All language subtitles for Montford.The.Chickasaw.Rancher.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,926 [men shouting in distance] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,810 --> 00:00:20,478 [Montford] My people, the Chickasaw, 5 00:00:20,562 --> 00:00:24,774 were a tribe of great and mighty warriors who lived in the southeastern woodlands, 6 00:00:26,818 --> 00:00:31,448 but in 1837 President Jackson removed my people from their sacred homelands. 7 00:00:34,492 --> 00:00:36,619 My English father and Chickasaw mother 8 00:00:36,703 --> 00:00:39,789 traveled the treacherous Trail of Tears into Indian Territory. 9 00:00:47,005 --> 00:00:50,341 {\an8}Once arrived, disease claimed my mother 10 00:00:56,222 --> 00:01:00,310 and sent her spirit along the white dog road to join our ancestors. 11 00:01:06,941 --> 00:01:08,777 [crows cawing] 12 00:01:11,446 --> 00:01:14,699 My father went east to return to his prior life, 13 00:01:17,535 --> 00:01:19,245 promising one day to return. 14 00:01:21,247 --> 00:01:22,999 Raised by my mother's people, 15 00:01:23,083 --> 00:01:25,752 my sister and I struggled to survive in two worlds. 16 00:01:27,629 --> 00:01:29,380 {\an8}That of the Chickasaw who understood 17 00:01:29,464 --> 00:01:31,633 {\an8}the richness and beauty of this new land... 18 00:01:32,133 --> 00:01:33,802 -Papa! -Papa! 19 00:01:33,927 --> 00:01:37,013 Papa! Papa! 20 00:01:37,388 --> 00:01:39,140 [Montford] ...and that of the white man 21 00:01:39,224 --> 00:01:42,060 whose greed brought nothing but death and destruction. 22 00:01:42,268 --> 00:01:43,770 OK, let's go! 23 00:01:43,853 --> 00:01:45,855 -[Jack] Come on! -[shouting] 24 00:01:48,108 --> 00:01:48,983 [Montford] Yeah! 25 00:01:49,067 --> 00:01:50,401 [whooping] 26 00:01:50,610 --> 00:01:52,070 [Jack] C'mon! C'mon! 27 00:01:57,492 --> 00:01:59,869 Yeah! Whoo! 28 00:02:03,456 --> 00:02:05,333 Yeah! Yeah! 29 00:02:05,416 --> 00:02:08,503 -There we go! -Come on, yeah, come on! 30 00:02:08,586 --> 00:02:10,088 {\an8}Come on, let's go! 31 00:02:10,463 --> 00:02:12,507 {\an8}[all shouting and cheering] 32 00:02:19,222 --> 00:02:20,431 {\an8}[horse neighing] 33 00:02:24,310 --> 00:02:26,646 {\an8}Yeah, come on, let's go! 34 00:02:29,190 --> 00:02:30,650 {\an8}Come on, giddyup! 35 00:02:30,733 --> 00:02:32,193 {\an8}[horse neighing] 36 00:02:34,195 --> 00:02:36,531 {\an8}[all shouting and cheering] 37 00:02:40,869 --> 00:02:42,036 {\an8}[man] Here we go! 38 00:02:48,001 --> 00:02:49,085 {\an8}Come on! 39 00:02:54,299 --> 00:02:56,384 -[cheering] -Here they come! 40 00:02:59,637 --> 00:03:01,389 Pick it up, Montford. 41 00:03:01,472 --> 00:03:05,184 He's gainin'! Go, go, go! 42 00:03:07,437 --> 00:03:09,856 Move it, Michael! Come on! 43 00:03:11,733 --> 00:03:13,443 Yes! Yes! 44 00:03:17,947 --> 00:03:19,157 Fourth place. 45 00:03:19,449 --> 00:03:20,700 [laughing] 46 00:03:21,910 --> 00:03:23,202 Whoa, whoa. 47 00:03:24,954 --> 00:03:27,999 Yeah, Jack get you a Chickasaw horse and you might have a chance. 48 00:03:28,124 --> 00:03:31,127 Hey, hey, hey... you just be happy it's your wedding day. 49 00:03:32,879 --> 00:03:34,380 We both let you win. 50 00:03:34,464 --> 00:03:36,007 Let's go again, then. I'll beat y'all twice. 51 00:03:36,090 --> 00:03:39,177 You're lucky you won, Montford Johnson, or else I might not be marrying you. 52 00:03:40,261 --> 00:03:42,513 -Even if I got second? -Mm-mmm. 53 00:03:42,597 --> 00:03:44,140 [Jack] That's a strong-willed woman. 54 00:03:45,308 --> 00:03:47,644 Hey! You ain't married yet. 55 00:03:47,727 --> 00:03:50,188 Just 'cause I married your sister don't mean you have to marry mine. 56 00:03:50,271 --> 00:03:51,689 Figured it was only fair. 57 00:03:52,440 --> 00:03:55,735 First place, whoo! Enjoy it. It's your wedding gift. 58 00:03:55,818 --> 00:03:57,737 [Montford] Keep it, soldier. I want a redo. 59 00:03:57,820 --> 00:04:01,366 No. Y'all better get cleaned up or else none of you's coming to my wedding. 60 00:04:02,116 --> 00:04:07,121 I warned you people. Never bet against a Chickasaw pony. 61 00:04:07,497 --> 00:04:11,709 Oh, I've got me some wedding gifts now. 62 00:04:16,089 --> 00:04:17,799 Hey, I only saw six head of cattle. 63 00:04:18,508 --> 00:04:22,178 Well, Union rustlers stole five, I gave one to Granny. 64 00:04:23,263 --> 00:04:24,597 Should feed her through winter. 65 00:04:25,014 --> 00:04:27,475 Shameful, someone takes away a man's livestock, 66 00:04:27,558 --> 00:04:28,726 he takes away everything. 67 00:04:28,810 --> 00:04:31,354 Most folks I know are turning their cattle loose up in the hills, 68 00:04:31,437 --> 00:04:33,147 so them blue bellies can't find 'em. 69 00:04:35,483 --> 00:04:39,362 Rising Wolf, my Cheyenne friend. So glad you could make it, brother. 70 00:04:40,280 --> 00:04:41,698 You're a blessed man, my friend. 71 00:04:41,781 --> 00:04:44,701 [priest] As the fires of war rage across our lands, 72 00:04:45,451 --> 00:04:48,913 let us celebrate the good things that have brought us here today. 73 00:04:54,544 --> 00:04:56,838 These gifts represent-- 74 00:04:58,089 --> 00:05:00,675 -[man] Who's that? -[chattering] 75 00:05:04,178 --> 00:05:07,348 -[Mary] Who is that? -Jesse Chisholm. 76 00:05:11,060 --> 00:05:14,564 [Jesse] Montford! I'm sorry, I saw 'em coming this way. 77 00:05:14,647 --> 00:05:18,026 I tried to talk 'em out of it but they insisted. 78 00:05:19,861 --> 00:05:23,698 Be careful with this commander. They're looking for any good horses... 79 00:05:23,781 --> 00:05:26,534 -[Montford] Jack, hide the horses! -[Jesse] ...and Confederate soldiers. 80 00:05:26,784 --> 00:05:28,578 [Montford] Adelaide, cover up Michael! 81 00:05:41,257 --> 00:05:42,759 Whose place is this? 82 00:05:43,217 --> 00:05:45,887 It's mine. How may we help you, Sergeant? 83 00:05:48,931 --> 00:05:52,018 Well, I haven't killed no rebels in almost a week now. 84 00:05:52,518 --> 00:05:54,228 Well, you won't find any here. 85 00:05:54,395 --> 00:05:55,980 This man a rebel, Chisholm? 86 00:05:56,898 --> 00:05:58,066 Can't say I know him. 87 00:06:03,029 --> 00:06:07,533 Well, looks like we got ourselves a regular uprising going on here. 88 00:06:07,617 --> 00:06:10,244 We got Cheyenne, Kiowa, 89 00:06:10,328 --> 00:06:12,830 now why is it you Indians sided with the rebs? 90 00:06:14,248 --> 00:06:18,294 Could be 'cause the Union broke every treaty it ever made with us. 91 00:06:18,377 --> 00:06:20,671 Gets you to thinkin', don't it? 92 00:06:24,634 --> 00:06:26,135 [Sgt. Richter] What's your name, Injun? 93 00:06:26,511 --> 00:06:28,012 Montford Thomas Johnson. 94 00:06:28,346 --> 00:06:33,059 [laughing] Well, shoot, that ain't no Injun name I ever heard before. 95 00:06:33,142 --> 00:06:36,354 My mother was Chickasaw. My father English. 96 00:06:36,938 --> 00:06:41,275 That so? You must be waging quite the internal conflict. 97 00:06:43,319 --> 00:06:44,946 Your own personal civil war. 98 00:06:48,449 --> 00:06:50,910 -Which side's winning? -I'm Chickasaw. 99 00:06:52,328 --> 00:06:54,413 Looks like you chose the wrong side. 100 00:06:58,292 --> 00:07:00,336 Well, Mr. Montford Thomas Johnson, 101 00:07:00,878 --> 00:07:02,630 I'm gonna search your place now, 102 00:07:02,713 --> 00:07:06,551 and if I find one rebel on this property, I'm gonna hang you for treason, 103 00:07:06,634 --> 00:07:08,094 then I'm gonna shoot every other man here 104 00:07:08,177 --> 00:07:10,179 and burn your place to the ground, you understand? 105 00:07:11,889 --> 00:07:15,143 Like I said, ain't no rebels here. 106 00:07:15,226 --> 00:07:16,686 Better not be. 107 00:07:19,105 --> 00:07:20,106 Spread out! 108 00:07:24,068 --> 00:07:26,737 [men talking indistinctly] 109 00:07:30,366 --> 00:07:31,409 Hyah! 110 00:07:33,244 --> 00:07:34,787 Go on, check that side. Come on! 111 00:07:35,746 --> 00:07:36,664 Spread out! 112 00:07:39,375 --> 00:07:42,503 You know when I was twelve, my family moved out west 113 00:07:42,587 --> 00:07:45,089 not too far from here. 114 00:07:45,173 --> 00:07:46,340 Had big dreams 115 00:07:47,341 --> 00:07:50,678 but wild Injuns didn't care nothing about no big dreams. 116 00:07:51,762 --> 00:07:52,805 They came in the night, 117 00:07:52,889 --> 00:07:56,309 surrounded the caravan and did what you wild Injuns do. 118 00:07:57,310 --> 00:07:58,686 They kilt 'em all. 119 00:08:01,606 --> 00:08:02,607 Except me... 120 00:08:04,066 --> 00:08:06,360 'cause I hid under my father's dead body. 121 00:08:10,948 --> 00:08:14,202 No horses or men, just these sorry cattle. 122 00:08:14,285 --> 00:08:16,579 -We'll take what we can get. -[Mary] Montford! The cattle! 123 00:08:17,455 --> 00:08:19,582 Sergeant! We depend on those! 124 00:08:19,665 --> 00:08:22,418 Well, according to Lieber Code, Article 39 125 00:08:22,502 --> 00:08:25,963 marshal law extends persons and property that are subject of the enemy. 126 00:08:26,881 --> 00:08:28,549 That means we can take what we want. 127 00:08:28,633 --> 00:08:30,176 Neither officers nor soldiers 128 00:08:30,259 --> 00:08:33,763 are allowed to make use of their position of power for private gain. 129 00:08:34,680 --> 00:08:37,475 Article 42, Sergeant. 130 00:08:38,809 --> 00:08:40,061 You an Injun lover? 131 00:08:40,144 --> 00:08:42,146 Proud to say I am. 132 00:08:47,568 --> 00:08:49,070 Well, howdy, mama. 133 00:08:49,654 --> 00:08:51,280 C'mon on out here! 134 00:08:51,364 --> 00:08:52,573 C'mon! 135 00:08:53,699 --> 00:08:54,659 C'mon! 136 00:08:57,328 --> 00:09:00,915 It's OK. I think I could be an Injun lover too. 137 00:09:00,998 --> 00:09:06,212 Sergeant! We need to move if you wanna make the fort by sun down. 138 00:09:13,094 --> 00:09:16,055 Move out! I'll see you soon. 139 00:09:25,022 --> 00:09:28,359 [Mary] Now get back over here, we're gonna finish what we started. 140 00:09:28,442 --> 00:09:30,194 They ain't ruining my day! 141 00:09:30,278 --> 00:09:33,447 No, sir, everyone as you were, OK? 142 00:09:33,531 --> 00:09:34,699 This is a blessed occasion 143 00:09:34,782 --> 00:09:37,577 and I'm not gonna let a little bit of rain spoil it. 144 00:09:38,536 --> 00:09:40,496 [crickets chirping] 145 00:09:46,794 --> 00:09:50,548 [inhales, exhales] 146 00:09:53,593 --> 00:09:55,261 [softly] Ah. [winces] 147 00:09:56,512 --> 00:09:58,097 [footsteps approaching] 148 00:10:01,934 --> 00:10:02,977 What you got there? 149 00:10:14,363 --> 00:10:16,157 You know I'm always gonna take care of you. 150 00:10:18,492 --> 00:10:19,744 I know you will. 151 00:10:21,037 --> 00:10:23,956 Let's go inside and you can start taking care of your wife now. 152 00:10:28,961 --> 00:10:30,963 [birds chirping] 153 00:10:33,883 --> 00:10:35,468 [Montford, in Chickasaw] Our Father God... 154 00:10:36,177 --> 00:10:38,971 [in English] Like the spring, we are grateful for the new blessings of life. 155 00:10:39,055 --> 00:10:40,139 [baby crying] 156 00:10:40,222 --> 00:10:43,184 [Mary] Meet your son, Edward Bryant. 157 00:10:44,018 --> 00:10:46,437 [Montford] We ask that you sanctify our children. 158 00:10:46,520 --> 00:10:49,982 Halito, Edward Bryant. 159 00:10:50,066 --> 00:10:54,445 Give them wisdom, abundance, and love of family. 160 00:10:56,030 --> 00:10:58,574 We give thanks for your Word in this time of war 161 00:10:59,367 --> 00:11:03,829 that sets brother against brother, father against son. 162 00:11:04,622 --> 00:11:08,584 You can't do this! That's all we have! Please! 163 00:11:08,668 --> 00:11:11,504 [Montford] Give your angels charge over the protection of our people 164 00:11:12,421 --> 00:11:15,466 as they fall victim to the ravages of war. 165 00:11:16,675 --> 00:11:19,553 You're the fortress against those who seek to harm us. 166 00:11:20,388 --> 00:11:22,014 [thunder rumbles] 167 00:11:23,933 --> 00:11:26,143 You are our refuge and our strength. 168 00:11:27,728 --> 00:11:30,940 [Sgt. Richter] That's the last of 'em. Let's move out! 169 00:11:34,527 --> 00:11:38,280 [Montford] If it is Your will that we should sit among our ancestors, 170 00:11:38,364 --> 00:11:39,949 let it be as winters rest 171 00:11:40,741 --> 00:11:42,535 and in the presence of Your fire. 172 00:11:56,006 --> 00:12:02,638 [in Chickasaw] It will be that way. 173 00:12:07,143 --> 00:12:08,644 [cow moos] 174 00:12:14,942 --> 00:12:16,402 [Montford] This drought is killing us. 175 00:12:16,944 --> 00:12:19,280 Edward Bryant, come here, son. 176 00:12:22,032 --> 00:12:24,702 One thing I learned from the Manual Labor Academy is, 177 00:12:25,411 --> 00:12:26,996 you gotta go deep in the ground. 178 00:12:27,496 --> 00:12:29,039 You can't just scratch the surface. 179 00:12:38,591 --> 00:12:41,719 [sighs] Them gophers go to the academy with you? 180 00:12:45,598 --> 00:12:46,557 [soldier yelling] 181 00:12:51,979 --> 00:12:53,022 Edward Bryant, 182 00:12:53,647 --> 00:12:55,941 go on in the house. Now! 183 00:12:57,193 --> 00:12:58,986 I got nothing left for 'em to take. 184 00:12:59,445 --> 00:13:00,988 I got something for 'em. 185 00:13:05,493 --> 00:13:06,911 What can I do for you? 186 00:13:06,994 --> 00:13:09,246 This is the half-breed I told ya about. 187 00:13:09,997 --> 00:13:11,081 Montford Johnson? 188 00:13:12,208 --> 00:13:13,292 Yeah, that's me. 189 00:13:18,631 --> 00:13:20,966 Lieutenant Richard Pratt. I'm the new commander at Fort Sill. 190 00:13:22,259 --> 00:13:26,305 You know General Lee surrendered at Maddox Courthouse in Virginia? April 9th. 191 00:13:27,640 --> 00:13:30,059 -War is over? -It is indeed. 192 00:13:30,142 --> 00:13:32,061 -Thank the good lord. -Yes, ma'am. 193 00:13:32,144 --> 00:13:33,687 We're all on the same side again. 194 00:13:34,396 --> 00:13:36,315 I'd appreciate ya letting your neighbors know. 195 00:13:36,398 --> 00:13:37,691 Yeah, I'll let 'em know. 196 00:13:39,151 --> 00:13:40,277 That we're on the same side. 197 00:13:43,531 --> 00:13:44,448 Thank you. 198 00:13:45,032 --> 00:13:48,077 Look, if you have a problem, you come see me. 199 00:13:49,745 --> 00:13:50,621 Ma'am. 200 00:13:54,250 --> 00:13:55,376 [soldier] Let's move out! 201 00:14:07,137 --> 00:14:08,138 You need something? 202 00:14:09,807 --> 00:14:11,183 Herd looks a bit thin. 203 00:14:12,476 --> 00:14:14,853 Shame you can't provide for your pretty wife. 204 00:14:16,397 --> 00:14:18,649 Kind of takes away everything it means to be a man. 205 00:14:20,734 --> 00:14:22,361 Army's fat with cattle. 206 00:14:22,444 --> 00:14:25,739 We'd be happy to sell it to someone for half the wholesale price. 207 00:14:25,823 --> 00:14:26,782 Someone meaning me? 208 00:14:27,157 --> 00:14:28,909 [Sgt. Richter] Army's shifting focus. 209 00:14:29,660 --> 00:14:31,161 Going after the wild Injuns. 210 00:14:32,288 --> 00:14:33,205 Your kind. 211 00:14:34,874 --> 00:14:36,166 We need eyes and ears. 212 00:14:36,625 --> 00:14:39,003 An inside man to keep us informed. 213 00:14:40,254 --> 00:14:41,714 You got the wrong someone. 214 00:14:44,466 --> 00:14:47,344 -Such a nice family too. -Pardon me? 215 00:14:48,554 --> 00:14:51,015 You have a splendid day, Montford Thomas Johnson. 216 00:14:59,356 --> 00:15:02,318 [thunder rumbling] 217 00:15:08,657 --> 00:15:10,910 That's Michael's whole life savings. 218 00:15:10,993 --> 00:15:13,913 Confederate dollars! They're worthless. 219 00:15:16,957 --> 00:15:18,042 We'll get through it. 220 00:15:19,543 --> 00:15:23,297 I'm down to one cow. We gotta pay Jack with something. 221 00:15:26,258 --> 00:15:27,301 We can't lose him. 222 00:15:29,136 --> 00:15:32,890 Papa, I'm hungry. 223 00:15:34,224 --> 00:15:35,267 I know, son. 224 00:15:39,313 --> 00:15:40,898 Let's find you something. 225 00:15:55,454 --> 00:15:59,500 [man] Someday soon this pasture is gonna be filled with grazing cattle 226 00:15:59,583 --> 00:16:01,794 from here to the horizon and back. 227 00:16:08,676 --> 00:16:11,637 And one day, you'll have a ranch of your own 228 00:16:12,179 --> 00:16:14,181 filled with cattle with your brand. 229 00:16:15,140 --> 00:16:18,602 A brand is permanent, it means you're part of something much bigger. 230 00:16:19,478 --> 00:16:23,273 You belong and belonging is forever. 231 00:16:29,738 --> 00:16:32,700 Coyotes! There's coyotes out there! 232 00:16:33,283 --> 00:16:34,159 [sighs] 233 00:16:34,576 --> 00:16:35,995 [cows mooing] 234 00:16:36,286 --> 00:16:37,496 [Jack] I heard it too. 235 00:16:39,164 --> 00:16:41,250 Shhh, look. 236 00:16:42,584 --> 00:16:44,878 Jack, let's get them in the corral. 237 00:16:45,546 --> 00:16:46,839 Open the gate. 238 00:16:49,216 --> 00:16:51,051 -[Montford] Shh... -[Mary] Where'd they come from? 239 00:16:52,219 --> 00:16:54,471 -[Jack] Montford! -[Montford] Look at all this. Shh... 240 00:16:54,930 --> 00:17:00,310 ♪ Lay down What I can do ♪ 241 00:17:00,394 --> 00:17:01,687 [cows mooing] 242 00:17:01,854 --> 00:17:07,776 ♪ Lay down Little doggy, lay down ♪ 243 00:17:08,610 --> 00:17:14,450 ♪ Lay down Little doggy, lay down ♪ 244 00:17:15,325 --> 00:17:17,494 [Jack] They must've come down off them mountains. 245 00:17:17,578 --> 00:17:19,163 That's Joe Carlton's brand. 246 00:17:19,913 --> 00:17:21,874 This one here's Alec Cochran's. 247 00:17:22,374 --> 00:17:25,252 That one right there, that's a maverick. 248 00:17:25,794 --> 00:17:29,798 No brand so he's yours. 249 00:17:29,882 --> 00:17:32,760 Mister, you just doubled your stock overnight. 250 00:17:32,843 --> 00:17:35,387 We gotta bring 'em back to Joe and Alec in the morning. 251 00:17:35,471 --> 00:17:37,347 Probably wrote 'em off as lost for good. 252 00:17:39,391 --> 00:17:41,226 Yeah, but I bet there's more up there. 253 00:17:42,352 --> 00:17:44,938 Four years is a long time for cattle in the wild. 254 00:17:45,022 --> 00:17:48,275 Yeah, I mean if they survived the wolves and panthers and such, 255 00:17:49,234 --> 00:17:50,319 there's gotta be more. 256 00:17:51,445 --> 00:17:55,657 Do you see Joe or Alec, given their age and health, lightin' up there after 'em? 257 00:17:56,325 --> 00:17:59,828 No, hill country's too dangerous. 258 00:18:01,663 --> 00:18:06,668 And full of cattle that have been breading for years. Unbranded! 259 00:18:12,424 --> 00:18:15,636 [Montford] Well, what do you think Mr. Carlton? 260 00:18:15,719 --> 00:18:19,139 You want me to agree to let you buy 261 00:18:19,223 --> 00:18:22,267 any of my cattle you can round up. 262 00:18:22,351 --> 00:18:26,730 Cattle I'd already given up on as lost? 263 00:18:26,814 --> 00:18:29,441 -Yes, sir. -And I don't do nothing? 264 00:18:29,525 --> 00:18:32,611 You pay me my share when you sell 'em to the next fella? 265 00:18:33,612 --> 00:18:34,947 That's correct. 266 00:18:35,030 --> 00:18:38,325 Go on! Go on up there and get 'em all! 267 00:18:38,826 --> 00:18:41,703 -[Montford] C'mon! C'mon! -[Jack] Hyah! Let's go! 268 00:18:43,997 --> 00:18:48,627 ♪ This sweat is dripping off my back And onto me ♪ 269 00:18:49,628 --> 00:18:55,300 ♪ They sayin' lesser man Who lost his way ♪ 270 00:18:55,676 --> 00:19:00,764 ♪ Well, if he's living hard He's hardly living ♪ 271 00:19:01,473 --> 00:19:06,603 ♪ Got me begging for mercy Kill me then ♪ 272 00:19:06,687 --> 00:19:08,772 ♪ I put my heart in there ♪ 273 00:19:09,898 --> 00:19:12,317 ♪ Put my soul in there ♪ 274 00:19:12,526 --> 00:19:18,157 ♪ You know I'll never stop I ain't got nothing to show for it ♪ 275 00:19:18,240 --> 00:19:21,243 ♪ My blood, sweat, and tears ♪ 276 00:19:21,326 --> 00:19:23,996 [Jack] Whoo! [laughing] 277 00:19:24,079 --> 00:19:27,291 ♪ 'Til I drop So how come I ain't got ♪ 278 00:19:27,374 --> 00:19:30,752 ♪ Nothing to show for it ♪ 279 00:19:33,297 --> 00:19:34,631 [Montford] Couldn't even rope one. 280 00:19:36,967 --> 00:19:40,220 I'm not fixin' to be brush poppin' no beeves one after the other, 281 00:19:40,304 --> 00:19:41,889 that's just plain crazy. 282 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 Gotta figure out how to get 'em to us. 283 00:19:47,060 --> 00:19:48,020 Trap 'em. 284 00:19:48,103 --> 00:19:53,025 Just like the devil traps men with beautiful women. 285 00:19:53,108 --> 00:19:57,279 -[chuckling] Yup. -[blows Harmonica note] 286 00:20:03,035 --> 00:20:05,996 That's it right there. I got it. 287 00:20:07,289 --> 00:20:08,165 [sighs] 288 00:20:09,791 --> 00:20:12,336 Salt. We'll trap 'em with salt. 289 00:20:13,128 --> 00:20:14,504 They'll do anything for a taste. 290 00:20:20,010 --> 00:20:21,011 We got it! 291 00:20:24,431 --> 00:20:25,599 I'll go fetch some water. 292 00:20:29,186 --> 00:20:33,565 [Jack singing] ♪ You can talk about your farms ♪ 293 00:20:34,066 --> 00:20:37,194 ♪ And your cattleman charms ♪ 294 00:20:38,946 --> 00:20:40,239 ♪ But the cowboys-- ♪ 295 00:20:40,322 --> 00:20:41,740 [whistling in the distance] 296 00:20:44,493 --> 00:20:45,827 [man] You, by the fire! 297 00:20:48,205 --> 00:20:50,958 God-fearing Christians just passing through. 298 00:20:52,876 --> 00:20:53,961 [gun cocks] 299 00:20:54,711 --> 00:20:55,879 Can we approach? 300 00:20:57,923 --> 00:20:59,216 C'mon in. 301 00:21:00,467 --> 00:21:01,927 [Holden] Thank you, sir. 302 00:21:03,011 --> 00:21:04,096 [horse whinnying] 303 00:21:11,019 --> 00:21:12,020 Evenin'. 304 00:21:14,731 --> 00:21:15,941 We're just wandering, 305 00:21:17,025 --> 00:21:20,487 me and my men, cold and hungry. 306 00:21:22,030 --> 00:21:24,032 Find some solace at your fire? 307 00:21:25,534 --> 00:21:26,994 [sniffing] 308 00:21:27,953 --> 00:21:29,454 Something smells good there. 309 00:21:29,579 --> 00:21:32,916 [sniffing] Oh, you smell that boys? Ah? 310 00:21:34,751 --> 00:21:36,211 I do my best. 311 00:21:37,045 --> 00:21:38,005 So, uh... 312 00:21:40,590 --> 00:21:41,925 what's, uh... 313 00:21:43,176 --> 00:21:44,636 a boy like yourself... 314 00:21:46,013 --> 00:21:48,390 ...doin' out here in the night? 315 00:21:48,682 --> 00:21:52,060 Just looking for lost cows. 316 00:21:52,144 --> 00:21:54,604 [rustler] Mooooo. 317 00:21:54,688 --> 00:21:56,398 [laughter] 318 00:21:59,234 --> 00:22:02,237 [Holden] Thank you. [groans] 319 00:22:02,321 --> 00:22:04,823 What brings you gentleman out to this part of the country? 320 00:22:05,532 --> 00:22:09,703 We just rode up from Texas. We're hunters. 321 00:22:10,954 --> 00:22:13,290 Thought we'd try and come scout some game. 322 00:22:16,543 --> 00:22:18,337 What type of game you fancy? 323 00:22:21,631 --> 00:22:22,799 Human kind. 324 00:22:28,346 --> 00:22:32,726 You see, uh, these Mexican regulates, 325 00:22:33,727 --> 00:22:35,812 they give us 150 pesos. 326 00:22:36,897 --> 00:22:39,107 Comanche, Apache scalps. 327 00:22:39,733 --> 00:22:44,821 We see, uh... any ol' red skin scalp will do. 328 00:22:46,573 --> 00:22:47,741 'Cause, uh, 329 00:22:48,700 --> 00:22:52,579 a savage is a savage... 330 00:22:54,581 --> 00:22:56,166 ...is a savage. 331 00:23:11,556 --> 00:23:13,642 [laughing] 332 00:23:19,439 --> 00:23:21,566 You all right, boy? 333 00:23:23,026 --> 00:23:27,697 This scalp here, that wouldn't make me a wooden penny. 334 00:23:29,074 --> 00:23:31,076 Wrong texture, you see. 335 00:23:32,911 --> 00:23:34,329 But I do have a few questions. 336 00:23:35,705 --> 00:23:40,919 Have you seen any redskins around here? 337 00:23:42,129 --> 00:23:46,424 No, sir. No Indians around here that I know of. 338 00:23:46,508 --> 00:23:48,135 You lying to me, boy? 339 00:23:48,218 --> 00:23:53,557 I did see some soldiers, though. No Indians. 340 00:23:54,307 --> 00:23:55,308 Evenin' 341 00:23:56,560 --> 00:24:00,355 [Texan] Whoa! Easy there, Cochise! We're all friends here! 342 00:24:00,438 --> 00:24:02,357 You Texans have overstayed your welcome. 343 00:24:05,902 --> 00:24:07,070 [Montford] They always do. 344 00:24:09,030 --> 00:24:14,828 Hey. Come on. You gonna leave us out here with absolutely nothing? 345 00:24:15,829 --> 00:24:17,998 -There's dangerous things out here. -Keep the knife. 346 00:24:19,541 --> 00:24:23,086 No knife, you get to keep your life. 347 00:24:23,170 --> 00:24:24,754 Seems like a fair deal. Huh? 348 00:24:26,006 --> 00:24:28,341 Don't get your britches in a bunch there, chief. 349 00:24:32,179 --> 00:24:33,180 You boys... 350 00:24:35,432 --> 00:24:37,267 You boys are gonna regret this. 351 00:24:38,185 --> 00:24:41,062 Threaten me again, I'll kill you. 352 00:24:42,939 --> 00:24:45,275 Best believe when I say I'm gonna do something, I do it. 353 00:24:51,740 --> 00:24:53,116 I believe you would. 354 00:25:02,209 --> 00:25:04,211 I'm gonna walk out of here, OK? 355 00:25:06,546 --> 00:25:07,505 You better, cowboy. 356 00:25:11,051 --> 00:25:13,011 [laughing] 357 00:25:20,101 --> 00:25:21,269 Here, boy. 358 00:25:23,438 --> 00:25:26,233 Let's move. No more fires. 359 00:25:27,734 --> 00:25:28,985 We sleep in shifts. 360 00:25:31,321 --> 00:25:35,659 Amen. I hear you, brother. 361 00:25:56,179 --> 00:25:57,222 [Jack] Looking good. 362 00:26:01,935 --> 00:26:06,606 -[Jack] You sure this is gonna work? -Yes, sir. What comes in, can't come out. 363 00:26:08,608 --> 00:26:10,068 Spread that salt around here. 364 00:26:24,833 --> 00:26:27,210 Look! It's Papa! 365 00:26:27,419 --> 00:26:31,798 Papa! Papa! Over here, over here! 366 00:26:32,882 --> 00:26:34,759 Papa! He's home! 367 00:26:34,843 --> 00:26:38,972 [chuckles] Edward Bryant, Mary Elizabeth. 368 00:26:39,055 --> 00:26:40,390 [Mary] Hey, welcome back! 369 00:26:42,017 --> 00:26:44,019 Ah, y'all are a sight for sore eyes. 370 00:26:45,020 --> 00:26:46,062 Oh, son! 371 00:26:52,027 --> 00:26:53,320 [Mary] Y'all find any cattle? 372 00:26:53,403 --> 00:26:55,697 Oh, yeah! We found a bunch! 373 00:26:55,780 --> 00:26:57,741 They're up there roaming, more'n we can count! 374 00:26:57,824 --> 00:26:59,993 -Oh, yes, ma'am! -[Mary] Well, where are they? 375 00:27:00,076 --> 00:27:03,288 Oh, we just have to be a little better prepared next time, that's all! 376 00:27:03,371 --> 00:27:04,331 I was afraid that-- 377 00:27:04,414 --> 00:27:06,374 Oh, we're going back out there for sure. 378 00:27:06,458 --> 00:27:07,500 -[Mary] Oh! -Yeah. 379 00:27:07,625 --> 00:27:11,087 Gonna keep 'em in that pasture right over there. 380 00:27:13,048 --> 00:27:15,717 Gonna build a cattle tank, 381 00:27:16,885 --> 00:27:18,011 fence off the draw. 382 00:27:18,219 --> 00:27:20,847 [Mary chuckles] Edward Bryant and I can handle that. 383 00:27:20,972 --> 00:27:24,642 All right, yeah. Gonna bring back a bunch. 384 00:27:25,685 --> 00:27:26,853 Yes, ma'am. 385 00:27:28,438 --> 00:27:31,775 Seems like you both need something to eat. Jack, please join us. 386 00:27:31,858 --> 00:27:33,777 Oh, that'd be just fine. Thank you, ma'am. 387 00:27:36,571 --> 00:27:38,490 [Montford grunts] 388 00:27:38,573 --> 00:27:39,908 Come on, come on, come on! 389 00:27:46,122 --> 00:27:47,290 [cow mooing] 390 00:27:50,085 --> 00:27:52,170 Aha! Look at that! 391 00:27:52,253 --> 00:27:53,546 [cow mooing] 392 00:27:55,423 --> 00:27:56,383 Told you, didn't I? 393 00:27:58,093 --> 00:28:01,054 -Yes, you did! -Now let's get these mavericks back home! 394 00:28:01,137 --> 00:28:04,849 -[Montford shouting] -[cows mooing] 395 00:28:11,356 --> 00:28:12,941 [soldier] Sergeant, here they come! 396 00:28:14,859 --> 00:28:16,277 -There they are! -[shouting] 397 00:28:22,242 --> 00:28:25,453 [Sgt. Richter] Go get 'em, trooper. Go ahead and shoot 'em savage! 398 00:28:25,537 --> 00:28:26,538 [soldier] Hey, circle around! 399 00:28:27,372 --> 00:28:29,958 Fire that gun and we'll string you up on the spot! 400 00:28:33,128 --> 00:28:35,255 -Those mavericks are mine! -They branded? 401 00:28:36,923 --> 00:28:38,550 'Cause if they ain't I got a real rancher 402 00:28:38,633 --> 00:28:41,970 that says red devils rustled up 15 of his. They look familiar? 403 00:28:43,722 --> 00:28:46,182 -Yeah, they're mine. -You lie! 404 00:28:46,891 --> 00:28:47,767 [Montford grunts] 405 00:28:51,771 --> 00:28:53,898 [Sgt. Richter] You think anyone's gonna care about a dead Injun? 406 00:28:53,982 --> 00:28:56,985 Think about your wife and that little boy. 407 00:28:58,069 --> 00:28:59,362 These belong to me! 408 00:28:59,446 --> 00:29:01,865 Well, sir, I got a white man who says they're his. 409 00:29:02,323 --> 00:29:03,700 Who do you think the law's gonna believe? 410 00:29:03,783 --> 00:29:04,868 This ain't right! 411 00:29:10,999 --> 00:29:14,419 I consider all these wild cattle out here property of U.S. Government. 412 00:29:14,502 --> 00:29:15,670 I consider you wrong! 413 00:29:16,838 --> 00:29:19,299 You wanna make some real money, Montford Thomas Johnson? 414 00:29:20,383 --> 00:29:22,677 Army's putting a premium on buffalo hides. 415 00:29:22,969 --> 00:29:26,431 You realize you're taking everything these people have? Huh? 416 00:29:26,723 --> 00:29:30,351 Thinkin' is, no buffalo to hunt, they gotta change their ways. 417 00:29:30,894 --> 00:29:33,271 -Stay on the reservation. -Yeah and what good is that? 418 00:29:33,521 --> 00:29:36,232 Control and progress. Don't you get it? 419 00:29:36,691 --> 00:29:39,569 It's why we always win and Injuns always lose. 420 00:29:42,864 --> 00:29:44,449 Always a pleasure, Monty. 421 00:29:44,532 --> 00:29:45,825 -[exhales forcefully] -[horse grunts] 422 00:29:46,993 --> 00:29:47,827 [man] Move out. 423 00:29:54,459 --> 00:29:55,293 [sighs] 424 00:29:55,877 --> 00:29:57,504 Next maverick we lay eyes on, 425 00:29:58,797 --> 00:29:59,756 we brand it. 426 00:30:09,390 --> 00:30:12,435 ♪ I'm wearing out ♪ 427 00:30:12,519 --> 00:30:15,188 ♪ These old leather boots ♪ 428 00:30:15,271 --> 00:30:17,857 ♪ Working so hard ♪ 429 00:30:19,192 --> 00:30:21,528 ♪ Paying these dues ♪ 430 00:30:21,611 --> 00:30:23,488 ♪ I get my self up ♪ 431 00:30:24,113 --> 00:30:27,867 ♪ But the rising sun can take all I got ♪ 432 00:30:28,701 --> 00:30:30,954 ♪ Put it on the line ♪ 433 00:30:31,037 --> 00:30:33,790 ♪ Long as I'm able ♪ 434 00:30:33,873 --> 00:30:35,792 ♪ I'll push through ♪ 435 00:30:36,626 --> 00:30:38,753 ♪ I'm gonna keep on ♪ 436 00:30:38,837 --> 00:30:41,005 ♪ Keeping on ♪ 437 00:30:42,382 --> 00:30:45,385 ♪ My aim is faithful ♪ 438 00:30:45,468 --> 00:30:47,428 ♪ And true ♪ 439 00:30:47,512 --> 00:30:50,223 ♪ What I do, I do for you ♪ 440 00:30:50,557 --> 00:30:53,977 [cows mooing] 441 00:30:57,063 --> 00:30:57,897 [Jesse] I'll take 'em. 442 00:30:58,898 --> 00:31:01,025 All right, thank you, Jesse. 443 00:31:03,945 --> 00:31:05,321 [Montfort] Now we're square? 444 00:31:05,405 --> 00:31:08,324 Montford Johnson, you're a good man. 445 00:31:14,330 --> 00:31:16,749 ♪ It's who I wanna be ♪ 446 00:31:16,833 --> 00:31:19,377 ♪ Long as I'm able ♪ 447 00:31:19,460 --> 00:31:21,838 ♪ I'll push through ♪ 448 00:31:22,213 --> 00:31:24,173 ♪ I'm gonna keep on ♪ 449 00:31:24,257 --> 00:31:26,593 ♪ Keeping on ♪ 450 00:31:28,094 --> 00:31:31,389 ♪ My aim is faithful ♪ 451 00:31:31,472 --> 00:31:33,099 ♪ And true ♪ 452 00:31:33,182 --> 00:31:35,727 ♪ What I do, I do for you ♪ 453 00:31:38,771 --> 00:31:41,482 ♪ What I do, I do for you ♪ 454 00:31:55,330 --> 00:31:57,665 -[Adelaide] Hey. [chuckles] -Hey, sis. 455 00:31:57,749 --> 00:32:00,793 Look at all this. Mother would have been proud. 456 00:32:03,922 --> 00:32:05,298 -Father would be proud, too. -[scoffs] 457 00:32:06,049 --> 00:32:07,091 "Father." 458 00:32:11,512 --> 00:32:13,556 Do you remember his face? 459 00:32:14,933 --> 00:32:15,934 I do. 460 00:32:21,439 --> 00:32:22,440 Thing is, I don't. 461 00:32:26,361 --> 00:32:29,614 When the memories piece him together for me, it just turns into a shadow. 462 00:32:35,328 --> 00:32:37,622 -I've forgiven him. -Not me. 463 00:32:39,123 --> 00:32:42,126 Forgotten, not forgiven. 464 00:32:58,518 --> 00:33:00,269 [cawing] 465 00:33:11,781 --> 00:33:14,492 There's enough meat out there to feed the tribes for months. 466 00:33:19,288 --> 00:33:21,290 [baby crying] 467 00:33:42,270 --> 00:33:44,939 -You sure you're not hungry? -No. 468 00:33:55,700 --> 00:33:57,160 You can't imagine the stench. 469 00:33:58,453 --> 00:33:59,495 Death. 470 00:34:06,586 --> 00:34:08,337 Can't get it out of your mind. 471 00:34:12,717 --> 00:34:15,094 Come up on some Kiowa looking hopeless... 472 00:34:18,097 --> 00:34:19,432 What are they gonna eat? 473 00:34:23,728 --> 00:34:27,023 Maybe God blessed us so we could bless others. 474 00:34:41,496 --> 00:34:45,792 -[wind howling] -[horses neighing] 475 00:34:45,875 --> 00:34:46,959 [hooves approaching] 476 00:34:53,216 --> 00:34:55,510 Figure you'd pass some of these on to the... 477 00:34:55,593 --> 00:34:57,512 tribes hurt by the buffalo slaughter? 478 00:34:58,679 --> 00:35:00,681 Sure. I'm sure they could use 'em. 479 00:35:06,896 --> 00:35:10,108 Hey, isn't that Rising Wolf? 480 00:35:18,366 --> 00:35:19,492 C'mon. 481 00:35:27,250 --> 00:35:28,167 Whoa. 482 00:35:31,838 --> 00:35:32,880 [Montford] What happened? 483 00:35:34,924 --> 00:35:36,884 -[woman sobbing] - We were... 484 00:35:38,636 --> 00:35:40,721 We were camped near Lodge Pole River. 485 00:35:42,348 --> 00:35:45,685 Soldiers appeared with the sun rise and started shooting. 486 00:35:45,768 --> 00:35:46,853 Which soldiers? 487 00:35:48,354 --> 00:35:50,106 Long hair and his men. 488 00:35:51,023 --> 00:35:54,986 They came from the north, Fort Supply. 489 00:35:55,069 --> 00:35:56,404 Custer. 490 00:35:57,822 --> 00:36:01,868 -Was there a battle? -All of the men were out hunting. 491 00:36:01,951 --> 00:36:05,204 We heard the gunshots and the screams. 492 00:36:07,248 --> 00:36:09,876 It wasn't a battle, it was a massacre. 493 00:36:11,502 --> 00:36:12,795 So sorry. 494 00:36:13,546 --> 00:36:15,965 [Rising Wolf] Black Kettle had returned the night before. 495 00:36:18,176 --> 00:36:21,929 He tried to make peace but the soldiers, 496 00:36:22,013 --> 00:36:25,016 they kill him and his wife. 497 00:36:28,644 --> 00:36:33,191 Shot all the horses before they slaughtered the women and the children. 498 00:36:35,693 --> 00:36:37,361 We got out who we could. 499 00:36:38,529 --> 00:36:39,906 What can I do for you, brother? 500 00:36:40,990 --> 00:36:45,036 We were on our way to go to Jesse's, to trade. 501 00:36:46,287 --> 00:36:49,916 I just left Jesse with a bunch of cattle. Take whatever you need. 502 00:36:49,999 --> 00:36:52,460 -You're welcome to stay at the homestead. -Thank you. 503 00:36:54,378 --> 00:36:55,504 We'll take the cattle... 504 00:36:57,256 --> 00:36:59,050 but we have our own path to follow. 505 00:37:00,885 --> 00:37:02,428 Ours will cross again. 506 00:37:03,012 --> 00:37:04,347 [hands clasp] 507 00:37:21,197 --> 00:37:22,740 [horses neighing] 508 00:37:30,623 --> 00:37:32,583 [Jack] Here! He's at the corral! 509 00:37:32,667 --> 00:37:35,461 [Montford] Let's go, c'mon. Over there! 510 00:37:44,136 --> 00:37:47,515 [rustler] Look out! Come on, let's go. Let's go. 511 00:38:02,613 --> 00:38:04,448 -[man] Load it, come on. -Come on. 512 00:38:07,952 --> 00:38:09,954 [man] Come on, hurry up. 513 00:38:10,037 --> 00:38:12,331 [groaning] 514 00:38:16,252 --> 00:38:19,797 [gasps, panting] 515 00:38:20,673 --> 00:38:23,301 Hyah, hyah, let's go! 516 00:38:24,510 --> 00:38:27,888 [horse neighing] 517 00:38:27,972 --> 00:38:29,181 [Mary] Get out! 518 00:38:34,145 --> 00:38:36,814 -[Edward] Mommy! -Go back to bed, E.B.! 519 00:38:36,897 --> 00:38:39,066 [gun cocks, casing clatters] 520 00:38:42,111 --> 00:38:43,404 [Montford] Gotta push 'em back. 521 00:38:46,741 --> 00:38:50,453 [Jack grunts] 522 00:38:50,911 --> 00:38:52,705 -[grunts] -Move back, move back! 523 00:38:54,623 --> 00:38:56,417 [man] Let's go! Move! 524 00:39:09,889 --> 00:39:11,766 Mary! Mary! 525 00:39:14,226 --> 00:39:16,395 -Hyah! Hyah! -[Mary] Montford! The horses! 526 00:39:16,479 --> 00:39:18,356 Don't worry about them! Give it to me! 527 00:39:22,985 --> 00:39:26,822 Montford, you're shot. Let's get that tended to inside. 528 00:39:29,158 --> 00:39:31,952 -C'mon! -[Jack] Can we track 'em? 529 00:39:34,121 --> 00:39:35,414 We'll track 'em in the morning. 530 00:39:37,541 --> 00:39:40,711 [panting] Y'all go inside. I'll keep watch... 531 00:39:42,171 --> 00:39:43,589 in case they come back. 532 00:39:49,428 --> 00:39:50,805 In case they come back. 533 00:39:56,394 --> 00:39:58,729 [rustler 1] Ain't gonna get nothin' for them horses. 534 00:40:14,078 --> 00:40:16,247 [rustler 2] There's that weasel right there! 535 00:40:16,330 --> 00:40:17,915 [Sgt. Richter] Why the long faces boys? 536 00:40:17,998 --> 00:40:20,918 -[rustler 1] You believe this fella? -[rustler 2] He got some nerve. 537 00:40:21,001 --> 00:40:22,128 Where's all the cattle? 538 00:40:23,003 --> 00:40:26,799 Cattle? Oh. Must've slipped your mind 539 00:40:26,882 --> 00:40:29,844 to tell us about the redskin 540 00:40:30,719 --> 00:40:34,515 and the Black fella, who shot me. 541 00:40:38,102 --> 00:40:43,023 -[grunts, coughing] -[laughter] 542 00:40:44,191 --> 00:40:48,112 Look at this fine head of hair we have here boys. 543 00:40:48,446 --> 00:40:50,322 This uniform says you'll hang! 544 00:40:50,406 --> 00:40:51,615 [rustler 3] What're you waitin' for? 545 00:40:51,699 --> 00:40:53,409 [rustler 4] That's right, Holden, give him a shave. 546 00:40:53,492 --> 00:40:55,411 You trying to scare me? Huh? 547 00:40:59,498 --> 00:41:01,709 [rustler 4] C'mon now... 548 00:41:01,792 --> 00:41:06,547 Almost had me killed and all my men killed. 549 00:41:07,673 --> 00:41:08,674 For what? 550 00:41:09,550 --> 00:41:13,304 This string of rancid horse meat? 551 00:41:13,554 --> 00:41:15,306 We'll get the whole herd next time. 552 00:41:17,224 --> 00:41:20,269 Hey, I do know the whereabouts of plenty of Injuns. 553 00:41:21,645 --> 00:41:23,272 A whole wagon load of scalps. 554 00:41:30,279 --> 00:41:31,322 Sit. 555 00:41:33,908 --> 00:41:36,285 [wolves howling] 556 00:41:39,121 --> 00:41:41,040 [Montford] Well, looks like they split up here. 557 00:41:42,416 --> 00:41:43,876 Divided my horses. 558 00:41:51,967 --> 00:41:53,469 One group went down yonder. 559 00:41:56,639 --> 00:41:58,224 The other one went-- 560 00:42:00,059 --> 00:42:01,519 Well, well, well... 561 00:42:04,188 --> 00:42:05,231 What is it? 562 00:42:07,983 --> 00:42:09,068 Ammo pouch. 563 00:42:13,447 --> 00:42:15,074 Indians use those? 564 00:42:15,157 --> 00:42:18,244 No. No, they don't. 565 00:42:28,754 --> 00:42:30,548 State ya business, Johnson. 566 00:42:30,631 --> 00:42:33,133 Our business is with Lieutenant Pratt. 567 00:42:33,384 --> 00:42:36,095 I said state your business or ride on! 568 00:42:36,262 --> 00:42:37,763 As soon as I speak with Lieutenant Pratt! 569 00:42:40,266 --> 00:42:41,559 Mr. Johnson, how can I help you? 570 00:42:42,810 --> 00:42:46,438 Lieutenant, you told me to come see you if I ever had a problem. 571 00:42:46,522 --> 00:42:47,523 My office. 572 00:42:55,281 --> 00:42:56,782 Double time, thank you. 573 00:42:58,826 --> 00:42:59,827 What is it? 574 00:43:03,330 --> 00:43:07,501 We's found it at the rustlers' camp. Sure it belongs to someone round here. 575 00:43:07,710 --> 00:43:10,963 -Thievin' Indians always stealing from us. -Thievin', huh? 576 00:43:11,672 --> 00:43:15,634 Ya know, the past two years white men been rustling stock all over the territory. 577 00:43:15,718 --> 00:43:17,845 Talkin' about "Indians done it." 578 00:43:17,928 --> 00:43:20,848 You create enough bad blood between farmers, ranchers, and Indians, 579 00:43:20,931 --> 00:43:23,601 -we end up forced on a reservation. -If that is the case, 580 00:43:23,684 --> 00:43:25,978 I certainly don't approve of the means, 581 00:43:26,061 --> 00:43:29,857 but you must admit the ends do render a safer United States. 582 00:43:29,940 --> 00:43:31,567 Now the Indian must 583 00:43:31,650 --> 00:43:35,321 fall in line with American society or he will become extinct. 584 00:43:35,404 --> 00:43:37,906 I've seen how the Army tries to civilize 585 00:43:37,990 --> 00:43:39,658 by slaughtering innocent men, women, and children 586 00:43:39,742 --> 00:43:41,910 -and calling it progress. -[Sgt. Richter] This is a war, Montford! 587 00:43:41,994 --> 00:43:43,287 Our orders are total war 588 00:43:43,370 --> 00:43:46,248 and the casualties will continue to mount so long as the savages-- 589 00:43:46,332 --> 00:43:48,125 -You're the savage! -Sergeant. 590 00:43:51,045 --> 00:43:56,216 Mr. Johnson, I do believe if we kill the savage, we save the man. 591 00:43:57,343 --> 00:43:59,470 Sir, seventh cavalry has arrived. 592 00:44:02,765 --> 00:44:04,725 Good luck tracking your rustlers. 593 00:44:04,933 --> 00:44:06,185 I thought that was your job. 594 00:44:07,645 --> 00:44:08,854 Let's get outta here, Jack. 595 00:44:16,403 --> 00:44:17,363 Better be careful, Colonel! 596 00:44:18,113 --> 00:44:20,282 Some day you might run into some Indians that are ready for ya. 597 00:44:20,366 --> 00:44:22,117 Easy, Montford. Easy. 598 00:44:24,161 --> 00:44:25,829 Colonel Custer. Welcome to Fort Sill. 599 00:44:31,043 --> 00:44:34,922 [Montford] Those rustlers, they was looking to take more than my cattle. 600 00:44:37,091 --> 00:44:38,759 Home don't feel safe no more. 601 00:44:41,303 --> 00:44:42,805 How many head we got? 602 00:44:43,597 --> 00:44:47,518 Fifteen hundred beeves give or take. Why you ask? 603 00:44:48,268 --> 00:44:50,437 Drive 'em straight to market, Abilene, Kansas. 604 00:44:51,563 --> 00:44:53,732 Use the money to build a new ranch out west. 605 00:44:53,816 --> 00:44:57,903 Whoa... That's a big drive with 1500 head. 606 00:44:59,113 --> 00:45:04,743 We'd have to go through Cheyenne, Comanche, and Kiowa territory. 607 00:45:05,369 --> 00:45:08,205 Yeah, just gotta ask permission from the tribes. 608 00:45:08,288 --> 00:45:11,834 {\an8}[Ten Bears] Montford Johnson, you are an honorable man. 609 00:45:11,917 --> 00:45:15,504 {\an8}Here assembled are the great chiefs of many nations. 610 00:45:16,672 --> 00:45:19,967 You can lead your cattle through our lands. 611 00:45:21,468 --> 00:45:25,514 In return, our people can have some of your cattle 612 00:45:25,597 --> 00:45:27,599 if they are in need. 613 00:45:27,975 --> 00:45:30,394 There will be no hostility between us, 614 00:45:30,477 --> 00:45:32,938 no blood to stain the grass. 615 00:45:33,021 --> 00:45:37,067 We want it kept clean and pure. 616 00:45:37,526 --> 00:45:38,777 Agreed. 617 00:45:40,112 --> 00:45:40,946 Good. 618 00:45:55,377 --> 00:45:58,005 [hooves approaching] 619 00:46:10,726 --> 00:46:15,314 Whoa, whoa. Whoa, whoa, whoa. 620 00:46:16,106 --> 00:46:19,193 -[Montford] Can I help you? -Why, yes, sir, you can! 621 00:46:20,027 --> 00:46:21,445 Hey, cousin Montford! 622 00:46:23,113 --> 00:46:24,114 Do I know you? 623 00:46:24,531 --> 00:46:25,741 We're cousins. 624 00:46:25,824 --> 00:46:29,912 My grandfather was the brother to your grandma, I'm Chub Moore. 625 00:46:29,995 --> 00:46:32,623 I don't ever remember my grandma telling me about 626 00:46:32,706 --> 00:46:34,708 a cousin with the unusual name of Chub. 627 00:46:34,917 --> 00:46:38,253 Well, sir, here I am. I been living over near Blue Creek. 628 00:46:38,337 --> 00:46:40,339 I heard things been going real well for you. 629 00:46:40,422 --> 00:46:42,299 That's your given name? Chub? 630 00:46:42,508 --> 00:46:45,844 No, sir. Clarence. Folks started calling me Chub 631 00:46:45,928 --> 00:46:47,846 because I like to eat and, 632 00:46:47,930 --> 00:46:51,934 well, sir, I tend to get big and 'round around the middle. Ma'am! 633 00:46:52,017 --> 00:46:54,019 What can I do for you, Clarence? 634 00:46:54,228 --> 00:46:56,063 Well, times been tough, lately, 635 00:46:56,146 --> 00:46:59,066 especially for some of the hard working families around here. 636 00:46:59,149 --> 00:47:02,236 A lot of the little ones in these parts have lost their folks. 637 00:47:03,111 --> 00:47:05,948 I think they'd be a great help to you, Mr. Johnson. 638 00:47:06,031 --> 00:47:07,866 Could you find it in your heart 639 00:47:07,950 --> 00:47:09,910 and let 'em roost at your place for a while? 640 00:47:13,247 --> 00:47:14,748 They'd be welcome, Chub. 641 00:47:14,831 --> 00:47:15,749 Thank you, ma'am! 642 00:47:16,792 --> 00:47:18,585 Mr. and Mr. Johnson, 643 00:47:18,669 --> 00:47:20,212 this is Frank Dwyer, 644 00:47:21,880 --> 00:47:26,301 Josephine Harris, and Lon Gray. 645 00:47:26,843 --> 00:47:29,346 I'm Mrs. Johnson, welcome to our home! 646 00:47:29,429 --> 00:47:31,431 We've got Lucinda Gray, 647 00:47:33,600 --> 00:47:37,229 Sally Thompson, Henry McLish 648 00:47:37,312 --> 00:47:38,730 and we've got one more, 649 00:47:40,232 --> 00:47:43,819 this is Alexander. But we call him Muggs. 650 00:47:46,572 --> 00:47:49,366 Well, welcome, all of you. 651 00:47:49,449 --> 00:47:52,119 Now, c'mon inside, we'll get cleaned up for supper. 652 00:47:52,452 --> 00:47:53,328 Come. 653 00:48:00,168 --> 00:48:01,044 [sighs] 654 00:48:01,545 --> 00:48:04,923 I think we're gonna need a bigger house. Go on inside. 655 00:48:10,887 --> 00:48:12,472 I'm gonna need something from you, Clarence. 656 00:48:12,556 --> 00:48:15,183 -Anything! -How much you know about cattle? 657 00:48:16,268 --> 00:48:18,312 -About as much as that fence post. -[chuckles] 658 00:48:19,187 --> 00:48:23,483 Well, we're getting ready to have a cattle drive, so what do you know? 659 00:48:23,567 --> 00:48:26,361 Food! I now good eats, sir, 660 00:48:26,445 --> 00:48:31,742 and I sure can cook like the dickens. Nobody can fry a chicken like me. 661 00:48:31,992 --> 00:48:35,537 Ha, I believe you. I guess we got ourselves a cookie then. 662 00:48:35,621 --> 00:48:37,497 Welcome home, cousin Clarence. 663 00:48:37,581 --> 00:48:39,166 Call me Chub, Mr. Montford! 664 00:48:40,959 --> 00:48:42,711 [Montford] Every single child in the Johnson family 665 00:48:42,794 --> 00:48:44,713 must have their own cow with a brand. 666 00:48:45,922 --> 00:48:47,424 The brand never leaves. 667 00:48:48,884 --> 00:48:50,677 It means that you are part of something bigger. 668 00:48:51,678 --> 00:48:56,099 You belong. And belonging is forever. Ain't that right, Muggs? 669 00:49:06,360 --> 00:49:07,736 [Montford] What's the final head count? 670 00:49:08,320 --> 00:49:12,824 Still at 1500. Got them all at the spring at the north-west draw. 671 00:49:22,250 --> 00:49:25,087 That's most of our cattle, there's no guarantee. 672 00:49:26,129 --> 00:49:30,884 Well, we've been down to one skinny little cow before. 673 00:49:30,967 --> 00:49:32,844 I'm not worried. 674 00:49:33,970 --> 00:49:37,557 ♪ I've got a fire burning in me ♪ 675 00:49:37,641 --> 00:49:40,310 ♪ About to do some damage ♪ 676 00:49:41,603 --> 00:49:44,523 ♪ 'Cause I've been pushed past the limit ♪ 677 00:49:45,023 --> 00:49:48,360 ♪ The old maverick man ♪ 678 00:49:52,322 --> 00:49:55,617 ♪ These days are for us ♪ 679 00:49:56,201 --> 00:49:59,037 ♪ Wait for the prayer for us ♪ 680 00:50:00,122 --> 00:50:02,916 ♪ These days are hard for us ♪ 681 00:50:05,001 --> 00:50:06,545 [man] Tighten up, boys. 682 00:50:16,680 --> 00:50:18,223 [man] Round 'em up! 683 00:50:19,891 --> 00:50:20,809 Come on. 684 00:50:21,977 --> 00:50:24,855 [indistinct chatter] 685 00:50:24,938 --> 00:50:26,440 [man] That's what I was thinking. 686 00:50:26,523 --> 00:50:30,652 [Jack singing] ♪ His hat was throwed back And his spurs was a-jinglin' ♪ 687 00:50:30,736 --> 00:50:34,740 ♪ And as he was riding He's singing this song... ♪ 688 00:50:35,574 --> 00:50:37,826 -Howdy, cousin Montford! -Hey! Shh! 689 00:50:37,909 --> 00:50:38,785 Oh, sorry! 690 00:50:39,077 --> 00:50:42,080 [Jack singing quietly in distance] 691 00:50:42,164 --> 00:50:45,709 -Why is he always singing to the cows? -Oh, it keeps 'em calm! 692 00:50:47,502 --> 00:50:50,714 I've seen a heard spook and stampede over nothing louder than a dropped spoon. 693 00:50:50,881 --> 00:50:52,299 Ya don't say. 694 00:50:53,341 --> 00:50:54,676 Oh, dang! 695 00:50:56,052 --> 00:50:56,928 Careful now! 696 00:50:57,804 --> 00:51:00,015 You don't ever wanna see a herd stampede! 697 00:51:00,098 --> 00:51:02,642 [man] Let's go! Push 'em to the north. 698 00:51:08,064 --> 00:51:10,192 [Holden] So where are these savages driving them? 699 00:51:10,275 --> 00:51:11,693 [Sgt. Richter] Probably Abilene. 700 00:51:13,069 --> 00:51:16,406 -[Holden] And how many head? -[Sgt. Richter] Around 1500, I count. 701 00:51:16,490 --> 00:51:17,824 And you're looking for a cut? 702 00:51:19,409 --> 00:51:23,288 Well, I can't join you so I'll just take a tenth. 703 00:51:23,997 --> 00:51:25,624 The rest is yours. 704 00:51:27,000 --> 00:51:29,085 Aye, done. 705 00:51:29,169 --> 00:51:33,131 One other request, that half-breed Indian, I want him dead. 706 00:51:33,215 --> 00:51:34,424 How much that gonna cost me? 707 00:51:35,091 --> 00:51:39,721 The redskin? That one's on me. That's a pleasure. 708 00:51:39,805 --> 00:51:42,224 -[thunder rumbling] -[Montford] Storm's coming. 709 00:51:43,308 --> 00:51:47,687 [indistinct shouting] 710 00:51:50,690 --> 00:51:52,943 [Jack singing] 711 00:51:59,032 --> 00:52:02,828 -[cows mooing] -[indistinct shouting] 712 00:52:02,911 --> 00:52:07,541 [Jack singing] 713 00:52:07,916 --> 00:52:13,213 ♪ But to keep you together ♪ 714 00:52:13,296 --> 00:52:17,425 ♪ That's what I can do ♪ 715 00:52:17,509 --> 00:52:22,180 ♪ Lay down little doggy ♪ 716 00:52:22,264 --> 00:52:24,224 ♪ Lay down ♪ 717 00:52:25,725 --> 00:52:29,896 [Chubb singing] ♪ My horse is leg weary ♪ 718 00:52:29,980 --> 00:52:32,732 ♪ And I'm awful tired ♪ 719 00:52:32,816 --> 00:52:37,988 ♪ Bunch up little doggies... ♪ 720 00:52:38,071 --> 00:52:39,364 [Montford] I gotta scout for water! 721 00:52:40,532 --> 00:52:42,993 [Jack and Chub] ♪ Bunch up ♪ 722 00:52:54,588 --> 00:52:57,591 [birds chirping] 723 00:53:13,732 --> 00:53:16,401 [gunshot] 724 00:53:16,860 --> 00:53:21,656 [Holden] Run boy! It's fine, 725 00:53:21,740 --> 00:53:23,533 because today 726 00:53:23,617 --> 00:53:27,454 ain't your day of reckoning but it's coming. 727 00:53:28,872 --> 00:53:30,582 And it's coming soon! 728 00:53:31,124 --> 00:53:33,501 And I'm gonna take your scalp, 729 00:53:33,585 --> 00:53:36,254 I'm gonna take your cattle, 730 00:53:38,214 --> 00:53:41,509 that pretty little wife and your kids. 731 00:53:45,889 --> 00:53:50,894 [maniacal laugh] I'll be seeing ya! 732 00:53:53,813 --> 00:53:54,981 [Montford] Everyone, listen up! 733 00:53:58,485 --> 00:53:59,945 There's some rustlers out there 734 00:54:02,030 --> 00:54:03,323 who want to take our cattle. 735 00:54:05,158 --> 00:54:06,910 They ain't gonna leave any of us alive. 736 00:54:07,744 --> 00:54:09,496 -We can't let that happen! -[cowboy 1] OK, uh-huh. 737 00:54:09,579 --> 00:54:11,373 You know who we are! 738 00:54:12,582 --> 00:54:14,626 -We're warriors! -[cowboy 1] Right. Yeah. 739 00:54:14,709 --> 00:54:17,796 We been fighting all our lives. It ain't nothing new. 740 00:54:17,879 --> 00:54:18,964 [cowboy 2] Uh-huh. That's right. 741 00:54:19,047 --> 00:54:22,842 All right then. We'll take watch in shifts tonight, guns loaded. 742 00:54:23,385 --> 00:54:24,594 I'll take the first one. 743 00:54:26,388 --> 00:54:28,139 Set the tongue to the north star, boys. 744 00:54:29,307 --> 00:54:30,934 -We leave at day break. -[cowboy 3] Yes, sir! 745 00:54:31,017 --> 00:54:32,602 [cowboy] Beautiful morning! 746 00:54:32,686 --> 00:54:34,980 -[horse whinnying] -[cows mooing] 747 00:54:36,690 --> 00:54:40,068 [cowboy 1] Cross river here and we'll push north-east 748 00:54:40,151 --> 00:54:41,444 [cowboy 2] Mm-hmm. Yes, sir! 749 00:54:52,247 --> 00:54:55,709 Oh, all right! What have we got, Clarence? 750 00:54:55,792 --> 00:54:57,377 Biscuit and beans! 751 00:54:59,295 --> 00:55:01,423 -[Jack] Montford. -Yes, sir? 752 00:55:01,673 --> 00:55:03,008 There's something you should see. 753 00:55:05,343 --> 00:55:09,472 [men talking loudly in the distance] 754 00:55:27,657 --> 00:55:29,200 How far are we from Abilene? 755 00:55:29,451 --> 00:55:32,078 About 30 miles passing. 756 00:55:32,162 --> 00:55:33,913 I'm sorry, Montford, 757 00:55:34,956 --> 00:55:36,624 but they knew we'd have to pass 758 00:55:37,375 --> 00:55:39,002 and they waiting for us 759 00:55:39,878 --> 00:55:43,423 with more men and more guns. 760 00:55:59,856 --> 00:56:00,940 Did you tell 'em? 761 00:56:03,526 --> 00:56:05,737 They gonna be with ya no matter what you decide. 762 00:56:12,410 --> 00:56:14,454 Ya know, a lot of 'em got a wives and kids at home. 763 00:56:20,627 --> 00:56:21,669 Is there any way... 764 00:56:23,254 --> 00:56:24,756 we can get around that bunch? 765 00:56:26,216 --> 00:56:31,721 Montford, we'd have to double back, head south. 766 00:56:32,972 --> 00:56:34,891 Hit the river at its highest point. 767 00:56:36,476 --> 00:56:38,436 It'd add another week. 768 00:56:40,814 --> 00:56:41,773 Besides, 769 00:56:44,734 --> 00:56:46,528 they just keep on after us. 770 00:56:48,571 --> 00:56:50,240 Keep hitting us 'til we break, 771 00:56:52,742 --> 00:56:54,494 but it's your call, boss. 772 00:56:56,746 --> 00:57:01,000 [man starts singing in Chickasaw] 773 00:57:18,184 --> 00:57:19,561 What they singing? 774 00:57:22,147 --> 00:57:23,189 War song. 775 00:57:36,411 --> 00:57:37,871 We gonna go straight through 'em. 776 00:57:40,081 --> 00:57:41,291 OK then. 777 00:57:44,461 --> 00:57:45,962 [shouting] 778 00:57:55,138 --> 00:57:56,848 [distant rumbling] 779 00:58:03,271 --> 00:58:05,648 [man yelling] 780 00:58:05,773 --> 00:58:07,442 Hyah! Hyah! 781 00:58:10,653 --> 00:58:12,614 [whinnying] 782 00:58:15,783 --> 00:58:17,243 [bells jingling, cows mooing] 783 00:58:18,620 --> 00:58:20,622 That's the place, don't let 'em stray! 784 00:58:23,458 --> 00:58:27,921 [neighing] 785 00:58:28,004 --> 00:58:29,756 -[rustler 1] Get up! -[rustler 2] Yeah, yeah, get up. 786 00:58:29,839 --> 00:58:31,591 -[rustler 1] Get up! -[rustler 3] What's happening? 787 00:58:31,674 --> 00:58:34,677 -[rustler 1] Wake up! Stampede! -[rustler 2] Wake up! 788 00:58:34,761 --> 00:58:35,762 [rustler 1] Stampede! 789 00:58:38,806 --> 00:58:41,017 Run! It's a stampede! 790 00:58:42,852 --> 00:58:44,896 Stampede! 791 00:58:45,730 --> 00:58:47,690 [screaming] 792 00:58:47,815 --> 00:58:49,651 No! Run! 793 00:58:51,653 --> 00:58:55,615 -[screaming] -It's a stampede! 794 00:58:58,535 --> 00:58:59,827 [gurgling] 795 00:58:59,994 --> 00:59:01,412 [rustler 4] Get to the woods! 796 00:59:04,541 --> 00:59:06,251 [screams] 797 00:59:11,422 --> 00:59:12,840 [man] Yeah! 798 00:59:14,259 --> 00:59:16,010 [horse whinnying] 799 00:59:16,094 --> 00:59:17,262 That's him right there! 800 00:59:20,348 --> 00:59:23,476 Let's bury 'em. Him first. 801 00:59:25,395 --> 00:59:29,274 He that seeketh mischief, it shall come onto him. 802 00:59:29,857 --> 00:59:30,900 Amen! 803 00:59:41,452 --> 00:59:44,414 [cattle approaching] 804 00:59:50,670 --> 00:59:52,505 That's a fine lookin' herd. 805 01:00:00,179 --> 01:00:03,850 Now you remember, don't take nothing less than $30 a head. 806 01:00:13,818 --> 01:00:16,112 [laughing] 807 01:00:16,571 --> 01:00:17,488 So how'd we do? 808 01:00:19,282 --> 01:00:20,283 Fifty-five a head! 809 01:00:22,160 --> 01:00:24,829 [Jack] Boy, we's in high cotton now! 810 01:00:29,626 --> 01:00:31,753 [Edward] Papa! Look, Papa's home! 811 01:00:33,504 --> 01:00:35,214 [Montford] Edward Bryant, this is for you. 812 01:00:37,050 --> 01:00:38,259 And this is for you, Frank. 813 01:00:39,719 --> 01:00:40,595 Here you go. 814 01:00:42,347 --> 01:00:43,723 This is for you, Sally. 815 01:00:44,515 --> 01:00:45,558 You're very welcome. 816 01:00:45,767 --> 01:00:46,809 What'd you get? 817 01:00:51,439 --> 01:00:52,523 [blows harmonica note] 818 01:00:52,607 --> 01:00:54,484 I got something special for you. 819 01:00:55,109 --> 01:00:56,444 [Mary] Is that so? 820 01:01:02,617 --> 01:01:03,910 You think we're made of money? 821 01:01:06,996 --> 01:01:08,915 How much? $30 a head? 822 01:01:11,459 --> 01:01:14,754 I told you, didn't I? I told you! 823 01:01:16,589 --> 01:01:18,383 I think it's about time we built that house. 824 01:01:18,925 --> 01:01:20,593 I'd like that very much. 825 01:01:29,394 --> 01:01:30,812 [children laughing] 826 01:01:43,032 --> 01:01:43,950 Edward Bryant. 827 01:01:45,284 --> 01:01:47,537 -You pitch the hay in that lot? -Yes, sir! 828 01:01:47,704 --> 01:01:49,706 -Check on those heifers? -Yes, sir! 829 01:01:50,123 --> 01:01:51,916 [horse whinnying] 830 01:01:55,420 --> 01:01:56,254 [Montford] Who is that? 831 01:01:57,714 --> 01:01:59,132 [Edward] It's Rising Wolf's wife. 832 01:02:02,218 --> 01:02:04,303 [Montford] Asha, is everything alright? 833 01:02:04,679 --> 01:02:07,765 -They took Rising Wolf and all the men. -Who? 834 01:02:07,849 --> 01:02:10,226 -[Asha] The soldiers! -Let's go! 835 01:02:13,271 --> 01:02:15,356 [guard] Corporal, bring 'em in! 836 01:02:18,985 --> 01:02:20,403 -[Montford] S'cuse me? -[soldier] Yes? 837 01:02:20,486 --> 01:02:22,947 -I need to speak with Lieutenant Pratt. -Ah, Lieutenant Pratt's gone. 838 01:02:23,030 --> 01:02:23,948 Where? 839 01:02:24,031 --> 01:02:26,409 Him and Sergeant Richter caught some Cheyenne criminals. 840 01:02:26,492 --> 01:02:28,119 Taking 'em down to Fort Marion in Florida. 841 01:02:28,453 --> 01:02:30,621 -Why? -Too dangerous to keep here. 842 01:02:30,705 --> 01:02:32,582 [Montford] Too dangerous for who? The Cheyenne? 843 01:02:32,665 --> 01:02:33,541 Good day, sir. 844 01:02:37,420 --> 01:02:38,254 I gotta go get 'em. 845 01:02:41,966 --> 01:02:44,469 [Mary] Well, who's gonna take care of the ranch while you're gone? 846 01:02:44,552 --> 01:02:47,680 -Jack will stay here and help out. -I don't like that you're taking E.B. 847 01:02:47,764 --> 01:02:50,308 Not at all. Florida is a long way from here 848 01:02:50,391 --> 01:02:51,809 Well he's not a baby anymore. 849 01:02:51,893 --> 01:02:53,186 I want him to know the world. 850 01:02:53,728 --> 01:02:54,896 Learn to be a man. 851 01:02:54,979 --> 01:02:57,106 He's gonna learn at my side, not on his own. 852 01:02:57,607 --> 01:02:59,358 Well, I guess I can't change your mind. 853 01:03:02,361 --> 01:03:03,321 [sighs] 854 01:03:04,280 --> 01:03:05,490 [horse whinnying] 855 01:03:19,504 --> 01:03:20,379 Can I help you? 856 01:03:21,839 --> 01:03:23,049 Montford Johnson? 857 01:03:23,800 --> 01:03:24,759 That's me. 858 01:03:31,641 --> 01:03:32,934 Montford, uh, 859 01:03:34,143 --> 01:03:35,436 I'm your father. 860 01:03:41,859 --> 01:03:42,735 No. 861 01:03:44,862 --> 01:03:45,947 Not you. 862 01:03:57,875 --> 01:04:01,587 -[dog barking] -[indistinct chatter] 863 01:04:03,089 --> 01:04:06,509 The swamps of Arkansas swallowed up all of our wagons. 864 01:04:06,592 --> 01:04:08,970 It was utterly impossible to get through. 865 01:04:09,053 --> 01:04:11,013 -So what'd ya do? -Well-- 866 01:04:15,101 --> 01:04:16,060 Charles, 867 01:04:19,564 --> 01:04:20,731 so nice of you to join us. 868 01:04:20,815 --> 01:04:23,025 Sorry, Boggy took your seat. 869 01:04:23,109 --> 01:04:26,404 -Oh, forgive me, boy, I-- -Oh, hush, you're our guest tonight. 870 01:04:26,487 --> 01:04:27,738 Sit down. 871 01:04:30,283 --> 01:04:32,535 -Grandpa was just telling us about how-- -That's enough. 872 01:04:34,328 --> 01:04:35,788 He's not your grandfather. 873 01:04:36,497 --> 01:04:39,584 [clears throat] Montford, stop. 874 01:04:40,376 --> 01:04:43,379 -Let the man talk. -He ain't no man. 875 01:04:46,340 --> 01:04:48,342 To be Chickasaw is to be family. 876 01:04:50,428 --> 01:04:51,554 And he's neither. 877 01:04:53,389 --> 01:04:54,348 Ain't no father. 878 01:04:55,975 --> 01:04:57,727 A real father never leaves. 879 01:05:06,986 --> 01:05:08,237 Can you pass me those potatoes? 880 01:05:15,745 --> 01:05:16,704 So, Edward Bryant, 881 01:05:18,956 --> 01:05:20,625 what was Mr. Johnson saying? 882 01:05:21,709 --> 01:05:23,544 Uh, well, he uh... 883 01:05:24,795 --> 01:05:30,051 Uh, Mr. Johnson was recollecting on how he got his name during Removal times. 884 01:05:30,134 --> 01:05:30,968 Mmm. 885 01:05:33,012 --> 01:05:34,555 Sounds like a great story. 886 01:05:36,682 --> 01:05:37,892 I'm sure he's full of 'em. 887 01:05:38,851 --> 01:05:40,186 Well, Mr. Johnson, 888 01:05:41,896 --> 01:05:43,230 tell us a story. 889 01:05:45,566 --> 01:05:47,944 I implemented an old English trick 890 01:05:48,569 --> 01:05:50,488 with Granny Vicey and Rebekah, 891 01:05:52,031 --> 01:05:56,327 your mother, and I cut saplings and laid them on the mud, 892 01:05:56,410 --> 01:05:58,454 one on top another until... 893 01:06:00,456 --> 01:06:02,750 ...until it was capable of holding the combined weight 894 01:06:02,875 --> 01:06:04,794 of our wagons and horses. 895 01:06:05,586 --> 01:06:06,462 Uh-huh. 896 01:06:06,629 --> 01:06:10,049 By that way we built a road straight through the swamp, 897 01:06:11,467 --> 01:06:14,762 uh, some prefer to call it a bog. 898 01:06:14,845 --> 01:06:18,140 Charles became Boggy because I led the people through the bog. 899 01:06:18,808 --> 01:06:20,476 That's a real nice story. 900 01:06:20,726 --> 01:06:22,103 -Montford... -[Vicey clears throat] 901 01:06:23,729 --> 01:06:27,692 Maybe you could share with us a story about where you been the last 30 years. 902 01:06:29,026 --> 01:06:30,528 -Montford. -[Montford] I'm sure 903 01:06:30,611 --> 01:06:32,279 everybody would love to hear that one. 904 01:06:37,410 --> 01:06:40,413 You make me sick. I lost my appetite. 905 01:06:41,330 --> 01:06:43,374 [footsteps receding] 906 01:06:49,130 --> 01:06:51,215 [Montford sighs] 907 01:07:02,268 --> 01:07:03,769 I know you're awake. 908 01:07:05,604 --> 01:07:07,523 I don't like the children seeing you like that. 909 01:07:08,107 --> 01:07:10,109 n You need to speak to that man and forgive him. 910 01:07:10,192 --> 01:07:13,112 Why should I? He just comes back and expects a big hug? 911 01:07:15,156 --> 01:07:16,532 You know, I did everything right! 912 01:07:17,992 --> 01:07:20,953 Provided, protected, fed, clothed, put my life on the line. 913 01:07:21,037 --> 01:07:25,041 Everything to make sure our family was safe and could thrive. 914 01:07:26,125 --> 01:07:29,670 Never once complained, never shirked my duty. 915 01:07:32,631 --> 01:07:33,674 Forgive him? 916 01:07:36,552 --> 01:07:39,013 No, you're not like him, Montford. 917 01:07:39,889 --> 01:07:40,890 That's true. 918 01:07:42,224 --> 01:07:44,685 You did everything you could to not become like your father. 919 01:07:46,645 --> 01:07:48,147 But with all that you've done for us, 920 01:07:49,023 --> 01:07:51,233 did you do it because you really loved us 921 01:07:51,317 --> 01:07:53,194 or because you were scared of becoming like him? 922 01:07:54,737 --> 01:07:55,571 Hm? 923 01:07:56,864 --> 01:07:59,784 Did you act out of love or out of fear 924 01:07:59,867 --> 01:08:02,703 because that display at dinner felt like a scared man to me. 925 01:08:06,040 --> 01:08:07,333 I just don't know why he left. 926 01:08:09,126 --> 01:08:11,504 I don't know why he left and it bothers me. 927 01:08:15,549 --> 01:08:17,051 And why does he pick now to come back? 928 01:08:18,552 --> 01:08:19,762 Now that we're doing well? 929 01:08:21,639 --> 01:08:23,182 Five'll get you ten, he wants money. 930 01:08:24,517 --> 01:08:26,769 Well, just ask him, Montford. 931 01:08:28,479 --> 01:08:30,022 I'm sure he's got an answer. 932 01:08:33,192 --> 01:08:34,276 [sighs] 933 01:08:47,706 --> 01:08:49,250 Took your time coming home. 934 01:08:52,169 --> 01:08:54,171 Grass wasn't so green out there, huh? 935 01:08:55,589 --> 01:08:57,049 Certainly was not. 936 01:09:00,719 --> 01:09:02,388 Could you forgive me, Vicey? 937 01:09:03,722 --> 01:09:05,474 I done did long ago. 938 01:09:07,434 --> 01:09:09,770 It's him you have to plead your case to. 939 01:09:10,604 --> 01:09:14,108 And because of you, he is not a forgiving man. 940 01:09:20,030 --> 01:09:23,450 You built quite the ranch here, Montford. 941 01:09:23,534 --> 01:09:27,746 -It's very impressive. I'm proud of you. -What do you want? 942 01:09:29,248 --> 01:09:31,041 No, you know what, just tell me this. 943 01:09:32,418 --> 01:09:34,753 What was so bad about us that you needed to leave? 944 01:09:36,046 --> 01:09:38,465 -Well, I, I-- -You know I waited every day for you. 945 01:09:38,549 --> 01:09:39,884 Every night. 946 01:09:42,511 --> 01:09:43,971 Counted on your word. 947 01:09:45,097 --> 01:09:46,265 You said you'd come back. 948 01:09:48,350 --> 01:09:50,060 And I believed you. 949 01:09:50,144 --> 01:09:53,063 I walked the trail with your mother, I know the Chickasaw way. 950 01:09:53,606 --> 01:09:55,524 I knew family was everything, she knew it. 951 01:09:55,608 --> 01:09:58,319 I just wished I could've lived it, I uh... 952 01:09:59,737 --> 01:10:03,699 I well knew that every day I lost was time irretrievable. 953 01:10:05,284 --> 01:10:08,245 And I was afraid to return. 954 01:10:08,329 --> 01:10:11,874 Well, all any boy wants is a father to look up to. 955 01:10:13,417 --> 01:10:14,251 Trust. 956 01:10:14,877 --> 01:10:16,754 Know that he's gonna be there when you fall. 957 01:10:17,004 --> 01:10:20,883 -Well, you're the best example of that-- -And you're the worst example of that. 958 01:10:20,966 --> 01:10:23,719 You know I needed you. Adelaide needed you. 959 01:10:24,261 --> 01:10:25,304 And where were you? 960 01:10:26,347 --> 01:10:28,307 You promised you'd come back! 961 01:10:28,557 --> 01:10:30,226 Yeah, I deserve that. 962 01:10:34,855 --> 01:10:36,982 I know I can't bring back the years and... 963 01:10:37,107 --> 01:10:41,904 Son, I can't ask you to accept me 964 01:10:43,155 --> 01:10:46,367 but I hope there's a place in your heart for a weak man 965 01:10:46,450 --> 01:10:48,744 who simply wishes your forgiveness. 966 01:10:50,871 --> 01:10:52,289 That's all you came back for? 967 01:10:53,123 --> 01:10:54,833 -Forgiveness? -Montford. 968 01:10:56,543 --> 01:10:58,879 -You sure it wasn't something else? -Nothing else! 969 01:11:04,802 --> 01:11:06,136 I'm not calling you father. 970 01:11:15,187 --> 01:11:17,022 [Boggy] Mary said you were planning a trip. 971 01:11:22,111 --> 01:11:24,738 A group of Cheyenne men were taken from their families. 972 01:11:27,074 --> 01:11:31,578 Held up in some old fort in St. Augustine. I'm gonna go get 'em, bring 'em home. 973 01:11:31,662 --> 01:11:35,791 I know that fort. Spanish built, Fort Marion. 974 01:11:36,625 --> 01:11:38,919 It's quite formidable. 975 01:11:40,587 --> 01:11:44,174 The English Army couldn't take it in 1702 or 1740. 976 01:11:44,258 --> 01:11:45,843 What makes you think you can? 977 01:11:45,926 --> 01:11:47,303 I don't know, Mr. Johnson. 978 01:11:49,638 --> 01:11:51,140 I'll figure something out. 979 01:11:51,223 --> 01:11:53,809 I gave my word and unlike you I aim to keep it. 980 01:11:55,728 --> 01:11:57,354 I have friends in Washington. 981 01:11:58,147 --> 01:12:01,233 There's a Senator who owes me quite a lot, actually. 982 01:12:02,276 --> 01:12:03,652 A U.S. Senator? 983 01:12:05,154 --> 01:12:06,447 That might be useful. 984 01:12:08,741 --> 01:12:09,825 We leave tomorrow. 985 01:12:11,201 --> 01:12:15,164 [Boggy] Haply I think on thee-- and then my state, 986 01:12:15,247 --> 01:12:17,833 Like to the lark at break of day arising. 987 01:12:17,916 --> 01:12:22,087 From sullen earth sings hymns at heaven's gate. 988 01:12:22,171 --> 01:12:25,966 For thy sweet love remembered such wealth brings, 989 01:12:26,050 --> 01:12:30,512 That then I scorn to change my state with kings. 990 01:12:30,596 --> 01:12:32,014 It's gonna be a long ride. 991 01:12:32,097 --> 01:12:34,808 My letter to the senator should arrive today. 992 01:12:35,684 --> 01:12:38,687 After all, he does owe me quite a lot, of course. 993 01:12:39,563 --> 01:12:43,692 You keep saying that like you wish it was true. But is it? 994 01:12:44,985 --> 01:12:47,029 [conductor] Next stop, Blue Springs! 995 01:12:56,705 --> 01:12:58,499 [man] Whoa, now! 996 01:12:58,665 --> 01:13:03,504 Could I interest this studious young man in a sugar ice on a warm, humid night? 997 01:13:04,421 --> 01:13:05,464 No, thank you, sir, 998 01:13:05,547 --> 01:13:07,257 Whereabouts might Fort Marion be? 999 01:13:07,341 --> 01:13:09,134 You referring to the local zoo? 1000 01:13:10,594 --> 01:13:11,762 That's what we call it, the zoo. 1001 01:13:11,845 --> 01:13:14,515 'Course instead of wild animals we got wild Indians 1002 01:13:14,598 --> 01:13:15,599 and I mean to tell you 1003 01:13:16,058 --> 01:13:18,769 they are scarier than the meanest zoo animal. 1004 01:13:18,852 --> 01:13:21,563 Human animal is the most dangerous kind. 1005 01:13:21,772 --> 01:13:24,525 Hey! We got friends in there and they ain't no animals. 1006 01:13:25,651 --> 01:13:26,819 They didn't even do nothing wrong. 1007 01:13:27,528 --> 01:13:31,073 From one cultivated man to another, I highly doubt that. 1008 01:13:32,324 --> 01:13:37,079 Ya know the ol' Fort, up yonder, just past the school house. 1009 01:13:37,162 --> 01:13:40,290 It's the oldest building in this, uh, very old town. 1010 01:13:41,125 --> 01:13:45,879 Now, please, enjoy your stay... gentlemen. 1011 01:13:46,171 --> 01:13:48,841 [bell tolling] 1012 01:14:01,520 --> 01:14:03,188 [Montford] You're keeping these men here illegally. 1013 01:14:03,272 --> 01:14:04,314 They didn't do nothing wrong. 1014 01:14:04,398 --> 01:14:08,277 Not at all, Mr. Johnson, they will get a trial, of that I assure you. 1015 01:14:09,319 --> 01:14:14,241 In the meantime, it is my endeavor to assimilate them into American culture. 1016 01:14:14,324 --> 01:14:18,745 That way, if they are eventually released, they can contribute to society. 1017 01:14:18,829 --> 01:14:19,663 If? 1018 01:14:20,080 --> 01:14:22,291 Lieutenant Pratt, I appreciate your sentiment 1019 01:14:22,374 --> 01:14:24,334 but the rule of law for any man in this country 1020 01:14:24,418 --> 01:14:26,670 dictates a fair and speedy trial. 1021 01:14:26,753 --> 01:14:29,131 I've noticed these men haven't been given any trial at all, 1022 01:14:29,214 --> 01:14:30,549 not even a hearing. 1023 01:14:30,924 --> 01:14:32,134 You a lawyer, sir? 1024 01:14:32,551 --> 01:14:33,802 My name's Johnson. 1025 01:14:33,886 --> 01:14:36,722 I'm friends with Senator Augustus Hill Garland of Arkansas 1026 01:14:36,805 --> 01:14:39,099 and President Rutherford B. Hayes. 1027 01:14:39,183 --> 01:14:41,810 I'm quite certain the Senator has been in communication with you? 1028 01:14:41,977 --> 01:14:43,604 No, sir, he has not. 1029 01:14:43,854 --> 01:14:46,148 No correspondence of any kind? 1030 01:14:46,231 --> 01:14:50,110 Look, Mr. Johnson, I can guarantee you and your friends 1031 01:14:50,194 --> 01:14:54,364 that the 70 men in custody here are being treated with fairness and compassion. 1032 01:14:54,448 --> 01:14:55,407 [Montford] Compassion? 1033 01:14:55,491 --> 01:14:57,117 Tell me, how compassionate is it to keep them here 1034 01:14:57,201 --> 01:14:59,453 when their wives and children are a thousand miles away? 1035 01:15:00,329 --> 01:15:04,750 We're teaching them. English, skills, arithmetic, manners 1036 01:15:04,833 --> 01:15:07,294 so that they can get the most of a cultivated life. 1037 01:15:07,377 --> 01:15:09,379 Mr. Johnson, I'm at a loss. 1038 01:15:09,463 --> 01:15:12,090 There are no Chickasaws here, why do you make this your concern? 1039 01:15:13,717 --> 01:15:15,594 'Cause I know what it's like to grow up without a father. 1040 01:15:16,428 --> 01:15:18,764 And what you're doing here, it ain't right, no. sir. 1041 01:15:18,972 --> 01:15:21,016 They ought to be at home providing for their families. 1042 01:15:21,099 --> 01:15:22,267 That's where they belong. 1043 01:15:23,310 --> 01:15:27,022 Not locked up in some filthy, god-forsaken dungeon. 1044 01:15:27,689 --> 01:15:29,691 If you had any real compassion, I think you'd understand that. 1045 01:15:31,068 --> 01:15:33,278 I do, understand that. 1046 01:15:34,655 --> 01:15:36,865 I'm sorry. You men have traveled in vain. 1047 01:15:36,949 --> 01:15:41,620 There is nothing any one of us can do to change this situation. Goodnight. 1048 01:15:54,466 --> 01:15:59,888 Montford! Montford Johnson! Montford! 1049 01:16:00,097 --> 01:16:02,307 [cheering] Montford! 1050 01:16:02,391 --> 01:16:05,227 [cheering, shouting] 1051 01:16:16,905 --> 01:16:17,864 [shouts] 1052 01:16:25,038 --> 01:16:26,456 [Boggy] You know all these men? 1053 01:16:28,166 --> 01:16:29,710 Longer'n I known you. 1054 01:16:30,752 --> 01:16:33,255 -[gunshot] -Keep it down! 1055 01:16:34,548 --> 01:16:36,133 I said keep it down! 1056 01:16:36,300 --> 01:16:39,720 [shouting stops] 1057 01:16:40,178 --> 01:16:41,305 Evenin', gentlemen. 1058 01:16:43,640 --> 01:16:46,602 I take it this old man here to be from the better side of your lineage? 1059 01:16:51,273 --> 01:16:53,108 Three generations of fools! 1060 01:17:05,537 --> 01:17:08,248 [men shouting in distance] 1061 01:17:09,249 --> 01:17:10,459 [man] We need more water! 1062 01:17:13,545 --> 01:17:18,050 Boggy! Papa! I smell smoke! 1063 01:17:18,133 --> 01:17:19,843 [man] The hospital goes, the whole town goes. 1064 01:17:19,926 --> 01:17:21,470 [Boggy] Is that the hospital? 1065 01:17:21,553 --> 01:17:22,888 More people in there? 1066 01:17:25,766 --> 01:17:26,808 [men shouting indistinctly] 1067 01:17:26,975 --> 01:17:28,435 Get those two barrels up here! 1068 01:17:31,188 --> 01:17:32,648 [Boggy] Cut it with a rag! 1069 01:17:32,731 --> 01:17:34,650 -I'm gonna go round back. -[man 1] More water! Come on! 1070 01:17:36,360 --> 01:17:39,071 -[Boggy] Where are they? -[man 2] Over here! 1071 01:17:39,279 --> 01:17:40,614 [coughing] 1072 01:17:40,697 --> 01:17:42,157 [overlapping shouting] 1073 01:17:42,324 --> 01:17:44,034 -[man 1] Get a move on! -Get there. 1074 01:17:44,117 --> 01:17:45,118 [man 3] Come on! Help! 1075 01:17:45,202 --> 01:17:46,912 [man 3] We need more men! Come around here! 1076 01:17:46,995 --> 01:17:48,580 [man 4] Come on, come on, come on! 1077 01:17:49,456 --> 01:17:51,375 -We need more men. -[woman] I need your help! 1078 01:17:51,625 --> 01:17:53,460 You got 70 good men right over there. 1079 01:17:53,543 --> 01:17:55,170 There's more people inside. 1080 01:17:55,253 --> 01:17:57,756 [man 2] Help! There's fire everywhere! 1081 01:17:57,839 --> 01:17:59,174 Sergeant, release the prisoners. 1082 01:17:59,675 --> 01:18:02,678 Sir, all due respect, they are not to be trusted. 1083 01:18:02,761 --> 01:18:04,096 Sergeant, that is an order! 1084 01:18:06,098 --> 01:18:07,140 C'mon, you heard him. 1085 01:18:07,224 --> 01:18:08,225 Come on! 1086 01:18:08,308 --> 01:18:11,228 [Boggy] Come around the side, I need you! Montford, come with me! 1087 01:18:11,311 --> 01:18:12,896 -I'm going in. -I'm coming too! 1088 01:18:12,979 --> 01:18:14,356 -Nope, no. -Yes, c'mon! 1089 01:18:14,439 --> 01:18:15,524 Stay here! You stay here! 1090 01:18:15,607 --> 01:18:17,150 [Boggy] E.B., stay here. Help with the trough! 1091 01:18:17,234 --> 01:18:18,819 -Stay here. -[Boggy] C'mon, let's go, let's go. 1092 01:18:19,069 --> 01:18:20,028 Come on. 1093 01:18:20,112 --> 01:18:21,571 There's people in the back 1094 01:18:21,655 --> 01:18:23,073 In the back. Let's go in. 1095 01:18:23,281 --> 01:18:25,325 I'll be back, son! Stay safe! 1096 01:18:26,034 --> 01:18:28,370 -[coughing] -[Boggy] Stay low, follow me. 1097 01:18:28,995 --> 01:18:30,789 [people shouting] 1098 01:18:32,040 --> 01:18:34,251 [Boggy] In here, in here! Here they are. 1099 01:18:35,210 --> 01:18:36,503 Careful, I gotcha. 1100 01:18:36,586 --> 01:18:37,754 Come on. 1101 01:18:38,130 --> 01:18:41,383 Get a bucket, get a bucket, get a bucket! Go around back and fight it around back! 1102 01:18:43,719 --> 01:18:44,636 Here's another one! 1103 01:18:44,720 --> 01:18:45,804 [Lt. Pratt] Go around, go around. 1104 01:18:47,097 --> 01:18:48,724 Y'all get them buckets back here! 1105 01:18:49,224 --> 01:18:50,183 Bring those buckets back. 1106 01:18:50,267 --> 01:18:51,476 -Are there more inside? -Yes! 1107 01:18:52,394 --> 01:18:53,478 [coughing] 1108 01:19:00,402 --> 01:19:01,403 Stay low. 1109 01:19:01,778 --> 01:19:02,779 [Boggy] Just up here! 1110 01:19:04,865 --> 01:19:06,992 [woman screaming] 1111 01:19:07,701 --> 01:19:08,660 [man 5] Over here! 1112 01:19:08,744 --> 01:19:10,412 [coughing] 1113 01:19:10,746 --> 01:19:13,373 [man 6] There's more of us up here. Please help. 1114 01:19:13,457 --> 01:19:14,708 [man 1] Over here! 1115 01:19:15,041 --> 01:19:18,295 -[woman] Help please! Please! -[Montford] Come on. 1116 01:19:19,254 --> 01:19:20,255 Let's go. 1117 01:19:20,338 --> 01:19:21,840 I gotcha, let's go. 1118 01:19:21,923 --> 01:19:23,008 -I'll keep looking! -C'mon. 1119 01:19:23,592 --> 01:19:25,635 -I heard someone! Did you? -Where? 1120 01:19:25,719 --> 01:19:27,012 -This way! -[coughing] 1121 01:19:28,764 --> 01:19:29,890 Come on. 1122 01:19:29,973 --> 01:19:31,475 -I got her! -Check that way! 1123 01:19:31,558 --> 01:19:32,392 All right. 1124 01:19:34,478 --> 01:19:35,312 Over here. 1125 01:19:36,188 --> 01:19:37,022 Over there! 1126 01:19:38,482 --> 01:19:39,441 [coughing] 1127 01:19:39,524 --> 01:19:40,734 [door locks clicking] 1128 01:19:40,901 --> 01:19:42,778 [knocking on door] Hey! 1129 01:19:45,363 --> 01:19:46,490 -Sir? -[Montford] Hey! 1130 01:19:46,573 --> 01:19:48,950 Nothing in here, mate. She's gonna blow! 1131 01:19:49,618 --> 01:19:50,702 Hey! 1132 01:19:57,626 --> 01:19:58,877 This the last of 'em? 1133 01:19:58,960 --> 01:20:00,170 [Montford screaming] 1134 01:20:03,089 --> 01:20:04,049 [Boggy] Montford? 1135 01:20:04,841 --> 01:20:05,717 Montford? 1136 01:20:07,219 --> 01:20:08,094 Where's Montford? 1137 01:20:08,178 --> 01:20:09,846 -I don't know, I didn't see him. -He was with you. 1138 01:20:09,930 --> 01:20:11,765 -I didn't see anybody else in there. -Where's Papa? 1139 01:20:11,932 --> 01:20:13,141 -Where's Montford? -Where is he? 1140 01:20:13,225 --> 01:20:14,935 Like I said I didn't see him! 1141 01:20:15,018 --> 01:20:17,229 C'mon, C'mon. Stay here, E.B., go around back! 1142 01:20:17,604 --> 01:20:18,688 Clear Sergeant? We all clear? 1143 01:20:18,855 --> 01:20:21,775 As far as I know, sir. I'm gonna head back to the fort to get some medical supplies. 1144 01:20:28,740 --> 01:20:29,699 [Montford] Help! 1145 01:20:31,409 --> 01:20:32,452 Montford! 1146 01:20:33,411 --> 01:20:34,329 [Montford] Help! 1147 01:20:34,412 --> 01:20:35,330 Montford! 1148 01:20:37,916 --> 01:20:39,417 Anybody help! 1149 01:20:40,085 --> 01:20:43,505 -Help! -I can't find you! Montford! 1150 01:20:43,588 --> 01:20:44,548 [Montford] Help! 1151 01:20:45,632 --> 01:20:46,925 Help! 1152 01:20:49,261 --> 01:20:50,762 [Boggy] Montford! 1153 01:20:56,643 --> 01:20:57,644 Montford! 1154 01:20:59,020 --> 01:21:01,106 [yells] Montford! 1155 01:21:01,189 --> 01:21:02,899 [young Montford] Papa! 1156 01:21:02,983 --> 01:21:05,610 [Boggy] I'm coming for you, Montford! 1157 01:21:06,319 --> 01:21:08,280 I'm coming for you, son! 1158 01:21:10,365 --> 01:21:12,826 I got you, son! I got you! 1159 01:21:13,660 --> 01:21:14,494 Safe now. 1160 01:21:14,661 --> 01:21:18,582 [growling] 1161 01:21:18,957 --> 01:21:20,709 Help! Come get him! 1162 01:21:26,506 --> 01:21:28,133 [Sgt. Richter] Help'll come by soon enough. 1163 01:21:28,216 --> 01:21:31,052 -Where's my father? -He's over here, c'mon. 1164 01:21:33,847 --> 01:21:38,351 -Papa! Is he OK? Papa! -Yeah, I got him. I got him. 1165 01:21:38,560 --> 01:21:39,477 [Montford] Son! 1166 01:21:43,690 --> 01:21:44,733 I thought I lost you. 1167 01:21:44,816 --> 01:21:47,986 I'm OK. Your grandfather found me. 1168 01:21:50,155 --> 01:21:52,490 -What were you doing in that room? -Richter trapped me. 1169 01:21:54,910 --> 01:21:55,994 Richter! 1170 01:22:00,582 --> 01:22:02,000 Something I can help you with, Mr. Johnson? 1171 01:22:02,083 --> 01:22:04,252 -Shut up! -Hey! Hey! 1172 01:22:04,336 --> 01:22:05,545 Arrest this man! 1173 01:22:06,296 --> 01:22:08,381 Whoa! OK, what's going on here? 1174 01:22:08,548 --> 01:22:10,884 -This monster was trying to kill my son! -He's delusional! 1175 01:22:10,967 --> 01:22:13,011 -What is going on? -He trapped him purposely! 1176 01:22:13,094 --> 01:22:15,680 Actually, sir, I'd like to report something. 1177 01:22:16,139 --> 01:22:17,641 Whatever he says is a lie! 1178 01:22:17,724 --> 01:22:19,434 In the hospital, I saw him, he jammed the door shut. 1179 01:22:19,517 --> 01:22:21,811 I'm a sergeant! You're gonna take a private's word over mine? 1180 01:22:21,895 --> 01:22:25,941 Sergeant, at ease! Both of you come with me right now! 1181 01:22:28,276 --> 01:22:30,028 That man tried to kill my son! 1182 01:22:36,493 --> 01:22:37,994 [Sgt. Richter] Lies! All Lies! 1183 01:22:39,746 --> 01:22:41,915 You gonna believe an Injun's word over mine? 1184 01:22:41,998 --> 01:22:44,042 [solider] Quiet down! You're going away for life! 1185 01:22:44,876 --> 01:22:45,794 How you feeling, Papa? 1186 01:22:48,046 --> 01:22:49,089 Like I swallowed charcoal. 1187 01:22:54,427 --> 01:22:55,679 Thank you for coming, brother. 1188 01:22:56,846 --> 01:22:58,640 Even if we can't be free, 1189 01:22:58,723 --> 01:23:00,392 your presence has brings us great strength. 1190 01:23:23,915 --> 01:23:25,625 [man] We'd like to thank you all. 1191 01:23:27,085 --> 01:23:30,463 I'd like to thank you and these other men for helping to... 1192 01:23:32,048 --> 01:23:33,049 save our town. 1193 01:23:34,175 --> 01:23:35,051 We're sorry. 1194 01:23:35,135 --> 01:23:39,639 We-- We coulda been better than we have been. 1195 01:24:25,143 --> 01:24:28,104 -Charles Johnson. -Senator Garland. 1196 01:24:28,563 --> 01:24:31,775 -What an extreme pleasure to see you, sir. -Thank you. 1197 01:24:31,858 --> 01:24:34,319 Thank you so much for coming! I take it you received my letters? 1198 01:24:34,402 --> 01:24:38,281 I did indeed and it deserved a personal visit 1199 01:24:38,364 --> 01:24:40,325 rather than written correspondence. 1200 01:24:40,700 --> 01:24:42,660 'Cause as you know, I, uh... [clears throat] 1201 01:24:43,078 --> 01:24:44,454 well I owe you quite a bit. 1202 01:24:44,537 --> 01:24:46,831 Uh, yeah, that's what I've been saying. 1203 01:24:47,207 --> 01:24:48,792 Oh, I'd like you to meet, uh, well, this is-- 1204 01:24:48,875 --> 01:24:51,669 I'm Montford Johnson. I'm his son. 1205 01:24:52,504 --> 01:24:57,383 Very pleased to meet you, Montford. Very pleased. And this is? 1206 01:24:57,717 --> 01:25:00,512 Edward Bryant. I'm his grandson. 1207 01:25:00,804 --> 01:25:01,930 Really? 1208 01:25:02,597 --> 01:25:03,932 [Garland] Lieutenant Pratt. 1209 01:25:04,015 --> 01:25:06,559 -Yes, sir. Friend of the Johnsons? -I am! 1210 01:25:07,227 --> 01:25:09,938 Well, I'm not sure there's much, as I've said, 1211 01:25:10,021 --> 01:25:13,566 that can be done under your authority. I'm following Army orders. 1212 01:25:13,900 --> 01:25:17,737 It's not my own authority I come with, but that of the United States government. 1213 01:25:18,154 --> 01:25:19,280 And, Lieutenant, 1214 01:25:20,240 --> 01:25:22,117 we give the orders to the Army. 1215 01:25:24,869 --> 01:25:27,622 Senator, if we could it'd be best to discuss this in my office. 1216 01:25:28,498 --> 01:25:29,666 [Garland] As you wish. 1217 01:25:31,417 --> 01:25:33,169 Senator, thank you so much. 1218 01:25:33,253 --> 01:25:36,214 Don't thank me now. It's still an uphill battle. 1219 01:25:36,297 --> 01:25:38,258 -Yes, sir. -Gentlemen. 1220 01:26:03,283 --> 01:26:05,034 Do you think they'll ever free 'em? 1221 01:26:06,828 --> 01:26:09,789 Eventually... they'll have to send 'em home. 1222 01:26:12,292 --> 01:26:13,751 Why'd you leave? 1223 01:26:17,964 --> 01:26:20,508 Because my bad outweighs my good. 1224 01:26:22,051 --> 01:26:23,469 Why'd you come back? 1225 01:26:25,597 --> 01:26:28,766 E.B., I'm getting old and running out of time, so... 1226 01:26:30,351 --> 01:26:31,728 with what I have left, 1227 01:26:34,731 --> 01:26:38,067 I need to make right many wrongs. 1228 01:26:38,735 --> 01:26:41,571 [seagulls cawing] 1229 01:26:42,697 --> 01:26:44,532 -What have ya there? -It's a brand. 1230 01:26:44,616 --> 01:26:46,409 One I want to use on my own cattle. 1231 01:26:47,327 --> 01:26:50,246 Planning on following in your father's footsteps? 1232 01:26:52,624 --> 01:26:55,335 Papa always told me a brand is one of the most important things. 1233 01:26:56,669 --> 01:26:59,839 A brand is something that's permanently a part of something bigger. 1234 01:27:01,132 --> 01:27:02,675 Painful though. 1235 01:27:03,927 --> 01:27:07,889 Sure, hurts at first but pain goes away. 1236 01:27:08,598 --> 01:27:09,849 Belonging is forever. 1237 01:27:11,476 --> 01:27:12,518 Very true. 1238 01:27:23,821 --> 01:27:24,739 [horse neighs] 1239 01:27:28,785 --> 01:27:30,954 [children laughing] 1240 01:27:46,552 --> 01:27:49,430 [Jack] Haha! Yes, sir! 1241 01:27:50,098 --> 01:27:52,850 Look what the cat finally decided to drug on in. 1242 01:27:52,934 --> 01:27:54,352 [Montford] They finally let you out. 1243 01:27:54,435 --> 01:27:56,604 -It's a good day. -Is that really you? 1244 01:27:56,980 --> 01:28:00,733 Yes. Many of us have returned to our lodges. 1245 01:28:01,234 --> 01:28:02,527 Welcome home, brother! 1246 01:28:03,987 --> 01:28:05,822 Today's the day for the real race. 1247 01:28:07,782 --> 01:28:09,784 It ain't gonna be much different from last time. 1248 01:28:09,867 --> 01:28:12,078 Yeah. 'Cept it ain't your wedding day. 1249 01:28:13,788 --> 01:28:15,790 [Montford] Let's go, c'mon! C'mon! 1250 01:28:17,000 --> 01:28:18,418 [hollering] 1251 01:28:46,362 --> 01:28:51,868 {\an8}♪ I'm wearing out These old leather boots ♪ 1252 01:28:51,951 --> 01:28:54,537 {\an8}♪ Working so hard ♪ 1253 01:28:55,913 --> 01:28:58,124 {\an8}♪ They needs due ♪ 1254 01:28:58,374 --> 01:29:02,670 {\an8}♪ I get myself up with the rising sun ♪ 1255 01:29:02,754 --> 01:29:04,797 {\an8}♪ And take all I've got♪ 1256 01:29:05,590 --> 01:29:07,717 {\an8}♪ And put it on the line ♪ 1257 01:29:07,800 --> 01:29:10,553 {\an8}♪ Long as I'm able ♪ 1258 01:29:10,636 --> 01:29:12,847 {\an8}♪ I'll push through ♪ 1259 01:29:13,222 --> 01:29:15,266 {\an8}♪ I'm gonna keep on ♪ 1260 01:29:15,683 --> 01:29:17,894 {\an8}♪ Keeping on ♪ 1261 01:29:18,853 --> 01:29:22,273 {\an8}♪ My aim is faithful ♪ 1262 01:29:22,357 --> 01:29:27,028 {\an8}♪ And true what I do, I do for you ♪ 1263 01:29:29,906 --> 01:29:32,575 {\an8}♪ What I do, I do for you ♪ 1264 01:29:37,914 --> 01:29:40,917 {\an8}♪ I hear your whisper ♪ 1265 01:29:41,000 --> 01:29:43,711 {\an8}♪ Through these dark wood tree ♪ 1266 01:29:44,170 --> 01:29:46,506 {\an8}♪ And see your outline ♪ 1267 01:29:47,048 --> 01:29:49,467 {\an8}♪ In the tall grass fields ♪ 1268 01:29:49,801 --> 01:29:53,805 {\an8}♪ Everywhere I go I see you there with me ♪ 1269 01:29:53,888 --> 01:29:55,973 {\an8}♪ The man that's in your eyes ♪ 1270 01:29:56,766 --> 01:30:01,729 {\an8}♪ That's who I wanna be Long as I'm able ♪ 1271 01:30:01,813 --> 01:30:04,565 {\an8}♪ I'll push through ♪ 1272 01:30:04,649 --> 01:30:06,943 {\an8}♪ I'm gonna keep on ♪ 1273 01:30:07,026 --> 01:30:09,278 {\an8}♪ Keeping on ♪ 1274 01:30:10,655 --> 01:30:15,451 {\an8}♪ My aim is faithful and true ♪ 1275 01:30:15,535 --> 01:30:18,204 {\an8}♪ What I do, I do for you ♪ 1276 01:30:21,374 --> 01:30:24,168 {\an8}♪ What I do, I do for you ♪ 1277 01:30:29,090 --> 01:30:31,342 {\an8}♪ No, it ain't for the money ♪ 1278 01:30:32,301 --> 01:30:34,512 {\an8}♪ It ain't for show ♪ 1279 01:30:34,595 --> 01:30:37,140 {\an8}♪ I would've given all that up ♪ 1280 01:30:37,223 --> 01:30:39,767 {\an8}♪ Long time ago ♪ 1281 01:30:40,560 --> 01:30:43,521 {\an8}♪ But I know what's driving me ♪ 1282 01:30:43,604 --> 01:30:47,275 {\an8}♪ I know what's driving me on ♪ 1283 01:30:48,818 --> 01:30:53,197 {\an8}♪ Whoa, long as I'm able ♪ 1284 01:30:53,281 --> 01:30:55,867 {\an8}♪ I'll push through ♪ 1285 01:30:55,950 --> 01:30:58,578 {\an8}♪ I'm gonna keep on ♪ 1286 01:30:58,661 --> 01:31:00,454 {\an8}♪ Keeping on ♪ 1287 01:31:02,081 --> 01:31:04,834 {\an8}♪ My aim is faithful and true ♪ 1288 01:31:05,251 --> 01:31:09,672 {\an8}♪ And true what I do, I do for you ♪ 1289 01:31:12,758 --> 01:31:15,511 {\an8}♪ What I do, I do for you ♪ 1290 01:31:21,642 --> 01:31:24,145 {\an8}♪ Whoa ♪ 1291 01:31:25,188 --> 01:31:28,941 {\an8}♪ Driving, driving, driving ♪ 1292 01:31:29,233 --> 01:31:30,484 {\an8}♪ Whoa ♪ 1293 01:31:30,735 --> 01:31:36,282 {\an8}♪ What's driving, driving Oooh, what's driving ♪ 1294 01:31:36,365 --> 01:31:40,453 {\an8}♪ What's driving, what's driving What's driving ♪ 1295 01:31:40,661 --> 01:31:43,039 {\an8}♪ Whoa ♪ 1296 01:31:45,124 --> 01:31:48,044 {\an8}♪ What's driving me on ♪ 1297 01:31:51,631 --> 01:31:54,550 {\an8}♪ What's driving me on ♪ 1298 01:31:57,345 --> 01:32:00,139 {\an8}♪ Driving me on ♪ 1299 01:32:06,103 --> 01:32:08,814 {\an8}[upbeat music playing] 92021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.