All language subtitles for Lost.in.Space.S03E05.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,470 --> 00:00:13,518 [Thunderclap] 2 00:00:15,140 --> 00:00:16,266 Oh! 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,273 Check the inside temperature. 4 00:00:18,810 --> 00:00:21,780 Ninety-three, ninety-five. 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,195 It's rising! It's gonna explode! 6 00:00:24,525 --> 00:00:26,072 Relax. 7 00:00:26,443 --> 00:00:29,367 The hyperatomic explosive won't detonate at that temperature. 8 00:00:29,446 --> 00:00:32,791 When it reaches 115, then we begin to worry, not before. 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,751 It's up to a hundred! 10 00:00:35,160 --> 00:00:36,753 Just make sure that explosive doesn't 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,463 shake around too much. That's all. 12 00:00:38,914 --> 00:00:41,417 [Thump] [Thunderclap] 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,298 Jupiter! Jupiter 2. 14 00:00:43,377 --> 00:00:45,050 Come in, Jupiter 2. 15 00:00:45,170 --> 00:00:46,797 Go ahead, Don. 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,845 John, we can't see the volcano yet, 17 00:00:48,966 --> 00:00:50,718 but we must be getting awfully close to it. 18 00:00:50,801 --> 00:00:53,224 Everything around here's lit up like the Fourth of July. 19 00:00:56,473 --> 00:01:00,273 All right. Now, maintain a heading at 315. 20 00:01:00,769 --> 00:01:02,487 315 it is. 21 00:01:04,731 --> 00:01:06,779 Getting there... That'll be the minor problem. 22 00:01:07,192 --> 00:01:10,036 Capping that volcano successfully... That's the real job. 23 00:01:10,112 --> 00:01:11,204 And if it doesn't work? 24 00:01:11,280 --> 00:01:13,908 [John ] We lose the escape window for our scheduled liftoff, 25 00:01:13,991 --> 00:01:17,416 or risk flying through that flammable volcanic gas. 26 00:01:17,494 --> 00:01:19,121 One spark from our exhaust stacks... 27 00:01:19,204 --> 00:01:20,330 Let's not get into that. 28 00:01:20,414 --> 00:01:24,419 In the event that we should be fortunate enough to escape total annihilation, 29 00:01:24,626 --> 00:01:27,049 there is also the corrosive effect of the gasses 30 00:01:27,129 --> 00:01:29,177 on the hull of the Jupiter to be considered. 31 00:01:29,464 --> 00:01:32,934 ls there any danger from the volcano if we're forced to stay? 32 00:01:33,010 --> 00:01:36,014 Penny, this is an ancient and very unstable planet. 33 00:01:36,096 --> 00:01:37,518 That's one danger. 34 00:01:37,598 --> 00:01:39,817 The other and more immediate danger is right here. 35 00:01:40,475 --> 00:01:42,819 We're right in the path of that volcanic flow. 36 00:01:42,894 --> 00:01:45,443 Now, are there any more questions? 37 00:01:45,647 --> 00:01:48,526 Well, I have one. It's not really a question. 38 00:01:48,692 --> 00:01:50,820 But I sure hope that the explosive in that Chariot 39 00:01:50,902 --> 00:01:53,496 is powerful enough to cap that volcano but good. 40 00:01:57,534 --> 00:01:59,707 [Thunderclap] 41 00:02:02,205 --> 00:02:06,836 [Shouting] Oh, no! No, don't go off! Don't... 42 00:02:07,210 --> 00:02:08,382 I should never have volunteered 43 00:02:08,503 --> 00:02:09,675 to go on this perilous journey! 44 00:02:09,838 --> 00:02:11,215 You didn't volunteer, Smith. 45 00:02:11,298 --> 00:02:12,720 You were ordered by me. 46 00:02:12,799 --> 00:02:14,642 Check the inside temperature again. 47 00:02:14,718 --> 00:02:17,471 Temperature. Temperature. Yes! 48 00:02:18,347 --> 00:02:19,599 It's 102! 49 00:02:19,723 --> 00:02:20,975 Cool it, Smith! 50 00:02:21,058 --> 00:02:22,355 How can I be cool? 51 00:02:22,476 --> 00:02:23,773 Not you, the explosive! 52 00:02:24,227 --> 00:02:26,104 [Grunts] 53 00:02:27,105 --> 00:02:28,402 Oh! 54 00:02:30,317 --> 00:02:32,069 Ahh! Ahh! 55 00:02:33,403 --> 00:02:34,575 Are they almost there? 56 00:02:34,696 --> 00:02:35,868 Less than a mile to go. 57 00:02:39,910 --> 00:02:42,413 Don! Come in, Don! 58 00:02:42,788 --> 00:02:44,415 He's got to turn back. 59 00:02:44,790 --> 00:02:47,418 Don, turn back! Don! 60 00:02:55,592 --> 00:02:56,969 [Shouting] Help! 61 00:03:00,222 --> 00:03:01,474 Check the temperature. 62 00:03:01,556 --> 00:03:03,684 It must be at least 115 by now! 63 00:03:03,767 --> 00:03:05,940 Cool it, quickly! [Shouting continues] 64 00:03:06,311 --> 00:03:07,779 Check the sling. 65 00:03:10,065 --> 00:03:12,784 [Grunting, groaning] 66 00:03:15,320 --> 00:03:16,947 [Screaming] 67 00:04:22,053 --> 00:04:24,602 Go away! Go away! 68 00:04:30,353 --> 00:04:32,776 A bogus apparition. That's all it was. 69 00:04:32,856 --> 00:04:35,700 Major, it's beginning to bubble. I can hear it. 70 00:04:35,776 --> 00:04:38,529 You must stop the Chariot immediately and let me out! Do you hear? 71 00:04:38,612 --> 00:04:40,614 Hold on, Smith. We're almost there. 72 00:04:40,697 --> 00:04:42,995 Then there'll be another eruption and another! 73 00:04:43,074 --> 00:04:46,874 That's why we're here, you... To prevent that! 74 00:05:01,051 --> 00:05:02,553 Hold tight! 75 00:05:04,179 --> 00:05:06,056 [Shouting ] 76 00:05:08,558 --> 00:05:12,233 The door is jammed! It won't open! Let me out! Let me out! 77 00:05:13,146 --> 00:05:14,739 [Yells] 78 00:05:15,857 --> 00:05:17,484 Smith, get away from that door! 79 00:05:17,567 --> 00:05:21,743 I refuse to die in a vehicle that's doomed to destruction! Let me out! 80 00:05:22,405 --> 00:05:24,749 Jupiter! Come 'm, Jupiter 2! 81 00:05:25,951 --> 00:05:27,578 John! John, can you read me? 82 00:05:29,830 --> 00:05:31,002 Come 'm, Jupiter! 83 00:05:33,667 --> 00:05:35,385 We lost contact. [Grunts] 84 00:05:37,587 --> 00:05:39,305 Stop the Chariot! Stop it! 85 00:05:39,381 --> 00:05:41,930 Do you hear me? Let me out! Oh! 86 00:05:43,009 --> 00:05:44,602 Let me out! 87 00:05:48,098 --> 00:05:49,771 Oh! Be careful! Be careful! 88 00:05:50,559 --> 00:05:52,937 What's the explosive doing out there? 89 00:05:53,728 --> 00:05:55,651 What happened to the sling? Keep your voice down. 90 00:05:55,730 --> 00:05:57,698 The sound waves may blow us to kingdom come. Careful. 91 00:05:57,774 --> 00:06:01,028 If it hasn't done so yet, it won't do so now, Smith, no thanks to you. 92 00:06:01,111 --> 00:06:04,456 Indeed, after all my efforts to prevent disaster! 93 00:06:05,240 --> 00:06:07,368 Let's just get to the business at hand. 94 00:06:16,042 --> 00:06:17,385 Well, there she is. 95 00:06:18,628 --> 00:06:20,175 It's stopped erupting. There's no point 96 00:06:20,297 --> 00:06:21,844 in disturbing its dormant condition. 97 00:06:22,132 --> 00:06:23,634 Where are you going, Smith? 98 00:06:23,800 --> 00:06:25,222 I must get my vacuum flask. 99 00:06:25,302 --> 00:06:27,646 I require a bit of refreshment before returning to the Jupiter. 100 00:06:27,721 --> 00:06:29,644 Nah-ah-ah. Not so fast. 101 00:06:29,890 --> 00:06:33,565 In the first place, volcanoes don't go dormant just like that. 102 00:06:33,643 --> 00:06:36,362 In the second place, before you take your coffee break, 103 00:06:36,771 --> 00:06:38,614 we're going up that hillside. 104 00:06:38,815 --> 00:06:40,567 There's a blowhole in the side of that volcano. 105 00:06:41,026 --> 00:06:43,404 You get the explosives, and I'll get the rest of the equipment. 106 00:06:43,486 --> 00:06:48,117 Major, sometimes your zeal for useless work is quite boring. 107 00:07:15,143 --> 00:07:17,020 I told you to get the explosives. 108 00:07:17,187 --> 00:07:19,064 It's my malarial ague, Major. 109 00:07:19,147 --> 00:07:21,275 It comes upon me suddenly when I least expect it, 110 00:07:21,358 --> 00:07:23,156 and it gives me the shivers, as you can plainly see. 111 00:07:33,787 --> 00:07:35,585 [ Native language ] 112 00:07:36,665 --> 00:07:38,542 [Screams] 113 00:07:39,709 --> 00:07:43,339 Major! Major, reassure me. 114 00:07:43,421 --> 00:07:45,389 Tell me they're all apparitions. 115 00:07:48,385 --> 00:07:49,978 Not this time, Smith. 116 00:07:50,345 --> 00:07:52,222 It looks like they got here long before we did. 117 00:07:52,806 --> 00:07:54,558 A couple of million years, maybe. 118 00:07:54,641 --> 00:07:56,564 [Native language continues] 119 00:07:57,727 --> 00:08:02,449 I don't know what that means, but this stuff is plenty dangerous. 120 00:08:03,608 --> 00:08:05,076 And the sooner you get out of here, 121 00:08:05,151 --> 00:08:06,619 the better off you'll all be. 122 00:08:06,695 --> 00:08:08,618 Yes. Shoo! Shoo! 123 00:08:08,947 --> 00:08:11,075 No "shoo." [Native language] 124 00:08:12,534 --> 00:08:13,535 Oh! 125 00:08:15,036 --> 00:08:16,834 [Native language continues] 126 00:08:17,789 --> 00:08:18,836 Oh! 127 00:08:18,915 --> 00:08:19,882 Now, look! 128 00:08:19,958 --> 00:08:22,006 You don't know what you're fooling around with. 129 00:08:22,085 --> 00:08:23,428 I want that explosive back. 130 00:08:30,051 --> 00:08:31,473 [Shouts] 131 00:08:32,178 --> 00:08:33,771 Oh, no! 132 00:08:35,265 --> 00:08:36,357 Uncanny powers. 133 00:08:36,433 --> 00:08:38,151 I don't like this at all. 134 00:08:51,364 --> 00:08:53,241 You like it? lf you like it, I'll get you some more. 135 00:08:53,324 --> 00:08:54,917 I'll just drive back to my camp. 136 00:08:55,035 --> 00:08:56,628 Keep an eye on them until I return. 137 00:08:57,620 --> 00:08:58,872 [Shouts] 138 00:09:00,540 --> 00:09:02,133 [Shouts] 139 00:09:03,626 --> 00:09:04,673 Back so soon, Smith? 140 00:09:04,794 --> 00:09:05,886 I was only trying to help. 141 00:09:06,129 --> 00:09:07,426 [Laughing] 142 00:09:08,298 --> 00:09:09,641 [ Native language ] 143 00:09:13,178 --> 00:09:14,555 [Native language continues] 144 00:09:23,688 --> 00:09:25,656 [Mumbling, groaning] 145 00:09:39,370 --> 00:09:42,670 Don. Don, come in! Don! 146 00:09:42,874 --> 00:09:44,342 Answer, Don! 147 00:09:45,502 --> 00:09:47,175 I hope the only reason he's not answering 148 00:09:47,337 --> 00:09:49,010 is that he's busy planting that explosive. 149 00:09:49,214 --> 00:09:50,682 Are you sure he's getting our signal? 150 00:09:50,799 --> 00:09:52,176 No, I'm not. 151 00:09:52,509 --> 00:09:54,477 And we can't get a picture on the screen. 152 00:09:55,553 --> 00:09:58,102 Do you think those signals are some kind of a message? 153 00:09:58,181 --> 00:09:59,728 The only message I'm getting is that 154 00:09:59,808 --> 00:10:02,482 they're jamming our receiving and our sending. 155 00:10:02,560 --> 00:10:05,860 Robot, I want an analysis of those signals and a picture. 156 00:10:06,272 --> 00:10:09,242 Data indicates that they are a combination of primitive 157 00:10:09,317 --> 00:10:11,695 and advanced communication technology. 158 00:10:11,986 --> 00:10:14,705 What kind of primitive communication could we be getting? 159 00:10:14,948 --> 00:10:18,669 Ancient planet, ancient civilization. 160 00:10:18,868 --> 00:10:20,495 On this planet? 161 00:10:20,620 --> 00:10:22,247 Oh, I'm just noodling, honey. 162 00:10:22,497 --> 00:10:24,716 The only thing we can keep doing is try to raise Don. 163 00:10:25,542 --> 00:10:27,761 [Rumbling] 164 00:10:28,795 --> 00:10:31,093 One or two more like that and we can expect that lava flow 165 00:10:31,172 --> 00:10:33,220 on our doorstep within 24 hours. 166 00:10:39,973 --> 00:10:42,817 [Men chattering in native language] 167 00:11:00,577 --> 00:11:02,454 At least the explosive's still intact. 168 00:11:02,537 --> 00:11:04,505 If I can only persuade them to keep it that way. 169 00:11:04,706 --> 00:11:07,710 What about us? I fear they will not leave us intact. 170 00:11:07,917 --> 00:11:08,964 [ Native language ] 171 00:11:12,005 --> 00:11:15,009 Oh, please, please stop. I have a headache. 172 00:11:15,925 --> 00:11:17,268 [Gasps] 173 00:11:18,136 --> 00:11:20,434 [Native language continues] 174 00:11:26,769 --> 00:11:31,275 Well, look, I realize we don't understand each other very well, 175 00:11:31,774 --> 00:11:35,324 but, we are not your enemies. 176 00:11:35,820 --> 00:11:37,242 Do you understand that? 177 00:11:38,281 --> 00:11:42,787 Look, all we're trying to do is to set up this explosive, you see, 178 00:11:42,952 --> 00:11:47,549 and prevent the volcano from erupting, 179 00:11:47,624 --> 00:11:50,503 and causing death and destruction all over this planet. 180 00:11:50,960 --> 00:11:52,962 Can't you understand that? 181 00:11:55,215 --> 00:11:59,265 I am not yet ready to understand. You must wait. 182 00:11:59,344 --> 00:12:02,018 Then you speak! Then you must understand what I'm saying! 183 00:12:02,096 --> 00:12:03,643 [ Native language ] 184 00:12:11,439 --> 00:12:14,488 [Men murmuring] 185 00:12:16,486 --> 00:12:18,454 Gather around, friends. Gather around, 186 00:12:18,529 --> 00:12:20,452 and let me tell you what I'm gonna do. 187 00:12:20,531 --> 00:12:23,375 This remarkable invention is to be given away here today, 188 00:12:23,451 --> 00:12:25,579 free, gratis and for nothing, 189 00:12:25,662 --> 00:12:26,959 without any obligation 190 00:12:27,038 --> 00:12:29,006 and at no cost whatsoever! 191 00:12:29,123 --> 00:12:32,878 Yes, friends, feast your eyes on this unique implement, 192 00:12:32,961 --> 00:12:34,634 and imagine the thousand-and-one uses 193 00:12:34,712 --> 00:12:36,180 to which it can be put. 194 00:12:36,297 --> 00:12:37,389 Now, let me show you. 195 00:12:37,465 --> 00:12:40,264 Now, a knife. Do you see? 196 00:12:40,343 --> 00:12:44,439 And a screw driver and a bottle opener, 197 00:12:44,514 --> 00:12:47,438 and a ballpoint pen, you see, 198 00:12:47,517 --> 00:12:50,270 and a shoe horn. 199 00:12:50,353 --> 00:12:53,232 Isn't that nice? And here we have 200 00:12:53,314 --> 00:12:55,942 a unique spot-removing pencil, 201 00:12:56,025 --> 00:12:58,869 absolutely guaranteed to remove all stubborn spots, 202 00:12:58,945 --> 00:13:02,119 grease spot, coffee spot, even a leopard spot. [Murmuring] 203 00:13:02,198 --> 00:13:03,871 Yes! And now, 204 00:13:03,950 --> 00:13:05,577 last but not least, 205 00:13:05,660 --> 00:13:06,661 a fine example 206 00:13:06,744 --> 00:13:08,087 of the cutler's art, 207 00:13:08,413 --> 00:13:10,086 a stainless steel fork, 208 00:13:10,164 --> 00:13:11,962 very handy at picnics, 209 00:13:12,041 --> 00:13:14,009 hunting and fishing trips and... 210 00:13:14,627 --> 00:13:17,756 But... But not for home cooking. 211 00:13:18,548 --> 00:13:21,392 Here you are, dear sir. Have a good time. 212 00:13:48,411 --> 00:13:50,505 Let the strangers approach. 213 00:13:57,795 --> 00:13:59,968 I really meant no harm, my dear sir. 214 00:14:00,048 --> 00:14:01,800 Actually, I should not be here at all. 215 00:14:01,883 --> 00:14:05,353 I came most unwillingly. This gentleman will bear me out. 216 00:14:05,428 --> 00:14:08,022 That's what I like about you, Smith, your loyalty. 217 00:14:09,349 --> 00:14:11,477 Well, can you understand us now? 218 00:14:12,018 --> 00:14:14,771 I, Rangah, speak to you, 219 00:14:15,605 --> 00:14:17,824 through the power of the great Protineus, 220 00:14:18,775 --> 00:14:20,652 beneficent rector of our destiny. 221 00:14:22,904 --> 00:14:25,032 We have understood you from the beginning. 222 00:14:25,656 --> 00:14:27,624 We have also made an evaluation 223 00:14:27,784 --> 00:14:29,752 of the type of life-form you represent. 224 00:14:30,119 --> 00:14:33,623 Good heavens. I'm afraid they're machine worshippers. 225 00:14:33,831 --> 00:14:36,050 Perhaps if we do as they do, they'll let us go. 226 00:14:36,125 --> 00:14:38,423 When in Rome, you know. 227 00:14:38,753 --> 00:14:43,054 Protineus. Protineus. Protineus. 228 00:14:43,383 --> 00:14:46,353 Rise! You are not of our people. Rise! 229 00:14:46,427 --> 00:14:48,771 Yes. Yes, of course, my dear sir. 230 00:14:48,846 --> 00:14:51,895 You know, lam very fond of machines. 231 00:14:51,974 --> 00:14:54,147 Actually, I have great admiration for that one. 232 00:14:54,227 --> 00:14:57,948 Silence! Look, if the great Protineus 233 00:14:58,022 --> 00:15:01,777 understands us so well, you must know that we're not your enemies. 234 00:15:02,151 --> 00:15:04,495 The fact that you are here makes you our enemies. 235 00:15:05,321 --> 00:15:09,576 You may have contaminated us by your presence, endangered our future destiny. 236 00:15:09,659 --> 00:15:11,832 Why would our presence contaminate you? 237 00:15:12,120 --> 00:15:14,339 Your life-form is different than ours. 238 00:15:14,956 --> 00:15:18,256 Our life-form is temporary. Yours is permanent. 239 00:15:18,459 --> 00:15:19,676 Is that bad? 240 00:15:19,752 --> 00:15:21,800 We are in the early stages of evolution. 241 00:15:22,296 --> 00:15:26,176 Before the great Protineus can transport us to another form of life, 242 00:15:26,509 --> 00:15:30,434 we must remain free of contamination from other forms of life. 243 00:15:31,180 --> 00:15:35,356 Therefore, before the nature of your destruction can be determined, 244 00:15:35,768 --> 00:15:38,487 you will be kept in quarantine. 245 00:15:38,813 --> 00:15:41,862 Quarantine? You mean, like an imported animal? 246 00:15:41,941 --> 00:15:44,694 Let me assure you, my clear sir, that I am perfectly healthy. 247 00:15:44,777 --> 00:15:46,199 I never even catch cold. 248 00:15:46,362 --> 00:15:47,830 Quiet, Smith. 249 00:15:48,573 --> 00:15:51,326 How long do you plan to keep us in quarantine? 250 00:15:51,701 --> 00:15:53,499 That question has already been answered. 251 00:15:53,578 --> 00:15:55,831 By your being here, you have forfeited your lives. 252 00:15:55,913 --> 00:15:57,415 [Rumbling] 253 00:15:58,332 --> 00:15:59,379 What about yours? 254 00:15:59,459 --> 00:16:01,928 If the great Protineus knows so much, he knows about that volcano. 255 00:16:02,003 --> 00:16:04,756 If I don't get it capped, there will be no life-form for anyone! 256 00:16:04,839 --> 00:16:07,308 The volcano will not harm us. 257 00:16:07,383 --> 00:16:11,559 Within its depths lies the all-abiding flame of our life force. 258 00:16:11,637 --> 00:16:14,982 If it is stilled, we will die. It must burn free. 259 00:16:15,224 --> 00:16:16,817 I'm not waiting around to see it burn free. 260 00:16:16,893 --> 00:16:18,816 Come on, Smith! 261 00:16:22,773 --> 00:16:24,070 Grab a wire! 262 00:16:24,233 --> 00:16:25,701 [High-pitched whirring] 263 00:16:30,948 --> 00:16:33,542 [Shouts] [ Laughs] 264 00:16:34,744 --> 00:16:36,917 [Speaking in native language] [Men chattering] 265 00:16:41,626 --> 00:16:44,675 The strangers will make no further attempts to escape. 266 00:16:44,754 --> 00:16:47,724 If they do, they will be instantly destroyed. 267 00:16:48,424 --> 00:16:50,722 [ Native language ] 268 00:17:02,605 --> 00:17:06,451 Bound and doomed, consigned to a living death. 269 00:17:06,526 --> 00:17:08,620 [Rumbling] [Shouts] 270 00:17:09,028 --> 00:17:11,952 The explosive! They've detonated our explosive! 271 00:17:12,281 --> 00:17:14,534 It's not the explosive! It's the volcano! 272 00:17:15,326 --> 00:17:16,373 [Shouts] 273 00:17:16,452 --> 00:17:19,296 The volcano? We'll be buried alive! 274 00:17:19,372 --> 00:17:21,921 Help! Help! 275 00:17:34,220 --> 00:17:35,767 Maureen? 276 00:17:36,472 --> 00:17:38,440 Right here, John. Have you found them? 277 00:17:38,683 --> 00:17:40,811 Not a trace. I can't raise them either. 278 00:17:41,185 --> 00:17:42,653 We've been trying at this end too, 279 00:17:42,812 --> 00:17:44,234 but so far, not a sign of them. 280 00:17:44,564 --> 00:17:46,441 Right now that volcano is quiet. 281 00:17:46,524 --> 00:17:49,573 My guess is the next time it blows, that's gonna be the big one. 282 00:17:49,652 --> 00:17:50,949 I don't know what happened to them, 283 00:17:51,028 --> 00:17:52,701 but obviously, they haven't been able to cap it. 284 00:17:52,780 --> 00:17:54,077 What do you think we should do? 285 00:17:54,156 --> 00:17:56,875 I'm heading back to the ship for another charge of explosives. 286 00:17:56,951 --> 00:17:58,168 Don and Smith will have to wait 287 00:17:58,244 --> 00:18:00,542 until we've gotten it capped. Out. 288 00:18:01,163 --> 00:18:02,335 What could have happened to them, Mom? 289 00:18:02,456 --> 00:18:03,628 I don't know, dear. 290 00:18:04,000 --> 00:18:05,923 But all we can do is just keep trying to raise them 291 00:18:06,002 --> 00:18:07,345 or hope that they call us. 292 00:18:24,729 --> 00:18:28,609 I guess you're just as worried about Don and Dr. Smith as I am, Robot. 293 00:18:28,816 --> 00:18:31,820 Worrying is not a character trait of robots, Will Robinson. 294 00:18:32,862 --> 00:18:35,536 However, I am aware of your concern, 295 00:18:35,615 --> 00:18:37,458 and my sensors are at full stretch 296 00:18:37,575 --> 00:18:39,373 in the effort to locate their whereabouts. 297 00:18:39,660 --> 00:18:41,287 But you've had no luck, right? 298 00:18:41,412 --> 00:18:43,039 Very little. 299 00:18:43,331 --> 00:18:45,129 So far, the best I've been able to do, 300 00:18:45,207 --> 00:18:48,131 is discover the existence of a pass which could get you 301 00:18:48,210 --> 00:18:52,386 to the area in which they were last heard from in double-quick time. 302 00:18:52,548 --> 00:18:54,516 Then what are we waiting for? Let's go! 303 00:18:55,176 --> 00:18:57,099 Have you been granted maternal consent 304 00:18:57,178 --> 00:19:00,057 to make a trip which may be fraught with much peril? 305 00:19:00,306 --> 00:19:02,934 Ask me no questions and I'll tell you no lies, Robot. 306 00:19:03,267 --> 00:19:06,146 Besides, quit telling me what the trip may be fraught with. 307 00:19:06,228 --> 00:19:07,821 You're sounding like Dr. Smith. 308 00:19:07,897 --> 00:19:10,150 His timidity can be infectious. 309 00:19:10,232 --> 00:19:13,111 Well, tighten your belt, and let's go. 310 00:19:18,157 --> 00:19:21,252 Oh, dear, what a night. 311 00:19:21,369 --> 00:19:23,667 What a terrible, terrible night. 312 00:19:23,746 --> 00:19:25,840 [Grunts] Did you say something? 313 00:19:26,040 --> 00:19:28,964 Indeed, I did. Not only am I faint with hunger, 314 00:19:29,043 --> 00:19:31,796 but your bony elbows kept me awake half the night. 315 00:19:31,879 --> 00:19:33,256 That's not my bony elbow. 316 00:19:33,339 --> 00:19:35,433 That's the explosive you were leaning against. 317 00:19:35,508 --> 00:19:39,229 What? That explosive will surely be the death of me! 318 00:19:39,303 --> 00:19:41,726 Stop making like a jumping bean and relax! 319 00:19:43,599 --> 00:19:45,522 We gotta find a way to get out of these ropes. 320 00:19:45,768 --> 00:19:47,020 How? 321 00:19:48,604 --> 00:19:50,447 Well, first, let's try and stand up. 322 00:19:50,731 --> 00:19:53,780 Together, now. Ready? Go. 323 00:19:57,571 --> 00:20:00,791 Now, tighten your muscles and then relax them. Ready? 324 00:20:01,283 --> 00:20:03,706 I'm afraid my muscles are not what they were. 325 00:20:03,786 --> 00:20:05,914 Were they ever? Now! 326 00:20:05,996 --> 00:20:07,043 [Grunts] 327 00:20:07,832 --> 00:20:10,210 It's getting tighter! 328 00:20:10,334 --> 00:20:11,586 [Grunting] 329 00:20:12,545 --> 00:20:14,138 It's got muscles. 330 00:20:14,213 --> 00:20:17,433 The need for food is gnawing at my vitals! 331 00:20:17,508 --> 00:20:18,805 [Grunting continues] 332 00:20:20,219 --> 00:20:21,516 It's the rope! 333 00:20:21,637 --> 00:20:22,980 I need food! Food! 334 00:20:25,599 --> 00:20:28,148 How do they expect us to eat if we're all tied up? 335 00:20:30,813 --> 00:20:33,692 Pitch in, Smith. They may put that rope back on any minute. 336 00:20:33,774 --> 00:20:36,698 [ Rangah ] You will remain free of your bonds until your fate is decided, 337 00:20:36,944 --> 00:20:38,946 provided you cause us no trouble. 338 00:20:41,657 --> 00:20:44,456 You've got to let us out! You hear? You gotta let us out! 339 00:20:44,535 --> 00:20:46,788 You have no right to keep us in here like this! 340 00:20:47,788 --> 00:20:48,835 Mmm. 341 00:20:49,039 --> 00:20:50,291 Lovely. Delicious. 342 00:20:50,374 --> 00:20:52,843 I must ask them to give me the recipe. 343 00:20:52,918 --> 00:20:54,511 I wouldn't if I were you, Smith. 344 00:21:07,308 --> 00:21:08,685 So good. 345 00:21:21,489 --> 00:21:22,786 Guard. 346 00:21:25,201 --> 00:21:26,703 Isn't this lovely? 347 00:21:27,745 --> 00:21:29,213 Would you like to have it? 348 00:21:29,663 --> 00:21:32,041 It ticks beautifully. 349 00:21:33,375 --> 00:21:36,549 Let me out and it's yours. 350 00:21:39,048 --> 00:21:40,846 That dreadful creature, he's gone! 351 00:21:40,925 --> 00:21:44,975 He's made away with my grandfather's genuine gold hunter watch. 352 00:21:45,095 --> 00:21:48,395 Like I said before, "Loyalty, thy name is Smith." 353 00:21:48,474 --> 00:21:50,317 I did it for the both of us, Major. 354 00:21:50,392 --> 00:21:52,144 I'll bet. 355 00:21:52,228 --> 00:21:53,855 Come over here with me. 356 00:21:55,022 --> 00:21:58,117 It's hollow under here. We may be able to tunnel our way out. 357 00:21:58,192 --> 00:21:59,239 With the explosive? 358 00:21:59,401 --> 00:22:00,493 No. 359 00:22:00,569 --> 00:22:03,539 With the only tools we've got, our bare hands. 360 00:22:03,614 --> 00:22:06,117 Come on. Start digging. The ground's soft. 361 00:22:08,035 --> 00:22:09,787 You take care of this. 362 00:22:15,251 --> 00:22:17,253 Hurry, Robot! Look at the Chariot! 363 00:22:19,004 --> 00:22:20,256 How did it happen? 364 00:22:21,257 --> 00:22:24,682 Magnetic analysis of organic material on Chariot, 365 00:22:24,760 --> 00:22:27,730 indicates its origin to be prehistoric. 366 00:22:27,805 --> 00:22:28,931 Prehistoric? 367 00:22:29,014 --> 00:22:30,231 Affirmative. 368 00:22:31,433 --> 00:22:32,434 Whew! 369 00:22:32,768 --> 00:22:35,521 I thought Don and Dr. Smith might be in there. 370 00:22:35,604 --> 00:22:37,072 Where are they? 371 00:22:38,148 --> 00:22:40,742 I'm as baffled as you are, Will Robinson. 372 00:22:41,151 --> 00:22:43,700 Mother, Will wouldn't have gone too far 373 00:22:43,779 --> 00:22:45,622 without letting us know where he was going. 374 00:22:45,698 --> 00:22:47,416 I wish I could be sure of that. 375 00:22:47,741 --> 00:22:49,789 Here's Dad! Oh, good. 376 00:22:51,287 --> 00:22:52,664 Hi. Heard anything? 377 00:22:52,746 --> 00:22:54,794 About Don and Dr. Smith, not a thing. 378 00:22:54,874 --> 00:22:57,218 But now Will and the Robot have gone. What? 379 00:22:59,587 --> 00:23:01,715 Come in, Jupiter. Jupiter, come in! 380 00:23:02,673 --> 00:23:05,051 Go ahead, Son. I found the Chariot, Dad. 381 00:23:05,134 --> 00:23:08,229 But there's no sign of Dr. Smith or Don. 382 00:23:10,639 --> 00:23:12,391 It's a funny thing about the Chariot. 383 00:23:12,474 --> 00:23:13,851 What do you mean? 384 00:23:14,226 --> 00:23:16,445 Well, it's kind of prehistoric now. 385 00:23:16,520 --> 00:23:17,942 I just can't explain. 386 00:23:18,063 --> 00:23:19,406 Where are you? 387 00:23:19,481 --> 00:23:23,281 I'm about four miles due south of Transmission Station Two. 388 00:23:23,569 --> 00:23:24,946 All right. Stay there. I'll be right over. 389 00:23:25,070 --> 00:23:26,492 Okay. Over and out. 390 00:23:28,324 --> 00:23:30,577 That isn't too far from the last place we heard from Don. 391 00:23:30,701 --> 00:23:32,920 When I flew over the area, there wasn't any Chariot. 392 00:23:33,537 --> 00:23:34,754 I'll check with you later. 393 00:23:34,830 --> 00:23:39,256 John, we received some sort of primitive signal. 394 00:23:39,335 --> 00:23:43,806 And now Will says that the Chariot has a prehistoric look. 395 00:23:43,923 --> 00:23:46,927 Do you remember what you said about an ancient civilization? 396 00:23:47,009 --> 00:23:47,976 Yes. 397 00:23:48,052 --> 00:23:52,273 Do you think it's possible that such a civilization could exist here? 398 00:23:52,431 --> 00:23:54,525 Well, I don't know, but if there is one, 399 00:23:54,600 --> 00:23:56,568 and they're anywhere near that volcano, 400 00:23:56,644 --> 00:23:58,567 their chances of survival are worse than ours. 401 00:23:58,646 --> 00:24:00,023 I'll call back. 402 00:24:01,774 --> 00:24:03,902 [Don] Okay, Smith. Hand it down. 403 00:24:10,866 --> 00:24:13,961 Here it is. Be careful. Don't drop it. 404 00:24:14,036 --> 00:24:15,333 I've got it. 405 00:24:17,331 --> 00:24:18,708 Now get down here. 406 00:24:22,753 --> 00:24:23,925 Smith, where are you? 407 00:24:24,046 --> 00:24:25,218 Up here, Major. 408 00:24:25,506 --> 00:24:27,884 You're no use up there. Get down here. 409 00:24:28,050 --> 00:24:31,554 Are you sure there's enough room for me and the explosive? 410 00:24:31,845 --> 00:24:34,519 Quit stalling, Smith, and get down here. 411 00:24:36,225 --> 00:24:37,442 Yes. 412 00:24:56,912 --> 00:25:00,382 Indeed, I was never meant to be a burrowing creature. 413 00:25:01,083 --> 00:25:03,177 Well, here's your chance to get a firsthand look 414 00:25:03,252 --> 00:25:05,380 at how the burrowing half lives. 415 00:25:05,462 --> 00:25:07,430 Start burrowing. 416 00:25:07,589 --> 00:25:09,512 I'm frightened. 417 00:25:10,551 --> 00:25:11,928 Go on. 418 00:25:25,607 --> 00:25:28,736 This cannot lead anywhere but down into the bowels of the earth. 419 00:25:28,861 --> 00:25:30,534 Already I can feel the temperature rising. 420 00:25:30,779 --> 00:25:32,747 It may detonate the explosive. 421 00:25:32,865 --> 00:25:34,742 Tell me something, Smith. 422 00:25:34,825 --> 00:25:37,123 Haven't you ever heard of the word "survival"? 423 00:25:37,202 --> 00:25:39,330 I'm quite familiar with the meaning of the word, Major, 424 00:25:39,413 --> 00:25:43,008 and I do not require any literary assistance from you! 425 00:25:43,083 --> 00:25:45,461 Well, as much as I hate to admit it, Smith, 426 00:25:45,627 --> 00:25:47,550 I require assistance from you. 427 00:25:48,338 --> 00:25:49,635 Come on. 428 00:25:53,427 --> 00:25:55,054 [Distant whirring] 429 00:25:56,138 --> 00:25:57,981 Shh! Listen. 430 00:25:58,807 --> 00:26:02,607 Up there. We must be right under that cracking plant. 431 00:26:02,811 --> 00:26:04,233 Cracking plant? 432 00:26:04,354 --> 00:26:05,776 It's not so different. 433 00:26:06,148 --> 00:26:08,526 A cracking plant refines crude oil. 434 00:26:08,942 --> 00:26:11,115 That equipment up there refines crude aliens. 435 00:26:11,779 --> 00:26:13,406 You know, if we could set this under it, 436 00:26:13,489 --> 00:26:15,992 we might be able to jam it up long enough to get away. 437 00:26:16,075 --> 00:26:17,076 But what will it do to us? 438 00:26:17,201 --> 00:26:18,202 Just hold this. 439 00:26:18,535 --> 00:26:19,661 Come on! 440 00:26:22,372 --> 00:26:23,965 Be careful. Don't drop it. 441 00:26:24,083 --> 00:26:25,300 You're getting dust in my eyes! 442 00:26:25,375 --> 00:26:26,752 Shh! Quiet! 443 00:26:29,004 --> 00:26:31,006 [ Native language ] 444 00:26:37,054 --> 00:26:38,226 [ Blows] 445 00:26:42,559 --> 00:26:44,027 Shh! Quiet! 446 00:27:11,380 --> 00:27:12,677 Will! 447 00:27:26,812 --> 00:27:28,906 All right. Let's get out of here before it blows. 448 00:27:36,029 --> 00:27:37,531 Run, Smith! 449 00:27:43,245 --> 00:27:44,667 Major... 450 00:27:45,873 --> 00:27:47,967 Major, where are you? 451 00:27:49,418 --> 00:27:52,922 He's deserted me, that cold, cruel man. 452 00:27:53,380 --> 00:27:55,098 What's to become of me? 453 00:27:55,257 --> 00:27:56,930 [ Native language ] 454 00:28:02,014 --> 00:28:04,767 Alone. I'm alone. 455 00:28:05,559 --> 00:28:08,108 Oh, the pain, the pain. 456 00:28:13,901 --> 00:28:15,323 [Don] Smith! 457 00:28:15,402 --> 00:28:17,530 Major, where are you? 458 00:28:17,613 --> 00:28:19,615 Smith, give me a hand, quickly! 459 00:28:24,494 --> 00:28:25,916 Smith, help! 460 00:28:25,996 --> 00:28:28,374 It was very clumsy of you to fall into the hole. 461 00:28:28,582 --> 00:28:30,584 Save it, Smith! 462 00:28:33,462 --> 00:28:35,260 No! You're pulling me into the hole with you! 463 00:28:35,339 --> 00:28:36,807 Keep trying! 464 00:28:37,049 --> 00:28:39,427 My arm is being wrenched out of its socket! 465 00:28:39,509 --> 00:28:40,977 I can't hold on much longer. 466 00:28:41,136 --> 00:28:42,558 Then let go! 467 00:28:42,638 --> 00:28:44,311 What? Let go? 468 00:28:44,389 --> 00:28:46,312 Save yourself and forget about me! 469 00:28:46,391 --> 00:28:49,486 I can't let go! I can't! I'm afraid! 470 00:28:49,561 --> 00:28:53,486 Here, now. One, two, three! 471 00:28:53,565 --> 00:28:56,660 Heave, Major! Heave! 472 00:28:56,735 --> 00:28:59,158 Oh, my delicate back will never survive this. 473 00:28:59,238 --> 00:29:02,082 Heave! You're not cooperating! 474 00:29:02,157 --> 00:29:06,754 Heave! [Grunting] Heave! 475 00:29:10,040 --> 00:29:12,509 Whew! Whew! 476 00:29:15,629 --> 00:29:17,176 Let's get out of here. 477 00:29:35,649 --> 00:29:37,367 [Coughing] 478 00:29:39,861 --> 00:29:41,363 Looks like we're sealed in. 479 00:29:42,364 --> 00:29:43,741 Doomed. 480 00:29:44,116 --> 00:29:45,834 We're doomed. 481 00:29:50,539 --> 00:29:52,041 A draft. 482 00:29:52,541 --> 00:29:54,384 Must be an opening somewhere. 483 00:29:55,210 --> 00:29:56,678 [Coughing] 484 00:29:57,838 --> 00:29:59,431 No. 485 00:30:00,090 --> 00:30:02,559 The flame's running short of oxygen. 486 00:30:03,635 --> 00:30:05,387 So are we. 487 00:30:07,556 --> 00:30:11,356 [Monotone] Those who trespass within the pale of the great Protineus, 488 00:30:11,435 --> 00:30:13,688 will forfeit all hope of survival. 489 00:30:13,770 --> 00:30:16,614 Your end is near. 490 00:30:17,024 --> 00:30:18,651 What did you say? 491 00:30:19,943 --> 00:30:22,787 Say? I didn't say a word. 492 00:30:25,574 --> 00:30:28,077 That great Protineus. 493 00:30:29,077 --> 00:30:32,752 Well, he knew all about us at the beginning, 494 00:30:32,873 --> 00:30:36,343 and I guess he also knows about our end. 495 00:30:48,055 --> 00:30:49,398 Dad! 496 00:30:49,806 --> 00:30:52,355 No wonder I couldn't see this when I flew over it. 497 00:30:52,559 --> 00:30:54,561 What happened to Don and Smith? They're captured. 498 00:30:54,644 --> 00:30:57,523 They've been imprisoned in a cave by prehistoric aliens. 499 00:30:57,606 --> 00:30:59,199 What? It's true, Dad. 500 00:30:59,274 --> 00:31:00,776 At least they look prehistoric. 501 00:31:00,901 --> 00:31:02,369 And they've got all our blasting equipment. 502 00:31:02,444 --> 00:31:04,947 I left the Robot there to keep an eye on them. 503 00:31:05,238 --> 00:31:07,536 All right. Show me the way. Yes, sir. 504 00:31:17,584 --> 00:31:19,461 [ Drumbeats] 505 00:31:32,432 --> 00:31:35,902 [Rhythmic booming] 506 00:31:43,985 --> 00:31:47,080 Gosh, they've made him prehistoric like themselves. 507 00:31:47,155 --> 00:31:48,828 Where's the cave? 508 00:31:48,990 --> 00:31:50,708 Over there, on the other side of the camp. 509 00:31:51,201 --> 00:31:54,125 If I could be sure they'd stay busy, I might just make it. 510 00:31:54,204 --> 00:31:56,206 Maybe we can get the Robot to keep them busy. 511 00:31:56,289 --> 00:31:58,087 We'll have to attract his attention. 512 00:31:58,166 --> 00:32:00,214 I can try tapping out some code. 513 00:32:00,293 --> 00:32:02,295 Go ahead. 514 00:32:04,965 --> 00:32:08,469 [Booming continues] [Drumbeats continue] 515 00:32:09,469 --> 00:32:12,222 [Tapping continues] 516 00:32:15,642 --> 00:32:17,610 He's getting it. Good. 517 00:32:22,149 --> 00:32:24,277 I read you loud and clear, Will Robinson. 518 00:32:24,401 --> 00:32:26,620 [Booming continues] 519 00:32:28,488 --> 00:32:29,740 Tell him to keep them away from the cave. 520 00:32:29,865 --> 00:32:31,117 Okay. 521 00:32:33,702 --> 00:32:38,048 [Booming] 522 00:32:39,458 --> 00:32:42,302 I will do my best. Further, I hope you realize 523 00:32:42,377 --> 00:32:45,221 that when I found I could not lick them, {joined them. 524 00:32:45,547 --> 00:32:47,641 However, not for keeps. 525 00:32:47,716 --> 00:32:48,717 [Will] Keep them amused. 526 00:32:48,884 --> 00:32:49,885 Affirmative. 527 00:32:51,761 --> 00:32:53,889 [Native language] [Humming continues] 528 00:32:55,724 --> 00:32:58,273 Why are they having all these fun and games? 529 00:32:58,351 --> 00:33:00,570 I just hope it isn't some sacrificial rite. 530 00:33:01,021 --> 00:33:04,321 Dad, we've gotta get Don and Dr. Smith out of there in a hurry. 531 00:33:04,399 --> 00:33:06,822 All right. Now, you stay covered. 532 00:33:07,277 --> 00:33:09,371 Now, if things don't go the way we want them to, 533 00:33:09,946 --> 00:33:12,290 I want you to go to the Chariot, get in it, 534 00:33:12,365 --> 00:33:14,242 and go back to the Jupiter 2. 535 00:33:14,493 --> 00:33:15,585 Do it. 536 00:33:15,702 --> 00:33:16,749 Yes, sir. 537 00:33:16,828 --> 00:33:19,001 [Humming continues] 538 00:33:34,387 --> 00:33:35,604 [Coughing] 539 00:33:35,889 --> 00:33:38,187 They're gonna leave us here to die, Major. 540 00:33:38,266 --> 00:33:41,190 Our bodies will never be recovered. Never. 541 00:33:41,269 --> 00:33:43,397 It won't make much difference to us. 542 00:33:43,480 --> 00:33:44,606 [Coughs] 543 00:33:46,942 --> 00:33:49,411 Oxygen's just about exhausted, Smith. 544 00:33:49,486 --> 00:33:53,992 I've been aware of that for some time, Major. [Coughs] 545 00:33:54,699 --> 00:33:56,167 Dr. Smith? Yes? 546 00:33:59,454 --> 00:34:01,582 Did you call me Dr. Smith? 547 00:34:01,706 --> 00:34:03,800 Yeah. 548 00:34:05,210 --> 00:34:06,632 Thank you. 549 00:34:06,795 --> 00:34:08,172 You saved my life. 550 00:34:09,130 --> 00:34:11,974 And, well, I've been thinking. 551 00:34:12,259 --> 00:34:15,263 I've been doing a little thinking myself, Major... 552 00:34:16,388 --> 00:34:17,810 Don. 553 00:34:19,558 --> 00:34:22,107 I don't know how much longer we can last, Dr. Smith. 554 00:34:22,602 --> 00:34:24,604 Please, call me Zachary. 555 00:34:25,397 --> 00:34:27,115 You know, I... 556 00:34:28,275 --> 00:34:33,497 I haven't been exactly friendly to you in the past. 557 00:34:34,322 --> 00:34:38,668 Sure, you've been lazy, incompetent, 558 00:34:39,286 --> 00:34:41,414 mean, selfish, cowardly... 559 00:34:41,496 --> 00:34:43,339 Go no further, Major. 560 00:34:43,540 --> 00:34:45,087 No, no. 561 00:34:45,458 --> 00:34:47,176 No, don't get me wrong. 562 00:34:48,628 --> 00:34:50,221 No, that's... 563 00:34:50,297 --> 00:34:51,844 That's all changed now. 564 00:34:54,259 --> 00:34:56,307 The only thing that matters, 565 00:34:58,013 --> 00:35:01,688 whether we get out of this alive or not, 566 00:35:02,976 --> 00:35:06,731 is, that we'll always be friends. 567 00:35:06,980 --> 00:35:08,527 Thank you, Don. 568 00:35:09,024 --> 00:35:11,823 I must confess that my opinion of you in the past 569 00:35:11,901 --> 00:35:13,903 was hardly flattering. 570 00:35:14,446 --> 00:35:17,666 But now, despite your bullying, 571 00:35:17,741 --> 00:35:21,791 your evil temper, your childish wit, 572 00:35:21,870 --> 00:35:25,374 and your snide comments on my character, 573 00:35:26,291 --> 00:35:29,044 now I can only think of you 574 00:35:29,628 --> 00:35:32,347 with great, great affection. 575 00:35:33,548 --> 00:35:34,765 Could we... 576 00:35:36,134 --> 00:35:38,262 Could we shake hands? 577 00:35:41,806 --> 00:35:43,399 Thank you. [Coughing] 578 00:35:43,808 --> 00:35:46,106 May I borrow your pocket knife? 579 00:35:46,186 --> 00:35:49,156 Yeah. Sure... Sure, Zach. 580 00:35:49,689 --> 00:35:53,284 Please, "Zachary" not "Zach!" 581 00:35:54,152 --> 00:35:55,699 Zachary. Yes. 582 00:35:55,987 --> 00:35:58,615 We must... We must leave a legend. 583 00:35:58,865 --> 00:36:00,037 [Coughing Continues] 584 00:36:00,116 --> 00:36:04,041 On this 585 00:36:06,456 --> 00:36:10,836 day, my dear friend West and I... 586 00:36:12,087 --> 00:36:16,763 No. No. My dear friend Don West and I... 587 00:36:18,093 --> 00:36:19,265 No. 588 00:36:19,803 --> 00:36:24,934 My dear friend Major Don West and I 589 00:36:25,767 --> 00:36:28,566 swore eternal friendship. 590 00:36:28,687 --> 00:36:30,155 [Drumbeats continue] 591 00:36:45,245 --> 00:36:47,623 [Humming continues] 592 00:36:53,461 --> 00:36:56,260 I do not know how much longer I can keep this up, Will Robinson. 593 00:36:56,339 --> 00:36:58,216 My tracks are killing me. 594 00:36:58,299 --> 00:37:00,927 Dad's almost there. You can't quit now, Robot. 595 00:37:01,010 --> 00:37:02,353 I will do my best. 596 00:37:02,429 --> 00:37:03,726 [Humming continues] 597 00:37:14,149 --> 00:37:15,992 [Creature roaring ] 598 00:37:21,030 --> 00:37:23,158 [Roaring continues] 599 00:37:27,620 --> 00:37:29,372 [Creature growling] 600 00:37:37,964 --> 00:37:39,807 [Howling] 601 00:37:42,177 --> 00:37:43,804 [Howling continues] 602 00:37:45,930 --> 00:37:48,308 [Shouting in native language] 603 00:37:48,433 --> 00:37:50,356 [ Excited chatter] 604 00:37:51,853 --> 00:37:53,526 [Shouting continues] 605 00:38:00,945 --> 00:38:02,868 Nice work, Robot. Thank you. 606 00:38:05,200 --> 00:38:06,918 [Weakly] I think I heard a voice. 607 00:38:07,285 --> 00:38:09,379 It sounded like Will. No. 608 00:38:09,996 --> 00:38:12,670 I'm afraid it's wishful thinking. 609 00:38:14,209 --> 00:38:15,586 Yeah. 610 00:38:15,960 --> 00:38:17,553 [Shouting continues] 611 00:38:18,213 --> 00:38:20,056 Show 'em again. Hit it, Robot! 612 00:38:27,138 --> 00:38:28,890 [Speaking in native language] 613 00:38:32,519 --> 00:38:34,988 [Whirring ] [Continues speaking] 614 00:38:42,070 --> 00:38:43,697 The great Protineus speaks to you. 615 00:38:44,405 --> 00:38:45,873 What do you want here? 616 00:38:58,253 --> 00:39:00,221 I want you to release those two men in the cave. 617 00:39:00,505 --> 00:39:03,509 They are on the point of death. Soon you will join them. 618 00:39:03,925 --> 00:39:05,927 You've seen the power of our Robot. 619 00:39:06,219 --> 00:39:07,937 Release them, we'll leave in peace. 620 00:39:08,054 --> 00:39:10,022 The great Protineus has refrained from interfering 621 00:39:10,098 --> 00:39:12,726 with the foolish antics of your guardian. 622 00:39:13,184 --> 00:39:16,108 He is an inferior machine who has given my people a little pleasure. 623 00:39:16,187 --> 00:39:18,281 His powers do not compare to mine. 624 00:39:18,356 --> 00:39:19,448 What is his name? 625 00:39:19,774 --> 00:39:21,071 He's a Robot. 626 00:39:21,401 --> 00:39:23,779 He's not our guardian, and his powers come from me. 627 00:39:24,195 --> 00:39:25,321 You do not worship him? 628 00:39:25,446 --> 00:39:26,572 Of course not. 629 00:39:26,656 --> 00:39:28,283 He's a machine, not an idol. 630 00:39:28,408 --> 00:39:31,662 The great Protineus is superior to any known life-form. 631 00:39:31,744 --> 00:39:34,623 Do not dare to pit the powers of your Robot against him. 632 00:39:34,873 --> 00:39:37,467 Our Robot can do anything your old machine can do. 633 00:39:39,419 --> 00:39:41,342 All right, Robot. Show them. 634 00:39:50,305 --> 00:39:52,399 [All murmuring] 635 00:39:52,765 --> 00:39:55,188 Very well. If you insist on pitting 636 00:39:55,268 --> 00:39:57,737 your powers against him, so be it! 637 00:40:05,069 --> 00:40:07,492 [All murmuring] 638 00:40:19,667 --> 00:40:20,919 Voila'. 639 00:40:21,002 --> 00:40:22,424 [Clapping] [Murmuring continues] 640 00:40:39,562 --> 00:40:43,533 A very amusing trick, but not very effective. 641 00:40:48,029 --> 00:40:50,782 Why don't we stop this and let those two men out of the cave? 642 00:40:50,865 --> 00:40:52,663 Proceed with the demonstration. 643 00:40:52,742 --> 00:40:55,541 My people must be shown that I, the great Protineus, 644 00:40:55,620 --> 00:40:58,294 am the all-beneficent rector of their destiny. 645 00:40:58,373 --> 00:41:00,000 I hope they don't always believe that. 646 00:41:00,083 --> 00:41:03,713 All right. Robot, vanishing act. 647 00:41:04,045 --> 00:41:06,298 One vanishing act coming up. 648 00:41:20,895 --> 00:41:22,568 [High-pitched whirring] 649 00:41:34,951 --> 00:41:37,045 [Whirring continues] 650 00:41:46,879 --> 00:41:48,677 [Men murmuring] 651 00:41:52,593 --> 00:41:55,221 Don! Smith! 652 00:41:57,348 --> 00:41:58,645 Don, where are you? 653 00:41:59,809 --> 00:42:01,311 [Grunting] John, get us out! Don! 654 00:42:02,270 --> 00:42:06,400 There's a rock sealing us in. We're right under it. 655 00:42:12,780 --> 00:42:14,123 [Grunting] 656 00:42:15,783 --> 00:42:17,126 I can't move it. 657 00:42:17,785 --> 00:42:19,458 [Both coughing] 658 00:42:19,787 --> 00:42:21,835 All right. Stand clear under there. 659 00:42:21,914 --> 00:42:23,541 I'm gonna explode it. 660 00:42:35,636 --> 00:42:37,138 Go ahead! 661 00:43:01,871 --> 00:43:04,715 Two minutes ago, I wouldn't have given a plugged nickel for our chances. 662 00:43:05,333 --> 00:43:06,425 The Chariot's where you left it. 663 00:43:06,501 --> 00:43:07,673 We've got to try to get to it. 664 00:43:07,752 --> 00:43:10,926 But that terrible machine... It may seize us again. 665 00:43:11,005 --> 00:43:14,805 You two don't look as if you're in any shape for a fight, but, Will's up there. 666 00:43:15,384 --> 00:43:16,931 Can you make it? 667 00:43:17,053 --> 00:43:18,555 I think so. 668 00:43:19,055 --> 00:43:20,307 How about you, Smith? 669 00:43:20,389 --> 00:43:22,266 Never fear, Smith is here. 670 00:43:22,517 --> 00:43:25,942 Anything my friend Don can do, I can do too. 671 00:43:33,361 --> 00:43:35,614 That was great, Robot. 672 00:43:41,035 --> 00:43:44,255 So much for my powers of dematerialization. 673 00:43:44,330 --> 00:43:47,209 Now, for the tour de force! 674 00:43:52,547 --> 00:43:54,015 Robot! 675 00:43:57,218 --> 00:43:58,970 What did you have to do that to him for? 676 00:43:59,053 --> 00:44:00,976 He was just trying to help you, really! 677 00:44:01,055 --> 00:44:03,774 The great Protineus needs no help from any other life-form. 678 00:44:03,850 --> 00:44:05,397 But you like to have fun with them, don't you, 679 00:44:05,476 --> 00:44:07,103 just to prove how powerful you are? 680 00:44:07,603 --> 00:44:09,651 If you were all that powerful, you'd know that you were in 681 00:44:09,730 --> 00:44:12,483 as much danger as we are from that erupting volcano. 682 00:44:12,817 --> 00:44:15,070 Please, make him the way he was, and let us all go. 683 00:44:15,444 --> 00:44:16,536 [Rumbling] 684 00:44:27,915 --> 00:44:29,667 [Rumbling continues] 685 00:44:33,045 --> 00:44:34,968 That volcano’s got to be capped! 686 00:44:35,047 --> 00:44:36,264 Will! 687 00:44:41,762 --> 00:44:42,934 Will! 688 00:44:43,973 --> 00:44:45,316 [ explosion ] 689 00:44:46,893 --> 00:44:48,645 [ Excited chatter] 690 00:44:50,062 --> 00:44:51,609 [Speaking native language] 691 00:44:59,614 --> 00:45:01,616 [Native language continues] 692 00:45:09,123 --> 00:45:10,466 He wants our help. 693 00:45:10,958 --> 00:45:12,710 All right. We'll cap the volcano. 694 00:45:12,793 --> 00:45:15,171 Don, put out the fire. Help me with the equipment. 695 00:45:19,050 --> 00:45:20,427 Take the detonator. 696 00:45:38,110 --> 00:45:40,579 All right, now. You stay here with the detonator. 697 00:45:40,655 --> 00:45:42,953 I'm going through that blowhole to the center of the crater. 698 00:45:43,032 --> 00:45:44,409 Yes, sir. 699 00:47:21,422 --> 00:47:23,095 Careful, Dad! 700 00:47:24,675 --> 00:47:26,222 All right. Behind the rock! 701 00:47:32,850 --> 00:47:34,272 All hooked up. All right. 702 00:47:34,727 --> 00:47:36,320 This better work. 703 00:47:45,654 --> 00:47:46,951 I think we've capped it. 704 00:47:47,114 --> 00:47:48,366 Now we can take off as scheduled. 705 00:47:48,449 --> 00:47:50,793 You bet we can. Let's go! 706 00:48:00,795 --> 00:48:04,095 Gosh, Robot, how did it feel to be one of the little people? 707 00:48:04,215 --> 00:48:06,638 [ Irish accent] Sure, it was a roguish piece of magic, 708 00:48:06,717 --> 00:48:08,390 but I knew it was just blarney. 709 00:48:08,469 --> 00:48:09,641 [Chuckles] 710 00:48:15,518 --> 00:48:17,771 You have given the great Protineus 711 00:48:17,895 --> 00:48:20,148 an opportunity to pause and reflect. 712 00:48:20,523 --> 00:48:25,120 A machine must not be superior to the destinies of those it guides. 713 00:48:25,486 --> 00:48:28,911 It must remain the servant, not the ruler. 714 00:48:28,989 --> 00:48:32,960 This the great Protineus has learned from you. 715 00:48:51,262 --> 00:48:53,890 Rangah's disappeared. And the aliens too. 716 00:48:53,973 --> 00:48:55,941 You know, I suggest that we disappear also. 717 00:48:56,016 --> 00:48:57,359 Come on. 718 00:48:57,476 --> 00:48:58,853 You coming, Doctor? 719 00:48:59,019 --> 00:49:02,614 Surely you don't expect me to walk after all I've suffered? 720 00:49:02,690 --> 00:49:06,445 Major, fetch the Chariot. I shall await your return. 721 00:49:06,527 --> 00:49:09,997 You'll walk, just like the rest of us, Zach! 722 00:49:10,072 --> 00:49:12,575 Zach, indeed! 723 00:49:16,704 --> 00:49:19,878 Wait for me, you disreputable dunce! 724 00:49:26,422 --> 00:49:30,017 [ Narrator] Stay tuned for some exciting scenes from next week's episode. 725 00:49:31,343 --> 00:49:33,596 William! William. What did you find? 726 00:49:33,679 --> 00:49:34,805 Wait till you see what's in there. 727 00:49:34,889 --> 00:49:36,482 I'm gonna go get Dad and bring him back. 728 00:49:36,557 --> 00:49:40,152 [ Narrator] Next week, dead androids come to life in Dr. Smith 's image. 729 00:49:40,394 --> 00:49:41,395 [Screams] 730 00:49:41,479 --> 00:49:43,026 Oh, no! 731 00:49:46,775 --> 00:49:49,904 Got you! Run, Will Robinson! Run! 732 00:49:56,160 --> 00:49:57,582 No! 733 00:49:58,287 --> 00:50:00,005 Stay away from me. Stay away. 734 00:50:00,080 --> 00:50:01,923 Get him away from that switch or he'll kill me! 735 00:50:02,875 --> 00:50:04,252 NOW! 736 00:50:04,293 --> 00:50:06,546 I cannot let you escape. William! Let go! I've got to go! 737 00:50:06,629 --> 00:50:09,098 No, William, get off this... Get off this thing at once! 738 00:50:23,020 --> 00:50:24,738 [ Narrator] “Space Destructors. " 739 00:50:24,813 --> 00:50:29,193 Next week on Lost 'm Space, here on this channel. 54043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.