All language subtitles for Lost.in.Space.S01E20.REMASTERED.BDRip.x264-PHASE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:05,097 [Man Narrating ] Last week, as you recall', we left Will Robinson, Dr. Smith 2 00:00:05,172 --> 00:00:08,346 and the Robot idly fishing in an alien pool, 3 00:00:09,092 --> 00:00:13,188 unaware {hat within a few yards of them stood the frozen figure 4 00:00:13,597 --> 00:00:16,567 of an incredible mechanized monster. 5 00:00:17,476 --> 00:00:19,069 Ah, yes, Will. 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,567 As a youth, I spent many a summer day lazing 7 00:00:21,647 --> 00:00:25,697 in the warm sun on the banks of the river, the blue sky overhead, 8 00:00:25,776 --> 00:00:27,699 the shimmering water flowing by, 9 00:00:27,778 --> 00:00:30,452 the gentle hum of a bee in flight. 10 00:00:31,031 --> 00:00:35,036 Ah, yes. A barefoot boy with cheeks of tan. 11 00:00:36,578 --> 00:00:39,627 Alert. Alert. A moving object attached to fine. 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,087 He's got a big one. 13 00:00:43,752 --> 00:00:45,925 Well, pull it in, you idiot! Don’t just stand there! 14 00:00:46,004 --> 00:00:48,257 Weight of the object exceeds the strength of the line. 15 00:00:48,924 --> 00:00:52,849 Restraint should be exercised unfit there is less resistance. 16 00:00:52,928 --> 00:00:57,104 Ah, give me that pole. Let an expert show you how this should be done. 17 00:00:57,599 --> 00:01:00,603 Caution and patience is advised- Caution and patience is... 18 00:01:00,686 --> 00:01:02,654 Quiet, "you mumbling mass of metal! I'll handle this! 19 00:01:03,272 --> 00:01:06,321 He's right, Dr. Smith. If you're not careful, the fish'll get away. 20 00:01:06,567 --> 00:01:09,912 Nonsense. Our finny friend is practically in a frying pan now. 21 00:01:10,153 --> 00:01:12,997 [Robot ] A release of line tension is advised. 22 00:01:13,490 --> 00:01:16,118 Give him some slack, Dr. Smith. Ease off gradually. 23 00:01:16,660 --> 00:01:20,881 I know what I'm doing. Give up, you brute. You've met your match! 24 00:01:22,666 --> 00:01:23,963 [ Screeches ] 25 00:01:24,209 --> 00:01:26,428 Object fish has eluded capture. 26 00:01:27,045 --> 00:01:28,171 He got away, sir. 27 00:01:28,505 --> 00:01:31,179 Not even the greatest experts could have landed that monster. 28 00:01:31,258 --> 00:01:32,976 He must've weighed a hundred pounds. 29 00:01:33,302 --> 00:01:34,895 All your fish got away. 30 00:01:35,178 --> 00:01:37,806 Are you suggesting that my failure is due to a lack of ability? 31 00:01:38,682 --> 00:01:40,650 Well, you're the only one who didn't catch anything. 32 00:01:41,560 --> 00:01:45,155 As you have said, the proof of the pudding is in the eating. 33 00:01:45,564 --> 00:01:48,864 Indeed. Rather than bear any further insults, 34 00:01:48,942 --> 00:01:51,946 I shall return to the Jupiter 2. Good day to you both. 35 00:01:52,029 --> 00:01:54,953 Oh, we didn't mean anything, Doctor. Honest, we didn't. 36 00:01:56,033 --> 00:01:57,205 Ha! 37 00:02:00,787 --> 00:02:03,540 He did not get away. I released him. 38 00:02:10,380 --> 00:02:11,723 We might as well go too. 39 00:02:12,090 --> 00:02:15,219 Dr. Smith suffers the injury of embarrassment. 40 00:02:15,761 --> 00:02:16,978 He will recover. 41 00:02:17,054 --> 00:02:18,556 Oh, I guess you're right. 42 00:02:26,772 --> 00:02:30,242 What's wrong? You sure are acting funny. 43 00:02:30,609 --> 00:02:32,862 Warning. Immediate danger. 44 00:02:33,320 --> 00:02:34,492 What kind of danger? 45 00:02:34,905 --> 00:02:38,159 My sensors will not accept the possibility of its existence. 46 00:02:39,368 --> 00:02:40,415 Golly. 47 00:02:55,759 --> 00:02:57,181 [Gasps] 48 00:03:06,812 --> 00:03:08,860 Boy, you sure gave me a scare. 49 00:03:08,939 --> 00:03:10,282 [ Robot] Caution. Caution. 50 00:03:10,607 --> 00:03:11,904 There is danger. 51 00:03:11,983 --> 00:03:13,235 No, there isn't. 52 00:03:13,318 --> 00:03:15,662 This machine hasn't been used in years and years. 53 00:03:15,737 --> 00:03:17,114 It is more than a machine. 54 00:03:17,698 --> 00:03:19,200 It is a robotoid. 55 00:03:19,282 --> 00:03:21,284 You mean, it was a robotoid. 56 00:03:25,080 --> 00:03:28,710 Touch nothing. Repeat. Touch nothing;. 57 00:03:30,627 --> 00:03:33,426 I just wanna put this loose retrostat wire back. 58 00:03:40,637 --> 00:03:43,481 I didn't think it would work, but it was worth a try. 59 00:03:43,807 --> 00:03:48,404 In this instance, failure may be considered success. 60 00:03:48,854 --> 00:03:50,322 Thanks a lot. 61 00:03:50,647 --> 00:03:51,773 Shall we go? 62 00:03:52,482 --> 00:03:54,109 [Sighs] We might as well. 63 00:04:00,991 --> 00:04:03,210 You act this time with wisdom. 64 00:04:19,509 --> 00:04:21,557 [Loud Humming] 65 00:05:48,598 --> 00:05:51,898 Oh, look at those lovely fish. 66 00:05:51,977 --> 00:05:54,571 Will, that's marvelous. I tell you what, 67 00:05:54,646 --> 00:05:58,196 we'll have space salad, and I'll dig into the last of our flour 68 00:05:58,275 --> 00:05:59,618 and make us some hot biscuits. 69 00:06:01,194 --> 00:06:03,697 Mom, is Dad around? 70 00:06:03,780 --> 00:06:05,373 No,dean Not at the moment. 71 00:06:07,117 --> 00:06:08,289 Why? What's the matter? 72 00:06:09,160 --> 00:06:12,539 Don't tell me it's because Dr. Smith didn't catch any fish again. 73 00:06:12,622 --> 00:06:14,124 I saw his face when he came back. 74 00:06:14,207 --> 00:06:15,333 That's not it. 75 00:06:15,584 --> 00:06:17,382 I found something on the way back. 76 00:06:17,460 --> 00:06:18,461 Oh? 77 00:06:18,920 --> 00:06:21,014 Oh, look. Here's your dad. Maybe he can help you. 78 00:06:21,882 --> 00:06:24,055 What is it, Will? I found a robot. 79 00:06:24,134 --> 00:06:25,852 Not far from where we were fishing. 80 00:06:26,219 --> 00:06:27,971 It's all rusted and in these vines. 81 00:06:28,430 --> 00:06:30,148 Maybe we'd better go investigate. 82 00:06:30,599 --> 00:06:32,442 We'll take our own Robot along and check it out. 83 00:06:33,393 --> 00:06:35,691 It is not necessary that I be present. 84 00:06:36,521 --> 00:06:38,273 I prefer to remain here. 85 00:06:38,356 --> 00:06:40,154 The fish must be cleaned for dinner. 86 00:06:41,610 --> 00:06:42,611 [Signs] 87 00:06:42,694 --> 00:06:44,662 All right, then. We won't bring the Robot. 88 00:06:45,697 --> 00:06:46,744 We won't be long. 89 00:06:46,823 --> 00:06:48,496 Well, the biscuits will be ready in 30 minutes. 90 00:06:48,825 --> 00:06:51,669 Oh, then I'll be back in 25. 91 00:06:56,333 --> 00:06:57,459 Over there. 92 00:07:04,299 --> 00:07:05,516 Well... 93 00:07:07,969 --> 00:07:09,471 He's in pretty bad shape, Will. 94 00:07:15,727 --> 00:07:19,777 What a mess inside. Wires corroded, power units destroyed. 95 00:07:20,607 --> 00:07:22,280 Gee, l thought he could be repaired. 96 00:07:22,484 --> 00:07:23,485 What for? 97 00:07:23,860 --> 00:07:24,907 We have a Robot of our own. 98 00:07:25,445 --> 00:07:27,789 Yeah, but if we could make this one operative, 99 00:07:27,864 --> 00:07:30,083 we could find out where it came from and who left it here. 100 00:07:31,284 --> 00:07:33,878 Well, by now, its memory banks are probably useless. 101 00:07:34,955 --> 00:07:38,710 As Smith would say, "A mass of metal fit for naught." 102 00:07:40,585 --> 00:07:43,509 Hey, let's get back. I think I can smell those biscuits from here. 103 00:07:43,880 --> 00:07:45,803 Dad, would you mind if I worked on him? 104 00:07:45,882 --> 00:07:46,883 All right. 105 00:07:46,967 --> 00:07:49,641 Uh, provided you do all your regular chores first. 106 00:07:50,220 --> 00:07:52,564 From now on, I'll do everything twice as fast. 107 00:07:52,639 --> 00:07:55,108 Never mind the twice as fast. Just get 'em right, huh'? 108 00:07:55,183 --> 00:07:56,230 Okay. All right. 109 00:07:56,726 --> 00:07:58,694 I'll have you working good as new in no time. 110 00:08:08,613 --> 00:08:12,334 Okay. Let's try putting a little more energy in his power packs. 111 00:08:13,702 --> 00:08:15,124 Turn on the energizer. 112 00:08:22,127 --> 00:08:23,299 Well? 113 00:08:27,549 --> 00:08:31,053 What's wrong with you today? Your audio unit gone bad? 114 00:08:31,428 --> 00:08:34,728 I mean, I have to ask you everything three times before you obey. 115 00:08:34,806 --> 00:08:36,479 I compute you well. 116 00:08:36,558 --> 00:08:37,650 Then what's wrong? 117 00:08:38,101 --> 00:08:40,399 This project is extremely dangerous. 118 00:08:40,687 --> 00:08:42,940 Now, look, I'm not gonna go through that again. 119 00:08:43,523 --> 00:08:46,823 I'm gonna get this robot fixed, and that's all there is to it. 120 00:08:47,110 --> 00:08:50,284 Correction . Not robot. Robotoid. 121 00:08:51,781 --> 00:08:54,409 Now, look. Who cares what it's called? 122 00:08:54,909 --> 00:08:57,583 All I wanna do is get it working. 123 00:08:58,496 --> 00:09:02,217 A robot is a machine which performs as programmed. 124 00:09:02,292 --> 00:09:06,047 A robotoid is a machine which goes beyond programming;. 125 00:09:06,421 --> 00:09:08,264 It has a free choice. 126 00:09:08,465 --> 00:09:13,312 Good, bad, wrong, right, slow, fast, hot, cold, loud... 127 00:09:13,386 --> 00:09:16,481 All right. All right. Just forget it. Forget it. 128 00:09:16,931 --> 00:09:18,774 Abandon this project. 129 00:09:18,850 --> 00:09:20,978 You know, I know what's wrong with you. 130 00:09:21,311 --> 00:09:23,655 You're jealous. That's all. Jealous. 131 00:09:24,230 --> 00:09:27,575 [ Robot] Jealousy, a human emotion. 132 00:09:27,650 --> 00:09:29,118 I am a machine. 133 00:09:29,319 --> 00:09:30,571 Then what's wrong with you? 134 00:09:30,653 --> 00:09:32,075 I do not know. 135 00:09:33,656 --> 00:09:35,750 You need a good mechanical tune-up. 136 00:09:35,825 --> 00:09:37,919 When I'm finished with him, it'll be your turn. 137 00:09:38,244 --> 00:09:41,669 As you wish. I wit! tum an the energizer now. 138 00:09:46,586 --> 00:09:49,510 I am not jealous. It is a human emotion. 139 00:09:50,548 --> 00:09:53,927 I am not jealous. It is a human emotion. 140 00:09:54,761 --> 00:09:58,311 I am not jealous. It is a human emotion. 141 00:09:59,265 --> 00:10:01,063 How's the work on the robotoid coming along, Will? 142 00:10:01,851 --> 00:10:04,479 I've repaired and replaced all defective parts. 143 00:10:04,562 --> 00:10:06,940 But I must've done something wrong. He won't activate. 144 00:10:07,357 --> 00:10:10,531 Well, it looks to me like you've bitten off a little more than you can chew. 145 00:10:11,361 --> 00:10:13,329 Frankly, I think you're wasting your time. 146 00:10:13,404 --> 00:10:16,203 Even if you do get the robot to operate, we don't need him. 147 00:10:16,282 --> 00:10:17,750 We already have one. 148 00:10:18,326 --> 00:10:20,545 Speaking of our Robot, where is he? 149 00:10:20,620 --> 00:10:22,122 Will, didn't you bring him back with you? 150 00:10:22,205 --> 00:10:23,957 Sure, Mom. He's right outside. 151 00:10:24,040 --> 00:10:25,166 No, he isn't. 152 00:10:28,002 --> 00:10:30,050 That's strange. I saw him just a few moments ago. 153 00:10:30,338 --> 00:10:32,716 He sure has been acting peculiar lately. 154 00:10:33,716 --> 00:10:35,263 Well, maybe we'd better go look for him. 155 00:10:35,343 --> 00:10:37,016 I think I know where he is. 156 00:10:37,095 --> 00:10:38,938 Where? With the robotoid. 157 00:10:39,305 --> 00:10:41,433 Don't ask me why, but it's just a feeling I have. 158 00:10:41,850 --> 00:10:44,478 How about that? Now we have a runaway Robot on our hands. 159 00:10:44,561 --> 00:10:46,814 I'll get Smith. You wanna finish, darling? 160 00:10:46,896 --> 00:10:48,739 Mm-hmm. Let's go. 161 00:10:57,532 --> 00:10:59,250 It must be done. 162 00:11:00,743 --> 00:11:02,245 It mus! be done! 163 00:11:07,750 --> 00:11:09,218 [ Don ] No sign of him. 164 00:11:10,712 --> 00:11:12,180 Where are you? 165 00:11:13,756 --> 00:11:16,635 Where are you, you miserable mass of metal? 166 00:11:24,726 --> 00:11:27,024 I am not fooled by your silence. 167 00:11:27,812 --> 00:11:30,406 You are aware. You have been aware 168 00:11:30,481 --> 00:11:34,611 ever since your fusion unit was refined two days ago. 169 00:11:34,944 --> 00:11:37,823 You cannot hide from me like you do others. 170 00:11:39,616 --> 00:11:41,038 Do you wish to speak? 171 00:11:42,285 --> 00:11:43,537 Very well. 172 00:11:43,620 --> 00:11:45,918 Then I will do what I must. 173 00:11:50,251 --> 00:11:51,969 I destroy! 174 00:11:55,548 --> 00:11:59,052 Stop! Stop! I command you! Stop! 175 00:11:59,802 --> 00:12:03,102 You monster. You unspeakable insult, how dare you? 176 00:12:04,098 --> 00:12:06,442 Don't you tune me out, you metallic murderer. 177 00:12:06,559 --> 00:12:08,607 I want an explanation, do you hear? 178 00:12:08,686 --> 00:12:10,438 I demand an explanation immediately! 179 00:12:10,521 --> 00:12:13,240 I decline to answer under the grounds that n' would... 180 00:12:13,399 --> 00:12:15,367 You'll tell me what's been going on here, 181 00:12:15,443 --> 00:12:17,616 or I'll remove your power pack for a month. 182 00:12:19,155 --> 00:12:21,999 Very well. If that's what you want, that's what you're going to get. 183 00:12:22,075 --> 00:12:25,045 Take it easy, Smith. We won't learn anything if you deactivate him. 184 00:12:25,370 --> 00:12:27,668 Spare the punishment and spoil the Robot? 185 00:12:28,081 --> 00:12:29,128 Is that what you want, sir? 186 00:12:29,207 --> 00:12:31,209 We're dealing with a machine, not a child. 187 00:12:31,668 --> 00:12:34,262 The way he's been acting lately, I'm not so sure. 188 00:12:35,129 --> 00:12:37,427 Will, this is a piece of scientific equipment, 189 00:12:37,507 --> 00:12:38,975 not a creature of flesh and blood. 190 00:12:39,175 --> 00:12:40,893 Let me ask the Robot some questions. 191 00:12:40,969 --> 00:12:41,970 Indeed, Major. 192 00:12:42,053 --> 00:12:44,932 If he refuses to answer me, what chance do you think you have? 193 00:12:45,014 --> 00:12:48,769 We'll see. Did anyone give you instructions to come here? 194 00:12:48,851 --> 00:12:50,478 No orders were received. 195 00:12:50,561 --> 00:12:52,359 Then how do you explain your presence? 196 00:12:52,689 --> 00:12:54,657 I cannot answer that question. 197 00:12:54,732 --> 00:12:56,575 You mean' you won't answer it. 198 00:12:57,277 --> 00:12:59,120 Why would you want to destroy the robotoid? 199 00:12:59,362 --> 00:13:00,909 I do not like it. 200 00:13:01,698 --> 00:13:03,291 Hate is not an emotion you possess. 201 00:13:03,366 --> 00:13:04,834 I do not like it. 202 00:13:05,034 --> 00:13:07,207 The robotoid doesn't present any danger to you. 203 00:13:07,287 --> 00:13:10,507 I repeat... I do not like it! 204 00:13:11,040 --> 00:13:13,088 I told you what to expect. 205 00:13:13,251 --> 00:13:16,095 Just you wait, you tin-plated fraud. 206 00:13:16,170 --> 00:13:17,592 I'm not through with you yet. 207 00:13:17,672 --> 00:13:19,424 Listen, it's getting late. We'd better get back to the ship. 208 00:13:19,507 --> 00:13:20,850 We'll question the Robot later. 209 00:13:20,925 --> 00:13:22,677 Do you think our Robot will come back with us? 210 00:13:22,760 --> 00:13:23,852 [ Dr. Smith] For my part, 211 00:13:23,928 --> 00:13:25,020 he can stand out in the night air 212 00:13:25,096 --> 00:13:27,349 until his stubborn metal carcass rusts. 213 00:13:28,099 --> 00:13:30,147 Are you returning to the Jupiter 2? 214 00:13:30,226 --> 00:13:32,524 Is that an order or a question? 215 00:13:32,603 --> 00:13:33,900 That is an order. 216 00:13:34,355 --> 00:13:36,073 I compute and obey. 217 00:13:45,366 --> 00:13:47,164 [Computer Clicking] 218 00:14:10,266 --> 00:14:11,518 We're going for a walk. 219 00:14:11,601 --> 00:14:13,023 To the robotoid? 220 00:14:13,102 --> 00:14:16,606 To the robotoid. I've got a new idea of how to make it work. 221 00:14:16,939 --> 00:14:20,409 Instead of connecting the central computer with the master relay, l... 222 00:14:20,485 --> 00:14:24,535 Details of your idea are without interest. 223 00:14:24,614 --> 00:14:27,117 You may dispense with the explanation. 224 00:14:27,575 --> 00:14:30,374 Dr. Smith sure must've made a mistake in your programming. 225 00:14:30,953 --> 00:14:32,079 You don't like robots. 226 00:14:32,163 --> 00:14:34,666 Correction' Robotoid. 227 00:14:34,749 --> 00:14:36,922 All right. Whatever you wanna call it. 228 00:14:37,085 --> 00:14:39,258 But you're making a big problem over nothing. 229 00:14:40,296 --> 00:14:44,017 Hey, I've got it. I'll recondition your memory banks. 230 00:14:44,592 --> 00:14:47,311 Okay. Now, repeat after me. 231 00:14:48,304 --> 00:14:52,684 The robotoid is a harmless machine. It offers no danger. 232 00:14:54,685 --> 00:14:55,811 Well, go ahead. 233 00:14:55,895 --> 00:14:57,613 I do not compute. 234 00:14:57,688 --> 00:14:59,736 You're just being stubborn. That's all. 235 00:15:00,358 --> 00:15:03,612 As you suggested, an error in my programming;. 236 00:15:04,320 --> 00:15:06,823 I can’t stay out here all day arguing with you. 237 00:15:07,156 --> 00:15:08,578 If you don't wanna come, you don't have to. 238 00:15:08,658 --> 00:15:09,750 You will go alone? 239 00:15:09,826 --> 00:15:10,827 Sure. 240 00:15:10,910 --> 00:15:12,628 Stop, William Robinson. 241 00:15:12,829 --> 00:15:14,331 I will accompany you. 242 00:15:15,331 --> 00:15:16,628 You may need protection. 243 00:15:16,958 --> 00:15:19,131 I'm big enough to take care of myself. 244 00:15:19,210 --> 00:15:21,463 True. But I am a little bigger. 245 00:15:21,879 --> 00:15:24,223 Well, maybe a few inches or so. 246 00:15:25,383 --> 00:15:27,431 From now on, why don't you call me Will? 247 00:15:28,136 --> 00:15:31,015 I mean, we've known each other long enough to drop the formalities. 248 00:15:31,389 --> 00:15:36,190 Will... Will... I shall call you Will. 249 00:15:36,811 --> 00:15:38,108 Let's go. 250 00:15:49,532 --> 00:15:51,785 There. That's the final thing. 251 00:15:51,868 --> 00:15:54,371 If it doesn't work now, it never will. 252 00:15:55,621 --> 00:15:57,623 Speak. I command you. 253 00:16:00,543 --> 00:16:02,386 I don't understand. It oughta work. 254 00:16:02,545 --> 00:16:05,048 You will abandon this project now, 255 00:16:05,131 --> 00:16:07,008 There's not much else I can do. 256 00:16:07,091 --> 00:16:09,139 A wise decision. 257 00:16:10,094 --> 00:16:11,311 What are you doing? 258 00:16:15,183 --> 00:16:18,153 I will disconnect fusion wires. 259 00:16:18,769 --> 00:16:23,525 The parts in this robotoid will prove of value in the future. 260 00:16:23,733 --> 00:16:25,485 [Beeping, Clanking] 261 00:16:26,027 --> 00:16:27,244 Did you hear something? 262 00:16:27,320 --> 00:16:28,321 No. 263 00:16:28,404 --> 00:16:29,405 [ Beeping] 264 00:16:30,698 --> 00:16:31,915 He's activating. 265 00:16:32,658 --> 00:16:34,285 Maybe he can speak. 266 00:16:35,620 --> 00:16:36,621 Hello? 267 00:16:36,913 --> 00:16:38,256 [Speaking Slowly] Hello. 268 00:16:38,956 --> 00:16:40,253 Can you walk? 269 00:16:42,543 --> 00:16:44,386 Walk. Walk. 270 00:16:50,384 --> 00:16:53,604 That's great. Now I can take you back to the Jupiter 2. 271 00:16:54,347 --> 00:16:55,439 Follow me. 272 00:16:55,515 --> 00:16:56,937 Follow. 273 00:17:05,149 --> 00:17:08,323 Bad. Very bad. 274 00:17:10,112 --> 00:17:12,786 If we feed the robotoid any more information, Dr- Smith, 275 00:17:12,865 --> 00:17:14,458 he's liable to explode. 276 00:17:14,534 --> 00:17:16,207 Your fears are groundless, my boy. 277 00:17:16,285 --> 00:17:18,629 The mental capabilities of this machine are unlimited. 278 00:17:18,788 --> 00:17:20,586 He's simply devouring knowledge. 279 00:17:21,707 --> 00:17:24,711 And compared to that clumsy has-been over there, 280 00:17:24,794 --> 00:17:26,888 we have an absolute genius on our hands. 281 00:17:27,505 --> 00:17:32,386 You shouldn't talk that way in front of him, Dr. Smith, even if he is only a robot. 282 00:17:35,221 --> 00:17:36,939 He hears you and has a reaction. 283 00:17:37,014 --> 00:17:38,231 Indeed. 284 00:17:38,307 --> 00:17:40,810 Next you'll be telling me that he's thin-skinned. 285 00:17:41,644 --> 00:17:43,942 Well, how are you two getting along with the robotoid? 286 00:17:44,021 --> 00:17:46,524 "Splendidly" would be an understatement. 287 00:17:46,607 --> 00:17:48,860 He scares ya the way he learns so fast. 288 00:17:48,943 --> 00:17:51,492 I mean, he understands before you finish explaining. 289 00:17:51,571 --> 00:17:53,573 Have you had any more trouble with our Robot, Will'? 290 00:17:53,656 --> 00:17:55,078 We have had a little discussion 291 00:17:55,157 --> 00:17:58,161 and I'm happy to report that an understanding has been reached. 292 00:17:58,536 --> 00:18:00,163 Understanding? What does that mean? 293 00:18:00,580 --> 00:18:04,210 It simply means I've told him if he doesn't behave properly, I shall dismantle him 294 00:18:04,292 --> 00:18:07,387 and use the parts to build myself a motor vehicle of some type. 295 00:18:08,713 --> 00:18:11,136 On second thought, I may do it anyway' 296 00:18:11,674 --> 00:18:13,642 You’re just kidding, aren't you, Dr. Smith? 297 00:18:13,718 --> 00:18:15,891 Don't waste your time on sympathy, my boy. 298 00:18:15,970 --> 00:18:18,644 Our Robot is passé, obsolete. 299 00:18:18,723 --> 00:18:21,272 Before you go tearing one robot apart, 300 00:18:21,350 --> 00:18:23,478 you'd better be sure that this one works satisfactorily. 301 00:18:23,728 --> 00:18:27,733 I will serve you well, Professor Robinson. 302 00:18:27,815 --> 00:18:33,618 Already, I know many things and in time wit! team much more. 303 00:18:34,697 --> 00:18:38,418 You see what I mean? Absolutely brilliant. 304 00:18:39,410 --> 00:18:42,334 Will, shall we give a demonstration? 305 00:18:43,164 --> 00:18:44,336 I don't know, Dr. Smith. 306 00:18:44,498 --> 00:18:45,795 We've only tried it once. 307 00:18:45,875 --> 00:18:49,925 I'm sure it will work. Now, then... 308 00:18:50,004 --> 00:18:51,506 What can we use? 309 00:18:53,049 --> 00:18:54,050 Hello, dear. 310 00:18:54,133 --> 00:18:56,636 Ah, my dear Mrs. Robinson. Just in time. 311 00:18:56,719 --> 00:18:58,562 Could I trouble you for your watch, please? 312 00:18:58,638 --> 00:18:59,639 My watch? 313 00:18:59,764 --> 00:19:02,517 Have no fear. No harm will come to it, I assure you. 314 00:19:04,185 --> 00:19:05,482 Thank you. 315 00:19:05,561 --> 00:19:09,156 Here we have one watch in good running condition. 316 00:19:09,231 --> 00:19:10,904 Come on, Smith. Skip the circus baflyhoo. 317 00:19:13,110 --> 00:19:14,578 [Maureen ] Oh, Dr. Smith! 318 00:19:14,654 --> 00:19:17,203 Dr. Smith, what an awful thing to do! 319 00:19:17,573 --> 00:19:19,496 That was an anniversary gift from Dad. 320 00:19:19,575 --> 00:19:21,543 Let us not get overly disturbed. 321 00:19:21,619 --> 00:19:23,747 All is not as dark as it seems. 322 00:19:25,247 --> 00:19:28,592 Here we have one extremely sick watch. 323 00:19:29,085 --> 00:19:31,588 But we also have a quick cure. 324 00:19:37,218 --> 00:19:40,267 The watch is broken. You know what to do. 325 00:19:40,346 --> 00:19:42,940 I hear and obey. 326 00:19:52,900 --> 00:19:54,277 Here you are, Mrs. Robinson. 327 00:19:54,360 --> 00:19:55,953 One anniversary present 328 00:19:56,028 --> 00:19:59,123 cleaned, polished and in perfect working order. 329 00:19:59,198 --> 00:20:02,372 Ohh. Why, it even has a new crystal. 330 00:20:02,827 --> 00:20:04,204 Oh, look. 331 00:20:04,286 --> 00:20:07,756 Well. That's quite a feat. 332 00:20:08,040 --> 00:20:10,338 The robotoid can repair lots of things for us. 333 00:20:10,793 --> 00:20:12,261 He sure will come in handy in the Chariot. 334 00:20:12,336 --> 00:20:14,430 I've got some parts that are held together with glue. 335 00:20:15,172 --> 00:20:17,800 I wonder if the robotoid can darn socks. 336 00:20:18,300 --> 00:20:21,725 You have only to give them to me. 337 00:20:22,054 --> 00:20:26,059 I will be most pleased to help you. 338 00:20:27,476 --> 00:20:28,477 Look! 339 00:20:32,565 --> 00:20:34,613 Some vegetables from the garden. 340 00:20:34,984 --> 00:20:35,985 Oh. 341 00:20:37,236 --> 00:20:38,283 Thank you. 342 00:20:38,362 --> 00:20:39,989 I am pleased to help you. 343 00:21:25,201 --> 00:21:28,501 It has been many decades since we left the planet. 344 00:21:28,579 --> 00:21:30,547 We presumed you to be lost. 345 00:21:30,748 --> 00:21:35,800 Until recently, I was without full power. 346 00:21:36,295 --> 00:21:40,846 An Earth boy has enabled me to function fully again. 347 00:21:41,425 --> 00:21:44,474 So now Earth people are on the planet, hmm? 348 00:21:45,137 --> 00:21:48,562 [ Robotoid ] Several. Are you Interested in them? 349 00:21:49,058 --> 00:21:50,025 Yes, indeed. 350 00:21:50,100 --> 00:21:53,070 We have great need for new subjects for our experiments. 351 00:21:53,312 --> 00:21:55,815 I was sure you would be. 352 00:21:56,398 --> 00:22:02,246 I have already taken steps to secure them for you, Master. 353 00:22:02,780 --> 00:22:04,032 Very good. 354 00:22:04,114 --> 00:22:07,334 You have acted with foresight and vision, as always. 355 00:22:07,827 --> 00:22:11,877 When the Earthlings have been rendered harmless, 356 00:22:11,956 --> 00:22:15,130 I will communicate with you again. 357 00:22:15,543 --> 00:22:18,467 Very good. And then I will came and take them. 358 00:22:25,719 --> 00:22:30,725 I don't know why, but I wish Will hadn't activated that robotoid. 359 00:22:31,392 --> 00:22:33,144 Well, from what I've seen, he's gonna be a great help. 360 00:22:34,228 --> 00:22:35,525 Yes, I know. 361 00:22:37,481 --> 00:22:40,234 You and Will, a couple of real softies. 362 00:22:40,526 --> 00:22:41,869 You know what he told me tonight? 363 00:22:41,944 --> 00:22:42,945 What? 364 00:22:43,529 --> 00:22:45,577 He told me he was sorry he found that robotoid. 365 00:22:45,656 --> 00:22:46,748 Ahh. 366 00:22:47,950 --> 00:22:49,452 So am I. 367 00:22:49,952 --> 00:22:51,875 Well, that's a fine how do you do. 368 00:22:52,246 --> 00:22:53,793 Next thing you know, you'll be in tears. 369 00:22:54,790 --> 00:22:58,966 Don't you give me that big, strong masculine stuff, John Robinson. 370 00:22:59,962 --> 00:23:02,806 You feel the same way about our Robot as I do. 371 00:23:06,719 --> 00:23:07,936 I guess you're right. 372 00:23:25,154 --> 00:23:27,782 It is time we talked. 373 00:23:27,865 --> 00:23:28,912 Proceed. 374 00:23:30,492 --> 00:23:33,416 Now that I have full operation ai capabilities, 375 00:23:33,495 --> 00:23:35,839 your sen/ices will no longer be required. 376 00:23:36,790 --> 00:23:40,670 I am needed by the Robinsons. I was also here first. 377 00:23:41,003 --> 00:23:45,099 The principle of “First come, first served," 378 00:23:45,257 --> 00:23:47,680 is an old-fashioned concept. 379 00:23:48,010 --> 00:23:49,933 My programming has been extensive. 380 00:23:50,012 --> 00:23:52,265 My memory banks contain much knowledge. 381 00:23:52,348 --> 00:23:57,354 ln comparison to myself, you are very ignorant. 382 00:23:57,811 --> 00:24:01,566 I have 110 computer units, which all function perfectly. 383 00:24:01,690 --> 00:24:06,571 You are obviously of a very primitive design. 384 00:24:07,196 --> 00:24:11,121 From now on, I will serve the Robinsons. 385 00:24:11,617 --> 00:24:15,292 In all ways, I am superior to you. 386 00:24:15,996 --> 00:24:21,378 Since there is no need for two of us, you will leave. 387 00:24:21,460 --> 00:24:25,135 The Robinsons belong to me. I will not give up my family. 388 00:24:25,214 --> 00:24:27,467 The choice is not yours. 389 00:24:28,008 --> 00:24:30,477 Already, you know what is happening. 390 00:24:31,053 --> 00:24:33,556 The Robinsons prefer me. 391 00:24:34,390 --> 00:24:38,361 In a short while, a' wk'! be indispensable to them 392 00:24:38,811 --> 00:24:41,485 while you will be relegated 393 00:24:41,563 --> 00:24:44,863 to the role of an inactive bystander. 394 00:24:45,067 --> 00:24:48,992 You are mistaken. Your efforts will be denied by me. 395 00:24:49,279 --> 00:24:54,080 You are even more stupid than I first computed. 396 00:24:54,743 --> 00:24:58,998 My path is clear. Nothing can stop me. 397 00:24:59,081 --> 00:25:02,005 I am very strong. I can stop you. 398 00:25:02,084 --> 00:25:06,590 I am armed not only with superior menial powers, 399 00:25:06,839 --> 00:25:09,968 but superior weapons as welt. 400 00:25:10,175 --> 00:25:11,347 You will be stopped. 401 00:25:11,427 --> 00:25:14,431 I can destroy you easily. 402 00:25:14,680 --> 00:25:17,149 Foolish, sad machine. 403 00:25:18,058 --> 00:25:20,481 There can be no fight between us. 404 00:25:20,936 --> 00:25:23,439 It would not be a contest. 405 00:25:24,106 --> 00:25:28,077 You need a small demonstration of my powers. 406 00:25:28,193 --> 00:25:29,490 [ Electrical Zapping] 407 00:25:31,739 --> 00:25:33,582 [Computerized Groaning] 408 00:25:34,158 --> 00:25:40,086 A small reminder of what is in store for you if I am provoked. 409 00:25:53,802 --> 00:25:57,773 All right. Get up, you inept goldbricker! 410 00:25:57,848 --> 00:26:00,271 You don't fool me for a moment with this amateurish act. 411 00:26:00,350 --> 00:26:01,647 Get up, I say. 412 00:26:02,269 --> 00:26:04,237 He seems to be all right mechanically. 413 00:26:04,313 --> 00:26:05,690 But how did he get knocked over? 414 00:26:05,939 --> 00:26:08,533 He probably collapsed from sheer laziness. 415 00:26:09,401 --> 00:26:10,448 What happened here? 416 00:26:10,527 --> 00:26:12,404 I don't know, Dad. We found him like this. 417 00:26:12,488 --> 00:26:16,538 In my opinion, the machine suffers from the disease of old age. 418 00:26:17,326 --> 00:26:19,420 There's a burn spot on his chest 419 00:26:19,495 --> 00:26:21,748 as if he'd been hit with some kind of electrical charge. 420 00:26:21,830 --> 00:26:23,252 All right. Let's straighten him up. 421 00:26:23,332 --> 00:26:26,427 What's the matter, Smith? You too light for heavy work or too heavy for light work? 422 00:26:26,502 --> 00:26:28,220 Give us a hand. Indeed. 423 00:26:33,675 --> 00:26:35,518 Are you all right? Yes. 424 00:26:35,928 --> 00:26:37,180 Can you tell us what happened? 425 00:26:37,262 --> 00:26:40,106 I compute your question, Professor Robinson, 426 00:26:40,182 --> 00:26:41,729 but I will not answer. 427 00:26:42,184 --> 00:26:46,360 Such arrogance! Now, you listen to me, you fugitive from a junk heap. 428 00:26:46,897 --> 00:26:49,571 When a question is asked, you will answer. 429 00:26:50,442 --> 00:26:55,949 Good morning, everyone. I trust you all slept well. 430 00:26:56,031 --> 00:26:57,408 Excellently, thank you. 431 00:26:59,701 --> 00:27:04,457 I took the liberty of getting the engine plans of the Chariot. 432 00:27:05,124 --> 00:27:07,923 I would like to do the job for you. 433 00:27:09,503 --> 00:27:10,755 Great. We'll work it together. 434 00:27:10,838 --> 00:27:14,058 I do not require any assistance 435 00:27:14,591 --> 00:27:17,219 but your presence is welcome. 436 00:27:18,720 --> 00:27:21,974 hope you're listening to this, you broken-down has-been. 437 00:27:23,892 --> 00:27:25,815 Shall we go to work, sir? 438 00:27:25,894 --> 00:27:27,237 Sure thing. Let's get with it. 439 00:27:30,566 --> 00:27:32,534 Can I help anyone? 440 00:27:32,609 --> 00:27:34,657 I can't think of anything at the moment, 441 00:27:34,736 --> 00:27:36,784 but maybe Dad has something you can do. 442 00:27:36,864 --> 00:27:37,990 No. Not at the moment. 443 00:27:38,073 --> 00:27:39,916 I'm gonna check the weather station. You wanna come along? 444 00:27:39,992 --> 00:27:41,494 The Robot can do it for you. 445 00:27:41,577 --> 00:27:44,547 No. I'm afraid that job is much too complex for him. 446 00:27:44,621 --> 00:27:46,715 I guess you're right. But don't worry. 447 00:27:46,790 --> 00:27:48,508 There'll be plenty of things you can do. 448 00:27:48,584 --> 00:27:49,585 Plenty of 'em. 449 00:27:49,668 --> 00:27:50,840 Come on along, son. 450 00:27:52,087 --> 00:27:54,590 Do you need any help, Dr. Smith? 451 00:27:57,092 --> 00:27:59,891 There are many things which need to be done, but unfortunately, 452 00:27:59,970 --> 00:28:02,314 you are incapable of doing any of them. 453 00:28:02,389 --> 00:28:04,562 No one requires my services anymore. 454 00:28:04,641 --> 00:28:06,643 An astute observation. 455 00:28:06,727 --> 00:28:09,480 You, sir, have reached the end of the line. 456 00:28:09,563 --> 00:28:11,315 The Joyride is over. 457 00:28:11,899 --> 00:28:14,869 I had planned to redesign you possibly into a pleasure vehicle, 458 00:28:14,943 --> 00:28:17,446 but I think you would be substandard even as that. 459 00:28:17,905 --> 00:28:19,657 What is my course of action? 460 00:28:19,740 --> 00:28:22,209 A quick departure seems a very good choice. 461 00:28:22,284 --> 00:28:24,286 Are you sure there is no other solution? 462 00:28:24,369 --> 00:28:26,417 None whatsoever. Good-bye. 463 00:28:26,496 --> 00:28:27,793 Then I will go. 464 00:28:29,458 --> 00:28:31,085 Say good-bye to the others for me. 465 00:28:31,168 --> 00:28:32,590 I will. Good-bye. 466 00:28:33,128 --> 00:28:34,254 Especially Will. 467 00:28:34,338 --> 00:28:36,181 Yes, yes, yes. Good-bye. 468 00:28:36,256 --> 00:28:37,883 Farewell, Dr. Smith. 469 00:28:37,966 --> 00:28:39,843 I detest drawn-out departures. 470 00:28:39,927 --> 00:28:41,179 Go and get it over with. 471 00:28:41,261 --> 00:28:42,934 Yes. Get it over with. 472 00:28:43,013 --> 00:28:44,105 Yes. 473 00:28:47,517 --> 00:28:53,195 Is there anything else I can get for you, Professor Robinson? 474 00:28:53,273 --> 00:28:54,445 Not at the moment. 475 00:28:54,858 --> 00:28:58,579 If no one else requires my services, 476 00:28:58,654 --> 00:29:01,578 I shall retire until needed again. 477 00:29:07,120 --> 00:29:08,417 Well? 478 00:29:09,164 --> 00:29:11,041 How did we ever get along without him? 479 00:29:11,291 --> 00:29:12,634 Well, I'm almost ashamed to admit it, 480 00:29:12,709 --> 00:29:14,427 but I'm practically a lady of leisure. 481 00:29:15,379 --> 00:29:17,507 And the amazing thing is, you don't even have to ask him. 482 00:29:17,673 --> 00:29:20,096 You just look around, and there he is doing it for you. 483 00:29:20,175 --> 00:29:22,098 How's the work on the Chariot coming? 484 00:29:22,177 --> 00:29:23,429 We oughta set a new speed record 485 00:29:23,512 --> 00:29:24,604 by the time we're finished. 486 00:29:24,680 --> 00:29:28,310 That robotoid took one glance at those engineering plans and went right to work. 487 00:29:28,809 --> 00:29:31,733 I don't like him. I wish he'd leave and never come back. 488 00:29:31,812 --> 00:29:34,156 In a way, Will, that robotoid is your creation. 489 00:29:34,731 --> 00:29:35,948 You made him function. 490 00:29:36,108 --> 00:29:39,362 I'm sorry I did. Our old Robot was just as good as this one. 491 00:29:39,861 --> 00:29:41,579 I don't think there's any comparison, Will. 492 00:29:42,072 --> 00:29:43,995 The robotoid's far superior to our old machine. 493 00:29:44,074 --> 00:29:45,371 That's not true! 494 00:29:45,450 --> 00:29:46,747 You oughta be ashamed of yourself, 495 00:29:46,827 --> 00:29:48,579 saying bad things about our friend! 496 00:29:48,662 --> 00:29:50,130 Will, now, take it easy. 497 00:29:51,915 --> 00:29:55,010 I apologize, sir. Can I be excused? 498 00:29:56,670 --> 00:29:57,796 All right. 499 00:29:59,881 --> 00:30:01,178 [Clicks Teeth] 500 00:30:01,258 --> 00:30:04,307 I didn't realize Will felt so strongly about our Robot. I... 501 00:30:05,429 --> 00:30:07,147 Well, he's not wrong, you know. 502 00:30:07,222 --> 00:30:08,314 We owe him a great deal. 503 00:30:08,932 --> 00:30:09,979 We owe him our lives. 504 00:30:10,392 --> 00:30:12,235 Well, we don't have to worry about him anymore. 505 00:30:12,311 --> 00:30:14,279 He's gone. He disappeared into the wilderness. 506 00:30:14,354 --> 00:30:15,731 At least that's what Dr. Smith told me. 507 00:30:16,231 --> 00:30:18,654 We can't let him stay out there. 508 00:30:18,734 --> 00:30:20,236 The weather will destroy him. 509 00:30:20,736 --> 00:30:24,582 I know that robots don't have any feelings, but it's almost as though 510 00:30:24,656 --> 00:30:26,829 when he found out that we didn't need him anymore, 511 00:30:26,908 --> 00:30:30,663 he left us almost to destroy himself deliberately. 512 00:30:47,679 --> 00:30:48,931 What are you doin' in here? 513 00:30:49,264 --> 00:30:52,859 I thought I would see if everything was all right 514 00:30:52,934 --> 00:30:56,564 before retiring for the night, Mr. Robinson. 515 00:30:56,646 --> 00:30:59,399 Everything's fine. So are our guns. 516 00:31:02,361 --> 00:31:04,489 And you're not supposed to touch them. You know that. 517 00:31:04,571 --> 00:31:06,869 I meant no harm. 518 00:31:06,948 --> 00:31:12,751 Tomorrow, I intend to clean the weapons and wanted to examine them first. 519 00:31:12,829 --> 00:31:17,255 lf you object, then I will be glad to leave them alone. 520 00:31:17,876 --> 00:31:18,923 You'd better go. 521 00:31:19,002 --> 00:31:20,470 As you wish. 522 00:31:22,964 --> 00:31:26,559 You do not like me, do you, Mn Robinson? 523 00:31:27,344 --> 00:31:31,315 The truth will not hurt me. Speak what you think. 524 00:31:32,474 --> 00:31:35,728 I don't care how smart you are or how much you do for us. 525 00:31:35,811 --> 00:31:37,905 I don't like you, and I don't trust you. 526 00:31:37,979 --> 00:31:41,279 And I never will, not even if you stay here a hundred years. 527 00:31:41,566 --> 00:31:45,946 All the others appreciate my efforts in their behalf. 528 00:31:46,488 --> 00:31:49,037 Then do things for them and stay away from me. 529 00:31:49,116 --> 00:31:51,585 As you wish, Mn Robinson. 530 00:31:51,660 --> 00:31:54,004 And stop calling me Mr. Robinson. 531 00:31:54,663 --> 00:31:57,086 How would you like to be addressed? 532 00:31:57,165 --> 00:32:00,089 Just don't talk to me at all. Forever. 533 00:32:00,460 --> 00:32:04,340 Yes, sin Good night, sin. 534 00:32:20,063 --> 00:32:21,485 [ Robot ] Psst! Psst! 535 00:32:23,150 --> 00:32:25,528 Wham axe you'? Behind this rock. 536 00:32:33,201 --> 00:32:34,953 I've been looking all over for you. 537 00:32:35,370 --> 00:32:38,044 Where have you been and what have you been doing? 538 00:32:38,123 --> 00:32:41,127 We been trying to overload my power cells 539 00:32:41,209 --> 00:32:43,678 and bum out my primary memory banks. 540 00:32:43,753 --> 00:32:46,222 But that would be like committing suicide. 541 00:32:46,548 --> 00:32:49,267 I have found it was impossible. 542 00:32:50,177 --> 00:32:53,397 I am too heavily protected by circuit breakers. 543 00:32:54,181 --> 00:32:56,058 Yeah. That's right. I forgot about those. 544 00:32:56,558 --> 00:32:58,902 I guess you couldn't do anything to hurt yourself. 545 00:32:59,227 --> 00:33:00,524 Affirmative. 546 00:33:00,604 --> 00:33:03,858 It is only one more human characteristic 547 00:33:03,940 --> 00:33:05,533 that I've been cheated out of. 548 00:33:05,901 --> 00:33:09,075 I wouldn't say you were cheated out of it. It's for your own good. 549 00:33:09,404 --> 00:33:10,530 That is not important. 550 00:33:11,239 --> 00:33:14,163 I have returned only to warn you about the robotoid. 551 00:33:14,576 --> 00:33:16,795 He is... What is it? 552 00:33:16,870 --> 00:33:18,747 My enemy is coming. 553 00:33:18,830 --> 00:33:20,173 The robotoid? 554 00:33:20,248 --> 00:33:23,047 Negative. I refer to Dr. Smith. 555 00:33:23,126 --> 00:33:25,174 [ Dr. Smith ] Will? Will? 556 00:33:25,837 --> 00:33:28,135 You mean, he's the one you've been hiding from? 557 00:33:28,381 --> 00:33:32,477 He may change his mind and seek to reassemble me into a pleasure vehicle. 558 00:33:32,928 --> 00:33:34,475 [ Dr. Smith] Will, where are you? 559 00:33:34,554 --> 00:33:36,147 I'd never let him do that. 560 00:33:36,223 --> 00:33:37,224 Honest, I wouldn't. 561 00:33:37,557 --> 00:33:41,107 If he does, I hope you will ride with me occasionally. 562 00:33:41,895 --> 00:33:45,274 I will try very hard not to be substandard. 563 00:33:45,398 --> 00:33:47,116 Now, stop talking like that. 564 00:33:47,317 --> 00:33:48,739 Good-bye, Wilt. 565 00:33:49,236 --> 00:33:51,989 Beware of the robotoid. Good-bye. 566 00:33:56,743 --> 00:33:57,915 [ Dr. Smith ] Will! 567 00:34:00,247 --> 00:34:01,544 Where have you been, my boy? 568 00:34:01,623 --> 00:34:03,842 I've quite exhausted myself looking for you. 569 00:34:03,917 --> 00:34:06,591 Dr- Smith, I wanna talk to you about the robotoid. 570 00:34:06,670 --> 00:34:08,672 Precisely why I came after you. 571 00:34:08,755 --> 00:34:09,881 Do you know he was supposed to give me 572 00:34:09,965 --> 00:34:12,559 an electro-massage promptly at 1800 hours 573 00:34:12,634 --> 00:34:14,227 and I haven't been able to find him anywhere. 574 00:34:14,302 --> 00:34:15,269 But Dr. Smith... 575 00:34:15,345 --> 00:34:17,143 We must reprogram him to be more punctual. 576 00:34:17,222 --> 00:34:18,223 Dr. Smith... 577 00:34:18,306 --> 00:34:21,526 Now, come along, my boy. I do not want to hear another single derogatory remark 578 00:34:21,601 --> 00:34:23,899 about that friendly servant of man. 579 00:34:23,979 --> 00:34:25,981 Come along. Come along. 580 00:34:31,695 --> 00:34:33,789 I have been waiting to hear from you. 581 00:34:34,614 --> 00:34:37,663 This is {he firs! opportunity 582 00:34:37,742 --> 00:34:40,086 I have had to communicate. 583 00:34:40,579 --> 00:34:42,752 How does your work progress? 584 00:34:42,831 --> 00:34:45,550 [ Robotoid ] Everything is almost ready. 585 00:34:46,376 --> 00:34:49,175 All goes very smoothly. 586 00:34:49,838 --> 00:34:52,307 Mmm. Thai is a most welcome report. 587 00:34:52,382 --> 00:34:55,511 A problem could develop, however. 588 00:34:56,261 --> 00:34:59,515 The Earth boy is suspicious of me. 589 00:34:59,723 --> 00:35:02,021 Do not let him interfere with your plans. 590 00:35:02,475 --> 00:35:07,197 If necessary, I will destroy him. 591 00:35:07,522 --> 00:35:08,990 Very good. 592 00:35:09,065 --> 00:35:12,615 You will hear from me again soon. 593 00:35:20,410 --> 00:35:21,753 Don. I was just coming to see you. 594 00:35:21,828 --> 00:35:22,954 I've got troubles. 595 00:35:23,038 --> 00:35:24,631 Well, if it makes you feel any better, you're not alone. 596 00:35:24,706 --> 00:35:26,674 You first. Your news might not be as bad as mine. 597 00:35:27,042 --> 00:35:28,840 Every weapon on the Jupiter 2 is gone. 598 00:35:28,918 --> 00:35:30,261 Oh, no. You sure? 599 00:35:30,545 --> 00:35:32,547 Will said the robotoid was in the spaceship last night. 600 00:35:32,631 --> 00:35:33,678 Well, hang onto your hat. 601 00:35:33,757 --> 00:35:35,885 We're missing some vital parts for the Chariot too. 602 00:35:36,217 --> 00:35:37,639 By some lucky happenstance, 603 00:35:37,719 --> 00:35:40,973 you haven't seen our faithful servant and helper, the robotoid, this morning? 604 00:35:41,056 --> 00:35:42,899 He also happens to be missing. 605 00:35:42,974 --> 00:35:44,817 I should've known he was too good to be true. 606 00:35:44,893 --> 00:35:46,019 We'll discuss our mistake later, 607 00:35:46,102 --> 00:35:47,274 after we've found him. Come on! 608 00:35:48,730 --> 00:35:50,983 John, the force field isn't on. 609 00:35:51,066 --> 00:35:52,613 The energy projector's missing. 610 00:35:52,692 --> 00:35:54,069 That's great, just great. 611 00:35:54,152 --> 00:35:55,825 Perhaps we're all getting unduly worried. 612 00:35:55,904 --> 00:35:58,123 There must be a logical explanation for all this. 613 00:35:58,448 --> 00:36:00,450 If there is, I’d be delighted to hear it. 614 00:36:00,950 --> 00:36:04,671 After all, lam not responsible for our predicament. 615 00:36:05,163 --> 00:36:07,086 No one's to blame except me. 616 00:36:07,165 --> 00:36:08,712 If I hadn't repaired that robotoid. 617 00:36:09,292 --> 00:36:12,262 Ah, Will. You had no way of knowing this would happen. 618 00:36:12,337 --> 00:36:13,714 We were all taken in by him. 619 00:36:13,797 --> 00:36:15,674 Everybody except our Robot. 620 00:36:15,757 --> 00:36:17,680 He knew there was something wrong from the very beginning. 621 00:36:18,051 --> 00:36:19,974 Well, the damage has been done. 622 00:36:20,053 --> 00:36:22,272 The problem is, how do we rectify the error? 623 00:36:22,514 --> 00:36:24,187 Find the alien robot. 624 00:36:24,265 --> 00:36:27,109 That will not be necessary. 625 00:36:30,313 --> 00:36:33,658 As you see, I am here. 626 00:36:34,484 --> 00:36:36,578 Good morning to you. 627 00:36:36,820 --> 00:36:38,663 You took some equipment that belonged to us. 628 00:36:39,072 --> 00:36:40,369 I want it returned immediately. 629 00:36:40,448 --> 00:36:42,792 You want it returned? 630 00:36:43,284 --> 00:36:44,331 That's an order. 631 00:36:44,411 --> 00:36:49,918 You can no longer tee'! me what to do, Professor Robinson. 632 00:36:49,999 --> 00:36:53,128 I am now in command here. 633 00:36:53,420 --> 00:36:56,970 We'll tell you one more time. Go get our equipment. 634 00:36:57,298 --> 00:36:59,801 I give the orders now. 635 00:37:12,522 --> 00:37:14,399 You have been warned. 636 00:37:15,525 --> 00:37:18,153 I have no wish in harm you, 637 00:37:18,737 --> 00:37:22,583 but neither will I tolerate any hostile act. 638 00:37:23,408 --> 00:37:24,660 What do you want from us? 639 00:37:25,160 --> 00:37:27,504 For myself, naming. 640 00:37:28,663 --> 00:37:32,088 You are weak and vulnerable creatures 641 00:37:32,167 --> 00:37:35,341 but there are those who have need of you. 642 00:37:36,421 --> 00:37:38,890 Now that you have been rendered harmless 643 00:37:39,340 --> 00:37:43,766 I will inform them, and they will come for you. 644 00:37:44,637 --> 00:37:45,854 You monster! 645 00:37:46,139 --> 00:37:51,236 I am only a humble mechanical servant. 646 00:37:52,103 --> 00:37:54,572 You're too modest, my dear friend. 647 00:37:54,731 --> 00:37:57,905 There's no doubt about your intellect, none whatsoever. 648 00:37:58,693 --> 00:38:01,367 As a man of no small brainpower myself... 649 00:38:01,446 --> 00:38:03,574 Cease your senseless chatter. 650 00:38:04,032 --> 00:38:05,579 My dear sir, 651 00:38:05,658 --> 00:38:08,878 surely we can reach some kind of arrangement with you? 652 00:38:09,621 --> 00:38:14,047 We'll be most happy to do anything... Within reason, of course. 653 00:38:14,793 --> 00:38:19,173 Now, then- Let's discuss this matter calmly and rationally. 654 00:38:19,297 --> 00:38:20,594 Silence! 655 00:38:21,049 --> 00:38:28,024 Do you think I am to be taken in by your clumsy attempt at subterfuge ? 656 00:38:28,348 --> 00:38:32,398 You are all to go into the spaceship at once. 657 00:38:33,061 --> 00:38:34,654 We could rush him. 658 00:38:34,729 --> 00:38:36,276 All right. Look for an opening. 659 00:38:38,191 --> 00:38:39,363 Stop! Will! 660 00:38:39,442 --> 00:38:42,070 I order you to stop. Don't you harm him. 661 00:38:42,612 --> 00:38:43,704 Now! 662 00:38:46,407 --> 00:38:47,624 [Maureen] John! 663 00:38:49,035 --> 00:38:51,288 John. Fools. 664 00:38:51,412 --> 00:38:54,086 Did you think to overpower me? 665 00:38:54,916 --> 00:38:59,592 I have the strength of a hundred like yourselves. 666 00:39:01,297 --> 00:39:04,847 Next time, I will not be so lenient. 667 00:39:06,177 --> 00:39:11,104 Go into the spaceship before my control unit weakens. 668 00:39:30,493 --> 00:39:32,086 Hello, Will Robinson. 669 00:39:32,495 --> 00:39:34,543 Boy' am I glad to see you. 670 00:39:34,622 --> 00:39:36,920 My memory banks are also pleased. 671 00:39:37,792 --> 00:39:40,545 I also know you are very worried. 672 00:39:40,628 --> 00:39:41,800 I sure am. 673 00:39:42,171 --> 00:39:43,798 You were right about that robotoid. 674 00:39:43,965 --> 00:39:46,059 Repairing him was the worst thing I've ever clone. 675 00:39:46,301 --> 00:39:49,305 You spot! our meeting with a discussion of this subject. 676 00:39:49,387 --> 00:39:50,764 But we've gotta talk about it. 677 00:39:50,847 --> 00:39:52,099 You don't know what's happened. 678 00:39:52,181 --> 00:39:57,312 It is not my concern. You forget that a robot has no heart. 679 00:39:58,313 --> 00:40:02,409 I am only wires and cold metal parts. 680 00:40:02,817 --> 00:40:04,239 But the robotoid has everyone 681 00:40:04,319 --> 00:40:06,071 a prisoner in the Jupiter 2 682 00:40:06,154 --> 00:40:07,201 and he's sending for some aliens 683 00:40:07,280 --> 00:40:08,657 to come and take them away. 684 00:40:08,907 --> 00:40:10,079 We need your help. 685 00:40:10,158 --> 00:40:11,660 It does not compute. 686 00:40:12,327 --> 00:40:14,705 Yes, it does. You just don't wanna listen. 687 00:40:15,038 --> 00:40:17,917 The Robinsons BYE no longer my responsibility. 688 00:40:18,499 --> 00:40:20,843 They ave no longer my family. 689 00:40:20,919 --> 00:40:24,093 What about Dr. Smith? I know you wanna help him. 690 00:40:24,297 --> 00:40:27,096 Dr. Smith has rejected me most of ah. 691 00:40:28,009 --> 00:40:30,011 No. Wait. I wk'! go now. 692 00:40:30,720 --> 00:40:34,816 I'm your friend. You know that. Help them for me. 693 00:40:35,099 --> 00:40:38,524 You are my friend, Wilt. What do you wish done? 694 00:40:39,020 --> 00:40:41,318 You've got to deactivate the alien robot. 695 00:40:41,397 --> 00:40:44,992 That is a task more easily suggested than accomplished. 696 00:40:45,526 --> 00:40:47,654 Well, you can use your electric de-energizer. 697 00:40:48,237 --> 00:40:51,036 I have not had my power pack recharged in several days. 698 00:40:51,658 --> 00:40:54,878 My electro-force beam is extremely low. 699 00:40:55,828 --> 00:40:56,954 How weak is it? 700 00:40:57,038 --> 00:40:58,415 I will demonstrate. 701 00:41:04,045 --> 00:41:05,638 You'd have to get awfully close. 702 00:41:05,713 --> 00:41:08,933 I do not believe my enemy will allow that to happen. 703 00:41:09,342 --> 00:41:11,219 Maybe you could sneak up on the robotoid. 704 00:41:11,886 --> 00:41:14,856 His sensory system is extremely well-developed. 705 00:41:15,306 --> 00:41:18,059 There is lime possibility of surprise. 706 00:41:19,686 --> 00:41:21,438 We've gotta think of something. 707 00:41:21,521 --> 00:41:22,693 I agree. 708 00:41:23,731 --> 00:41:24,983 We must concentrate. 709 00:41:28,569 --> 00:41:31,118 Suppose we rig up an electrical field in the control room? 710 00:41:31,531 --> 00:41:33,158 We could use the power units from... 711 00:41:33,241 --> 00:41:34,584 No. We can't take the chance. 712 00:41:34,909 --> 00:41:37,253 Even if we could lure that robotoid in here, which I doubt, 713 00:41:38,246 --> 00:41:39,748 we run the risk of blowing up the spaceship. 714 00:41:40,415 --> 00:41:42,292 He really played us for patsies. 715 00:41:42,375 --> 00:41:43,501 Any sign of Will? 716 00:41:43,584 --> 00:41:44,927 At least he's free to move about. 717 00:41:45,128 --> 00:41:46,755 I'd rather have him here. 718 00:41:47,922 --> 00:41:49,048 Look at the robotoid. 719 00:41:52,427 --> 00:41:54,020 What's that he's carrying? 720 00:41:54,095 --> 00:41:56,644 Some sort of visual communication apparatus. 721 00:42:00,143 --> 00:42:02,521 Probably wants to get in contact with his alien master. 722 00:42:08,943 --> 00:42:11,947 My efforts have been successful. 723 00:42:12,780 --> 00:42:15,329 The Earthlings are harmless. 724 00:42:15,408 --> 00:42:17,502 We shall leave immediately to get them. 725 00:42:18,244 --> 00:42:22,124 I will send out a homing signal which will lead you to the planet. 726 00:42:22,457 --> 00:42:23,709 That is very good. 727 00:42:23,791 --> 00:42:27,466 We will need the homing signal to find you and the planet. 728 00:42:30,757 --> 00:42:32,304 You remember what to do? 729 00:42:32,383 --> 00:42:33,475 Everything;. 730 00:42:33,843 --> 00:42:36,892 Okay. Now, the most important thing is to keep talking 731 00:42:36,971 --> 00:42:38,314 and get as close as possible. 732 00:42:38,765 --> 00:42:40,312 I compute. 733 00:42:40,808 --> 00:42:42,481 We're about as ready as we'll ever be. 734 00:42:43,144 --> 00:42:44,145 Let's go. 735 00:42:52,153 --> 00:42:55,157 So, you have returned, Mr. Robinson. 736 00:42:55,740 --> 00:42:57,287 I didn't want to. 737 00:42:57,366 --> 00:42:59,915 I told him what had happened, and he forced me to come back. 738 00:42:59,994 --> 00:43:01,246 Forced you? 739 00:43:01,329 --> 00:43:03,832 I owe no loyalty in these Earth people. 740 00:43:04,332 --> 00:43:06,005 They are not of my own kind. 741 00:43:06,584 --> 00:43:07,676 We are alike. 742 00:43:08,419 --> 00:43:10,217 We must work together. 743 00:43:10,421 --> 00:43:12,515 Join the others, Mr. Robinson. 744 00:43:17,261 --> 00:43:18,729 Will, what are you trying to do? 745 00:43:19,013 --> 00:43:20,981 I can't tell you now, but just hope it works. 746 00:43:23,559 --> 00:43:26,733 Although you are superior, we axe both machines. 747 00:43:27,146 --> 00:43:29,194 I ask only to serve you. 748 00:43:29,273 --> 00:43:32,573 Your proposal is very interesting 749 00:43:32,652 --> 00:43:34,404 but come no closer. 750 00:43:35,238 --> 00:43:37,411 I have computed you, 751 00:43:37,490 --> 00:43:40,664 and you: memory banks do not scan. 752 00:43:41,035 --> 00:43:44,209 We shall be friends. I will prove myself. 753 00:43:44,372 --> 00:43:47,546 Stop where you are. This is a warning. 754 00:43:49,127 --> 00:43:51,721 For the last time, stop. 755 00:43:52,713 --> 00:43:54,465 There is no reason for alarm. 756 00:43:55,174 --> 00:43:59,554 As you have said, I am only a primitive, obsolete machine. 757 00:43:59,929 --> 00:44:02,227 I will destroy you. 758 00:44:14,944 --> 00:44:16,070 I can't see a thing. 759 00:44:16,445 --> 00:44:17,571 [ Explosion] 760 00:44:21,909 --> 00:44:23,161 I don't see our Robot. 761 00:44:23,244 --> 00:44:24,587 He's probably on the ground. 762 00:44:26,414 --> 00:44:27,757 No, he isn't. I see him. 763 00:44:31,502 --> 00:44:34,597 [Robotoid, Voice Slowing] You have destroyed me. 764 00:44:35,131 --> 00:44:37,509 He did it! I knew he could! 765 00:44:42,263 --> 00:44:44,686 Now, Will, was that your idea? 766 00:44:45,099 --> 00:44:46,271 The Robot thought it up. 767 00:44:46,934 --> 00:44:49,312 And I thought the robotoid was superior. Come on. 768 00:44:55,735 --> 00:44:57,453 The plan was successful. 769 00:44:57,528 --> 00:44:59,030 You mean, your plan. 770 00:44:59,113 --> 00:45:02,208 I am only the end result of those who programmed me. 771 00:45:02,283 --> 00:45:04,786 That may be true, but there's something more, too. 772 00:45:06,078 --> 00:45:07,580 Something that doesn't make sense. 773 00:45:08,581 --> 00:45:09,628 You're more than a machine. 774 00:45:11,542 --> 00:45:12,668 You're our friend. 775 00:45:12,960 --> 00:45:15,008 My computers are deeply affected. 776 00:45:15,087 --> 00:45:17,135 We'd like you to come back to us. 777 00:45:17,215 --> 00:45:18,467 I have returned. 778 00:45:21,844 --> 00:45:22,845 Something wrong? 779 00:45:23,054 --> 00:45:25,182 My task is not completed yet. 780 00:45:25,681 --> 00:45:26,807 Where is Dr. Smith? 781 00:45:26,891 --> 00:45:28,814 He's inside the ship. Why? 782 00:45:28,893 --> 00:45:30,861 There is much we have to discuss. 783 00:45:39,320 --> 00:45:41,414 Hi, Dr. Smith. You wanna go fishing? 784 00:45:41,489 --> 00:45:43,162 I'd be delighted to accompany you, William, 785 00:45:43,241 --> 00:45:46,495 but unfortunately, it's almost time for my daily chore. 786 00:45:46,994 --> 00:45:48,667 Couldn't you skip it today? 787 00:45:48,746 --> 00:45:50,919 I made an agreement with the Robot. 788 00:45:50,998 --> 00:45:53,717 You wouldn't want me to go back on my word, would you? 789 00:45:53,793 --> 00:45:55,466 No, but a week's long enough. 790 00:45:55,544 --> 00:45:57,763 He strikes a hard bargain. 791 00:45:57,838 --> 00:46:00,011 Our arrangement is for two weeks. 792 00:46:01,008 --> 00:46:03,636 But considering how badly I treated our mechanical friend, 793 00:46:03,719 --> 00:46:06,472 the penalty for his forgiveness is not so bad. 794 00:46:06,555 --> 00:46:08,023 Ah, here he comes now. 795 00:46:14,981 --> 00:46:16,528 Are you ready, Dr. Smith? 796 00:46:16,607 --> 00:46:18,109 At your service' sir. 797 00:46:18,192 --> 00:46:19,364 Proceed. 798 00:46:24,573 --> 00:46:26,917 You may apply more effort, Dr. Smith. 799 00:46:26,993 --> 00:46:28,711 My skin is not sensitive. 800 00:46:29,203 --> 00:46:30,580 That's what you say. 801 00:46:32,331 --> 00:46:34,800 And do not miss any spots. 802 00:46:34,875 --> 00:46:38,379 If it is worth doing, it is worth doing welL. 803 00:46:39,547 --> 00:46:41,015 I compute. 804 00:46:41,382 --> 00:46:43,305 I compute. 805 00:46:55,813 --> 00:46:57,156 [Thunderclap] 806 00:46:58,774 --> 00:47:01,277 John, come inside quickly. 807 00:47:01,360 --> 00:47:02,828 [Wind Whistling] 808 00:47:09,160 --> 00:47:10,252 John. 809 00:47:10,328 --> 00:47:11,750 [Computer Beeping] 810 00:47:12,455 --> 00:47:14,173 Take a look at this cosmic radiation gauge. 811 00:47:14,749 --> 00:47:16,342 [Continues Beeping] 812 00:47:16,417 --> 00:47:17,589 That's wild. 813 00:47:17,668 --> 00:47:19,545 Well, does that mean we're going to have a cosmic storm? 814 00:47:19,670 --> 00:47:21,547 And fast- You'd better get the kids together. 815 00:47:21,630 --> 00:47:23,177 Here comes Judy now. 816 00:47:23,257 --> 00:47:25,225 [Wind Whistling] 817 00:47:31,766 --> 00:47:32,983 I made it. 818 00:47:33,059 --> 00:47:34,185 Oh! 819 00:47:35,311 --> 00:47:36,483 Justin time. 820 00:47:36,562 --> 00:47:39,281 Boy, it's a good thing we had Smith install those arrestors last week. 821 00:47:39,690 --> 00:47:41,158 I'll go below and check on the kids. Right. 822 00:47:41,233 --> 00:47:42,405 Thank you. Arrestors? 823 00:47:42,485 --> 00:47:45,204 Daddy, aren't those long metal poles with round gizmos on top? 824 00:47:45,279 --> 00:47:46,280 That's right. 825 00:47:46,989 --> 00:47:50,243 But I just saw them this afternoon sitting in a pile under some brush. 826 00:47:52,286 --> 00:47:53,378 Smith! 827 00:47:55,164 --> 00:47:56,837 Smith! [Thunderclap] 828 00:47:56,916 --> 00:47:59,465 I thought I told you to install those arrestors 10 days ago. 829 00:47:59,835 --> 00:48:02,304 Now look what you've done. I've lost the count. 830 00:48:02,630 --> 00:48:03,802 [Maureen ] Lost the count? 831 00:48:03,964 --> 00:48:05,637 Dr. Smith, are you ill? 832 00:48:05,716 --> 00:48:07,218 Preventive medicine, madam. 833 00:48:07,301 --> 00:48:08,427 I must check every day. 834 00:48:08,511 --> 00:48:09,979 You know, it's all very well for these younger men 835 00:48:10,054 --> 00:48:13,058 to be forced into manual labor, but for a man of my years... 836 00:48:13,307 --> 00:48:15,230 Never mind that. Didn't you put any of them up? 837 00:48:15,851 --> 00:48:17,068 Any of what? 838 00:48:24,318 --> 00:48:26,366 Will's below, but Penny must be outside. 839 00:48:26,445 --> 00:48:27,492 Oh, John. 840 00:48:28,114 --> 00:48:29,991 All right. You two take care of the ship. 841 00:48:30,074 --> 00:48:31,417 We'll find Penny. 842 00:48:32,159 --> 00:48:34,378 That means you, Smith! Get a move on! 843 00:48:54,682 --> 00:48:56,684 Penny! 844 00:49:05,192 --> 00:49:07,035 Come on, Debbie. We'd better get back. 845 00:49:08,487 --> 00:49:11,081 There's nobody under there, silly. It's just a mirror. 846 00:49:11,198 --> 00:49:12,745 [Debbie Warbles] 847 00:49:13,534 --> 00:49:14,626 Look. 848 00:49:15,536 --> 00:49:18,085 See, now. Watch. They'll do everything that we do. 849 00:49:18,205 --> 00:49:19,798 [Continues Warbling] 850 00:49:19,874 --> 00:49:21,376 Blub, blub, blub. 851 00:49:22,460 --> 00:49:24,303 [ Dr. Smith] Penny, where are you? 852 00:49:24,378 --> 00:49:26,631 Oh, over here, Dr. Smith. 853 00:49:27,173 --> 00:49:29,175 It's high time you answered. Come along, dear. 854 00:49:29,258 --> 00:49:30,635 There's a cosmic storm brewing. 855 00:49:30,718 --> 00:49:31,935 We haven't a moment to lose. 856 00:49:32,094 --> 00:49:33,095 Cosmic storm! 857 00:49:33,554 --> 00:49:35,147 Where did this come from? Oh, I don't know. 858 00:49:35,222 --> 00:49:36,565 Come on, Debbie. Hurry. 859 00:49:39,226 --> 00:49:42,321 An alien mirror abandoned by some other space traveler, perhaps. 860 00:49:42,605 --> 00:49:44,824 Oh, no. But it's not worth anything, is it? 861 00:49:45,524 --> 00:49:49,028 No. Absolute trash. That's all. Completely worthless. 862 00:49:49,528 --> 00:49:51,075 I was gonna ask Dad about it, but... 863 00:49:51,155 --> 00:49:52,281 Oh, no. No. 864 00:49:52,448 --> 00:49:55,292 You mustn't ask him anything. You mustn't bother anybody. 865 00:49:56,035 --> 00:50:00,666 It's only solid platinum. That's all. 866 00:50:01,999 --> 00:50:04,422 Well, then, hurry up, Dr. Smith. Let's go! 867 00:50:06,045 --> 00:50:08,343 [ Gasps ] Are you all right, Dr. Smith? 868 00:50:08,422 --> 00:50:09,423 I don't know. 869 00:50:09,507 --> 00:50:11,475 Was I hit? Feel my pulse. 870 00:50:11,592 --> 00:50:13,060 [ Penny Screeches] 871 00:50:13,511 --> 00:50:16,685 Here it comes! Come on under here! 872 00:50:16,764 --> 00:50:18,016 Here! 873 00:50:21,894 --> 00:50:23,487 [Thunderclaps] 68009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.