All language subtitles for Horse.Feathers.1932.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,465 --> 00:01:30,798 And so, 2 00:01:31,049 --> 00:01:33,676 in retiring as president of this college, 3 00:01:34,261 --> 00:01:38,222 it is indeed a painful task to bid you all good-bye. 4 00:01:38,307 --> 00:01:40,808 And now, with the utmost pleasure, 5 00:01:41,226 --> 00:01:43,770 may I present to you the man who is to guide 6 00:01:43,854 --> 00:01:46,147 the destinies of this great institution. 7 00:01:46,523 --> 00:01:50,276 Professor Quincy Adams Wagstaff. 8 00:01:57,743 --> 00:02:01,496 Professor, it is indeed an honor to welcome you to Huxley College. 9 00:02:01,789 --> 00:02:03,498 Never mind that. Hold this coat. 10 00:02:08,337 --> 00:02:09,879 By the way, Professor, 11 00:02:09,963 --> 00:02:11,214 there is no smoking. 12 00:02:11,298 --> 00:02:12,507 That's what you say. 13 00:02:16,428 --> 00:02:19,472 It would please the faculty if you would throw your cigar away. 14 00:02:19,807 --> 00:02:21,474 The faculty members might just as well keep their seats. 15 00:02:21,558 --> 00:02:23,601 There'll be no diving for this cigar. 16 00:02:25,854 --> 00:02:28,231 Members of the faculty, faculty members, 17 00:02:28,315 --> 00:02:30,441 students of Huxley and Huxley students. 18 00:02:30,526 --> 00:02:32,151 I guess that covers everything. 19 00:02:32,986 --> 00:02:35,613 I thought my razor was dull until I heard his speech. 20 00:02:35,781 --> 00:02:37,406 And that reminds me of a story that's so dirty, 21 00:02:37,491 --> 00:02:39,242 I'm ashamed to think of it myself. 22 00:02:40,285 --> 00:02:41,786 As I look out over your eager faces, 23 00:02:41,870 --> 00:02:44,956 I can readily understand why this college is flat on its back. 24 00:02:45,249 --> 00:02:46,582 The last college I presided over, 25 00:02:46,667 --> 00:02:47,625 things were slightly different. 26 00:02:47,709 --> 00:02:49,210 I was flat on my back. 27 00:02:50,003 --> 00:02:51,295 Things kept going from bad to worse, 28 00:02:51,380 --> 00:02:52,922 but we all put our shoulders to the wheel, 29 00:02:53,006 --> 00:02:55,550 and it wasn't long before I was flat on my back again. 30 00:02:55,759 --> 00:02:57,885 Any questions? Any answers? 31 00:02:58,220 --> 00:02:59,220 Any rags? Any bones? 32 00:02:59,304 --> 00:03:01,055 Any bottles today Any rags... 33 00:03:01,557 --> 00:03:03,099 Let's have some action around here. 34 00:03:03,183 --> 00:03:06,060 Who'll say 76? Who'll say 1776? 35 00:03:06,311 --> 00:03:08,521 That's the spirit, 1776. 36 00:03:08,981 --> 00:03:11,274 No doubt you would like to know why I'm here. 37 00:03:11,358 --> 00:03:13,651 I came into this college to get my son out of it. 38 00:03:13,902 --> 00:03:15,403 I remember the day he left to come here, 39 00:03:15,487 --> 00:03:17,113 a mere boy and a beardless youth. 40 00:03:17,239 --> 00:03:18,656 I kissed them both good-bye. 41 00:03:18,866 --> 00:03:20,992 By the way, where is my son? 42 00:03:22,661 --> 00:03:23,661 Young lady, 43 00:03:23,745 --> 00:03:25,997 would you mind getting up so I can see the son rise? 44 00:03:28,333 --> 00:03:30,751 So, doing your homework in school, eh? 45 00:03:31,545 --> 00:03:32,962 Hello, old-timer. 46 00:03:33,213 --> 00:03:34,547 My dear Professor, 47 00:03:34,631 --> 00:03:36,382 I'm sure the students would appreciate 48 00:03:36,466 --> 00:03:38,843 a brief outline of your plans for the future. 49 00:03:38,927 --> 00:03:41,178 What? I said the students would appreciate 50 00:03:41,263 --> 00:03:43,264 a brief outline of your plans for the future. 51 00:03:43,473 --> 00:03:44,515 You just said that. 52 00:03:44,600 --> 00:03:45,641 That's the trouble around here. 53 00:03:45,767 --> 00:03:46,934 Talk, talk, talk. 54 00:03:47,144 --> 00:03:49,437 Oh, sometimes I think I must go mad. 55 00:03:49,521 --> 00:03:51,647 Where will it all end? What is it getting you? 56 00:03:51,940 --> 00:03:53,482 Why don't you go home to your wife? 57 00:03:53,609 --> 00:03:54,942 I'll tell you what, I'll go home to your wife. 58 00:03:55,027 --> 00:03:56,027 And outside of the improvements, 59 00:03:56,111 --> 00:03:57,278 she'll never know the difference. 60 00:03:57,404 --> 00:03:58,529 Pull over to the side of the road there 61 00:03:58,614 --> 00:03:59,947 and let me see your marriage license. 62 00:04:01,783 --> 00:04:03,117 President Wagstaff, 63 00:04:03,285 --> 00:04:05,286 now that you have stepped into my shoes... 64 00:04:05,370 --> 00:04:06,495 Oh, is that what I stepped in? 65 00:04:06,580 --> 00:04:08,205 I wondered what it was. 66 00:04:08,332 --> 00:04:10,541 If these are your shoes, the least you could do is have them cleaned. 67 00:04:10,626 --> 00:04:13,794 The trustees have a few suggestions they would like to submit to you. 68 00:04:13,879 --> 00:04:16,672 I think you know what the trustees can do with their suggestions. 69 00:04:18,300 --> 00:04:20,384 I don't know what they have to say 70 00:04:20,469 --> 00:04:22,053 It makes no difference anyway 71 00:04:22,137 --> 00:04:24,639 Whatever it is I'm against it 72 00:04:25,349 --> 00:04:27,850 No matter what it is or who commenced it 73 00:04:27,935 --> 00:04:29,852 I'm against it 74 00:04:31,855 --> 00:04:33,439 Your proposition may be good 75 00:04:33,523 --> 00:04:35,066 But let's have one thing understood 76 00:04:35,150 --> 00:04:36,400 Whatever it is 77 00:04:36,485 --> 00:04:37,735 I'm against it 78 00:04:38,362 --> 00:04:40,988 And even when you've changed it or condensed it 79 00:04:41,448 --> 00:04:43,115 I'm against it 80 00:04:44,618 --> 00:04:46,160 I'm opposed to it 81 00:04:46,703 --> 00:04:49,163 On general principles I'm opposed to it 82 00:04:49,247 --> 00:04:51,248 He's opposed to it 83 00:04:51,333 --> 00:04:55,503 In fact, it seems that he's opposed to it 84 00:04:58,256 --> 00:04:59,840 For months before my son was born 85 00:04:59,925 --> 00:05:01,467 I used to yell from night till morn 86 00:05:01,551 --> 00:05:03,970 Whatever it is I'm against it 87 00:05:04,805 --> 00:05:07,431 And I've kept yelling since I first commenced it 88 00:05:07,849 --> 00:05:09,517 I'm against it 89 00:05:16,233 --> 00:05:18,484 Knowing Dad as I do 90 00:05:18,986 --> 00:05:21,570 I'd not advise you to displease him 91 00:05:22,030 --> 00:05:25,199 Or tease him No, no 92 00:05:25,659 --> 00:05:27,702 Don't double-cross him 93 00:05:27,828 --> 00:05:30,371 Or toss him around 94 00:05:31,540 --> 00:05:34,959 When dear old Dad 95 00:05:35,210 --> 00:05:36,919 Once gets mad 96 00:05:37,004 --> 00:05:39,714 He's a hound 97 00:05:41,550 --> 00:05:43,092 My son is right I'm quick to fight 98 00:05:43,176 --> 00:05:44,510 I'm from a fighting clan 99 00:05:44,594 --> 00:05:46,012 When I'm abused or badly used 100 00:05:46,096 --> 00:05:47,680 I always get my man 101 00:05:50,559 --> 00:05:53,394 No matter if he's in Peru Paducah or Japan 102 00:05:53,478 --> 00:05:56,647 I go ahead, alive or dead I always get my man 103 00:05:56,732 --> 00:05:58,149 Oh, what a whiz this fellow is 104 00:05:58,233 --> 00:06:02,403 A will like his is rare For he's a square American 105 00:06:02,863 --> 00:06:05,531 I soon dispose of all of those who put me on the pan 106 00:06:05,615 --> 00:06:09,201 Like Shakespeare said to Nathan Hale, I always get my man 107 00:06:39,274 --> 00:06:41,233 He always gets his man 108 00:06:41,318 --> 00:06:42,318 That's what I said 109 00:06:42,402 --> 00:06:44,070 He always gets his man 110 00:06:44,154 --> 00:06:45,154 That's what I mean 111 00:06:45,238 --> 00:06:47,364 He always gets his man 112 00:06:47,449 --> 00:06:48,532 You're telling me 113 00:06:48,617 --> 00:06:50,242 He always gets his man 114 00:06:50,327 --> 00:06:51,327 Oh, are you listening 115 00:06:51,411 --> 00:06:54,246 He gets his man 116 00:06:54,331 --> 00:06:57,083 He gets his man 117 00:06:57,167 --> 00:06:59,960 I always get I always get 118 00:07:00,045 --> 00:07:02,129 I always get I always get 119 00:07:02,214 --> 00:07:04,507 I always get I always get 120 00:07:04,591 --> 00:07:06,967 I always get 121 00:07:07,052 --> 00:07:13,682 My man! 122 00:07:13,892 --> 00:07:15,392 Splendid, Professor. 123 00:07:15,477 --> 00:07:17,103 Congratulations, Professor. 124 00:07:17,187 --> 00:07:18,771 Wonderful, Professor. Marvelous, Professor. 125 00:07:18,855 --> 00:07:22,316 Alright, scram, boys. I'll meet you in the barbershop. 126 00:07:25,487 --> 00:07:28,656 Dad, let me congratulate you. I'm proud to be your son. 127 00:07:28,740 --> 00:07:30,741 My boy, you took the words right out of my mouth. 128 00:07:30,826 --> 00:07:32,618 I'm ashamed to be your father. 129 00:07:34,121 --> 00:07:37,581 You're a disgrace to our family name of Wagstaff, if such a thing is possible. 130 00:07:37,666 --> 00:07:40,876 What's all this talk I hear about you fooling around with a college widow? 131 00:07:40,961 --> 00:07:42,586 No wonder you can't get out of college. 132 00:07:42,671 --> 00:07:44,255 Twelve years in one college. 133 00:07:44,339 --> 00:07:48,425 I went to three colleges in 12 years and fooled around with three college widows. 134 00:07:48,510 --> 00:07:50,928 When I was your age, I went to bed right after supper. 135 00:07:51,012 --> 00:07:52,721 Sometimes I went to bed before supper. 136 00:07:52,806 --> 00:07:55,474 Sometimes I went without my supper and didn't go to bed at all. 137 00:07:55,559 --> 00:07:57,643 A college widow stood for something in those days. 138 00:07:57,727 --> 00:07:59,353 In fact, she stood for plenty. 139 00:07:59,437 --> 00:08:01,230 There's nothing wrong between me and the college widow. 140 00:08:01,314 --> 00:08:03,399 There isn't, huh? Then you're crazy to fool around with her. 141 00:08:03,525 --> 00:08:06,485 Oh, but you don't know... I don't wanna talk to you about this again, you snob. 142 00:08:06,570 --> 00:08:08,737 I'd horsewhip you if I had a horse. 143 00:08:08,822 --> 00:08:10,156 You may go now. 144 00:08:10,240 --> 00:08:11,991 Leave your name and address with the girl outside. 145 00:08:12,075 --> 00:08:14,743 If anything turns up, we'll get in touch with you. 146 00:08:14,828 --> 00:08:17,538 Where you going? You just told me to go. 147 00:08:17,622 --> 00:08:19,123 So that's what they taught you in college. 148 00:08:19,207 --> 00:08:21,125 Just when I tell you to go, you leave me. 149 00:08:21,209 --> 00:08:24,712 You can't leave a schoolroom without raising your hand, no matter where you're going. 150 00:08:24,796 --> 00:08:27,882 Dad, this college has had a new president every year since 1888. 151 00:08:27,966 --> 00:08:30,801 Yeah. And that's the year we won our last football game. 152 00:08:30,886 --> 00:08:32,845 Now, I like education as well as the next fellow... 153 00:08:32,929 --> 00:08:34,638 Well, move over and I'll talk to the next fellow. 154 00:08:34,723 --> 00:08:36,974 But a college needs something else besides education. 155 00:08:37,058 --> 00:08:39,310 What this college needs is a good football team. 156 00:08:39,394 --> 00:08:41,312 And you can't have a good football team 157 00:08:41,396 --> 00:08:43,647 unless you have good football players. 158 00:08:43,732 --> 00:08:46,192 My boy, I think you've got something there, 159 00:08:46,276 --> 00:08:48,277 and I'll wait outside until you clean it up. 160 00:08:48,361 --> 00:08:50,821 I know it's dangerous, but I'm gonna ask you one more question. 161 00:08:50,906 --> 00:08:52,406 Where do you get good football players? 162 00:08:52,449 --> 00:08:54,617 Well, in the speakeasy down... In a speakeasy? 163 00:08:54,701 --> 00:08:57,912 Isn't that against the law? Selling football players in a speakeasy? 164 00:08:57,996 --> 00:09:00,080 Dad, two of the greatest football players in the country 165 00:09:00,165 --> 00:09:01,790 hang out in the speakeasy downtown. 166 00:09:01,875 --> 00:09:03,959 Are you suggesting that I, the president of Huxley College, 167 00:09:04,044 --> 00:09:06,545 go into a speakeasy without even giving me the address? 168 00:09:06,630 --> 00:09:09,882 It's at 42 Elm Street, but you can't go there. It's unethical. 169 00:09:09,966 --> 00:09:12,051 It isn't right for a college to buy football players. 170 00:09:12,135 --> 00:09:13,677 It isn't, eh? Well, I'll nip that in the bud. 171 00:09:13,762 --> 00:09:16,180 How about coming along and having a nip yourself? 172 00:09:16,264 --> 00:09:18,390 Or better still, you wait here. 173 00:09:18,475 --> 00:09:21,018 Anything further, Father? "Anything further, Father?" 174 00:09:21,102 --> 00:09:24,313 That can't be right. Isn't it, "Anything, Father, further?" 175 00:09:24,773 --> 00:09:25,773 The idea. 176 00:09:26,149 --> 00:09:28,192 I married your mother because I wanted children. 177 00:09:28,276 --> 00:09:30,945 Imagine my disappointment when you arrived. 178 00:09:32,364 --> 00:09:35,741 And I've kept yelling since I first commenced it 179 00:09:35,825 --> 00:09:37,868 I'm against it 180 00:09:48,463 --> 00:09:51,382 Well, that's my proposition, boys. How about it? 181 00:09:51,466 --> 00:09:54,426 Well, it's okay with us, Mr. Jennings, 182 00:09:54,511 --> 00:09:55,552 but how are you gonna fix it? 183 00:09:55,637 --> 00:09:57,554 Don't worry about that. It's fixed already. 184 00:09:57,639 --> 00:09:59,556 You boys will be entered as regular Darwin students 185 00:09:59,641 --> 00:10:01,976 and play in the Thanksgiving Day game against Huxley. 186 00:10:02,060 --> 00:10:03,852 Yeah, but how about the dough? 187 00:10:03,937 --> 00:10:06,272 Well, here's a little chicken feed to start with. 188 00:10:06,356 --> 00:10:08,399 You'll get the balance right after the game. 189 00:10:08,483 --> 00:10:11,193 With you boys playing for Darwin, Huxley can't win. 190 00:10:11,278 --> 00:10:12,903 You said it. 191 00:10:12,988 --> 00:10:15,322 Well, here's to dear old Darwin. 192 00:10:16,783 --> 00:10:18,784 All right, boys. Let's go. 193 00:10:21,705 --> 00:10:23,330 Bye, Ed. So long. 194 00:10:26,501 --> 00:10:27,918 Baravelli! 195 00:10:28,003 --> 00:10:30,879 Baravelli! Hey, Baravelli! 196 00:10:36,011 --> 00:10:37,177 Hello. 197 00:10:37,387 --> 00:10:40,848 Yes, lady, this is Baravelli the iceman speaking. What do you want? 198 00:10:40,932 --> 00:10:42,891 Ah, one quart of Scotch, 199 00:10:43,852 --> 00:10:45,519 one quart of rye. 200 00:10:45,603 --> 00:10:48,480 Wait a minute. Hold on. I see if I got 'em. 201 00:10:49,816 --> 00:10:51,608 One quart of Scotch, 202 00:10:52,527 --> 00:10:54,194 one quart of rye. 203 00:10:54,738 --> 00:10:57,031 Okay, lady, I send 'em right over. 204 00:11:07,917 --> 00:11:09,543 Hey, Baravelli! 205 00:11:13,798 --> 00:11:15,382 Hey, Baravelli. 206 00:11:15,675 --> 00:11:18,177 What do you want? Watch the door for few minutes. 207 00:11:18,261 --> 00:11:21,013 And don't let anyone in without the password. 208 00:11:21,139 --> 00:11:23,307 All right. What is it? "Swordfish" is the password. 209 00:11:23,391 --> 00:11:25,184 Do you understand? Okay, I got it. 210 00:11:25,268 --> 00:11:27,144 Well, what is it? Password. 211 00:11:27,228 --> 00:11:28,562 Swordfish! Swordfish! 212 00:11:28,688 --> 00:11:30,689 All right. Swordfish, swordfish. Ah! 213 00:11:36,071 --> 00:11:38,072 Who are you? I'm fine, thanks. Who are you? 214 00:11:38,156 --> 00:11:41,033 I'm fine too, but you can't come in unless you give the password. 215 00:11:41,159 --> 00:11:44,078 Well, what is the password? Oh, no. You gotta tell me. 216 00:11:44,579 --> 00:11:47,664 I tell you what I do. I give you three guesses. 217 00:11:48,541 --> 00:11:50,417 It's the name of a fish. 218 00:11:50,919 --> 00:11:51,919 Is it Mary? 219 00:11:52,003 --> 00:11:54,004 That's no fish. 220 00:11:54,089 --> 00:11:56,006 She isn't? Well, she drinks like one. 221 00:11:56,091 --> 00:11:58,675 Let me see. Is it sturgeon? 222 00:11:58,843 --> 00:12:00,010 Eh, you crazy. 223 00:12:00,095 --> 00:12:02,471 Sturgeon is a doctor who cuts you open when you sick. 224 00:12:02,555 --> 00:12:04,348 Now, I give you one more chance. 225 00:12:04,432 --> 00:12:05,891 I got it, haddock. 226 00:12:05,975 --> 00:12:07,601 That's funny. I got a haddock too. 227 00:12:07,644 --> 00:12:10,312 What do you take for a haddock? Well, sometimes I take aspirin. 228 00:12:10,397 --> 00:12:12,022 Sometimes I take a calomel. 229 00:12:12,107 --> 00:12:13,857 I'd walk a mile for a calomel. 230 00:12:13,942 --> 00:12:17,694 You mean chocolate calomel. I like that too, but you no guess it. 231 00:12:19,697 --> 00:12:21,407 What's the matter? You don't understand English? 232 00:12:21,491 --> 00:12:23,700 You can't come in here unless you say "swordfish." 233 00:12:23,785 --> 00:12:25,953 Now, I give you one more guess. 234 00:12:26,121 --> 00:12:29,289 Swordfish, swordfish. I think I got it. 235 00:12:29,958 --> 00:12:32,501 Is it swordfish? That's it. You guess it. 236 00:12:33,461 --> 00:12:35,796 Pretty good, huh? Fine. You guess it. 237 00:12:38,800 --> 00:12:40,509 What do you want? I wanna come in. 238 00:12:40,635 --> 00:12:44,054 What's the password? Oh, you no fool me. Swordfish. 239 00:12:44,180 --> 00:12:46,640 No, I got tired of that. I changed it. 240 00:12:48,309 --> 00:12:49,977 What's the password now? 241 00:12:50,103 --> 00:12:53,063 I forgot it. I'd better come outside with you. 242 00:13:05,702 --> 00:13:09,621 Say, buddy, could you help me out? I'd like to get a cup of coffee. 243 00:13:14,043 --> 00:13:16,086 Hey, here comes my partner. 244 00:13:17,797 --> 00:13:20,340 Hey, Pinky, you know the password? 245 00:13:28,975 --> 00:13:33,187 Get up. That's no way to go into a speakeasy. That's the way you come out. 246 00:14:12,018 --> 00:14:13,685 Hey, what'll you have? 247 00:14:15,396 --> 00:14:17,856 He take a Scotch. Right. Draw two. 248 00:14:17,941 --> 00:14:19,858 I got it. Swordfish. 249 00:14:20,527 --> 00:14:22,736 Go outside and see if it works. 250 00:14:51,182 --> 00:14:52,683 Cut the cards. 251 00:14:58,106 --> 00:14:59,856 Now, let's get down to business. 252 00:14:59,941 --> 00:15:02,568 I'm looking for two football players who always hang around here. 253 00:15:02,694 --> 00:15:05,612 We always hang around here, but... That's all I wanted to know. 254 00:15:05,738 --> 00:15:09,032 I'm Professor Wagstaff of Huxley College. That means nothing to me. 255 00:15:09,117 --> 00:15:12,494 It doesn't mean anything to me either. I'll try it over again. 256 00:15:12,579 --> 00:15:14,580 I'm Professor Huxley of Wagstaff College. 257 00:15:14,664 --> 00:15:17,207 Well, you didn't stay at the other college very long. 258 00:15:17,292 --> 00:15:20,544 You're heading for a breakdown. Why don't you pull yourself to pieces. 259 00:15:20,628 --> 00:15:22,462 I'll talk it over with my partner. 260 00:15:48,656 --> 00:15:49,990 Hey, hey! 261 00:16:08,801 --> 00:16:11,261 In case I never see you again, which would add 10 years to my life, 262 00:16:11,387 --> 00:16:15,182 what would you fellows want to play football? First, we want a football. 263 00:16:15,266 --> 00:16:16,767 I don't know if we've got a football. 264 00:16:16,851 --> 00:16:18,518 But if I can find one, would you be interested? 265 00:16:18,603 --> 00:16:20,646 I don't want a hasty answer. Just sleep on it. 266 00:16:20,730 --> 00:16:22,481 I don't think I can sleep on a football. 267 00:16:22,565 --> 00:16:25,108 Who's gonna settle for these drinks? 268 00:16:26,778 --> 00:16:28,236 You're stuck. 269 00:16:28,780 --> 00:16:31,948 Can you cash a check for $15.22? Sure. 270 00:16:39,082 --> 00:16:42,042 Five, 10, 15 and 22. 271 00:16:42,752 --> 00:16:45,754 Thanks. As soon as I get a check for $15.22, 272 00:16:45,838 --> 00:16:47,881 I'll send it to you. Swordfish. 273 00:16:53,846 --> 00:16:56,223 Oh, Laura. Oh, good morning, Mr. Wagstaff. 274 00:16:56,391 --> 00:16:58,850 Am I too early? No. Shall I tell Miss Bailey you're here? 275 00:16:58,976 --> 00:17:01,770 I'll tell her myself. Give me the tray. All right. 276 00:17:01,854 --> 00:17:03,730 Will you open the door? 277 00:17:09,737 --> 00:17:12,155 Oh! Your breakfast, madam. 278 00:17:12,281 --> 00:17:15,242 Anything else? Yes. You can put some cream in my coffee, 279 00:17:15,326 --> 00:17:17,536 and tell me where you've been for the last couple of days. 280 00:17:17,620 --> 00:17:20,330 I've been busy arguing with Dad about you. Oh. 281 00:17:20,415 --> 00:17:22,249 How many? Two. 282 00:17:22,375 --> 00:17:25,460 Well, what about me? Dad wants me to give you up. 283 00:17:26,170 --> 00:17:28,171 You know, you're interfering with my studies. 284 00:17:28,256 --> 00:17:31,216 He must think I'm terrible. 285 00:17:31,300 --> 00:17:33,885 Well, I think you're wonderful. You're beautiful. 286 00:17:34,011 --> 00:17:36,722 Are you making love to me? Why not? 287 00:17:37,515 --> 00:17:40,517 Everyone says I love you 288 00:17:40,601 --> 00:17:44,229 The cop on the corner and the burglar too 289 00:17:44,313 --> 00:17:48,066 The preacher in the pulpit and the man in the pew 290 00:17:48,151 --> 00:17:50,402 Says I love you 291 00:17:52,155 --> 00:17:55,365 Everyone, no matter who 292 00:17:55,825 --> 00:17:59,453 The folks over 80 and the kid of two 293 00:17:59,537 --> 00:18:02,998 The captain and the sailor and the rest of the crew 294 00:18:03,082 --> 00:18:04,958 Says I love you 295 00:18:07,170 --> 00:18:11,673 There are only eight little letters in this phrase 296 00:18:12,216 --> 00:18:14,259 You'll find 297 00:18:14,677 --> 00:18:19,389 But they mean a lot more than all the other words 298 00:18:19,474 --> 00:18:21,475 Combined 299 00:18:22,351 --> 00:18:25,937 Everywhere the whole world through 300 00:18:26,105 --> 00:18:29,983 The king in the palace and the peasant too 301 00:18:30,067 --> 00:18:33,528 The tiger in the jungle and the monk in the zoo 302 00:18:33,613 --> 00:18:36,114 Says I love you 303 00:19:39,804 --> 00:19:40,804 Get that crate out of here! 304 00:19:40,888 --> 00:19:42,806 What do you think this is, a picnic? 305 00:19:42,890 --> 00:19:44,975 Well, this ain't gonna be any picnic. 306 00:19:45,059 --> 00:19:48,728 Blocking traffic, holding up cars. Who do you think you are? 307 00:19:51,566 --> 00:19:52,774 Bah! 308 00:19:54,402 --> 00:19:57,696 What are you... Do you know what I'm gonna do to you? 309 00:19:58,030 --> 00:20:02,117 Say, you're a wise guy, ain't ya? Let go of that club! 310 00:20:02,493 --> 00:20:04,369 Do you see that badge? 311 00:20:28,060 --> 00:20:30,186 Come on! Open this door, you hear? 312 00:20:30,271 --> 00:20:31,813 Open this door! 313 00:20:54,253 --> 00:20:57,380 And I say to you, gentlemen, that this college is a failure. 314 00:20:57,465 --> 00:21:00,008 The trouble is we're neglecting football for education. 315 00:21:00,092 --> 00:21:02,844 Exactly. The Professor is right. 316 00:21:02,929 --> 00:21:05,096 I'm right, am I? Well, I'm not right. I'm wrong. 317 00:21:05,181 --> 00:21:06,473 I just said that to test you. 318 00:21:06,557 --> 00:21:07,724 Now I know where I'm at. 319 00:21:07,808 --> 00:21:09,893 I'm dealing with a couple of snakes. 320 00:21:09,977 --> 00:21:13,104 What I meant to say was that there's too much football and not enough education. 321 00:21:13,189 --> 00:21:14,856 That's what I think. 322 00:21:14,941 --> 00:21:16,900 Oh, you do, do you? Well, you're wrong again. 323 00:21:16,984 --> 00:21:19,152 If there was a snake here, I'd apologize. 324 00:21:19,236 --> 00:21:21,488 Where would this college be without football? 325 00:21:21,572 --> 00:21:23,156 - Have we got a stadium? - Yes. 326 00:21:23,240 --> 00:21:24,699 - Have we got a college? - Yes. 327 00:21:24,784 --> 00:21:27,410 We can't support both. Tomorrow we start tearing down the college. 328 00:21:27,495 --> 00:21:29,996 But, Professor, where will the students sleep? 329 00:21:30,081 --> 00:21:32,248 Where they always sleep. In the classroom. 330 00:21:32,333 --> 00:21:36,336 Oh, Professor, the Dean of Science wants to know how soon you can see him. 331 00:21:36,420 --> 00:21:38,463 He says he's tired of cooling his heels out here. 332 00:21:39,006 --> 00:21:41,299 Tell him I'm cooling a couple of heels in here. 333 00:21:42,385 --> 00:21:44,260 Where were we? Oh, yes. 334 00:21:46,889 --> 00:21:48,306 How much am I paying you fellows? 335 00:21:48,391 --> 00:21:51,142 5,000, a year. But we've never been paid. 336 00:21:51,227 --> 00:21:53,937 Well, in that case, I'll raise you to 8,000, and a bonus. 337 00:21:54,021 --> 00:21:56,106 Bring your dog around, I'll give him a bonus too. 338 00:21:57,441 --> 00:22:00,276 The dean is furious. He's waxing wrath. 339 00:22:00,361 --> 00:22:03,989 Is Roth out there too? Tell Roth to wax the dean for a while. 340 00:22:04,073 --> 00:22:06,032 Guess that's bad, huh? 341 00:22:06,117 --> 00:22:09,035 One more thing, Professor. It's about your son. 342 00:22:09,996 --> 00:22:13,707 I'm afraid he's paying too little attention to his studies 343 00:22:13,833 --> 00:22:16,626 and too much to Connie Bailey, the college widow. 344 00:22:16,711 --> 00:22:19,754 He is, eh? I'll put a stop to that. I'll call her up right now. 345 00:22:19,839 --> 00:22:22,048 Have either of you weasels got her phone number? 346 00:22:22,133 --> 00:22:25,135 No! Well, it's a good thing I've got it. 347 00:22:27,138 --> 00:22:29,848 Get me Maine 49970 and reverse the charges. 348 00:22:30,808 --> 00:22:31,808 You may go now. 349 00:22:32,059 --> 00:22:33,810 Drop this in the mailbox on your way out. 350 00:22:35,980 --> 00:22:38,440 Hello. I wanna speak to Miss Bailey. 351 00:22:38,858 --> 00:22:40,275 Is this Miss Bailey? 352 00:22:40,484 --> 00:22:41,735 Mmm-hmm. 353 00:22:42,737 --> 00:22:44,988 Why, of course I know your son. 354 00:22:45,656 --> 00:22:49,534 Why, that's silly. We're just very good friends. 355 00:22:51,203 --> 00:22:53,663 But, Professor, I don't understand. 356 00:22:54,165 --> 00:22:56,958 You don't, eh? Well, I wanna see you. Come right over to my office. 357 00:22:57,043 --> 00:22:58,418 You can't? You're in bed? 358 00:22:58,586 --> 00:23:00,420 Well, in that case, I'll come over to your office. 359 00:23:16,437 --> 00:23:19,397 That's a fine way to carry ice. Where are your tongs? 360 00:23:19,815 --> 00:23:20,982 Looks like a tong war. 361 00:23:22,860 --> 00:23:25,320 Well, that's the last time we deliver ice unless you pay the bill. 362 00:23:25,696 --> 00:23:27,572 How much do we owe you? $2,000. 363 00:23:27,656 --> 00:23:29,074 $2,000, for ice? 364 00:23:29,158 --> 00:23:31,826 I can get an Eskimo for $200 and make my own ice. 365 00:23:42,713 --> 00:23:44,380 I can do for you, I make you proposition. 366 00:23:44,465 --> 00:23:47,717 You owe us $200. We take 2,000 and call it square. 367 00:23:47,843 --> 00:23:50,929 That's not a bad idea. I'll tell you. I'll consult my lawyer, 368 00:23:51,013 --> 00:23:53,264 and if he advises me to do it, I'll get a new lawyer. 369 00:23:53,349 --> 00:23:54,766 Why don't you forget about the money. 370 00:23:54,850 --> 00:23:58,019 Go to college, meet all the beautiful girls. Get yourself a co-ed. 371 00:23:58,104 --> 00:23:59,646 Ha! I got a co-ed. 372 00:23:59,730 --> 00:24:02,649 Last week for $18 I got a co-ed with two pair of pants. 373 00:24:02,775 --> 00:24:06,569 Since when has a co-ed got two pair of pants? Since I joined the college. 374 00:24:06,654 --> 00:24:09,072 Baravelli, you've got the brain of a four-year-old boy, 375 00:24:09,156 --> 00:24:10,740 and I bet he was glad to get rid of it. 376 00:24:10,825 --> 00:24:13,827 Well, now that you're a college boy, here's your hat. 377 00:24:14,328 --> 00:24:16,746 Here's your pennant. Here's your coat. 378 00:24:23,045 --> 00:24:25,338 Alright, report for football practice in the morning. 379 00:24:25,422 --> 00:24:27,090 Now, I want you to sign this agreement. 380 00:24:27,174 --> 00:24:28,591 Hey, there's nothing on this paper. 381 00:24:28,676 --> 00:24:30,176 That's all right. We'll fill in something later. 382 00:24:32,346 --> 00:24:34,139 Put your name on there, huh? 383 00:24:35,224 --> 00:24:37,183 Gee, I didn't know you could write. 384 00:24:37,309 --> 00:24:39,435 Wait a minute. Wait a minute. This isn't legal. 385 00:24:39,520 --> 00:24:41,229 There's no seal on it. Where's the seal? 386 00:24:41,313 --> 00:24:42,856 Where's the seal? Where's the seal? 387 00:24:42,940 --> 00:24:44,274 Where's the seal? Where's the seal? 388 00:24:44,358 --> 00:24:45,984 Where's the seal? 389 00:24:52,158 --> 00:24:55,451 And thus we see that the function of the respiratory system 390 00:24:55,578 --> 00:24:58,371 is to transmit oxygen into the bloodstream. 391 00:24:59,123 --> 00:25:01,749 This process, which is called osmosis... 392 00:25:02,668 --> 00:25:04,586 Have they started sawing a woman in half yet? 393 00:25:04,670 --> 00:25:06,963 Oh, Mr. President, this is indeed a pleasure. 394 00:25:07,173 --> 00:25:08,339 What brings you here? 395 00:25:08,424 --> 00:25:10,383 A bicycle, but I left it out in the hall. 396 00:25:10,467 --> 00:25:13,469 Have you got two empty dunce chairs? I brought you two empty dunces. 397 00:25:13,554 --> 00:25:16,723 Come in, dunces. Here they are. Ten cents a dunce. 398 00:25:20,519 --> 00:25:22,812 Well, all you need now is a bowl of cherries. 399 00:25:22,897 --> 00:25:25,231 Find yourselves a couple of seats. 400 00:25:35,075 --> 00:25:37,410 Now, let us go on with our lecture. 401 00:25:37,494 --> 00:25:40,205 I wish you'd go on without your lecture. 402 00:25:40,748 --> 00:25:42,665 What do you think of that slide? 403 00:25:42,750 --> 00:25:46,085 Well, I think he was safe at second, but it was very close. 404 00:25:46,337 --> 00:25:48,922 Now let us examine the circulatory system. 405 00:25:49,006 --> 00:25:51,591 Here is the liver. 406 00:25:51,759 --> 00:25:54,886 What, no bacon? I'd send that back if I were you. 407 00:25:55,137 --> 00:25:58,723 "The liver, if neglected, invariably leads to cirrhosis." 408 00:25:58,933 --> 00:26:01,935 Of course, you are all familiar with the symptoms of cirrhosis. 409 00:26:02,269 --> 00:26:03,269 Sure. 410 00:26:03,354 --> 00:26:05,230 "So-roses are red, so-violets are blue, 411 00:26:05,314 --> 00:26:07,523 "so-sugar is sweet, so-so are you." 412 00:26:08,442 --> 00:26:10,860 I can't see him, but I bet I know who it is. 413 00:26:10,945 --> 00:26:13,738 "For the protection of the heart, or cardium, 414 00:26:14,114 --> 00:26:18,117 "Mother Nature has provided a sac called the pericardium." 415 00:26:18,202 --> 00:26:19,577 Any questions? 416 00:26:19,662 --> 00:26:22,247 Yes. When you gonna cut the watermelon open? 417 00:26:23,749 --> 00:26:28,169 "Psychopathically, the duodenum is in inverse ratio 418 00:26:28,629 --> 00:26:31,381 "to the coordination of the planephas." 419 00:26:31,590 --> 00:26:34,175 Is this stuff on the level or are you just making it up as you go along? 420 00:26:34,260 --> 00:26:35,927 My feet are getting tired from this walk. 421 00:26:36,011 --> 00:26:40,098 Why, everything I told you can be found in the simplest textbook on anatomy. 422 00:26:40,557 --> 00:26:42,517 I'm sure my students will bear me out. 423 00:26:42,810 --> 00:26:44,060 We bear you out. 424 00:26:50,359 --> 00:26:52,402 And let that be a lesson to every one of you. 425 00:26:52,486 --> 00:26:55,613 This school was here before you came, and it'll be here before you go. 426 00:26:55,698 --> 00:26:57,532 And you, too, you numbskull. 427 00:27:09,003 --> 00:27:11,045 You've got some nerve. Leave me alone. 428 00:27:15,175 --> 00:27:18,094 Let us follow a corpuscle on its journey. 429 00:27:19,388 --> 00:27:22,223 Oh, my mistake. I thought I was a corpuscle. 430 00:27:22,308 --> 00:27:25,935 As you know, there is constant warfare between the red and white corpuscles. 431 00:27:26,020 --> 00:27:28,313 Now, then, baboons, what is a corpuscle? 432 00:27:28,397 --> 00:27:29,939 That's easy. 433 00:27:30,024 --> 00:27:33,860 First it's a captain, then it's a lieutenant, then it's a corpuscle. 434 00:27:34,194 --> 00:27:38,031 That's fine. Why don't you bore a hole in yourself and let the sap run out? 435 00:27:40,034 --> 00:27:42,285 We now find ourselves among the Alps. 436 00:27:42,369 --> 00:27:45,955 The Alps are a very simple people living on a diet of rice and old shoes. 437 00:27:46,040 --> 00:27:47,707 Beyond the Alps lies more Alps. 438 00:27:47,791 --> 00:27:50,293 And the Lord Alps those that Alps themselves. 439 00:27:50,377 --> 00:27:51,961 We then come to the bloodstream. 440 00:27:52,046 --> 00:27:54,172 The blood rushes from the head down to the feet, 441 00:27:54,256 --> 00:27:56,632 gets a look at those feet and rushes back to the head again. 442 00:27:56,717 --> 00:27:59,052 This is known as Auction Pinochle. 443 00:28:00,471 --> 00:28:02,347 Now, in studying your basic metabolism, 444 00:28:02,431 --> 00:28:03,848 we first listen to your hearts beat. 445 00:28:03,932 --> 00:28:05,975 If your hearts beat anything but diamonds and clubs, 446 00:28:06,060 --> 00:28:08,728 it's because your partner is cheating or your wife. 447 00:28:09,063 --> 00:28:11,522 Now, take this point, for instance. 448 00:28:13,275 --> 00:28:15,902 That reminds me. I haven't seen my son all day. 449 00:28:16,070 --> 00:28:18,905 Well, the human body takes many strange forms. 450 00:28:20,032 --> 00:28:22,283 Now, here is a most unusual organ. 451 00:28:22,368 --> 00:28:26,037 The organ will play a solo immediately after the feature picture. 452 00:28:26,747 --> 00:28:29,207 Scientists make these deductions by examining a rat 453 00:28:29,291 --> 00:28:30,792 or your landlord who won't cut the rent. 454 00:28:30,876 --> 00:28:32,960 And what do they find? Asparagus. 455 00:28:33,045 --> 00:28:35,254 Now, on closer examination... 456 00:28:36,465 --> 00:28:38,925 Hmm. This needs closer examination. 457 00:28:39,093 --> 00:28:41,177 In fact, it needs a nightgown. 458 00:28:41,261 --> 00:28:44,347 Baravelli, who's responsible for this? Is this your picture? 459 00:28:44,431 --> 00:28:46,516 I don't think so. It doesn't look like me. 460 00:28:46,600 --> 00:28:49,394 Well, take it out of here immediately and hang it up in my bedroom. 461 00:28:49,478 --> 00:28:51,479 Now then, out with it. Who did it? 462 00:28:52,940 --> 00:28:54,857 Oh, so you're the culprit. 463 00:28:54,942 --> 00:28:58,027 Young man, as you grow older, you'll find you can't burn the candle at both ends. 464 00:29:01,115 --> 00:29:02,115 Well, I was wrong. 465 00:29:02,199 --> 00:29:03,783 I knew there was something you couldn't burn at both ends, 466 00:29:03,867 --> 00:29:05,034 I thought it was a candle. 467 00:29:05,119 --> 00:29:06,536 However, you must be punished. 468 00:29:06,620 --> 00:29:08,121 Just for that, you stay after school. 469 00:29:08,205 --> 00:29:10,581 But, Professor, I didn't do anything. 470 00:29:10,666 --> 00:29:13,209 I know, but there's no fun in keeping him after school. 471 00:29:14,795 --> 00:29:17,088 Now, we'll have no more interruptions. 472 00:29:17,798 --> 00:29:20,716 According to Von Sternmetz, the eminent physiologist, 473 00:29:20,801 --> 00:29:23,261 "There is ever present a group of white phagocytes..." 474 00:29:29,101 --> 00:29:31,477 According to Von Sternmetz, the eminent physiologist, 475 00:29:31,562 --> 00:29:34,689 "There is present a group of white phagocytes..." 476 00:29:38,652 --> 00:29:40,361 According to Von... 477 00:29:40,946 --> 00:29:43,072 According to Von Sternmetz... 478 00:29:46,952 --> 00:29:49,078 According to Von Sternmetz, the eminent physiologist, 479 00:29:49,163 --> 00:29:51,414 "There is present a group of white phagocytes..." 480 00:29:52,833 --> 00:29:55,334 They are ever present and they are essential... 481 00:29:55,419 --> 00:29:57,879 They are essential to prolonging life. 482 00:30:00,340 --> 00:30:03,342 My left wing has been turned. My rear end has been cut off. 483 00:30:03,594 --> 00:30:06,846 But I'll fight it out on these lines if it takes all summer. 484 00:30:07,139 --> 00:30:08,514 They got me. 485 00:30:16,690 --> 00:30:17,857 Hello. 486 00:30:18,233 --> 00:30:20,026 Oh, it's you, Frank. 487 00:30:22,029 --> 00:30:24,989 Why, of course. I'd love to have you come over. 488 00:30:25,407 --> 00:30:27,992 All right. I'll be expecting you, then. 489 00:30:28,535 --> 00:30:30,203 Good-bye, darling. 490 00:30:31,163 --> 00:30:32,830 Who were you calling "darling?" 491 00:30:32,915 --> 00:30:35,541 Oh. Frank Wagstaff, the professor's son. 492 00:30:35,626 --> 00:30:37,710 Say, I didn't tell you to fall for him. 493 00:30:37,794 --> 00:30:40,296 I just told you to find out all you could about his team. 494 00:30:40,380 --> 00:30:42,798 Well, he said it was a cinch for Huxley to win. 495 00:30:42,883 --> 00:30:47,094 Listen, I've got my bankroll bet on Darwin and I'm taking no chances. 496 00:30:47,429 --> 00:30:50,139 Before the game starts, I'll have the Huxley signals. 497 00:30:50,224 --> 00:30:52,934 Now, here's down the hatch and on my way. 498 00:30:57,689 --> 00:30:59,190 See you later. 499 00:31:00,400 --> 00:31:01,901 Good-bye, dear. 500 00:31:17,668 --> 00:31:20,419 Are you still here? I just came in. 501 00:31:22,839 --> 00:31:24,966 What do you mean, am I still here? 502 00:31:25,050 --> 00:31:27,593 Oh, I mean, are you here already? 503 00:31:27,719 --> 00:31:29,428 You know, I really shouldn't be here. 504 00:31:29,513 --> 00:31:32,056 The old man gave me a terrible bawling out for seeing you. 505 00:31:32,140 --> 00:31:35,935 Oh, let's not worry about him. He'll never know you were here. 506 00:31:36,562 --> 00:31:38,854 How about a little drink? All right. 507 00:31:38,939 --> 00:31:40,898 I'll get you one. Please. 508 00:31:57,207 --> 00:31:59,083 Are you Miss Bailey? 509 00:31:59,167 --> 00:32:01,335 Come, come. One of us is Miss Bailey, and I'm not. 510 00:32:01,420 --> 00:32:03,129 I'm Miss Bailey and who are you? 511 00:32:03,255 --> 00:32:05,131 I'm Professor Wagstaff. Who are you? 512 00:32:05,257 --> 00:32:07,633 Miss Bailey. Ah, then you are Miss Bailey. 513 00:32:07,718 --> 00:32:09,969 Thought you could slip one over on me, didn't you? 514 00:32:10,053 --> 00:32:11,679 Listen, madam, you've gotta give my son up. 515 00:32:11,805 --> 00:32:13,723 Give him up? You can't take him from me. 516 00:32:13,807 --> 00:32:15,641 He's all I've got in the world, except a picture 517 00:32:15,726 --> 00:32:17,435 of George Washington crossing the Delaware. 518 00:32:17,561 --> 00:32:19,562 But, Professor, I... Whatever you say is a lie. 519 00:32:19,646 --> 00:32:22,356 He's only a shell of his former self, which nobody can deny. 520 00:32:22,441 --> 00:32:23,441 Whoopee! 521 00:32:23,525 --> 00:32:25,651 I tell you, you're ruining that boy. You're ruining him. 522 00:32:25,736 --> 00:32:28,237 Did my son tell you, you had beautiful eyes? 523 00:32:28,322 --> 00:32:29,322 Why, yes. 524 00:32:29,406 --> 00:32:31,949 He told me that too. He tells that to everyone he meets. 525 00:32:32,034 --> 00:32:33,784 Oh, I love sitting on your lap. 526 00:32:33,869 --> 00:32:37,163 I could sit here all day if you didn't stand up. 527 00:32:37,331 --> 00:32:39,874 Quick! Hurry! Get out of here. That door. 528 00:32:47,674 --> 00:32:49,508 I don't want any ice. 529 00:32:49,968 --> 00:32:50,968 Oh! 530 00:33:02,814 --> 00:33:04,440 Who was that? The iceman. 531 00:33:04,524 --> 00:33:07,902 Is that so? Well, you can't pull the wool over my ice. Oh! 532 00:33:08,362 --> 00:33:10,780 That iceman stuff leaves me cold. 533 00:33:10,864 --> 00:33:11,947 Here you are... 534 00:33:12,032 --> 00:33:15,451 So I caught you at last. You are fooling around with this woman. 535 00:33:15,535 --> 00:33:17,119 Oh, the shame of it. 536 00:33:17,204 --> 00:33:19,955 That I should live to see a son of mine try to take a dame away from his father. 537 00:33:20,082 --> 00:33:21,874 Dad, I can... Enough of this. You leave here immediately, 538 00:33:21,958 --> 00:33:23,793 and I'll stay here and settle with this woman. 539 00:33:23,877 --> 00:33:25,795 As soon as we're settled, we'll have you over for dinner. 540 00:33:25,879 --> 00:33:28,255 On second thought, I'll go with you. Come. Follow me. 541 00:33:34,721 --> 00:33:37,640 Be a lamp in the window for my wandering boy. 542 00:33:39,810 --> 00:33:42,019 Let's see, where... Oh, yes. I was on your lap 543 00:33:42,145 --> 00:33:45,648 and doing pretty well as I recall it. 544 00:33:46,191 --> 00:33:49,026 Quick. Hurry. Get out. Hurry. 545 00:33:50,070 --> 00:33:51,654 And remember, stay undercover. 546 00:33:51,738 --> 00:33:54,490 You've got more students than the college. 547 00:33:58,245 --> 00:33:59,578 Here, lady, you dropped your ice. 548 00:33:59,705 --> 00:34:02,415 But I don't want any ice. Neither do I. 549 00:34:07,921 --> 00:34:10,005 Now do you want any ice? No. 550 00:34:10,090 --> 00:34:12,508 Oh, you're beautiful. Ah, so nice. 551 00:34:15,345 --> 00:34:18,764 Baravelli, you overcome me. But remember it was your idea. 552 00:34:18,849 --> 00:34:19,974 No. 553 00:34:20,058 --> 00:34:21,517 Lady, I like you. 554 00:34:21,601 --> 00:34:23,853 You got something, but I don't know what it is. 555 00:34:23,937 --> 00:34:25,771 I'm gonna tell him he's crazy. 556 00:34:35,949 --> 00:34:38,451 Professor, I no see you. What are you doing here? 557 00:34:38,535 --> 00:34:41,036 Nothing right now, but I was doing all right till you came in. 558 00:34:41,121 --> 00:34:42,538 Oh! So you know the professor. 559 00:34:42,622 --> 00:34:45,374 Sure. He put me in business. He got me on the football team. 560 00:34:45,459 --> 00:34:48,210 Now all I gotta do is get him off the couch. 561 00:34:48,628 --> 00:34:51,172 Have you read any good books lately? 562 00:35:03,643 --> 00:35:05,394 This must be the main highway. 563 00:35:08,190 --> 00:35:10,900 Follow me. I've been doing this all day. 564 00:35:16,573 --> 00:35:17,740 Pretty popular place, isn't it? 565 00:35:17,824 --> 00:35:20,534 Yes, a hot dog stand would clean up here. 566 00:35:20,660 --> 00:35:22,411 What are you doing here? Why, me? 567 00:35:22,496 --> 00:35:24,914 I'm the music teacher. I give her singing lessons. 568 00:35:25,040 --> 00:35:27,833 Since when are you taking singing lessons? Since you came in. 569 00:35:27,959 --> 00:35:29,585 What are you doing here? I'm the plumber. 570 00:35:29,669 --> 00:35:32,171 I'm just hanging around in case something goes wrong with her pipes. 571 00:35:32,255 --> 00:35:34,757 That's the first time I've used that joke in 20 years. 572 00:35:34,841 --> 00:35:37,343 Now, take a deep breath and follow me. 573 00:35:49,356 --> 00:35:52,358 Well, we've got a cozy little place here, haven't we? 574 00:36:01,409 --> 00:36:02,660 You sing high, huh? 575 00:36:02,744 --> 00:36:04,370 Yes, I have a falsetto voice. 576 00:36:04,454 --> 00:36:05,704 That's funny. My last pupil, 577 00:36:05,789 --> 00:36:07,248 she got a false set of teeth. 578 00:36:07,332 --> 00:36:09,667 Maybe for the first lesson, it's better if you don't sing. 579 00:36:09,751 --> 00:36:12,837 And if you don't sing, I think it's much better yet. I'll sing. 580 00:36:12,921 --> 00:36:15,756 Everyone says I love you 581 00:36:15,882 --> 00:36:18,467 The great, big mosquito when he sting you 582 00:36:18,552 --> 00:36:20,803 The fly when he get stuck on the flypaper too 583 00:36:20,887 --> 00:36:23,305 Says I love you 584 00:36:23,974 --> 00:36:26,725 Every time the cow says moo 585 00:36:26,810 --> 00:36:28,978 She makin' the bull feel very happy too 586 00:36:29,062 --> 00:36:31,814 And the rooster when he holler cock-a-doodle-doodle-do 587 00:36:31,898 --> 00:36:33,899 Says I love you 588 00:36:35,110 --> 00:36:39,989 Christopher Colombo he write the queen of Spain a very nice, little note 589 00:36:40,407 --> 00:36:43,158 And he write I love you, baby! 590 00:36:43,243 --> 00:36:45,244 And then he get himself a great, big boat 591 00:36:45,328 --> 00:36:46,328 He's a wise guy 592 00:36:46,413 --> 00:36:48,664 What do you think Colombo do 593 00:36:48,748 --> 00:36:51,667 When he come here in 1492 594 00:36:51,751 --> 00:36:54,169 He say to Pocahontas Hacha, facha, cacha coo! 595 00:36:54,254 --> 00:36:58,007 That means, you little son of a gun, I love you! 596 00:36:58,091 --> 00:37:00,259 Maybe it's better if I don't sing too, huh? Yes. 597 00:37:00,343 --> 00:37:02,011 All right. I'll play. 598 00:37:03,597 --> 00:37:05,097 I love good music. 599 00:37:05,223 --> 00:37:07,600 So do I. Let's get out of here. Sit down. 600 00:37:09,311 --> 00:37:11,312 I've got to stay here, but there's no reason 601 00:37:11,396 --> 00:37:14,982 why you folks shouldn't go out into the lobby till this thing blows over. 602 00:38:24,135 --> 00:38:25,719 Well, that's all for the first lesson. 603 00:38:25,804 --> 00:38:27,763 I come back next week and teach you how to breathe. 604 00:38:27,847 --> 00:38:30,391 And don't breathe until I see you again. 605 00:38:32,102 --> 00:38:34,395 If this is a singing lesson, I'm a ring-tailed monkey. 606 00:38:34,479 --> 00:38:37,064 This is a singing lesson, and keep your family out of it. Baravelli! 607 00:38:37,190 --> 00:38:38,816 What do you want? Are you going my way? 608 00:38:38,858 --> 00:38:40,734 Sure. Well, you go my way, and I'll stay here. 609 00:38:40,819 --> 00:38:42,111 No, you don't. You're leaving together. 610 00:38:42,195 --> 00:38:43,654 And if I find you guys here again, 611 00:38:43,738 --> 00:38:45,364 it'll be curtains. Now, on your way. 612 00:38:48,368 --> 00:38:50,786 If my son comes back, tell him to take the lamp out of the window. 613 00:39:00,880 --> 00:39:03,590 Dad, you've got the wrong football players. 614 00:39:03,717 --> 00:39:06,802 You mean the whole team? No. Baravelli and the dogcatcher. 615 00:39:06,886 --> 00:39:08,262 They're not football players at all. 616 00:39:08,346 --> 00:39:10,556 They must be. I got 'em out of a speakeasy. 617 00:39:10,640 --> 00:39:11,765 But you got the wrong ones. 618 00:39:11,850 --> 00:39:14,184 The two fellows I told you about are playing for Darwin. 619 00:39:14,269 --> 00:39:15,894 Send for Baravelli. 620 00:39:15,979 --> 00:39:18,188 Scour the grounds. Don't leave a single stone unturned. 621 00:39:18,273 --> 00:39:19,565 He's probably under one. 622 00:39:24,696 --> 00:39:27,239 Baravelli! Baravelli! 623 00:39:34,414 --> 00:39:35,998 What are you doing in there? Shh. 624 00:39:36,082 --> 00:39:38,834 I'm practicing secret signals. Don't say nothing. 625 00:39:38,960 --> 00:39:41,420 Seventy-two, 86, 74, 56, 101... Come on out. 626 00:39:42,255 --> 00:39:45,007 What do you want? Baravelli, you can fix it for our team to win. 627 00:39:45,091 --> 00:39:46,925 Oh, no. I wanna play. 628 00:39:47,010 --> 00:39:49,636 All right. You can play. There's two football players on the Darwin team 629 00:39:49,721 --> 00:39:51,055 I want kidnapped. 630 00:39:51,181 --> 00:39:53,849 Have you ever had any experience as a kidnapper? You bet. 631 00:39:53,933 --> 00:39:55,851 You know what I do when I kidnap somebody? 632 00:39:55,935 --> 00:39:59,146 First I call 'em up on the telephone, then I send 'em my chauffeur. 633 00:39:59,230 --> 00:40:00,439 Oh, have you got a chauffeur? Yeah. 634 00:40:00,523 --> 00:40:01,648 What kind of a car have you got? 635 00:40:01,733 --> 00:40:04,401 I no got a car. I just got a chauffeur. 636 00:40:04,486 --> 00:40:06,487 Maybe I'm crazy, but when you have a chauffeur, 637 00:40:06,571 --> 00:40:08,030 aren't you supposed to have a car? 638 00:40:08,114 --> 00:40:09,114 Well, I had one. 639 00:40:09,365 --> 00:40:11,700 But it cost too much money to keep a car and a chauffeur, 640 00:40:11,785 --> 00:40:13,285 so I sold the car. 641 00:40:13,369 --> 00:40:15,037 Well, that shows you how little I know. 642 00:40:15,163 --> 00:40:18,040 I would have kept the car and sold the chauffeur. That's no good. 643 00:40:18,124 --> 00:40:20,793 I gotta have a chauffeur to take me to work in the morning. 644 00:40:20,877 --> 00:40:23,170 If you've got no car, how can he take you to work? 645 00:40:23,254 --> 00:40:25,714 He don't have to take me to work. I no got a job. 646 00:40:25,799 --> 00:40:27,466 Baravelli, this is the finish. 647 00:40:27,550 --> 00:40:30,219 How much would you want to stand at the wrong end of a shooting gallery? 648 00:40:32,931 --> 00:40:35,224 Now, now, now, boys. Now, just a minute, boys, just a minute. 649 00:40:35,308 --> 00:40:37,101 Now let's forget what happened yesterday. 650 00:40:37,185 --> 00:40:38,477 I didn't come here to fight. 651 00:40:38,561 --> 00:40:40,395 You've got to fight. I've already taken my coat off. 652 00:40:40,480 --> 00:40:42,231 I wanna talk to Baravelli. 653 00:40:42,315 --> 00:40:44,483 Now, you wouldn't mind stepping out, would you? 654 00:40:44,651 --> 00:40:47,319 I'd love to step out, but I'd have to see the girl first. 655 00:40:47,403 --> 00:40:49,238 Baravelli, I've got a proposition for you. 656 00:40:49,322 --> 00:40:52,366 Watch yourself, Baravelli. He's almost as crooked as you are. 657 00:40:52,450 --> 00:40:54,034 Let's go in here. 658 00:40:59,124 --> 00:41:02,167 Baravelli, I want you to do something for me. I'm busy. 659 00:41:02,252 --> 00:41:04,962 Me and my partner, we gotta kidnap a couple of football players 660 00:41:05,046 --> 00:41:07,506 on the Darwin team. Is that so? 661 00:41:07,590 --> 00:41:09,591 You don't mean MacHardie and Mullen? 662 00:41:09,926 --> 00:41:13,762 That sounds something like it, but the fellows I mean are Mullen and MacHardie. 663 00:41:13,847 --> 00:41:15,430 I'll give you a tip. 664 00:41:15,515 --> 00:41:18,392 The boys you want live at 39 Hanley Street. 665 00:41:18,518 --> 00:41:22,437 That's fine, thanks. Now, I want you to do something for me. 666 00:41:22,522 --> 00:41:24,523 What do you want? Listen. 667 00:41:25,191 --> 00:41:28,610 Give me the signals, and this 500 bucks is yours. 668 00:41:29,195 --> 00:41:30,529 All right. 669 00:41:31,656 --> 00:41:33,365 Here's the signals. 670 00:41:35,160 --> 00:41:37,286 Hey, wait a minute. These are the wrong signals. 671 00:41:37,370 --> 00:41:41,165 These are Darwin's signals. Do you think I'd give you $500 for Darwin's signals? 672 00:41:41,249 --> 00:41:44,251 They cost me 200. I guess I gotta make a little profit. 673 00:45:12,877 --> 00:45:15,921 Say, listen, you've got to get busy and get those football signals. 674 00:45:16,005 --> 00:45:17,839 But I thought you were going to get them. 675 00:45:17,924 --> 00:45:21,218 If I did, I wouldn't be asking you to go after them, would I? 676 00:45:21,302 --> 00:45:23,970 Now look, all you've got to do is to get to Professor Wagstaff. 677 00:45:24,055 --> 00:45:26,056 He's got the Huxley signals, 678 00:45:26,224 --> 00:45:29,434 and I'm depending on you to get them here before the game. 679 00:45:29,519 --> 00:45:31,353 Yes, but how? 680 00:45:31,437 --> 00:45:33,271 You know how. 681 00:45:33,439 --> 00:45:35,982 Romance him, baby. Romance him. 682 00:45:36,442 --> 00:45:40,237 And remember, all you're to get is football signals. 683 00:45:56,921 --> 00:46:00,632 Everyone says I love you 684 00:46:01,092 --> 00:46:05,220 But just what they say it for I never knew 685 00:46:05,304 --> 00:46:09,224 It's just inviting trouble for the poor sucker who 686 00:46:09,308 --> 00:46:11,893 Says I love you 687 00:46:14,147 --> 00:46:18,150 Take a pair of rabbits who 688 00:46:18,234 --> 00:46:22,404 Get stuck on each other and begin to woo 689 00:46:22,488 --> 00:46:26,408 And pretty soon you'll find a million more rabbits who 690 00:46:26,492 --> 00:46:30,579 Say I love you 691 00:46:31,372 --> 00:46:35,292 When the lion gets feeling frisky 692 00:46:35,376 --> 00:46:39,421 And begins to roar 693 00:46:39,922 --> 00:46:42,841 There's another lion 694 00:46:42,925 --> 00:46:48,513 Who knows just what he's roaring for 695 00:46:48,598 --> 00:46:52,601 Everything that ever grew 696 00:46:52,685 --> 00:46:56,771 The goose and the gander and the gosling too 697 00:46:56,856 --> 00:47:00,734 The duck upon the water when he feels that way too 698 00:47:00,818 --> 00:47:01,818 Says... 699 00:47:03,738 --> 00:47:06,656 That's a wise quack. You keep your bill out of this. 700 00:47:06,741 --> 00:47:09,868 How would you like it if I butted into your affairs and laid an egg? 701 00:47:16,751 --> 00:47:19,127 You know, this is the first time I've been out in a canoe since I saw 702 00:47:19,212 --> 00:47:20,253 The American Tragedy. 703 00:47:20,338 --> 00:47:23,131 Oh, you're perfectly safe, Professor, in this boat. 704 00:47:23,216 --> 00:47:26,801 I don't know. I was gonna get a flat bottom, but the girl at the boathouse didn't have one. 705 00:47:27,678 --> 00:47:29,971 Well, you know, Professor, I could go on like this, 706 00:47:30,056 --> 00:47:32,390 drifting and dreaming forever. 707 00:47:33,226 --> 00:47:35,727 What a day. Spring in the air. 708 00:47:35,811 --> 00:47:38,396 Who, me? I should spring in the air and fall in the lake? 709 00:47:38,481 --> 00:47:41,691 Oh, Professor, you're full of whimsy. 710 00:47:41,776 --> 00:47:43,318 Can you notice it from there? 711 00:47:43,402 --> 00:47:45,237 I'm always that way after I eat radishes. 712 00:47:51,202 --> 00:47:53,495 Oh, is that important? Is it important? 713 00:47:55,289 --> 00:47:57,582 Those are the football signals. 714 00:47:57,708 --> 00:48:00,335 Let 'em go. Luckily, I've got a duplicate set in my pocket. 715 00:48:00,419 --> 00:48:02,128 I always carry two of everything. 716 00:48:02,213 --> 00:48:04,923 This is the first time I've ever been out with only one woman. 717 00:48:05,007 --> 00:48:08,009 Oh, you mean you take two girls out every time? 718 00:48:08,094 --> 00:48:11,805 Particularly in an automobile. I hate to see a girl walk home alone. 719 00:48:11,889 --> 00:48:15,850 Do you know, Professor, I've never seen football signals. 720 00:48:15,935 --> 00:48:19,813 Do you think a little girl like me could understand them? 721 00:48:19,981 --> 00:48:22,607 I think a little girl like you would understand practically anything. 722 00:48:22,942 --> 00:48:26,361 Is great, big, strong man gonna tell little icky baby 723 00:48:26,445 --> 00:48:29,781 all about the bad football signals? 724 00:48:30,241 --> 00:48:31,658 Was that you or the duck? 725 00:48:31,742 --> 00:48:34,578 'Cause if it was you, I'm gonna finish this ride with the duck. 726 00:48:34,662 --> 00:48:37,998 If icky baby don't learn about the football signals, 727 00:48:38,082 --> 00:48:40,333 icky baby gonna cry. 728 00:48:40,418 --> 00:48:42,711 If icky girl keep on talking that way, 729 00:48:42,795 --> 00:48:46,131 big, strong man's gonna kick all her teeth right down her throat. 730 00:48:46,215 --> 00:48:49,759 Naughty man is only fooling. 731 00:48:49,844 --> 00:48:52,095 Just for that I'm coming right over there 732 00:48:52,179 --> 00:48:54,014 and smother naughty man with kisses. 733 00:48:54,098 --> 00:48:56,891 You couldn't make that onions instead, could you? 734 00:48:59,687 --> 00:49:02,272 Oh, so that's your game. That's your game, is it? 735 00:49:05,443 --> 00:49:08,528 Professor Wagstaff. Professor Wagstaff. 736 00:49:08,654 --> 00:49:10,447 Oh, just call me Quincy. 737 00:49:10,531 --> 00:49:12,907 After you get to know me better, you can call me Quince. 738 00:49:12,992 --> 00:49:16,453 Oh, throw me the lifesaver. The lifesaver. 739 00:49:16,537 --> 00:49:21,458 Oh, Professor Wagstaff. Please hurry, Professor. Oh, Professor. 740 00:49:27,590 --> 00:49:29,466 Thirty-nine. This is it. 741 00:49:36,682 --> 00:49:39,059 Hello. Yeah, this is MacHardie. 742 00:49:40,353 --> 00:49:43,355 So they're coming right over, eh? 743 00:49:43,689 --> 00:49:46,733 Okay, Mr. Jennings. We'll take care of 'em. 744 00:49:46,859 --> 00:49:47,859 Can you beat it? 745 00:49:48,152 --> 00:49:50,111 Jennings says Baravelli and the dogcatcher 746 00:49:50,196 --> 00:49:53,073 are coming over here to kidnap us, to keep us out of the game. 747 00:49:58,746 --> 00:50:01,998 This is the place. Now, how are we gonna catch 'em? 748 00:50:02,541 --> 00:50:04,292 Oh, that's for catching flies. 749 00:50:04,377 --> 00:50:07,629 Baseball players catch flies. We look for football players. 750 00:50:07,713 --> 00:50:10,882 You bring the tools? You got the shovel, the ax and the pick? 751 00:50:10,966 --> 00:50:12,634 Where's the pick? 752 00:50:13,386 --> 00:50:16,554 No, that's no pick. That's a hog. 753 00:50:16,722 --> 00:50:19,224 A hog. Don't you know what a hog is? 754 00:50:19,392 --> 00:50:23,228 Oh, come on. Let's get busy. We gotta kidnap a couple of football players. 755 00:50:26,982 --> 00:50:28,775 We're looking for Mullen and MacHardie. 756 00:50:28,901 --> 00:50:32,153 That's us. What can we do for you? You got a brother? 757 00:50:32,363 --> 00:50:34,239 No. You got a sister? 758 00:50:34,865 --> 00:50:36,991 Yeah. Well, your sister, she's a very sick man. 759 00:50:37,076 --> 00:50:38,618 You'd better come with us. 760 00:50:38,703 --> 00:50:41,079 Yeah? What happened to her? 761 00:50:41,163 --> 00:50:43,123 She had an accident in her automobile. 762 00:50:43,207 --> 00:50:44,708 She has no automobile. 763 00:50:44,792 --> 00:50:46,835 Well, maybe she fall off her horse. I don't look very close. 764 00:50:46,919 --> 00:50:48,461 Come on. We take you in our car. 765 00:50:48,546 --> 00:50:51,339 You will, eh? Well, I have no sister. 766 00:50:51,424 --> 00:50:54,175 That's all right. We no got a car. Come on. 767 00:50:55,219 --> 00:50:58,096 So you think you're gonna take us for a ride, eh? 768 00:50:58,389 --> 00:51:00,765 This is gonna take a long time. 769 00:51:02,268 --> 00:51:04,394 Try one at a time. 770 00:51:11,694 --> 00:51:12,694 Didn't work, huh? 771 00:51:14,488 --> 00:51:15,822 Get tough. 772 00:51:17,616 --> 00:51:19,909 Get tough with the other one. 773 00:51:22,246 --> 00:51:24,164 Get tough with both of 'em. 774 00:51:24,623 --> 00:51:26,666 Tougher! 775 00:51:38,345 --> 00:51:39,637 Now you're getting someplace. 776 00:51:46,687 --> 00:51:49,773 Hey, Pinky, you'd better think of something else. 777 00:51:53,694 --> 00:51:56,613 I'm exhausted too. I can't think of anything. 778 00:51:57,031 --> 00:51:58,573 Maybe you fellas got an idea. 779 00:51:58,657 --> 00:52:01,951 I'll say we got an idea. Where's that rope, Ed? 780 00:52:04,163 --> 00:52:05,580 Get 'em, Ed! 781 00:52:15,966 --> 00:52:19,219 Hey, you guys, we'll let you know how the game comes out! 782 00:52:21,055 --> 00:52:23,348 We come to kidnap them, they kidnap us. 783 00:52:23,432 --> 00:52:25,225 That's a-fix a-fine we're in. 784 00:52:25,351 --> 00:52:26,351 How we gonna get out... 785 00:52:26,977 --> 00:52:28,645 I got an idea. You got a rope? 786 00:52:31,524 --> 00:52:32,941 That's good. That's fine. 787 00:52:33,025 --> 00:52:35,109 Tie on the bed, throw the rope out of the window. 788 00:52:35,194 --> 00:52:37,612 Tie on the bed, throw the rope out of the window. 789 00:52:40,533 --> 00:52:41,866 Hey... 790 00:52:42,868 --> 00:52:45,119 What do you do, huh? You throw the rope out of the window, 791 00:52:45,204 --> 00:52:46,579 but you no tie on the bed. 792 00:52:46,664 --> 00:52:49,123 No, I don't mean the tie. I mean tie the rope. 793 00:52:49,208 --> 00:52:51,167 Now what are you going to do? 794 00:52:55,422 --> 00:52:58,007 You crazy. That's no good. 795 00:52:58,092 --> 00:52:59,425 How are we gonna get out of here? 796 00:53:00,928 --> 00:53:03,346 Come here. You wanna break my neck? 797 00:53:05,933 --> 00:53:07,559 Yeah, don't worry, Mr. Jennings. 798 00:53:07,643 --> 00:53:09,853 Everything's working out fine. 799 00:53:10,229 --> 00:53:13,898 That's all right. The game's in the bag. See you later. 800 00:53:16,902 --> 00:53:20,154 Well, I wonder what the two mugs are doin' up there. 801 00:53:54,940 --> 00:53:57,859 Well, well. Our little playmates. 802 00:53:57,943 --> 00:53:59,944 Just in time for a cup of tea. 803 00:54:00,029 --> 00:54:02,614 We got no cups, but we'll see you after the game. 804 00:54:02,698 --> 00:54:04,115 Come on, Pinky. Let's go. 805 00:54:04,867 --> 00:54:08,286 No, you don't. Take off your coat. 806 00:54:08,954 --> 00:54:10,163 Come on. 807 00:54:10,414 --> 00:54:13,666 Snap into it. Off with your shirt. Quit stallin'. 808 00:54:14,793 --> 00:54:16,711 Now take off your pants. Hey, I got a date. 809 00:54:16,795 --> 00:54:18,171 Nothin' doin'. 810 00:54:35,898 --> 00:54:39,067 That goes for you too! Take that coat off! 811 00:54:42,279 --> 00:54:45,907 Stand over there, you. Come on, Ed. Let's take their clothes. 812 00:54:52,373 --> 00:54:55,750 Now, if you boys'll excuse us, we'll run along and play a little football. 813 00:54:55,834 --> 00:54:57,710 Just make yourselves right at home. 814 00:54:57,795 --> 00:55:00,922 Tune in on the radio, if you wanna see how the game's goin' along. 815 00:55:04,218 --> 00:55:06,678 I'll send my sister over to keep you company. 816 00:55:12,017 --> 00:55:14,018 Gee, I guess it's locked. 817 00:55:36,750 --> 00:55:38,126 Oh, boy, what a pretty play! 818 00:55:38,210 --> 00:55:40,294 Darwin just completed a forward pass for a touchdown, 819 00:55:40,379 --> 00:55:42,547 and the crowd is going wild! 820 00:55:42,631 --> 00:55:45,675 Well, folks, there seems to be no stopping Mullen and MacHardie today. 821 00:55:46,218 --> 00:55:48,386 Two minutes left to play in the first quarter, 822 00:55:48,470 --> 00:55:51,764 and, oh, what a lacing the Huxley team is getting! 823 00:55:57,896 --> 00:56:01,065 There they go! Coffey has the ball, and he's breaking through! 824 00:56:10,743 --> 00:56:13,202 Well, partner, I guess we made a grand slam. 825 00:56:50,991 --> 00:56:54,202 Hey, Pinky, hurry up! Hurry up! Come on! Come on. 826 00:56:54,286 --> 00:56:56,162 We still got time to play. 827 00:56:56,246 --> 00:56:57,997 Play ball! 828 00:57:01,168 --> 00:57:02,835 Well, you're a couple of fine kidnappers. 829 00:57:02,961 --> 00:57:05,171 Do you know the fellows you kidnapped got here before you did? 830 00:57:05,255 --> 00:57:07,381 Look at that score, 12 to nothing. 831 00:57:07,466 --> 00:57:08,716 A fat lot you care. 832 00:57:08,801 --> 00:57:10,927 Do you realize what it means if Huxley loses this game? 833 00:57:11,011 --> 00:57:13,262 It means shame, disgrace, humiliation. 834 00:57:13,347 --> 00:57:15,515 And besides, you're crazy if you don't play the ace. 835 00:57:15,599 --> 00:57:16,599 Come on and fight! 836 00:57:17,476 --> 00:57:19,477 No, no, no, no. Get in that game. 837 00:57:23,774 --> 00:57:25,900 Listen, you bunch of butterfingered milksops, 838 00:57:25,984 --> 00:57:28,569 the way you're playing, you couldn't beat a girl's basketball team. 839 00:57:28,654 --> 00:57:30,571 We've gotta win this game, do you understand? 840 00:57:30,656 --> 00:57:33,157 Even if we have to use our star play, Number 37. 841 00:57:33,283 --> 00:57:36,619 You remember it, don't you? The quarterback gets the ball, goes 'round left end 842 00:57:36,703 --> 00:57:38,287 and makes a lateral pass to the right guard. 843 00:57:38,372 --> 00:57:39,914 Hey, Dad... Wait a minute. 844 00:57:39,998 --> 00:57:42,500 Boys, if you can't beat that bunch of half-witted goofs... Dad! 845 00:57:42,626 --> 00:57:44,836 What do you want? Why you're talking to the wrong team. 846 00:57:44,920 --> 00:57:46,754 I know I am, but our team wouldn't listen to me. Oh. 847 00:57:51,301 --> 00:57:53,052 Hey, which way you goin'? Out there. 848 00:57:53,137 --> 00:57:55,888 All right. Drop me off at the 40-yard line. 849 00:58:00,686 --> 00:58:02,854 Where's your number? 850 00:58:07,651 --> 00:58:10,820 My boy, get in there and play like you did in the last game. 851 00:58:10,904 --> 00:58:12,822 I've got $5 bet on the other team. 852 00:58:29,423 --> 00:58:30,798 - Ready? - Okay. 853 00:58:30,883 --> 00:58:32,258 - Ready? - Okay. Let's go. 854 00:58:41,226 --> 00:58:43,227 Ah, here comes Professor Wagstaff. 855 00:58:43,312 --> 00:58:44,645 Will you say something, Professor? 856 00:58:44,730 --> 00:58:45,771 I will if you get up out of there. 857 00:58:45,856 --> 00:58:48,441 Professor Wagstaff will tell you all about the game. 858 00:58:49,943 --> 00:58:52,361 This is some football game, and I wish you were here. 859 00:58:52,446 --> 00:58:54,655 In fact, I wish you were here instead of me. 860 00:58:54,740 --> 00:58:58,367 Last week at this same hour, I told you Mrs. Moskovitz was expecting a blessed event. 861 00:58:58,452 --> 00:59:00,620 Well, last night, Mrs. Moskovitz had twins. 862 00:59:00,704 --> 00:59:02,663 Okay, Mr. Moskovitz! 863 00:59:04,249 --> 00:59:06,292 Thank you, Professor. It was nothing at all. 864 00:59:17,471 --> 00:59:20,473 The boys are back on the field. They're lined up. 865 00:59:20,557 --> 00:59:22,767 Huxley is about to kick off to Darwin, 866 00:59:22,851 --> 00:59:25,019 and there they go! 867 00:59:42,996 --> 00:59:44,330 Pardon me. 868 00:59:57,594 --> 01:00:00,554 That'll teach him to pass a lady without tipping his hat. 869 01:00:01,181 --> 01:00:02,974 Hike! 870 01:00:08,897 --> 01:00:11,774 - All right, gang. Come on. - Come on. Drive it in there. 871 01:00:11,858 --> 01:00:15,861 Hey, look out there. You wanna get hurt? We're gonna throw a forward pass. 872 01:00:16,238 --> 01:00:17,405 Signals! 873 01:00:17,489 --> 01:00:19,991 Eighteen, seventy-two. Forward pass. 874 01:00:20,075 --> 01:00:22,743 Eeny-meeny-miney-mo. Ready or not, here we go. Hike! 875 01:00:28,083 --> 01:00:30,501 Why, Pinky, what are you doing here? 876 01:00:30,919 --> 01:00:32,670 Hey, hey, hey, hey. 877 01:00:33,422 --> 01:00:35,798 That tackle will cost your team 15 yards. 878 01:00:37,009 --> 01:00:39,343 You're supposed to tackle the man with the ball, do you understand? 879 01:00:41,930 --> 01:00:43,931 What's the idea? 880 01:00:45,309 --> 01:00:47,393 Hey, idiot, where's that ball? 881 01:00:47,686 --> 01:00:49,437 Hey, look! He's got the mumps. 882 01:00:49,521 --> 01:00:52,189 Come on. Give me that ball. Give me it! 883 01:01:02,743 --> 01:01:04,410 Hike! 884 01:01:04,536 --> 01:01:06,662 Heads up. Heads up over there. Signals. 885 01:01:06,747 --> 01:01:09,206 Eighteen, 42, 56, end run. Hup! 886 01:01:16,381 --> 01:01:17,548 Hey, bring that back! 887 01:01:54,753 --> 01:01:56,253 Come on, boys. 888 01:01:57,839 --> 01:01:59,423 Jumping anaconda. 889 01:02:00,050 --> 01:02:01,926 Is there a doctor in the stands? 890 01:02:02,094 --> 01:02:05,179 Why, yes. I'm a doctor. How do you like the game, Doc? 891 01:02:14,356 --> 01:02:16,690 Come back for me in five minutes. 892 01:02:17,609 --> 01:02:19,193 Hike! 893 01:02:20,737 --> 01:02:22,613 Hmm. Fancy seeing you here. 894 01:02:22,697 --> 01:02:24,657 Well, it's a small world after all. 895 01:02:24,741 --> 01:02:25,741 Hike! 896 01:02:34,626 --> 01:02:37,878 Why weren't you in that last scrimmage? I'm sitting this one out. 897 01:02:37,963 --> 01:02:40,047 What are you doing with that cigar in your mouth? 898 01:02:40,132 --> 01:02:41,882 Why? Do you know another way to smoke it? 899 01:02:41,967 --> 01:02:43,676 Get on your feet. 900 01:02:45,929 --> 01:02:48,764 Don't look now, boys, but I think I see the chemistry professor 901 01:02:48,849 --> 01:02:51,142 up in the stands with the janitor's wife. 902 01:02:53,186 --> 01:02:54,895 Here. Have a cigar. 903 01:02:56,857 --> 01:02:58,023 Hike! 904 01:02:59,317 --> 01:03:01,402 Signal. Humpty Dumpty sat on the wall. 905 01:03:01,486 --> 01:03:04,029 Professor Wagstaff gets the ball. Hike! 906 01:03:19,421 --> 01:03:21,172 - Have you got it, boys? - Okay. 907 01:03:21,381 --> 01:03:22,381 Hike! 908 01:03:25,177 --> 01:03:27,845 Hey, bring that ball in here. 909 01:03:30,765 --> 01:03:31,849 Hike! 910 01:03:41,610 --> 01:03:43,402 There goes the ball. 911 01:03:48,617 --> 01:03:50,117 Go on, Pinky! That's a boy! 912 01:03:50,202 --> 01:03:52,077 Make a home run. Attaboy! Yeah! 913 01:03:59,669 --> 01:04:02,004 Gee, that's great, Pinky. You made a touchdown. 914 01:04:02,088 --> 01:04:04,423 Are you tired? Oh, that's marvelous. 915 01:04:11,264 --> 01:04:12,890 Hike! 916 01:04:32,577 --> 01:04:34,370 I forgot your phone number. Will you give it to me again? 917 01:04:34,454 --> 01:04:35,579 Where's that ball? 918 01:04:38,625 --> 01:04:39,750 Here it is! 919 01:04:39,834 --> 01:04:42,711 Come on. Get off that ball. You're holding up the game. 920 01:04:42,879 --> 01:04:43,837 Let's huddle up, men. 921 01:04:48,093 --> 01:04:49,677 Hike! 922 01:04:51,805 --> 01:04:56,016 Signal. Uno, due, tre, bendy. This time, we go left endy. 923 01:04:56,101 --> 01:04:57,268 Hike! 924 01:05:13,451 --> 01:05:15,119 Nice work, Pinky! 925 01:05:22,294 --> 01:05:23,377 Signal. 926 01:05:23,461 --> 01:05:25,296 High diddle diddle, the cat and the fiddle. 927 01:05:25,380 --> 01:05:27,464 This time, I think we go through the middle. Hike! 928 01:05:40,103 --> 01:05:42,396 Hey, you're running the wrong way! 929 01:06:13,053 --> 01:06:14,678 We are gathered together here 930 01:06:14,763 --> 01:06:16,930 to join this man and this woman 931 01:06:17,015 --> 01:06:20,351 in the bonds of matrimony, which is an honorable estate. 932 01:06:20,435 --> 01:06:23,687 Do you take this man to be your lawful wedded husband? 933 01:06:24,105 --> 01:06:25,272 I do. 934 01:06:25,523 --> 01:06:28,942 Do you take this woman to be your lawful wedded wife? 935 01:06:29,027 --> 01:06:30,569 We do. 71266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.