All language subtitles for OSS 117 Murder For Sale English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,840 --> 00:02:18,110 Stop him! 2 00:02:18,240 --> 00:02:20,540 He's getting away! Look! 3 00:02:20,640 --> 00:02:22,550 Hey, stop! 4 00:02:58,560 --> 00:03:02,030 OSS 117: DOUBLE AGENT 5 00:04:53,400 --> 00:04:56,230 - Who pulled the heist? - OSS 117. 6 00:04:57,120 --> 00:04:59,710 Hubert Bonisseur de La Bath? I didn't recognize him. 7 00:04:59,800 --> 00:05:01,870 Of course not. He's had plastic surgery. 8 00:05:02,520 --> 00:05:03,990 He's much better looking now. 9 00:05:18,120 --> 00:05:21,660 They left the car here and took another one. Let's call headquarters. 10 00:09:50,520 --> 00:09:53,030 That guy's crazy. What's he doing? 11 00:10:38,360 --> 00:10:41,510 Hands up! Put your hands up, I said! 12 00:10:48,080 --> 00:10:50,510 At 8:30 this morning... 13 00:10:51,080 --> 00:10:53,150 the infamous Chandler, 14 00:10:53,240 --> 00:10:56,830 the most ruthless, the superstar of criminals, 15 00:10:56,920 --> 00:10:58,990 public enemy number one, 16 00:10:59,080 --> 00:11:03,350 was arrested at the home of the Spanish dancer Conchita Esteban, 17 00:11:03,440 --> 00:11:05,430 where he had spent the night. 18 00:11:06,360 --> 00:11:07,870 Until now, 19 00:11:07,960 --> 00:11:12,590 Chandler had succeeded in carrying out every mission, 20 00:11:12,680 --> 00:11:15,830 while eluding the police of many countries. 21 00:11:17,200 --> 00:11:20,470 We owe his arrest to Conchita Esteban, 22 00:11:20,560 --> 00:11:24,310 who risked everything by calling the police, 23 00:11:24,400 --> 00:11:28,100 and to the swift reaction of Inspector Grimaldi. 24 00:11:28,680 --> 00:11:30,390 POLICE HEADQUARTERS 25 00:11:30,480 --> 00:11:36,030 The criminal is now being questioned in order to establish his identity. 26 00:11:36,560 --> 00:11:39,590 As soon as he is formally charged... 27 00:11:40,360 --> 00:11:42,820 probably late this afternoon, 28 00:11:42,920 --> 00:11:48,470 Chandler will be transferred, under heavy guard, to prison. 29 00:11:58,320 --> 00:12:00,230 You know what to do. 30 00:12:11,720 --> 00:12:15,750 Not everyone gets an escort like this one, eh, Lieutenant? 31 00:12:15,880 --> 00:12:18,670 That's for sure. They don't want this one to get away. 32 00:12:30,240 --> 00:12:32,470 Look, they even sent a helicopter. 33 00:12:32,560 --> 00:12:34,750 Or is it for the president? 34 00:12:50,440 --> 00:12:52,550 What the hell is that thing? 35 00:13:16,120 --> 00:13:18,870 Stop! Stop the car! 36 00:13:20,440 --> 00:13:23,430 Lieutenant, I feel kind of funny. 37 00:13:24,760 --> 00:13:26,710 Me too. 38 00:15:30,400 --> 00:15:32,700 Hello, sir. This way, please. 39 00:15:41,040 --> 00:15:42,260 Through here. 40 00:15:54,880 --> 00:15:56,750 Follow me, please. 41 00:16:15,320 --> 00:16:18,110 Now you'll be given a medical checkup. 42 00:16:18,200 --> 00:16:20,190 It's like being drafted. 43 00:16:40,840 --> 00:16:44,350 But army doctors are rarely built like that. 44 00:16:45,200 --> 00:16:46,910 Take that off, please. 45 00:16:47,880 --> 00:16:50,710 - Everything? - Just unbutton your shirt. 46 00:16:53,560 --> 00:16:54,950 Lie down, please. 47 00:17:01,440 --> 00:17:02,630 Deep breath. 48 00:17:04,440 --> 00:17:05,710 Stop. 49 00:17:09,120 --> 00:17:12,430 - Your heart is in top shape. - That's reassuring. 50 00:17:12,520 --> 00:17:14,070 Sit up, please. 51 00:17:17,360 --> 00:17:18,420 Cough. 52 00:17:18,520 --> 00:17:20,870 Impossible, Doctor. I no longer smoke. 53 00:17:20,960 --> 00:17:22,390 Just a small cough. 54 00:17:25,360 --> 00:17:26,470 Once more. 55 00:17:29,040 --> 00:17:30,790 Swing your legs this way. 56 00:17:34,320 --> 00:17:35,430 Lie down. 57 00:17:43,560 --> 00:17:45,350 Your pulse is very slow. 58 00:17:45,960 --> 00:17:47,590 It's a matter of self- control. 59 00:17:48,600 --> 00:17:52,550 - And when you let loose? - I've never tried. 60 00:17:53,240 --> 00:17:54,350 With a doctor. 61 00:17:56,760 --> 00:17:58,750 I'll show you to your room. 62 00:18:05,600 --> 00:18:06,660 Follow me. 63 00:18:20,080 --> 00:18:23,510 - Don't you ever ask questions? - Why should I? 64 00:18:24,720 --> 00:18:27,710 Aren't you curious who that man was? 65 00:18:28,080 --> 00:18:30,510 Macio? He's an elite hit man. 66 00:18:30,600 --> 00:18:32,590 Sentenced to death in 8510 Paulo. 67 00:18:33,400 --> 00:18:35,030 You're well informed. 68 00:18:35,840 --> 00:18:37,190 It's not hard. 69 00:18:37,640 --> 00:18:40,070 Like everyone, I read the newspapers. 70 00:19:05,520 --> 00:19:06,910 Nice place. 71 00:19:10,360 --> 00:19:11,270 This way. 72 00:19:13,280 --> 00:19:14,710 This is your room. 73 00:19:19,160 --> 00:19:22,550 - No doorknob? - Only on the outside. 74 00:19:24,480 --> 00:19:27,870 This is the bathroom. You'll find everything you need. 75 00:19:28,560 --> 00:19:31,270 You have a meeting with the major in half an hour. 76 00:19:34,600 --> 00:19:38,510 - How will you open the door? - It's simple. 77 00:19:45,160 --> 00:19:47,070 - Good- bye. - Good- bye. 78 00:20:05,320 --> 00:20:07,830 - Welcome. - Thanks. 79 00:20:08,920 --> 00:20:10,870 And thanks for saving my life. 80 00:20:11,480 --> 00:20:14,470 Lives are so rarely worth saving. 81 00:20:14,840 --> 00:20:16,910 Please, sit down. 82 00:20:18,160 --> 00:20:22,350 I'm pleased to have salvaged an individual of such quality. 83 00:20:22,880 --> 00:20:25,030 - I congratulate myself. - What do you mean? 84 00:20:26,920 --> 00:20:30,870 You're registered here as number 129. 85 00:20:31,000 --> 00:20:33,710 May I ask what happened to the other 128? 86 00:20:34,400 --> 00:20:36,630 A few are still with us. 87 00:20:37,640 --> 00:20:39,670 The clumsy ones are dead. 88 00:20:40,440 --> 00:20:45,150 And those that accomplished their missions are wealthy and content. 89 00:20:45,240 --> 00:20:48,030 What category does this caveman belong to? 90 00:20:48,120 --> 00:20:52,790 Excuse me for this inexcusable breach of manners. 91 00:20:53,160 --> 00:20:56,310 This is my trusted associate... 92 00:20:57,080 --> 00:20:58,590 Mr. Karas. 93 00:20:58,680 --> 00:20:59,900 Trusted? 94 00:21:00,760 --> 00:21:02,710 I wouldn't trust him with a squirt gun. 95 00:21:03,120 --> 00:21:07,430 I can tell we'll get along. I've got a treat for you. 96 00:21:07,520 --> 00:21:12,270 In a few days, I'm assigning you a very important mission. 97 00:21:12,360 --> 00:21:15,270 Or more precisely, a mission... 98 00:21:16,200 --> 00:21:17,470 worthy of you. 99 00:21:20,720 --> 00:21:23,950 - A mission? - An assassination. 100 00:21:26,120 --> 00:21:30,830 From what I see, you seem well organized. 101 00:21:30,920 --> 00:21:32,870 We certainly are. 102 00:21:32,960 --> 00:21:35,230 Many others must agree 103 00:21:35,320 --> 00:21:39,630 because, when spoken of in rumors, we're often called “The Organization.” 104 00:21:40,520 --> 00:21:43,750 I'm quite proud of that. 105 00:21:44,280 --> 00:21:50,270 A superior sort of murder calls for a man of your class. 106 00:21:51,480 --> 00:21:53,190 I'm flattered. 107 00:21:53,920 --> 00:21:56,630 Are the profits big enough to justify your investments? 108 00:21:56,720 --> 00:21:58,550 Business is booming. 109 00:21:58,640 --> 00:22:01,430 Are you kidding? People worth killing are rare. 110 00:22:01,520 --> 00:22:04,550 You're gravely mistaken, my friend. 111 00:22:04,920 --> 00:22:09,310 Admittedly, assassinations of truly important people... 112 00:22:09,960 --> 00:22:12,470 are rare occasions. 113 00:22:13,720 --> 00:22:19,710 But when one needs to eliminate unwanted witnesses... 114 00:22:20,240 --> 00:22:22,800 no one knows where it will lead. 115 00:22:23,320 --> 00:22:28,260 Until your mission, you can play tennis, swim. 116 00:22:28,360 --> 00:22:32,270 Or read. We have a fabulous library. 117 00:22:32,360 --> 00:22:36,350 And all of us here enjoy classical music. 118 00:22:38,080 --> 00:22:41,990 What precautions have you taken against unwanted visitors? 119 00:22:48,280 --> 00:22:49,790 In such a case... 120 00:22:50,800 --> 00:22:52,110 the house... 121 00:22:54,240 --> 00:22:56,510 and all its occupants... 122 00:22:57,680 --> 00:23:00,550 will take a swift trip... 123 00:23:01,960 --> 00:23:03,350 to either hell... 124 00:23:04,120 --> 00:23:04,950 or heaven. 125 00:23:06,400 --> 00:23:08,030 I leave it up to God. 126 00:23:10,040 --> 00:23:11,510 Enjoy your stay. 127 00:23:23,120 --> 00:23:25,420 What a pleasant surprise! 128 00:23:25,960 --> 00:23:29,390 I brought you a sleeping pill in case you feel restless. 129 00:23:30,000 --> 00:23:31,550 My nerves are fine. 130 00:23:32,640 --> 00:23:35,710 - Something else worries me. - What is it? 131 00:23:38,080 --> 00:23:39,300 It's here... 132 00:23:40,040 --> 00:23:41,470 near my heart. 133 00:23:42,160 --> 00:23:43,670 I'll check it out. 134 00:23:50,040 --> 00:23:51,910 Yes, something is wrong. 135 00:23:52,840 --> 00:23:56,620 - Is it serious? - Not if treated quickly. 136 00:23:58,080 --> 00:24:00,270 What do you advise? 137 00:24:13,000 --> 00:24:15,110 - Doctor. - Yes? 138 00:24:16,040 --> 00:24:17,590 I feel better. 139 00:24:36,200 --> 00:24:40,230 There's something... I need to tell you. 140 00:24:42,560 --> 00:24:47,580 If you fail your mission, you'll certainly be killed. 141 00:24:49,600 --> 00:24:51,470 Even if you succeed... 142 00:24:53,240 --> 00:24:54,750 you could die. 143 00:24:56,560 --> 00:24:57,780 That's life. 144 00:25:08,560 --> 00:25:12,710 I was brought here against my will and I want to leave. 145 00:25:12,800 --> 00:25:13,990 Will you help me? 146 00:25:17,520 --> 00:25:19,950 Of course. But how? 147 00:25:22,240 --> 00:25:25,780 I know how to get into the garage. The Mercedes is there. 148 00:25:26,760 --> 00:25:28,030 What about the keys? 149 00:25:28,920 --> 00:25:30,630 I had a copy made. 150 00:25:31,160 --> 00:25:32,510 Where will we go? 151 00:25:33,920 --> 00:25:37,590 Anywhere. We'll be free. 152 00:25:39,840 --> 00:25:41,270 Please. 153 00:25:45,240 --> 00:25:47,270 One thing intrigues me. 154 00:25:47,960 --> 00:25:49,150 What? 155 00:25:50,360 --> 00:25:51,500 Your ring. 156 00:25:57,560 --> 00:25:59,590 It's a sign of engagement. 157 00:26:00,400 --> 00:26:02,110 I thought you were single. 158 00:26:04,160 --> 00:26:05,750 I am. Believe me. 159 00:26:06,440 --> 00:26:07,790 And yet, 160 00:26:07,920 --> 00:26:11,950 a ring almost always symbolizes a relationship. 161 00:26:15,120 --> 00:26:17,230 Amazing what they can do these days. 162 00:26:18,680 --> 00:26:22,460 Tell me, are these micro- transmitters... 163 00:26:23,240 --> 00:26:24,870 waterproof? 164 00:26:36,480 --> 00:26:39,070 He's wonderful. 165 00:26:40,960 --> 00:26:43,520 Absolutely wonderful. 166 00:28:26,920 --> 00:28:29,070 Doctor! Just the one I needed to see. 167 00:28:29,800 --> 00:28:30,830 Yes? 168 00:28:31,480 --> 00:28:33,710 I can't sleep and I know you have... 169 00:28:34,240 --> 00:28:35,750 a great treatment for that. 170 00:28:35,840 --> 00:28:37,830 I'm afraid you'll have to do without tonight. 171 00:28:40,400 --> 00:28:42,750 What a shame. I'll miss it. 172 00:28:43,360 --> 00:28:44,790 Weren't you warned? 173 00:28:46,240 --> 00:28:49,550 Yes, your colleague the caveman informed me 174 00:28:49,640 --> 00:28:52,150 I'd be confined to my room tonight. 175 00:28:53,200 --> 00:28:55,150 Will you visit me? 176 00:28:56,080 --> 00:28:57,990 I must stay in my room too. 177 00:28:59,480 --> 00:29:02,390 The major is meeting an important client tonight. 178 00:29:05,160 --> 00:29:07,390 Does that happen often? 179 00:29:07,480 --> 00:29:09,270 It's quite rare actually. 180 00:29:40,560 --> 00:29:43,990 You should go to your room now. Good night. 181 00:29:48,560 --> 00:29:50,590 I'll really miss you. 182 00:34:42,360 --> 00:34:44,740 - Please, have a seat. - Thanks. 183 00:34:45,240 --> 00:34:47,750 A glass of port, as usual? 184 00:35:13,520 --> 00:35:18,710 So far, we've stirred up turmoil and riots in that part of the Middle East, 185 00:35:18,800 --> 00:35:22,270 and it's been quite profitable for our interests. 186 00:35:22,840 --> 00:35:24,390 Who's to thank for that? 187 00:35:24,480 --> 00:35:26,910 You are. That's clear, my friend. 188 00:35:28,920 --> 00:35:32,870 Unfortunately, the United Nations just nominated 189 00:35:32,960 --> 00:35:35,710 my friend Heindrich Van Dyke 190 00:35:35,800 --> 00:35:40,710 to attempt to reestablish peace between the two warring tribes. 191 00:35:41,120 --> 00:35:43,150 What's even worse... 192 00:35:44,040 --> 00:35:47,390 is that he's managed to win the trust of the tribesmen. 193 00:35:47,760 --> 00:35:52,110 He even speaks their dialect, and through his influence, 194 00:35:52,200 --> 00:35:56,270 there's a very good chance that peace will reign once more. 195 00:35:58,320 --> 00:35:59,590 Such peace 196 00:36:00,040 --> 00:36:03,990 means profit losses in the millions for our group. 197 00:36:04,080 --> 00:36:07,950 So you'd like to eliminate your dear friend? 198 00:36:09,400 --> 00:36:13,550 Yes, but intelligently. 199 00:36:14,160 --> 00:36:19,630 To work, this “execution” needs to seem 200 00:36:19,720 --> 00:36:22,510 like it was done by one of the warring tribes. 201 00:36:24,320 --> 00:36:28,070 Then war will break out once more. 202 00:36:28,520 --> 00:36:31,310 I have just the man. 203 00:36:32,240 --> 00:36:33,350 When can he leave? 204 00:36:35,200 --> 00:36:36,030 Tomorrow. 205 00:36:37,120 --> 00:36:38,180 Perfect. 206 00:36:47,760 --> 00:36:49,870 Excuse the interruption... 207 00:36:50,640 --> 00:36:53,020 but the caveman insisted I come immediately. 208 00:36:55,640 --> 00:36:58,200 He seems to think you're going to vaccinate me. 209 00:37:02,640 --> 00:37:03,550 Yes. 210 00:37:05,440 --> 00:37:07,190 Roll up your sleeve, please. 211 00:37:10,840 --> 00:37:12,870 What am I being vaccinated against? 212 00:37:14,000 --> 00:37:15,060 Everything. 213 00:37:15,440 --> 00:37:17,470 It will be useful where you're going. 214 00:37:22,160 --> 00:37:24,190 Give him the shot. 215 00:37:28,200 --> 00:37:29,670 It won't hurt. 216 00:37:32,000 --> 00:37:33,790 I'm glad to hear it. 217 00:37:34,520 --> 00:37:36,310 It's said that women... 218 00:37:38,080 --> 00:37:40,380 are infinitely more dangerous than men. 219 00:37:46,240 --> 00:37:49,270 Hello, James Mulligan. 220 00:37:52,520 --> 00:37:55,110 Doesn't it surprise you to be called that? 221 00:37:55,960 --> 00:37:59,110 It's a nice name. What do I do with it? 222 00:38:00,440 --> 00:38:02,630 What a character! 223 00:38:04,120 --> 00:38:05,990 And so sharp! 224 00:38:07,120 --> 00:38:08,150 Well... 225 00:38:09,480 --> 00:38:11,470 This is your passport. 226 00:38:12,000 --> 00:38:16,030 You're a photojournalist with Magnum Photos. 227 00:38:16,800 --> 00:38:18,790 - When you arrive... - Where? 228 00:38:19,200 --> 00:38:20,830 At your destination. 229 00:38:21,640 --> 00:38:25,750 When you arrive, someone will meet you and give you your instructions. 230 00:38:25,840 --> 00:38:26,790 Who? 231 00:38:27,640 --> 00:38:28,670 A doctor. 232 00:38:29,320 --> 00:38:31,750 As sexy as your house doctor? 233 00:38:33,280 --> 00:38:36,350 It depends on your taste. He's a man. 234 00:38:37,360 --> 00:38:41,750 Now I believe it's time to discuss compensation. 235 00:38:41,880 --> 00:38:43,870 If I fail, I know what awaits me. 236 00:38:44,560 --> 00:38:46,070 But if I succeed? 237 00:38:46,600 --> 00:38:49,790 How about one million Swiss francs in a Geneva bank? 238 00:38:49,880 --> 00:38:51,750 Is that suitable? 239 00:38:53,080 --> 00:38:54,270 Excellent. 240 00:38:54,360 --> 00:38:58,110 Now let's check that nothing is missing from your bag. 241 00:39:04,080 --> 00:39:05,950 Two cameras. 242 00:39:10,720 --> 00:39:12,230 Driver's license. 243 00:39:12,680 --> 00:39:14,150 Press card. 244 00:39:14,720 --> 00:39:16,190 Traveler's checks. 245 00:39:19,960 --> 00:39:22,110 Good luck... 246 00:39:23,000 --> 00:39:24,220 James Mulligan. 247 00:39:25,480 --> 00:39:26,700 And good- bye. 248 00:41:59,520 --> 00:42:01,590 - What... - Feeling better? 249 00:42:03,040 --> 00:42:04,630 I'm Dr. Saadi. 250 00:42:07,520 --> 00:42:08,660 Oh, yes. 251 00:42:11,320 --> 00:42:15,470 - The major said you'd take care of me. - I just did. 252 00:42:18,000 --> 00:42:20,630 I'd like to understand, if it's not too much to ask. 253 00:42:23,600 --> 00:42:25,980 The vaccine you were given is a lethal poison... 254 00:42:27,160 --> 00:42:29,390 which takes effect 24 hours after injection. 255 00:42:31,440 --> 00:42:33,430 I just injected you with the antidote. 256 00:42:34,640 --> 00:42:36,670 It protects you for 24 hours. 257 00:42:36,760 --> 00:42:38,830 Ten minutes later and you'd be dead. 258 00:42:39,200 --> 00:42:40,260 Wonderful. 259 00:42:40,960 --> 00:42:42,470 But only for 24 hours. 260 00:42:43,320 --> 00:42:46,390 In exactly 24 hours, the antidote will stop working 261 00:42:46,480 --> 00:42:48,430 and the poison will take effect. 262 00:42:53,400 --> 00:42:57,830 What would have happened if I'd left without leaving an address? 263 00:42:58,400 --> 00:42:59,830 I told you. You'd be dead. 264 00:43:00,880 --> 00:43:04,230 How long will this game last? 265 00:43:06,800 --> 00:43:07,990 Two days. 266 00:43:09,000 --> 00:43:11,380 Each day, an injection at 5:00 pm. 267 00:43:12,440 --> 00:43:14,070 What happens after the last one? 268 00:43:15,680 --> 00:43:18,060 You'll be totally immune to the poison. 269 00:43:18,720 --> 00:43:22,590 I'll see you tomorrow at 5:00. Here's the address of my clinic. 270 00:43:26,280 --> 00:43:28,430 What if I get stuck in traffic? 271 00:43:28,520 --> 00:43:30,110 That, Mr. Mulligan... 272 00:43:30,680 --> 00:43:32,550 could be fatal. 273 00:43:33,960 --> 00:43:36,420 There's a car for your use outside the hotel. 274 00:43:38,640 --> 00:43:43,870 Tonight, you're to attend a reception at a residence six miles outside town. 275 00:43:44,200 --> 00:43:46,230 There's a map in your invitation. 276 00:43:47,200 --> 00:43:49,990 You can't get lost. There's only one road. 277 00:43:50,400 --> 00:43:53,510 Once I'm there, what do I do? 278 00:43:54,800 --> 00:43:57,030 I'll show you the man you're to kill. 279 00:43:57,400 --> 00:43:58,950 Good night, Mr. Mulligan. 280 00:44:16,560 --> 00:44:18,430 Do I really have to? 281 00:44:18,800 --> 00:44:21,430 Of course, darling. I can't be in two places at once. 282 00:44:21,520 --> 00:44:26,070 I can't miss an important bank meeting, but the reception is tonight. 283 00:44:26,160 --> 00:44:27,270 You'll represent me. 284 00:44:31,400 --> 00:44:33,990 Fine, I'll go. As a favor to you. 285 00:44:34,480 --> 00:44:37,040 Good girl. I hope you have fun. 286 00:45:12,960 --> 00:45:16,110 Can't you take photos somewhere else? It bothers me. 287 00:45:17,400 --> 00:45:20,590 Impossible. Bothering people is my job. 288 00:45:21,080 --> 00:45:22,300 You're a press photographer? 289 00:45:24,440 --> 00:45:26,870 - You must travel a lot. - It's a big world. 290 00:45:28,200 --> 00:45:30,390 What are you doing on this corner of the planet? 291 00:45:32,760 --> 00:45:36,070 A photo series on sunbathing beauties... 292 00:45:37,120 --> 00:45:39,070 especially exotic and Mediterranean ones. 293 00:45:39,760 --> 00:45:41,230 I'd advise you to look elsewhere. 294 00:45:47,320 --> 00:45:49,990 How about dinner? I'm leaving tomorrow. 295 00:45:50,080 --> 00:45:52,710 How unfortunate. Have a good trip! 296 00:46:34,400 --> 00:46:35,430 Follow me. 297 00:46:42,320 --> 00:46:43,990 The blond man by the buffet. 298 00:46:52,800 --> 00:46:55,230 Next to that ravishing creature? 299 00:46:55,320 --> 00:46:57,670 I've already obtained a truce. 300 00:46:58,120 --> 00:47:00,710 That's your target. Take care of him. 301 00:47:01,560 --> 00:47:03,350 I'd rather take care of her. 302 00:47:03,960 --> 00:47:06,390 I'm warning you, I have no sense of humor. 303 00:47:08,600 --> 00:47:10,070 Unbelievable. 304 00:47:11,360 --> 00:47:12,950 Get a good look at him. 305 00:47:13,360 --> 00:47:15,270 I never confuse my targets. 306 00:47:16,000 --> 00:47:17,950 Just give me the details. 307 00:47:18,040 --> 00:47:20,150 I'll give you all the details tomorrow afternoon... 308 00:47:20,680 --> 00:47:22,470 when you come for your shot. 309 00:47:23,240 --> 00:47:25,230 5:00 pm. Don't forget. 310 00:47:26,920 --> 00:47:29,670 Like I'd forget my own funeral. 311 00:47:29,760 --> 00:47:32,030 5:00 pm. on the dot. 312 00:47:32,760 --> 00:47:35,670 - I brought you a drink. - How kind of you! 313 00:47:36,400 --> 00:47:40,510 - How far is it? - At least a day's drive on rough trails. 314 00:47:41,240 --> 00:47:43,110 But it's a gorgeous site. 315 00:47:43,200 --> 00:47:44,710 Will you excuse me? 316 00:47:47,680 --> 00:47:49,470 Would you like a drink, sir? 317 00:47:52,280 --> 00:47:53,550 Good evening. 318 00:47:54,240 --> 00:47:57,030 I knew I was lucky, but this is astounding. 319 00:47:58,160 --> 00:48:00,510 I never dreamed I'd see you again. 320 00:48:00,600 --> 00:48:02,470 So lucky yet so pessimistic? 321 00:48:02,920 --> 00:48:04,510 What a paradox. 322 00:48:05,120 --> 00:48:07,350 It simply proves the world isn't so big. 323 00:48:14,680 --> 00:48:16,230 Shall we check out the buffet? 324 00:48:23,480 --> 00:48:24,790 It doesn't sound serious. 325 00:48:24,920 --> 00:48:27,480 Excuse me, Doctor. You're urgently required. 326 00:48:27,560 --> 00:48:28,910 Excuse me. 327 00:48:52,360 --> 00:48:54,740 My father made me come tonight. 328 00:48:54,840 --> 00:48:57,950 - I hate official receptions. - So do I. 329 00:48:58,720 --> 00:49:00,870 I was about to leave when I saw you. 330 00:49:01,240 --> 00:49:02,950 If we blow this joint, 331 00:49:03,280 --> 00:49:06,590 where can we spend the rest of the evening? 332 00:49:06,680 --> 00:49:09,430 Wherever you like. Shall we go now? 333 00:49:11,080 --> 00:49:13,870 Of course. I think we've seen enough of them. 334 00:49:16,520 --> 00:49:18,950 - Mr. Mulligan? - Yes? 335 00:49:19,040 --> 00:49:21,990 Phone call for you. This way, please. 336 00:49:24,800 --> 00:49:26,910 I brought you here to identify your target... 337 00:49:28,520 --> 00:49:30,110 not chase girls. 338 00:49:31,440 --> 00:49:33,150 I came here to kill... 339 00:49:34,080 --> 00:49:35,630 not to be celibate. 340 00:49:39,280 --> 00:49:42,390 In the interest of your mission, don't speak to that woman again. 341 00:49:43,760 --> 00:49:46,190 Otherwise, I won't give you your shot tomorrow. 342 00:49:49,000 --> 00:49:50,390 Blackmail. 343 00:49:50,480 --> 00:49:52,830 Well, if you take it that way, Doctor... 344 00:49:56,080 --> 00:49:59,270 - Good evening, Dr. Saadi. - Hello, Miss A'icha. 345 00:49:59,760 --> 00:50:01,590 I see you've been introduced. 346 00:50:02,240 --> 00:50:04,150 I wondered where you went, Mr. Mulligan. 347 00:50:04,240 --> 00:50:06,110 You'll have to excuse Mr. Mulligan. 348 00:50:06,200 --> 00:50:08,870 He's urgently needed by his press agency. 349 00:50:12,600 --> 00:50:14,150 Unfortunately. 350 00:50:32,200 --> 00:50:34,310 May I step in as your escort? 351 00:50:34,760 --> 00:50:38,030 That's very kind, but I have a migraine. I'd better go home. 352 00:50:38,120 --> 00:50:39,990 - I'm sorry to hear it. - Good night. 353 00:52:12,560 --> 00:52:14,150 Don't tail him too closely. 354 00:52:14,760 --> 00:52:17,550 He mi- mi- might see us. 355 00:52:39,080 --> 00:52:41,190 There's o—o—only one road. 356 00:52:41,280 --> 00:52:43,550 We ca- ca- can't lose him. 357 00:52:55,760 --> 00:52:57,190 Slow d- d- down. 358 00:53:59,000 --> 00:54:01,430 He's g- g- gone! 359 00:54:01,520 --> 00:54:03,750 It's your fault! We should've stuck close. 360 00:54:03,840 --> 00:54:06,790 Switch on the headlights and sp- speed up. 361 00:54:37,720 --> 00:54:40,100 What do you want? Let me go! 362 00:54:40,200 --> 00:54:43,790 Help! Let me go! 363 00:54:45,520 --> 00:54:48,550 Help! 364 00:54:48,680 --> 00:54:49,950 Let me go! 365 00:54:51,000 --> 00:54:52,390 Let me go! 366 00:54:57,960 --> 00:55:00,230 Who are you? What do you want? 367 00:55:00,320 --> 00:55:03,990 If you don't tell us everything, this will be your grave. 368 00:55:04,080 --> 00:55:05,630 What do you want me to say? 369 00:55:05,720 --> 00:55:08,430 - Is your father the banker Melik? - Yes. 370 00:55:08,520 --> 00:55:10,430 Where was he the night before last? 371 00:55:11,280 --> 00:55:13,470 - I don't know. - Tell me or I'll shoot! 372 00:55:13,560 --> 00:55:15,430 - I have no idea! - Where does the major live? 373 00:55:15,520 --> 00:55:18,080 What major? I don't know what you're talking about. 374 00:55:18,160 --> 00:55:20,110 - Let me go! - You're lying! You know the major! 375 00:55:20,200 --> 00:55:22,390 No, I don't! I don't know him. 376 00:55:22,480 --> 00:55:24,990 You're lying! Talk or I'll shoot! Who is the major? 377 00:55:25,080 --> 00:55:27,590 - Where did your father meet him? - I have no idea! 378 00:55:27,680 --> 00:55:29,950 I'll give you three seconds to answer. 379 00:55:30,040 --> 00:55:33,030 Here we go. One, two... 380 00:56:18,920 --> 00:56:21,070 It's over. Time to get up. 381 00:56:24,440 --> 00:56:25,910 What did she say? 382 00:56:26,000 --> 00:56:28,590 We're proud to have assisted with your mission. 383 00:56:28,680 --> 00:56:32,460 Everything she said, truth or lies, was recorded with this. 384 00:56:34,560 --> 00:56:36,790 Do you think she'd lie with a gun in her face? 385 00:56:37,680 --> 00:56:41,750 Truth comes rarely from a well and never from a woman's mouth. 386 00:56:41,840 --> 00:56:43,670 What a pessimistic culture! 387 00:56:45,600 --> 00:56:49,140 Don't leave her car on the road. Bring it to your place in town. 388 00:56:57,840 --> 00:56:59,790 How did you happen to be there? 389 00:57:02,280 --> 00:57:04,150 I called the press agency. 390 00:57:04,760 --> 00:57:07,270 The meeting wasn't that important. 391 00:57:08,240 --> 00:57:11,630 So I went back to find you, but you'd left. 392 00:57:13,120 --> 00:57:14,590 It's a miracle. 393 00:57:16,200 --> 00:57:19,950 Only if you think it miraculous that I always have a gun in the car 394 00:57:20,080 --> 00:57:23,230 and that there's only one road from the residence to town. 395 00:57:25,400 --> 00:57:28,270 - Did they steal anything? - Nothing. 396 00:57:28,360 --> 00:57:31,790 All they wanted to know was where my father was the night before last. 397 00:57:34,080 --> 00:57:37,390 You've aroused my interest. Where was he? 398 00:57:37,480 --> 00:57:40,310 I told them I didn't know, and believe me, that's the truth. 399 00:57:40,880 --> 00:57:44,990 All I know is that you saved me. The rest doesn't matter. 400 00:57:49,080 --> 00:57:51,380 I'll be forever in your debt. 401 00:57:53,520 --> 00:57:56,190 I'll settle for a small down payment. 402 00:58:20,080 --> 00:58:21,140 Come in. 403 00:58:31,000 --> 00:58:32,590 You're on time. 404 00:58:33,520 --> 00:58:36,470 I always am, even when my life is at stake. 405 00:58:39,720 --> 00:58:40,940 Have a seat. 406 00:58:42,400 --> 00:58:43,590 Thanks. 407 01:00:05,440 --> 01:00:07,740 You'll have to earn the final injection. 408 01:00:11,000 --> 01:00:12,790 Without it... 409 01:00:14,760 --> 01:00:18,150 tomorrow at 5:10 pm. you'll feel dizzy, and at 5:15 you'll be dead. 410 01:00:19,440 --> 01:00:22,390 And in heaven at 5:30. 411 01:00:34,640 --> 01:00:36,430 This is Azief Oasis. 412 01:00:37,760 --> 01:00:40,750 Van Dyck arrived this morning. He's already arranged a cease- fire. 413 01:00:41,800 --> 01:00:44,590 Tonight, the enemy tribes will honor him with a celebration. 414 01:00:45,720 --> 01:00:49,230 Tomorrow, he'll negotiate a peace treaty with the leaders. 415 01:00:50,920 --> 01:00:53,030 Which you want to avoid. 416 01:00:55,440 --> 01:00:57,670 Van Dyck will spend the night in the Zubian camp... 417 01:00:58,720 --> 01:01:00,990 in a tent specially furnished for him. 418 01:01:05,120 --> 01:01:07,790 - Kill him there. - Tonight? 419 01:01:08,720 --> 01:01:09,780 Do you understand why? 420 01:01:10,640 --> 01:01:14,110 Each tribe will accuse the other of the murder. 421 01:01:14,560 --> 01:01:16,940 The accusations will arouse their old hatred, 422 01:01:17,440 --> 01:01:19,350 and war will begin again. 423 01:01:19,440 --> 01:01:22,430 Exactly. This is what I advise. 424 01:01:23,560 --> 01:01:25,550 - Medical advice, Doctor? - No. 425 01:01:26,040 --> 01:01:27,750 It's about Van Dyck. 426 01:01:28,680 --> 01:01:31,240 Why don't you stick to your needles? 427 01:02:23,080 --> 01:02:24,140 Miss? 428 01:02:24,640 --> 01:02:26,590 Connect me to the American embassy. 429 01:02:27,520 --> 01:02:29,310 I want to speak to Mr. Barton. 430 01:02:32,960 --> 01:02:34,990 I prefer to wait. It's urgent. 431 01:02:41,200 --> 01:02:42,590 Recognize my voice? 432 01:02:44,040 --> 01:02:45,350 Yes, it's me. 433 01:02:47,400 --> 01:02:49,270 I'm at Hotel Mahmoud. 434 01:02:49,360 --> 01:02:52,110 I'm leaving for a mission tonight. Have me followed. 435 01:02:52,200 --> 01:02:53,110 Ha- ha- hands up! 436 01:02:59,720 --> 01:03:01,390 Were you in an accident? 437 01:03:01,480 --> 01:03:04,830 You're an American agent, r—r—right? 438 01:03:06,040 --> 01:03:06,870 Yes. 439 01:03:07,320 --> 01:03:13,910 It was you who bI- bI- blocked the road with the c- c- car? 440 01:03:15,040 --> 01:03:17,030 - Yes. - Bastard! 441 01:03:22,600 --> 01:03:24,830 Your te—telephone is disconnected! 442 01:03:27,520 --> 01:03:28,580 Yes. 443 01:03:28,680 --> 01:03:32,830 Are you ma- ma- making fun of me? 444 01:03:34,440 --> 01:03:35,310 Yes. 445 01:05:22,880 --> 01:05:24,710 I'm glad to seal our friendship. 446 01:06:03,880 --> 01:06:06,510 Wait for me here. I'll check out their celebration. 447 01:07:10,120 --> 01:07:14,590 You do me a great honor by accepting to spend the night with us. 448 01:07:14,680 --> 01:07:17,790 - I hold you in great esteem. - That makes me proud. 449 01:07:17,880 --> 01:07:21,660 I'm glad to show proof of my friendship and trust. 450 01:07:21,760 --> 01:07:24,830 I bid you good night, and once more, thank you. 451 01:07:58,040 --> 01:08:00,230 Get ready. It's time. 452 01:08:23,440 --> 01:08:24,420 Let's go. 453 01:08:55,920 --> 01:08:57,910 Your knockout spray works perfectly. 454 01:08:58,000 --> 01:08:59,990 He'll sleep until tomorrow. 455 01:09:00,480 --> 01:09:01,510 Let's go. 456 01:11:19,440 --> 01:11:20,870 Damn it! 457 01:12:53,400 --> 01:12:55,350 He'll be out for a while. 458 01:13:56,000 --> 01:13:57,060 Hello? 459 01:13:57,440 --> 01:13:59,820 This is Goofy. I'm listening. 460 01:14:00,200 --> 01:14:02,550 This is Donald Duck. I repeat, Donald Duck. 461 01:14:02,640 --> 01:14:03,750 Do you hear me, Goofy? 462 01:14:03,840 --> 01:14:06,140 Over to you, Donald Duck. We hear you. 463 01:14:08,640 --> 01:14:11,510 Mickey Mouse married Minnie. All is well. 464 01:14:12,160 --> 01:14:14,310 But Pluto, the Arab watchdog, is missing. 465 01:14:14,880 --> 01:14:16,310 I haven't seen him since. 466 01:14:16,760 --> 01:14:20,270 Donald Duck? This is Snow White. 467 01:14:21,320 --> 01:14:23,350 Continue according to our plan. 468 01:14:24,520 --> 01:14:26,710 Forget about the dog. 469 01:14:28,400 --> 01:14:32,180 Eliminate Mickey Mouse immediately with extreme discretion. 470 01:14:32,560 --> 01:14:36,990 I'll send in Goofy to finish the cartoon. 471 01:14:42,240 --> 01:14:43,990 Such a shame. 472 01:14:45,560 --> 01:14:49,150 Mickey Mouse will never eat his cheese. 473 01:14:51,560 --> 01:14:54,350 One million Swiss francs deposited... 474 01:14:55,320 --> 01:14:57,670 in James Mulligan's account. 475 01:15:00,800 --> 01:15:04,500 Eliminate James Mulligan, the rat. 476 01:15:05,280 --> 01:15:07,580 Leave immediately and don't miss. 477 01:15:10,760 --> 01:15:14,190 Life with you is full of surprises. It's never boring. 478 01:15:14,640 --> 01:15:16,070 Should I change? 479 01:15:17,560 --> 01:15:20,150 - Stay exactly the way you are. - Okay. 480 01:15:22,480 --> 01:15:23,750 What now? 481 01:15:25,560 --> 01:15:27,710 Are you a good friend of that doctor... 482 01:15:28,400 --> 01:15:29,510 Dr. Saadi? 483 01:15:30,240 --> 01:15:32,150 Yes, since I was a child. 484 01:15:33,840 --> 01:15:35,950 “Poor little A'icha! 485 01:15:36,040 --> 01:15:39,030 She's so sick. Such a shame. 486 01:15:39,120 --> 01:15:44,670 A good dose of castor oil and she'll be right as rain.” 487 01:15:45,440 --> 01:15:47,590 Amazing! You sound just like him. 488 01:15:47,680 --> 01:15:49,790 You should do impressions! 489 01:15:51,120 --> 01:15:55,190 I want you to do something for me without asking why. 490 01:15:56,840 --> 01:15:57,670 Okay? 491 01:15:59,800 --> 01:16:00,780 Okay. 492 01:16:02,400 --> 01:16:04,750 This is what I want. 493 01:17:42,920 --> 01:17:43,900 Hello? 494 01:17:44,480 --> 01:17:45,670 What? 495 01:17:46,240 --> 01:17:47,990 Speak up. I can't hear you. 496 01:17:48,920 --> 01:17:52,150 Come quickly, Doctor. [feel so sick. 497 01:17:52,240 --> 01:17:53,270 Who is this? 498 01:17:54,760 --> 01:17:56,670 It's me, A'icha. 499 01:17:57,000 --> 01:18:00,990 I feel really sick, Doctor. No one's here. I'm all alone. 500 01:18:01,080 --> 01:18:03,950 I'm afraid I'll faint. Come quickly. 501 01:18:04,760 --> 01:18:06,710 It's probably nothing, dear Ai'cha. 502 01:18:07,360 --> 01:18:10,350 Don't worry. Lie down. I'll be right there. 503 01:18:13,560 --> 01:18:14,670 Yusuf. 504 01:18:15,720 --> 01:18:17,470 I have to make a house call. 505 01:18:18,440 --> 01:18:20,310 I'll be back before 5:00 pm. 506 01:18:20,880 --> 01:18:22,670 - Understood? - Fine, Doctor. 507 01:19:28,640 --> 01:19:29,470 Let me through! 508 01:19:55,920 --> 01:19:58,510 Look at that madman! 509 01:19:58,600 --> 01:20:00,510 It's Mr. Van Dyck! 510 01:20:01,640 --> 01:20:02,860 It's Mr. Van Dyck! 511 01:20:02,960 --> 01:20:05,630 Van Dyck? Impossible! 512 01:20:05,720 --> 01:20:09,830 It's him! Bring him in. 513 01:20:10,960 --> 01:20:14,110 - Help him up the stairs. - Careful! 514 01:20:36,480 --> 01:20:37,700 Where's Saadi? 515 01:20:37,800 --> 01:20:39,630 Unconscious in his car. Want me to come in? 516 01:20:39,720 --> 01:20:42,020 No, thanks. There's no need. 517 01:20:57,240 --> 01:20:58,590 Is that you, Doctor? 518 01:21:00,240 --> 01:21:01,350 Yes. 519 01:22:00,600 --> 01:22:04,550 Take my bags to Room 319. I reserved it by phone. 520 01:22:06,040 --> 01:22:06,950 Drive. 521 01:22:07,720 --> 01:22:09,390 - Where to? - Just drive. 522 01:22:15,520 --> 01:22:18,230 Drive me to Dr. Saadi's office. You know the address? 523 01:22:18,320 --> 01:22:20,310 - Of course. - Is it far? 524 01:22:21,440 --> 01:22:23,190 About 15 minutes. 525 01:22:28,520 --> 01:22:32,830 Some music will make the trip pass quicker. 526 01:22:52,320 --> 01:22:53,460 Hello? 527 01:22:54,040 --> 01:22:56,550 Yes, sir. Just a minute. 528 01:22:56,640 --> 01:22:58,790 Doctor, it's Mr. Goulian. 529 01:23:02,160 --> 01:23:04,670 Doctor, Mr. Goulian is on the phone. 530 01:23:05,280 --> 01:23:07,070 Tell him I'm busy. 531 01:23:08,440 --> 01:23:11,470 Ask him to call back in 20 minutes. 532 01:23:12,000 --> 01:23:13,350 Sure, Doctor. 533 01:23:13,440 --> 01:23:15,790 The doctor asks you to call back in 20 minutes. 534 01:23:16,120 --> 01:23:18,470 Right. Thank you. Good- bye, sir. 535 01:27:33,640 --> 01:27:37,180 - Are we almost there? - In a few minutes. 536 01:27:37,280 --> 01:27:38,260 Attention. 537 01:27:38,360 --> 01:27:42,390 We interrupt our usual programming for an important news flash. 538 01:27:42,480 --> 01:27:44,510 Contrary to previous reports, 539 01:27:44,600 --> 01:27:48,220 Heindrich Van Dyck, United Nations delegate visiting our country, 540 01:27:48,320 --> 01:27:50,750 miraculously escaped last night's bomb attack. 541 01:27:50,840 --> 01:27:55,270 We've just received confirmation that he's safe and sound 542 01:27:55,360 --> 01:27:58,270 and being cared for at the Dutch legation. 543 01:28:26,760 --> 01:28:29,430 What's wrong? What should I do? 544 01:28:34,480 --> 01:28:35,620 The antidote. 545 01:28:50,800 --> 01:28:54,790 The syringe. Where is the syringe? 546 01:28:57,400 --> 01:28:58,830 The cabinet. 547 01:29:20,600 --> 01:29:23,590 In a surprising and as yet unexplained twist, 548 01:29:23,680 --> 01:29:29,830 Van Dyck arrived at the Dutch legation driving the car of Miss Ai'cha Melik, 549 01:29:29,920 --> 01:29:32,910 daughter of well- known banking magnate Faruk Melik. 550 01:29:33,000 --> 01:29:35,830 - Drive me to Villa Melik. - But we're almost at the doctor's. 551 01:29:35,920 --> 01:29:38,110 He can wait. How far is it to Melik's? 552 01:29:38,200 --> 01:29:41,110 It's about 20 minutes away, but on the other side of town. 553 01:29:41,200 --> 01:29:43,270 - I'll have to turn around. - Hurry up and do it! 554 01:30:02,000 --> 01:30:03,350 Feeling better? 555 01:30:07,240 --> 01:30:09,470 Yes. Let's go to Melik's house. 556 01:30:10,960 --> 01:30:14,950 It's inconceivable. What was Van Dyck doing in your car? 557 01:30:15,040 --> 01:30:17,230 How should I know? I left it in the middle of the road. 558 01:30:17,320 --> 01:30:19,750 - Why? - Because I fainted. 559 01:30:19,840 --> 01:30:22,710 - Then how did you get home? - He brought me, of course. 560 01:30:22,800 --> 01:30:25,260 - Who? - The man I love. 561 01:30:25,360 --> 01:30:26,990 The man who saved my life. 562 01:30:27,080 --> 01:30:30,110 - What's his name? - James Mulligan. 563 01:30:30,200 --> 01:30:32,030 James Mulligan? Inconceivable! 564 01:30:32,120 --> 01:30:34,830 I can't believe what I'm hearing! 565 01:30:34,920 --> 01:30:36,910 Poor fool, he only used you! 566 01:30:37,000 --> 01:30:39,830 You're so gullible! You'll believe anything! 567 01:30:40,200 --> 01:30:41,630 You're so stubborn! 568 01:30:41,720 --> 01:30:44,630 I've already told you the others shot at him. 569 01:30:44,720 --> 01:30:46,990 He killed two men who were about to kill me. 570 01:30:47,080 --> 01:30:48,950 Would he do that if he were a gangster? 571 01:30:49,040 --> 01:30:51,500 Of course! He needed your help! 572 01:30:51,600 --> 01:30:53,270 For what? Tell me! 573 01:30:53,360 --> 01:30:55,350 To get out of killing Van Dyck. 574 01:30:56,120 --> 01:30:58,470 He never wanted to kill Van Dyck. 575 01:30:58,560 --> 01:31:01,670 James is a photojournalist for Magnum Photos. 576 01:31:01,760 --> 01:31:06,620 Chandler is public enemy number one. He's committed over 80 murders! 577 01:31:06,720 --> 01:31:09,310 And you say you're in love with him! 578 01:31:09,680 --> 01:31:12,430 It's not true. You're all mixed up. 579 01:31:12,520 --> 01:31:14,710 He's not an assassin. He's a reporter. 580 01:31:14,800 --> 01:31:16,990 His name isn't Chandler. It's Mulligan. 581 01:31:17,080 --> 01:31:21,190 Chandler and Mulligan are the same man. You're not listening! 582 01:31:21,280 --> 01:31:23,740 As long as I live, you'll never marry Mulligan! 583 01:31:23,840 --> 01:31:28,590 Don't worry. You won't live long, you bastard. 584 01:31:29,720 --> 01:31:31,710 Who is this oaf? 585 01:31:31,840 --> 01:31:34,870 What are you doing here? I order you to leave immediately. 586 01:31:34,960 --> 01:31:36,430 Shut up, doll face. 587 01:31:37,520 --> 01:31:39,350 Otherwise you'll have to deal with me. 588 01:31:40,400 --> 01:31:43,910 Dad, are you going to let this gorilla insult your daughter? 589 01:31:44,000 --> 01:31:45,670 She's in love with Mulligan! 590 01:31:45,760 --> 01:31:48,030 - It doesn't matter. - Why not? 591 01:31:48,120 --> 01:31:50,390 - He's dead. - Are you sure? 592 01:31:50,480 --> 01:31:53,470 Yes, the major gave me the order to kill him. 593 01:31:53,560 --> 01:31:58,150 - Murderer! You're a murderer! - She's totally nuts. 594 01:31:58,280 --> 01:31:59,990 You're the one who's nuts. 595 01:32:00,080 --> 01:32:02,540 You pay a fortune to have Van Dyck killed, 596 01:32:02,640 --> 01:32:05,200 and at the last minute, you kill another in his place. 597 01:32:05,640 --> 01:32:07,470 You tried to betray us! 598 01:32:09,640 --> 01:32:11,110 I'm taking your daughter as a hostage. 599 01:32:11,200 --> 01:32:14,510 If anyone tries to stop us or attack the major's house, 600 01:32:14,600 --> 01:32:17,270 I might lose my life, but I'll kill her first. 601 01:32:17,360 --> 01:32:18,580 You're not taking my daughter! 602 01:32:42,240 --> 01:32:43,550 Killer! 603 01:32:45,000 --> 01:32:46,590 Stop shooting, Karas. 604 01:32:46,680 --> 01:32:49,240 I have to talk to you. 605 01:32:52,840 --> 01:32:54,350 - Listen. - Talk. 606 01:32:56,080 --> 01:32:57,350 If I die... 607 01:32:57,920 --> 01:33:00,220 a file will be sent to the police 608 01:33:00,640 --> 01:33:03,870 and you'll all be arrested and killed. 609 01:33:03,960 --> 01:33:09,110 For your daughter's sake, that file better not be sent. 610 01:33:09,200 --> 01:33:10,390 Call your friends. 611 01:33:13,080 --> 01:33:15,430 Nasty brute! 612 01:33:24,280 --> 01:33:25,950 To the doctor's now? 613 01:33:26,040 --> 01:33:28,190 Shut up, or you'll need a doctor. 614 01:33:28,280 --> 01:33:31,030 Drive where I tell you. Leave here and turn right. 615 01:34:02,240 --> 01:34:04,470 A'icha! 616 01:34:17,120 --> 01:34:19,390 Help me. Help. 617 01:34:24,800 --> 01:34:26,190 Call a doctor. 618 01:34:29,440 --> 01:34:34,270 Karas kidnapped A'icha as a hostage. 619 01:34:35,320 --> 01:34:38,590 If you attack the major, he swears he'll kill her. 620 01:34:39,440 --> 01:34:40,710 Poor kid. 621 01:34:41,040 --> 01:34:43,670 She has nothing to do with all this. 622 01:34:44,960 --> 01:34:46,710 You should've thought of that before. 623 01:34:49,240 --> 01:34:52,230 If you want to save her, tell me everything immediately. 624 01:34:52,320 --> 01:34:53,510 Everything. 625 01:35:36,400 --> 01:35:38,110 Congratulations. 626 01:35:38,720 --> 01:35:41,350 You did a wonderful job. 627 01:35:41,440 --> 01:35:44,390 Please tell me what Miss Melik is doing here. 628 01:35:44,480 --> 01:35:46,230 She's a hostage. 629 01:35:46,320 --> 01:35:49,940 Her father knows we'll kill her if we're betrayed or attacked. 630 01:35:51,880 --> 01:35:53,910 It was the only way to guarantee his silence. 631 01:35:56,200 --> 01:35:57,710 Good Lord, 632 01:35:57,800 --> 01:36:00,150 when will you answer my prayers 633 01:36:00,240 --> 01:36:04,190 and give me the blessing of not being surrounded by idiots? 634 01:36:04,320 --> 01:36:07,150 What do you expect me to do with this little imbecile? 635 01:36:07,280 --> 01:36:08,910 Hey, watch your mouth! 636 01:36:09,000 --> 01:36:11,510 You were supposed to bring back Mulligan, not her. 637 01:36:11,600 --> 01:36:14,670 - Impossible. Mulligan is dead. - No, he's still alive. 638 01:36:14,760 --> 01:36:17,510 You ordered Saadi to kill him. 639 01:36:17,600 --> 01:36:18,990 Idiot! 640 01:36:19,320 --> 01:36:20,830 Mulligan killed Saadi. 641 01:36:20,960 --> 01:36:22,550 - Good! - Shut up! 642 01:36:24,920 --> 01:36:28,030 - What the hell happened? - You tell me. 643 01:36:28,760 --> 01:36:30,550 If Mulligan beat me, 644 01:36:30,920 --> 01:36:33,270 it's because you're an idiot... 645 01:36:34,120 --> 01:36:36,630 blinded by your own stupidity. 646 01:36:40,160 --> 01:36:41,510 All is lost. 647 01:36:48,560 --> 01:36:53,420 Do you know what the captain of a sinking ship does? 648 01:36:56,360 --> 01:36:58,630 He gets in the first lifeboat. 649 01:37:00,800 --> 01:37:05,110 No, you stupid piece of human cowardice. 650 01:37:06,720 --> 01:37:10,390 He goes down with his ship... 651 01:37:11,480 --> 01:37:15,070 or goes up in smoke with it. 652 01:37:23,680 --> 01:37:26,140 Throw your gun out the window or she's dead! 653 01:39:07,960 --> 01:39:09,470 - What's going on? - Stop him! 654 01:41:11,000 --> 01:41:12,590 - Hubert. - Come on. 655 01:41:13,760 --> 01:41:15,470 Let's get out of here. 656 01:41:45,800 --> 01:41:48,230 - It's in your hands now, Captain. - The house is surrounded. 657 01:41:48,320 --> 01:41:51,150 Then if you don't mind, good- bye! 658 01:42:16,840 --> 01:42:19,030 Where are you taking me now? 659 01:42:21,480 --> 01:42:22,700 Now? 660 01:42:22,800 --> 01:42:24,390 To seventh heaven. 48079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.