All language subtitles for Lost.in.Space.S03E08.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,051 --> 00:00:13,648 "Silently one by one, in the infinite meadows of heaven 2 00:00:13,722 --> 00:00:17,602 "Blossomed the lovely stars, the forget-me-nots of the angels." 3 00:00:17,726 --> 00:00:19,603 That was beautiful, Don. 4 00:00:19,686 --> 00:00:22,485 I liked it too, but why now? 5 00:00:22,606 --> 00:00:25,200 I don't know. A touch of space rapture, maybe. 6 00:00:25,526 --> 00:00:28,700 Space rapture usually induces strange illusions. 7 00:00:28,779 --> 00:00:30,406 I never thought it would remind you 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,036 of poetry you learned in high school. 9 00:00:32,115 --> 00:00:34,243 You know, the funny thing is, I never learned that in high school, 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,378 or anywhere else. 11 00:00:36,453 --> 00:00:38,126 [Panel Beeping] 12 00:00:39,831 --> 00:00:41,253 [John ] I don't like the sound of those signals. 13 00:00:41,500 --> 00:00:42,752 At the rate it's moving, 14 00:00:42,834 --> 00:00:45,553 we should be able to monitor it visually right now. 15 00:00:45,629 --> 00:00:47,222 Over there. Look. 16 00:00:50,342 --> 00:00:51,810 Looks like a big emerald. 17 00:00:51,885 --> 00:00:52,886 [Quietly ] Yes. 18 00:00:55,264 --> 00:00:56,811 My recommendation is we give it a wide berth, 19 00:00:56,890 --> 00:00:59,484 and I'm not talking space rapture or poetry. 20 00:00:59,560 --> 00:01:01,233 Recommendation approved. 21 00:01:01,311 --> 00:01:03,234 Hit port side thruster, one minute. 22 00:01:03,897 --> 00:01:05,991 Side thrusters, one minute. 23 00:01:06,441 --> 00:01:07,738 [Roaring Blasts] 24 00:01:17,202 --> 00:01:19,796 Well, that takes care of that. 25 00:01:19,871 --> 00:01:22,090 I've got to admit though, it left me a little curious. 26 00:01:22,833 --> 00:01:25,336 Oh, it left you curious, eh? 27 00:01:25,419 --> 00:01:26,887 Well, we can't have any of that. 28 00:01:26,962 --> 00:01:28,589 Let's head back toward it. 29 00:01:28,672 --> 00:01:30,299 You're not serious? 30 00:01:30,382 --> 00:01:32,726 Resume normal flight procedures. 31 00:01:48,984 --> 00:01:50,281 Airborne guidance system? 32 00:01:50,360 --> 00:01:51,577 You are excused, William. 33 00:01:51,695 --> 00:01:53,618 This one and I have vital business. 34 00:01:53,697 --> 00:01:55,540 But the Robot and I are only halfway through 35 00:01:55,616 --> 00:01:57,118 with this checklist, Dr. Smith. 36 00:01:57,200 --> 00:01:58,372 Later, William, later. 37 00:01:58,452 --> 00:01:59,624 This pod isn't going anywhere, 38 00:01:59,703 --> 00:02:01,125 not for a long, long time. 39 00:02:01,204 --> 00:02:03,298 Well, we have to keep it in readiness, 40 00:02:03,373 --> 00:02:06,343 and besides what business do you have in here that could be so vital? 41 00:02:06,418 --> 00:02:08,420 Not only is it vital, William, 42 00:02:08,503 --> 00:02:10,380 but it is a matter which cannot brook delay. 43 00:02:10,464 --> 00:02:12,216 I refer, of course, to my periodic 44 00:02:12,299 --> 00:02:13,846 physiotherapy session. 45 00:02:13,925 --> 00:02:15,973 For your information, Will Robinson, 46 00:02:16,053 --> 00:02:18,351 Dr. Smith is referring to his rubdown. 47 00:02:18,930 --> 00:02:22,434 He has told me that my claws do wonders for his aching back. 48 00:02:22,893 --> 00:02:24,361 Correct, Dr. Smith? 49 00:02:24,436 --> 00:02:26,063 Certainly not. Your claws create 50 00:02:26,146 --> 00:02:28,399 a disaster area on my delicate back. 51 00:02:28,482 --> 00:02:30,280 Howsoever, you will have to do 52 00:02:30,359 --> 00:02:32,282 until I can find a proper masseur. 53 00:02:32,736 --> 00:02:34,704 Now, come along, you addlepated amateur. 54 00:02:34,780 --> 00:02:36,498 Dr. Smith, can't your rubdown wait 55 00:02:36,573 --> 00:02:38,746 until the Robot and I are through with this checklist? 56 00:02:38,867 --> 00:02:40,164 We'll only be a few minutes. 57 00:02:40,243 --> 00:02:42,041 William, stand aside. 58 00:02:42,120 --> 00:02:44,714 Well, at least let him check out the airborne guidance system. 59 00:02:44,790 --> 00:02:46,463 I shall do it for you, my boy. 60 00:02:46,541 --> 00:02:48,464 "Airborne guidance system." 61 00:02:48,543 --> 00:02:49,590 Dr. Smith, no! 62 00:02:49,670 --> 00:02:50,842 Check! 63 00:02:50,921 --> 00:02:51,922 [Engine Roaring] 64 00:02:52,005 --> 00:02:53,382 What happened? 65 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 Will! 66 00:04:18,592 --> 00:04:20,219 Will, come in! 67 00:04:21,344 --> 00:04:22,391 John, what is it? 68 00:04:22,679 --> 00:04:25,353 Will and the Robot. They've taken off in the space pod. 69 00:04:29,102 --> 00:04:30,775 Oh, dear. Oh, dear. 70 00:04:30,854 --> 00:04:32,606 Whatever possessed me to be so foolish 71 00:04:32,689 --> 00:04:34,657 as to do a kindness for others? 72 00:04:34,733 --> 00:04:38,033 You call this a kindness? You could get us all killed. 73 00:04:38,111 --> 00:04:42,207 Warning! Warning! We are about to enter the orbit of an unidentified planet. 74 00:04:46,077 --> 00:04:47,294 Do something! 75 00:04:47,370 --> 00:04:51,091 I'm trying to, but the pod doesn't have enough power to pull out. 76 00:04:53,794 --> 00:04:55,296 Will, come in. 77 00:04:56,254 --> 00:04:58,097 Maybe he forgot to switch on his receiver. 78 00:04:58,173 --> 00:04:59,971 I've got them. 79 00:05:01,593 --> 00:05:05,143 Yeah, along with our uninvited friend, 80 00:05:05,222 --> 00:05:07,020 the emerald planet, right on its tail. 81 00:05:07,933 --> 00:05:09,355 Something strange going on. 82 00:05:09,434 --> 00:05:11,357 What? Lost track of the pod. 83 00:05:11,436 --> 00:05:13,234 It skidded off the scope like something 84 00:05:13,313 --> 00:05:15,281 just pushed it out of its flight path. 85 00:05:16,066 --> 00:05:17,739 Centrifugal force from that planet? 86 00:05:18,735 --> 00:05:21,238 Size of it, I'd say it would attract, not repel. 87 00:05:21,321 --> 00:05:23,619 Well, maybe its mass is obeying laws of physics 88 00:05:23,698 --> 00:05:25,575 that we don't understand yet. 89 00:05:30,497 --> 00:05:35,048 Don, did you get a fix on the pod’s position before it left the screen? 90 00:05:35,126 --> 00:05:37,345 It's not completely out of our frequency range. 91 00:05:37,420 --> 00:05:40,924 It should be on the tracking computer. That's where we lost it. 92 00:05:42,175 --> 00:05:43,222 All right. 93 00:05:43,301 --> 00:05:47,647 We'll allow 001 for orientation error and head for it. 94 00:05:47,722 --> 00:05:48,894 Check. 95 00:05:49,724 --> 00:05:52,978 John, do you actually think it is a planet? 96 00:05:53,061 --> 00:05:54,563 It's either a planet or an asteroid. 97 00:05:54,646 --> 00:05:56,569 We'll know when we land there. 98 00:05:56,648 --> 00:05:58,525 Incidentally, darling, you'd better get below and strap in. 99 00:05:58,608 --> 00:06:00,531 It may be a rough atmosphere entry. 100 00:06:00,610 --> 00:06:02,612 All right. Come on, dears. 101 00:06:05,782 --> 00:06:08,205 "001." Right? All right. 102 00:06:19,421 --> 00:06:22,470 We're being hit by the same force that must have hit the pod. 103 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 I can't stay on course. 104 00:06:23,758 --> 00:06:25,635 Well, keep correcting. 105 00:06:26,177 --> 00:06:28,396 That's great. It's correcting right back. 106 00:06:28,471 --> 00:06:30,394 It knew exactly what we're doing. 107 00:06:30,473 --> 00:06:33,397 Action and reaction. Equal and opposite. 108 00:06:33,476 --> 00:06:35,444 At least it's obeying that law of physics. 109 00:06:35,520 --> 00:06:37,898 Yeah, like it's got a brain smarter than ours. 110 00:06:37,981 --> 00:06:39,904 [ explosion ] 111 00:06:40,400 --> 00:06:42,323 We're going into orbit! 112 00:06:53,288 --> 00:06:54,710 Ten degrees off course now. 113 00:06:54,789 --> 00:06:56,837 [John] Correct for 20. That'll take care of the interference. 114 00:06:57,334 --> 00:06:59,336 I've got a feeling that someone down on that planet's 115 00:06:59,419 --> 00:07:00,921 letting us know that we're not welcome. 116 00:07:01,004 --> 00:07:02,972 Well, welcome or not, we're going in. 117 00:07:03,048 --> 00:07:04,220 Hit the retro-rockets for entry. 118 00:07:04,299 --> 00:07:05,801 Hitting retros! 119 00:07:05,884 --> 00:07:07,431 [ Roaring ] 120 00:07:10,055 --> 00:07:12,274 We're up against some kind of atmospheric barrier. 121 00:07:12,349 --> 00:07:13,976 It's stopped us cold. We're hovering. 122 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 All right. Full forward thrust. 10 seconds! 123 00:07:16,770 --> 00:07:18,818 [ Rockets Roaring ] 124 00:07:20,857 --> 00:07:22,700 The landing gear control's out. 125 00:07:22,776 --> 00:07:25,780 All right, then prepare for emergency landing. 126 00:07:36,373 --> 00:07:38,000 [Crashing ] 127 00:07:43,546 --> 00:07:44,672 Well, 128 00:07:45,882 --> 00:07:49,307 that overcorrection put us right on target, 129 00:07:49,386 --> 00:07:50,854 even though it was a belly landing. 130 00:07:50,929 --> 00:07:52,055 Well, we won't be on target 131 00:07:52,138 --> 00:07:54,357 unless the pod's right in this area. 132 00:07:54,432 --> 00:07:56,935 Well, there are a lot of rocks, but no pod. 133 00:07:57,018 --> 00:07:57,985 Have you found them? 134 00:07:58,061 --> 00:07:59,233 Not yet, dear. 135 00:07:59,312 --> 00:08:01,110 If our tracking computations are correct, 136 00:08:01,189 --> 00:08:02,486 this is where they should've landed. 137 00:08:02,565 --> 00:08:04,158 [Panel Beeping] 138 00:08:05,026 --> 00:08:06,744 They're just inside our radar net. 139 00:08:06,820 --> 00:08:07,992 That couldn't be more than half a mile. 140 00:08:08,071 --> 00:08:09,072 Will? 141 00:08:09,781 --> 00:08:11,158 [John On Speaker] Will. Come in, Will. 142 00:08:11,241 --> 00:08:13,289 Dad, this is Will. Where are you? 143 00:08:13,368 --> 00:08:15,496 Right here on this planet, son. 144 00:08:15,578 --> 00:08:18,001 And very near. Are you all right? 145 00:08:18,081 --> 00:08:21,506 We're fine, Dad. We didn't mean to lift off. 146 00:08:21,584 --> 00:08:22,836 Well, never mind that now. 147 00:08:22,919 --> 00:08:24,796 Look, are you still in the pod? 148 00:08:24,879 --> 00:08:25,846 [Will On Speaker] Mm-hmm. 149 00:08:25,922 --> 00:08:27,970 Well, stay put till we get there. 150 00:08:28,049 --> 00:08:30,347 There's a large, anvil-shaped rock out there. 151 00:08:30,927 --> 00:08:32,725 We'll be coming from that direction. 152 00:08:32,804 --> 00:08:34,806 Dad, there aren't any rocks out there, 153 00:08:34,889 --> 00:08:36,436 just trees and jungle growth, 154 00:08:36,516 --> 00:08:37,938 like a rain forest. 155 00:08:38,018 --> 00:08:41,397 A rain forest? Within half a mile of here? 156 00:08:41,479 --> 00:08:43,356 Can you get a picture? 157 00:08:43,982 --> 00:08:45,325 [ Static ] 158 00:08:45,942 --> 00:08:47,114 [Static] Too much interference. 159 00:08:47,652 --> 00:08:48,778 Will. [Static Continues] 160 00:08:49,863 --> 00:08:52,036 Will, if you hear me, come in, Will. 161 00:08:52,115 --> 00:08:53,412 [ Switches Off Screen ] 162 00:08:54,617 --> 00:08:55,618 Let's go. 163 00:08:55,702 --> 00:08:56,703 John. 164 00:08:56,786 --> 00:08:58,083 Keep all radio channels open. 165 00:08:58,163 --> 00:09:00,257 Don't let anyone out of the ship. 166 00:09:00,331 --> 00:09:01,503 And don't worry. 167 00:09:01,583 --> 00:09:02,584 All right. 168 00:09:06,129 --> 00:09:07,756 You were very remiss, William. 169 00:09:07,839 --> 00:09:09,261 You neglected to assure your father 170 00:09:09,340 --> 00:09:12,640 that I was in no way responsible for this accidental flight. 171 00:09:12,719 --> 00:09:14,596 All right, Dr. Smith. I'll assure him, 172 00:09:14,679 --> 00:09:16,977 if I can get the radio working. 173 00:09:19,309 --> 00:09:20,856 Dad. Come 'm, Jupiter. 174 00:09:20,935 --> 00:09:23,563 My sensors indicate that the pod's communication system 175 00:09:23,646 --> 00:09:26,900 has been effectively jammed, Will Robinson. 176 00:09:27,484 --> 00:09:28,986 Jammed? By what? 177 00:09:29,069 --> 00:09:32,039 There are more jamming potentials on this planet, Will Robinson, 178 00:09:32,113 --> 00:09:34,332 than can be computed by my memory banks. 179 00:09:35,075 --> 00:09:38,204 Never fear, Smith is here. We can find our own way to the Jupiter 180 00:09:38,286 --> 00:09:41,165 if we can just spot the rock your father mentioned. 181 00:09:41,247 --> 00:09:43,420 Dad told us to stay put. 182 00:09:43,500 --> 00:09:45,923 But we can save time if we meet him halfway. 183 00:09:46,002 --> 00:09:48,346 And then, William, you can tell him... 184 00:09:48,421 --> 00:09:49,923 That you were in no way to blame? 185 00:09:50,006 --> 00:09:51,383 Exactly. 186 00:09:51,466 --> 00:09:53,434 All right, Dr. Smith. I'll do my best. 187 00:09:53,510 --> 00:09:55,729 But I'm not promising anything. 188 00:09:56,763 --> 00:09:58,436 [Switch Clicking] 189 00:10:00,391 --> 00:10:02,189 [Sighs] I guess the jamming potentials 190 00:10:02,268 --> 00:10:04,066 jammed the hatch as well as the radio. 191 00:10:04,145 --> 00:10:05,988 I will blast it open. 192 00:10:06,064 --> 00:10:08,533 Do I have permission to employ full power? 193 00:10:09,400 --> 00:10:12,449 Well, I guess so. 194 00:10:12,529 --> 00:10:13,826 Proceed. Proceed. 195 00:10:13,905 --> 00:10:16,408 Stand aside and protect yourselves. 196 00:10:17,200 --> 00:10:18,702 [Electrical Buzzing] 197 00:10:18,868 --> 00:10:19,994 [Wind Blowing] 198 00:10:20,078 --> 00:10:22,126 Robot, close the hatch! 199 00:10:22,205 --> 00:10:25,459 Capability inadequate Follow me! 200 00:10:25,542 --> 00:10:28,261 It's a tornado. We'll be blown sky-high. 201 00:10:35,969 --> 00:10:37,471 [Wind Fades] 202 00:10:38,054 --> 00:10:39,727 [Creatures Chirping And Squawking, Distant] 203 00:10:39,806 --> 00:10:41,808 What happened to the wind? 204 00:10:41,891 --> 00:10:46,818 Off the cuff, I would say that pressures within and without the pod 205 00:10:46,896 --> 00:10:48,569 have now been equalized. 206 00:10:50,024 --> 00:10:52,743 What an enchanting garden. 207 00:10:52,819 --> 00:10:54,492 A veritable paradise. 208 00:10:54,696 --> 00:10:56,039 [Thunderclap] 209 00:10:56,114 --> 00:10:58,116 Oh! [Rain Falling] 210 00:10:58,199 --> 00:10:59,246 We'll be drenched. 211 00:10:59,325 --> 00:11:00,702 [ Rainfall Continues] And I'll catch cold, William. 212 00:11:00,785 --> 00:11:02,503 I need my raincoat and galoshes. 213 00:11:02,579 --> 00:11:05,879 That's funny. I can hear the rain, but I can't feel it. 214 00:11:05,957 --> 00:11:07,004 [Thunderclaps Continue] 215 00:11:07,083 --> 00:11:08,960 Dry rain? 216 00:11:09,043 --> 00:11:10,090 Well, of course. 217 00:11:10,170 --> 00:11:13,970 In the tropics, rain always evaporates before it hits the ground. 218 00:11:17,260 --> 00:11:19,513 The leaves aren't wet either. 219 00:11:19,596 --> 00:11:22,270 Do you agree with Dr. Smith's theory, Robot? 220 00:11:22,348 --> 00:11:25,477 Negative. It is my conviction that we are in the presence 221 00:11:25,560 --> 00:11:29,360 of meteorological phenomena of alien origin. 222 00:11:29,439 --> 00:11:33,285 Data inadequate for more detailed evaluation. 223 00:11:33,359 --> 00:11:36,613 Alien origin, indeed, you iii-informed ignoramus. 224 00:11:36,696 --> 00:11:38,369 Why, when I was in the islands of the South Pacific... 225 00:11:38,448 --> 00:11:39,700 [Large Bird Screeching] [Yelps] 226 00:11:39,782 --> 00:11:41,455 Shoo! Shoo! Go away. 227 00:11:41,618 --> 00:11:43,495 [Screeching Continues] It's an albatross. 228 00:11:43,578 --> 00:11:44,921 A terrible condor. 229 00:11:44,996 --> 00:11:48,216 Correction It is nonexistent. 230 00:11:48,291 --> 00:11:51,340 Good heavens. Fatigue has affected my memory. 231 00:11:51,461 --> 00:11:53,429 I'm imagining terrors. 232 00:11:53,504 --> 00:11:55,222 I must be tired, too. 233 00:11:55,298 --> 00:11:57,221 I heard that bird, or whatever it was, 234 00:11:57,300 --> 00:11:59,473 just like you did, Dr. Smith. 235 00:11:59,802 --> 00:12:00,849 We better get going. 236 00:12:00,929 --> 00:12:03,148 The sooner we get back to the Jupiter, the better. 237 00:12:03,223 --> 00:12:04,566 Oh, no, no. I'm completely exhausted. 238 00:12:04,641 --> 00:12:06,234 I think I shall remain here for a bit 239 00:12:06,309 --> 00:12:07,982 and have a little rest, William. 240 00:12:08,061 --> 00:12:09,233 Have the Chariot come and fetch me. 241 00:12:12,148 --> 00:12:14,867 Well, what a luscious-looking fruit. 242 00:12:14,943 --> 00:12:16,490 Dr. Smith, you know we're not supposed 243 00:12:16,569 --> 00:12:18,947 to eat alien fruit until it's been analyzed. 244 00:12:19,030 --> 00:12:21,909 Nonsense. This is quite obviously an edible variety 245 00:12:21,991 --> 00:12:23,709 of our own terrestrial peach. 246 00:12:23,785 --> 00:12:24,786 [Gasps] 247 00:12:25,536 --> 00:12:27,288 [ explodes] [Yelps] 248 00:12:28,039 --> 00:12:29,916 Now you know. 249 00:12:29,999 --> 00:12:34,095 One swallow does not a summer make, nor one peach a blight. 250 00:12:35,171 --> 00:12:36,673 [ explodes] [Yelps] 251 00:12:37,215 --> 00:12:38,933 [Explosions Continue] 252 00:12:40,760 --> 00:12:43,764 You were right, William. 'Tis a blight. 253 00:12:43,846 --> 00:12:47,441 Oh, good heavens. All this fruitless activity has done me in. 254 00:12:47,517 --> 00:12:48,939 I think I'll take a little nap. 255 00:12:49,018 --> 00:12:50,770 I do not recommend sleep, Dr. Smith. 256 00:12:50,853 --> 00:12:54,232 Oh, go away, ninny. Go away. 257 00:12:54,315 --> 00:12:55,407 [ Exhales] 258 00:12:55,483 --> 00:12:56,826 Rouse him, Will Robinson. 259 00:12:56,901 --> 00:12:59,905 It may be very harmful to fall asleep in this area. 260 00:12:59,988 --> 00:13:02,582 What could be harmful about sleeping? 261 00:13:03,533 --> 00:13:06,377 [Yawns] I think I'll take a nap, too. 262 00:13:10,081 --> 00:13:11,207 [Yawns] 263 00:13:11,499 --> 00:13:15,379 On your feet! This is not the time nor the place for sleep. 264 00:13:16,004 --> 00:13:19,383 [Sighs] Right now, any place is good enough for me. 265 00:13:20,174 --> 00:13:21,801 You know, this doesn't look like the terrain 266 00:13:21,884 --> 00:13:24,637 that would lead to a rain forest. 267 00:13:24,721 --> 00:13:27,065 Let's try that trail over there. 268 00:13:28,099 --> 00:13:29,396 [Coughs] [ Rocks Clattering ] 269 00:13:29,475 --> 00:13:30,772 Wait a minute. 270 00:13:30,852 --> 00:13:31,978 What's up? 271 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 [John ] Well, didn't you hear that? 272 00:13:34,230 --> 00:13:35,777 Sounds like something moving up there. 273 00:13:35,857 --> 00:13:37,575 Well, that's solid rock. 274 00:13:37,650 --> 00:13:39,323 You must have heard the echo of our own footsteps. 275 00:13:39,402 --> 00:13:40,403 Yeah, I guess you're right. 276 00:13:40,528 --> 00:13:41,905 [Rumbling] 277 00:13:42,613 --> 00:13:43,705 Don! 278 00:13:52,665 --> 00:13:56,215 You know, if I didn't know better, 279 00:13:56,294 --> 00:13:57,921 I'd say that boulder waited for us 280 00:13:58,004 --> 00:14:00,678 to get right underneath it before it let go. 281 00:14:00,757 --> 00:14:03,636 Kind of like it had a brain. 282 00:14:03,718 --> 00:14:04,765 Let's go. 283 00:14:10,767 --> 00:14:12,769 [Snoring ] 284 00:14:16,522 --> 00:14:18,195 [Sputters] 285 00:14:19,108 --> 00:14:20,155 Ah. 286 00:14:20,777 --> 00:14:24,657 Nothing like a brief nap to restore one's vitality. Yes. 287 00:14:24,781 --> 00:14:27,785 Ah, I feel completely refreshed. 288 00:14:29,160 --> 00:14:30,377 William? 289 00:14:31,496 --> 00:14:33,840 William? What are you doing there? 290 00:14:33,915 --> 00:14:36,134 Didn't I ask you to fetch the Chariot? 291 00:14:36,209 --> 00:14:37,335 The Chariot? 292 00:14:37,418 --> 00:14:39,546 [Yawning ] The Chariot. Oh. 293 00:14:40,046 --> 00:14:43,141 Oh, I must have dozed off for a minute. How long was I asleep? 294 00:14:43,216 --> 00:14:44,593 I'm sure I don't know. 295 00:14:44,675 --> 00:14:47,224 My naps never last longer than 15 minutes. 296 00:14:48,137 --> 00:14:49,184 But it's daylight. 297 00:14:50,390 --> 00:14:53,018 Daylight comes swiftly in tropical regions. 298 00:14:53,101 --> 00:14:54,569 Well, if it was 15 minutes, 299 00:14:54,644 --> 00:14:56,442 Dad and Don should've been here by now. 300 00:14:56,521 --> 00:14:58,649 What happened to the Robot? 301 00:15:00,483 --> 00:15:02,577 Robot, what happened to you? 302 00:15:02,652 --> 00:15:07,203 [Weakly] I--- I am in a condition of near inertia 303 00:15:07,281 --> 00:15:09,409 due to... Due to... [Metallic Creak] 304 00:15:09,492 --> 00:15:10,539 "Due to," my foot. 305 00:15:10,618 --> 00:15:13,292 Good heavens, he's developed jungle mildew, I think. 306 00:15:13,371 --> 00:15:15,169 A touch of mechanical rheumatism. 307 00:15:15,415 --> 00:15:17,463 Can you lead us to the Jupiter? 308 00:15:17,542 --> 00:15:18,964 Affirmative. 309 00:15:19,043 --> 00:15:21,296 However, I shall need a rubdown 310 00:15:21,379 --> 00:15:23,256 with Dr. Smith's massage lotion. 311 00:15:23,464 --> 00:15:24,465 [Creaks] 312 00:15:24,549 --> 00:15:27,974 Just do for me what I do for your aching back, Dr. Smith, 313 00:15:28,052 --> 00:15:29,770 and I will be fine. 314 00:15:29,846 --> 00:15:32,690 Indeed! Of all the impudence. 315 00:15:32,932 --> 00:15:35,811 Better do as he wants, Dr. Smith, or we'll never get going. 316 00:15:35,893 --> 00:15:39,193 A man of my quality reduced to performing menial tasks? 317 00:15:39,689 --> 00:15:40,861 Really! 318 00:15:42,108 --> 00:15:46,409 You know, Robot, I know I only slept for a few minutes, but... 319 00:15:46,487 --> 00:15:47,989 Well, it feels like... 320 00:15:48,072 --> 00:15:49,119 [Creaks] 321 00:15:49,198 --> 00:15:50,950 Like what, Will Robinson? 322 00:15:51,033 --> 00:15:53,582 Well, like it was much longer. 323 00:15:55,079 --> 00:15:57,923 I shall never forget nor forgive this indignity. 324 00:15:57,999 --> 00:16:00,798 Zachary Smith, a common masseur. 325 00:16:00,877 --> 00:16:04,051 [ Creaks] Cease the squawking, Dr. Smith, and get going. 326 00:16:04,172 --> 00:16:05,970 I ache all over. 327 00:16:11,304 --> 00:16:14,308 Ah. Ah. [Creaking ] 328 00:16:14,390 --> 00:16:16,518 That feels fine, Dr. Smith. 329 00:16:17,393 --> 00:16:20,738 Rub harder. Harder. 330 00:16:27,278 --> 00:16:30,578 Well, don't dawdle, William. Keep going. Come along. 331 00:16:32,158 --> 00:16:34,661 Dr. Smith! Yes, yes? 332 00:16:34,744 --> 00:16:36,621 Well, can't you see it? 333 00:16:37,079 --> 00:16:39,252 It looks like our spaceship. 334 00:17:01,270 --> 00:17:04,319 Oh, good heavens. This isn't the Jupiter 2. It can't be. 335 00:17:04,398 --> 00:17:08,619 It's some unknown wreck. We must have strayed off the proper path. 336 00:17:08,694 --> 00:17:13,120 I'd like to believe you, Dr. Smith, but I don't know. Robot? 337 00:17:13,199 --> 00:17:16,373 If you are asking me to identify this disabled vehicle, 338 00:17:16,744 --> 00:17:19,588 I can only say I fear the worst. 339 00:17:19,664 --> 00:17:21,257 To the best of my capability, 340 00:17:21,332 --> 00:17:23,881 I must regretfully report 341 00:17:23,960 --> 00:17:25,837 that this is the Jupiter 2. 342 00:17:25,920 --> 00:17:27,297 What? 343 00:17:27,380 --> 00:17:29,803 But how could it have gotten so old-looking so fast? 344 00:17:29,882 --> 00:17:32,431 I talked to Dad less than a half an hour ago. 345 00:17:32,510 --> 00:17:34,683 How could those things have grown on it so quickly? 346 00:17:35,054 --> 00:17:38,149 Well, things grow very quickly in the jungle, you know. 347 00:17:38,558 --> 00:17:40,811 But this isn't the jungle. The jungle's over there. 348 00:17:42,562 --> 00:17:43,609 I'm going inside. 349 00:17:43,688 --> 00:17:45,440 Are you coming with me, Dr. Smith? 350 00:17:45,731 --> 00:17:47,074 Must we, William? 351 00:17:47,149 --> 00:17:49,402 I'm afraid that the shock of what we discover 352 00:17:49,485 --> 00:17:51,453 may be too much for your young eyes. 353 00:17:52,863 --> 00:17:54,991 All right. I'll wait here while you go inside. 354 00:17:56,242 --> 00:17:57,619 On second thought, 355 00:17:57,702 --> 00:18:01,707 I think perhaps it's best if you learn to face disasters bravely. 356 00:18:03,124 --> 00:18:04,626 Come, William. 357 00:18:20,725 --> 00:18:22,318 [Shudders] 358 00:18:24,770 --> 00:18:27,148 Oh, good heavens. 359 00:18:27,982 --> 00:18:29,780 We'd better go below. 360 00:18:30,651 --> 00:18:31,903 Do you think we should? 361 00:18:31,986 --> 00:18:35,456 No, not really, but we have to. 362 00:18:35,531 --> 00:18:36,783 Yes. 363 00:18:47,251 --> 00:18:50,050 It won't work. We'll have to use the ladder. 364 00:18:50,129 --> 00:18:51,346 Yes. 365 00:18:52,715 --> 00:18:54,843 [ Robot] Will Robinson! Dr. Smith! 366 00:18:54,925 --> 00:18:56,802 William. Come along. 367 00:19:06,103 --> 00:19:07,400 Is it good news, Robot? 368 00:19:07,480 --> 00:19:08,697 Negative, so far... 369 00:19:08,773 --> 00:19:12,118 So far as regards to the members of your family, Will Robinson. 370 00:19:12,193 --> 00:19:15,493 However, do not be discouraged yet. 371 00:19:15,571 --> 00:19:17,118 What do you mean, "yet"? 372 00:19:17,198 --> 00:19:19,872 He's just trying to soften the blow for us all, William. 373 00:19:19,950 --> 00:19:24,376 Correction. I am trying to prepare you for a surprise. Look. 374 00:19:42,139 --> 00:19:43,186 I don't believe it. 375 00:19:43,265 --> 00:19:45,688 It cannot be a statue of you, 376 00:19:45,768 --> 00:19:47,566 you bumbling birdbrain. 377 00:19:47,645 --> 00:19:49,693 Your opinion of me is not shared by those 378 00:19:49,772 --> 00:19:51,866 who erected it, Dr. Smith. 379 00:19:51,941 --> 00:19:54,785 Would you care to read the inscription, Will Robinson, 380 00:19:54,860 --> 00:19:56,908 loud enough for all to hear, please? 381 00:19:58,114 --> 00:19:59,582 "ln memoriam. 382 00:19:59,657 --> 00:20:03,002 "Erected to the memory of Earth's first ambulatory computer 383 00:20:03,077 --> 00:20:04,420 "to traverse deep space. 384 00:20:04,954 --> 00:20:06,206 "To the cybernetic hero..." 385 00:20:06,288 --> 00:20:07,380 Balderdash! 386 00:20:07,790 --> 00:20:08,962 Louder, please. 387 00:20:09,458 --> 00:20:10,710 [Clears Throat] 388 00:20:10,876 --> 00:20:13,800 "To the cybernetic hero of the Robinson expedition. 389 00:20:13,879 --> 00:20:17,804 "Gratefully dedicated in the year 2270 A.D." 390 00:20:18,634 --> 00:20:19,635 What? 391 00:20:19,719 --> 00:20:22,063 Not such a bad likeness, wouldn't you say? 392 00:20:22,138 --> 00:20:25,563 Although they did skimp a little on my broad shoulders. 393 00:20:25,641 --> 00:20:28,144 2270 A.D.? 394 00:20:28,436 --> 00:20:33,317 Dr. Smith, we didn't sleep for 15 minutes. We slept for over 270 years! 395 00:20:33,983 --> 00:20:36,782 That's impossible. It can't be. 396 00:20:36,861 --> 00:20:40,456 I'm young. I'm still my former youthful self. William! 397 00:20:41,532 --> 00:20:43,079 Look at me. Please. 398 00:20:43,159 --> 00:20:45,332 Please tell me that I haven't changed. 399 00:20:45,453 --> 00:20:47,751 You're the same as you always were, Dr. Smith. 400 00:20:47,830 --> 00:20:50,879 Oh, thank you, my dear, little friend. Thank you. 401 00:20:55,379 --> 00:20:59,634 "Cybernetic hero," indeed. Cybernetic simpleton. 402 00:20:59,717 --> 00:21:03,187 Watch it, Dr. Smith. Your jealousy is showing. 403 00:21:03,429 --> 00:21:04,430 Bah! 404 00:21:08,517 --> 00:21:12,647 I am a cybernetic hero 405 00:21:13,189 --> 00:21:17,740 Famous all through space 406 00:21:17,818 --> 00:21:19,320 [Continues singing] Where could they have gone? 407 00:21:19,403 --> 00:21:21,781 What could have happened to them? 408 00:21:23,240 --> 00:21:24,366 [Men Yelling, Approaching] 409 00:21:27,203 --> 00:21:28,705 [Yelling Continues] 410 00:21:29,079 --> 00:21:30,626 [Yelling Stops] 411 00:21:33,083 --> 00:21:34,881 William! William! 412 00:21:35,127 --> 00:21:36,595 [ Roaring ] 413 00:21:38,881 --> 00:21:40,133 [Roaring Continues] 414 00:21:40,216 --> 00:21:42,719 [Yelps] No, no. I'm a friend. 415 00:21:42,802 --> 00:21:44,725 Don't hurt me. I'm a friend. 416 00:21:45,346 --> 00:21:46,814 William! Save me! 417 00:21:46,889 --> 00:21:49,688 Oh, William. He means to destroy me. Run for your life. 418 00:21:49,767 --> 00:21:51,360 I don't see anyone, Dr. Smith. 419 00:21:51,435 --> 00:21:52,687 What? 420 00:21:54,104 --> 00:21:57,153 Oh, William, the end is near. I feel it. 421 00:21:57,233 --> 00:21:59,486 This planet is infested with terrible creatures. 422 00:21:59,610 --> 00:22:00,827 We must leave at once. 423 00:22:00,903 --> 00:22:01,950 Well, I don't know about that, 424 00:22:02,029 --> 00:22:03,497 but I saw something too. 425 00:22:03,572 --> 00:22:06,166 But I'm not leaving until I find out what happened to my family 426 00:22:06,242 --> 00:22:08,165 and who made that statue of the Robot. 427 00:22:08,244 --> 00:22:10,918 You have been discussing my statue, Will Robinson, 428 00:22:10,996 --> 00:22:12,293 favorably, I hope? 429 00:22:12,373 --> 00:22:14,296 This is no time for compliments. 430 00:22:14,375 --> 00:22:19,097 Yes. Spare us your ridiculous remarks, you insensitive idiot. 431 00:22:19,171 --> 00:22:20,297 I just wanna know what happened 432 00:22:20,381 --> 00:22:21,803 while we were sleeping back there. 433 00:22:28,222 --> 00:22:29,974 [Thunderclap] 434 00:22:31,934 --> 00:22:32,935 Take cover. Take cover! 435 00:22:33,018 --> 00:22:34,019 Do not be alarmed. 436 00:22:34,103 --> 00:22:36,822 My sensors indicate that this storm may not be for real. 437 00:22:36,897 --> 00:22:38,945 Well, the lightning that hit that tree was real enough. 438 00:22:39,024 --> 00:22:40,321 Let's get out of here. 439 00:22:40,401 --> 00:22:42,119 [Thunderclaps Continue] 440 00:22:44,780 --> 00:22:46,282 [Man ] Hello, there! 441 00:22:50,786 --> 00:22:52,788 Sergeant, check them out. 442 00:22:56,125 --> 00:22:58,173 [Instrument Warbling] 443 00:23:03,132 --> 00:23:05,976 All systems check out within safe limits for contact, sir. 444 00:23:06,051 --> 00:23:09,726 Systems, indeed. We are not machines, I'll have you know. 445 00:23:09,805 --> 00:23:11,648 [Chuckles] Of course you're not. 446 00:23:13,225 --> 00:23:18,527 Uh, except for our little friend over here. Kind of ancient, isn't he? 447 00:23:18,647 --> 00:23:19,990 [Chuckles] 448 00:23:20,190 --> 00:23:21,487 Look here. 449 00:23:25,029 --> 00:23:27,623 This type went out with the end of the millennium. 450 00:23:28,824 --> 00:23:30,451 Well, he's good enough for us, 451 00:23:30,534 --> 00:23:32,832 and good enough for someone to put up a statue to him. 452 00:23:32,953 --> 00:23:34,830 A lovely statue. 453 00:23:35,122 --> 00:23:37,875 I'm Astronaut Commander Fletcher. 454 00:23:37,958 --> 00:23:41,929 You must be... "Dr. Zachary Smith." 455 00:23:42,004 --> 00:23:44,177 Indeed, I am. 456 00:23:44,256 --> 00:23:46,975 Your young friend here is "Will Robinson," right? 457 00:23:47,676 --> 00:23:49,678 Yes, sir. But how did you know that? 458 00:23:50,387 --> 00:23:54,062 Ultra-sensitive perception equipment. We knew you were here. 459 00:23:54,141 --> 00:23:55,563 That's one of the reasons that we came. 460 00:23:55,643 --> 00:23:57,020 Did you get caught in the storm? 461 00:23:58,479 --> 00:23:59,822 Storm? Was there a storm? 462 00:24:00,356 --> 00:24:01,858 It stopped the moment you arrived. 463 00:24:01,941 --> 00:24:05,946 Lucky. Sergeant, will you check the vehicle? 464 00:24:10,115 --> 00:24:11,287 Oh, Commander. 465 00:24:11,367 --> 00:24:12,493 Yes? 466 00:24:12,785 --> 00:24:15,629 I take it, my dear sir, that you are to all intents 467 00:24:15,704 --> 00:24:17,502 and purposes a rescue team 468 00:24:17,581 --> 00:24:19,379 and you're going to take us back to Earth. 469 00:24:19,458 --> 00:24:20,550 Is that correct? 470 00:24:20,626 --> 00:24:22,970 We'll know more about that, Dr. Smith 471 00:24:23,045 --> 00:24:25,594 once I've reported my findings back to the mother ship. 472 00:24:25,673 --> 00:24:28,472 And by the way, our primary mission is not of rescue. 473 00:24:28,550 --> 00:24:29,551 It's not? 474 00:24:29,635 --> 00:24:30,887 What is your mission, sir? 475 00:24:30,970 --> 00:24:33,644 Archeological team is what you'd call us, I guess. 476 00:24:33,722 --> 00:24:35,065 Space historians, if you like. 477 00:24:36,016 --> 00:24:37,643 We record all the evidence we can find 478 00:24:37,726 --> 00:24:40,445 of early space voyages for the benefit of future voyagers. 479 00:24:41,021 --> 00:24:42,238 Should be of great help to them. 480 00:24:42,314 --> 00:24:44,237 What about the Jupiter voyagers? 481 00:24:44,316 --> 00:24:46,318 Have you found anything out about what happened to them? 482 00:24:46,402 --> 00:24:48,279 [Instrument Beeping] 483 00:24:49,238 --> 00:24:50,285 [Switches Off Beeping ] 484 00:24:50,364 --> 00:24:52,366 Sergeant, report to base. 485 00:24:56,120 --> 00:24:58,964 But, sir, you haven't answered my question. 486 00:25:09,049 --> 00:25:11,302 Well, if our bearings were accurate, 487 00:25:11,385 --> 00:25:12,682 the pod should be right here. 488 00:25:12,761 --> 00:25:14,263 Except for one thing. 489 00:25:14,346 --> 00:25:18,146 Will described this area as being a rain forest, a jungle. 490 00:25:18,225 --> 00:25:21,399 Well, look at it. There's nothing like that here. 491 00:25:22,396 --> 00:25:23,773 Let's go on. 492 00:25:25,607 --> 00:25:27,575 A votre santé, William. 493 00:25:29,069 --> 00:25:30,116 Mmm. 494 00:25:30,195 --> 00:25:31,617 [Smacks Lips] Lovely. 495 00:25:31,697 --> 00:25:33,699 I must say, it was charming of the commander 496 00:25:33,782 --> 00:25:36,205 to provide us with such an excellent snack. 497 00:25:36,285 --> 00:25:41,587 It is not a snack, Dr. Smith. It is a full dinner, if it is a dinner. 498 00:25:41,915 --> 00:25:44,259 What do you mean, "if it is a dinner"? Of course, it's a dinner. 499 00:25:44,334 --> 00:25:45,381 I'm eating it, am I not? 500 00:25:45,461 --> 00:25:47,839 You appear to be eating it, Dr. Smith, 501 00:25:47,921 --> 00:25:50,299 however it is possible that you are eating it more, 502 00:25:50,424 --> 00:25:51,767 but enjoying it less. 503 00:25:52,092 --> 00:25:53,594 Nonsense. This roast is excellent. 504 00:25:53,677 --> 00:25:55,145 I couldn't have done better myself. 505 00:25:55,429 --> 00:25:57,272 Well, the Robot may be right, Dr. Smith. 506 00:25:57,347 --> 00:25:59,145 I don't like that Commander Fletcher, 507 00:25:59,224 --> 00:26:01,568 and I don't trust anything about him or his sergeant. 508 00:26:01,852 --> 00:26:04,822 Now, now, William. They're fine, upstanding Americans. 509 00:26:05,147 --> 00:26:06,490 Well, then why weren't they surprised 510 00:26:06,565 --> 00:26:08,738 to see us alive after all those years? 511 00:26:08,817 --> 00:26:10,490 Why didn't they answer any of my questions? 512 00:26:10,569 --> 00:26:12,492 Why didn't they take us to their headquarters? 513 00:26:12,821 --> 00:26:15,074 And why was I not treated with the proper respect 514 00:26:15,157 --> 00:26:16,579 due to a cybernetic hero? 515 00:26:16,658 --> 00:26:19,502 Silence, you preening popinjay. 516 00:26:19,578 --> 00:26:22,081 You're making mountains out of molehills, both of you. 517 00:26:22,164 --> 00:26:24,792 Well, just the same, I'm gonna try and find their headquarters 518 00:26:24,875 --> 00:26:27,094 and get some answers. 519 00:26:27,169 --> 00:26:28,796 Let's go, Robot. 520 00:26:32,508 --> 00:26:34,681 Spare me the direful doubts. 521 00:26:37,179 --> 00:26:40,023 To you, Zachary. You've done it again. 522 00:26:41,225 --> 00:26:42,442 [Yelps] 523 00:26:43,727 --> 00:26:45,354 Wait for me! 524 00:26:47,481 --> 00:26:49,233 This must be their headquarters. 525 00:26:49,316 --> 00:26:53,116 If it is their headquarters, and if these are flags. 526 00:26:53,195 --> 00:26:54,162 What do you mean? 527 00:26:54,238 --> 00:26:55,285 My sensors indicate 528 00:26:55,405 --> 00:26:58,454 that appearances can be deceptive, Will Robinson. 529 00:26:58,534 --> 00:26:59,581 [Sighs] 530 00:26:59,660 --> 00:27:01,708 Well, I'm going in anyway. 531 00:27:10,546 --> 00:27:12,548 There's no one in here. 532 00:27:12,631 --> 00:27:15,054 Hello, is anyone in here? 533 00:27:15,843 --> 00:27:18,972 William! William, I thought you abandoned me. 534 00:27:19,054 --> 00:27:20,556 [Rock Scraping] [Gasps] 535 00:27:21,098 --> 00:27:22,350 What was that? 536 00:27:22,432 --> 00:27:24,309 It sounded like someone was moving things around. 537 00:27:24,393 --> 00:27:25,394 [Metallic Creaking] 538 00:27:25,477 --> 00:27:27,650 But there's nothing in here to be moved. 539 00:27:27,729 --> 00:27:29,823 [Clattering] [Creature Growling] 540 00:27:29,898 --> 00:27:32,321 The walls, they're closing in on us. 541 00:27:32,401 --> 00:27:33,493 Negative, Dr. Smith. 542 00:27:33,569 --> 00:27:36,368 You are allowing your imagination to run away with you. 543 00:27:36,530 --> 00:27:38,248 [Creature Squawking] 544 00:27:38,532 --> 00:27:39,829 There it is again. 545 00:27:39,908 --> 00:27:42,752 Let's get out of here, Dr. Smith. It's getting kind of spooky. 546 00:27:42,911 --> 00:27:44,458 [Gasps] Where are they? 547 00:27:44,538 --> 00:27:45,630 Where's what? 548 00:27:45,747 --> 00:27:46,999 The "spookies." 549 00:27:47,082 --> 00:27:48,834 Dr. Smith, there aren't any "spookies." 550 00:27:48,917 --> 00:27:51,761 It's an expression. Something you feel, not see. 551 00:27:51,879 --> 00:27:53,301 I feel it. I feel it. 552 00:27:53,380 --> 00:27:54,757 Let's get out of here. 553 00:28:07,769 --> 00:28:08,895 Judy? 554 00:28:19,907 --> 00:28:20,954 Hi. 555 00:28:24,328 --> 00:28:25,545 Judy? 556 00:28:25,621 --> 00:28:27,043 That is my name. 557 00:28:27,122 --> 00:28:29,375 I'm very glad you recognized me. I didn't think you would. 558 00:28:29,458 --> 00:28:32,382 Why shouldn't I recognize you? You're my own sister. 559 00:28:32,461 --> 00:28:33,963 Where's Mom and Dad? How'd you get here? 560 00:28:34,046 --> 00:28:35,389 One thing at a time, Will. 561 00:28:35,464 --> 00:28:37,592 First of all, I hate to disappoint you, 562 00:28:37,674 --> 00:28:39,051 but I'm not your sister. 563 00:28:39,718 --> 00:28:41,561 Oh, Judy, this is no time for jokes. 564 00:28:41,637 --> 00:28:43,355 I'm not joking, Will. 565 00:28:43,805 --> 00:28:45,978 Well, then if you're not joking, how do you know my name? 566 00:28:46,058 --> 00:28:47,856 I know all your names. 567 00:28:47,935 --> 00:28:49,903 I knew who you were the moment I saw you. 568 00:28:49,978 --> 00:28:52,572 Please, Judy, stop playing games. 569 00:28:52,648 --> 00:28:54,571 And if you're not my sister, who are you? 570 00:28:54,650 --> 00:28:56,652 Now, now, my dear. You've tormented 571 00:28:56,735 --> 00:28:58,737 your brother quite long enough. 572 00:28:58,820 --> 00:29:03,075 Will is not my brother, Dr. Smith, and I am not his sister. 573 00:29:03,158 --> 00:29:04,626 Try not to be too upset, Will, 574 00:29:04,701 --> 00:29:06,999 but your sister Judy 575 00:29:07,120 --> 00:29:10,750 was my great-great-great-grandmother. 576 00:29:11,750 --> 00:29:14,173 My sister Judy was... 577 00:29:15,170 --> 00:29:17,218 Of course. I understand the whole thing now. 578 00:29:17,297 --> 00:29:20,847 William, you forgot to make allowance for the passage of time. 579 00:29:20,926 --> 00:29:23,975 How very exciting to meet a distant relative. 580 00:29:24,054 --> 00:29:25,806 My dear, we have so much to talk about. 581 00:29:25,889 --> 00:29:27,516 Your great-great- great-grandmother 582 00:29:27,599 --> 00:29:29,772 was such a lovely girl, and you look just like her. 583 00:29:29,851 --> 00:29:32,320 Maybe she does, and maybe she does not. 584 00:29:33,188 --> 00:29:35,941 Silence, cybernetic skeptic. 585 00:29:36,358 --> 00:29:38,031 William, where are your manners? 586 00:29:38,110 --> 00:29:39,908 Say "How do you do?" to your... 587 00:29:39,987 --> 00:29:42,536 To your niece, five or six times removed. 588 00:29:43,865 --> 00:29:45,242 I'm not sure I want to. 589 00:29:45,367 --> 00:29:46,539 [Mouthing Word] 590 00:29:46,618 --> 00:29:48,336 I know how you feel, Will. 591 00:29:48,412 --> 00:29:49,459 You're terribly disappointed 592 00:29:49,538 --> 00:29:51,211 because I'm not who you thought I was. 593 00:29:51,999 --> 00:29:53,171 But we are relatives. 594 00:29:53,250 --> 00:29:54,251 Come on. 595 00:29:54,334 --> 00:29:56,462 I'm sure you and I have lots of things to talk about. 596 00:29:56,545 --> 00:29:57,762 Come on. 597 00:30:02,801 --> 00:30:06,681 What great, good fortune to find a relative among these lovely people. 598 00:30:06,763 --> 00:30:09,266 She is no relative of yours, Dr. Smith. 599 00:30:09,349 --> 00:30:11,522 She may be Will's relative. 600 00:30:11,601 --> 00:30:13,649 On the other hand, she may not. 601 00:30:13,729 --> 00:30:15,481 We have no reason to doubt her. 602 00:30:15,564 --> 00:30:19,694 We have reason to doubt everything, Dr. Smith, everything. 603 00:30:20,027 --> 00:30:21,244 Bah! 604 00:30:22,571 --> 00:30:25,120 Ah, Sergeant, I'm so glad you came. 605 00:30:25,198 --> 00:30:28,168 This digital dunce is afflicted with certain doubts about you. 606 00:30:28,243 --> 00:30:29,460 [Gasps] 607 00:30:31,079 --> 00:30:33,798 How dare you. How dare you strike me! 608 00:30:33,874 --> 00:30:35,672 I demand an apology at once, you hear? 609 00:30:35,751 --> 00:30:38,095 Or you face summary court-martial. I'm waiting. 610 00:30:38,253 --> 00:30:41,803 There will be no apology, Smith. We have just checked you out. 611 00:30:41,882 --> 00:30:43,429 Your name is Zachary Smith? 612 00:30:43,508 --> 00:30:44,634 Of course it is. 613 00:30:44,718 --> 00:30:47,312 Mine is Horatio Smith, Smith. 614 00:30:47,637 --> 00:30:50,390 And whether I like it or not, and I don't, 615 00:30:50,807 --> 00:30:54,357 you are my great-great- great-great-grandfather. 616 00:30:54,603 --> 00:30:56,105 Am I... 617 00:30:58,106 --> 00:31:00,108 l am? Oh, good heavens. 618 00:31:01,151 --> 00:31:02,653 Oh, my dear boy. 619 00:31:02,736 --> 00:31:05,580 You are my great-great- great-great-grandson? 620 00:31:05,655 --> 00:31:07,874 Well, let me look at you. 621 00:31:07,949 --> 00:31:11,704 Yes. I can see a resemblance. I think I'm going to cry. 622 00:31:12,079 --> 00:31:16,425 What a magnificent specimen of manhood you are, just like me! 623 00:31:16,500 --> 00:31:19,003 What a credit to the name of Smith! 624 00:31:20,754 --> 00:31:24,975 Except that Zachary Smith has shamed all the Smiths, Smith. 625 00:31:25,300 --> 00:31:27,177 You know what it's like to live under a cloud? 626 00:31:27,260 --> 00:31:28,887 To have a finger of scorn pointed at you 627 00:31:28,970 --> 00:31:32,816 because you, yes, you, besmirched the family name? 628 00:31:33,058 --> 00:31:37,609 I? Are you suggesting that the family name was besmirched by me? 629 00:31:37,687 --> 00:31:40,156 Were you or were you not the fifth columnist 630 00:31:40,232 --> 00:31:42,155 in the Jupiter expedition? Certainly not. 631 00:31:42,234 --> 00:31:44,453 Were you or were you not the master saboteur? 632 00:31:44,528 --> 00:31:45,529 No. 633 00:31:45,612 --> 00:31:48,707 Were you or were you not the sly, Machiavellian menace 634 00:31:48,782 --> 00:31:50,955 during the entire Robinson voyage? 635 00:31:51,034 --> 00:31:52,286 Well, I... Answer me! 636 00:31:52,369 --> 00:31:54,588 Answer me. Yes or no? 637 00:31:54,871 --> 00:31:58,967 How dare you! Did you hear these foul slanders? 638 00:31:59,042 --> 00:32:01,716 I did, and they are not slanders. 639 00:32:01,795 --> 00:32:03,763 Hold your tongue, sir! 640 00:32:03,839 --> 00:32:07,685 How? How shall I defend myself against these monstrous charges? 641 00:32:07,759 --> 00:32:10,057 How shall I clear my good name? 642 00:32:10,137 --> 00:32:12,606 I have it. Great-great-great- great-grandson, 643 00:32:12,681 --> 00:32:14,103 you will beam this message to Earth 644 00:32:14,182 --> 00:32:15,604 immediately from your mother ship, 645 00:32:15,684 --> 00:32:16,776 "I, Zachary Smith..." 646 00:32:16,852 --> 00:32:17,899 Forget it, Smith. 647 00:32:18,103 --> 00:32:19,525 Messages won't change a thing. 648 00:32:19,855 --> 00:32:22,028 But these frightful allegations must be erased. 649 00:32:22,315 --> 00:32:24,488 There is only one possible way, 650 00:32:24,568 --> 00:32:25,820 face-to-face confrontation 651 00:32:25,902 --> 00:32:28,701 with the members of the Supreme Court of the Space Judiciary. 652 00:32:28,780 --> 00:32:29,952 Then I must go at once. 653 00:32:31,158 --> 00:32:33,957 Our mother ship leaves at dawn. You have two hours. 654 00:32:34,369 --> 00:32:37,873 You may lift off in your pod at 0600 and rendezvous with us then. 655 00:32:38,623 --> 00:32:42,378 I hope you can talk your way out of this, Smith, but I doubt it. 656 00:32:42,461 --> 00:32:45,681 If you can't, you can forget that you ever saw me. 657 00:32:47,757 --> 00:32:49,054 [Yelps] 658 00:32:54,890 --> 00:32:56,517 No sign of them yet. 659 00:32:56,600 --> 00:32:59,820 Well, let's hope they're on their way back by now. 660 00:33:02,606 --> 00:33:05,951 John.John, this is Maureen. Do you read me? 661 00:33:06,026 --> 00:33:07,744 [Static On Speaker] 662 00:33:08,862 --> 00:33:10,660 [Chuckles] Well, I guess not. 663 00:33:10,739 --> 00:33:11,786 [ Static Stops ] 664 00:33:11,865 --> 00:33:13,492 Well, maybe I can get a picture. 665 00:33:13,575 --> 00:33:15,577 All right. Give it a try. 666 00:33:15,702 --> 00:33:17,579 [Electronic Squeal] [Screams] 667 00:33:18,038 --> 00:33:20,166 [Maureen] Oh! 668 00:33:20,248 --> 00:33:22,592 Oh, Judy, what is it? What happened? 669 00:33:24,294 --> 00:33:25,841 What happened? What is it? 670 00:33:27,923 --> 00:33:29,015 Will? 671 00:33:30,467 --> 00:33:34,097 Will, don't you know me? Will? 672 00:33:36,515 --> 00:33:37,607 I'm Penny. 673 00:33:38,558 --> 00:33:39,605 Penny? 674 00:33:41,019 --> 00:33:42,737 What is it, Judy? Don't you know us'? 675 00:33:45,774 --> 00:33:46,775 Oh. 676 00:33:47,234 --> 00:33:48,235 I'm all right. 677 00:33:48,318 --> 00:33:49,535 You all right now? 678 00:33:49,611 --> 00:33:50,828 Yes, thank you. 679 00:33:51,404 --> 00:33:54,908 It's funny. For a moment I felt as... 680 00:33:54,991 --> 00:33:56,993 As if I were someone else. 681 00:34:00,539 --> 00:34:02,291 Oh, dear. I wish your father would hurry back 682 00:34:02,374 --> 00:34:04,422 so that we could get off this planet. 683 00:34:04,501 --> 00:34:06,128 So do I. [Sighs] 684 00:34:07,003 --> 00:34:12,385 "Fifth columnist." "Saboteur." "Sly, Machiavellian menace." 685 00:34:12,467 --> 00:34:15,186 What vicious and unfounded lies! 686 00:34:15,262 --> 00:34:19,483 Everybody knows that I was the true hero of the Robinson expedition. 687 00:34:19,558 --> 00:34:22,903 I do not see any statues erected to you, Dr. Smith. 688 00:34:22,978 --> 00:34:24,150 Bah! 689 00:34:25,480 --> 00:34:30,782 Someday soon you will go too far, and then, beware. 690 00:34:33,154 --> 00:34:35,452 And that's how I was appointed official photographer 691 00:34:35,532 --> 00:34:37,830 to the archeological team. 692 00:34:37,909 --> 00:34:39,786 You're very lucky, Will. 693 00:34:39,869 --> 00:34:41,416 Why, you're going back to a world 694 00:34:41,496 --> 00:34:42,918 that's almost three centuries in advance 695 00:34:42,998 --> 00:34:45,592 of anything you've ever known before. 696 00:34:45,667 --> 00:34:46,759 I'm not going back. 697 00:34:46,835 --> 00:34:48,758 Don't be a little fool. 698 00:34:50,839 --> 00:34:52,466 I'm sorry, Will. 699 00:34:53,091 --> 00:34:54,843 Tell me about your sister Judy. 700 00:34:55,510 --> 00:34:57,604 You're... You're so much like her. 701 00:34:57,679 --> 00:35:00,523 It'd be like telling you about yourself. 702 00:35:00,599 --> 00:35:02,647 You two seem to have made friends very quickly. 703 00:35:02,726 --> 00:35:06,105 Yes, sir. Will and I know a great deal about one another now. 704 00:35:06,187 --> 00:35:07,484 Well, that's good, 705 00:35:07,564 --> 00:35:09,157 because our work is almost done here. 706 00:35:09,232 --> 00:35:11,030 Will, we checked out the statue. 707 00:35:11,109 --> 00:35:13,203 It was erected by your parents before they left. 708 00:35:13,278 --> 00:35:14,871 Did they leave anything else? 709 00:35:15,071 --> 00:35:18,041 A number of ancient artifacts, of course. 710 00:35:18,116 --> 00:35:21,040 Primitive galley, remnants of an early communications system. 711 00:35:21,119 --> 00:35:24,589 No, I don't mean anything like that. I mean, like a message for me. 712 00:35:26,207 --> 00:35:27,333 I'm afraid not, son. 713 00:35:27,709 --> 00:35:28,926 Oh. 714 00:35:29,544 --> 00:35:33,048 Try not to take it too hard, Will. It was a long time ago. 715 00:35:33,131 --> 00:35:35,554 My team checked out your pod's capability, Will. 716 00:35:35,925 --> 00:35:38,303 You can rendezvous with our mother ship at 0600. 717 00:35:38,386 --> 00:35:39,558 And go where? 718 00:35:39,638 --> 00:35:41,481 Back to Earth. Where else? 719 00:35:41,556 --> 00:35:45,811 Dr. Smith and your robot are already on their way to your vehicle, 720 00:35:45,894 --> 00:35:48,488 that is, if you want to take that antique robot along. 721 00:35:48,938 --> 00:35:50,406 I wouldn't go anywhere without him. 722 00:35:50,607 --> 00:35:52,280 I understand. 723 00:35:52,359 --> 00:35:54,657 He'll make an interesting addition to our space museum. 724 00:35:56,488 --> 00:35:57,910 [ Exhales] 725 00:36:14,589 --> 00:36:16,762 [Creatures Chirping And Squawking, Distant] 726 00:36:17,425 --> 00:36:19,519 Dr. Smith? Robot? 727 00:36:20,512 --> 00:36:23,482 No trees, no jungle growth, no rain forest. 728 00:36:23,556 --> 00:36:25,103 Will must have been imagining things. 729 00:36:25,183 --> 00:36:28,187 No, he only tells us things he's imagined once he's safely home. 730 00:36:28,269 --> 00:36:31,113 I don't think he'd do so in an emergency. 731 00:36:31,189 --> 00:36:33,191 Well, then we're still looking for a rain forest. 732 00:36:33,274 --> 00:36:35,948 We're still looking for a rain forest. 733 00:36:39,197 --> 00:36:40,744 Didn't you hear me calling you? 734 00:36:40,824 --> 00:36:42,952 We heard nothing, Will Robinson. 735 00:36:43,034 --> 00:36:44,160 [ Exhales] 736 00:36:44,244 --> 00:36:46,622 That Commander Fletcher said you were headed for the space pod. 737 00:36:46,746 --> 00:36:47,838 And so we were. 738 00:36:47,914 --> 00:36:51,214 But where is it? I know this is where we left it. 739 00:36:51,292 --> 00:36:53,715 That's right. We did. I remember that tree. 740 00:36:54,337 --> 00:36:55,759 What could have happened to it? 741 00:36:56,131 --> 00:36:58,225 I have exhausted myself searching for it. 742 00:36:58,299 --> 00:36:59,391 [ Robot] So have I. 743 00:36:59,467 --> 00:37:01,720 So has he. Let us gird our loins, William. 744 00:37:01,803 --> 00:37:04,898 We must find it and Keep the rendezvous with their mother ship. 745 00:37:04,973 --> 00:37:06,566 I have a solemn duty to perform. 746 00:37:06,641 --> 00:37:08,894 My reputation is at stake. 747 00:37:08,977 --> 00:37:12,231 Well, I'm not worried about your reputation, Dr. Smith. 748 00:37:12,313 --> 00:37:13,405 And even when we do find it, 749 00:37:13,481 --> 00:37:15,529 I don't think we should rendezvous with them. 750 00:37:15,608 --> 00:37:18,532 I just don't trust them. We're staying here. 751 00:37:20,321 --> 00:37:21,698 But William! 752 00:37:26,786 --> 00:37:28,538 Can you see it? No. 753 00:37:28,621 --> 00:37:31,500 We must find it. Time is running short. They'll leave without us. 754 00:37:31,583 --> 00:37:32,755 That's all right with me. 755 00:37:32,834 --> 00:37:34,552 Have you taken leave of your senses, William? 756 00:37:34,627 --> 00:37:37,380 These fine people are the only means of our salvation. 757 00:37:37,464 --> 00:37:39,341 Besides, I owe it to myself 758 00:37:39,424 --> 00:37:41,802 to set the record straight when we return to Earth. 759 00:37:41,885 --> 00:37:44,980 You will have to tell a few whoppers to do that, Dr. Smith. 760 00:37:45,054 --> 00:37:47,022 Quiet, you obsolete oaf! 761 00:37:49,601 --> 00:37:50,693 [Branch Snaps] 762 00:37:50,769 --> 00:37:53,443 Help me! Help me! Help me! Help me! 763 00:37:53,772 --> 00:37:56,150 Help me! Help me up! 764 00:37:56,441 --> 00:37:57,784 Oh, William. 765 00:37:57,859 --> 00:38:01,033 [Straining ] Good heavens, I shall never be the same. 766 00:38:01,738 --> 00:38:04,287 I guess it was another of those optical illusions. 767 00:38:04,365 --> 00:38:05,457 Another? 768 00:38:05,533 --> 00:38:06,955 We may not even be in the jungle. 769 00:38:07,035 --> 00:38:08,127 Maybe we just think we are. 770 00:38:08,203 --> 00:38:11,423 Poor William. You must be very tired. 771 00:38:11,498 --> 00:38:13,341 I think the fatigue has affected your mind. 772 00:38:13,416 --> 00:38:14,884 It's not fatigue, Dr. Smith. 773 00:38:14,959 --> 00:38:16,336 It's something on this planet, 774 00:38:16,419 --> 00:38:18,137 and we're gonna find out what it is. 775 00:38:18,213 --> 00:38:20,090 I agree with Will Robinson. 776 00:38:20,173 --> 00:38:21,220 Do you indeed? 777 00:38:22,050 --> 00:38:24,644 And what about that atrocious statue? 778 00:38:24,719 --> 00:38:26,437 Is that an optical illusion too? 779 00:38:26,679 --> 00:38:28,852 You have a point there, Dr. Smith, 780 00:38:28,932 --> 00:38:31,651 that is, if I am a cybernetic hero. 781 00:38:32,185 --> 00:38:33,732 You deplorable dunderhead. 782 00:38:33,812 --> 00:38:36,907 Did you or did you not read the inscription on that silly statue? 783 00:38:37,482 --> 00:38:40,452 Maybe I did, maybe I did not. 784 00:38:41,903 --> 00:38:45,282 Oh, good heavens. You're both confusing me. 785 00:38:45,365 --> 00:38:49,245 My brain is rattling around, setting up a fearful din. William. 786 00:38:49,828 --> 00:38:53,753 William, please help me find that pod. 787 00:38:53,832 --> 00:38:56,176 That's what I'm trying to do, Dr. Smith. 788 00:38:56,251 --> 00:38:58,049 Now, let's go. Yes. 789 00:39:15,144 --> 00:39:19,115 This is the longest half-mile I've ever walked. 790 00:39:19,190 --> 00:39:22,034 We've been in four different directions and still no sign of 'em. 791 00:39:22,110 --> 00:39:24,329 The only direction left is up. 792 00:39:25,864 --> 00:39:27,366 [ Static ] 793 00:39:27,448 --> 00:39:29,166 No. We're still being jammed, 794 00:39:29,242 --> 00:39:32,496 and by that same interference that tried to prevent our landing. 795 00:39:42,046 --> 00:39:44,265 We're going around in circles! 796 00:39:44,340 --> 00:39:46,013 [Warbling Whine] 797 00:39:47,302 --> 00:39:49,555 [Whine Continues, Rising] 798 00:40:24,088 --> 00:40:25,681 [Hinges Creak] 799 00:40:35,141 --> 00:40:38,645 There's nothing there to indicate they were ever inside. 800 00:40:38,728 --> 00:40:41,607 And those controls look as if they haven't been used in years. 801 00:40:41,689 --> 00:40:42,815 That's impossible. 802 00:40:42,899 --> 00:40:44,697 It only seems impossible. 803 00:40:47,028 --> 00:40:48,154 [ Static ] 804 00:40:48,237 --> 00:40:51,207 Maureen. Come in, Maureen. 805 00:40:53,326 --> 00:40:54,452 We're still being jammed. 806 00:40:54,535 --> 00:40:56,663 Look. Regardless of what's happened to the pod, 807 00:40:56,746 --> 00:40:58,339 I think we'd better get back to the ship. 808 00:40:58,414 --> 00:41:00,007 Will and Smith might be back there by now. 809 00:41:00,083 --> 00:41:03,804 No. If they were on their way there, we'd have seen them. 810 00:41:03,878 --> 00:41:06,051 Don, look at the pod. 811 00:41:08,341 --> 00:41:09,342 I'm looking. 812 00:41:09,425 --> 00:41:11,348 All right, what do you see? 813 00:41:11,427 --> 00:41:13,475 Just what you see. 814 00:41:13,554 --> 00:41:16,148 Looks like it was left here a long time ago and rotted. 815 00:41:16,224 --> 00:41:17,396 Now, we know that isn't true. 816 00:41:18,810 --> 00:41:20,232 Well, maybe not, but that's the way it looks. 817 00:41:20,603 --> 00:41:21,820 No. 818 00:41:21,896 --> 00:41:24,820 That's what we've been led to think it looks like, 819 00:41:24,899 --> 00:41:26,196 by some trick, some illusion. 820 00:41:27,068 --> 00:41:28,365 An illusion? That? 821 00:41:28,444 --> 00:41:30,446 No. I'm serious. I mean it. 822 00:41:30,530 --> 00:41:32,157 Try thinking of it as an illusion. 823 00:41:32,573 --> 00:41:34,325 [Warbling Whine] 824 00:41:35,535 --> 00:41:37,162 [John] It's an illusion. 825 00:41:37,537 --> 00:41:39,710 [Whine Continues] It's an illusion! 826 00:41:42,709 --> 00:41:44,211 [Whine Stops] 827 00:41:46,462 --> 00:41:48,681 Yeah, this planet's for real, all right, 828 00:41:48,756 --> 00:41:53,057 but everything on it, everything you see, hear and touch is imaginary. 829 00:41:54,012 --> 00:41:57,437 And it's only real if you allow yourself to be fooled. 830 00:41:57,515 --> 00:42:00,189 Do you think that Will and Dr. Smith were fooled? 831 00:42:00,268 --> 00:42:02,441 Yes, or they'd be here. 832 00:42:02,520 --> 00:42:03,692 Now, we've got to find them 833 00:42:03,771 --> 00:42:05,614 before the illusions become so real for them 834 00:42:05,690 --> 00:42:06,737 they won't know the difference. 835 00:42:06,816 --> 00:42:08,068 Come on. 836 00:42:17,326 --> 00:42:18,999 Am I seeing things, Robot? 837 00:42:19,078 --> 00:42:21,957 Negative. You are seeing the real pod. 838 00:42:22,040 --> 00:42:24,589 However, there is no mother ship. 839 00:42:24,667 --> 00:42:27,591 Splendid. Let's go aboard and keep the rendezvous. 840 00:42:27,670 --> 00:42:29,889 Dr. Smith, didn't you hear what the Robot said? 841 00:42:29,964 --> 00:42:32,308 There's no mother ship to rendezvous with. 842 00:42:32,383 --> 00:42:34,636 And I don't think there's any archeological team either. 843 00:42:35,011 --> 00:42:36,479 William, surely you don't doubt 844 00:42:36,554 --> 00:42:37,976 the evidence of your own senses? 845 00:42:38,473 --> 00:42:41,226 No, the evidence of something other than my senses. 846 00:42:41,309 --> 00:42:43,152 And I've got to find out what it is. 847 00:42:43,936 --> 00:42:47,236 My dear boy, please try to understand. 848 00:42:47,315 --> 00:42:50,068 This is a matter of life and death for me. 849 00:42:50,151 --> 00:42:53,826 For posterity, I must erase this smear on the good name of Smith. 850 00:42:54,322 --> 00:42:55,414 We're not going. 851 00:42:55,490 --> 00:42:57,834 But William... We're not going. 852 00:42:58,743 --> 00:43:01,121 Very well. I shall go alone. 853 00:43:01,204 --> 00:43:03,627 Dr. Smith, you can't. It's some kind of a trick. 854 00:43:03,706 --> 00:43:05,925 If you go up in the space pod, you'll never get back. 855 00:43:06,000 --> 00:43:07,217 You'll never get anywhere. 856 00:43:08,002 --> 00:43:12,929 Unhand me, William. "This above all, to thine own self be true." 857 00:43:13,007 --> 00:43:16,511 I must look the members of the Space Judiciary straight in the eye 858 00:43:16,594 --> 00:43:18,346 and deny everything. 859 00:43:20,431 --> 00:43:23,685 I'll send a rescue ship as soon as is possible. 860 00:43:23,768 --> 00:43:27,272 Until then, adieu, little friend. 861 00:43:28,356 --> 00:43:31,326 You take care of him, or you'll answer to me. 862 00:43:33,027 --> 00:43:37,248 William, I'm afraid I shall need a little help with the liftoff. 863 00:43:37,323 --> 00:43:38,620 Not from me, Dr. Smith. 864 00:43:38,699 --> 00:43:39,996 Nor me. 865 00:43:40,076 --> 00:43:42,420 Oh, try to forget your suspicions. 866 00:43:42,495 --> 00:43:46,216 I have absolute faith in the integrity of these fine people. 867 00:43:46,290 --> 00:43:49,464 That's what they want you to have, Dr. Smith. Don't you see? 868 00:43:49,544 --> 00:43:51,296 They got you on their side by telling you 869 00:43:51,379 --> 00:43:54,258 that silly story about your reputation. 870 00:43:54,340 --> 00:43:57,810 And then they tried to win the Robot over by letting him see his statue. 871 00:43:57,885 --> 00:44:00,513 They tried to get me by showing me someone who looked like Judy. 872 00:44:00,596 --> 00:44:02,598 Except I don't believe it. 873 00:44:02,682 --> 00:44:05,151 We've got to find out who's doing this to us and why. 874 00:44:05,893 --> 00:44:07,361 Are you coming with us? 875 00:44:07,436 --> 00:44:08,813 [Commander On Speaker] We are waiting. 876 00:44:08,896 --> 00:44:13,823 Please enter your spacecraft and prepare for liftoff. We are waiting. 877 00:44:13,901 --> 00:44:16,654 There you are, William. They are waiting for us. 878 00:44:16,737 --> 00:44:18,034 Don't believe it. 879 00:44:18,114 --> 00:44:19,616 We are waiting. 880 00:44:19,699 --> 00:44:22,919 Let's go, Robot. You'd better come with us, Dr. Smith. 881 00:44:23,035 --> 00:44:25,129 But they're waiting for us. 882 00:44:25,204 --> 00:44:28,925 Well, let 'em wait. Come on. 883 00:44:34,672 --> 00:44:37,596 They'll be back soon, Commander. You'll see. 884 00:44:38,342 --> 00:44:40,765 Please wait. They'll be back soon. 885 00:44:46,934 --> 00:44:51,030 I know I said this jungle wasn't for real, but now I'm not so sure. 886 00:44:51,105 --> 00:44:55,110 Be sure, Will Robinson. I assure you it is not for real. 887 00:44:55,234 --> 00:44:56,781 [Warbling Whine] 888 00:45:00,031 --> 00:45:02,033 Robot, what happened? 889 00:45:02,116 --> 00:45:07,168 [ Slowly] 1 have been subjected to a severe, high-frequency attack 890 00:45:07,246 --> 00:45:11,342 by an alien force from that direction. 891 00:45:12,043 --> 00:45:17,300 We must prepare ourselves for further attacks from the same direction. 892 00:45:17,381 --> 00:45:19,008 Maybe we'd better go back. 893 00:45:19,091 --> 00:45:21,970 Offense is the best defense, Will Robinson. 894 00:45:30,311 --> 00:45:31,858 [Snarling ] 895 00:45:34,941 --> 00:45:36,568 He's for real, isn't he? 896 00:45:36,651 --> 00:45:37,948 Negative. 897 00:45:38,027 --> 00:45:39,495 [Warbling Whine] 898 00:45:40,238 --> 00:45:41,911 [Groaning ] You okay, Robot? 899 00:45:41,989 --> 00:45:45,835 I... l do not know who I am. 900 00:45:48,037 --> 00:45:49,459 Who are you? 901 00:45:52,124 --> 00:45:55,424 I don't believe it. I don't believe you're for real. 902 00:45:59,006 --> 00:46:00,132 Wait here, Robot. 903 00:46:03,469 --> 00:46:05,016 Less and less like a rain forest 904 00:46:05,096 --> 00:46:07,895 and more and more like good old Death Valley. 905 00:46:07,974 --> 00:46:10,068 Yes. And there are some illusions there too. 906 00:46:10,893 --> 00:46:12,486 [Wind Howling] 907 00:46:16,357 --> 00:46:17,779 [Shouting ] is this an illusion? 908 00:46:17,858 --> 00:46:18,905 Maybe! 909 00:46:18,985 --> 00:46:22,455 Even though it seems to be holding us back, keep going! 910 00:46:23,906 --> 00:46:24,953 Where are you? 911 00:46:25,032 --> 00:46:26,033 Right here! 912 00:46:28,369 --> 00:46:30,463 Maybe we'd better wait until it blows over! 913 00:46:30,538 --> 00:46:32,085 No! Keep going! 914 00:46:34,166 --> 00:46:35,884 [Wind Stops] 915 00:46:37,920 --> 00:46:38,967 You were right. 916 00:46:39,046 --> 00:46:41,344 Something's dead set on getting us to turn back. 917 00:46:41,424 --> 00:46:43,927 Which I have no intention of doing. 918 00:46:45,219 --> 00:46:46,812 [Creature Roaring ] 919 00:46:49,098 --> 00:46:50,520 [ Hisses] 920 00:46:50,891 --> 00:46:52,859 No! You're not for real. 921 00:46:54,020 --> 00:46:55,192 [ Hisses] 922 00:46:55,980 --> 00:46:58,733 I don't believe it. I don't believe it! 923 00:46:58,983 --> 00:47:00,701 [ Roaring, Hissing Continues] 924 00:47:14,707 --> 00:47:15,799 [ Electrical Pop] 925 00:47:15,875 --> 00:47:17,422 [Screeching ] 926 00:47:19,462 --> 00:47:22,557 You're not real. I don't believe it. 927 00:47:23,382 --> 00:47:24,975 [Screeching Continues] 928 00:47:27,261 --> 00:47:29,514 [Electrical Humming And Beeping ] 929 00:47:31,599 --> 00:47:33,897 Why are you still here? 930 00:47:33,976 --> 00:47:36,820 Why have you not departed? 931 00:47:36,896 --> 00:47:38,364 Are you not afraid? 932 00:47:38,439 --> 00:47:40,533 I'd be a fool not to be afraid, 933 00:47:40,608 --> 00:47:43,202 but only when there's something real enough to be afraid of. 934 00:47:43,277 --> 00:47:45,279 Do you doubt my reality? 935 00:47:45,363 --> 00:47:47,536 Well, if you're the one responsible 936 00:47:47,615 --> 00:47:49,242 for everything that's been happening here, 937 00:47:49,325 --> 00:47:50,702 I guess you're real enough. 938 00:47:50,785 --> 00:47:55,086 You are an intruder. There is no place for you here. 939 00:47:55,414 --> 00:47:58,293 But we didn't come here by choice, and we don't mean any harm. 940 00:47:58,584 --> 00:48:01,087 AH intruders are harmful. 941 00:48:01,170 --> 00:48:05,767 They must be so deluded by fear that they will depart quickly. 942 00:48:05,841 --> 00:48:08,139 It seems to me that you're the one who's afraid. 943 00:48:08,636 --> 00:48:09,728 If you're so scared, why don't you 944 00:48:09,804 --> 00:48:11,522 just destroy us and be done with it? 945 00:48:11,597 --> 00:48:15,477 I am not programed to destroy, unfortunately. 946 00:48:16,352 --> 00:48:19,572 Over the centuries, since I was abandoned here, 947 00:48:19,647 --> 00:48:23,402 I have acquired the power to create illusions 948 00:48:23,484 --> 00:48:26,408 against those who would intrude here. 949 00:48:26,487 --> 00:48:29,991 Those illusions only fooled me at first, but not anymore. 950 00:48:30,241 --> 00:48:31,709 [Warbling Whine] 951 00:48:32,785 --> 00:48:34,378 [Growling] 952 00:48:38,457 --> 00:48:40,300 You are afraid. 953 00:48:40,584 --> 00:48:42,382 You're not real. You're not! 954 00:48:42,461 --> 00:48:45,556 You will be destroyed by your fear. 955 00:48:46,173 --> 00:48:47,925 I don't believe it! You're not real! 956 00:48:48,008 --> 00:48:50,557 He is real, Will Robinson. 957 00:48:50,636 --> 00:48:51,888 Seize them. 958 00:48:58,894 --> 00:49:00,942 The machine used up the last of its powers 959 00:49:01,021 --> 00:49:04,116 to create reality instead of illusion. 960 00:49:04,525 --> 00:49:07,028 Its reality was no match for ours. 961 00:49:07,111 --> 00:49:08,829 Will! Dad! 962 00:49:09,697 --> 00:49:11,620 Well, it took us long enough to find you. 963 00:49:11,699 --> 00:49:12,791 How long, Dad? 964 00:49:12,867 --> 00:49:13,868 Oh, about an hour. 965 00:49:13,951 --> 00:49:16,875 Well, that's better than 270 years. 966 00:49:16,954 --> 00:49:18,672 Come again? It's a long story. 967 00:49:18,747 --> 00:49:20,420 I'll explain while we pick up Dr. Smith. 968 00:49:20,499 --> 00:49:22,126 All right. 969 00:49:25,713 --> 00:49:29,217 [Man] Stay tuned for some exciting scenes from our next week's episode. 970 00:49:30,342 --> 00:49:32,765 Now, who put this pebble here? 971 00:49:32,845 --> 00:49:35,268 [ Man ] Dr. Smith achieves Samson-like strength 972 00:49:35,347 --> 00:49:39,352 when futuristic hippies terrorize the space family, Robinsons. 973 00:49:39,435 --> 00:49:40,857 [ Blowing ] 974 00:49:41,020 --> 00:49:43,523 This whole planet is gonna go... 975 00:49:43,606 --> 00:49:45,199 [ imitates explosion] 976 00:49:52,239 --> 00:49:53,912 Why don't you try to be nice? 977 00:49:53,991 --> 00:49:55,083 Cut it out! 978 00:49:58,078 --> 00:50:01,833 You be nice when she talks to you, little master, 979 00:50:02,791 --> 00:50:07,012 'cause you could be hurt very bad if you don't be nice. 980 00:50:07,463 --> 00:50:08,931 Stand aside! 981 00:50:12,510 --> 00:50:13,978 Forward march! 982 00:50:14,762 --> 00:50:17,561 This planet must be destroyed 983 00:50:17,640 --> 00:50:20,018 quickly and effectively. 984 00:50:20,100 --> 00:50:22,319 That's murder, and I won't let you get away with it. 985 00:50:22,937 --> 00:50:28,068 [ Man ] "Collision of Planets" on Lost in Space on this channel. 74032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.