Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,051 --> 00:00:13,648
"Silently one by one, in the
infinite meadows of heaven
2
00:00:13,722 --> 00:00:17,602
"Blossomed the lovely stars, the
forget-me-nots of the angels."
3
00:00:17,726 --> 00:00:19,603
That was beautiful, Don.
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,485
I liked it too,
but why now?
5
00:00:22,606 --> 00:00:25,200
I don't know. A touch
of space rapture, maybe.
6
00:00:25,526 --> 00:00:28,700
Space rapture usually
induces strange illusions.
7
00:00:28,779 --> 00:00:30,406
I never thought
it would remind you
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,036
of poetry you learned
in high school.
9
00:00:32,115 --> 00:00:34,243
You know, the funny thing is, I
never learned that in high school,
10
00:00:35,035 --> 00:00:36,378
or anywhere else.
11
00:00:36,453 --> 00:00:38,126
[Panel Beeping]
12
00:00:39,831 --> 00:00:41,253
[John ] I don't like
the sound of those signals.
13
00:00:41,500 --> 00:00:42,752
At the rate it's moving,
14
00:00:42,834 --> 00:00:45,553
we should be able to monitor
it visually right now.
15
00:00:45,629 --> 00:00:47,222
Over there. Look.
16
00:00:50,342 --> 00:00:51,810
Looks like
a big emerald.
17
00:00:51,885 --> 00:00:52,886
[Quietly ] Yes.
18
00:00:55,264 --> 00:00:56,811
My recommendation is
we give it a wide berth,
19
00:00:56,890 --> 00:00:59,484
and I'm not talking
space rapture or poetry.
20
00:00:59,560 --> 00:01:01,233
Recommendation approved.
21
00:01:01,311 --> 00:01:03,234
Hit port side thruster,
one minute.
22
00:01:03,897 --> 00:01:05,991
Side thrusters,
one minute.
23
00:01:06,441 --> 00:01:07,738
[Roaring Blasts]
24
00:01:17,202 --> 00:01:19,796
Well, that takes
care of that.
25
00:01:19,871 --> 00:01:22,090
I've got to admit though,
it left me a little curious.
26
00:01:22,833 --> 00:01:25,336
Oh, it left you curious, eh?
27
00:01:25,419 --> 00:01:26,887
Well,
we can't have any of that.
28
00:01:26,962 --> 00:01:28,589
Let's head back
toward it.
29
00:01:28,672 --> 00:01:30,299
You're not serious?
30
00:01:30,382 --> 00:01:32,726
Resume normal
flight procedures.
31
00:01:48,984 --> 00:01:50,281
Airborne guidance system?
32
00:01:50,360 --> 00:01:51,577
You are excused,
William.
33
00:01:51,695 --> 00:01:53,618
This one and I
have vital business.
34
00:01:53,697 --> 00:01:55,540
But the Robot and I
are only halfway through
35
00:01:55,616 --> 00:01:57,118
with this checklist,
Dr. Smith.
36
00:01:57,200 --> 00:01:58,372
Later, William, later.
37
00:01:58,452 --> 00:01:59,624
This pod isn't
going anywhere,
38
00:01:59,703 --> 00:02:01,125
not for a long,
long time.
39
00:02:01,204 --> 00:02:03,298
Well, we have to keep it
in readiness,
40
00:02:03,373 --> 00:02:06,343
and besides what business do you
have in here that could be so vital?
41
00:02:06,418 --> 00:02:08,420
Not only is it vital,
William,
42
00:02:08,503 --> 00:02:10,380
but it is a matter
which cannot brook delay.
43
00:02:10,464 --> 00:02:12,216
I refer, of course,
to my periodic
44
00:02:12,299 --> 00:02:13,846
physiotherapy session.
45
00:02:13,925 --> 00:02:15,973
For your information,
Will Robinson,
46
00:02:16,053 --> 00:02:18,351
Dr. Smith is referring
to his rubdown.
47
00:02:18,930 --> 00:02:22,434
He has told me that my claws do
wonders for his aching back.
48
00:02:22,893 --> 00:02:24,361
Correct, Dr. Smith?
49
00:02:24,436 --> 00:02:26,063
Certainly not.
Your claws create
50
00:02:26,146 --> 00:02:28,399
a disaster area
on my delicate back.
51
00:02:28,482 --> 00:02:30,280
Howsoever,
you will have to do
52
00:02:30,359 --> 00:02:32,282
until I can find
a proper masseur.
53
00:02:32,736 --> 00:02:34,704
Now, come along,
you addlepated amateur.
54
00:02:34,780 --> 00:02:36,498
Dr. Smith,
can't your rubdown wait
55
00:02:36,573 --> 00:02:38,746
until the Robot and I are
through with this checklist?
56
00:02:38,867 --> 00:02:40,164
We'll only be a few minutes.
57
00:02:40,243 --> 00:02:42,041
William, stand aside.
58
00:02:42,120 --> 00:02:44,714
Well, at least let him check out
the airborne guidance system.
59
00:02:44,790 --> 00:02:46,463
I shall do it
for you, my boy.
60
00:02:46,541 --> 00:02:48,464
"Airborne
guidance system."
61
00:02:48,543 --> 00:02:49,590
Dr. Smith, no!
62
00:02:49,670 --> 00:02:50,842
Check!
63
00:02:50,921 --> 00:02:51,922
[Engine Roaring]
64
00:02:52,005 --> 00:02:53,382
What happened?
65
00:02:53,465 --> 00:02:54,466
Will!
66
00:04:18,592 --> 00:04:20,219
Will, come in!
67
00:04:21,344 --> 00:04:22,391
John, what is it?
68
00:04:22,679 --> 00:04:25,353
Will and the Robot. They've
taken off in the space pod.
69
00:04:29,102 --> 00:04:30,775
Oh, dear.
Oh, dear.
70
00:04:30,854 --> 00:04:32,606
Whatever possessed me
to be so foolish
71
00:04:32,689 --> 00:04:34,657
as to do a kindness
for others?
72
00:04:34,733 --> 00:04:38,033
You call this a kindness?
You could get us all killed.
73
00:04:38,111 --> 00:04:42,207
Warning! Warning! We are about to enter
the orbit of an unidentified planet.
74
00:04:46,077 --> 00:04:47,294
Do something!
75
00:04:47,370 --> 00:04:51,091
I'm trying to, but the pod doesn't
have enough power to pull out.
76
00:04:53,794 --> 00:04:55,296
Will, come in.
77
00:04:56,254 --> 00:04:58,097
Maybe he forgot to
switch on his receiver.
78
00:04:58,173 --> 00:04:59,971
I've got them.
79
00:05:01,593 --> 00:05:05,143
Yeah, along with
our uninvited friend,
80
00:05:05,222 --> 00:05:07,020
the emerald planet,
right on its tail.
81
00:05:07,933 --> 00:05:09,355
Something strange going on.
82
00:05:09,434 --> 00:05:11,357
What?
Lost track of the pod.
83
00:05:11,436 --> 00:05:13,234
It skidded off the
scope like something
84
00:05:13,313 --> 00:05:15,281
just pushed it out
of its flight path.
85
00:05:16,066 --> 00:05:17,739
Centrifugal force
from that planet?
86
00:05:18,735 --> 00:05:21,238
Size of it, I'd say
it would attract, not repel.
87
00:05:21,321 --> 00:05:23,619
Well, maybe its mass
is obeying laws of physics
88
00:05:23,698 --> 00:05:25,575
that we don't
understand yet.
89
00:05:30,497 --> 00:05:35,048
Don, did you get a fix on the pod’s
position before it left the screen?
90
00:05:35,126 --> 00:05:37,345
It's not completely out
of our frequency range.
91
00:05:37,420 --> 00:05:40,924
It should be on the tracking computer.
That's where we lost it.
92
00:05:42,175 --> 00:05:43,222
All right.
93
00:05:43,301 --> 00:05:47,647
We'll allow 001 for orientation
error and head for it.
94
00:05:47,722 --> 00:05:48,894
Check.
95
00:05:49,724 --> 00:05:52,978
John, do you actually
think it is a planet?
96
00:05:53,061 --> 00:05:54,563
It's either a planet
or an asteroid.
97
00:05:54,646 --> 00:05:56,569
We'll know
when we land there.
98
00:05:56,648 --> 00:05:58,525
Incidentally, darling, you'd
better get below and strap in.
99
00:05:58,608 --> 00:06:00,531
It may be a rough
atmosphere entry.
100
00:06:00,610 --> 00:06:02,612
All right.
Come on, dears.
101
00:06:05,782 --> 00:06:08,205
"001." Right?
All right.
102
00:06:19,421 --> 00:06:22,470
We're being hit by the same force
that must have hit the pod.
103
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
I can't stay on course.
104
00:06:23,758 --> 00:06:25,635
Well, keep correcting.
105
00:06:26,177 --> 00:06:28,396
That's great.
It's correcting right back.
106
00:06:28,471 --> 00:06:30,394
It knew exactly
what we're doing.
107
00:06:30,473 --> 00:06:33,397
Action and reaction.
Equal and opposite.
108
00:06:33,476 --> 00:06:35,444
At least it's obeying
that law of physics.
109
00:06:35,520 --> 00:06:37,898
Yeah, like it's got a
brain smarter than ours.
110
00:06:37,981 --> 00:06:39,904
[ explosion ]
111
00:06:40,400 --> 00:06:42,323
We're going into orbit!
112
00:06:53,288 --> 00:06:54,710
Ten degrees
off course now.
113
00:06:54,789 --> 00:06:56,837
[John] Correct for 20. That'll
take care of the interference.
114
00:06:57,334 --> 00:06:59,336
I've got a feeling that
someone down on that planet's
115
00:06:59,419 --> 00:07:00,921
letting us know
that we're not welcome.
116
00:07:01,004 --> 00:07:02,972
Well, welcome or not,
we're going in.
117
00:07:03,048 --> 00:07:04,220
Hit the retro-rockets
for entry.
118
00:07:04,299 --> 00:07:05,801
Hitting retros!
119
00:07:05,884 --> 00:07:07,431
[ Roaring ]
120
00:07:10,055 --> 00:07:12,274
We're up against some kind
of atmospheric barrier.
121
00:07:12,349 --> 00:07:13,976
It's stopped us cold.
We're hovering.
122
00:07:14,059 --> 00:07:15,811
All right. Full forward thrust.
10 seconds!
123
00:07:16,770 --> 00:07:18,818
[ Rockets Roaring ]
124
00:07:20,857 --> 00:07:22,700
The landing gear
control's out.
125
00:07:22,776 --> 00:07:25,780
All right, then prepare
for emergency landing.
126
00:07:36,373 --> 00:07:38,000
[Crashing ]
127
00:07:43,546 --> 00:07:44,672
Well,
128
00:07:45,882 --> 00:07:49,307
that overcorrection
put us right on target,
129
00:07:49,386 --> 00:07:50,854
even though it was
a belly landing.
130
00:07:50,929 --> 00:07:52,055
Well, we won't
be on target
131
00:07:52,138 --> 00:07:54,357
unless the pod's
right in this area.
132
00:07:54,432 --> 00:07:56,935
Well, there are a lot
of rocks, but no pod.
133
00:07:57,018 --> 00:07:57,985
Have you found them?
134
00:07:58,061 --> 00:07:59,233
Not yet, dear.
135
00:07:59,312 --> 00:08:01,110
If our tracking
computations are correct,
136
00:08:01,189 --> 00:08:02,486
this is where they
should've landed.
137
00:08:02,565 --> 00:08:04,158
[Panel Beeping]
138
00:08:05,026 --> 00:08:06,744
They're just inside
our radar net.
139
00:08:06,820 --> 00:08:07,992
That couldn't be
more than half a mile.
140
00:08:08,071 --> 00:08:09,072
Will?
141
00:08:09,781 --> 00:08:11,158
[John On Speaker]
Will. Come in, Will.
142
00:08:11,241 --> 00:08:13,289
Dad, this is Will.
Where are you?
143
00:08:13,368 --> 00:08:15,496
Right here on
this planet, son.
144
00:08:15,578 --> 00:08:18,001
And very near.
Are you all right?
145
00:08:18,081 --> 00:08:21,506
We're fine, Dad. We
didn't mean to lift off.
146
00:08:21,584 --> 00:08:22,836
Well, never mind that now.
147
00:08:22,919 --> 00:08:24,796
Look, are you still
in the pod?
148
00:08:24,879 --> 00:08:25,846
[Will On Speaker]
Mm-hmm.
149
00:08:25,922 --> 00:08:27,970
Well, stay put
till we get there.
150
00:08:28,049 --> 00:08:30,347
There's a large,
anvil-shaped rock out there.
151
00:08:30,927 --> 00:08:32,725
We'll be coming
from that direction.
152
00:08:32,804 --> 00:08:34,806
Dad, there aren't
any rocks out there,
153
00:08:34,889 --> 00:08:36,436
just trees
and jungle growth,
154
00:08:36,516 --> 00:08:37,938
like a rain forest.
155
00:08:38,018 --> 00:08:41,397
A rain forest? Within
half a mile of here?
156
00:08:41,479 --> 00:08:43,356
Can you get a picture?
157
00:08:43,982 --> 00:08:45,325
[ Static ]
158
00:08:45,942 --> 00:08:47,114
[Static]
Too much interference.
159
00:08:47,652 --> 00:08:48,778
Will.
[Static Continues]
160
00:08:49,863 --> 00:08:52,036
Will, if you hear me,
come in, Will.
161
00:08:52,115 --> 00:08:53,412
[ Switches Off Screen ]
162
00:08:54,617 --> 00:08:55,618
Let's go.
163
00:08:55,702 --> 00:08:56,703
John.
164
00:08:56,786 --> 00:08:58,083
Keep all radio
channels open.
165
00:08:58,163 --> 00:09:00,257
Don't let anyone
out of the ship.
166
00:09:00,331 --> 00:09:01,503
And don't worry.
167
00:09:01,583 --> 00:09:02,584
All right.
168
00:09:06,129 --> 00:09:07,756
You were very
remiss, William.
169
00:09:07,839 --> 00:09:09,261
You neglected to
assure your father
170
00:09:09,340 --> 00:09:12,640
that I was in no way responsible
for this accidental flight.
171
00:09:12,719 --> 00:09:14,596
All right, Dr. Smith.
I'll assure him,
172
00:09:14,679 --> 00:09:16,977
if I can get
the radio working.
173
00:09:19,309 --> 00:09:20,856
Dad. Come 'm, Jupiter.
174
00:09:20,935 --> 00:09:23,563
My sensors indicate that the
pod's communication system
175
00:09:23,646 --> 00:09:26,900
has been effectively jammed,
Will Robinson.
176
00:09:27,484 --> 00:09:28,986
Jammed? By what?
177
00:09:29,069 --> 00:09:32,039
There are more jamming potentials
on this planet, Will Robinson,
178
00:09:32,113 --> 00:09:34,332
than can be computed
by my memory banks.
179
00:09:35,075 --> 00:09:38,204
Never fear, Smith is here. We can
find our own way to the Jupiter
180
00:09:38,286 --> 00:09:41,165
if we can just spot the
rock your father mentioned.
181
00:09:41,247 --> 00:09:43,420
Dad told us
to stay put.
182
00:09:43,500 --> 00:09:45,923
But we can save time
if we meet him halfway.
183
00:09:46,002 --> 00:09:48,346
And then, William,
you can tell him...
184
00:09:48,421 --> 00:09:49,923
That you were in
no way to blame?
185
00:09:50,006 --> 00:09:51,383
Exactly.
186
00:09:51,466 --> 00:09:53,434
All right, Dr. Smith.
I'll do my best.
187
00:09:53,510 --> 00:09:55,729
But I'm not
promising anything.
188
00:09:56,763 --> 00:09:58,436
[Switch Clicking]
189
00:10:00,391 --> 00:10:02,189
[Sighs] I guess
the jamming potentials
190
00:10:02,268 --> 00:10:04,066
jammed the hatch
as well as the radio.
191
00:10:04,145 --> 00:10:05,988
I will blast it open.
192
00:10:06,064 --> 00:10:08,533
Do I have permission
to employ full power?
193
00:10:09,400 --> 00:10:12,449
Well, I guess so.
194
00:10:12,529 --> 00:10:13,826
Proceed. Proceed.
195
00:10:13,905 --> 00:10:16,408
Stand aside
and protect yourselves.
196
00:10:17,200 --> 00:10:18,702
[Electrical Buzzing]
197
00:10:18,868 --> 00:10:19,994
[Wind Blowing]
198
00:10:20,078 --> 00:10:22,126
Robot,
close the hatch!
199
00:10:22,205 --> 00:10:25,459
Capability inadequate
Follow me!
200
00:10:25,542 --> 00:10:28,261
It's a tornado.
We'll be blown sky-high.
201
00:10:35,969 --> 00:10:37,471
[Wind Fades]
202
00:10:38,054 --> 00:10:39,727
[Creatures Chirping
And Squawking, Distant]
203
00:10:39,806 --> 00:10:41,808
What happened
to the wind?
204
00:10:41,891 --> 00:10:46,818
Off the cuff, I would say that
pressures within and without the pod
205
00:10:46,896 --> 00:10:48,569
have now been equalized.
206
00:10:50,024 --> 00:10:52,743
What an enchanting garden.
207
00:10:52,819 --> 00:10:54,492
A veritable paradise.
208
00:10:54,696 --> 00:10:56,039
[Thunderclap]
209
00:10:56,114 --> 00:10:58,116
Oh!
[Rain Falling]
210
00:10:58,199 --> 00:10:59,246
We'll be drenched.
211
00:10:59,325 --> 00:11:00,702
[ Rainfall Continues] And
I'll catch cold, William.
212
00:11:00,785 --> 00:11:02,503
I need my raincoat
and galoshes.
213
00:11:02,579 --> 00:11:05,879
That's funny. I can hear the
rain, but I can't feel it.
214
00:11:05,957 --> 00:11:07,004
[Thunderclaps Continue]
215
00:11:07,083 --> 00:11:08,960
Dry rain?
216
00:11:09,043 --> 00:11:10,090
Well, of course.
217
00:11:10,170 --> 00:11:13,970
In the tropics, rain always
evaporates before it hits the ground.
218
00:11:17,260 --> 00:11:19,513
The leaves
aren't wet either.
219
00:11:19,596 --> 00:11:22,270
Do you agree with Dr.
Smith's theory, Robot?
220
00:11:22,348 --> 00:11:25,477
Negative. It is my conviction
that we are in the presence
221
00:11:25,560 --> 00:11:29,360
of meteorological phenomena
of alien origin.
222
00:11:29,439 --> 00:11:33,285
Data inadequate
for more detailed evaluation.
223
00:11:33,359 --> 00:11:36,613
Alien origin, indeed,
you iii-informed ignoramus.
224
00:11:36,696 --> 00:11:38,369
Why, when I was in the islands
of the South Pacific...
225
00:11:38,448 --> 00:11:39,700
[Large Bird Screeching]
[Yelps]
226
00:11:39,782 --> 00:11:41,455
Shoo! Shoo! Go away.
227
00:11:41,618 --> 00:11:43,495
[Screeching Continues]
It's an albatross.
228
00:11:43,578 --> 00:11:44,921
A terrible condor.
229
00:11:44,996 --> 00:11:48,216
Correction
It is nonexistent.
230
00:11:48,291 --> 00:11:51,340
Good heavens. Fatigue
has affected my memory.
231
00:11:51,461 --> 00:11:53,429
I'm imagining terrors.
232
00:11:53,504 --> 00:11:55,222
I must be tired, too.
233
00:11:55,298 --> 00:11:57,221
I heard that bird,
or whatever it was,
234
00:11:57,300 --> 00:11:59,473
just like you did,
Dr. Smith.
235
00:11:59,802 --> 00:12:00,849
We better get going.
236
00:12:00,929 --> 00:12:03,148
The sooner we get back to
the Jupiter, the better.
237
00:12:03,223 --> 00:12:04,566
Oh, no, no.
I'm completely exhausted.
238
00:12:04,641 --> 00:12:06,234
I think I shall
remain here for a bit
239
00:12:06,309 --> 00:12:07,982
and have
a little rest, William.
240
00:12:08,061 --> 00:12:09,233
Have the Chariot
come and fetch me.
241
00:12:12,148 --> 00:12:14,867
Well, what a
luscious-looking fruit.
242
00:12:14,943 --> 00:12:16,490
Dr. Smith, you know
we're not supposed
243
00:12:16,569 --> 00:12:18,947
to eat alien fruit
until it's been analyzed.
244
00:12:19,030 --> 00:12:21,909
Nonsense. This is quite
obviously an edible variety
245
00:12:21,991 --> 00:12:23,709
of our own
terrestrial peach.
246
00:12:23,785 --> 00:12:24,786
[Gasps]
247
00:12:25,536 --> 00:12:27,288
[ explodes]
[Yelps]
248
00:12:28,039 --> 00:12:29,916
Now you know.
249
00:12:29,999 --> 00:12:34,095
One swallow does not a summer
make, nor one peach a blight.
250
00:12:35,171 --> 00:12:36,673
[ explodes]
[Yelps]
251
00:12:37,215 --> 00:12:38,933
[Explosions Continue]
252
00:12:40,760 --> 00:12:43,764
You were right, William.
'Tis a blight.
253
00:12:43,846 --> 00:12:47,441
Oh, good heavens. All this
fruitless activity has done me in.
254
00:12:47,517 --> 00:12:48,939
I think I'll take
a little nap.
255
00:12:49,018 --> 00:12:50,770
I do not recommend
sleep, Dr. Smith.
256
00:12:50,853 --> 00:12:54,232
Oh, go away, ninny.
Go away.
257
00:12:54,315 --> 00:12:55,407
[ Exhales]
258
00:12:55,483 --> 00:12:56,826
Rouse him,
Will Robinson.
259
00:12:56,901 --> 00:12:59,905
It may be very harmful
to fall asleep in this area.
260
00:12:59,988 --> 00:13:02,582
What could be harmful
about sleeping?
261
00:13:03,533 --> 00:13:06,377
[Yawns] I think
I'll take a nap, too.
262
00:13:10,081 --> 00:13:11,207
[Yawns]
263
00:13:11,499 --> 00:13:15,379
On your feet! This is not the
time nor the place for sleep.
264
00:13:16,004 --> 00:13:19,383
[Sighs] Right now, any place
is good enough for me.
265
00:13:20,174 --> 00:13:21,801
You know, this doesn't
look like the terrain
266
00:13:21,884 --> 00:13:24,637
that would lead
to a rain forest.
267
00:13:24,721 --> 00:13:27,065
Let's try that
trail over there.
268
00:13:28,099 --> 00:13:29,396
[Coughs]
[ Rocks Clattering ]
269
00:13:29,475 --> 00:13:30,772
Wait a minute.
270
00:13:30,852 --> 00:13:31,978
What's up?
271
00:13:33,146 --> 00:13:34,147
[John ] Well,
didn't you hear that?
272
00:13:34,230 --> 00:13:35,777
Sounds like something
moving up there.
273
00:13:35,857 --> 00:13:37,575
Well,
that's solid rock.
274
00:13:37,650 --> 00:13:39,323
You must have heard the
echo of our own footsteps.
275
00:13:39,402 --> 00:13:40,403
Yeah,
I guess you're right.
276
00:13:40,528 --> 00:13:41,905
[Rumbling]
277
00:13:42,613 --> 00:13:43,705
Don!
278
00:13:52,665 --> 00:13:56,215
You know,
if I didn't know better,
279
00:13:56,294 --> 00:13:57,921
I'd say that boulder
waited for us
280
00:13:58,004 --> 00:14:00,678
to get right underneath
it before it let go.
281
00:14:00,757 --> 00:14:03,636
Kind of like
it had a brain.
282
00:14:03,718 --> 00:14:04,765
Let's go.
283
00:14:10,767 --> 00:14:12,769
[Snoring ]
284
00:14:16,522 --> 00:14:18,195
[Sputters]
285
00:14:19,108 --> 00:14:20,155
Ah.
286
00:14:20,777 --> 00:14:24,657
Nothing like a brief nap to
restore one's vitality. Yes.
287
00:14:24,781 --> 00:14:27,785
Ah, I feel
completely refreshed.
288
00:14:29,160 --> 00:14:30,377
William?
289
00:14:31,496 --> 00:14:33,840
William? What are
you doing there?
290
00:14:33,915 --> 00:14:36,134
Didn't I ask you to
fetch the Chariot?
291
00:14:36,209 --> 00:14:37,335
The Chariot?
292
00:14:37,418 --> 00:14:39,546
[Yawning ]
The Chariot. Oh.
293
00:14:40,046 --> 00:14:43,141
Oh, I must have dozed off for a minute.
How long was I asleep?
294
00:14:43,216 --> 00:14:44,593
I'm sure I don't know.
295
00:14:44,675 --> 00:14:47,224
My naps never last
longer than 15 minutes.
296
00:14:48,137 --> 00:14:49,184
But it's daylight.
297
00:14:50,390 --> 00:14:53,018
Daylight comes swiftly
in tropical regions.
298
00:14:53,101 --> 00:14:54,569
Well, if it was 15 minutes,
299
00:14:54,644 --> 00:14:56,442
Dad and Don should've
been here by now.
300
00:14:56,521 --> 00:14:58,649
What happened
to the Robot?
301
00:15:00,483 --> 00:15:02,577
Robot,
what happened to you?
302
00:15:02,652 --> 00:15:07,203
[Weakly] I--- I am in a
condition of near inertia
303
00:15:07,281 --> 00:15:09,409
due to... Due to...
[Metallic Creak]
304
00:15:09,492 --> 00:15:10,539
"Due to," my foot.
305
00:15:10,618 --> 00:15:13,292
Good heavens, he's developed
jungle mildew, I think.
306
00:15:13,371 --> 00:15:15,169
A touch of mechanical
rheumatism.
307
00:15:15,415 --> 00:15:17,463
Can you lead us
to the Jupiter?
308
00:15:17,542 --> 00:15:18,964
Affirmative.
309
00:15:19,043 --> 00:15:21,296
However,
I shall need a rubdown
310
00:15:21,379 --> 00:15:23,256
with Dr. Smith's
massage lotion.
311
00:15:23,464 --> 00:15:24,465
[Creaks]
312
00:15:24,549 --> 00:15:27,974
Just do for me what I do for
your aching back, Dr. Smith,
313
00:15:28,052 --> 00:15:29,770
and I will be fine.
314
00:15:29,846 --> 00:15:32,690
Indeed!
Of all the impudence.
315
00:15:32,932 --> 00:15:35,811
Better do as he wants, Dr.
Smith, or we'll never get going.
316
00:15:35,893 --> 00:15:39,193
A man of my quality reduced
to performing menial tasks?
317
00:15:39,689 --> 00:15:40,861
Really!
318
00:15:42,108 --> 00:15:46,409
You know, Robot, I know I only
slept for a few minutes, but...
319
00:15:46,487 --> 00:15:47,989
Well, it feels like...
320
00:15:48,072 --> 00:15:49,119
[Creaks]
321
00:15:49,198 --> 00:15:50,950
Like what,
Will Robinson?
322
00:15:51,033 --> 00:15:53,582
Well, like it was
much longer.
323
00:15:55,079 --> 00:15:57,923
I shall never forget nor
forgive this indignity.
324
00:15:57,999 --> 00:16:00,798
Zachary Smith,
a common masseur.
325
00:16:00,877 --> 00:16:04,051
[ Creaks] Cease the squawking, Dr.
Smith, and get going.
326
00:16:04,172 --> 00:16:05,970
I ache all over.
327
00:16:11,304 --> 00:16:14,308
Ah. Ah.
[Creaking ]
328
00:16:14,390 --> 00:16:16,518
That feels fine,
Dr. Smith.
329
00:16:17,393 --> 00:16:20,738
Rub harder.
Harder.
330
00:16:27,278 --> 00:16:30,578
Well, don't dawdle, William.
Keep going. Come along.
331
00:16:32,158 --> 00:16:34,661
Dr. Smith!
Yes, yes?
332
00:16:34,744 --> 00:16:36,621
Well, can't you see it?
333
00:16:37,079 --> 00:16:39,252
It looks like our spaceship.
334
00:17:01,270 --> 00:17:04,319
Oh, good heavens. This isn't the Jupiter 2.
It can't be.
335
00:17:04,398 --> 00:17:08,619
It's some unknown wreck. We must
have strayed off the proper path.
336
00:17:08,694 --> 00:17:13,120
I'd like to believe you, Dr.
Smith, but I don't know. Robot?
337
00:17:13,199 --> 00:17:16,373
If you are asking me to
identify this disabled vehicle,
338
00:17:16,744 --> 00:17:19,588
I can only say
I fear the worst.
339
00:17:19,664 --> 00:17:21,257
To the best of my capability,
340
00:17:21,332 --> 00:17:23,881
I must regretfully report
341
00:17:23,960 --> 00:17:25,837
that this is the Jupiter 2.
342
00:17:25,920 --> 00:17:27,297
What?
343
00:17:27,380 --> 00:17:29,803
But how could it have gotten
so old-looking so fast?
344
00:17:29,882 --> 00:17:32,431
I talked to Dad less
than a half an hour ago.
345
00:17:32,510 --> 00:17:34,683
How could those things have
grown on it so quickly?
346
00:17:35,054 --> 00:17:38,149
Well, things grow very quickly
in the jungle, you know.
347
00:17:38,558 --> 00:17:40,811
But this isn't the jungle.
The jungle's over there.
348
00:17:42,562 --> 00:17:43,609
I'm going inside.
349
00:17:43,688 --> 00:17:45,440
Are you coming
with me, Dr. Smith?
350
00:17:45,731 --> 00:17:47,074
Must we, William?
351
00:17:47,149 --> 00:17:49,402
I'm afraid that the shock
of what we discover
352
00:17:49,485 --> 00:17:51,453
may be too much
for your young eyes.
353
00:17:52,863 --> 00:17:54,991
All right. I'll wait here
while you go inside.
354
00:17:56,242 --> 00:17:57,619
On second thought,
355
00:17:57,702 --> 00:18:01,707
I think perhaps it's best if you
learn to face disasters bravely.
356
00:18:03,124 --> 00:18:04,626
Come, William.
357
00:18:20,725 --> 00:18:22,318
[Shudders]
358
00:18:24,770 --> 00:18:27,148
Oh, good heavens.
359
00:18:27,982 --> 00:18:29,780
We'd better go below.
360
00:18:30,651 --> 00:18:31,903
Do you think
we should?
361
00:18:31,986 --> 00:18:35,456
No, not really,
but we have to.
362
00:18:35,531 --> 00:18:36,783
Yes.
363
00:18:47,251 --> 00:18:50,050
It won't work. We'll
have to use the ladder.
364
00:18:50,129 --> 00:18:51,346
Yes.
365
00:18:52,715 --> 00:18:54,843
[ Robot]
Will Robinson! Dr. Smith!
366
00:18:54,925 --> 00:18:56,802
William.
Come along.
367
00:19:06,103 --> 00:19:07,400
Is it good news,
Robot?
368
00:19:07,480 --> 00:19:08,697
Negative, so far...
369
00:19:08,773 --> 00:19:12,118
So far as regards to the members
of your family, Will Robinson.
370
00:19:12,193 --> 00:19:15,493
However, do not be
discouraged yet.
371
00:19:15,571 --> 00:19:17,118
What do you mean, "yet"?
372
00:19:17,198 --> 00:19:19,872
He's just trying to soften the
blow for us all, William.
373
00:19:19,950 --> 00:19:24,376
Correction. I am trying to prepare
you for a surprise. Look.
374
00:19:42,139 --> 00:19:43,186
I don't believe it.
375
00:19:43,265 --> 00:19:45,688
It cannot be
a statue of you,
376
00:19:45,768 --> 00:19:47,566
you bumbling birdbrain.
377
00:19:47,645 --> 00:19:49,693
Your opinion of me
is not shared by those
378
00:19:49,772 --> 00:19:51,866
who erected it,
Dr. Smith.
379
00:19:51,941 --> 00:19:54,785
Would you care to read the
inscription, Will Robinson,
380
00:19:54,860 --> 00:19:56,908
loud enough for all
to hear, please?
381
00:19:58,114 --> 00:19:59,582
"ln memoriam.
382
00:19:59,657 --> 00:20:03,002
"Erected to the memory of Earth's
first ambulatory computer
383
00:20:03,077 --> 00:20:04,420
"to traverse deep space.
384
00:20:04,954 --> 00:20:06,206
"To the
cybernetic hero..."
385
00:20:06,288 --> 00:20:07,380
Balderdash!
386
00:20:07,790 --> 00:20:08,962
Louder, please.
387
00:20:09,458 --> 00:20:10,710
[Clears Throat]
388
00:20:10,876 --> 00:20:13,800
"To the cybernetic hero
of the Robinson expedition.
389
00:20:13,879 --> 00:20:17,804
"Gratefully dedicated
in the year 2270 A.D."
390
00:20:18,634 --> 00:20:19,635
What?
391
00:20:19,719 --> 00:20:22,063
Not such a bad likeness,
wouldn't you say?
392
00:20:22,138 --> 00:20:25,563
Although they did skimp a
little on my broad shoulders.
393
00:20:25,641 --> 00:20:28,144
2270 A.D.?
394
00:20:28,436 --> 00:20:33,317
Dr. Smith, we didn't sleep for 15 minutes.
We slept for over 270 years!
395
00:20:33,983 --> 00:20:36,782
That's impossible.
It can't be.
396
00:20:36,861 --> 00:20:40,456
I'm young. I'm still my former
youthful self. William!
397
00:20:41,532 --> 00:20:43,079
Look at me.
Please.
398
00:20:43,159 --> 00:20:45,332
Please tell me that
I haven't changed.
399
00:20:45,453 --> 00:20:47,751
You're the same as you
always were, Dr. Smith.
400
00:20:47,830 --> 00:20:50,879
Oh, thank you, my dear,
little friend. Thank you.
401
00:20:55,379 --> 00:20:59,634
"Cybernetic hero," indeed.
Cybernetic simpleton.
402
00:20:59,717 --> 00:21:03,187
Watch it, Dr. Smith.
Your jealousy is showing.
403
00:21:03,429 --> 00:21:04,430
Bah!
404
00:21:08,517 --> 00:21:12,647
I am a cybernetic hero
405
00:21:13,189 --> 00:21:17,740
Famous all through space
406
00:21:17,818 --> 00:21:19,320
[Continues singing]
Where could they have gone?
407
00:21:19,403 --> 00:21:21,781
What could have
happened to them?
408
00:21:23,240 --> 00:21:24,366
[Men Yelling, Approaching]
409
00:21:27,203 --> 00:21:28,705
[Yelling Continues]
410
00:21:29,079 --> 00:21:30,626
[Yelling Stops]
411
00:21:33,083 --> 00:21:34,881
William! William!
412
00:21:35,127 --> 00:21:36,595
[ Roaring ]
413
00:21:38,881 --> 00:21:40,133
[Roaring Continues]
414
00:21:40,216 --> 00:21:42,719
[Yelps] No, no.
I'm a friend.
415
00:21:42,802 --> 00:21:44,725
Don't hurt me.
I'm a friend.
416
00:21:45,346 --> 00:21:46,814
William! Save me!
417
00:21:46,889 --> 00:21:49,688
Oh, William. He means to destroy me.
Run for your life.
418
00:21:49,767 --> 00:21:51,360
I don't see anyone,
Dr. Smith.
419
00:21:51,435 --> 00:21:52,687
What?
420
00:21:54,104 --> 00:21:57,153
Oh, William, the end is near.
I feel it.
421
00:21:57,233 --> 00:21:59,486
This planet is infested
with terrible creatures.
422
00:21:59,610 --> 00:22:00,827
We must leave at once.
423
00:22:00,903 --> 00:22:01,950
Well, I don't know
about that,
424
00:22:02,029 --> 00:22:03,497
but I saw
something too.
425
00:22:03,572 --> 00:22:06,166
But I'm not leaving until I find
out what happened to my family
426
00:22:06,242 --> 00:22:08,165
and who made that
statue of the Robot.
427
00:22:08,244 --> 00:22:10,918
You have been discussing
my statue, Will Robinson,
428
00:22:10,996 --> 00:22:12,293
favorably, I hope?
429
00:22:12,373 --> 00:22:14,296
This is no time
for compliments.
430
00:22:14,375 --> 00:22:19,097
Yes. Spare us your ridiculous
remarks, you insensitive idiot.
431
00:22:19,171 --> 00:22:20,297
I just wanna know
what happened
432
00:22:20,381 --> 00:22:21,803
while we were
sleeping back there.
433
00:22:28,222 --> 00:22:29,974
[Thunderclap]
434
00:22:31,934 --> 00:22:32,935
Take cover.
Take cover!
435
00:22:33,018 --> 00:22:34,019
Do not be alarmed.
436
00:22:34,103 --> 00:22:36,822
My sensors indicate that this
storm may not be for real.
437
00:22:36,897 --> 00:22:38,945
Well, the lightning that hit
that tree was real enough.
438
00:22:39,024 --> 00:22:40,321
Let's get out of here.
439
00:22:40,401 --> 00:22:42,119
[Thunderclaps Continue]
440
00:22:44,780 --> 00:22:46,282
[Man ]
Hello, there!
441
00:22:50,786 --> 00:22:52,788
Sergeant,
check them out.
442
00:22:56,125 --> 00:22:58,173
[Instrument Warbling]
443
00:23:03,132 --> 00:23:05,976
All systems check out within
safe limits for contact, sir.
444
00:23:06,051 --> 00:23:09,726
Systems, indeed. We are not
machines, I'll have you know.
445
00:23:09,805 --> 00:23:11,648
[Chuckles]
Of course you're not.
446
00:23:13,225 --> 00:23:18,527
Uh, except for our little friend over here.
Kind of ancient, isn't he?
447
00:23:18,647 --> 00:23:19,990
[Chuckles]
448
00:23:20,190 --> 00:23:21,487
Look here.
449
00:23:25,029 --> 00:23:27,623
This type went out with the
end of the millennium.
450
00:23:28,824 --> 00:23:30,451
Well, he's good
enough for us,
451
00:23:30,534 --> 00:23:32,832
and good enough for someone
to put up a statue to him.
452
00:23:32,953 --> 00:23:34,830
A lovely statue.
453
00:23:35,122 --> 00:23:37,875
I'm Astronaut
Commander Fletcher.
454
00:23:37,958 --> 00:23:41,929
You must be...
"Dr. Zachary Smith."
455
00:23:42,004 --> 00:23:44,177
Indeed, I am.
456
00:23:44,256 --> 00:23:46,975
Your young friend here
is "Will Robinson," right?
457
00:23:47,676 --> 00:23:49,678
Yes, sir.
But how did you know that?
458
00:23:50,387 --> 00:23:54,062
Ultra-sensitive perception equipment.
We knew you were here.
459
00:23:54,141 --> 00:23:55,563
That's one of
the reasons that we came.
460
00:23:55,643 --> 00:23:57,020
Did you get caught
in the storm?
461
00:23:58,479 --> 00:23:59,822
Storm?
Was there a storm?
462
00:24:00,356 --> 00:24:01,858
It stopped
the moment you arrived.
463
00:24:01,941 --> 00:24:05,946
Lucky. Sergeant, will
you check the vehicle?
464
00:24:10,115 --> 00:24:11,287
Oh, Commander.
465
00:24:11,367 --> 00:24:12,493
Yes?
466
00:24:12,785 --> 00:24:15,629
I take it, my dear sir,
that you are to all intents
467
00:24:15,704 --> 00:24:17,502
and purposes
a rescue team
468
00:24:17,581 --> 00:24:19,379
and you're going to
take us back to Earth.
469
00:24:19,458 --> 00:24:20,550
Is that correct?
470
00:24:20,626 --> 00:24:22,970
We'll know more
about that, Dr. Smith
471
00:24:23,045 --> 00:24:25,594
once I've reported my findings
back to the mother ship.
472
00:24:25,673 --> 00:24:28,472
And by the way, our primary
mission is not of rescue.
473
00:24:28,550 --> 00:24:29,551
It's not?
474
00:24:29,635 --> 00:24:30,887
What is your mission, sir?
475
00:24:30,970 --> 00:24:33,644
Archeological team is what
you'd call us, I guess.
476
00:24:33,722 --> 00:24:35,065
Space historians,
if you like.
477
00:24:36,016 --> 00:24:37,643
We record all the evidence
we can find
478
00:24:37,726 --> 00:24:40,445
of early space voyages for the
benefit of future voyagers.
479
00:24:41,021 --> 00:24:42,238
Should be of
great help to them.
480
00:24:42,314 --> 00:24:44,237
What about
the Jupiter voyagers?
481
00:24:44,316 --> 00:24:46,318
Have you found anything out
about what happened to them?
482
00:24:46,402 --> 00:24:48,279
[Instrument Beeping]
483
00:24:49,238 --> 00:24:50,285
[Switches Off Beeping ]
484
00:24:50,364 --> 00:24:52,366
Sergeant,
report to base.
485
00:24:56,120 --> 00:24:58,964
But, sir, you haven't
answered my question.
486
00:25:09,049 --> 00:25:11,302
Well, if our bearings
were accurate,
487
00:25:11,385 --> 00:25:12,682
the pod should be
right here.
488
00:25:12,761 --> 00:25:14,263
Except for one thing.
489
00:25:14,346 --> 00:25:18,146
Will described this area as
being a rain forest, a jungle.
490
00:25:18,225 --> 00:25:21,399
Well, look at it. There's
nothing like that here.
491
00:25:22,396 --> 00:25:23,773
Let's go on.
492
00:25:25,607 --> 00:25:27,575
A votre santé, William.
493
00:25:29,069 --> 00:25:30,116
Mmm.
494
00:25:30,195 --> 00:25:31,617
[Smacks Lips]
Lovely.
495
00:25:31,697 --> 00:25:33,699
I must say, it was
charming of the commander
496
00:25:33,782 --> 00:25:36,205
to provide us with
such an excellent snack.
497
00:25:36,285 --> 00:25:41,587
It is not a snack, Dr. Smith. It is
a full dinner, if it is a dinner.
498
00:25:41,915 --> 00:25:44,259
What do you mean, "if it is a dinner"?
Of course, it's a dinner.
499
00:25:44,334 --> 00:25:45,381
I'm eating it, am I not?
500
00:25:45,461 --> 00:25:47,839
You appear to be
eating it, Dr. Smith,
501
00:25:47,921 --> 00:25:50,299
however it is possible
that you are eating it more,
502
00:25:50,424 --> 00:25:51,767
but enjoying it less.
503
00:25:52,092 --> 00:25:53,594
Nonsense.
This roast is excellent.
504
00:25:53,677 --> 00:25:55,145
I couldn't have
done better myself.
505
00:25:55,429 --> 00:25:57,272
Well, the Robot may
be right, Dr. Smith.
506
00:25:57,347 --> 00:25:59,145
I don't like that
Commander Fletcher,
507
00:25:59,224 --> 00:26:01,568
and I don't trust anything
about him or his sergeant.
508
00:26:01,852 --> 00:26:04,822
Now, now, William. They're
fine, upstanding Americans.
509
00:26:05,147 --> 00:26:06,490
Well, then why
weren't they surprised
510
00:26:06,565 --> 00:26:08,738
to see us alive
after all those years?
511
00:26:08,817 --> 00:26:10,490
Why didn't they answer
any of my questions?
512
00:26:10,569 --> 00:26:12,492
Why didn't they take us
to their headquarters?
513
00:26:12,821 --> 00:26:15,074
And why was I not treated
with the proper respect
514
00:26:15,157 --> 00:26:16,579
due to a cybernetic hero?
515
00:26:16,658 --> 00:26:19,502
Silence,
you preening popinjay.
516
00:26:19,578 --> 00:26:22,081
You're making mountains out
of molehills, both of you.
517
00:26:22,164 --> 00:26:24,792
Well, just the same, I'm gonna
try and find their headquarters
518
00:26:24,875 --> 00:26:27,094
and get some answers.
519
00:26:27,169 --> 00:26:28,796
Let's go, Robot.
520
00:26:32,508 --> 00:26:34,681
Spare me the direful doubts.
521
00:26:37,179 --> 00:26:40,023
To you, Zachary.
You've done it again.
522
00:26:41,225 --> 00:26:42,442
[Yelps]
523
00:26:43,727 --> 00:26:45,354
Wait for me!
524
00:26:47,481 --> 00:26:49,233
This must be
their headquarters.
525
00:26:49,316 --> 00:26:53,116
If it is their headquarters,
and if these are flags.
526
00:26:53,195 --> 00:26:54,162
What do you mean?
527
00:26:54,238 --> 00:26:55,285
My sensors indicate
528
00:26:55,405 --> 00:26:58,454
that appearances can be
deceptive, Will Robinson.
529
00:26:58,534 --> 00:26:59,581
[Sighs]
530
00:26:59,660 --> 00:27:01,708
Well, I'm going in anyway.
531
00:27:10,546 --> 00:27:12,548
There's no one in here.
532
00:27:12,631 --> 00:27:15,054
Hello,
is anyone in here?
533
00:27:15,843 --> 00:27:18,972
William! William, I
thought you abandoned me.
534
00:27:19,054 --> 00:27:20,556
[Rock Scraping]
[Gasps]
535
00:27:21,098 --> 00:27:22,350
What was that?
536
00:27:22,432 --> 00:27:24,309
It sounded like someone
was moving things around.
537
00:27:24,393 --> 00:27:25,394
[Metallic Creaking]
538
00:27:25,477 --> 00:27:27,650
But there's nothing
in here to be moved.
539
00:27:27,729 --> 00:27:29,823
[Clattering]
[Creature Growling]
540
00:27:29,898 --> 00:27:32,321
The walls,
they're closing in on us.
541
00:27:32,401 --> 00:27:33,493
Negative, Dr. Smith.
542
00:27:33,569 --> 00:27:36,368
You are allowing your imagination
to run away with you.
543
00:27:36,530 --> 00:27:38,248
[Creature Squawking]
544
00:27:38,532 --> 00:27:39,829
There it is again.
545
00:27:39,908 --> 00:27:42,752
Let's get out of here, Dr. Smith.
It's getting kind of spooky.
546
00:27:42,911 --> 00:27:44,458
[Gasps]
Where are they?
547
00:27:44,538 --> 00:27:45,630
Where's what?
548
00:27:45,747 --> 00:27:46,999
The "spookies."
549
00:27:47,082 --> 00:27:48,834
Dr. Smith, there
aren't any "spookies."
550
00:27:48,917 --> 00:27:51,761
It's an expression. Something
you feel, not see.
551
00:27:51,879 --> 00:27:53,301
I feel it. I feel it.
552
00:27:53,380 --> 00:27:54,757
Let's get out of here.
553
00:28:07,769 --> 00:28:08,895
Judy?
554
00:28:19,907 --> 00:28:20,954
Hi.
555
00:28:24,328 --> 00:28:25,545
Judy?
556
00:28:25,621 --> 00:28:27,043
That is my name.
557
00:28:27,122 --> 00:28:29,375
I'm very glad you recognized me.
I didn't think you would.
558
00:28:29,458 --> 00:28:32,382
Why shouldn't I recognize you?
You're my own sister.
559
00:28:32,461 --> 00:28:33,963
Where's Mom and Dad?
How'd you get here?
560
00:28:34,046 --> 00:28:35,389
One thing
at a time, Will.
561
00:28:35,464 --> 00:28:37,592
First of all,
I hate to disappoint you,
562
00:28:37,674 --> 00:28:39,051
but I'm not your sister.
563
00:28:39,718 --> 00:28:41,561
Oh, Judy,
this is no time for jokes.
564
00:28:41,637 --> 00:28:43,355
I'm not joking, Will.
565
00:28:43,805 --> 00:28:45,978
Well, then if you're not joking,
how do you know my name?
566
00:28:46,058 --> 00:28:47,856
I know all your names.
567
00:28:47,935 --> 00:28:49,903
I knew who you were
the moment I saw you.
568
00:28:49,978 --> 00:28:52,572
Please, Judy,
stop playing games.
569
00:28:52,648 --> 00:28:54,571
And if you're not my sister,
who are you?
570
00:28:54,650 --> 00:28:56,652
Now, now, my dear.
You've tormented
571
00:28:56,735 --> 00:28:58,737
your brother
quite long enough.
572
00:28:58,820 --> 00:29:03,075
Will is not my brother, Dr.
Smith, and I am not his sister.
573
00:29:03,158 --> 00:29:04,626
Try not to be
too upset, Will,
574
00:29:04,701 --> 00:29:06,999
but your sister Judy
575
00:29:07,120 --> 00:29:10,750
was my
great-great-great-grandmother.
576
00:29:11,750 --> 00:29:14,173
My sister Judy was...
577
00:29:15,170 --> 00:29:17,218
Of course. I understand
the whole thing now.
578
00:29:17,297 --> 00:29:20,847
William, you forgot to make
allowance for the passage of time.
579
00:29:20,926 --> 00:29:23,975
How very exciting to
meet a distant relative.
580
00:29:24,054 --> 00:29:25,806
My dear, we have so
much to talk about.
581
00:29:25,889 --> 00:29:27,516
Your great-great-
great-grandmother
582
00:29:27,599 --> 00:29:29,772
was such a lovely girl,
and you look just like her.
583
00:29:29,851 --> 00:29:32,320
Maybe she does,
and maybe she does not.
584
00:29:33,188 --> 00:29:35,941
Silence,
cybernetic skeptic.
585
00:29:36,358 --> 00:29:38,031
William,
where are your manners?
586
00:29:38,110 --> 00:29:39,908
Say "How do you do?"
to your...
587
00:29:39,987 --> 00:29:42,536
To your niece,
five or six times removed.
588
00:29:43,865 --> 00:29:45,242
I'm not sure I want to.
589
00:29:45,367 --> 00:29:46,539
[Mouthing Word]
590
00:29:46,618 --> 00:29:48,336
I know
how you feel, Will.
591
00:29:48,412 --> 00:29:49,459
You're terribly disappointed
592
00:29:49,538 --> 00:29:51,211
because I'm not who
you thought I was.
593
00:29:51,999 --> 00:29:53,171
But we are relatives.
594
00:29:53,250 --> 00:29:54,251
Come on.
595
00:29:54,334 --> 00:29:56,462
I'm sure you and I have
lots of things to talk about.
596
00:29:56,545 --> 00:29:57,762
Come on.
597
00:30:02,801 --> 00:30:06,681
What great, good fortune to find a
relative among these lovely people.
598
00:30:06,763 --> 00:30:09,266
She is no relative
of yours, Dr. Smith.
599
00:30:09,349 --> 00:30:11,522
She may be Will's relative.
600
00:30:11,601 --> 00:30:13,649
On the other hand,
she may not.
601
00:30:13,729 --> 00:30:15,481
We have no reason
to doubt her.
602
00:30:15,564 --> 00:30:19,694
We have reason to doubt everything, Dr.
Smith, everything.
603
00:30:20,027 --> 00:30:21,244
Bah!
604
00:30:22,571 --> 00:30:25,120
Ah, Sergeant,
I'm so glad you came.
605
00:30:25,198 --> 00:30:28,168
This digital dunce is afflicted
with certain doubts about you.
606
00:30:28,243 --> 00:30:29,460
[Gasps]
607
00:30:31,079 --> 00:30:33,798
How dare you.
How dare you strike me!
608
00:30:33,874 --> 00:30:35,672
I demand an apology
at once, you hear?
609
00:30:35,751 --> 00:30:38,095
Or you face summary
court-martial. I'm waiting.
610
00:30:38,253 --> 00:30:41,803
There will be no apology, Smith.
We have just checked you out.
611
00:30:41,882 --> 00:30:43,429
Your name is
Zachary Smith?
612
00:30:43,508 --> 00:30:44,634
Of course it is.
613
00:30:44,718 --> 00:30:47,312
Mine is Horatio Smith, Smith.
614
00:30:47,637 --> 00:30:50,390
And whether I like it
or not, and I don't,
615
00:30:50,807 --> 00:30:54,357
you are my great-great-
great-great-grandfather.
616
00:30:54,603 --> 00:30:56,105
Am I...
617
00:30:58,106 --> 00:31:00,108
l am? Oh, good heavens.
618
00:31:01,151 --> 00:31:02,653
Oh, my dear boy.
619
00:31:02,736 --> 00:31:05,580
You are my great-great-
great-great-grandson?
620
00:31:05,655 --> 00:31:07,874
Well, let me look at you.
621
00:31:07,949 --> 00:31:11,704
Yes. I can see a resemblance.
I think I'm going to cry.
622
00:31:12,079 --> 00:31:16,425
What a magnificent specimen of
manhood you are, just like me!
623
00:31:16,500 --> 00:31:19,003
What a credit to
the name of Smith!
624
00:31:20,754 --> 00:31:24,975
Except that Zachary Smith has
shamed all the Smiths, Smith.
625
00:31:25,300 --> 00:31:27,177
You know what it's like
to live under a cloud?
626
00:31:27,260 --> 00:31:28,887
To have a finger of
scorn pointed at you
627
00:31:28,970 --> 00:31:32,816
because you, yes, you,
besmirched the family name?
628
00:31:33,058 --> 00:31:37,609
I? Are you suggesting that the
family name was besmirched by me?
629
00:31:37,687 --> 00:31:40,156
Were you or were you not
the fifth columnist
630
00:31:40,232 --> 00:31:42,155
in the Jupiter expedition?
Certainly not.
631
00:31:42,234 --> 00:31:44,453
Were you or were you not
the master saboteur?
632
00:31:44,528 --> 00:31:45,529
No.
633
00:31:45,612 --> 00:31:48,707
Were you or were you not the
sly, Machiavellian menace
634
00:31:48,782 --> 00:31:50,955
during the entire
Robinson voyage?
635
00:31:51,034 --> 00:31:52,286
Well, I...
Answer me!
636
00:31:52,369 --> 00:31:54,588
Answer me. Yes or no?
637
00:31:54,871 --> 00:31:58,967
How dare you! Did you
hear these foul slanders?
638
00:31:59,042 --> 00:32:01,716
I did,
and they are not slanders.
639
00:32:01,795 --> 00:32:03,763
Hold your tongue, sir!
640
00:32:03,839 --> 00:32:07,685
How? How shall I defend myself
against these monstrous charges?
641
00:32:07,759 --> 00:32:10,057
How shall I clear
my good name?
642
00:32:10,137 --> 00:32:12,606
I have it. Great-great-great-
great-grandson,
643
00:32:12,681 --> 00:32:14,103
you will beam
this message to Earth
644
00:32:14,182 --> 00:32:15,604
immediately from
your mother ship,
645
00:32:15,684 --> 00:32:16,776
"I, Zachary Smith..."
646
00:32:16,852 --> 00:32:17,899
Forget it, Smith.
647
00:32:18,103 --> 00:32:19,525
Messages won't change a thing.
648
00:32:19,855 --> 00:32:22,028
But these frightful
allegations must be erased.
649
00:32:22,315 --> 00:32:24,488
There is only
one possible way,
650
00:32:24,568 --> 00:32:25,820
face-to-face confrontation
651
00:32:25,902 --> 00:32:28,701
with the members of the Supreme
Court of the Space Judiciary.
652
00:32:28,780 --> 00:32:29,952
Then I must go at once.
653
00:32:31,158 --> 00:32:33,957
Our mother ship leaves at dawn.
You have two hours.
654
00:32:34,369 --> 00:32:37,873
You may lift off in your pod at
0600 and rendezvous with us then.
655
00:32:38,623 --> 00:32:42,378
I hope you can talk your way out
of this, Smith, but I doubt it.
656
00:32:42,461 --> 00:32:45,681
If you can't, you can forget
that you ever saw me.
657
00:32:47,757 --> 00:32:49,054
[Yelps]
658
00:32:54,890 --> 00:32:56,517
No sign of them yet.
659
00:32:56,600 --> 00:32:59,820
Well, let's hope they're
on their way back by now.
660
00:33:02,606 --> 00:33:05,951
John.John, this is Maureen.
Do you read me?
661
00:33:06,026 --> 00:33:07,744
[Static On Speaker]
662
00:33:08,862 --> 00:33:10,660
[Chuckles]
Well, I guess not.
663
00:33:10,739 --> 00:33:11,786
[ Static Stops ]
664
00:33:11,865 --> 00:33:13,492
Well, maybe I can
get a picture.
665
00:33:13,575 --> 00:33:15,577
All right.
Give it a try.
666
00:33:15,702 --> 00:33:17,579
[Electronic Squeal]
[Screams]
667
00:33:18,038 --> 00:33:20,166
[Maureen] Oh!
668
00:33:20,248 --> 00:33:22,592
Oh, Judy, what is it?
What happened?
669
00:33:24,294 --> 00:33:25,841
What happened?
What is it?
670
00:33:27,923 --> 00:33:29,015
Will?
671
00:33:30,467 --> 00:33:34,097
Will, don't you know me? Will?
672
00:33:36,515 --> 00:33:37,607
I'm Penny.
673
00:33:38,558 --> 00:33:39,605
Penny?
674
00:33:41,019 --> 00:33:42,737
What is it, Judy?
Don't you know us'?
675
00:33:45,774 --> 00:33:46,775
Oh.
676
00:33:47,234 --> 00:33:48,235
I'm all right.
677
00:33:48,318 --> 00:33:49,535
You all right now?
678
00:33:49,611 --> 00:33:50,828
Yes, thank you.
679
00:33:51,404 --> 00:33:54,908
It's funny. For a
moment I felt as...
680
00:33:54,991 --> 00:33:56,993
As if I were
someone else.
681
00:34:00,539 --> 00:34:02,291
Oh, dear. I wish your
father would hurry back
682
00:34:02,374 --> 00:34:04,422
so that we could
get off this planet.
683
00:34:04,501 --> 00:34:06,128
So do I.
[Sighs]
684
00:34:07,003 --> 00:34:12,385
"Fifth columnist." "Saboteur."
"Sly, Machiavellian menace."
685
00:34:12,467 --> 00:34:15,186
What vicious
and unfounded lies!
686
00:34:15,262 --> 00:34:19,483
Everybody knows that I was the true
hero of the Robinson expedition.
687
00:34:19,558 --> 00:34:22,903
I do not see any statues
erected to you, Dr. Smith.
688
00:34:22,978 --> 00:34:24,150
Bah!
689
00:34:25,480 --> 00:34:30,782
Someday soon you will go
too far, and then, beware.
690
00:34:33,154 --> 00:34:35,452
And that's how I was appointed
official photographer
691
00:34:35,532 --> 00:34:37,830
to the archeological team.
692
00:34:37,909 --> 00:34:39,786
You're very lucky, Will.
693
00:34:39,869 --> 00:34:41,416
Why, you're going
back to a world
694
00:34:41,496 --> 00:34:42,918
that's almost three
centuries in advance
695
00:34:42,998 --> 00:34:45,592
of anything you've
ever known before.
696
00:34:45,667 --> 00:34:46,759
I'm not going back.
697
00:34:46,835 --> 00:34:48,758
Don't be a little fool.
698
00:34:50,839 --> 00:34:52,466
I'm sorry, Will.
699
00:34:53,091 --> 00:34:54,843
Tell me about
your sister Judy.
700
00:34:55,510 --> 00:34:57,604
You're...
You're so much like her.
701
00:34:57,679 --> 00:35:00,523
It'd be like telling
you about yourself.
702
00:35:00,599 --> 00:35:02,647
You two seem to have made
friends very quickly.
703
00:35:02,726 --> 00:35:06,105
Yes, sir. Will and I know a great
deal about one another now.
704
00:35:06,187 --> 00:35:07,484
Well, that's good,
705
00:35:07,564 --> 00:35:09,157
because our work
is almost done here.
706
00:35:09,232 --> 00:35:11,030
Will, we checked
out the statue.
707
00:35:11,109 --> 00:35:13,203
It was erected by your
parents before they left.
708
00:35:13,278 --> 00:35:14,871
Did they leave
anything else?
709
00:35:15,071 --> 00:35:18,041
A number of ancient artifacts,
of course.
710
00:35:18,116 --> 00:35:21,040
Primitive galley, remnants of
an early communications system.
711
00:35:21,119 --> 00:35:24,589
No, I don't mean anything like that.
I mean, like a message for me.
712
00:35:26,207 --> 00:35:27,333
I'm afraid not, son.
713
00:35:27,709 --> 00:35:28,926
Oh.
714
00:35:29,544 --> 00:35:33,048
Try not to take it too hard, Will.
It was a long time ago.
715
00:35:33,131 --> 00:35:35,554
My team checked out
your pod's capability, Will.
716
00:35:35,925 --> 00:35:38,303
You can rendezvous
with our mother ship at 0600.
717
00:35:38,386 --> 00:35:39,558
And go where?
718
00:35:39,638 --> 00:35:41,481
Back to Earth.
Where else?
719
00:35:41,556 --> 00:35:45,811
Dr. Smith and your robot are already
on their way to your vehicle,
720
00:35:45,894 --> 00:35:48,488
that is, if you want to take
that antique robot along.
721
00:35:48,938 --> 00:35:50,406
I wouldn't go anywhere
without him.
722
00:35:50,607 --> 00:35:52,280
I understand.
723
00:35:52,359 --> 00:35:54,657
He'll make an interesting
addition to our space museum.
724
00:35:56,488 --> 00:35:57,910
[ Exhales]
725
00:36:14,589 --> 00:36:16,762
[Creatures Chirping
And Squawking, Distant]
726
00:36:17,425 --> 00:36:19,519
Dr. Smith? Robot?
727
00:36:20,512 --> 00:36:23,482
No trees, no jungle
growth, no rain forest.
728
00:36:23,556 --> 00:36:25,103
Will must have been
imagining things.
729
00:36:25,183 --> 00:36:28,187
No, he only tells us things he's
imagined once he's safely home.
730
00:36:28,269 --> 00:36:31,113
I don't think he'd do so
in an emergency.
731
00:36:31,189 --> 00:36:33,191
Well, then we're still
looking for a rain forest.
732
00:36:33,274 --> 00:36:35,948
We're still looking
for a rain forest.
733
00:36:39,197 --> 00:36:40,744
Didn't you hear
me calling you?
734
00:36:40,824 --> 00:36:42,952
We heard nothing,
Will Robinson.
735
00:36:43,034 --> 00:36:44,160
[ Exhales]
736
00:36:44,244 --> 00:36:46,622
That Commander Fletcher said you
were headed for the space pod.
737
00:36:46,746 --> 00:36:47,838
And so we were.
738
00:36:47,914 --> 00:36:51,214
But where is it? I know
this is where we left it.
739
00:36:51,292 --> 00:36:53,715
That's right. We did.
I remember that tree.
740
00:36:54,337 --> 00:36:55,759
What could have
happened to it?
741
00:36:56,131 --> 00:36:58,225
I have exhausted myself
searching for it.
742
00:36:58,299 --> 00:36:59,391
[ Robot] So have I.
743
00:36:59,467 --> 00:37:01,720
So has he. Let us gird
our loins, William.
744
00:37:01,803 --> 00:37:04,898
We must find it and Keep the
rendezvous with their mother ship.
745
00:37:04,973 --> 00:37:06,566
I have a solemn
duty to perform.
746
00:37:06,641 --> 00:37:08,894
My reputation
is at stake.
747
00:37:08,977 --> 00:37:12,231
Well, I'm not worried about
your reputation, Dr. Smith.
748
00:37:12,313 --> 00:37:13,405
And even when
we do find it,
749
00:37:13,481 --> 00:37:15,529
I don't think we should
rendezvous with them.
750
00:37:15,608 --> 00:37:18,532
I just don't trust them.
We're staying here.
751
00:37:20,321 --> 00:37:21,698
But William!
752
00:37:26,786 --> 00:37:28,538
Can you see it?
No.
753
00:37:28,621 --> 00:37:31,500
We must find it. Time is running short.
They'll leave without us.
754
00:37:31,583 --> 00:37:32,755
That's all right
with me.
755
00:37:32,834 --> 00:37:34,552
Have you taken leave
of your senses, William?
756
00:37:34,627 --> 00:37:37,380
These fine people are the
only means of our salvation.
757
00:37:37,464 --> 00:37:39,341
Besides,
I owe it to myself
758
00:37:39,424 --> 00:37:41,802
to set the record straight
when we return to Earth.
759
00:37:41,885 --> 00:37:44,980
You will have to tell a few
whoppers to do that, Dr. Smith.
760
00:37:45,054 --> 00:37:47,022
Quiet,
you obsolete oaf!
761
00:37:49,601 --> 00:37:50,693
[Branch Snaps]
762
00:37:50,769 --> 00:37:53,443
Help me! Help me!
Help me! Help me!
763
00:37:53,772 --> 00:37:56,150
Help me! Help me up!
764
00:37:56,441 --> 00:37:57,784
Oh, William.
765
00:37:57,859 --> 00:38:01,033
[Straining ] Good heavens,
I shall never be the same.
766
00:38:01,738 --> 00:38:04,287
I guess it was another of
those optical illusions.
767
00:38:04,365 --> 00:38:05,457
Another?
768
00:38:05,533 --> 00:38:06,955
We may not even
be in the jungle.
769
00:38:07,035 --> 00:38:08,127
Maybe we just
think we are.
770
00:38:08,203 --> 00:38:11,423
Poor William.
You must be very tired.
771
00:38:11,498 --> 00:38:13,341
I think the fatigue
has affected your mind.
772
00:38:13,416 --> 00:38:14,884
It's not fatigue,
Dr. Smith.
773
00:38:14,959 --> 00:38:16,336
It's something
on this planet,
774
00:38:16,419 --> 00:38:18,137
and we're gonna
find out what it is.
775
00:38:18,213 --> 00:38:20,090
I agree with
Will Robinson.
776
00:38:20,173 --> 00:38:21,220
Do you indeed?
777
00:38:22,050 --> 00:38:24,644
And what about
that atrocious statue?
778
00:38:24,719 --> 00:38:26,437
Is that an optical
illusion too?
779
00:38:26,679 --> 00:38:28,852
You have a point there,
Dr. Smith,
780
00:38:28,932 --> 00:38:31,651
that is,
if I am a cybernetic hero.
781
00:38:32,185 --> 00:38:33,732
You deplorable dunderhead.
782
00:38:33,812 --> 00:38:36,907
Did you or did you not read the
inscription on that silly statue?
783
00:38:37,482 --> 00:38:40,452
Maybe I did,
maybe I did not.
784
00:38:41,903 --> 00:38:45,282
Oh, good heavens.
You're both confusing me.
785
00:38:45,365 --> 00:38:49,245
My brain is rattling around,
setting up a fearful din. William.
786
00:38:49,828 --> 00:38:53,753
William, please help me
find that pod.
787
00:38:53,832 --> 00:38:56,176
That's what I'm trying
to do, Dr. Smith.
788
00:38:56,251 --> 00:38:58,049
Now, let's go.
Yes.
789
00:39:15,144 --> 00:39:19,115
This is the longest
half-mile I've ever walked.
790
00:39:19,190 --> 00:39:22,034
We've been in four different
directions and still no sign of 'em.
791
00:39:22,110 --> 00:39:24,329
The only direction
left is up.
792
00:39:25,864 --> 00:39:27,366
[ Static ]
793
00:39:27,448 --> 00:39:29,166
No. We're still
being jammed,
794
00:39:29,242 --> 00:39:32,496
and by that same interference that
tried to prevent our landing.
795
00:39:42,046 --> 00:39:44,265
We're going around
in circles!
796
00:39:44,340 --> 00:39:46,013
[Warbling Whine]
797
00:39:47,302 --> 00:39:49,555
[Whine Continues, Rising]
798
00:40:24,088 --> 00:40:25,681
[Hinges Creak]
799
00:40:35,141 --> 00:40:38,645
There's nothing there to
indicate they were ever inside.
800
00:40:38,728 --> 00:40:41,607
And those controls look as if
they haven't been used in years.
801
00:40:41,689 --> 00:40:42,815
That's impossible.
802
00:40:42,899 --> 00:40:44,697
It only seems
impossible.
803
00:40:47,028 --> 00:40:48,154
[ Static ]
804
00:40:48,237 --> 00:40:51,207
Maureen. Come in, Maureen.
805
00:40:53,326 --> 00:40:54,452
We're still being jammed.
806
00:40:54,535 --> 00:40:56,663
Look. Regardless of
what's happened to the pod,
807
00:40:56,746 --> 00:40:58,339
I think we'd better
get back to the ship.
808
00:40:58,414 --> 00:41:00,007
Will and Smith might
be back there by now.
809
00:41:00,083 --> 00:41:03,804
No. If they were on their way
there, we'd have seen them.
810
00:41:03,878 --> 00:41:06,051
Don, look at the pod.
811
00:41:08,341 --> 00:41:09,342
I'm looking.
812
00:41:09,425 --> 00:41:11,348
All right,
what do you see?
813
00:41:11,427 --> 00:41:13,475
Just what you see.
814
00:41:13,554 --> 00:41:16,148
Looks like it was left here
a long time ago and rotted.
815
00:41:16,224 --> 00:41:17,396
Now, we know that isn't true.
816
00:41:18,810 --> 00:41:20,232
Well, maybe not,
but that's the way it looks.
817
00:41:20,603 --> 00:41:21,820
No.
818
00:41:21,896 --> 00:41:24,820
That's what we've been led
to think it looks like,
819
00:41:24,899 --> 00:41:26,196
by some trick, some illusion.
820
00:41:27,068 --> 00:41:28,365
An illusion? That?
821
00:41:28,444 --> 00:41:30,446
No. I'm serious. I mean it.
822
00:41:30,530 --> 00:41:32,157
Try thinking of it
as an illusion.
823
00:41:32,573 --> 00:41:34,325
[Warbling Whine]
824
00:41:35,535 --> 00:41:37,162
[John]
It's an illusion.
825
00:41:37,537 --> 00:41:39,710
[Whine Continues]
It's an illusion!
826
00:41:42,709 --> 00:41:44,211
[Whine Stops]
827
00:41:46,462 --> 00:41:48,681
Yeah, this planet's
for real, all right,
828
00:41:48,756 --> 00:41:53,057
but everything on it, everything you
see, hear and touch is imaginary.
829
00:41:54,012 --> 00:41:57,437
And it's only real if you
allow yourself to be fooled.
830
00:41:57,515 --> 00:42:00,189
Do you think that Will and Dr.
Smith were fooled?
831
00:42:00,268 --> 00:42:02,441
Yes, or they'd be here.
832
00:42:02,520 --> 00:42:03,692
Now, we've got
to find them
833
00:42:03,771 --> 00:42:05,614
before the illusions
become so real for them
834
00:42:05,690 --> 00:42:06,737
they won't know
the difference.
835
00:42:06,816 --> 00:42:08,068
Come on.
836
00:42:17,326 --> 00:42:18,999
Am I seeing things,
Robot?
837
00:42:19,078 --> 00:42:21,957
Negative. You are
seeing the real pod.
838
00:42:22,040 --> 00:42:24,589
However,
there is no mother ship.
839
00:42:24,667 --> 00:42:27,591
Splendid. Let's go aboard
and keep the rendezvous.
840
00:42:27,670 --> 00:42:29,889
Dr. Smith, didn't you
hear what the Robot said?
841
00:42:29,964 --> 00:42:32,308
There's no mother ship
to rendezvous with.
842
00:42:32,383 --> 00:42:34,636
And I don't think there's any
archeological team either.
843
00:42:35,011 --> 00:42:36,479
William,
surely you don't doubt
844
00:42:36,554 --> 00:42:37,976
the evidence of
your own senses?
845
00:42:38,473 --> 00:42:41,226
No, the evidence of something
other than my senses.
846
00:42:41,309 --> 00:42:43,152
And I've got to
find out what it is.
847
00:42:43,936 --> 00:42:47,236
My dear boy,
please try to understand.
848
00:42:47,315 --> 00:42:50,068
This is a matter of
life and death for me.
849
00:42:50,151 --> 00:42:53,826
For posterity, I must erase this
smear on the good name of Smith.
850
00:42:54,322 --> 00:42:55,414
We're not going.
851
00:42:55,490 --> 00:42:57,834
But William...
We're not going.
852
00:42:58,743 --> 00:43:01,121
Very well.
I shall go alone.
853
00:43:01,204 --> 00:43:03,627
Dr. Smith, you can't.
It's some kind of a trick.
854
00:43:03,706 --> 00:43:05,925
If you go up in the space
pod, you'll never get back.
855
00:43:06,000 --> 00:43:07,217
You'll never
get anywhere.
856
00:43:08,002 --> 00:43:12,929
Unhand me, William. "This above
all, to thine own self be true."
857
00:43:13,007 --> 00:43:16,511
I must look the members of the Space
Judiciary straight in the eye
858
00:43:16,594 --> 00:43:18,346
and deny everything.
859
00:43:20,431 --> 00:43:23,685
I'll send a rescue ship
as soon as is possible.
860
00:43:23,768 --> 00:43:27,272
Until then, adieu,
little friend.
861
00:43:28,356 --> 00:43:31,326
You take care of him,
or you'll answer to me.
862
00:43:33,027 --> 00:43:37,248
William, I'm afraid I shall need
a little help with the liftoff.
863
00:43:37,323 --> 00:43:38,620
Not from me,
Dr. Smith.
864
00:43:38,699 --> 00:43:39,996
Nor me.
865
00:43:40,076 --> 00:43:42,420
Oh, try to forget
your suspicions.
866
00:43:42,495 --> 00:43:46,216
I have absolute faith in the
integrity of these fine people.
867
00:43:46,290 --> 00:43:49,464
That's what they want you to have, Dr.
Smith. Don't you see?
868
00:43:49,544 --> 00:43:51,296
They got you on their side
by telling you
869
00:43:51,379 --> 00:43:54,258
that silly story
about your reputation.
870
00:43:54,340 --> 00:43:57,810
And then they tried to win the Robot
over by letting him see his statue.
871
00:43:57,885 --> 00:44:00,513
They tried to get me by showing
me someone who looked like Judy.
872
00:44:00,596 --> 00:44:02,598
Except I don't believe it.
873
00:44:02,682 --> 00:44:05,151
We've got to find out who's
doing this to us and why.
874
00:44:05,893 --> 00:44:07,361
Are you coming with us?
875
00:44:07,436 --> 00:44:08,813
[Commander On Speaker]
We are waiting.
876
00:44:08,896 --> 00:44:13,823
Please enter your spacecraft and
prepare for liftoff. We are waiting.
877
00:44:13,901 --> 00:44:16,654
There you are, William.
They are waiting for us.
878
00:44:16,737 --> 00:44:18,034
Don't believe it.
879
00:44:18,114 --> 00:44:19,616
We are waiting.
880
00:44:19,699 --> 00:44:22,919
Let's go, Robot. You'd better
come with us, Dr. Smith.
881
00:44:23,035 --> 00:44:25,129
But they're
waiting for us.
882
00:44:25,204 --> 00:44:28,925
Well, let 'em wait.
Come on.
883
00:44:34,672 --> 00:44:37,596
They'll be back soon,
Commander. You'll see.
884
00:44:38,342 --> 00:44:40,765
Please wait.
They'll be back soon.
885
00:44:46,934 --> 00:44:51,030
I know I said this jungle wasn't
for real, but now I'm not so sure.
886
00:44:51,105 --> 00:44:55,110
Be sure, Will Robinson. I
assure you it is not for real.
887
00:44:55,234 --> 00:44:56,781
[Warbling Whine]
888
00:45:00,031 --> 00:45:02,033
Robot, what happened?
889
00:45:02,116 --> 00:45:07,168
[ Slowly] 1 have been subjected to
a severe, high-frequency attack
890
00:45:07,246 --> 00:45:11,342
by an alien force
from that direction.
891
00:45:12,043 --> 00:45:17,300
We must prepare ourselves for further
attacks from the same direction.
892
00:45:17,381 --> 00:45:19,008
Maybe we'd better go back.
893
00:45:19,091 --> 00:45:21,970
Offense is the best defense,
Will Robinson.
894
00:45:30,311 --> 00:45:31,858
[Snarling ]
895
00:45:34,941 --> 00:45:36,568
He's for real,
isn't he?
896
00:45:36,651 --> 00:45:37,948
Negative.
897
00:45:38,027 --> 00:45:39,495
[Warbling Whine]
898
00:45:40,238 --> 00:45:41,911
[Groaning ]
You okay, Robot?
899
00:45:41,989 --> 00:45:45,835
I... l do not
know who I am.
900
00:45:48,037 --> 00:45:49,459
Who are you?
901
00:45:52,124 --> 00:45:55,424
I don't believe it. I don't
believe you're for real.
902
00:45:59,006 --> 00:46:00,132
Wait here, Robot.
903
00:46:03,469 --> 00:46:05,016
Less and less
like a rain forest
904
00:46:05,096 --> 00:46:07,895
and more and more like
good old Death Valley.
905
00:46:07,974 --> 00:46:10,068
Yes. And there are
some illusions there too.
906
00:46:10,893 --> 00:46:12,486
[Wind Howling]
907
00:46:16,357 --> 00:46:17,779
[Shouting ]
is this an illusion?
908
00:46:17,858 --> 00:46:18,905
Maybe!
909
00:46:18,985 --> 00:46:22,455
Even though it seems to be
holding us back, keep going!
910
00:46:23,906 --> 00:46:24,953
Where are you?
911
00:46:25,032 --> 00:46:26,033
Right here!
912
00:46:28,369 --> 00:46:30,463
Maybe we'd better wait
until it blows over!
913
00:46:30,538 --> 00:46:32,085
No! Keep going!
914
00:46:34,166 --> 00:46:35,884
[Wind Stops]
915
00:46:37,920 --> 00:46:38,967
You were right.
916
00:46:39,046 --> 00:46:41,344
Something's dead set on
getting us to turn back.
917
00:46:41,424 --> 00:46:43,927
Which I have no
intention of doing.
918
00:46:45,219 --> 00:46:46,812
[Creature Roaring ]
919
00:46:49,098 --> 00:46:50,520
[ Hisses]
920
00:46:50,891 --> 00:46:52,859
No! You're not for real.
921
00:46:54,020 --> 00:46:55,192
[ Hisses]
922
00:46:55,980 --> 00:46:58,733
I don't believe it.
I don't believe it!
923
00:46:58,983 --> 00:47:00,701
[ Roaring, Hissing Continues]
924
00:47:14,707 --> 00:47:15,799
[ Electrical Pop]
925
00:47:15,875 --> 00:47:17,422
[Screeching ]
926
00:47:19,462 --> 00:47:22,557
You're not real.
I don't believe it.
927
00:47:23,382 --> 00:47:24,975
[Screeching Continues]
928
00:47:27,261 --> 00:47:29,514
[Electrical Humming
And Beeping ]
929
00:47:31,599 --> 00:47:33,897
Why are you still here?
930
00:47:33,976 --> 00:47:36,820
Why have you not departed?
931
00:47:36,896 --> 00:47:38,364
Are you not afraid?
932
00:47:38,439 --> 00:47:40,533
I'd be a fool
not to be afraid,
933
00:47:40,608 --> 00:47:43,202
but only when there's something
real enough to be afraid of.
934
00:47:43,277 --> 00:47:45,279
Do you doubt my reality?
935
00:47:45,363 --> 00:47:47,536
Well, if you're
the one responsible
936
00:47:47,615 --> 00:47:49,242
for everything that's
been happening here,
937
00:47:49,325 --> 00:47:50,702
I guess you're real enough.
938
00:47:50,785 --> 00:47:55,086
You are an intruder. There
is no place for you here.
939
00:47:55,414 --> 00:47:58,293
But we didn't come here by choice,
and we don't mean any harm.
940
00:47:58,584 --> 00:48:01,087
AH intruders are harmful.
941
00:48:01,170 --> 00:48:05,767
They must be so deluded by fear
that they will depart quickly.
942
00:48:05,841 --> 00:48:08,139
It seems to me that you're
the one who's afraid.
943
00:48:08,636 --> 00:48:09,728
If you're so scared,
why don't you
944
00:48:09,804 --> 00:48:11,522
just destroy us
and be done with it?
945
00:48:11,597 --> 00:48:15,477
I am not programed
to destroy, unfortunately.
946
00:48:16,352 --> 00:48:19,572
Over the centuries,
since I was abandoned here,
947
00:48:19,647 --> 00:48:23,402
I have acquired the power
to create illusions
948
00:48:23,484 --> 00:48:26,408
against those who
would intrude here.
949
00:48:26,487 --> 00:48:29,991
Those illusions only fooled
me at first, but not anymore.
950
00:48:30,241 --> 00:48:31,709
[Warbling Whine]
951
00:48:32,785 --> 00:48:34,378
[Growling]
952
00:48:38,457 --> 00:48:40,300
You are afraid.
953
00:48:40,584 --> 00:48:42,382
You're not real.
You're not!
954
00:48:42,461 --> 00:48:45,556
You will be destroyed
by your fear.
955
00:48:46,173 --> 00:48:47,925
I don't believe it!
You're not real!
956
00:48:48,008 --> 00:48:50,557
He is real,
Will Robinson.
957
00:48:50,636 --> 00:48:51,888
Seize them.
958
00:48:58,894 --> 00:49:00,942
The machine used up
the last of its powers
959
00:49:01,021 --> 00:49:04,116
to create reality
instead of illusion.
960
00:49:04,525 --> 00:49:07,028
Its reality was
no match for ours.
961
00:49:07,111 --> 00:49:08,829
Will!
Dad!
962
00:49:09,697 --> 00:49:11,620
Well, it took us long
enough to find you.
963
00:49:11,699 --> 00:49:12,791
How long, Dad?
964
00:49:12,867 --> 00:49:13,868
Oh, about an hour.
965
00:49:13,951 --> 00:49:16,875
Well, that's better
than 270 years.
966
00:49:16,954 --> 00:49:18,672
Come again?
It's a long story.
967
00:49:18,747 --> 00:49:20,420
I'll explain while
we pick up Dr. Smith.
968
00:49:20,499 --> 00:49:22,126
All right.
969
00:49:25,713 --> 00:49:29,217
[Man] Stay tuned for some exciting
scenes from our next week's episode.
970
00:49:30,342 --> 00:49:32,765
Now, who put this
pebble here?
971
00:49:32,845 --> 00:49:35,268
[ Man ] Dr. Smith achieves
Samson-like strength
972
00:49:35,347 --> 00:49:39,352
when futuristic hippies terrorize
the space family, Robinsons.
973
00:49:39,435 --> 00:49:40,857
[ Blowing ]
974
00:49:41,020 --> 00:49:43,523
This whole planet
is gonna go...
975
00:49:43,606 --> 00:49:45,199
[ imitates explosion]
976
00:49:52,239 --> 00:49:53,912
Why don't you
try to be nice?
977
00:49:53,991 --> 00:49:55,083
Cut it out!
978
00:49:58,078 --> 00:50:01,833
You be nice when she talks
to you, little master,
979
00:50:02,791 --> 00:50:07,012
'cause you could be hurt very
bad if you don't be nice.
980
00:50:07,463 --> 00:50:08,931
Stand aside!
981
00:50:12,510 --> 00:50:13,978
Forward march!
982
00:50:14,762 --> 00:50:17,561
This planet must
be destroyed
983
00:50:17,640 --> 00:50:20,018
quickly and effectively.
984
00:50:20,100 --> 00:50:22,319
That's murder, and I won't
let you get away with it.
985
00:50:22,937 --> 00:50:28,068
[ Man ] "Collision of Planets" on
Lost in Space on this channel.
74032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.