All language subtitles for Monarch.legacy.of.monsters.S01E01.ETHEL FLUX GloriousMongoose NTb.English-W

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,100 --> 00:00:07,600 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,555 [HELICOPTER WHIRRING] 3 00:00:16,934 --> 00:00:18,185 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 4 00:00:22,090 --> 00:00:24,365 I don't know. I've never seen anything like it. 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,401 [PEOPLE SCREAMING] 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,198 [BEEPING] 7 00:00:33,575 --> 00:00:35,244 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 8 00:00:36,286 --> 00:00:37,412 [GUNFIRE] 9 00:00:42,501 --> 00:00:43,502 Hey, buddy. 10 00:00:44,044 --> 00:00:46,543 I don't know if this will get to you. I hope so. 11 00:00:46,547 --> 00:00:49,091 Actually, I don't, because it'll probably mean I'm dead, 12 00:00:49,758 --> 00:00:51,631 which you may not feel too busted up about. 13 00:00:51,635 --> 00:00:54,509 - [GUNFIRE] - Sorry, I gotta keep this short. 14 00:00:54,513 --> 00:00:56,511 You may never forgive me for what I took from you, 15 00:00:56,515 --> 00:00:59,643 and I can't go back in time and fix all the mistakes that I made. 16 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 But maybe I could leave something for the future. 17 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 A legacy. 18 00:01:05,046 --> 00:01:07,104 And you'll realize it was all worth it. 19 00:01:07,109 --> 00:01:09,152 - [GUNFIRE CONTINUES] - [CREATURE GROWLING] 20 00:01:19,621 --> 00:01:20,622 [GRUNTS] 21 00:01:22,541 --> 00:01:23,542 Whoa! 22 00:01:24,334 --> 00:01:25,836 [CREATURE DRONING] 23 00:01:27,004 --> 00:01:28,005 [PANTING] 24 00:01:35,596 --> 00:01:38,473 [GROWLING, DRONING] 25 00:01:53,322 --> 00:01:56,241 - [PANTING] - [SPIDER GROWLS] 26 00:02:02,706 --> 00:02:04,041 [GRUNTS] 27 00:02:14,301 --> 00:02:15,552 [ROARS] 28 00:02:16,595 --> 00:02:19,473 - [GROWLS] - [SCREECHING] 29 00:02:32,361 --> 00:02:34,112 [GRUNTING] 30 00:02:44,164 --> 00:02:45,916 [PANTING] 31 00:02:51,672 --> 00:02:52,673 [SIGHS] 32 00:03:13,110 --> 00:03:15,070 [FISHERMEN SHOUTING, SPEAKING INDISTINCTLY] 33 00:03:22,244 --> 00:03:23,871 [FISHERMAN, IN JAPANESE] Pull it over. 34 00:03:24,413 --> 00:03:25,914 Pull it over. 35 00:03:26,540 --> 00:03:27,749 Release. 36 00:03:30,711 --> 00:03:32,337 [SHIP HORN BLOWING] 37 00:03:51,648 --> 00:03:53,275 What are you doing? Get back to work! 38 00:03:53,901 --> 00:03:55,027 Get back to work! 39 00:06:01,361 --> 00:06:02,361 [PA SYSTEM DINGS] 40 00:06:02,988 --> 00:06:05,699 [FLIGHT ATTENDANT SPEAKING JAPANESE] 41 00:06:16,293 --> 00:06:17,294 [PA SYSTEM DINGS] 42 00:06:19,463 --> 00:06:22,841 - [IN ENGLISH] We have to wait. - [FLIGHT ATTENDANT SPEAKING JAPANESE] 43 00:06:25,969 --> 00:06:27,842 Welcome to Tokyo. 44 00:06:27,846 --> 00:06:31,433 Please be seated for decontamination. Thank you. 45 00:06:35,145 --> 00:06:38,106 It's all about giving us the illusion of safety. 46 00:06:39,007 --> 00:06:40,522 Like spraying us for parasites 47 00:06:40,527 --> 00:06:42,778 would help prevent another monster attack. 48 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 - [GASPS] - [PA SYSTEM DINGS] 49 00:06:58,794 --> 00:07:00,796 [ANNOUNCER SPEAKING JAPANESE] 50 00:07:16,144 --> 00:07:17,892 - [GLASS SHATTERS] - [CHILDREN SCREAMING] 51 00:07:17,896 --> 00:07:19,147 [MONSTER SCREECHING] 52 00:07:19,982 --> 00:07:22,401 [SPEAKING JAPANESE] 53 00:07:32,578 --> 00:07:34,162 [SPEAKING JAPANESE] 54 00:07:37,875 --> 00:07:39,710 What is the purpose of your visit to Japan? 55 00:07:40,210 --> 00:07:43,415 Um... [CHUCKLES] my father died recently, 56 00:07:43,420 --> 00:07:44,521 and I'm settling his affairs. 57 00:07:44,525 --> 00:07:47,320 So business, I guess. Family business. 58 00:07:50,596 --> 00:07:52,839 Place your fingers on the glass plates, please. 59 00:07:55,225 --> 00:07:56,310 [COMPUTER WHIRS] 60 00:07:57,019 --> 00:07:58,020 [CHIMES] 61 00:07:58,729 --> 00:07:59,938 [OFFICER] Okay. 62 00:08:03,734 --> 00:08:05,152 I'm sorry for your loss. 63 00:08:26,381 --> 00:08:27,883 Take me to this address, please. 64 00:08:56,370 --> 00:08:58,034 You certainly seem prepared here. 65 00:08:58,038 --> 00:09:01,695 The government is spending lots of money. Missiles, drones. 66 00:09:01,700 --> 00:09:02,918 Are you in the trade? 67 00:09:03,627 --> 00:09:04,666 The trade? 68 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 Monster prep. Big business now. 69 00:09:09,132 --> 00:09:11,798 People always find a way to profit off someone else's tragedy. 70 00:09:11,802 --> 00:09:13,720 [DRIVER] More profit than tragedy. 71 00:09:15,097 --> 00:09:17,679 - What do you mean? - San Francisco was a hoax. 72 00:09:17,683 --> 00:09:19,718 They did it with CGI. 73 00:09:21,436 --> 00:09:24,815 Well, um, that's quite a revelation. 74 00:09:25,566 --> 00:09:27,943 [DRIVER] There's more. I have a podcast. 75 00:10:02,019 --> 00:10:04,229 [CELL PHONE RINGING] 76 00:10:06,739 --> 00:10:07,770 Hi, Mom. 77 00:10:07,775 --> 00:10:10,231 [MOM] Hey. You said you'd call when you landed. 78 00:10:10,235 --> 00:10:12,779 - And I just landed. - [MOM] Yeah, two hours ago. 79 00:10:13,579 --> 00:10:15,944 - Cate, I've been wa... - I had to get through immigrations 80 00:10:15,949 --> 00:10:18,977 - and customs, get a cab. - [MOM SIGHS] Oh, God. 81 00:10:19,912 --> 00:10:22,614 Okay. So, what, you're there now? 82 00:10:23,607 --> 00:10:24,608 I'm here. 83 00:10:26,210 --> 00:10:27,457 [MOM] And? 84 00:10:27,461 --> 00:10:28,779 And what, Mom? 85 00:10:29,186 --> 00:10:30,686 You think he'll just be sitting here, 86 00:10:30,691 --> 00:10:32,461 waiting for someone to bring him home? 87 00:10:32,466 --> 00:10:35,381 [MOM SIGHS] So we should have gone with your plan? 88 00:10:35,385 --> 00:10:36,735 Sit here, staring at the walls, 89 00:10:36,740 --> 00:10:38,720 never knowing what this means? [SIGHS] 90 00:10:39,264 --> 00:10:41,533 Cate. Cate? 91 00:10:41,975 --> 00:10:44,228 - I'll call you back. - [MOM] Cate, do not hang up on... 92 00:11:48,317 --> 00:11:50,148 - [TENANT GASPS] - [PLATE SHATTERS] 93 00:11:50,153 --> 00:11:51,208 [SHUDDERS] 94 00:11:51,212 --> 00:11:52,482 [IN JAPANESE] Who are you? 95 00:11:52,487 --> 00:11:53,584 What are you doing here? 96 00:11:53,589 --> 00:11:55,471 - [IN ENGLISH] Who are you? - [IN JAPANESE] What do you want? 97 00:11:55,475 --> 00:11:56,505 Stop! 98 00:11:56,509 --> 00:11:58,673 - Put it down! Put it down! - [IN ENGLISH] Whose apartment is this? 99 00:11:58,677 --> 00:11:59,845 [IN JAPANESE] What is it? 100 00:12:00,304 --> 00:12:01,633 She was just standing there! 101 00:12:01,638 --> 00:12:03,252 I think she might be unstable. 102 00:12:03,257 --> 00:12:04,262 What are you doing? 103 00:12:04,267 --> 00:12:06,039 [IN ENGLISH] Why do you have these pictures? 104 00:12:06,044 --> 00:12:07,932 - [IN JAPANESE] They're family pictures. - [IN ENGLISH] What? 105 00:12:07,936 --> 00:12:11,006 - [TENANT 2] How did you get in here? - I have the keys. 106 00:12:11,656 --> 00:12:14,188 - Where did you get those? - I found them in my father's desk, 107 00:12:14,193 --> 00:12:16,649 along with the lease for this apartment in his name. 108 00:12:16,653 --> 00:12:19,323 I don't know who your father is, but this is our apartment. 109 00:12:21,074 --> 00:12:23,160 This is my father. 110 00:12:27,047 --> 00:12:28,327 [TENANT, IN JAPANESE] Kentaro... 111 00:12:30,801 --> 00:12:32,044 Who is she? 112 00:12:39,143 --> 00:12:40,240 [TIRES SCREECH] 113 00:12:40,245 --> 00:12:41,450 Mother... [GRUNTS] 114 00:12:41,455 --> 00:12:42,623 Do you want me to drive? 115 00:12:43,107 --> 00:12:44,428 You couldn't have gotten us a vehicle 116 00:12:44,432 --> 00:12:47,262 that was at least somewhat vehicular? 117 00:12:47,267 --> 00:12:50,354 You said, "Blend in". Would you have preferred an oxcart? 118 00:12:50,854 --> 00:12:51,854 Yeah, maybe. 119 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 Feed it some hay. It wouldn't complain half as much. 120 00:12:55,484 --> 00:12:56,777 [ENGINE SPUTTERING] 121 00:12:57,653 --> 00:12:58,691 [GROANS] 122 00:12:58,695 --> 00:13:00,318 Billy, it's the pedal on the left. 123 00:13:00,322 --> 00:13:04,489 Hey, what's the rule on commentary from the back seats? 124 00:13:04,493 --> 00:13:05,994 [SPUTTERING] 125 00:13:06,620 --> 00:13:08,372 - Other left. - Back seat. 126 00:13:08,997 --> 00:13:11,037 [CHUCKLES] 127 00:13:11,041 --> 00:13:13,902 - You sure this is the right road? - Let me check. 128 00:13:16,255 --> 00:13:17,877 [GEIGER COUNTER CLICKING] 129 00:13:17,881 --> 00:13:19,633 [ASSOCIATE] 5,000 millirems. 130 00:13:21,218 --> 00:13:22,719 6,000. 131 00:13:23,679 --> 00:13:25,426 Well, we're on the right road. [SIGHS] 132 00:13:25,430 --> 00:13:28,350 Eh, the hell with it. Never planned on having kids anyway. 133 00:13:29,293 --> 00:13:31,103 [ASSOCIATE] Really? Never? 134 00:13:33,087 --> 00:13:35,936 There was a time when you were at least entertaining the idea. 135 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 Well, there was a time where that idea was very entertaining. 136 00:13:41,205 --> 00:13:42,219 Please, 137 00:13:42,224 --> 00:13:43,695 don't make things awkward and tell us 138 00:13:43,699 --> 00:13:45,434 it's 'cause you never met the right woman. 139 00:13:46,809 --> 00:13:48,824 I gotta give it to you guys, you make it look easy. 140 00:13:48,829 --> 00:13:50,779 Raising a great kid, 141 00:13:50,784 --> 00:13:53,834 being able to keep Monarch together. That's no small feat. 142 00:13:54,793 --> 00:13:56,587 What we've done, we've done together. 143 00:13:58,839 --> 00:14:00,253 Yeah. 144 00:14:00,257 --> 00:14:02,342 [GEIGER COUNTER CLICKING] 145 00:14:04,078 --> 00:14:07,589 7,000 millirems and rising. 146 00:14:09,233 --> 00:14:11,226 All right. Showtime. 147 00:14:34,249 --> 00:14:36,460 - End of the line. - [ENGINE STOPS] 148 00:14:37,044 --> 00:14:39,213 These should give us some level of protection. 149 00:14:39,796 --> 00:14:42,462 I guess that depends on what we need protection from. 150 00:14:42,466 --> 00:14:45,177 [CHUCKLES] You afraid you're gonna run into a titan? 151 00:14:45,936 --> 00:14:47,291 Where's your sense of adventure? 152 00:14:47,296 --> 00:14:49,176 The army gave me one job, swab. 153 00:14:49,181 --> 00:14:51,012 It's keeping you eggheads alive. 154 00:14:51,016 --> 00:14:53,890 All right? So just follow my lead for a change, please. 155 00:14:53,894 --> 00:14:55,687 - Sir, yes, sir. - [SCOFFS] 156 00:14:56,647 --> 00:14:57,648 Okay. 157 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 We come back, proving the network is real, 158 00:15:01,559 --> 00:15:03,649 and then our theory is not just some insane fantasy. 159 00:15:03,654 --> 00:15:04,738 Yeah. 160 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 This could make everything we've sacrificed worth it. 161 00:15:09,201 --> 00:15:10,202 Mmm. 162 00:15:16,708 --> 00:15:19,082 [GEIGER COUNTER CLICKING] 163 00:15:19,086 --> 00:15:21,421 [ALL BREATHING HEAVILY] 164 00:15:32,516 --> 00:15:33,742 [ASSOCIATE] Get the gear. 165 00:15:38,564 --> 00:15:40,566 [ASSOCIATE 2 GRUNTS, BREATHING HEAVILY] 166 00:15:46,655 --> 00:15:49,279 Billy, fall in. 167 00:15:49,283 --> 00:15:51,368 [BILLY SIGHS] Yeah, I'm coming. 168 00:16:15,025 --> 00:16:17,307 - [SPEAKING RUSSIAN] - [IN ENGLISH] Put down your weapon! 169 00:16:17,311 --> 00:16:20,351 - [SPEAKING RUSSIAN] - [IN ENGLISH] Calm down. Calm down. 170 00:16:20,355 --> 00:16:21,477 Pla... Kei! 171 00:16:21,481 --> 00:16:22,733 [KEI SPEAKS RUSSIAN] 172 00:16:23,525 --> 00:16:25,611 [BILLY, IN ENGLISH] Kei, keep your mask on. 173 00:16:25,616 --> 00:16:27,476 [IN RUSSIAN] This is a restricted area. 174 00:16:29,907 --> 00:16:30,908 Who are you? 175 00:16:34,661 --> 00:16:35,661 We are scientists. 176 00:16:36,747 --> 00:16:37,998 We only want to help. 177 00:16:39,066 --> 00:16:41,051 And if you eat those you will get sick. 178 00:16:41,719 --> 00:16:43,637 Your family could die. 179 00:16:45,797 --> 00:16:47,132 You mean "the contamination"? 180 00:16:48,425 --> 00:16:50,093 [IN RUSSIAN] It is a fairy tale 181 00:16:50,098 --> 00:16:52,684 to scare away the curious. 182 00:16:54,106 --> 00:16:55,352 Why? 183 00:16:55,357 --> 00:16:56,877 What are people so curious about? 184 00:17:01,813 --> 00:17:03,023 The old folks say... 185 00:17:03,982 --> 00:17:06,104 the government burned a hole through the earth, 186 00:17:06,108 --> 00:17:07,402 all the way to Hell. 187 00:17:09,345 --> 00:17:10,764 Do you believe that? 188 00:17:13,350 --> 00:17:14,685 See for yourselves. 189 00:17:25,628 --> 00:17:27,214 [ALL BREATHING DEEPLY] 190 00:17:30,601 --> 00:17:32,311 [BILLY, IN ENGLISH] Must be getting close. 191 00:17:32,811 --> 00:17:34,651 [ASSOCIATE BREATHING HEAVILY] Thank you, Billy. 192 00:18:00,547 --> 00:18:02,627 - [ASSOCIATE] There a problem? - [KEI EXHALES DEEPLY] 193 00:18:03,884 --> 00:18:05,590 [BILLY] Hey, will you stop doing that? 194 00:18:05,594 --> 00:18:07,266 [SIGHS] 195 00:18:07,271 --> 00:18:09,481 The problem is there is no radiation. 196 00:18:10,182 --> 00:18:12,222 [SCOFFS] That's impossible. 197 00:18:12,226 --> 00:18:14,386 We detected it 1,000 miles down range. 198 00:18:14,391 --> 00:18:15,951 We should be standing at ground zero. 199 00:18:16,647 --> 00:18:17,647 But we're not. 200 00:18:19,908 --> 00:18:24,113 [SIGHS] The boy was right. It's a fairy tale. 201 00:18:24,863 --> 00:18:26,934 Okay. So, are we taking these things off or not? 202 00:18:26,939 --> 00:18:28,688 - 'Cause it's hotter than hell in here. - No. 203 00:18:28,692 --> 00:18:30,176 Yes. [SIGHS] 204 00:18:32,872 --> 00:18:34,695 Oh, great. So, now you're trying to die? 205 00:18:34,700 --> 00:18:36,264 Well, Doc says yeah, so... 206 00:18:36,269 --> 00:18:38,847 - Yeah, I'm a doctor too, you know? - Of course. Yeah, I know. 207 00:18:57,815 --> 00:18:59,770 [IN JAPANESE] She doesn't even look like him. 208 00:18:59,775 --> 00:19:00,806 Hmm. 209 00:19:00,810 --> 00:19:01,889 But... 210 00:19:01,893 --> 00:19:03,724 ... she has his keys. 211 00:19:03,729 --> 00:19:04,980 But not his face. 212 00:19:06,949 --> 00:19:08,075 [IN ENGLISH] Prove it. 213 00:19:08,700 --> 00:19:13,705 [SCOFFS] Where's your proof? A bunch of pictures? 214 00:19:14,915 --> 00:19:16,166 I've got pictures. 215 00:19:21,088 --> 00:19:23,549 This is us camping at the Redwoods. 216 00:19:24,258 --> 00:19:25,803 He got poison oak and had these 217 00:19:25,808 --> 00:19:28,038 horrible red blotches all over his arms. 218 00:19:29,096 --> 00:19:31,807 Drove him crazy. Ring any bells? 219 00:19:34,701 --> 00:19:36,662 This is our backyard. 220 00:19:37,771 --> 00:19:39,815 He built that playhouse for me when I was five. 221 00:19:42,292 --> 00:19:45,170 One weekend he was actually home. 222 00:19:47,422 --> 00:19:48,882 Here's a good one. 223 00:19:49,591 --> 00:19:52,344 I bought them a sunset cruise for their wedding anniversary. 224 00:19:53,428 --> 00:19:54,513 Thirty years. 225 00:19:55,722 --> 00:19:56,974 That's an accomplishment. 226 00:19:58,725 --> 00:20:01,641 - How long were you married to him? - Don't talk to her like that. 227 00:20:01,646 --> 00:20:04,436 - [SCOFFS] I'm not judging her. - [TENANT SPEAKS JAPANESE] 228 00:20:04,441 --> 00:20:07,607 [IN ENGLISH] But aren't you even curious who he was cheating on first? 229 00:20:07,612 --> 00:20:09,364 Your mother or mine? 230 00:20:14,158 --> 00:20:16,160 Wai... [SCOFFS] W-What do you want? 231 00:20:17,561 --> 00:20:18,658 [IN JAPANESE] Kentaro... 232 00:20:18,663 --> 00:20:20,331 ... what is going on? 233 00:20:22,207 --> 00:20:25,043 [IN ENGLISH] Can you tell us anything? 234 00:20:25,836 --> 00:20:28,072 We have been waiting, 235 00:20:29,298 --> 00:20:30,382 looking, 236 00:20:32,017 --> 00:20:36,622 but... [BREATHES SHAKILY] ... Hiroshi's gone. 237 00:20:52,488 --> 00:20:53,735 [KEYS JINGLE] 238 00:20:53,739 --> 00:20:57,739 I'm sorry I barged in here. Um, let's just forget this happened. 239 00:20:57,743 --> 00:20:59,199 Are you kidding me? 240 00:20:59,203 --> 00:21:01,863 Please, help me understand. 241 00:21:07,169 --> 00:21:08,545 I wish I could. 242 00:21:10,130 --> 00:21:13,133 Here, these are yours. 243 00:21:28,398 --> 00:21:29,858 [KEI] I'm not reading anything. 244 00:21:30,692 --> 00:21:32,315 Every time there's a small spike, 245 00:21:32,319 --> 00:21:35,030 it fades away like it's been absorbed by something. 246 00:21:35,864 --> 00:21:37,324 Yeah. Or eaten. 247 00:21:40,452 --> 00:21:42,617 What? It's not like we haven't seen it before. 248 00:21:42,621 --> 00:21:46,166 [SCOFFS] These things think the "A" in A-bomb stand for "appetizer". 249 00:21:47,459 --> 00:21:49,878 Come on, time for some science shit. 250 00:21:58,637 --> 00:22:01,014 [GRUNTING] 251 00:22:07,396 --> 00:22:08,730 [BILLY GRUNTS] 252 00:22:09,940 --> 00:22:10,941 There you go. 253 00:22:20,434 --> 00:22:22,515 [ASSOCIATE] All right. Last charge is set. 254 00:22:22,520 --> 00:22:24,242 [BILLY] Uh, I think we need more spacing. 255 00:22:24,246 --> 00:22:26,103 These are supposed to be set at 50 meters apart. 256 00:22:26,107 --> 00:22:28,453 That was for the larger ones. The 3.8 megajoules. 257 00:22:28,458 --> 00:22:30,957 - Well, that's what we brought. - No, these are the 2.1's. 258 00:22:30,961 --> 00:22:32,307 If you want to measure greater depth, 259 00:22:32,311 --> 00:22:34,210 we get maximum overlap at 30 meters. 260 00:22:34,214 --> 00:22:35,628 Only when we use the diamond grid. 261 00:22:35,632 --> 00:22:37,672 - This was a circular dispersal. - Fire in the hole. 262 00:22:53,082 --> 00:22:55,589 Wait. Is that... Wait. 263 00:22:55,594 --> 00:22:56,609 - Voids. - What? 264 00:22:56,613 --> 00:22:58,814 Chambers. Deep in the bedrock. 265 00:22:59,823 --> 00:23:01,446 [BILLY] There's something down there. 266 00:23:01,450 --> 00:23:02,701 Those are off the charts. 267 00:23:03,994 --> 00:23:05,120 Hell yeah, they are. 268 00:23:06,079 --> 00:23:07,664 This is what we've been looking for. 269 00:23:08,540 --> 00:23:10,792 - [CHUCKLES] Yes. - [KEI LAUGHS] 270 00:23:12,002 --> 00:23:13,212 - [RUMBLING] - [GRUNTS] 271 00:23:32,300 --> 00:23:33,301 This is it. 272 00:23:37,514 --> 00:23:39,182 [CELL PHONE RINGING] 273 00:23:41,810 --> 00:23:43,141 [CATE] Hi, Mom. 274 00:23:43,145 --> 00:23:44,855 [MOM] Cate, why haven't you called back? 275 00:23:45,772 --> 00:23:47,691 - What happened? - There's nothing here for us. 276 00:23:49,192 --> 00:23:50,527 [MOM] What? Was someone there? 277 00:23:52,320 --> 00:23:53,488 - Cate? - Did you know? 278 00:23:54,740 --> 00:23:55,741 [MOM] Know what? 279 00:23:57,909 --> 00:23:59,077 - Cate? - I gotta go. 280 00:23:59,660 --> 00:24:03,026 [MOM] Cate, what did you find out? Whose apartment is it? 281 00:24:03,031 --> 00:24:04,032 It's his. 282 00:24:05,167 --> 00:24:06,807 - Mom, are you there? - [CELL PHONE BEEPS] 283 00:24:07,626 --> 00:24:09,057 Mom? Mom! 284 00:24:09,062 --> 00:24:12,691 - [CELL PHONE ALARM BUZZING] - [ALARM BLARING] 285 00:24:13,383 --> 00:24:15,385 [ANNOUNCER SPEAKING JAPANESE] 286 00:24:16,261 --> 00:24:18,472 [PEOPLE CLAMORING] 287 00:24:19,681 --> 00:24:20,682 [CATE YELPS] 288 00:24:25,562 --> 00:24:27,218 - Get up. - What's happening? 289 00:24:27,223 --> 00:24:29,458 - It's the early warning system. - Warning for what? 290 00:24:29,858 --> 00:24:30,859 Godzilla. 291 00:24:35,989 --> 00:24:37,991 [CLAMORING CONTINUES] 292 00:24:54,883 --> 00:24:55,926 [SPEAKS JAPANESE] 293 00:24:58,678 --> 00:24:59,846 [SPEAKS JAPANESE] 294 00:25:00,472 --> 00:25:02,432 [TENANT SPEAKING JAPANESE] 295 00:25:08,747 --> 00:25:10,382 [IN ENGLISH] It's probably just a drill. 296 00:25:10,387 --> 00:25:12,387 How long do we have to stay here? 297 00:25:12,392 --> 00:25:13,940 [IN JAPANESE] We have to wait for... 298 00:25:13,944 --> 00:25:15,931 [IN ENGLISH] "... All clear". 299 00:25:15,936 --> 00:25:17,851 [STAMMERS] What if it's not a drill? 300 00:25:17,856 --> 00:25:19,516 I thought you're from San Francisco. 301 00:25:19,521 --> 00:25:21,110 You'd know better than we would. 302 00:25:22,119 --> 00:25:24,246 [TENANT SPEAKING JAPANESE] 303 00:25:28,166 --> 00:25:30,335 [SPEAKING JAPANESE] 304 00:25:31,753 --> 00:25:33,960 [IN ENGLISH] She wants to know if he was with you. 305 00:25:33,964 --> 00:25:35,586 What? [BREATHES SHAKILY] 306 00:25:35,590 --> 00:25:37,551 [KENTARO] When it happened, was he with you? 307 00:25:40,929 --> 00:25:42,468 What difference does that make now? 308 00:25:42,472 --> 00:25:44,137 You don't think it would've made a difference 309 00:25:44,141 --> 00:25:45,892 if he'd been here with us instead? 310 00:25:49,354 --> 00:25:50,764 No, he wasn't with me. 311 00:25:53,984 --> 00:25:56,027 - [GLASS SHATTERING] - [CHILDREN SCREAMING] 312 00:26:03,326 --> 00:26:04,365 [CATE GASPS] 313 00:26:04,369 --> 00:26:06,705 No, no, no. Oh, my God. Are you okay? 314 00:26:09,541 --> 00:26:12,335 - Everyone, it's gonna be okay. - [CHILDREN CLAMORING] 315 00:26:13,295 --> 00:26:14,629 I'm gonna get you out of here. 316 00:26:15,505 --> 00:26:18,917 It's fine. Everyone, follow me. Follow me! 317 00:26:19,301 --> 00:26:20,302 [SCREAMS] 318 00:26:21,219 --> 00:26:22,929 [GUNFIRE] 319 00:26:27,976 --> 00:26:30,520 [ROARS] 320 00:26:35,025 --> 00:26:36,818 Kids! Come on! 321 00:26:37,319 --> 00:26:39,404 I got you. It's okay. Come on. 322 00:26:41,623 --> 00:26:42,824 It's okay. Come on. 323 00:26:44,326 --> 00:26:46,953 [BELLOWS] 324 00:26:48,288 --> 00:26:50,203 [CATE] No! No! [SCREAMS] 325 00:26:50,207 --> 00:26:52,250 - [CHILDREN SCREAMING] - [SCREAMS] 326 00:26:58,799 --> 00:27:00,171 No! [BREATHES SHAKILY] 327 00:27:00,175 --> 00:27:03,266 I need to go! I-I need to go, I'm sorry. Excuse me. 328 00:27:03,271 --> 00:27:06,593 We need to get out of here. Let go. Let me out! [SOBS] 329 00:27:06,598 --> 00:27:07,849 [SPEAKING JAPANESE] 330 00:27:12,646 --> 00:27:14,773 [PANTING] 331 00:27:19,820 --> 00:27:21,321 [SPEAKS JAPANESE] 332 00:27:36,169 --> 00:27:37,170 [IN ENGLISH] I'm fine. 333 00:27:39,589 --> 00:27:40,590 I'm fine. 334 00:27:53,937 --> 00:27:56,064 [CREAKING] 335 00:28:10,203 --> 00:28:11,617 Holy crap. 336 00:28:11,621 --> 00:28:13,945 [ASSOCIATE] Well, there's definitely something down there. 337 00:28:13,950 --> 00:28:15,743 [KEI] Some new form of M.U.T.O. 338 00:28:16,168 --> 00:28:17,669 [BILLY] They look embryonic. 339 00:28:18,378 --> 00:28:21,335 Like larvae. Almost like a nursery. 340 00:28:21,339 --> 00:28:22,424 [ASSOCIATE] Yeah. 341 00:28:23,300 --> 00:28:27,345 And if it's a nursery, Mom can't be far away, right? 342 00:28:27,828 --> 00:28:29,677 We need to get a sample of their genetic material. 343 00:28:29,681 --> 00:28:30,766 [KEI] Mm-hmm. 344 00:28:31,725 --> 00:28:33,060 So, you wanna go down there? 345 00:28:34,811 --> 00:28:38,523 Well, yeah. I mean, they appear to be dormant, right? 346 00:28:40,449 --> 00:28:41,564 [ASSOCIATE] Appears to be? 347 00:28:41,569 --> 00:28:44,375 [BILLY] We're talking about a new goddamn species, Lee. 348 00:28:44,380 --> 00:28:47,106 And we can't afford to pass up an opportunity to learn 349 00:28:47,111 --> 00:28:48,711 w-whatever we can. 350 00:28:48,716 --> 00:28:51,782 We can. We can if it's gonna get our asses killed. 351 00:28:51,787 --> 00:28:52,954 Then why are we here? 352 00:28:55,832 --> 00:28:57,167 I just think that we should... 353 00:28:58,460 --> 00:29:01,000 [SIGHS] I have a bad feeling about this, okay? 354 00:29:01,004 --> 00:29:03,326 Billy's right. We're not going home empty-handed. 355 00:29:03,331 --> 00:29:04,796 - Whoa, whoa. - What are you doing? 356 00:29:04,800 --> 00:29:07,840 - I know the sample particles. - Kei, come back over the railing. 357 00:29:07,844 --> 00:29:09,342 - Come on. - I'm the lightest. 358 00:29:09,346 --> 00:29:11,192 You boys can pull me up if I get in trouble. 359 00:29:11,197 --> 00:29:13,929 [SCOFFS] Okay. We are not just letting you go down there. 360 00:29:13,934 --> 00:29:15,060 No. 361 00:29:15,685 --> 00:29:16,853 You're not letting me? 362 00:29:18,230 --> 00:29:19,231 Billy. 363 00:29:23,568 --> 00:29:26,734 She's right. It's gotta be her. 364 00:29:26,738 --> 00:29:28,888 What are you doing? Billy, what are you... 365 00:29:28,893 --> 00:29:31,442 Bil... Hey! Hey, B... Stop. Stop! 366 00:29:31,447 --> 00:29:32,447 Both of you stop. 367 00:29:33,912 --> 00:29:36,369 Tell me exactly 368 00:29:36,373 --> 00:29:38,023 how much time you need down there 369 00:29:38,028 --> 00:29:39,455 to collect enough genetic material. 370 00:29:39,459 --> 00:29:41,332 Five minutes. Tops. 371 00:29:41,336 --> 00:29:44,381 Okay. We'll do it together. 372 00:29:52,764 --> 00:29:53,932 [BILLY] Be careful. 373 00:30:16,872 --> 00:30:20,204 - [PA SYSTEM CHIMES] - [ANNOUNCER SPEAKING JAPANESE] 374 00:30:20,208 --> 00:30:23,833 - [PEOPLE CHATTERING] - [IN ENGLISH] See? All clear. 375 00:30:23,837 --> 00:30:25,418 [ANNOUNCER 2] All clear. 376 00:30:25,422 --> 00:30:27,879 - Emergency alert has been canceled. - [SPEAKS JAPANESE] 377 00:30:27,883 --> 00:30:30,218 [ANNOUNCER 2, IN ENGLISH] Please resume regular life. 378 00:30:40,103 --> 00:30:42,064 So, everything just goes back to normal? 379 00:30:42,898 --> 00:30:45,192 What should we do? Run home and hide in the closet? 380 00:30:48,528 --> 00:30:51,448 [SPEAKING JAPANESE] 381 00:31:00,373 --> 00:31:02,918 [SPEAKS JAPANESE] 382 00:31:04,294 --> 00:31:07,547 She's asking if you'll come have tea and talk about your life. 383 00:31:09,322 --> 00:31:11,257 That's very kind, 384 00:31:11,262 --> 00:31:13,622 and you can tell her I'm saying whatever you want right now. 385 00:31:13,627 --> 00:31:16,426 But I can't imagine anything I'd like to do less 386 00:31:16,431 --> 00:31:19,226 than have tea with the woman Dad was cheating on my mom with. 387 00:31:19,851 --> 00:31:21,336 Yeah. Well, from our perspective, 388 00:31:21,341 --> 00:31:22,941 your mother was the other woman. 389 00:31:22,946 --> 00:31:24,406 That's fair. I'm gonna go now. 390 00:31:24,981 --> 00:31:26,942 The other woman's gonna have a lot of questions. 391 00:31:27,442 --> 00:31:28,777 Did you get the answers? 392 00:31:30,487 --> 00:31:32,887 You flew halfway around the world looking for something. 393 00:31:34,449 --> 00:31:35,709 Or what these unlock. 394 00:31:36,493 --> 00:31:38,954 And all you found was Dad was apparently a lying asshole. 395 00:31:40,229 --> 00:31:41,326 Is that enough for you? 396 00:31:41,331 --> 00:31:42,666 I guess that'll have to do. 397 00:31:44,292 --> 00:31:46,128 [KENTARO] You think our father was so bad? 398 00:31:48,296 --> 00:31:49,506 I wanna show you something. 399 00:32:14,364 --> 00:32:16,116 Okay. [SIGHS] 400 00:32:16,825 --> 00:32:17,826 Look around. 401 00:32:19,995 --> 00:32:22,706 Am I looking for anything in particular? 402 00:32:24,833 --> 00:32:28,207 Well, him. He just wasn't who you say he was. 403 00:32:28,211 --> 00:32:30,005 [CATE] Maybe you just didn't know him. 404 00:32:30,589 --> 00:32:31,631 [KENTARO SCOFFS] 405 00:32:33,216 --> 00:32:34,714 You gotta give it to the guy. 406 00:32:34,718 --> 00:32:37,963 He had two families and still had time to be obsessed with work. 407 00:32:38,597 --> 00:32:40,223 - It was important. - [SCOFFS] Please. 408 00:32:40,974 --> 00:32:42,263 Do you even know what he did? 409 00:32:42,267 --> 00:32:46,229 - Software for satellites. - "Software for satellites". 410 00:32:50,776 --> 00:32:52,861 Did you ever meet anyone he works with? 411 00:32:54,029 --> 00:32:56,531 Ever get invited to take-your-kid-to-work day? 412 00:32:57,574 --> 00:32:58,658 What do you do anyway? 413 00:32:59,159 --> 00:33:01,532 Let me guess. Computer engineering? 414 00:33:01,536 --> 00:33:04,039 Something that would make dear old Dad proud. 415 00:33:09,127 --> 00:33:10,253 Whoa, whoa. Hey! 416 00:33:12,005 --> 00:33:13,005 [CATE] What's in here? 417 00:33:13,965 --> 00:33:15,592 [KENTARO] I didn't know it was there. 418 00:33:19,137 --> 00:33:20,718 - What are you doing? - [BEEPS] 419 00:33:20,722 --> 00:33:22,599 - What's your birthday? - Stop doing that. 420 00:33:23,141 --> 00:33:25,181 I thought you wanted to introduce me to your dad. 421 00:33:25,185 --> 00:33:26,881 Show me something I didn't know about him. 422 00:33:26,886 --> 00:33:28,631 'Cause the only thing in this room 423 00:33:28,636 --> 00:33:30,426 that isn't old news to me is this. 424 00:33:33,193 --> 00:33:34,236 July 7th. 425 00:33:36,571 --> 00:33:38,403 [BEEPING] 426 00:33:38,407 --> 00:33:39,407 What about your mom? 427 00:33:39,866 --> 00:33:41,318 He wouldn't be that obvious. 428 00:33:41,827 --> 00:33:43,361 Afraid of what we'll find? 429 00:33:45,789 --> 00:33:46,957 August 17th. 430 00:33:48,542 --> 00:33:50,331 - [BEEPS] - [CATE SIGHS] 431 00:33:50,335 --> 00:33:52,838 Keep that up. You're gonna get me locked out. 432 00:33:55,257 --> 00:33:57,526 Seriously, stop. I'll never get it open. 433 00:34:01,596 --> 00:34:02,806 How did you do that? 434 00:34:04,266 --> 00:34:07,060 Your birth month, my day. Your mother's month, my mom's day. 435 00:34:21,783 --> 00:34:23,443 It smells like fish. 436 00:34:49,060 --> 00:34:50,062 [NO AUDIBLE DIALOGUE] 437 00:34:54,149 --> 00:34:55,400 [GASPS, BREATHES SHAKILY] 438 00:34:59,361 --> 00:35:01,096 I need to know what this is. 439 00:35:01,101 --> 00:35:02,761 It's some kind of old data storage. 440 00:35:02,766 --> 00:35:04,935 - It's private. - I'll make you a deal. 441 00:35:06,286 --> 00:35:08,830 You help me, and I'll get out of your life forever. 442 00:35:12,125 --> 00:35:13,335 I might know someone. 443 00:35:15,378 --> 00:35:16,922 Go away. I'm eating. 444 00:35:17,923 --> 00:35:18,965 [KENTARO] Come on, May. 445 00:35:20,258 --> 00:35:22,094 Have you seen a format like this before? 446 00:35:22,803 --> 00:35:24,012 What do you think, '80s? 447 00:35:24,778 --> 00:35:26,776 Um, no. It's, like, '70s. 448 00:35:26,781 --> 00:35:29,666 You know, I can't drop everything when you need a favor. 449 00:35:29,671 --> 00:35:31,186 Life goes on. 450 00:35:33,105 --> 00:35:34,272 I can pay you. 451 00:35:36,233 --> 00:35:38,126 Not much, but make it worth your time. 452 00:35:40,445 --> 00:35:41,446 Pay me? 453 00:35:42,906 --> 00:35:44,107 You wanna pay me? 454 00:35:45,350 --> 00:35:47,052 Okay. Whatever. 455 00:35:50,497 --> 00:35:51,623 Wait here. 456 00:35:55,460 --> 00:35:56,461 May. 457 00:35:59,756 --> 00:36:00,799 May! 458 00:36:01,716 --> 00:36:02,717 [MAY] What? 459 00:36:03,260 --> 00:36:05,091 [KENTARO] We can keep this professional. 460 00:36:05,095 --> 00:36:07,097 Is that what this relationship is now? 461 00:36:07,973 --> 00:36:09,182 Transactional? 462 00:36:10,225 --> 00:36:12,348 Or was it always that, and I just didn't see it? 463 00:36:12,352 --> 00:36:13,865 I told you I needed some time. 464 00:36:13,870 --> 00:36:15,872 Yeah. And I-I gave it to you. 465 00:36:17,608 --> 00:36:19,383 You don't get to ghost me for months 466 00:36:19,388 --> 00:36:20,764 and then show up out of nowhere, 467 00:36:20,769 --> 00:36:22,479 treating me like tech support. 468 00:36:24,114 --> 00:36:25,115 I'm sorry. 469 00:36:25,615 --> 00:36:27,117 And why should I do shit for you? 470 00:36:28,243 --> 00:36:30,946 And her, really? Is that for real? 471 00:36:31,496 --> 00:36:32,497 I don't know. 472 00:36:34,841 --> 00:36:37,277 But my father had that old data in his safe for a reason. 473 00:36:37,776 --> 00:36:39,861 If there's something on it that can explain this, 474 00:36:39,866 --> 00:36:41,209 or prove she's lying... 475 00:36:41,214 --> 00:36:42,549 [CATE] Everything all right? 476 00:36:45,218 --> 00:36:46,218 I paid. 477 00:36:52,100 --> 00:36:53,518 [CATE] You live around here? 478 00:36:54,019 --> 00:36:57,773 Uh, yeah. It's cheap. I mean, by Tokyo standards. 479 00:36:58,315 --> 00:37:02,085 Everyone minds their business. It's real. I like it. 480 00:37:03,152 --> 00:37:06,184 But I wanna know more about this 'cause I have siblings. 481 00:37:06,189 --> 00:37:08,639 You know, we dribble out every few years. 482 00:37:08,644 --> 00:37:10,545 We get a nine month heads-up. 483 00:37:10,550 --> 00:37:14,258 You just had one dropped on you full-grown. This one, at that. 484 00:37:14,263 --> 00:37:15,786 [KENTARO] Oh, great, thanks. 485 00:37:15,791 --> 00:37:18,835 - I'm sorry. - [CHUCKLES] Nah, he's a delight. 486 00:37:20,962 --> 00:37:21,963 I like you. 487 00:37:24,841 --> 00:37:27,385 [SIGHS] All right. Make yourselves at home. 488 00:37:28,804 --> 00:37:30,551 You know where everything is. [SIGHS] 489 00:37:30,555 --> 00:37:31,640 Are you a collector? 490 00:37:33,058 --> 00:37:34,680 Uh, no. [CHUCKLES] 491 00:37:34,684 --> 00:37:37,904 The audiophile nerds swear it's the only way to listen to vinyl. 492 00:37:38,772 --> 00:37:42,437 They say it's warmer, more honest. 493 00:37:42,442 --> 00:37:44,817 They'll drop two, 300,000 yen 494 00:37:44,822 --> 00:37:47,049 on some antique I pulled from grandpa's garage. 495 00:37:47,695 --> 00:37:49,410 Smack a fresh coat of wax on it. 496 00:37:49,415 --> 00:37:52,114 There's not even science that says the sound is better. 497 00:37:52,119 --> 00:37:54,075 - It is. - No, it's not. 498 00:37:54,079 --> 00:37:58,584 But hey, people wanna listen with their hearts instead of their ears. 499 00:37:58,589 --> 00:38:00,591 I will gladly take their money. 500 00:38:02,987 --> 00:38:04,835 May is not what you call sentimental. 501 00:38:04,840 --> 00:38:07,909 Right. Because you know me so well. 502 00:38:09,294 --> 00:38:13,214 It keeps me in ramen and Asahi during the dry spells. 503 00:38:13,974 --> 00:38:17,869 I mostly do, uh, freelance coding and game design. 504 00:38:18,720 --> 00:38:20,513 Is this from one of your games? 505 00:38:20,897 --> 00:38:24,021 No. Actually, your, uh... Your brother did that. 506 00:38:24,025 --> 00:38:26,399 Half-brother. And that's still up for debate. 507 00:38:26,403 --> 00:38:27,988 You said you were an engineer. 508 00:38:28,739 --> 00:38:30,674 - No, you said that. - [CHUCKLES] 509 00:38:31,241 --> 00:38:33,448 All right. Here we go. 510 00:38:33,452 --> 00:38:35,746 [HARD DRIVE WHIRRING] 511 00:38:40,876 --> 00:38:41,877 [KENTARO] Corrupted? 512 00:38:42,461 --> 00:38:43,461 Encrypted. 513 00:38:43,879 --> 00:38:44,963 So, you can't read it? 514 00:38:45,839 --> 00:38:48,425 [MAY] Well, encryption technology has come a long way. 515 00:38:49,353 --> 00:38:51,868 What was military grade 40 years ago... 516 00:38:51,873 --> 00:38:53,823 [SIGHS] ... is off-the-shelf now. 517 00:39:08,612 --> 00:39:10,614 [COMPUTER BEEPS] 518 00:39:13,575 --> 00:39:15,702 [BEEPING CONTINUES] 519 00:39:19,122 --> 00:39:21,166 Hey, it's Collins in data culling. 520 00:39:21,666 --> 00:39:24,503 I've got something here you should see. 521 00:39:40,143 --> 00:39:41,228 [MONARCH EMPLOYEE] Yeah? 522 00:39:43,688 --> 00:39:44,898 What is it? 523 00:39:46,655 --> 00:39:48,305 [COLLINS] Someone tried to run it through 524 00:39:48,310 --> 00:39:50,690 some online decryption software. 525 00:39:50,695 --> 00:39:53,740 It's got a Monarch recognition code embedded so it pinged back to us. 526 00:39:54,491 --> 00:39:55,655 How much did you get? 527 00:39:55,659 --> 00:39:57,902 [COLLINS] Not much. Just a few megabytes. 528 00:39:59,329 --> 00:40:01,786 Well, whoever has it is being careful. 529 00:40:01,790 --> 00:40:03,761 They ran a small sample through the decrypt, 530 00:40:03,766 --> 00:40:05,873 then immediately took it down when they saw the software worked. 531 00:40:05,877 --> 00:40:09,122 - Did you get an IP address? - Just a general area. Tokyo. 532 00:40:11,716 --> 00:40:13,714 So, do you want me to kick this up to Verdugo? 533 00:40:13,718 --> 00:40:17,672 Uh, you know, I'll, uh... I'll take care of it. 534 00:40:18,390 --> 00:40:19,415 Are you sure? 535 00:40:19,419 --> 00:40:21,820 'Cause after G-Day, Verdugo said she wanted to see everything... 536 00:40:21,824 --> 00:40:23,460 Thank you so much for everything. You were really helpful. 537 00:40:23,464 --> 00:40:26,064 You did a great, great job. 538 00:40:38,368 --> 00:40:41,329 Hey. How's your Japanese? 539 00:40:51,840 --> 00:40:52,841 [KENTARO] What is this? 540 00:40:54,509 --> 00:40:56,303 I don't know. But there is a lot of it. 541 00:40:57,971 --> 00:40:59,339 Is that Bigfoot? 542 00:41:00,523 --> 00:41:04,273 Wait... Go back. What's that? 543 00:41:04,278 --> 00:41:06,655 It looks like that big satellite map in his office. 544 00:41:10,442 --> 00:41:12,194 Yeah, but what is it a map of? 545 00:41:13,195 --> 00:41:14,654 I don't recognize anything. 546 00:41:16,114 --> 00:41:17,491 What's "Monarch"? 547 00:41:19,409 --> 00:41:20,619 [CATE] They were there. 548 00:41:21,787 --> 00:41:23,163 In San Francisco. 549 00:41:24,164 --> 00:41:28,335 Like soldiers or something. With this on their uniforms. 550 00:41:31,046 --> 00:41:32,214 Doing what? 551 00:41:33,340 --> 00:41:34,670 [CATE] I don't know. [SIGHS] 552 00:41:34,674 --> 00:41:37,381 It felt like the whole city was coming down. 553 00:41:37,385 --> 00:41:41,264 People were trapped, dying, and these guys were taking pictures. 554 00:41:42,099 --> 00:41:43,958 Running around like kids on a field trip. 555 00:41:43,963 --> 00:41:45,363 Like they'd been waiting for it. 556 00:41:46,269 --> 00:41:48,397 You think that your father was working for them? 557 00:41:49,606 --> 00:41:50,982 This stuff was in his safe. 558 00:41:52,109 --> 00:41:53,610 [KENTARO] That's not who he was. 559 00:41:58,740 --> 00:42:00,500 [IN JAPANESE] Why are we even talking to her? 560 00:42:01,076 --> 00:42:03,616 If my father had been here with me instead of San Francisco, 561 00:42:03,620 --> 00:42:05,034 he'd still be alive. 562 00:42:05,038 --> 00:42:07,624 But he wasn't in San Francisco on G-Day. 563 00:42:08,667 --> 00:42:11,336 I thought you couldn't speak Japanese? 564 00:42:12,654 --> 00:42:14,314 I never said that. 565 00:42:16,216 --> 00:42:18,760 It was my dad's and my secret language. 566 00:42:20,720 --> 00:42:22,472 [IN ENGLISH] I don't speak it anymore. 567 00:42:24,690 --> 00:42:26,972 [KENTARO, IN JAPANESE] You expect us to trust you now? 568 00:42:26,977 --> 00:42:28,261 After you tricked us? 569 00:42:30,272 --> 00:42:32,065 [IN ENGLISH] I wasn't trying to trick anyone. 570 00:42:41,916 --> 00:42:43,238 [IN JAPANESE] What do you mean? 571 00:42:43,243 --> 00:42:45,454 He wasn't there? 572 00:42:46,872 --> 00:42:48,665 [HELICOPTER WHIRRING] 573 00:42:56,298 --> 00:42:58,675 [LINE BEEPING] 574 00:43:02,095 --> 00:43:04,139 [CELL PHONE RINGING] 575 00:43:04,746 --> 00:43:06,444 - [IN ENGLISH] Dad? - [HIROSHI] Cate, where are you? 576 00:43:06,448 --> 00:43:08,083 Dad. Oh, my God. Are you all right? 577 00:43:08,088 --> 00:43:09,739 We've been calling and calling. 578 00:43:09,744 --> 00:43:12,614 - [HIROSHI] Where are you? - We're at a camp. 579 00:43:13,231 --> 00:43:15,938 [HIROSHI] Where exactly? Where are you standing right now? 580 00:43:15,942 --> 00:43:18,278 I'm at the Red Cross tent near the north entrance. 581 00:43:19,029 --> 00:43:20,151 [LINE DISCONNECTS] 582 00:43:20,155 --> 00:43:21,164 Dad? 583 00:43:22,182 --> 00:43:23,702 - Dad, are you there? - [HIROSHI] Cate! 584 00:43:25,560 --> 00:43:27,228 Dad. Dad! [GASPS] 585 00:43:29,021 --> 00:43:30,286 [IN JAPANESE] Are you all right? 586 00:43:30,290 --> 00:43:31,704 I've been trying to call you for days. 587 00:43:31,708 --> 00:43:33,447 The cell network just came back up. 588 00:43:33,452 --> 00:43:34,453 Where have you been? 589 00:43:35,003 --> 00:43:36,793 I couldn't get a flight. Everything was grounded. 590 00:43:36,797 --> 00:43:38,712 - Is your mother okay? - Mm-hmm. 591 00:43:38,716 --> 00:43:41,130 Come on. We've got a tent on the other side of the camp. 592 00:43:41,134 --> 00:43:42,302 I can't stay. 593 00:43:43,845 --> 00:43:47,057 There's a bus heading east out of the zone at 10pm tonight. 594 00:43:47,557 --> 00:43:50,068 There are passes in there for you and your mom. 595 00:43:51,585 --> 00:43:52,682 When you get to Reno, 596 00:43:52,687 --> 00:43:54,648 there's a hotel and a car reserved in your name. 597 00:43:56,108 --> 00:43:57,230 Reno? 598 00:43:57,234 --> 00:43:58,318 What... ? 599 00:43:58,735 --> 00:44:01,651 You have to come now. Mom's been sick worrying about you. 600 00:44:01,655 --> 00:44:03,615 I need you to take care of your mother. 601 00:44:08,453 --> 00:44:09,526 [IN ENGLISH] No. 602 00:44:09,531 --> 00:44:10,910 [IN JAPANESE] There's something I have to do. 603 00:44:10,914 --> 00:44:11,998 [IN ENGLISH] No! 604 00:44:14,584 --> 00:44:15,877 [IN JAPANESE] I'm sorry, Cate. 605 00:44:17,045 --> 00:44:18,088 But you are strong. 606 00:44:19,214 --> 00:44:20,757 You'll be all right. 607 00:44:24,553 --> 00:44:25,554 [IN ENGLISH] I'm sorry. 608 00:44:27,681 --> 00:44:28,682 "Sorry"? 609 00:44:31,351 --> 00:44:32,802 Tell your mom I love her. 610 00:44:34,646 --> 00:44:35,847 I love you both. 611 00:44:40,444 --> 00:44:41,445 Dad! 612 00:44:43,763 --> 00:44:44,819 Dad! 613 00:44:44,824 --> 00:44:47,117 [GASPS, BREATHES SHAKILY] 614 00:44:50,498 --> 00:44:51,853 About a week after that, 615 00:44:51,858 --> 00:44:54,761 we got a call from the state police in Fairbanks, Alaska 616 00:44:54,766 --> 00:44:57,435 saying the bush plane he was on disappeared in a storm. 617 00:44:58,920 --> 00:45:00,380 They never found the wreckage. 618 00:45:02,716 --> 00:45:04,050 What are y'all gonna do now? 619 00:45:06,470 --> 00:45:09,431 He wasn't perfect, but he wasn't a monster. 620 00:45:10,807 --> 00:45:12,768 He had some reason for doing what he did. 621 00:45:14,686 --> 00:45:15,767 [SCOFFS] 622 00:45:15,771 --> 00:45:17,564 The answers have to be here. 623 00:45:19,149 --> 00:45:20,650 Good luck. I hope you find it. 624 00:45:21,443 --> 00:45:24,279 But nothing can justify what he did to my mother and me. 625 00:45:28,325 --> 00:45:30,327 Stop. Stop. Go... Go back. 626 00:45:32,537 --> 00:45:33,538 That? 627 00:45:37,250 --> 00:45:38,543 [CATE] That's my grandmother. 628 00:45:39,503 --> 00:45:42,005 Yeah. She died when he was little. 629 00:45:44,549 --> 00:45:46,384 Why is her picture in these files? 630 00:45:49,763 --> 00:45:51,372 What is she standing in? 631 00:46:08,865 --> 00:46:09,865 [KEI SIGHS] 632 00:46:10,867 --> 00:46:11,868 All right. 633 00:46:14,121 --> 00:46:15,372 [KEI EXHALES SHARPLY] 634 00:46:17,207 --> 00:46:18,291 [BILLY] What do you see? 635 00:46:18,792 --> 00:46:21,128 Same as you, Billy. Just closer. 636 00:46:22,546 --> 00:46:23,546 Thank you. 637 00:46:31,096 --> 00:46:34,224 [RUMBLING, CRACKING] 638 00:46:38,186 --> 00:46:40,397 You're already under three minutes, so get to work. 639 00:46:40,939 --> 00:46:44,693 [SIGHS] There seems to be multiple sets of appendages. 640 00:46:46,361 --> 00:46:47,738 Definitely insectoid. 641 00:46:48,447 --> 00:46:49,865 Oh, it's stunning. 642 00:46:51,908 --> 00:46:54,365 When they powered up the reactor, 643 00:46:54,369 --> 00:46:56,955 it must have drawn them toward the surface to feed. 644 00:46:59,082 --> 00:47:01,376 - [RUMBLING] - [LEE] Holy shit! 645 00:47:02,043 --> 00:47:04,212 Oh, my God. We gotta go. 646 00:47:04,755 --> 00:47:08,577 Uh, Kei. Forget the timeline. We gotta go. 647 00:47:08,582 --> 00:47:10,381 - One more minute. Okay. - No, we gotta go now. 648 00:47:10,385 --> 00:47:11,762 [BILLY] Get up there! 649 00:47:12,328 --> 00:47:13,509 - You guys, run! - [KEI SHOUTS] 650 00:47:13,513 --> 00:47:15,067 - [LEE] Hey, look out! - [KEI SCREAMS] 651 00:47:15,072 --> 00:47:17,387 Get out of there, guys! Come on, get back here! 652 00:47:17,392 --> 00:47:19,223 [SCREECHING] 653 00:47:19,227 --> 00:47:20,520 [BILLY] Come on! 654 00:47:25,108 --> 00:47:26,735 - Oh, my God. - [SCREECHES] 655 00:47:27,861 --> 00:47:30,401 - Oh, my God. Go, go, go! - [CHITTERING] 656 00:47:30,405 --> 00:47:32,403 [LEE GRUNTING] 657 00:47:32,407 --> 00:47:33,946 [GRUNTING] 658 00:47:33,950 --> 00:47:36,532 - [GRUNTS] - Go! Go! Keep going! 659 00:47:36,536 --> 00:47:38,910 - [GRUNTS] - [CHITTERING] 660 00:47:38,914 --> 00:47:41,037 - Pull! [GROANS] - [GRUNTS] 661 00:47:41,041 --> 00:47:42,125 [LEE] Pull! 662 00:47:43,919 --> 00:47:46,084 - [INSECT SCREECHES] - [SCREAMS] 663 00:47:46,088 --> 00:47:47,214 [BILLY GRUNTING] 664 00:47:49,508 --> 00:47:50,922 - [LEE] Pull! - [INSECTS CHITTERING] 665 00:47:50,926 --> 00:47:53,420 - [LEE] Pull! - They're coming! Hurry! 666 00:47:56,306 --> 00:47:57,929 [KEI] Billy! Pull! 667 00:47:57,933 --> 00:47:59,476 - [CHITTERING] - No! 668 00:48:00,143 --> 00:48:02,596 - [SCREAMS] No, don't drop me! - [GUNFIRE CONTINUES] 669 00:48:03,146 --> 00:48:04,227 No! 670 00:48:04,231 --> 00:48:05,686 There's too many! 671 00:48:05,690 --> 00:48:07,150 [GROANS] 672 00:48:07,734 --> 00:48:09,111 [SCREAMS] 673 00:48:09,552 --> 00:48:11,149 - [LEE] We're too heavy. - [KEI] No! 674 00:48:11,154 --> 00:48:13,644 - Give me your hand! - [INSECTS CHITTERING] 675 00:48:13,649 --> 00:48:16,043 - I can't hold on! - [LEE] Reach, Kei! 676 00:48:16,785 --> 00:48:17,882 Reach! 677 00:48:17,887 --> 00:48:21,682 - I can't hold on! - [LEE] Pull! Pull! 678 00:48:22,332 --> 00:48:23,913 - [SCREAMS] - No! 679 00:48:23,917 --> 00:48:26,002 [KEI SCREAMING] 680 00:48:32,300 --> 00:48:39,800 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 49060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.