. 508 00:31:42,847 --> 00:31:45,517 - 'My mascara's running'. - Here you are, angel. 509 00:31:45,584 --> 00:31:47,118 - Thank you. - Hurry back. 510 00:31:47,185 --> 00:31:48,553 I will. 511 00:31:51,723 --> 00:31:55,527 Everything is gonna be wonderful from now on. I know it. 512 00:31:55,594 --> 00:31:58,229 Sylvia's gonna be kind, loving and sweet to me. 513 00:31:58,296 --> 00:32:01,566 And me, I'm gonna forget all about Sam Butterworth. 514 00:32:01,633 --> 00:32:05,203 The competition. I'm never gonna look at a pair of legs again 515 00:32:05,269 --> 00:32:08,607 unless, you know, it's strictly.. 516 00:32:11,776 --> 00:32:14,345 - I'll be right back. - Sure. 517 00:32:17,816 --> 00:32:22,220 Anniversaries always leave me with a strange kind of longing. 518 00:32:22,286 --> 00:32:24,122 - For marriage? - Oh, no, honey. 519 00:32:24,188 --> 00:32:26,958 I wouldn't give up my career for marriage, kids, happiness. 520 00:32:27,025 --> 00:32:28,993 Good girl, good girl. 521 00:32:33,331 --> 00:32:36,234 Excuse me, are you wearing a new imported micro-mesh knit 522 00:32:36,300 --> 00:32:38,670 with the double crossbar stitch? 523 00:32:38,737 --> 00:32:41,506 Oh, no, on your legs. I'm in the hosiery business. 524 00:32:41,573 --> 00:32:43,742 I don't know. I just bought them this morning. 525 00:32:43,808 --> 00:32:45,744 - Only 89 cents. - Eighty-nine cents? 526 00:32:45,810 --> 00:32:48,179 I always paid three dollars for the other kind 527 00:32:48,246 --> 00:32:49,981 and these are just as good. 528 00:32:50,048 --> 00:32:53,452 The other kind are my kind. How can I compete with 89 cents? 529 00:32:53,518 --> 00:32:55,253 Where did you get them? 530 00:32:55,319 --> 00:32:58,890 See, I bought them in that little shop at Sixth & Grand. 531 00:32:58,957 --> 00:33:01,726 Sixth & Grand. Oh, yeah, that's way down. 532 00:33:01,793 --> 00:33:04,128 You wouldn't know the zone numb.. 533 00:33:06,097 --> 00:33:07,532 'I can't watch" 534 00:33:07,599 --> 00:33:10,769 It-It's alright, Sylvia's smiling. 535 00:33:10,835 --> 00:33:14,539 I'm glad you understand. It's not her address I'm writing. 536 00:33:14,606 --> 00:33:16,575 - It's the name-- - You want this bum, dear? 537 00:33:16,641 --> 00:33:18,810 No. I have a bum of my own. 538 00:33:18,877 --> 00:33:22,080 Well, then, leave him here for the garbage man. Bye, dear. 539 00:33:22,146 --> 00:33:26,150 Oh, Sylvia. Look, Bob, it's the name of the shop. 540 00:33:30,722 --> 00:33:33,725 'Dr. Brown, it's only the address of a stocking store.' 541 00:33:33,792 --> 00:33:36,127 - And Sylvia wouldn't even look. - Oh. 542 00:33:36,194 --> 00:33:39,798 I tell you, between Sylvia and the competition, I'm so tired. 543 00:33:39,864 --> 00:33:41,833 - I don't what-- - Lie down on the couch. 544 00:33:41,900 --> 00:33:44,068 - Will that be alright? - Of course, it would. 545 00:33:44,135 --> 00:33:45,637 - Thank you, doctor. - All right. 546 00:33:45,704 --> 00:33:47,438 Have you seen her since? 547 00:33:47,506 --> 00:33:51,409 Oh, yes, I went back that night to apologize and explain. 548 00:33:51,476 --> 00:33:54,679 Do you mind sitting closer? I can't see you over my shoulder. 549 00:33:54,746 --> 00:33:57,482 - Of course. - That's better. 550 00:33:57,549 --> 00:33:59,150 Did she throw you out again? 551 00:33:59,217 --> 00:34:01,820 No. Never throws me out two nights in a row. 552 00:34:01,886 --> 00:34:03,822 - She doesn't trust me. - Oh. 553 00:34:03,888 --> 00:34:06,357 Well, that shows she cares. 554 00:34:06,424 --> 00:34:09,794 - Were you able to, um-- - Inadequate. 555 00:34:09,861 --> 00:34:10,995 Aw. 556 00:34:11,062 --> 00:34:16,067 - I was uh...bashful. - Aw. 557 00:34:16,668 --> 00:34:17,936 Oh, doctor, uh. 558 00:34:18,002 --> 00:34:20,672 Oh, no, no, no. Don't be frightened. 559 00:34:20,739 --> 00:34:23,207 Are you really so bashful with her? 560 00:34:23,274 --> 00:34:27,712 - I'm even bashful with you. - Well, there's no need to be. 561 00:34:27,779 --> 00:34:31,249 See? We're holding hands and nothing is happening. 562 00:34:31,315 --> 00:34:33,685 Something is happening. 563 00:34:33,752 --> 00:34:36,821 You're gaining confidence. That's what's happening. 564 00:34:36,888 --> 00:34:39,357 I'm gaining confidence and that's what's happening. 565 00:34:39,423 --> 00:34:41,860 Good, Mr. Broderick. Good. 566 00:34:41,926 --> 00:34:45,630 Uh, I'm only bashful with girls I find attractive. 567 00:34:45,697 --> 00:34:50,501 Like, uh, Sylvia...and you. 568 00:34:54,305 --> 00:34:57,108 Me? Are you attracted to me? 569 00:34:57,175 --> 00:35:00,845 Oh, yes, Dr. Brown. I am, I am, I am. 570 00:35:00,912 --> 00:35:03,381 - Well, that's marvelous. - Oh, it is? 571 00:35:03,447 --> 00:35:06,517 - Oh, yes, of course, it is. - Well, then, you're not mad? 572 00:35:06,585 --> 00:35:07,686 - Mad? - Uh-huh. 573 00:35:07,752 --> 00:35:09,721 No, mad. Why should I be mad? 574 00:35:09,788 --> 00:35:12,123 - I'm very pleased. - Oh, good. 575 00:35:12,190 --> 00:35:14,826 At the way our doctor-patient relationship is progressing. 576 00:35:14,893 --> 00:35:16,160 - Oh, how nice. - Yes. 577 00:35:16,227 --> 00:35:18,830 You must realize, of course that this is 578 00:35:18,897 --> 00:35:20,699 simply a transference. 579 00:35:20,765 --> 00:35:23,267 You worship me not because I'mattractive 580 00:35:23,334 --> 00:35:27,772 but because to your subconscious mind, I have become-- 581 00:35:27,839 --> 00:35:31,009 - Sylvia. - No, no, no, not Sylvia. 582 00:35:31,075 --> 00:35:34,879 To you, I have become a father figure. 583 00:35:34,946 --> 00:35:38,516 - A father figure. - That's right. 584 00:35:38,583 --> 00:35:40,752 - But not a mother figure? - Oh, no. 585 00:35:40,819 --> 00:35:42,621 - No, a father figure. - Father figure. 586 00:35:42,687 --> 00:35:44,956 And if you think I'm pretty.. 587 00:35:45,023 --> 00:35:47,626 I do. A lot prettier than my father. 588 00:35:47,692 --> 00:35:50,729 That's onlybecause.. 589 00:35:50,795 --> 00:35:52,997 Do you really think I'm pretty? 590 00:35:53,064 --> 00:35:55,499 Doctor, I think you're very, very pretty. 591 00:35:55,566 --> 00:35:57,501 In fact, you're beautiful. 592 00:35:57,568 --> 00:35:58,937 Uh... 593 00:35:59,003 --> 00:36:02,140 In fact, remember when I was holding your hands before 594 00:36:02,206 --> 00:36:07,812 I-I wanted to say something, but I lacked the, uh, confidence. 595 00:36:08,947 --> 00:36:11,983 Well, say it, Mr. Broderick. Speak right out. 596 00:36:12,050 --> 00:36:14,252 It will make you feel good. 597 00:36:14,318 --> 00:36:15,620 It's dirty. 598 00:36:15,687 --> 00:36:18,389 Good, that will make you feel even better. 599 00:36:18,456 --> 00:36:20,491 Okay. 600 00:36:20,558 --> 00:36:22,526 Well, you know in your book, Dr. Brown 601 00:36:22,593 --> 00:36:24,028 where you write about single girls 602 00:36:24,095 --> 00:36:26,665 ought to get together with married men for a while? 603 00:36:26,731 --> 00:36:28,700 Mm-hm, mm-hm, mm-hm. 604 00:36:28,767 --> 00:36:32,737 Well, I'm a married man and you're a singlegirl 605 00:36:32,804 --> 00:36:36,040 and I thought that maybe you and me.. 606 00:36:36,107 --> 00:36:38,977 I told you it was gonna be dirty. 607 00:36:39,043 --> 00:36:40,645 Oh. 608 00:36:40,712 --> 00:36:42,446 You're sweet, Mr. Broderick. 609 00:36:42,513 --> 00:36:45,183 And I might even consider your nice dirty proposal 610 00:36:45,249 --> 00:36:49,954 if I didn't know that in making it, you are really after-- 611 00:36:50,021 --> 00:36:51,489 My father. 612 00:36:51,555 --> 00:36:55,159 No, no, no, not your father. Sylvia. 613 00:36:55,226 --> 00:36:59,030 You see, you're displaying the boldness with me 614 00:36:59,097 --> 00:37:02,433 that you wish to display with her, and you can't. 615 00:37:02,500 --> 00:37:05,436 You see? Doesn't that make sense? 616 00:37:05,503 --> 00:37:09,774 That's fabulous, doctor. What a terrific diagnosis. 617 00:37:09,841 --> 00:37:12,043 - Thank you. - It's very good. 618 00:37:12,110 --> 00:37:14,645 But suppose Sylvia didn't exist? 619 00:37:14,713 --> 00:37:16,280 - But there is a Sylvia. - Yeah, but-- 620 00:37:16,347 --> 00:37:19,350 You're beginning to interview me again, Mr. Broderick. 621 00:37:19,417 --> 00:37:22,787 And just when I've discovered how to help you. 622 00:37:22,854 --> 00:37:25,356 I'd like to call you Frank, if you don't mind. 623 00:37:25,423 --> 00:37:27,792 - Not at all. - So we can be more intimate. 624 00:37:27,859 --> 00:37:31,229 - Much more intimate, yes. - And you can call me Helen. 625 00:37:31,295 --> 00:37:34,332 - Helen. - Now, Mr. Broderick. 626 00:37:34,398 --> 00:37:36,567 - Uh, Frank. - Yes. 627 00:37:36,634 --> 00:37:40,104 The cause of your problem is your wife's problem. 628 00:37:40,171 --> 00:37:43,274 And the way to treat you is to treat her. 629 00:37:43,341 --> 00:37:45,176 Doesn't that make sense? 630 00:37:45,243 --> 00:37:48,747 It makes a great deal of sense, Helen. 631 00:37:48,813 --> 00:37:50,749 A great deal of sense. 632 00:37:50,815 --> 00:37:55,619 But, suppose Sylvia doesn't want to cooperate? 633 00:37:55,686 --> 00:37:58,656 Then we'll have to treat her without telling her, you see. 634 00:37:58,723 --> 00:38:01,025 - Oh, yeah. - Now.. 635 00:38:01,092 --> 00:38:04,262 Sylvia was very active before you were married. 636 00:38:04,328 --> 00:38:06,597 - Wasn't she? - I'll say. Boy, oh, boy, you-- 637 00:38:06,664 --> 00:38:10,234 'Oh, no, no, no. I meant, um..' 638 00:38:10,301 --> 00:38:13,104 What does she do all day long now? 639 00:38:13,171 --> 00:38:16,808 Oh, I see. Well, she paints. 640 00:38:16,875 --> 00:38:19,143 - Paints. - Her toenails. 641 00:38:19,210 --> 00:38:22,280 That's all she does. She stays home all day long 642 00:38:22,346 --> 00:38:24,082 and paints her toenails. 643 00:38:24,148 --> 00:38:27,718 - I think that's the trouble. - Exactly, this is the trouble. 644 00:38:27,786 --> 00:38:29,387 - That is the trouble, isn't it? - Yes. 645 00:38:29,453 --> 00:38:32,323 Now, suppose that you ask her to go work 646 00:38:32,390 --> 00:38:35,459 for you back at your office where she will feel very needed. 647 00:38:35,526 --> 00:38:39,964 And she will also see how hard you are working for her. 648 00:38:40,031 --> 00:38:42,233 That's a great idea, Doctor. 649 00:38:42,300 --> 00:38:44,435 But that's it, that's a fantastic idea. 650 00:38:44,502 --> 00:38:46,237 I'm gonna tell her tonight. 651 00:38:46,304 --> 00:38:49,407 - Thank you. - Doctor, it's a brilliant idea. 652 00:38:49,473 --> 00:38:52,877 I'll be able to cut the payroll, so I can fight the competition. 653 00:38:52,944 --> 00:38:55,746 - Oh Doctor, thank you. - I think it's a good idea too. 654 00:38:55,814 --> 00:38:57,415 It's a fabulous idea, thank you. 655 00:38:57,481 --> 00:38:59,450 - Lemme know what she says. - Yes, I will. 656 00:38:59,517 --> 00:39:04,655 In fact, you can call me at home if you want to. 657 00:39:04,722 --> 00:39:07,091 I will. 658 00:39:07,158 --> 00:39:09,894 Oh, uh.. 659 00:39:09,961 --> 00:39:12,596 - Sorry. - Uh-huh. 660 00:39:19,370 --> 00:39:21,973 - Helen. - Frank. 661 00:39:43,527 --> 00:39:46,097 Bob, my boy. 662 00:39:46,164 --> 00:39:49,901 There's an ugly rumor going around.. 663 00:39:49,968 --> 00:39:51,903 ...that you're getting soft. 664 00:39:51,970 --> 00:39:56,540 Me? Getting soft? Oh, that's a disgusting lie. 665 00:39:56,607 --> 00:39:58,542 The magazine seems to be getting better. 666 00:39:58,609 --> 00:40:01,880 There's been nothing terrible in the last two issues. 667 00:40:01,946 --> 00:40:04,415 That's not true, George. 668 00:40:04,482 --> 00:40:07,485 The last two issues have been as lousy as they've ever been. 669 00:40:07,551 --> 00:40:10,121 It's just that the competition seems to be catching up. 670 00:40:10,188 --> 00:40:11,789 - That's what I mean. - Oh. 671 00:40:11,856 --> 00:40:14,625 We've gotta keep getting worse in order to stay ahead. 672 00:40:14,692 --> 00:40:19,363 How are you doing with the new Dr. Brown story? 673 00:40:19,430 --> 00:40:20,631 Oh, fine, fine. 674 00:40:20,698 --> 00:40:24,568 I've already had two sessions with her as a patient. 675 00:40:24,635 --> 00:40:26,404 - Uh-huh. - Mmm-hmm. 676 00:40:26,470 --> 00:40:32,710 Well, you know, the chief wants that story for next month. 677 00:40:32,776 --> 00:40:34,278 Well.. 678 00:40:36,147 --> 00:40:38,950 ...I'm going to need more time than that. 679 00:40:39,017 --> 00:40:40,518 For what? 680 00:40:40,584 --> 00:40:42,320 Make your grab for her. 681 00:40:42,386 --> 00:40:45,156 Let her tell you she's not that kind of a girl. 682 00:40:45,223 --> 00:40:47,791 We can run that story now and let her sue 683 00:40:47,858 --> 00:40:50,228 to prove that she is that kind of a girl. 684 00:40:50,294 --> 00:40:53,531 I'm after more, George, much more. 685 00:40:55,533 --> 00:41:00,638 On this one...I want a Pulitzer Prize. 686 00:41:08,146 --> 00:41:10,114 What have you got on Dr. Brown, now? 687 00:41:10,181 --> 00:41:12,951 I had a very good session with her this morning, George. 688 00:41:13,017 --> 00:41:14,285 Very good. 689 00:41:14,352 --> 00:41:18,923 She thinks that she's my father, you see. 690 00:41:18,990 --> 00:41:20,925 And she wants to help my wife. 691 00:41:20,992 --> 00:41:22,460 - I tell you-- - She what? 692 00:41:22,526 --> 00:41:23,794 It's.. 693 00:41:23,861 --> 00:41:25,063 What? 694 00:41:25,129 --> 00:41:27,365 - Bob. - Yeah? 695 00:41:27,431 --> 00:41:29,367 You're not even married, are you? 696 00:41:29,433 --> 00:41:31,602 No, why? What's that got to do with it? 697 00:41:31,669 --> 00:41:34,205 - Why, this dame's crazy. - What're you talking about? 698 00:41:34,272 --> 00:41:37,175 She thinks she's your father? 699 00:41:37,241 --> 00:41:39,610 Oh, yeah. I guess that does sound a little strange. 700 00:41:39,677 --> 00:41:42,246 I mean, the fact that she thinks she's my father. 701 00:41:42,313 --> 00:41:45,783 But I tell you, coming from Helen, it seems-- 702 00:41:45,849 --> 00:41:47,185 - Helen? - Yeah. 703 00:41:47,251 --> 00:41:49,487 We're on a first name basis, now. 704 00:41:49,553 --> 00:41:53,391 She said some very profound things this morning, George. 705 00:41:53,457 --> 00:41:57,761 - Very profound. - Bob, you are getting soft. 706 00:41:57,828 --> 00:41:59,597 Shh. 707 00:42:01,099 --> 00:42:02,133 Bob. 708 00:42:02,200 --> 00:42:04,135 You wouldn't let the truth 709 00:42:04,202 --> 00:42:06,737 stand in the way of a good story, would ya? 710 00:42:06,804 --> 00:42:12,443 George, you don't have to tell me anything about ethics. 711 00:42:12,510 --> 00:42:14,678 I'll get it. 712 00:42:27,525 --> 00:42:30,128 Incidentally, I've got good news for you, from Dr. Brown. 713 00:42:30,194 --> 00:42:31,462 - Oh, really? - Mmm-hmm. 714 00:42:31,529 --> 00:42:33,731 She said Sylvia should go back to work. 715 00:42:33,797 --> 00:42:37,601 - What's so good about that? - That way she'll keep busy 716 00:42:37,668 --> 00:42:40,038 and it will make her feel needed. 717 00:42:40,104 --> 00:42:42,206 I'm not so sure about that. 718 00:42:42,273 --> 00:42:46,010 You gotta remember, that way she'll be.. 719 00:42:46,077 --> 00:42:48,046 ...with you all day long. 720 00:42:48,112 --> 00:42:50,148 And she'll be able to see for herself 721 00:42:50,214 --> 00:42:56,020 that you're not fooling around with any other.. 722 00:42:56,087 --> 00:42:59,223 ...chicks. 723 00:43:02,793 --> 00:43:04,995 Maybe. Maybe. 724 00:43:06,530 --> 00:43:08,699 Suppose she starts talking to me at the office 725 00:43:08,766 --> 00:43:12,070 the way she sometimes talks to me at home? 726 00:43:12,136 --> 00:43:14,638 I'd lose the respect of the entire industry. 727 00:43:14,705 --> 00:43:17,641 'Nah, she wouldn't do that.' 728 00:43:57,815 --> 00:44:02,120 So you see Frank, the whole point is to make Sylvia happy. 729 00:44:02,953 --> 00:44:06,290 Then you'll be happy. 730 00:44:06,357 --> 00:44:09,827 Then Gretchen and I can be happy. 731 00:44:10,994 --> 00:44:12,930 Hey, how's that for distance? 732 00:44:12,996 --> 00:44:15,799 You know, Bob, it's a good idea. 733 00:44:15,866 --> 00:44:18,669 Besides, it'd help me cut the payroll. 734 00:44:21,305 --> 00:44:23,807 How's that for distance? 735 00:44:45,028 --> 00:44:46,764 'Work? Keep busy?' 736 00:44:46,830 --> 00:44:49,133 Honey, can't you find another apartment? 737 00:44:49,200 --> 00:44:52,403 'What'd you think I do? Sit around, paint my toenails?' 738 00:44:52,470 --> 00:44:54,438 'Sylvia, keep your voice down!' 739 00:44:54,505 --> 00:44:56,440 'You're not ordering me around, buster!' 740 00:44:56,507 --> 00:44:59,177 Of all the stupid, idiotic, mortifying, moronic.. 741 00:44:59,243 --> 00:45:00,978 - Are you out of your head? - Okay. 742 00:45:01,044 --> 00:45:04,248 You think I married you so I'd keep on working for you? 743 00:45:04,315 --> 00:45:05,483 Okay, okay. 744 00:45:05,549 --> 00:45:07,918 You asking me to go back to the lousy life 745 00:45:07,985 --> 00:45:10,754 I had 10 years ago, before I began this lousy life? 746 00:45:10,821 --> 00:45:14,392 - Okay okay! - Lower your voice. I'm a lady. 747 00:45:14,458 --> 00:45:16,627 I thought you'd want to pitch in with me. 748 00:45:16,694 --> 00:45:18,262 Hammer and tong, tooth and nail. 749 00:45:18,329 --> 00:45:20,264 I thought you'd want to feel needed. 750 00:45:20,331 --> 00:45:22,533 Needed? Needed? Buster, you need me. 751 00:45:22,600 --> 00:45:24,535 You couldn't live without me 752 00:45:24,602 --> 00:45:27,171 because I'll take every penny you own, when I go. 753 00:45:27,238 --> 00:45:29,207 And I will, if you ever come up 754 00:45:29,273 --> 00:45:32,142 with another cheap idea like that. 755 00:45:35,679 --> 00:45:39,650 That won't be necessary, Sylvia. I'm going. 756 00:45:42,953 --> 00:45:44,822 So, go. 757 00:45:44,888 --> 00:45:47,057 And this time, I'm really going far. 758 00:45:47,124 --> 00:45:49,092 - Go far. - Taking all my samples with me. 759 00:45:49,159 --> 00:45:52,363 I thought you'd want to get in there and fight the competition. 760 00:45:52,430 --> 00:45:54,798 I thought you'd wanna see how they're strangling me 761 00:45:54,865 --> 00:45:56,600 with cheap imported fabrics. 762 00:45:56,667 --> 00:45:59,737 One day, you're going to realize what a good, kind, loyal-- 763 00:45:59,803 --> 00:46:02,005 Shut up and get out. 764 00:46:08,879 --> 00:46:11,882 Some great idea of yours. Did you hear her? 765 00:46:11,949 --> 00:46:13,884 Hear how ungrateful she was? 766 00:46:13,951 --> 00:46:16,654 Ungrateful? Me ungrateful? 767 00:46:16,720 --> 00:46:19,457 - Yes, you! - Don't kid me, buster. 768 00:46:19,523 --> 00:46:22,526 All you want to do is cut your payroll. 769 00:46:26,129 --> 00:46:28,799 - Bob. - 'Frank.' 770 00:46:28,866 --> 00:46:30,534 I'm miserable. 771 00:46:31,769 --> 00:46:35,473 This time, I know it's really over for good. 772 00:46:36,340 --> 00:46:39,076 Hello, Gretchen. 773 00:46:39,142 --> 00:46:40,978 One day, she's gonna wake up and realize 774 00:46:41,044 --> 00:46:45,583 what a...good, loyal man I've been all these years. 775 00:46:46,750 --> 00:46:49,152 Holy mackerel! I could kill myself 776 00:46:49,219 --> 00:46:51,522 and be better off than I am now. 777 00:46:58,195 --> 00:47:00,230 - That's a great idea! - 'What?' 778 00:47:00,298 --> 00:47:01,565 - To kill yourself. - Who, me? 779 00:47:01,632 --> 00:47:03,033 - 'Yeah.' - Why? 780 00:47:03,100 --> 00:47:06,404 I-I've got a marvelous job and a lovely wife. 781 00:47:06,470 --> 00:47:08,739 You're right. So I'm gonna do it for you. 782 00:47:08,806 --> 00:47:10,774 Gretchen, come on, I'm gonna drop you home. 783 00:47:10,841 --> 00:47:12,976 - Where are you going? - To kill myself. 784 00:47:13,043 --> 00:47:14,612 Oh! 785 00:47:45,208 --> 00:47:49,547 - Rudy, what are you doing? - We call it play therapy. 786 00:47:49,613 --> 00:47:52,616 According to your book it's supposed to make you feel good. 787 00:47:52,683 --> 00:47:56,186 Rudy, that book is a research study, not an autobiography. 788 00:47:56,253 --> 00:47:58,188 Which is exactly why you aren't solving 789 00:47:58,255 --> 00:48:00,190 your own problems as a single girl. 790 00:48:00,257 --> 00:48:01,992 I've solved all my problems. 791 00:48:02,059 --> 00:48:04,662 I've got this new apartment and enough money for furs 792 00:48:04,728 --> 00:48:06,964 and diamonds and everything else I've always wanted. 793 00:48:07,030 --> 00:48:10,133 I get fan mail, Rudy. Packs of fan mail every week. 794 00:48:10,200 --> 00:48:13,837 - I'm not ashamed of any of it. - But you aren't married. 795 00:48:13,904 --> 00:48:15,873 Married? I don't wanna be married. 796 00:48:15,939 --> 00:48:18,509 I've got work I care about much more. 797 00:48:18,576 --> 00:48:20,544 That's why I became a psychologist. 798 00:48:20,611 --> 00:48:22,546 Why did you become a psychiatrist? 799 00:48:22,613 --> 00:48:24,548 Because I like to hear dirty stories. 800 00:48:24,615 --> 00:48:26,850 And I'm hearing plenty from that patient of mine. 801 00:48:26,917 --> 00:48:29,853 Helen, he's driving me wild. I don't know whether it's him 802 00:48:29,920 --> 00:48:32,656 or that magazine article about you, but-- 803 00:48:32,723 --> 00:48:34,992 Rudy, stop. It's that magazine article. 804 00:48:35,058 --> 00:48:38,061 Before it was published, you never thought of me as a girl. 805 00:48:38,128 --> 00:48:40,297 That's right, I didn't. Merely as a colleague. 806 00:48:40,364 --> 00:48:42,533 And now, all you wanna do is bite me. 807 00:48:42,600 --> 00:48:44,502 That's right, I do. 808 00:48:44,568 --> 00:48:46,537 Helen, I must know. Ever since that magazine 809 00:48:46,604 --> 00:48:48,772 raised the question of whether you were or weren't.. 810 00:48:48,839 --> 00:48:53,043 - Why must you know? - Why? All of us want to know. 811 00:48:53,110 --> 00:48:55,145 Offenbach's taking bets. 812 00:48:55,212 --> 00:48:59,149 If you aren't, this elegant and very expensive evening 813 00:48:59,216 --> 00:49:03,020 I've arranged for you, will all be such a waste of time. 814 00:49:03,086 --> 00:49:04,888 But if you are.. 815 00:49:04,955 --> 00:49:07,458 - You'd marry me? - Maybe. 816 00:49:07,525 --> 00:49:11,128 But only if I were sure. 817 00:49:12,496 --> 00:49:14,432 Rudy, stop it! 818 00:49:14,498 --> 00:49:16,800 Oh, you're such a prude. 819 00:49:16,867 --> 00:49:18,936 'I'm simply appalled at the double standard' 820 00:49:19,002 --> 00:49:22,105 'you men keep trying to impose on us women.' 821 00:49:22,172 --> 00:49:26,376 Well, I, for one, am simply not going to submit.. 822 00:49:26,444 --> 00:49:28,879 Are you parting your hair differently? 823 00:49:28,946 --> 00:49:31,214 No, this. 824 00:49:31,281 --> 00:49:32,550 'The beard!' 825 00:49:32,616 --> 00:49:34,552 Well, anyway, when I do get married 826 00:49:34,618 --> 00:49:37,755 it's not gonna be for love or sex or romance. 827 00:49:37,821 --> 00:49:40,458 I can get all of those things outside of marriage 828 00:49:40,524 --> 00:49:42,460 just as easily as you can. 829 00:49:42,526 --> 00:49:45,729 Me? I'm having a terrible time. 830 00:49:50,333 --> 00:49:52,069 And I shall insist on the right 831 00:49:52,135 --> 00:49:54,505 to have as many love affairs as I please. 832 00:49:54,572 --> 00:49:57,441 I'm certainly not going to sacrifice one iota 833 00:49:57,508 --> 00:49:59,610 of my freedom or dignity for any man. 834 00:49:59,677 --> 00:50:01,244 - Hello? - Dr. Brown? 835 00:50:01,311 --> 00:50:04,014 This is Frank Broderick and I'm gonna kill myself. 836 00:50:04,081 --> 00:50:06,316 What? You-u-u what? Mr. Broderick, no! 837 00:50:06,383 --> 00:50:08,318 Why would you wanna kill yourself? 838 00:50:08,385 --> 00:50:10,087 'Because of you.' 839 00:50:10,153 --> 00:50:12,723 'If I can't have you, life isn't worth living.' 840 00:50:12,790 --> 00:50:16,026 Oh, no, Mr. Broderick, not me. It's Sylvia that you need. 841 00:50:16,093 --> 00:50:19,096 It's you. I've got Sylvia and life still isn't worth living. 842 00:50:19,162 --> 00:50:20,631 Where are you? 843 00:50:20,698 --> 00:50:23,100 I'm at the pier. I'm gonna jump in and drown. 844 00:50:23,166 --> 00:50:25,836 No, Mr. Broderick, please! Not until I get there. Wait! 845 00:50:25,903 --> 00:50:29,106 Alright, Dr. Brown. I'll try to hold on until you get here. 846 00:50:29,172 --> 00:50:31,141 But hurry. 847 00:50:31,208 --> 00:50:33,143 Good night, Rudy. 848 00:50:59,269 --> 00:51:01,004 Give me a cigarette. 849 00:51:01,071 --> 00:51:04,608 - Beat it. - Be nice to me, I'm a bum. 850 00:51:06,176 --> 00:51:08,111 Thinking of jumping? 851 00:51:15,853 --> 00:51:19,657 - What size shoe do you wear? - Nine and a half, C. 852 00:51:19,723 --> 00:51:22,860 My size. Would you mind jumping barefoot? 853 00:51:26,063 --> 00:51:27,998 Wait a minute, huh. Come here. 854 00:51:28,065 --> 00:51:29,466 - Take off your coat. - Huh? 855 00:51:29,533 --> 00:51:32,135 Take off your coat. Let me have it, come on. 856 00:51:35,105 --> 00:51:37,107 Here, put this on. 857 00:51:37,174 --> 00:51:40,744 Now, if by chance, I wind up in the water will you 858 00:51:40,811 --> 00:51:42,780 - throw me one of those? - 'Yeah.' 859 00:51:42,846 --> 00:51:44,047 'You can keep the coat.' 860 00:51:44,114 --> 00:51:45,883 - You mind staying out of sight? - Yeah. 861 00:51:45,949 --> 00:51:48,686 Thanks a lot. Looks terrific on you. 862 00:52:04,034 --> 00:52:07,738 Wait, I may need help. Mr. Broderick! Mr. Broderick! 863 00:52:07,805 --> 00:52:09,072 'Dr. Brown.' 864 00:52:09,139 --> 00:52:12,643 - Helen, I'm here. - Mr. Broderick! 865 00:52:12,710 --> 00:52:14,077 - Stop! Don't jump! - I've got to. 866 00:52:14,144 --> 00:52:15,679 - Don't jump! - I've got to. 867 00:52:15,746 --> 00:52:17,114 Mr. Broderick! Don't jump! 868 00:52:17,180 --> 00:52:20,117 Mr. Broderick! Oh! Oh! I'm so glad I got here. 869 00:52:20,183 --> 00:52:21,985 - Yeah, so am I. - I was terrified. 870 00:52:22,052 --> 00:52:25,656 I didn't know what to do. I thought I'd go out of my mind. 871 00:52:25,723 --> 00:52:27,625 All those red lights. Everywhere we looked! 872 00:52:27,691 --> 00:52:29,126 Do you know, on the corner 873 00:52:29,192 --> 00:52:31,762 of Adams Avenue and 18th Avenue they have a signal 874 00:52:31,829 --> 00:52:33,764 that lasts over three minutes? 875 00:52:33,831 --> 00:52:35,831 - It's the new building. - I'm glad you're alright. 876 00:52:35,866 --> 00:52:38,068 I was afraid I wouldn't get here in time. 877 00:52:38,135 --> 00:52:41,471 If anything happened to you, I would blame myself. 878 00:52:41,538 --> 00:52:43,941 - You don't have to. - I would, I'd blame myself. 879 00:52:44,007 --> 00:52:45,976 - It'd be my fault. - It's not your-- 880 00:52:46,043 --> 00:52:47,611 I'd kill myself! I'd kill myself! 881 00:52:47,678 --> 00:52:49,479 - No! - Let me go. Please. 882 00:52:49,546 --> 00:52:50,981 - No, Helen. - Please let me go. 883 00:52:51,048 --> 00:52:52,549 Helen, everything's fine, Helen. 884 00:52:52,616 --> 00:52:54,351 - It is? - Everything is just fine. 885 00:52:54,417 --> 00:52:56,586 Now, just calm down. Yeah, yeah. 886 00:52:56,654 --> 00:52:58,021 - Are you alright? - Oh, I'm fine. 887 00:52:58,088 --> 00:53:00,658 - You're not gonna jump? - No, not at all. 888 00:53:00,724 --> 00:53:01,892 - I'm so glad. - No, no. 889 00:53:01,959 --> 00:53:04,628 I'm so glad. Oh, Mr. Broderick. 890 00:53:04,695 --> 00:53:06,329 Please, we mustn't. 891 00:53:06,396 --> 00:53:08,598 Mr. Broderick! No, please, don't! 892 00:53:16,473 --> 00:53:18,642 - Can you swim? - A little. 893 00:53:21,712 --> 00:53:23,981 'Help! Help!' 894 00:53:25,215 --> 00:53:27,184 'Help me help him!' 895 00:54:05,255 --> 00:54:07,657 - Hang on to him. - Okay. 896 00:54:10,761 --> 00:54:13,864 Okay, miss. I have you. 897 00:54:30,080 --> 00:54:31,815 Hey, mister. 898 00:54:33,884 --> 00:54:35,318 Wa-wait a minute. 899 00:54:35,385 --> 00:54:38,722 What about the shoes? I'm only a poor bum. 900 00:54:53,871 --> 00:54:55,305 Where to, lady? 901 00:54:55,372 --> 00:54:58,708 Oh! Uh, Mr. Broderick, what's your address? 902 00:55:02,813 --> 00:55:04,782 We'll just have to go to my place. 903 00:55:04,848 --> 00:55:06,984 I'll give you the directions. 904 00:55:24,334 --> 00:55:28,138 I, uh, hope that robe is all right. 905 00:55:28,205 --> 00:55:30,540 It...belongs to my mother. 906 00:55:30,607 --> 00:55:32,075 It's fine. 907 00:55:33,476 --> 00:55:36,413 I'm sure these things will dry in just a minute. 908 00:55:37,848 --> 00:55:41,284 Does your, uh, mother live here with you? 909 00:55:41,351 --> 00:55:44,087 Oh, no. Mother is in Evanston, Illinois. 910 00:55:44,154 --> 00:55:47,991 Evanston, Illinois, my goodness. 911 00:55:49,893 --> 00:55:52,362 - Here you are. - No, thank you. I don't drink. 912 00:55:52,429 --> 00:55:55,032 It's a dry martini. It will help dry you out-- 913 00:55:55,098 --> 00:55:57,835 No, I have a metabolism thing. 914 00:55:57,901 --> 00:56:00,470 - Metabolism? - And I-I get drunk very easily. 915 00:56:00,537 --> 00:56:02,806 I see. I was reading a medical journal 916 00:56:02,873 --> 00:56:04,607 where it says, if you take a drink 917 00:56:04,674 --> 00:56:08,545 and take it down in one gulp, it bypasses the metabolism. 918 00:56:08,611 --> 00:56:10,113 - Really? - Yes, here. 919 00:56:10,180 --> 00:56:12,349 - I'll show you what I mean. - That's strange. 920 00:56:12,415 --> 00:56:13,851 Yeah. 921 00:56:17,254 --> 00:56:20,057 You see what I mean? I man, no effect at all. 922 00:56:20,123 --> 00:56:22,292 - You mean, you just.. - Just drink it down fast. 923 00:56:22,359 --> 00:56:25,195 - So this is medically...proven? - Medically proven, yes. 924 00:56:25,262 --> 00:56:29,399 - By six out of five doctors.. - Well, if that's the case. 925 00:56:29,466 --> 00:56:30,868 Bottoms up. 926 00:56:36,006 --> 00:56:37,941 - I see what you mean. - See? 927 00:56:38,008 --> 00:56:39,376 - Yes. - I knew you would. 928 00:56:39,442 --> 00:56:42,279 Good, I'll get the rest. 929 00:56:51,221 --> 00:56:53,356 I hope you don't feel odd or anything 930 00:56:53,423 --> 00:56:55,558 because you're wearing a woman's robe. 931 00:56:55,625 --> 00:56:57,394 Oh, no, not at all. 932 00:56:57,460 --> 00:57:00,063 In fact, I was thinking I look just like, um.. 933 00:57:00,130 --> 00:57:01,498 ...Jack Lemmon did in that movie 934 00:57:01,564 --> 00:57:03,766 where he dressed up like a girl, remember? 935 00:57:03,833 --> 00:57:05,568 Oh, yes. 936 00:57:10,207 --> 00:57:11,574 Oh, is your head alright? 937 00:57:11,641 --> 00:57:13,610 Uh, it'll be alright in a minute. I.. 938 00:57:13,676 --> 00:57:18,015 It's, uh..It's the lights. They're so bright. Oh! 939 00:57:18,081 --> 00:57:21,484 Oh, well, put the light out. 940 00:57:21,551 --> 00:57:23,486 'Come here. Sit down.' 941 00:57:23,553 --> 00:57:25,088 Come on. 942 00:57:28,525 --> 00:57:30,193 'Come on.' 943 00:57:33,163 --> 00:57:35,498 Now, Mr. Broderick, I know 944 00:57:35,565 --> 00:57:39,402 that we can both be adult and not childish. 945 00:57:39,469 --> 00:57:42,539 I mean, I hope you don't feel uncomfortable or anything 946 00:57:42,605 --> 00:57:46,643 because we're both sitting here with just these thin robes on 947 00:57:46,709 --> 00:57:48,745 and no clothes underneath. 948 00:57:48,811 --> 00:57:50,780 I didn't even notice it. 949 00:57:50,847 --> 00:57:53,616 It's awfully warm in here, isn't it? Do you feel-- 950 00:57:53,683 --> 00:57:56,586 It's bright, very bright. The lights are bright. 951 00:57:56,653 --> 00:57:59,456 Oh! I'll turn this light out, then. 952 00:58:00,657 --> 00:58:04,027 The darkness will help us both to relax. 953 00:58:04,094 --> 00:58:06,930 - Is there any more of this? - Are you kidding? 954 00:58:08,198 --> 00:58:11,301 There you are...Helen. 955 00:58:11,368 --> 00:58:12,970 Thank you. 956 00:58:14,904 --> 00:58:17,607 Helen, remember the sipping, your metabolism. 957 00:58:17,674 --> 00:58:21,078 - Oh, yes yes. - Bottoms up. There you go. 958 00:58:21,144 --> 00:58:23,846 Little more. That's it. Keep going. 959 00:58:23,913 --> 00:58:26,649 - There! - Hmm. 960 00:58:29,319 --> 00:58:31,121 - Now, Mr. Broderick. - Uh-huh. 961 00:58:31,188 --> 00:58:33,923 - Uh, Frank. Frank. - Right. 962 00:58:33,991 --> 00:58:35,993 Wasn't that a naughty thing you did 963 00:58:36,059 --> 00:58:37,995 tryin' to kill yourself that way? 964 00:58:38,061 --> 00:58:40,030 Just to attract Sylvia's attention. 965 00:58:40,097 --> 00:58:42,265 Oh, I didn't do it to attract Sylvia's attention. 966 00:58:42,332 --> 00:58:45,468 I did it to...attract your attention. 967 00:58:45,535 --> 00:58:49,706 But I am Sylvia to you. Don't you see? 968 00:58:49,772 --> 00:58:53,010 And I really must speak to her and tell her about this. 969 00:58:53,076 --> 00:58:54,344 Well, I wish you wouldn't. 970 00:58:54,411 --> 00:58:56,879 Do you know why, doctor? She'll holler on me. 971 00:58:56,946 --> 00:58:59,649 Exactly, and when you phoned me, 972 00:58:59,716 --> 00:59:01,951 you knew that I wouldn't holler on you. 973 00:59:02,019 --> 00:59:05,989 But then, then to actually jump in. 974 00:59:06,056 --> 00:59:08,525 Doctor, forgive me, but I didn't jump in. 975 00:59:08,591 --> 00:59:10,960 You remember we were standing in each other's arms 976 00:59:11,028 --> 00:59:13,663 and you pushed me in? 977 00:59:13,730 --> 00:59:15,965 Oh, yes, I remember. 978 00:59:16,033 --> 00:59:20,137 Yes, I pushed you in because you were forgetting yourself. 979 00:59:20,203 --> 00:59:23,040 Doctor, I'm sorry again, but you pushed me in 980 00:59:23,106 --> 00:59:26,309 because you were forgetting yourself. 981 00:59:26,376 --> 00:59:31,981 Well, perhaps in the excitement, I may have, um.. 982 00:59:32,579 --> 00:59:35,785 You know, when you smile like that you look like Jack Lemmon. 983 00:59:35,852 --> 00:59:39,089 Well, that's a wonderful compliment. Thank you very much. 984 00:59:39,156 --> 00:59:41,324 You know, Sylvia never says nice things to me. 985 00:59:41,391 --> 00:59:43,360 Maybe that's why I don't have the confidence. 986 00:59:43,426 --> 00:59:46,396 Well, I'm gonna give you the confidence. 987 00:59:46,463 --> 00:59:50,400 Mr. Broderick, I am gonna teach you how to woo the woman 988 00:59:50,467 --> 00:59:52,602 you've been married to for 10 years 989 00:59:52,669 --> 00:59:54,404 and make her respond to you. 990 00:59:54,471 --> 00:59:56,773 Let me just turn this light out. 991 00:59:58,741 --> 01:00:02,579 Darkness will always help you succeed in making love to me. 992 01:00:03,880 --> 01:00:06,483 - I mean, to Sylvia. Sylvia. - Sylvia. Sylvia. 993 01:00:08,685 --> 01:00:11,521 Now, you don't even know Sylvia anymore, do you? 994 01:00:11,588 --> 01:00:13,123 Sylvia who? 995 01:00:13,190 --> 01:00:16,593 When you walk in, you don't know if she's gonna embrace you 996 01:00:16,659 --> 01:00:18,528 or holler on you, right? 997 01:00:18,595 --> 01:00:20,063 I really don't know. 998 01:00:20,130 --> 01:00:24,801 So I'm gonna give you some tips on how you can control her. 999 01:00:24,867 --> 01:00:26,403 Oh, very good. 1000 01:00:26,469 --> 01:00:30,507 Now, one of the many ways to control a woman 1001 01:00:30,573 --> 01:00:32,509 is through the power of touch. 1002 01:00:32,575 --> 01:00:35,978 - Mmm. - Give me your hand. 1003 01:00:36,045 --> 01:00:39,082 Holding a woman's or a man's hand 1004 01:00:39,149 --> 01:00:41,884 in a gentle, yet firm and caressing way 1005 01:00:41,951 --> 01:00:43,620 says many, many things. 1006 01:00:43,686 --> 01:00:45,422 Mmm. I can hear them now. 1007 01:00:45,488 --> 01:00:49,459 Also, there are certain erogenous areas of the body. 1008 01:00:49,526 --> 01:00:52,061 The back and sides of the neck, for example. 1009 01:00:52,129 --> 01:00:55,132 Do not get discouraged if you get no response from me. 1010 01:00:55,198 --> 01:00:58,368 - My neck is a dead area. - Yeah. 1011 01:00:58,435 --> 01:01:03,406 However, it's very much alive in over 90% of all women. 1012 01:01:03,473 --> 01:01:05,842 I've made a statistical study. 1013 01:01:05,908 --> 01:01:08,545 You make many statistical studies, don't you, doctor? 1014 01:01:08,611 --> 01:01:10,547 Oh, yes. Oh, yes. Yes, I do. 1015 01:01:10,613 --> 01:01:14,451 Oh, yes. Kissing the ear is very helpful, too. 1016 01:01:14,517 --> 01:01:18,488 Oh, yes. I made up my mind very early 1017 01:01:18,555 --> 01:01:20,523 that I was gonna learn all I could 1018 01:01:20,590 --> 01:01:23,360 about love and marriage before I made my mistakes. 1019 01:01:23,426 --> 01:01:25,428 Now switch over to the other ear. 1020 01:01:25,495 --> 01:01:27,864 By this time, in most cases, that other ear 1021 01:01:27,930 --> 01:01:30,533 will just be begging for attention. 1022 01:01:30,600 --> 01:01:34,971 No, sir, I'm not going to gamble with my life. 1023 01:01:35,037 --> 01:01:36,739 Particularly when it comes to men. 1024 01:01:36,806 --> 01:01:37,807 Mm-hm. 1025 01:01:37,874 --> 01:01:41,010 But gambling can be part of the fun. 1026 01:01:41,077 --> 01:01:45,715 I mean, don't you ever go and experiment on your own? 1027 01:01:45,782 --> 01:01:50,553 I mean, as a woman, or aren't you that kind of a girl? 1028 01:01:50,620 --> 01:01:53,223 - What kind of a girl? - That kind of a girl. 1029 01:01:54,957 --> 01:01:57,894 What kind of a girl? 1030 01:01:57,960 --> 01:02:02,232 Um, the kind of a girl that is that kind of a girl. 1031 01:02:02,299 --> 01:02:03,733 Mr. Broderick, why is it 1032 01:02:03,800 --> 01:02:06,303 that every time I begin interviewing you 1033 01:02:06,369 --> 01:02:08,338 you wind up interviewing me? 1034 01:02:08,405 --> 01:02:10,207 I, you're absolutely right. 1035 01:02:10,273 --> 01:02:11,608 Now.. 1036 01:02:11,674 --> 01:02:14,677 ...about my problem, uh, where were we? 1037 01:02:16,446 --> 01:02:19,216 Mr. Broderick, bear in mind 1038 01:02:19,282 --> 01:02:21,251 that it's not me you're touching, but Sylvia. 1039 01:02:21,318 --> 01:02:22,652 Sylvia, yes. 1040 01:02:22,719 --> 01:02:25,087 Now, get close to me and begin caressing me. 1041 01:02:25,154 --> 01:02:28,458 And if I don't respond.. 1042 01:02:28,525 --> 01:02:34,664 If I don't respond, it's because I have this dead area.. 1043 01:02:34,731 --> 01:02:37,033 ...and I never feel.. 1044 01:02:37,099 --> 01:02:40,102 Oh, it's awfully warm in here, isn't it, Mr. Broderick? 1045 01:02:40,169 --> 01:02:41,971 No, it's very bright. 1046 01:02:42,038 --> 01:02:44,974 Bright? All the lights are out. 1047 01:02:45,041 --> 01:02:50,447 Oh, yes. That's good, very good, Mr. Broderick. 1048 01:02:50,513 --> 01:02:53,650 You're doing fine, just doing fine. 1049 01:03:02,959 --> 01:03:05,061 You're very beautiful, Helen. 1050 01:03:05,127 --> 01:03:07,063 No, not me. 1051 01:03:07,129 --> 01:03:09,131 It's Sylvia. 1052 01:03:09,198 --> 01:03:12,134 No, you're very beautiful. 1053 01:03:12,201 --> 01:03:14,804 No, I.. 1054 01:03:14,871 --> 01:03:16,138 Am I? 1055 01:03:16,205 --> 01:03:17,674 Really beautiful. 1056 01:03:19,476 --> 01:03:21,177 Am I really beautiful? 1057 01:03:21,244 --> 01:03:23,446 Beautiful. 1058 01:03:23,513 --> 01:03:26,182 And you really think that some day.. 1059 01:03:26,249 --> 01:03:30,186 ...that maybe some man.. 1060 01:03:30,253 --> 01:03:32,689 I mean, a man like you.. 1061 01:03:32,755 --> 01:03:35,425 ...really will fall in love with me? 1062 01:03:53,810 --> 01:03:55,745 I am in love with you. 1063 01:03:58,214 --> 01:03:59,682 Go away. 1064 01:04:01,183 --> 01:04:04,554 - Helen, I.. - Go away. 1065 01:04:04,621 --> 01:04:06,823 I meant it, Helen. I-I love you. 1066 01:04:06,889 --> 01:04:10,727 Well, I mean it too. That's why I want you to leave. 1067 01:04:10,793 --> 01:04:14,831 Mr. Broderick, I want you to leave this apartment. 1068 01:04:14,897 --> 01:04:18,635 And I don't ever want you to come back here again. 1069 01:04:44,361 --> 01:04:46,095 - Hello, operator? - 'Yes?' 1070 01:04:46,162 --> 01:04:49,031 May I please have the area code for direct dialing 1071 01:04:49,098 --> 01:04:50,900 to Evanston, Illinois? 1072 01:05:02,512 --> 01:05:04,481 Hello, Mother? 1073 01:05:04,547 --> 01:05:07,584 It's Helen. 1074 01:05:07,650 --> 01:05:09,619 I'm in trouble. 1075 01:05:09,686 --> 01:05:14,357 Oh, no, it isn't that. It's worse. 1076 01:05:14,424 --> 01:05:16,859 I'm in love with a married man. 1077 01:05:27,937 --> 01:05:31,974 Excuse me, but would you call me a cab? 1078 01:05:32,041 --> 01:05:34,711 - Sure thing, Mr. Lemmon. - What? 1079 01:05:45,287 --> 01:05:47,490 Oh, Mrs. Broderick? 1080 01:05:47,557 --> 01:05:49,258 Yeah, what is it? 1081 01:05:49,325 --> 01:05:52,395 I'm Dr. Brown and I've come to discuss 1082 01:05:52,462 --> 01:05:54,397 your marriage and your sex life. 1083 01:05:54,464 --> 01:05:55,565 What? 1084 01:05:55,632 --> 01:05:57,867 Frank has been coming to see me. 1085 01:05:57,934 --> 01:05:59,536 Are you one of them? 1086 01:05:59,602 --> 01:06:01,804 I am a psychologist, Mrs. Broderick. 1087 01:06:01,871 --> 01:06:04,040 And your husband has been talking to me 1088 01:06:04,106 --> 01:06:06,543 about your marriage. 1089 01:06:06,609 --> 01:06:09,712 Come on in, kid. We'll have some coffee. 1090 01:06:09,779 --> 01:06:11,548 'I'm afraid there's been some mistake, kid.' 1091 01:06:11,614 --> 01:06:13,650 'There are no problems in my marriage.' 1092 01:06:13,716 --> 01:06:16,986 - 'But you do quarrel? - 'Never.' 1093 01:06:17,053 --> 01:06:19,989 'Mrs. Broderick, why would Frank tell me these things?' 1094 01:06:20,056 --> 01:06:23,159 I intend to find that out, the minute he comes in. 1095 01:06:23,225 --> 01:06:27,296 Mrs. Broderick. 1096 01:06:27,363 --> 01:06:29,065 Do you really love your husband? 1097 01:06:29,131 --> 01:06:30,900 Oh, I do! 1098 01:06:30,967 --> 01:06:32,669 Then you must do something quickly 1099 01:06:32,735 --> 01:06:34,937 to restore his self confidence. 1100 01:06:35,004 --> 01:06:37,807 He's asked you to return to work for him, hasn't he? 1101 01:06:37,874 --> 01:06:40,510 Oh, yes. And I told him, I'd give the matter 1102 01:06:40,577 --> 01:06:42,712 my most serious consideration. 1103 01:06:42,779 --> 01:06:44,447 Then do it, please. 1104 01:06:44,514 --> 01:06:47,917 It'd mean so much to him to have you right there beside him 1105 01:06:47,984 --> 01:06:50,487 when he's fighting off people like Sam Butterworth. 1106 01:06:50,553 --> 01:06:53,322 You mean, it's not just to cut the payroll? 1107 01:06:53,389 --> 01:06:54,624 Oh, no. 1108 01:06:54,691 --> 01:06:56,859 He wants you with him because he loves you 1109 01:06:56,926 --> 01:06:58,561 and wants to save his marriage. 1110 01:06:58,628 --> 01:07:01,163 Believe me, I know. 1111 01:07:01,230 --> 01:07:05,568 Well...in that case, I'll go down to the office today. 1112 01:07:05,635 --> 01:07:08,137 Oh, thank you, Mrs. Broderick. 1113 01:07:08,204 --> 01:07:09,672 Thank you. 1114 01:07:10,873 --> 01:07:14,076 Well, I must be running off. 1115 01:07:14,143 --> 01:07:17,213 I do have my patients. 1116 01:07:17,279 --> 01:07:18,447 Uh.. 1117 01:07:19,415 --> 01:07:21,317 Hey tell me, kid. 1118 01:07:21,383 --> 01:07:23,753 Why are you doing all this? 1119 01:07:23,820 --> 01:07:24,954 Why? 1120 01:07:25,021 --> 01:07:28,224 Because I want to help Frank and I want to help you. 1121 01:07:30,927 --> 01:07:33,763 Because my mother told me to. 1122 01:07:41,938 --> 01:07:43,472 Glynis, where's Mr. Broderick? 1123 01:07:43,540 --> 01:07:45,575 Mr. Broderick's in the back. 1124 01:07:45,642 --> 01:07:46,809 Frank, the factory is idle. 1125 01:07:46,876 --> 01:07:48,444 The machines are just lying there. 1126 01:07:48,511 --> 01:07:50,079 Don't we have any orders coming in? 1127 01:07:50,146 --> 01:07:52,715 You know how much this is gonna cost, if we-- 1128 01:07:52,782 --> 01:07:55,351 Frank, good news. I got an order for 6000 dozen. 1129 01:07:55,417 --> 01:07:56,817 You have to produce 'em immediately. 1130 01:07:56,853 --> 01:07:58,254 Immediately. That's impossible. 1131 01:07:58,320 --> 01:08:00,890 You expect me to start the factory just for you? 1132 01:08:00,957 --> 01:08:02,725 You told me the factory was idle. 1133 01:08:02,792 --> 01:08:04,093 He don't have to know that. 1134 01:08:04,160 --> 01:08:06,596 Won't you two please talk to each other? 1135 01:08:06,663 --> 01:08:10,499 You're strangling me with synthetic fibers from Japan. 1136 01:08:11,634 --> 01:08:13,703 I wanted those legs large. 1137 01:08:13,770 --> 01:08:15,938 Large, so all the visitors will think we're large. 1138 01:08:16,005 --> 01:08:17,540 Doesn't anybody understand? 1139 01:08:17,607 --> 01:08:20,009 Mr. Broderick, the display's ready. 1140 01:08:20,076 --> 01:08:21,076 Good. 1141 01:08:25,748 --> 01:08:28,450 Good good good. 1142 01:08:28,517 --> 01:08:30,486 Francis, move a little to the right there. 1143 01:08:30,553 --> 01:08:33,890 Amy, step back just a little. 1144 01:08:33,956 --> 01:08:37,827 Janette, you've been surfing again. Look at those knees. 1145 01:08:37,894 --> 01:08:40,229 One day you're gonna have to decide between.. 1146 01:08:40,296 --> 01:08:41,564 Sylvia! 1147 01:08:41,631 --> 01:08:45,668 Sylvia, darling, you changed your mind. 1148 01:08:45,735 --> 01:08:48,337 Oh, I'm so happy. Girls look! 1149 01:08:48,404 --> 01:08:51,407 It's my wife, she used to work here. She married the boss. 1150 01:08:51,473 --> 01:08:54,443 See, if you're nice to me, maybe you can marry me. 1151 01:08:54,510 --> 01:08:55,945 I was kidding. 1152 01:08:56,012 --> 01:08:58,380 I'm taking you out to the most beautiful lunch 1153 01:08:58,447 --> 01:08:59,849 you've ever had in your life. 1154 01:08:59,916 --> 01:09:02,151 Girls, you can take the day off, with pay. 1155 01:09:02,218 --> 01:09:05,187 No no, make it an hour and you better be on time. 1156 01:09:05,254 --> 01:09:09,325 You look so beautiful! Ah, we both look so happy. 1157 01:09:09,391 --> 01:09:10,760 From now on, we're gonna have 1158 01:09:10,827 --> 01:09:13,763 the most beautiful marriage, the most beautiful.. 1159 01:09:13,830 --> 01:09:16,432 Baby get the elevator, I gotta make one phone call. 1160 01:09:16,498 --> 01:09:18,300 I'll be right with you. 1161 01:09:27,143 --> 01:09:29,679 Yeah, I know what you're thinking. 1162 01:09:29,746 --> 01:09:31,313 You don't fool me. 1163 01:09:31,380 --> 01:09:33,015 Mmm-hmm. 1164 01:09:33,082 --> 01:09:35,618 You're thinking I'm-I'm falling for this Helen Brown dame. 1165 01:09:35,685 --> 01:09:37,286 Right, eh? 1166 01:09:37,353 --> 01:09:40,556 And when the time comes for me to hand in the story 1167 01:09:40,623 --> 01:09:43,760 well, I-I'm not gonna go through with it, uh? 1168 01:09:50,299 --> 01:09:51,901 Well, you're wrong! 1169 01:09:51,968 --> 01:09:55,571 I'm still the dirtiest louse in the publishing business! 1170 01:09:57,339 --> 01:10:01,510 Take a look at this expose I'm doing on Santa Claus. 1171 01:10:01,577 --> 01:10:04,146 Why, there isn't an editor in the country 1172 01:10:04,213 --> 01:10:06,282 who would dare to be that despicable. 1173 01:10:06,348 --> 01:10:07,784 Oh, that's highbrow stuff. 1174 01:10:07,850 --> 01:10:10,186 You've got enough material on Helen Brown, now. 1175 01:10:10,252 --> 01:10:12,254 She thinks, she's your father, doesn't she? 1176 01:10:12,321 --> 01:10:14,623 And you are letting my whole family down. 1177 01:10:14,691 --> 01:10:16,158 Chief, I'm after something big. 1178 01:10:16,225 --> 01:10:18,260 Something with real social significance. 1179 01:10:18,327 --> 01:10:20,697 The time to run that story is right now. 1180 01:10:20,763 --> 01:10:22,464 All you're doing, is wasting time. 1181 01:10:22,531 --> 01:10:24,333 Wasting time.. 1182 01:10:24,400 --> 01:10:26,969 Alright, I'm gonna tell you something I didn't want to. 1183 01:10:27,036 --> 01:10:28,805 You know where I was last night? 1184 01:10:28,871 --> 01:10:30,372 In her apartment. 1185 01:10:30,439 --> 01:10:32,374 And you know what we were doing? 1186 01:10:34,243 --> 01:10:35,812 We were sitting around with robes 1187 01:10:35,878 --> 01:10:37,914 with nothing on, underneath. 1188 01:10:37,980 --> 01:10:41,483 - Uh-huh. Uh-huh. - Hm-mm. 1189 01:10:41,550 --> 01:10:43,285 Mmm, what happened? 1190 01:10:43,352 --> 01:10:46,188 - Well, she started to cry. - That's great! 1191 01:10:46,255 --> 01:10:47,857 Marvelous, sir. 1192 01:10:47,924 --> 01:10:49,324 I'll tell you, Weston, you're right. 1193 01:10:49,358 --> 01:10:51,694 This is a story with social significance. 1194 01:10:51,761 --> 01:10:54,130 Well, that's why I wanna follow through with it. 1195 01:10:54,196 --> 01:10:55,631 I need one week. 1196 01:10:55,698 --> 01:10:57,834 You've got it. 1197 01:10:57,900 --> 01:10:59,335 That's all you've got. 1198 01:10:59,401 --> 01:11:00,770 That's all I need. 1199 01:11:00,837 --> 01:11:02,404 And in one week.. 1200 01:11:02,471 --> 01:11:08,344 ...I'll prove to you, amateurs, I've earned my reputation. 1201 01:11:08,410 --> 01:11:12,882 And prove that every single, filthy, dirty lie 1202 01:11:12,949 --> 01:11:16,418 that you've ever heard about me.. 1203 01:11:16,485 --> 01:11:17,954 ...is true. 1204 01:11:18,955 --> 01:11:20,656 Any messages, Hilda? 1205 01:11:20,723 --> 01:11:23,059 - No, doctor Brown. - Oh, good. 1206 01:11:23,125 --> 01:11:25,494 Dr. Brown, would you mind autographing 1207 01:11:25,561 --> 01:11:29,298 just a few more copies, for my nieces in Wilmington? 1208 01:11:29,365 --> 01:11:31,700 Yes, Hilda, before I leave. 1209 01:11:35,204 --> 01:11:37,606 Rudy, I think, I'm falling in love. 1210 01:11:37,673 --> 01:11:39,108 You do? 1211 01:11:39,175 --> 01:11:41,343 Well, I must say, there was a certain 1212 01:11:41,410 --> 01:11:42,845 inevitability about it. 1213 01:11:42,912 --> 01:11:45,014 Once I set my mind to something.. 1214 01:11:45,081 --> 01:11:47,850 Oh, no, Rudy, not with you. 1215 01:11:47,917 --> 01:11:50,186 Oh, I wish it were. 1216 01:11:50,252 --> 01:11:51,754 It's with a patient. 1217 01:11:51,821 --> 01:11:53,890 Oh, in that case, it isn't serious. 1218 01:11:53,956 --> 01:11:55,925 There's always a phase in which the therapist 1219 01:11:55,992 --> 01:11:57,994 falls in love with the patient. 1220 01:11:58,060 --> 01:12:00,429 No, Rudy, it's the other way around. 1221 01:12:00,496 --> 01:12:02,498 Oh? Whichever way it is. 1222 01:12:02,564 --> 01:12:05,434 The important thing is to face the situation squarely 1223 01:12:05,501 --> 01:12:09,005 and recognize that this man you think you're in love with 1224 01:12:09,071 --> 01:12:12,274 is no more to you than a mother's substitute. 1225 01:12:12,341 --> 01:12:15,077 - A mother's substitute? - Yes, of course. 1226 01:12:15,144 --> 01:12:17,446 Oh, shut up, Rudy. 1227 01:12:17,513 --> 01:12:18,915 Yes, Hilda. 1228 01:12:18,981 --> 01:12:22,151 Dr. Brown, Mr. Broderick is on the phone. 1229 01:12:23,652 --> 01:12:26,122 Oh. 1230 01:12:26,188 --> 01:12:28,257 Hello, mother? Uh, hello? 1231 01:12:28,324 --> 01:12:31,460 Helen, I must see you. Have lunch with me. 1232 01:12:31,527 --> 01:12:34,030 Mr. Broderick, I will not have lunch with you. 1233 01:12:34,096 --> 01:12:35,597 Why, aren't you hungry? 1234 01:12:35,664 --> 01:12:37,399 - Is that the man? - Yes. 1235 01:12:37,466 --> 01:12:39,969 Have lunch with him, Helen. Listen to Rudy. 1236 01:12:40,036 --> 01:12:42,171 This is only a phase. 1237 01:12:43,672 --> 01:12:45,041 You're what? 1238 01:12:45,107 --> 01:12:46,976 'I'll kill myself!' 1239 01:12:47,043 --> 01:12:49,245 'I'll come to your office and I'll kill myself.' 1240 01:12:49,311 --> 01:12:50,923 Mr. Broderick, there is absolutely nothing 1241 01:12:50,947 --> 01:12:53,115 you could say or do that would make me.. 1242 01:12:53,182 --> 01:12:55,751 Meet me in a public place. Somewhere, where I can't 1243 01:12:55,818 --> 01:12:57,453 behave the way I want to. 1244 01:12:57,519 --> 01:12:58,620 Absolutely not! 1245 01:12:58,687 --> 01:12:59,956 How about the zoo? 1246 01:13:00,022 --> 01:13:02,158 - Fine, 15 minutes. - 'Right.' 1247 01:13:06,896 --> 01:13:09,198 'Will you listen to me?' 1248 01:13:09,265 --> 01:13:12,201 Last night, something happened that was very real. 1249 01:13:12,268 --> 01:13:14,036 Something that very few people get. 1250 01:13:14,103 --> 01:13:16,705 - I know. Drown. - You know what I mean? 1251 01:13:16,772 --> 01:13:20,509 You're not talking like a shy stocking manufacturer now. 1252 01:13:20,576 --> 01:13:23,445 Helen, you mean more to me than an order from Kresges. 1253 01:13:23,512 --> 01:13:27,850 This is insane. Impossible! We must be civilized. 1254 01:13:27,917 --> 01:13:29,685 'But I am being civilized.' 1255 01:13:29,751 --> 01:13:32,121 'No, you're not, you're talking like an animal.' 1256 01:13:32,188 --> 01:13:34,090 'After all, you're a married man.' 1257 01:13:34,156 --> 01:13:36,158 Married, uh? Well, I've done a little research. 1258 01:13:36,225 --> 01:13:37,793 And right from your own book. 1259 01:13:37,860 --> 01:13:40,162 '"Usually", and I quote from memory' 1260 01:13:40,229 --> 01:13:41,797 '"married men tend to be generous' 1261 01:13:41,864 --> 01:13:43,432 '"and ardent to their girlfriends' 1262 01:13:43,499 --> 01:13:45,935 'and make ideal companions." Now you wrote that.' 1263 01:13:46,002 --> 01:13:48,370 'But that was an observation, not a recommendation.' 1264 01:13:48,437 --> 01:13:51,640 'If you had read further, you would see that I also say' 1265 01:13:51,707 --> 01:13:53,275 that man is not an ape. 1266 01:13:53,342 --> 01:13:56,178 'He has an opportunity, a challenge and responsibility' 1267 01:13:56,245 --> 01:13:59,148 'to seek permanent marriage which you have already done.' 1268 01:13:59,215 --> 01:14:02,418 'And it is only in this way that we are morally superior' 1269 01:14:02,484 --> 01:14:04,553 'to the lower animals.' 1270 01:14:18,867 --> 01:14:21,237 Helen.. 1271 01:14:21,303 --> 01:14:25,074 ...suppose I were to tell you Sylvia and I are not married. 1272 01:14:25,141 --> 01:14:26,976 'I'd say, you were lying.' 1273 01:14:27,043 --> 01:14:29,045 Helen, I swear to you 1274 01:14:29,111 --> 01:14:31,613 that Sylvia and I are not legally married. 1275 01:14:31,680 --> 01:14:35,084 'I swear to you that Sylvia doesn't love me or want me.' 1276 01:14:36,252 --> 01:14:39,055 I swear to you that if I walked out on Sylvia 1277 01:14:39,121 --> 01:14:41,257 she wouldn't care for a second. 1278 01:14:41,323 --> 01:14:43,960 'I also swear to you as sure as my name' 1279 01:14:44,026 --> 01:14:46,028 is Frank Luther Broderick 1280 01:14:46,095 --> 01:14:48,264 everything I've told you just now is the truth. 1281 01:14:48,330 --> 01:14:50,933 'I don't believe any of it is true.' 1282 01:14:51,000 --> 01:14:52,868 'But suppose it were?' 1283 01:14:52,935 --> 01:14:55,204 - If it were true? - Uh-huh. 1284 01:14:55,271 --> 01:14:56,572 Supposing. 1285 01:14:59,041 --> 01:15:00,642 No! Not yet. 1286 01:15:00,709 --> 01:15:02,878 I wanna hear this from Sylvia, first. 1287 01:15:02,945 --> 01:15:05,014 - Sylvia? - Mm-hm. 1288 01:15:05,081 --> 01:15:07,083 But, she doesn't even know. 1289 01:15:07,149 --> 01:15:08,951 'Well, then tell her.' 1290 01:15:09,018 --> 01:15:10,552 Yes, that's the only way. 1291 01:15:10,619 --> 01:15:13,990 Tell her to come to my office tomorrow afternoon at 3:00 1292 01:15:14,056 --> 01:15:15,924 if you ever wanna see me again. 1293 01:15:15,992 --> 01:15:18,360 'Believe me, if you've been lying to m" 1294 01:15:18,427 --> 01:15:20,196 about this or anything else, Frank.. 1295 01:15:20,262 --> 01:15:21,297 Oh, no. 1296 01:15:21,363 --> 01:15:22,999 ...I never wanna see you again. 1297 01:15:23,065 --> 01:15:25,667 No, I haven't been lying. I haven't. 1298 01:15:25,734 --> 01:15:27,336 What am I gonna do? 1299 01:15:39,781 --> 01:15:42,151 * What is this thing * 1300 01:15:42,218 --> 01:15:45,687 * Called love * 1301 01:15:45,754 --> 01:15:49,158 * Mmm this funny thing * 1302 01:15:49,225 --> 01:15:53,395 * Called love * 1303 01:15:53,462 --> 01:15:56,198 * Just who can solve * 1304 01:15:56,265 --> 01:15:59,868 * This mystery * 1305 01:15:59,935 --> 01:16:01,537 * Why should you make * 1306 01:16:01,603 --> 01:16:04,340 - Gretchen. Hi, Callan. - Honey, what're you doing here? 1307 01:16:04,406 --> 01:16:05,707 You've gotta be Sylvia Broderick. 1308 01:16:05,774 --> 01:16:08,210 Sure, honey. Is it okay, if I ask why? 1309 01:16:08,277 --> 01:16:09,745 Well, everything depends on it. 1310 01:16:09,811 --> 01:16:11,613 Now, look, tomorrow afternoon at three O'clock 1311 01:16:11,680 --> 01:16:13,949 you go to Dr. Helen Brown's office. 1312 01:16:14,016 --> 01:16:15,584 Uh, I'll give you the details tonight. 1313 01:16:15,651 --> 01:16:18,087 Now, don't make any dates for tomorrow, okay? 1314 01:16:18,154 --> 01:16:20,489 - Anything you say. - See you later. 1315 01:16:20,556 --> 01:16:24,693 * Now that's why I ask the Lord * 1316 01:16:24,760 --> 01:16:27,463 * In the heaven above * 1317 01:16:27,529 --> 01:16:31,267 * Mmm what is this thing * 1318 01:16:32,368 --> 01:16:36,072 * This funny thing * 1319 01:16:36,138 --> 01:16:39,241 * This crazy thing * 1320 01:16:39,308 --> 01:16:42,644 * Called love * 1321 01:16:42,711 --> 01:16:43,779 Hi, honey. 1322 01:16:43,845 --> 01:16:45,314 Hi, dear. 1323 01:16:46,448 --> 01:16:48,217 You got through early today, didn't you? 1324 01:16:48,284 --> 01:16:50,252 That's right, I did get through pretty quick 1325 01:16:50,319 --> 01:16:52,688 so I could rush home to you, honey bear. 1326 01:16:52,754 --> 01:16:54,856 Aww! 1327 01:16:56,292 --> 01:16:58,060 Oh, are you getting that, sweetheart? 1328 01:16:58,127 --> 01:16:59,695 'No, you get it, angle puss.' 1329 01:16:59,761 --> 01:17:03,865 'I don't wanna talk to anybody but you.' 1330 01:17:08,170 --> 01:17:09,638 Hello? 1331 01:17:09,705 --> 01:17:11,273 Oh, hello, kid. 1332 01:17:11,340 --> 01:17:14,876 Oh, everything's been beautiful, since I went back to work. 1333 01:17:14,943 --> 01:17:18,347 Really, um, did he tell you that I wanted you 1334 01:17:18,414 --> 01:17:19,981 to come to the office tomorrow? 1335 01:17:20,048 --> 01:17:21,717 No, not yet. 1336 01:17:21,783 --> 01:17:24,253 Well, Frank and I have never been happier. 1337 01:17:24,320 --> 01:17:26,255 Well, please come anyway, will you? 1338 01:17:26,322 --> 01:17:28,424 It's...at three O'clock. 1339 01:17:28,490 --> 01:17:30,659 Oh, sure kid, if you think it is important. 1340 01:17:30,726 --> 01:17:35,030 Mrs. Broderick, I think it's very important for all of us. 1341 01:17:35,097 --> 01:17:37,499 And-and, Mrs. Broderick 1342 01:17:37,566 --> 01:17:40,602 please don't mention to Frank that I called. 1343 01:17:40,669 --> 01:17:43,405 Anything you say, kid. See you tomorrow. 1344 01:17:45,307 --> 01:17:47,243 - Hi, dear. - Hi, honey. 1345 01:17:47,309 --> 01:17:48,844 Uh, thank you puss. 1346 01:17:48,910 --> 01:17:51,280 Mmm. Delicious. 1347 01:17:55,351 --> 01:17:57,119 'You know why I'm worried?' 1348 01:17:57,186 --> 01:17:59,355 That in just about a half hour from now 1349 01:17:59,421 --> 01:18:02,424 my wife's gonna have a heart to heart talk with my sweetheart. 1350 01:18:02,491 --> 01:18:05,127 I haven't got a wife. 1351 01:18:05,194 --> 01:18:06,795 I haven't got a sweetheart. 1352 01:18:08,897 --> 01:18:10,532 I'll get it. 1353 01:18:10,599 --> 01:18:11,700 Hello. 1354 01:18:14,270 --> 01:18:17,373 I know I promised, but this is my big chance. 1355 01:18:17,439 --> 01:18:19,541 It might mean stardom and lots of money. 1356 01:18:19,608 --> 01:18:22,444 Honey, Irvin has been trying to get this interview for months. 1357 01:18:22,511 --> 01:18:24,079 He's been following the producer around. 1358 01:18:24,146 --> 01:18:25,814 He's even taken steam baths for me. 1359 01:18:25,881 --> 01:18:27,849 Why's he taking steam baths for you? 1360 01:18:27,916 --> 01:18:29,451 Because the producer takes them. 1361 01:18:29,518 --> 01:18:32,954 Oh, I'm sorry, Bob, but when fame knocks, you should answer. 1362 01:18:33,021 --> 01:18:34,856 Ah, that's opportunity. 1363 01:18:34,923 --> 01:18:36,658 Whatever it is, I'm answering. 1364 01:18:36,725 --> 01:18:38,894 I can't make that appointment for you, that's final. 1365 01:18:38,960 --> 01:18:42,331 You're gonna walk all over your friends to get to the top? 1366 01:18:42,398 --> 01:18:44,032 Some day you'll understand. 1367 01:18:44,099 --> 01:18:46,735 Sometimes it's necessary to be...ruthless. 1368 01:18:49,938 --> 01:18:52,608 You can't trust women. They lie and they cheat. 1369 01:18:52,674 --> 01:18:55,143 They've got no character, no conscience. 1370 01:18:55,211 --> 01:18:57,479 Look at the time. Susan.. 1371 01:18:59,981 --> 01:19:01,650 Su.. 1372 01:19:01,717 --> 01:19:04,520 - Susan, it's gotta be you. - Me? 1373 01:19:04,586 --> 01:19:06,288 Mmm-hmm. I'm gonna get you a cab. 1374 01:19:06,355 --> 01:19:08,390 You're gonna go to Dr. Helen Brown's office. 1375 01:19:08,457 --> 01:19:10,226 You're gonna tell her you're Sylvia Broderick 1376 01:19:10,292 --> 01:19:11,960 we've been married for 10 years. 1377 01:19:12,027 --> 01:19:13,762 Ten years! 1378 01:19:13,829 --> 01:19:15,964 - But I'm too young. - Then look older. 1379 01:19:16,031 --> 01:19:17,733 And lie lie lie. 1380 01:19:17,799 --> 01:19:19,067 Hello, Irvy? 1381 01:19:19,134 --> 01:19:20,902 This is Gretchen. 1382 01:19:20,969 --> 01:19:23,205 I want to cancel my appointment. 1383 01:19:23,272 --> 01:19:25,541 I know you're a great agent. 1384 01:19:25,607 --> 01:19:27,343 I know you took steam baths. 1385 01:19:27,409 --> 01:19:29,578 But there are some things that are more important 1386 01:19:29,645 --> 01:19:32,214 than stardom, fame and money. 1387 01:19:32,281 --> 01:19:34,816 I'm not gonna walk on my friend. 1388 01:19:34,883 --> 01:19:36,285 My man needs me. 1389 01:19:36,352 --> 01:19:38,320 And I can't let him down. 1390 01:19:45,060 --> 01:19:47,128 'I beg your pardon. Good afternoon.' 1391 01:19:47,195 --> 01:19:48,664 I'm Mrs. Frank Broderick 1392 01:19:48,730 --> 01:19:51,300 and I have an appointment with Dr. Brown, I believe. 1393 01:19:51,367 --> 01:19:52,668 Oh, yes, Mrs. Broderick. 1394 01:19:52,734 --> 01:19:55,671 Come right this way. Dr. Brown is expecting you. 1395 01:19:55,737 --> 01:19:57,673 Thank you. 1396 01:19:57,739 --> 01:19:59,708 - Mrs. Broderick. - Hi, kid. 1397 01:19:59,775 --> 01:20:01,710 Oh, Mrs. Broderick. 1398 01:20:01,777 --> 01:20:04,646 - Thank you so much for coming. - Oh, that's alright. 1399 01:20:04,713 --> 01:20:06,548 - Won't you sit down? - Yeah, thank you. 1400 01:20:06,615 --> 01:20:09,685 It's good to get out of the office every now and then. 1401 01:20:09,751 --> 01:20:13,622 Well, what's on your mind, kid? You seemed kind of upset. 1402 01:20:13,689 --> 01:20:18,093 Oh. Well, I've been under something of a nervous strain. 1403 01:20:18,159 --> 01:20:21,630 Oh! Well, life isn't easy, kid, take it from me. 1404 01:20:21,697 --> 01:20:25,434 Why don't you get it off your chest? Tell Sylvia all about it. 1405 01:20:27,202 --> 01:20:29,505 Mrs. Broderick. 1406 01:20:29,571 --> 01:20:33,542 I'm going to have to ask you a very personal question. 1407 01:20:33,609 --> 01:20:34,776 Shoot. 1408 01:20:34,843 --> 01:20:37,413 Are you and Frank really married? 1409 01:20:37,479 --> 01:20:39,047 What! Dr. Brown? 1410 01:20:39,114 --> 01:20:41,550 I mean, are you married legally? 1411 01:20:41,617 --> 01:20:45,721 We most certainly are. I've got the papers to prove it. 1412 01:20:45,787 --> 01:20:47,255 Oh. 1413 01:20:48,724 --> 01:20:50,359 I see. 1414 01:20:52,394 --> 01:20:54,730 But do you really care for him? 1415 01:20:54,796 --> 01:20:56,832 Oh, yes. 1416 01:20:56,898 --> 01:20:59,801 Frank is the most important thing in the world to me. 1417 01:20:59,868 --> 01:21:04,773 He's the sweetest, most wonderful, loyal, dearest.. 1418 01:21:06,041 --> 01:21:08,444 Excuse me. 1419 01:21:08,510 --> 01:21:09,711 Yes, Hilda. 1420 01:21:09,778 --> 01:21:12,280 Dr. Brown, there's a woman out here 1421 01:21:12,348 --> 01:21:15,050 who says she is Mrs. Frank Broderick. 1422 01:21:15,116 --> 01:21:17,018 Really? 1423 01:21:17,085 --> 01:21:20,088 That's very strange. 1424 01:21:20,155 --> 01:21:24,793 Well, would you ask her to wait there a moment, please? 1425 01:21:24,860 --> 01:21:28,530 Mrs. Broderick, something very confusing is happening. 1426 01:21:28,597 --> 01:21:31,800 I wonder if you'd mind waiting in the other room for a moment. 1427 01:21:31,867 --> 01:21:34,670 No, not at all. I hope it won't be too long. 1428 01:21:34,736 --> 01:21:36,438 I hate to leave Frank alone. 1429 01:21:36,505 --> 01:21:38,907 Dr. Brown, you've no idea how tough the competition is 1430 01:21:38,974 --> 01:21:40,509 in the women's hosiery business. 1431 01:21:40,576 --> 01:21:42,711 I'll tell you something, it's really murder. 1432 01:21:42,778 --> 01:21:44,045 Thank you. 1433 01:21:48,617 --> 01:21:50,118 I've only got a few minutes. 1434 01:21:50,185 --> 01:21:52,954 But Frank wanted me to drop by to tell you that 1435 01:21:53,021 --> 01:21:54,990 even though we've been together for 10 years 1436 01:21:55,056 --> 01:21:58,026 I wouldn't care a bit, if he leaves me for you. 1437 01:21:58,093 --> 01:21:59,795 - Goodbye. - Oh, wait. 1438 01:22:01,196 --> 01:22:03,532 Mrs. Broderick, are you sure 1439 01:22:03,599 --> 01:22:06,034 that we're talking about the same Frank Broderick? 1440 01:22:06,101 --> 01:22:09,838 Oh, yeah, honey. He's dark and handsome and has curly hair. 1441 01:22:09,905 --> 01:22:12,441 That's him, alright. 1442 01:22:12,508 --> 01:22:15,377 Mrs. Broderick, as far as you know 1443 01:22:15,444 --> 01:22:18,046 are you the only woman that Frank has ever married? 1444 01:22:18,113 --> 01:22:19,648 Oh, I'm positive. In fact-- 1445 01:22:21,282 --> 01:22:23,419 Excuse me. Just a minute. 1446 01:22:24,386 --> 01:22:25,721 Yes, Hilda. 1447 01:22:25,787 --> 01:22:27,823 Dr. Brown, there's a young lady out here 1448 01:22:27,889 --> 01:22:29,691 who insists she's Mrs. Frank Broderick. 1449 01:22:29,758 --> 01:22:32,060 - What? - Well, that's just what I said. 1450 01:22:32,127 --> 01:22:34,062 She merely repeated it. 1451 01:22:35,230 --> 01:22:38,700 Well, ask her to, uh...wait. 1452 01:22:43,104 --> 01:22:46,675 Mrs. Broderick, would you mind waiting here, please? 1453 01:22:46,742 --> 01:22:50,045 Oh, I can't, honey. After all, I have my own career. 1454 01:22:50,111 --> 01:22:51,713 Oh, wait. Ahem. 1455 01:22:51,780 --> 01:22:54,249 Then...would you mind just.. 1456 01:22:54,315 --> 01:22:57,819 ...leaving through this door? Thank you. 1457 01:22:57,886 --> 01:23:00,155 Wait! What's your first name? 1458 01:23:00,221 --> 01:23:04,025 Sylvia. And I hope you and Frank have a real ball together. 1459 01:23:06,995 --> 01:23:09,197 Say, kid, I've washed my hands three times already. 1460 01:23:09,264 --> 01:23:11,833 Oh, would you mind waiting just one more minute, please? 1461 01:23:11,900 --> 01:23:14,035 I've had an emergency case. 1462 01:23:14,102 --> 01:23:16,204 Thank you, Mrs. Broderick. 1463 01:23:20,842 --> 01:23:24,613 - Mrs. Broderick? - Dr. Brown? 1464 01:23:24,680 --> 01:23:27,549 Uh, won't you come in, Mrs. Broderick? 1465 01:23:27,616 --> 01:23:29,751 Thank you, Dr. Brown. 1466 01:23:31,687 --> 01:23:34,923 Oh, please sit down, Mrs. Broderick. 1467 01:23:34,990 --> 01:23:36,458 Thank you. 1468 01:23:38,126 --> 01:23:40,295 Well, so you're.. 1469 01:23:40,361 --> 01:23:41,797 ...Mrs. Broderick. 1470 01:23:41,863 --> 01:23:46,134 Oh, yes. Yes, Frank and I have been married for 10 years. 1471 01:23:46,201 --> 01:23:47,335 Oh. 1472 01:23:47,402 --> 01:23:49,905 'Or, uh, six or eight.' 1473 01:23:49,971 --> 01:23:52,608 It's so hard to keep track. 1474 01:23:52,674 --> 01:23:56,077 You know how time flies when you're with Frank. 1475 01:23:56,144 --> 01:23:57,646 Yes. 1476 01:23:57,713 --> 01:24:01,850 Well, Frank sort of adopted me when I was very young. 1477 01:24:01,917 --> 01:24:05,286 And we've been very good friends ever since. 1478 01:24:05,353 --> 01:24:07,088 Oh, that's nice. 1479 01:24:07,155 --> 01:24:11,259 Mrs. Broderick, does he come home to you every night? 1480 01:24:11,326 --> 01:24:14,329 Well, I really don't know. 1481 01:24:14,395 --> 01:24:16,031 You don't? 1482 01:24:16,097 --> 01:24:18,133 No, because.. 1483 01:24:18,199 --> 01:24:20,401 ...well, I don't come home every night. 1484 01:24:20,468 --> 01:24:22,370 Oh, I see. 1485 01:24:24,472 --> 01:24:26,808 And your name is.. 1486 01:24:26,875 --> 01:24:29,110 - Sylvia. - Sylvia. 1487 01:24:31,012 --> 01:24:33,214 Dr. Brown, I just have to tell you 1488 01:24:33,281 --> 01:24:35,951 how grateful I am for your book. 1489 01:24:36,017 --> 01:24:39,588 - I'm glad. - Oh, boy, so am I. 1490 01:24:39,655 --> 01:24:42,023 Are you through with me? Because I've a lunch date 1491 01:24:42,090 --> 01:24:44,092 with my boyfriend and I'm kind of late. 1492 01:24:44,159 --> 01:24:47,763 Of course. If you happen to see Frank say hello for me. 1493 01:24:47,829 --> 01:24:48,897 I will. 1494 01:24:48,964 --> 01:24:51,432 Dr. Brown, I think he's kinda stuck on you. 1495 01:24:51,499 --> 01:24:53,969 You're a very lucky girl. Bye-bye. 1496 01:24:58,106 --> 01:25:00,041 I don't usually listen at keyholes, kid. 1497 01:25:00,108 --> 01:25:03,912 But did I hear that girl say her name was Sylvia Broderick? 1498 01:25:03,979 --> 01:25:06,882 - Mrs. Frank Broderick. - Oh. 1499 01:25:08,550 --> 01:25:10,185 Mrs. Broderick.. 1500 01:25:10,251 --> 01:25:14,790 ...you and that girl are both married to the same man. 1501 01:25:14,856 --> 01:25:16,792 What did you say? 1502 01:25:16,858 --> 01:25:19,695 - I said-- - I heard what you said. 1503 01:25:19,761 --> 01:25:24,232 You're trying to tell me that Frank has two wives? 1504 01:25:29,204 --> 01:25:31,539 No wonder I don't have any clothes. 1505 01:25:34,142 --> 01:25:36,612 And I was almost fourth. 1506 01:25:38,714 --> 01:25:40,749 Mrs. Broderick.. 1507 01:25:40,816 --> 01:25:44,452 ...your husband is a very sick man. 1508 01:25:44,519 --> 01:25:48,556 Yeah, he's about to pass away. 1509 01:25:48,624 --> 01:25:50,091 Mrs. Broderick, no. 1510 01:25:50,158 --> 01:25:52,594 He must be handled with kid gloves. 1511 01:25:52,661 --> 01:25:55,597 Oh, good idea. No fingerprints. 1512 01:25:55,664 --> 01:25:57,833 Operator, get me the police. 1513 01:25:57,899 --> 01:25:59,968 Of course it's an emergency. 1514 01:26:00,035 --> 01:26:02,838 A man is going to be murdered in a few minutes 1515 01:26:02,904 --> 01:26:05,040 if they don't save him. 1516 01:26:14,916 --> 01:26:17,385 Frank Broderick? You're under arrest. 1517 01:26:17,452 --> 01:26:20,521 What for? Just 'cause I mixed little cotton in with nylon.. 1518 01:26:20,588 --> 01:26:22,724 - For bigamy. - Bigamy? 1519 01:26:22,791 --> 01:26:24,760 Oh, boy, you fellows got the wrong guy. 1520 01:26:24,826 --> 01:26:26,227 You just ask my wife Sylvia. 1521 01:26:26,294 --> 01:26:28,229 That's the one who signed the complaint. 1522 01:26:28,296 --> 01:26:30,498 - Come on, take him away, boys. - It's a mistake. 1523 01:26:30,565 --> 01:26:33,969 Eunice, tell 'em. I never even look at another girl. 1524 01:26:34,035 --> 01:26:36,404 'It's ten years I've been married.' 1525 01:26:36,471 --> 01:26:40,075 And in all those years, I never even looked at another girl. 1526 01:26:44,713 --> 01:26:47,448 They used to have chimes. 1527 01:26:47,515 --> 01:26:49,918 Oh, hi, kid. Come on in. 1528 01:26:49,985 --> 01:26:52,320 I'm smashing everything I can't take. 1529 01:26:53,655 --> 01:26:56,792 I am flying to Las Vegas. 1530 01:26:56,858 --> 01:26:58,660 - 'For a divorce?' - For a good time. 1531 01:26:58,727 --> 01:27:00,528 I can't get a divorce. 1532 01:27:00,595 --> 01:27:04,099 I'm not even sure that I'm the one that's married to him. 1533 01:27:04,165 --> 01:27:06,735 You know what part that really stumps me? 1534 01:27:06,802 --> 01:27:09,204 How could anyone so ugly get three girls? 1535 01:27:09,270 --> 01:27:11,740 Frank isn't ugly, Mrs. Broderick. 1536 01:27:11,807 --> 01:27:14,409 If anything, he's quite attractive. 1537 01:27:14,475 --> 01:27:15,777 Him? 1538 01:27:15,844 --> 01:27:18,413 Yes. Him. 1539 01:27:18,479 --> 01:27:21,717 Listen, kid, he's even a lousy stocking manufacturer. 1540 01:27:21,783 --> 01:27:23,518 Just take a look at this junk. 1541 01:27:23,584 --> 01:27:25,754 Is it any wonder the competition's killing him? 1542 01:27:25,821 --> 01:27:27,789 - How about a drink? - Oh, I don't drink. 1543 01:27:27,856 --> 01:27:30,125 - That's ridiculous. - I'm Dr. Rudy De Meyer. 1544 01:27:30,191 --> 01:27:32,260 - I'd love one. - Oh, so would I. 1545 01:27:32,327 --> 01:27:35,430 Mrs. Broderick, I've brought along Dr. De Meyer.. 1546 01:27:35,496 --> 01:27:37,232 ...to join me in pleading with you 1547 01:27:37,298 --> 01:27:40,135 not to punish Frank, but to help him. 1548 01:27:41,402 --> 01:27:43,571 Help him? 1549 01:27:43,638 --> 01:27:46,574 Yes, help your husband Frank. 1550 01:27:46,641 --> 01:27:47,909 Him. 1551 01:27:47,976 --> 01:27:49,945 Mrs. Broderick, I'd like to get your husband 1552 01:27:50,011 --> 01:27:51,980 out of jail where I can treat him. 1553 01:27:52,047 --> 01:27:56,785 No, I'd like to leave him in jail until his teeth fall out. 1554 01:27:56,852 --> 01:27:59,988 Mrs. Broderick, that's not fair. 1555 01:28:02,623 --> 01:28:05,593 Your husband is very ill. 1556 01:28:05,660 --> 01:28:08,529 There's a reason he keeps marrying all these girls. 1557 01:28:08,596 --> 01:28:11,566 A reason he only falls in love with girls named Sylvia. 1558 01:28:11,632 --> 01:28:13,301 My name isn't Sylvia. 1559 01:28:13,368 --> 01:28:16,772 That's the one ray of hope. He's departing from his pattern. 1560 01:28:16,838 --> 01:28:19,207 'And we may be able to save him.' 1561 01:28:19,274 --> 01:28:21,810 - For what? - For what? 1562 01:28:21,877 --> 01:28:23,979 I don't know. 1563 01:28:24,045 --> 01:28:26,081 Mrs. Broderick, please. 1564 01:28:26,147 --> 01:28:29,650 I know your husband. I know him well. 1565 01:28:29,717 --> 01:28:32,287 He's opened up his heart to me. 1566 01:28:32,353 --> 01:28:35,924 'I know that it's only you that he loves and needs.' 1567 01:28:35,991 --> 01:28:39,160 And I know that deep inside.. 1568 01:28:39,227 --> 01:28:42,730 ...he's sweet and gentle and kind. 1569 01:28:44,199 --> 01:28:47,368 Mrs. Broderick, is this your husband? 1570 01:28:47,435 --> 01:28:49,871 Mine and everyone else's. 1571 01:28:50,872 --> 01:28:53,274 Mrs. Broderick. 1572 01:28:53,341 --> 01:28:55,610 This is not the man you're married to. 1573 01:28:55,676 --> 01:28:59,180 He's the man that's been coming here to sleep for ten years. 1574 01:28:59,247 --> 01:29:02,450 But this is not the man who's been coming to my office. 1575 01:29:02,517 --> 01:29:04,152 This man is ugly. 1576 01:29:05,320 --> 01:29:07,622 Now, just a minute, doctor. 1577 01:29:07,688 --> 01:29:10,391 Do not talk that way about my Frank. 1578 01:29:10,458 --> 01:29:12,828 The Frank Broderick who's been coming to my office 1579 01:29:12,894 --> 01:29:14,462 is young and handsome and charming. 1580 01:29:14,529 --> 01:29:16,264 He looks like Jack Lemmon. 1581 01:29:16,331 --> 01:29:18,699 Oh, well, that's Bob Weston. 1582 01:29:18,766 --> 01:29:20,368 Who? 1583 01:29:20,435 --> 01:29:21,970 Bob Weston. 1584 01:29:22,037 --> 01:29:23,972 The managing editor of Stop. 1585 01:29:24,039 --> 01:29:26,274 'He lives right next door.' 1586 01:29:26,341 --> 01:29:30,445 Say, has he been coming to you with my marriage problems? 1587 01:29:30,511 --> 01:29:33,648 Rudy, this is shocking. 1588 01:29:33,714 --> 01:29:35,250 I'm scared. 1589 01:29:35,316 --> 01:29:37,953 Is that the Bob Weston who wrote the magazine article? 1590 01:29:38,019 --> 01:29:41,456 Oh, no, it can't be true. 1591 01:29:41,522 --> 01:29:43,158 With Bob Weston? 1592 01:29:43,224 --> 01:29:46,227 Bob Weston is the dirtiest dog around. 1593 01:29:46,294 --> 01:29:49,197 Next to Bob Weston, do you know what Frank is? 1594 01:29:49,264 --> 01:29:50,932 A nun. 1595 01:29:50,999 --> 01:29:54,735 Rudy. He's doing a story on me. 1596 01:29:54,802 --> 01:29:56,972 That's why he went so far. 1597 01:29:57,038 --> 01:30:00,241 I'd like to smash his face. 1598 01:30:00,308 --> 01:30:03,879 And what a story. Oh, what I said to him. 1599 01:30:03,945 --> 01:30:05,947 Oh, what I did. 1600 01:30:06,014 --> 01:30:08,850 Rudy, I want to go away. 1601 01:30:08,917 --> 01:30:11,819 Before that article is published. Oh. 1602 01:30:11,887 --> 01:30:13,922 Go to Vegas. You can make a bundle. 1603 01:30:13,989 --> 01:30:15,991 I wanna go somewhere where they've never even 1604 01:30:16,057 --> 01:30:17,859 heard of Stop magazine. 1605 01:30:19,594 --> 01:30:21,897 I know. 1606 01:30:21,963 --> 01:30:23,899 Take me to Fiji. 1607 01:30:23,965 --> 01:30:25,266 Fiji? 1608 01:30:25,333 --> 01:30:27,102 Yes, Fiji. 1609 01:30:27,168 --> 01:30:30,105 Where women are women, and men are worms. 1610 01:30:30,171 --> 01:30:33,841 If you're really serious, I'll wiggle along. 1611 01:30:33,909 --> 01:30:37,612 Take me to my apartment to pack. 1612 01:30:37,678 --> 01:30:39,514 Say, wait a minute. 1613 01:30:40,748 --> 01:30:43,218 Does that mean that Frank is innocent? 1614 01:30:43,284 --> 01:30:45,686 How do I know? I never saw him before. 1615 01:30:45,753 --> 01:30:47,622 But, of course he's innocent. 1616 01:30:47,688 --> 01:30:50,425 How could he possibly be interested in another woman 1617 01:30:50,491 --> 01:30:52,961 when he already has me? 1618 01:30:58,733 --> 01:31:01,602 Operator, get me the police. 1619 01:31:01,669 --> 01:31:03,538 Of course, it's an emergency. 1620 01:31:03,604 --> 01:31:06,874 An innocent man has been unjustly imprisoned. 1621 01:31:06,942 --> 01:31:08,944 Oh, I could just see that Bob Weston. 1622 01:31:09,010 --> 01:31:11,146 How he must be gloating. 1623 01:31:23,191 --> 01:31:24,926 Don't be a fool, Weston. 1624 01:31:24,993 --> 01:31:27,862 Turn in your story on Helen Brown. 1625 01:31:27,929 --> 01:31:30,498 We've promised our readers. 1626 01:31:30,565 --> 01:31:32,067 Sorry, Randall. 1627 01:31:32,133 --> 01:31:34,835 Dr. Helen Brown is a decent human being. 1628 01:31:34,902 --> 01:31:37,005 It would be indecent to malign her. 1629 01:31:40,275 --> 01:31:42,610 I'd like a word with Mr. Weston alone. 1630 01:31:51,719 --> 01:31:53,588 - Well, Bob. - Chief. 1631 01:31:53,654 --> 01:31:57,959 It makes my heart bleed to see you like this. 1632 01:31:58,026 --> 01:31:59,961 Think of your future. 1633 01:32:00,028 --> 01:32:02,663 Why, you have greatness in you. 1634 01:32:02,730 --> 01:32:06,334 Bob, I've come to regard you as my own son. 1635 01:32:06,401 --> 01:32:09,070 'As you know, I have no children of my own' 1636 01:32:09,137 --> 01:32:12,273 and I was thinking of changing my will. 1637 01:32:15,043 --> 01:32:16,978 - It won't work, chief. - But, son.. 1638 01:32:17,045 --> 01:32:19,514 - I'm sorry. - Very well. 1639 01:32:19,580 --> 01:32:21,582 We'll print this story with what we've got. 1640 01:32:21,649 --> 01:32:24,019 No, you won't. I'll deny any of it happened 1641 01:32:24,085 --> 01:32:26,454 and she'll sue you for $ 12 million. 1642 01:32:26,521 --> 01:32:28,523 - You're despicable. - No, despicable. 1643 01:32:28,589 --> 01:32:30,058 - Despicable. - Yes, that's good. 1644 01:32:30,125 --> 01:32:32,060 - And you're through? - Yes. 1645 01:32:32,127 --> 01:32:34,062 And when I'm finished with you 1646 01:32:34,129 --> 01:32:37,932 no decent publication in the country will hire you. 1647 01:32:37,999 --> 01:32:39,667 Get out! Get out! 1648 01:32:40,768 --> 01:32:41,969 Get out! 1649 01:32:57,652 --> 01:32:59,287 Susan. 1650 01:33:01,522 --> 01:33:02,957 Susan, Sylv.. 1651 01:33:04,059 --> 01:33:05,226 Susan, after all the years 1652 01:33:05,293 --> 01:33:07,328 you've been my secretary the le.. 1653 01:33:07,395 --> 01:33:11,866 The least you could do is stop while I'm talking to you. 1654 01:33:11,932 --> 01:33:13,134 Weston, get out. 1655 01:33:13,201 --> 01:33:15,236 This is not your office anymore, but mine. 1656 01:33:15,303 --> 01:33:17,038 This is my secretary. 1657 01:33:17,105 --> 01:33:19,107 Poor, poor Sylvester. 1658 01:33:19,174 --> 01:33:21,209 I taught you every rotten thing you know. 1659 01:33:21,276 --> 01:33:23,211 Yeah, and look what it's got me. 1660 01:33:23,278 --> 01:33:25,346 Your office, your job, your secretary 1661 01:33:25,413 --> 01:33:29,150 even your clothes. While you, Weston, you're all finished. 1662 01:33:29,217 --> 01:33:30,951 That's what you think, Sylvester. 1663 01:33:31,018 --> 01:33:32,553 For me, it's only the beginning. 1664 01:33:32,620 --> 01:33:35,256 You may have the money and the power and sex 1665 01:33:35,323 --> 01:33:37,625 but I've got love. 1666 01:33:47,768 --> 01:33:49,804 - Taxi! - Your wife says she's coming. 1667 01:33:49,870 --> 01:33:51,839 She'll never have another chance. I'm heading back 1668 01:33:51,906 --> 01:33:55,310 to the office to get my sample case then I'm flying to Hawaii 1669 01:33:55,376 --> 01:33:58,113 before she can lay a hand on me. Taxi. 1670 01:34:01,449 --> 01:34:02,883 - Main and 40th. - Thank you. 1671 01:34:02,950 --> 01:34:05,086 You're welcome, and hurry. 1672 01:34:10,758 --> 01:34:12,693 - Taxi. - You must have just missed him. 1673 01:34:12,760 --> 01:34:15,163 I guess, he was afraid you wouldn't forgive him. 1674 01:34:15,230 --> 01:34:17,365 Forgive him? I want him to forgive me. 1675 01:34:17,432 --> 01:34:20,067 I want to crawl on my knees. Taxi! 1676 01:34:22,370 --> 01:34:24,339 Main and 40th, and don't stop for anything. 1677 01:34:24,405 --> 01:34:27,175 Why, certainly, my dear. But we'll get there just as fast 1678 01:34:27,242 --> 01:34:29,410 if we relax and take our time, won't we? 1679 01:34:29,477 --> 01:34:31,612 What? You get this cab moving 1680 01:34:31,679 --> 01:34:34,515 or I'll wrap it around your neck. 1681 01:34:44,459 --> 01:34:46,026 Uh.. 1682 01:34:46,093 --> 01:34:47,504 Well, excuse me, but what's happening? 1683 01:34:47,528 --> 01:34:49,497 Why are they tearing down the building? 1684 01:34:49,564 --> 01:34:51,666 Hilton's putting up a hotel here. 1685 01:34:51,732 --> 01:34:53,468 A Hotel? 1686 01:34:53,534 --> 01:34:55,503 Well...what happened to the institute? 1687 01:34:55,570 --> 01:34:58,639 - Where is everyone? - There is no more institute. 1688 01:34:58,706 --> 01:35:00,841 Offenbach ran away with the money. 1689 01:35:00,908 --> 01:35:02,277 Chickering ran away to Europe. 1690 01:35:02,343 --> 01:35:04,279 And me, I'm going into politics 1691 01:35:04,345 --> 01:35:05,680 where the real money is. 1692 01:35:05,746 --> 01:35:08,449 You know where Helen.. I mean, Dr. Brown is? 1693 01:35:08,516 --> 01:35:11,552 Oh, yes, although it was all her fault. 1694 01:35:11,619 --> 01:35:13,688 She ran away with Rudy to Fiji. 1695 01:35:13,754 --> 01:35:16,123 I think you can still catch her at home 1696 01:35:16,191 --> 01:35:17,892 if you wanna offer congratulations.. 1697 01:35:17,958 --> 01:35:20,761 - Fiji! - Okay, Joe, let her go. 1698 01:35:28,369 --> 01:35:30,571 To the airport, as fast as you can drive. 1699 01:35:30,638 --> 01:35:33,874 That's all I want, a chance to show what I can do. 1700 01:35:33,941 --> 01:35:35,276 Hold onto your seats. 1701 01:35:42,850 --> 01:35:45,486 Helen. Wait! Uh. 1702 01:35:54,662 --> 01:35:56,831 He's coming after us. Faster, faster. 1703 01:35:56,897 --> 01:35:58,633 Ha! Watch my smoke, lady. 1704 01:35:58,699 --> 01:36:02,703 I could have been an astronaut, but the pace was too slow. 1705 01:36:12,580 --> 01:36:13,948 There he goes. Catch him. 1706 01:36:14,014 --> 01:36:15,950 Look, lady, there are speed laws. 1707 01:36:16,016 --> 01:36:17,652 Shut up and drive. 1708 01:36:25,125 --> 01:36:26,961 Okay, driver, you can slow down now. 1709 01:36:27,027 --> 01:36:29,830 Yeah. We've lost him, alright. 1710 01:36:29,897 --> 01:36:34,269 See that? Nobody passes Speed Vogel. Nobody even catches up. 1711 01:36:45,346 --> 01:36:47,615 He's losing us. Faster, faster. 1712 01:36:47,682 --> 01:36:51,486 Lady, I'm a law-abiding man. Also, I'm accident prone. 1713 01:36:51,552 --> 01:36:54,589 You better catch that car or I'll break your other arm. 1714 01:36:57,758 --> 01:37:00,928 Bob. Bob. Come here. 1715 01:37:00,995 --> 01:37:02,597 Come here. 1716 01:37:02,663 --> 01:37:05,232 Sylvia, I can't stop now. I've gotta find Helen. 1717 01:37:05,300 --> 01:37:07,935 I don't care about Helen. Frank's up ahead. 1718 01:37:08,002 --> 01:37:11,005 You go tell him, I love him and want to apologize. 1719 01:37:22,783 --> 01:37:24,319 Frank. 1720 01:37:24,385 --> 01:37:26,354 Hey, where are you going? 1721 01:37:26,421 --> 01:37:29,557 Sylvia's coming behind in a cab to.. 1722 01:37:33,093 --> 01:37:34,295 Frank! 1723 01:37:34,362 --> 01:37:35,530 Whew! 1724 01:37:41,602 --> 01:37:43,270 Rudy, isn't that Frank Broderick? 1725 01:37:43,338 --> 01:37:44,905 Why, no, I think, that's Jack Lemmon. 1726 01:37:44,972 --> 01:37:46,941 Helen, wait. I've got something to tell you. 1727 01:37:47,007 --> 01:37:49,377 - I hate you. - But how can you hate me. 1728 01:37:49,444 --> 01:37:51,446 - You don't even know me? - Yes, I do. 1729 01:37:51,512 --> 01:37:53,180 You're Bob Weston of Stop magazine. 1730 01:37:53,247 --> 01:37:55,182 The dirtiest fink I've ever known. 1731 01:37:55,249 --> 01:37:57,385 - Faster, Mr. Vogel. - Helen, but.. 1732 01:38:02,790 --> 01:38:04,892 Faster. Faster! 1733 01:38:04,959 --> 01:38:08,396 - Can't you go any faster? - Lady, lady! Please! 1734 01:38:29,784 --> 01:38:32,987 Speeders on the bridge. Head 'em off before they reach highway. 1735 01:38:34,455 --> 01:38:36,624 I don't know. Some kind of a white convertible. 1736 01:38:36,691 --> 01:38:39,894 It looked like a blue Bentley inside of a yellow cab. 1737 01:39:42,122 --> 01:39:45,426 Pay no attention, Harvey. Don't let them rush you. 1738 01:39:45,493 --> 01:39:47,428 Of course, Emily. 1739 01:39:56,437 --> 01:39:58,573 Hold it there, mister. 1740 01:40:02,409 --> 01:40:04,044 Alright, where's the fire? 1741 01:40:07,347 --> 01:40:08,449 Frank. 1742 01:40:08,516 --> 01:40:10,017 Bob. 1743 01:40:10,084 --> 01:40:13,020 Bob, in 10 long years, did I ever once glance 1744 01:40:13,087 --> 01:40:15,322 at another woman? And now she wants to-- 1745 01:40:15,389 --> 01:40:17,825 No, no, no, no. Sylvia loves you. 1746 01:40:17,892 --> 01:40:20,528 She wants to apologize. Stop for her. 1747 01:40:20,595 --> 01:40:22,963 Really? I can't stop. 1748 01:40:23,030 --> 01:40:27,167 - Why not? - I got a girl in the back. 1749 01:40:27,234 --> 01:40:28,503 Gretchen! 1750 01:40:28,569 --> 01:40:30,471 What? What are you doing with him? 1751 01:40:30,538 --> 01:40:32,840 Oh, you go home to your Dr. Brown. 1752 01:40:32,907 --> 01:40:35,510 - Take her in your car, will ya? - Why should I? 1753 01:40:35,576 --> 01:40:37,311 So, I can go back for Sylvia. 1754 01:40:37,377 --> 01:40:40,214 'I can't, Frank, I gotta catch Helen.' 1755 01:40:53,293 --> 01:40:54,461 Sylvia. 1756 01:41:03,103 --> 01:41:04,739 Helen. 1757 01:41:04,805 --> 01:41:06,907 You're the only girl in the world for me. 1758 01:41:06,974 --> 01:41:10,678 I had to lie. But I swear, I'll never lie again. Never. 1759 01:41:10,745 --> 01:41:12,346 Then what are you doing with her? 1760 01:41:12,412 --> 01:41:14,582 - Get moving, Speed. - She's a strange person. 1761 01:41:14,649 --> 01:41:16,851 I've never seen her in my life before. 1762 01:41:19,620 --> 01:41:21,956 I gotta stop her from ruining her life. 1763 01:41:26,994 --> 01:41:29,063 That maniac, I'll fix him. 1764 01:41:30,164 --> 01:41:31,398 No, no. Now, cool down. 1765 01:41:31,465 --> 01:41:34,669 Now, take it easy. No, no, no, no, watch yourself. 1766 01:41:39,774 --> 01:41:41,742 To the airport, as fast as you can. 1767 01:41:41,809 --> 01:41:43,778 Right, mister. All I want is a chance. 1768 01:41:43,844 --> 01:41:46,313 - Where are you taking me? - Anywhere you wanna go. 1769 01:41:46,380 --> 01:41:48,015 On our honeymoon. 1770 01:41:55,289 --> 01:41:57,958 Taxi. Taxi. 1771 01:41:58,025 --> 01:41:59,794 - Where's the driver? - I threw him out. 1772 01:41:59,860 --> 01:42:01,395 I couldn't get him to move. 1773 01:42:01,461 --> 01:42:04,431 - Move, I gotta catch Helen. - Well, I've got to catch Frank. 1774 01:42:04,498 --> 01:42:06,634 I'll catch Frank. 1775 01:42:12,072 --> 01:42:14,008 Bob, Bob. 1776 01:42:14,074 --> 01:42:16,010 - Frank, Frank. - Helen, Helen. 1777 01:42:16,076 --> 01:42:18,512 Sylvia, Sylvia. 1778 01:42:18,579 --> 01:42:20,648 My taxi, my taxi. 1779 01:42:56,150 --> 01:43:00,020 If you don't stop, I'll have you both arrested for kidnapping. 1780 01:43:00,087 --> 01:43:01,922 Well, just let me find an exit. 1781 01:43:01,989 --> 01:43:04,659 Hey, pass me a pretzel, will ya? 1782 01:43:11,165 --> 01:43:14,034 - Stop, you sex fiend. - Yes, ma'am. 1783 01:43:27,247 --> 01:43:29,183 Sylvia, dreamboat, I've been looking.. 1784 01:43:29,249 --> 01:43:35,122 - Where'd you get the pretzel? - Frank, here you are, pussycat. 1785 01:43:35,189 --> 01:43:37,792 - There's Helen. - Frank, look out. 1786 01:43:54,208 --> 01:43:56,110 - Helen. - Keep away from me. 1787 01:43:56,176 --> 01:43:58,312 - Keep away. - Hey, my taxi fare. 1788 01:43:58,378 --> 01:43:59,847 - Hey, hey. - Helen. 1789 01:43:59,914 --> 01:44:01,716 'Helen, let me explain?' 1790 01:44:01,782 --> 01:44:04,018 - Keep away. - I wanna say I love you. 1791 01:44:04,084 --> 01:44:05,552 - 'Frank.' - Now, Helen. 1792 01:44:05,619 --> 01:44:09,423 - Get away, get away from me. - Helen, come on. 1793 01:44:14,128 --> 01:44:16,797 - Would you believe this? - Ah! 1794 01:44:38,819 --> 01:44:40,955 My taxi, my taxi. 1795 01:44:43,290 --> 01:44:45,225 My taxi, my taxi. 1796 01:44:50,931 --> 01:44:53,333 My motorcycle, my motorcycle. 1797 01:44:56,070 --> 01:44:59,239 - There's that cop again. - Harvey, look out. 1798 01:45:12,753 --> 01:45:14,688 Helen, that night in your apartment-- 1799 01:45:14,755 --> 01:45:16,190 Oh, shut up. 1800 01:45:16,256 --> 01:45:18,225 She, loved me then. Can you deny it? 1801 01:45:18,292 --> 01:45:19,927 - Rudy, kick him out. - No. 1802 01:45:19,994 --> 01:45:21,929 You didn't answer him. 1803 01:45:21,996 --> 01:45:24,298 Shut up you're just as impossible as he is. 1804 01:45:24,364 --> 01:45:27,334 - I think they're both cute. - Well, thank you, my dear. 1805 01:45:27,401 --> 01:45:29,503 - And your name is? - Gretchen. 1806 01:45:29,569 --> 01:45:32,406 Tell me, Gretchen. Do you like to dance? 1807 01:45:43,918 --> 01:45:46,153 'Hey, where's Frank?' 1808 01:45:46,220 --> 01:45:48,122 Sylvia, tell her that I love her. 1809 01:45:48,188 --> 01:45:50,357 He loves you that's why he lost his job. 1810 01:45:50,424 --> 01:45:52,626 Yeah, because he wouldn't do that dirty story. 1811 01:45:52,692 --> 01:45:54,261 - Frank. - Sylvia. 1812 01:45:54,328 --> 01:45:56,696 Oh Frank, darling, I'll never let you leave me. 1813 01:45:56,763 --> 01:45:58,265 I love you. 1814 01:45:58,332 --> 01:46:01,268 Frank, you're taking me to Hawaii and don't forget it. 1815 01:46:01,335 --> 01:46:05,139 - In front of my wife. - Frank, Frank. 1816 01:46:05,205 --> 01:46:07,908 Catch him or I'll make you take me to Hawaii. 1817 01:46:07,975 --> 01:46:10,110 You hot rodders are a menace. 1818 01:46:11,311 --> 01:46:12,847 Hey officer. 1819 01:46:12,913 --> 01:46:15,315 - Where's Bob? - Who's Bob? 1820 01:46:15,382 --> 01:46:18,385 Friend of mine, in a car like yours just went shooting by. 1821 01:46:18,452 --> 01:46:21,121 Speeding, huh? Watch me get him. 1822 01:46:29,263 --> 01:46:31,899 And that's the story I wanted to run. 1823 01:46:31,966 --> 01:46:34,334 How your advice saved a marriage of a faithful 1824 01:46:34,401 --> 01:46:36,871 stocking manufacture and his jealous wife. 1825 01:46:36,937 --> 01:46:38,672 That's the reason they fired me. 1826 01:46:38,738 --> 01:46:42,409 Ugh! How you all lie so easily and stick up for each other. 1827 01:46:42,476 --> 01:46:43,911 You make me sick. 1828 01:46:44,845 --> 01:46:47,848 My taxi, my taxi. 1829 01:47:27,154 --> 01:47:29,356 Alright, buddy. Pull over. 1830 01:47:53,780 --> 01:47:56,250 Helen. It began all wrong. 1831 01:47:56,316 --> 01:48:00,187 - Can we start over? - Yes as enemies, I hate you. 1832 01:48:02,422 --> 01:48:04,624 Hot dog, what a sexy slap. 1833 01:48:04,691 --> 01:48:07,827 You trying to do discourage him or satisfy yourself? 1834 01:48:07,894 --> 01:48:09,930 I won't be dominated by any man. 1835 01:48:09,997 --> 01:48:12,366 I'd gladly be dominated by any man. 1836 01:48:12,432 --> 01:48:15,435 Is that what you think I'm trying to do, dominate you? 1837 01:48:15,502 --> 01:48:20,140 I never dug a chick like you any way, thanks for turning me down. 1838 01:48:20,207 --> 01:48:22,442 Really, well, don't mention it. 1839 01:48:22,509 --> 01:48:25,412 Buster, you can have her back I don't want her. 1840 01:48:25,479 --> 01:48:27,814 Gretchen, I'm taking you to Hawaii. 1841 01:48:27,881 --> 01:48:28,983 Okay, honey. 1842 01:48:41,395 --> 01:48:42,562 Sylvia. 1843 01:48:42,629 --> 01:48:43,629 Frank. 1844 01:48:45,399 --> 01:48:47,667 No, no, no. I'm taking Gretchen, to Hawaii. 1845 01:48:47,734 --> 01:48:50,270 - Here. Here're your tickets. - Alright. 1846 01:48:54,174 --> 01:48:56,743 - My sunshine. - You're my very own. 1847 01:48:56,810 --> 01:48:58,945 Oh, let's go. 1848 01:49:30,777 --> 01:49:34,381 Now hear this, now hear this. You're all under arrest. 1849 01:49:34,448 --> 01:49:36,916 This whole airport is under arrest. 1850 01:49:36,983 --> 01:49:39,186 Every plane, every truck, every car 1851 01:49:39,253 --> 01:49:41,688 every person in this airport is under arrest. 1852 01:49:41,755 --> 01:49:43,923 And I don't want no body leaving this airport 1853 01:49:43,990 --> 01:49:46,393 without orders from me. And them there, is orders. 1854 01:49:46,460 --> 01:49:48,962 - Go to Hawaii with Rudy. - Oh, forget about that Rudy. 1855 01:49:49,029 --> 01:49:52,199 He's going to the Fiji islands with that screwy kid. 1856 01:49:52,266 --> 01:49:53,600 You in that control tower 1857 01:49:53,667 --> 01:49:56,036 I want you to throw off all your switches. 1858 01:49:56,103 --> 01:49:57,537 Put out that beacon. 1859 01:49:57,604 --> 01:50:01,441 You up there...bring that plane down. 1860 01:50:01,508 --> 01:50:04,078 That's right, that's right. Bring it on down. 1861 01:50:04,144 --> 01:50:06,213 People out there on the highway, pull over. 1862 01:50:06,280 --> 01:50:07,814 I want to see everybody's license. 1863 01:50:07,881 --> 01:50:10,684 I want to see, your drivers license, pilot license 1864 01:50:10,750 --> 01:50:14,221 transport license, hanger license, building license 1865 01:50:14,288 --> 01:50:15,989 "see your license" license. 1866 01:50:16,056 --> 01:50:19,659 And everybody everywhere is under arrest. 1867 01:50:19,726 --> 01:50:22,329 It's all that, Bob Weston's fault, what a friend. 1868 01:50:22,396 --> 01:50:24,764 Yeah, and she tried to convince me you're a bigamist. 1869 01:50:24,831 --> 01:50:27,401 Would I ever so much as look at another women? 1870 01:50:27,467 --> 01:50:30,437 That's right, this is the chief. Get it here fast. 1871 01:50:32,406 --> 01:50:34,341 'American Airlines flight 44' 1872 01:50:34,408 --> 01:50:37,411 'connecting for Los Vegas, Hawaii and the Fiji islands.' 1873 01:50:37,477 --> 01:50:39,313 'All passengers to gate 88.' 1874 01:50:39,379 --> 01:50:41,681 'I don't want to go to, Fiji.' 1875 01:50:41,748 --> 01:50:45,619 I don't wanna be a single girl. 1876 01:50:45,685 --> 01:50:48,288 I want Bob Weston. 1877 01:50:48,355 --> 01:50:50,524 Now, isn't that ironic. 1878 01:50:50,590 --> 01:50:52,759 'You wrote a book teaching single girls every where' 1879 01:50:52,826 --> 01:50:56,730 how to land their men and now, you can't land the one you want. 1880 01:50:56,796 --> 01:51:00,800 I know exactly how to get him back. 1881 01:51:00,867 --> 01:51:02,536 Just you watch. 1882 01:51:02,602 --> 01:51:04,538 'American Airline flight 44' 1883 01:51:04,604 --> 01:51:07,874 'connecting for Las Vegas, Hawaii and the Fiji islands.' 1884 01:51:07,941 --> 01:51:10,544 'All passengers to gate 88.' 1885 01:51:10,610 --> 01:51:14,448 'Flight 44 at gate 88 leaving at 4:48.' 1886 01:51:31,565 --> 01:51:34,234 Oh, Helen, come on, don't cry. 1887 01:51:34,301 --> 01:51:36,870 No it's not necessary to cry every.. 1888 01:51:36,936 --> 01:51:38,772 Oh, Helen. Oh, no. 1889 01:51:38,838 --> 01:51:43,543 Everything is gonna be alright. There's no reason to cry. 1890 01:51:43,610 --> 01:51:47,281 I want all moving vehicles everywhere to halt. 1891 01:51:47,347 --> 01:51:51,050 'Oh, everything is gonna be fine. Oh, please.' 1892 01:51:51,117 --> 01:51:54,554 Helen, no. You've gotten all too nervous.. 1893 01:51:54,621 --> 01:51:56,756 'Fiji, Oakland, Sydney' 1894 01:51:56,823 --> 01:52:01,595 'and Melbourne, now boarding at Gate 26, thank you.' 1895 01:52:01,661 --> 01:52:04,731 I'm glad we finally got rid of those two pests. 1896 01:52:12,406 --> 01:52:14,408 I got 'em. Lets get on that plane 1897 01:52:14,474 --> 01:52:16,676 before we get tangled up again with those pests. 1898 01:52:16,743 --> 01:52:20,447 Oh, a second honeymoon. Where are you taking me? 1899 01:52:20,514 --> 01:52:23,049 The Fiji islands, baby. 1900 01:52:23,116 --> 01:52:24,451 Our marriage can survive there 1901 01:52:24,518 --> 01:52:26,453 'cause the women don't wear stockings. 1902 01:52:26,520 --> 01:52:28,322 Aww. 1903 01:52:28,388 --> 01:52:31,725 But If I'm giving up my practice to becoming your wife.. 1904 01:52:31,791 --> 01:52:33,793 ...and you've lost your job.. 1905 01:52:33,860 --> 01:52:36,330 ...then how would you support me after the honeymoon? 1906 01:52:36,396 --> 01:52:39,633 I've got a better job with Dirt magazine. 1907 01:52:39,699 --> 01:52:42,702 No. Now let me explain. They want me to take 1908 01:52:42,769 --> 01:52:46,473 that filthy rag and turn it into the most influential 1909 01:52:46,540 --> 01:52:49,309 most respected news magazine in the whole world. 1910 01:52:52,679 --> 01:52:54,614 'Your attention please' 1911 01:52:54,681 --> 01:52:59,419 'Airline flight 110 for Wake Island, Long Island' 1912 01:52:59,486 --> 01:53:04,624 'Tokyo and Hong Kong, now boarding at gate 24.' 1913 01:53:06,760 --> 01:53:10,630 Stand back, everything is under control. Stand back. 1914 01:53:10,697 --> 01:53:14,301 Stand back, everything's under control, stand back. 1915 01:53:14,368 --> 01:53:16,870 Your red light and siren in good working order? 1916 01:53:16,936 --> 01:53:18,272 Yes sir. 1917 01:53:18,338 --> 01:53:21,054 Driver.. 1918 01:53:21,140 --> 01:53:22,942 ...follow that plane. 137584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.