All language subtitles for Hitler.The.Rise.Of.Evil.srt

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:07,232 Το μόνο που χρειάζεται για να ανθίσει το κακό είναι να μην κάνουν τίποτα οι καλοί άνθρωποι. 2 00:00:28,057 --> 00:00:31,732 Ο Πάρσιφαλ είναι το Γερμανικό ιδεώδες. 3 00:00:31,817 --> 00:00:35,810 Ένας συνδιασμός δύναμης, αποφασιστικότητας κι αγνότητας. 4 00:00:38,617 --> 00:00:42,530 Γειά σας, κύριοι. Ο γιός μου ο Άντολφ. 5 00:00:44,257 --> 00:00:47,693 Αυτό ήταν το γραφείο μου πριν αποσυρθώ... 6 00:00:47,777 --> 00:00:51,133 Γι'αυτό πρέπει να τα πας καλά στο σχολείο. 7 00:00:51,537 --> 00:00:52,856 Ηλίθιε γέρο. 8 00:00:54,537 --> 00:00:57,449 Είναι απολύτως φυσιολογικός για την ηλικία του. 9 00:00:57,537 --> 00:01:00,210 Είναι η κατάρα του Θεού που παντρεύτηκα την ανιψιά μου. 10 00:01:00,777 --> 00:01:02,210 Θείε, μην είσαι κουτός. 11 00:01:19,177 --> 00:01:22,135 Θα αποκτήσεις αυτό που θέλεις εσύ στο τέλος. 12 00:01:22,697 --> 00:01:26,087 Θα γίνεις ζωγράφος. Καλλιτέχνης. 13 00:01:28,017 --> 00:01:30,531 'Οτι θες εσύ. Μικρή μου ιδιοφυια. 14 00:01:43,817 --> 00:01:46,809 Παλιοκάθαρμα, Πάλι μου έκαψες την κυψέλη. 15 00:01:58,537 --> 00:02:01,051 Θείε, ξέρεις τι νομίζω; 16 00:02:02,377 --> 00:02:05,210 Νομίζω ότι πρέπει να τον πάρουμε από το σχολείο. 17 00:02:05,297 --> 00:02:09,529 'Εχει ταλέντο σαν ζωγράφος. Τι θέλει τη Φυσική και Μαθηματικά; 18 00:02:16,057 --> 00:02:18,491 Θείε. Θείε τι είναι; 19 00:02:19,337 --> 00:02:20,770 Θεέ μου. 20 00:02:23,177 --> 00:02:26,249 Άντι, έλα γρήγορα. Βοήθησε με τον πατέρα σου. 21 00:02:28,177 --> 00:02:30,293 - Θα πάω στη Βιένη, μητέρα. - Τι; 22 00:02:31,617 --> 00:02:35,849 Θέλω να δω όπερα. Να σπουδάσω στην Καλλών Τεχνών. 23 00:02:38,577 --> 00:02:40,772 Είναι πολύ μακριά. Θα χαθείς. 24 00:02:42,257 --> 00:02:44,725 Έχω ακούσει ιστορίες για Τσιγκάνους κι Εβραίους που... 25 00:02:47,137 --> 00:02:49,093 Δεν είμαι παιδί, μαμά. 26 00:02:53,657 --> 00:02:57,172 Είναι πολύ άρρωστη, δεν θα ζήσει μέχρι τα Χριστούγεννα. 27 00:03:00,177 --> 00:03:01,656 Έχει καρκίνο του στήθους. 28 00:03:05,937 --> 00:03:08,610 - Είναι ψέματα. - Ξέρω ότι είναι σκληρό. 29 00:03:11,337 --> 00:03:14,454 Θα κάνει ότι μπορεί για να καταστρέψει την καριέρα μου. 30 00:03:17,377 --> 00:03:18,890 Μπορείτε να αρχίσετε. 31 00:03:19,617 --> 00:03:24,372 Σε μισή ώρα θα πάρω τα σχέδια και αύριο θα τοιχοκολλήσω 32 00:03:24,497 --> 00:03:28,172 τα ονόματα αυτών που πέρασαν αυτό το διαγώνισμα. 33 00:03:29,417 --> 00:03:31,373 Τα πήγες καλά με το διαγώνισμα; 34 00:03:37,217 --> 00:03:38,969 Πέρασες; 35 00:03:41,497 --> 00:03:44,933 Μια μέρα θα γίνω μεγάλος καλλιτέχνης, μητέρα. 36 00:03:45,257 --> 00:03:46,292 Το ξέρω αυτό. 37 00:03:48,057 --> 00:03:52,335 Ξέρω ότι είναι μόνο μισός σου αδελφός. 38 00:03:53,977 --> 00:03:57,731 Θέλω να τον προσέχεις όμως σαν να ήταν δικός σου. 39 00:03:59,537 --> 00:04:03,530 Είναι πολύ ευαίσθητος, δεν ξέρω πώς θα επιβιώσει χωρίς εμένα. 40 00:04:22,057 --> 00:04:25,097 Άντι, ξέρω ότι είναι σκληρό, μα πρέπει να είσαι δυνατός. 41 00:04:25,097 --> 00:04:26,974 Μην μου λες τι να νιώσω. 42 00:04:31,377 --> 00:04:35,655 Δεν την αγαπούσες. Ήταν απλά η μητριά σου. 43 00:04:36,657 --> 00:04:40,730 Δεν ξέρεις να αγαπάς κανέναν. Είσαι μιά χωριάτα. 44 00:04:42,617 --> 00:04:46,656 Δεν κάνεις για τίποτα παρά για να κάνεις παιδιά σαν εσένα. 45 00:04:52,217 --> 00:04:54,572 Λυπάμαι, κύριε Χίτλερ. Δεν έχετε στιλ. 46 00:04:54,657 --> 00:04:57,729 Οι άνθρωποί σας είναι σαν κτίρια δεν έχουν ζωή μέσα τους. 47 00:04:57,817 --> 00:05:00,537 Ίσως να δοκιμάσετε την Αρχιτεκτονική ή την Σκηνογραφία. 48 00:05:00,537 --> 00:05:04,371 Λυπάμαι ειλικρινά. Τώρα έχω μάθημα. Σας εύχομαι καλή τύχη. 49 00:05:41,937 --> 00:05:44,895 Καλά είμαι. Απλά περιμένω την κληρονομιά μου. 50 00:05:45,377 --> 00:05:47,208 Οι Εβραίοι φταίνε, ξέρεις. 51 00:05:48,537 --> 00:05:51,574 Ορμήσανε στη χώρα μας, κλέβουν το ψωμί απ'το τραπέζι μας. 52 00:05:51,657 --> 00:05:53,329 Ρώτα τον Δήμαρχό μας. 53 00:05:54,977 --> 00:05:56,933 Είναι λύκοι. 54 00:05:57,537 --> 00:06:00,495 Ανθρωπόμορφοι κυνηγοί. 55 00:06:17,737 --> 00:06:19,011 Αυτοί φταίνε, ξέρετε. 56 00:06:20,377 --> 00:06:24,893 Ορμήσαν στη χώρα μας και παίρνουν το ψωμί απ'το στόμα μας. 57 00:06:25,897 --> 00:06:28,491 Και νά'μαστε εδώ. Γερμανοί και πεινασμένοι. 58 00:06:30,577 --> 00:06:31,851 Δεν είναι αστείο. 59 00:06:32,537 --> 00:06:36,655 Συγνώμη, νόμιζα ότι εσύ ήσουν εβραίος. Μοιάζεις με Εβραίο. 60 00:06:56,097 --> 00:06:58,497 ΒΙΕΝΗ - ΑΥΣΤΡΙΑ 1913 61 00:06:58,497 --> 00:07:00,567 Ξυπνήστε! Σηκωθείτε! 62 00:07:01,617 --> 00:07:03,733 Έχετε δέκα λεπτά να φύγετε από εδώ. 63 00:07:26,097 --> 00:07:29,294 Αγαπητή μου αδελφή. Οι σπουδές μου πάνε καλά. 64 00:07:29,977 --> 00:07:32,332 Εδώ η τέχνη μου τραβάει την προσοχή. 65 00:07:32,417 --> 00:07:35,693 Θα γίνω διάσημος. Δεν βλέπω την ώρα για τα γενέθλιά μου. 66 00:07:35,817 --> 00:07:37,535 Να εισπράξω την κληρονομιά. 67 00:07:38,617 --> 00:07:41,131 Αναρωτιέμαι αν θα μπορούσες να μου τη φέρεις εσύ. 68 00:07:41,617 --> 00:07:44,211 Θα σε περιμένω στο σταθμό κάτω από το μεγάλο ρολόι. 69 00:07:51,057 --> 00:07:54,015 - Άντι, εσύ είσαι; - Μπέργκνορφ. 70 00:07:56,177 --> 00:07:59,135 Θεέ μου, τι έγινε; Νόμιζα ότι είπες ότι τα πας καλά. 71 00:07:59,617 --> 00:08:01,608 Είχα λίγη κακοτυχία. Την έχεις; 72 00:08:01,697 --> 00:08:04,370 Μακάρι να έλεγες κάτι, μπορούσες να έχεις έρθει σπίτι. 73 00:08:06,337 --> 00:08:07,975 Πες γειά, στον θείο σου τον Ντολφ, Τζέλι. 74 00:08:10,617 --> 00:08:12,972 Είναι ντροπαλή κοπέλα μα πολύ συναισθηματική. 75 00:08:16,017 --> 00:08:19,168 Οι Εβραίοι έχουν τις γκαλερί. Δεν παίρνουν τη δουλειά μου. 76 00:08:20,177 --> 00:08:23,249 Οι Πολωνοί δουλεύουν για τίποτα κι έτσι δεν βρίσκω δουλειά. 77 00:08:23,857 --> 00:08:26,929 Είναι τρομερό. Υπάρχει πολλή δουλειά στη Λινζ. 78 00:08:27,897 --> 00:08:30,286 - Θα πρέπει ν'αστειεύεσαι. - Όχι, μιλάω σοβαρά. 79 00:08:33,177 --> 00:08:36,169 Χρόνια Πολλά. Ο πατέρας δούλεψε σκληρά γι'αυτά. 80 00:08:41,137 --> 00:08:43,856 Η Λινζ είναι το τελευταίο μέρος που θα πήγαινα. 81 00:08:45,617 --> 00:08:47,812 - Δεν μπορείς να μείνεις εδώ. - Βεβαίως και όχι. 82 00:08:48,537 --> 00:08:51,370 Όσο πιό γρήγορα φύγω από αυτή τη Βαβυλώνα, τόσο καλύτερα. 83 00:08:51,497 --> 00:08:53,727 Θα πάω εκεί που είναι οι αληθινοί Γερμανοί. 84 00:08:54,857 --> 00:08:56,973 Μόναχο - Γερμανία Μάιος 1914 85 00:09:02,617 --> 00:09:04,812 Μόναχο 1η Αυγούστου 1914 86 00:09:05,177 --> 00:09:08,294 Πόλεμος. Η δολοφονία του Αρχιδούκα οδηγεί σε πόλεμο. 87 00:09:17,217 --> 00:09:20,846 Πλησιάστε. Άστε με να μιλήσω. 88 00:09:22,537 --> 00:09:25,973 Η Αγγλία, η Γαλλία κι η Ρωσία ενώνονται κατά της Αυστρίας. 89 00:09:27,737 --> 00:09:30,934 Πρέπει να της σταθούμε ενωμένοι, έτοιμοι για θυσίες. 90 00:09:33,497 --> 00:09:36,534 Οι ζωές μας δεν είναι τίποτα. Η χώρα μας είναι το παν. 91 00:09:37,577 --> 00:09:39,886 Τώρα είμαστε μονάχα Γερμανοί. 92 00:09:43,617 --> 00:09:45,573 Πόλεμο! Πόλεμο, πόλεμο! 93 00:10:03,057 --> 00:10:06,572 Βέλγιο 29 Οκτωβρίου 1914 94 00:10:46,137 --> 00:10:48,697 Συγχαρητήρια, οπλίτη Χίτλερ. 95 00:10:50,697 --> 00:10:54,485 Είσαι ο μόνος επιζών από τους 600 στο βάπτισμα του πυρός. 96 00:10:56,577 --> 00:10:59,250 Έχω την τιμή να σου απονείμω τον βαθμό του Δεκανέα. 97 00:11:03,897 --> 00:11:06,252 - Σας ευχαριστώ, κύριε. - Καλωσόρισες στον πόλεμο. 98 00:11:24,177 --> 00:11:26,975 Θέλω έναν από σας να πάει ένα μήνυμα. 99 00:11:28,417 --> 00:11:29,372 Εδώ, Λοχία! 100 00:11:34,737 --> 00:11:39,128 Να το πας στον Λοχαγό Γκούτμαν στο Αρχηγείο και φέρε απάντηση. 101 00:12:09,857 --> 00:12:13,213 Κάθισε Φόξελ. Κάθισε! 102 00:12:16,497 --> 00:12:18,727 Φαίνεται ότι η μνηστή σου έχει δική της γνώμη, Άντι. 103 00:12:23,337 --> 00:12:24,690 Φόξελ. Κάθισε. 104 00:12:35,977 --> 00:12:39,208 Με ντρόπιασες. Ήθελες να με ταπεινώσεις. 105 00:12:41,297 --> 00:12:43,128 θα καθίσεις κάτω... θα... 106 00:12:43,377 --> 00:12:44,332 Αρκετά. 107 00:12:56,177 --> 00:13:00,932 Όλοι σκοτώθηκαν, όλος ο λόχος, αφανίστηκε. 108 00:13:01,417 --> 00:13:08,209 Ακόμα και το σκυλάκι μου, λίγο πριν πέσει η βόμβα... 109 00:13:09,537 --> 00:13:13,928 ...με οδήγησε έξω, λες και το ήξερε. 110 00:13:16,377 --> 00:13:19,687 Ήταν τόσο αγαπησιάρα και τρυφερή... 111 00:13:20,257 --> 00:13:23,055 κι ένα λεπτό αργότερα έφυγε. 112 00:13:25,137 --> 00:13:27,697 Δεν νομίζω. Νομίζω ότι είναι στη σούπα. 113 00:13:32,777 --> 00:13:33,766 Συγνώμη. 114 00:13:43,377 --> 00:13:45,288 - Το πυροβόλησα. - Αστειεύεσαι. 115 00:13:46,617 --> 00:13:50,246 Έβαλα το πιστόλι στο δάχτυλο. Εισιτήριο για το σπίτι. 116 00:13:54,057 --> 00:13:57,766 Για κάθε δάχτυλο σου, δέκα άντρες πεθαίνουν γιατί 117 00:13:57,897 --> 00:14:00,092 δεν είσαι εκεί να τους υπερασπιστείς. 118 00:14:00,977 --> 00:14:05,097 Μάχες χάνονται, εδάφη που κερδίθηκαν με αίμα και θυσίες 119 00:14:05,097 --> 00:14:10,649 και με το θάνατο αδελφών μας. Κι εσείς παίζετε χαρτιά; 120 00:14:12,697 --> 00:14:14,813 Δεκανέα. Αρκετά. 121 00:14:15,377 --> 00:14:17,015 Χρωστάτε τη ζωή σας. 122 00:14:17,697 --> 00:14:20,609 Δεν θα το ανεχτώ αυτό. Μπορείς να περπατήσεις. 123 00:14:20,937 --> 00:14:22,848 Θα σε στείλω σε άδεια. Θέλω να έχεις φύγει το πρωί. 124 00:14:29,137 --> 00:14:36,213 Ειρηνιστές, Μαρξιστές, Σοσιαλιστές, Εβραίοι. 125 00:14:37,737 --> 00:14:41,252 Αυτοαποκαλούνται Κομμουνιστές τώρα κι είναι παντού. 126 00:14:41,737 --> 00:14:44,046 Εκτός από εδώ, στο μέτωπο. 127 00:14:45,657 --> 00:14:47,693 Ποιός κατούρησε στο μυαλό σου; 128 00:14:49,297 --> 00:14:52,448 Σε παρακαλώ. Ξέρεις κανένα Εβραίο στρατιώτη; 129 00:14:52,977 --> 00:14:55,969 Για κοίταξε γύρω σου. Βλέπεις κανέναν; 130 00:14:56,577 --> 00:14:59,694 Εγώ είμαι εβραίος, 'Αντι. Γι'αυτό σκάσε και τρώγε. 131 00:15:07,417 --> 00:15:10,375 Βέλγιο Ιούλιος 1918 132 00:15:14,617 --> 00:15:17,450 Αυτό πρέπει να περάσει τώρα, δεν έχουμε πολύ καιρό. 133 00:15:18,377 --> 00:15:21,733 Είναι επικίνδυνο, όποιος τα καταφέρει αξίζει παράσημο. 134 00:15:23,257 --> 00:15:24,610 Πήγαινε με την ευχή του Θεού. 135 00:15:29,097 --> 00:15:31,452 - Ναι,δεκανέα; - Τίποτα, κύριε. 136 00:15:41,777 --> 00:15:44,610 Υπάκουσα στις διαταγές σας. Μου αξίζει το παράσημο. 137 00:15:45,617 --> 00:15:47,335 Ρισκάρισα τη ζωή μου. 138 00:15:47,457 --> 00:15:50,130 - Όλοι ρισκάρουμε κάθε μέρα. - Μου έδωσες το λόγο σου. 139 00:15:50,617 --> 00:15:52,972 - Αν εξαρτώταν από μένα. - Σας πίστεψα. 140 00:15:55,937 --> 00:15:57,416 Οποιοσδήποτε άλλος θα γέλαγε. 141 00:16:01,577 --> 00:16:02,851 Τι εννοείς μ'αυτό; 142 00:16:03,617 --> 00:16:05,817 Πάντα σας υπερασπίστηκα. 143 00:16:05,817 --> 00:16:09,857 Αν πει κανείς ότι δεν σας εμπιστεύεται. 144 00:16:09,857 --> 00:16:11,768 Δείχνω εσάς, κύριε. 145 00:16:26,537 --> 00:16:29,495 Πάρτε βαθιά ανάσα, μπορείτε να μυρίσετε το γαλλικό άρωμα. 146 00:16:30,501 --> 00:16:31,980 Πότε πάμε στο Παρίσι; 147 00:16:31,085 --> 00:16:33,041 Προσοχή! 148 00:16:35,569 --> 00:16:38,800 Ήρθα να σας πω ότι θα τα μαζέψετε από εδώ το πρωί. 149 00:16:38,929 --> 00:16:40,806 Θα πάτε στο ανατολικό μέτωπο. 150 00:16:41,849 --> 00:16:45,080 Απέχουμε μόλις 15 χλμ. απο το Παρίσι, θα πουν ότι υποχωρούμε. 151 00:16:45,489 --> 00:16:49,004 Είναι διαταγή του στρατηγού Χίντενμπουργκ. 152 00:16:50,049 --> 00:16:52,961 Πηγαίνετε να το πείτε στους άντρες της πρώτης γραμμής. 153 00:16:56,769 --> 00:16:59,283 Αυτός δεν είναι τρόπος να νικηθεί ένας πόλεμος. 154 00:17:04,289 --> 00:17:07,645 Αέριο Μουστάρδας! Φορέστε τις μάσκες! 155 00:17:30,929 --> 00:17:33,204 Στρατιωτικό Νοσοκομείο Πέισγουόκ 18 Νοεμβρίου 1918 156 00:17:33,329 --> 00:17:35,399 Δεν είσαι τυφλός, δεκανέα. 157 00:17:35,529 --> 00:17:38,999 Το αέριο δεν το κάνει αυτό, ερεθίζει μάτια, πρήζει βλέφαρα. 158 00:17:40,369 --> 00:17:43,486 Μόλις βγάλουμε τους επιδέσμους θα βλέπεις όπως και πρώτα. 159 00:17:45,369 --> 00:17:49,078 Πόσο καιρό θα πάρει για να επιστρέψουμε στο μέτωπο; 160 00:17:49,169 --> 00:17:51,125 Μην το σκέφτεσαι αυτό. Ατένισε το μέλλον. 161 00:17:52,209 --> 00:17:54,245 Έχεις γυναίκα; Μνηστή; 162 00:17:56,049 --> 00:17:58,249 Δεν έχω καιρό, πρέπει να επιστρέψω. 163 00:17:58,249 --> 00:18:00,369 Πρέπει να γυρίσω πίσω στο μέτωπο. 164 00:18:00,369 --> 00:18:01,279 Μήνυμα, γιατρέ. 165 00:18:09,969 --> 00:18:12,324 Κύριοι, μπορώ να έχω την προσοχή σας; 166 00:18:15,329 --> 00:18:17,524 Έχω να κάνω μια πολύ σοβαρή ανακοίνωση. 167 00:18:19,609 --> 00:18:22,521 Σήμερα το πρωί, η στρατιωτική ηγεσία συμφώνησε 168 00:18:22,649 --> 00:18:26,198 να διαπραγματευτεί τους όρους παράδοσης. Ο πόλεμος τελείωσε. 169 00:18:28,449 --> 00:18:31,282 Πρέπει να θέσουμε τους εαυτούς μας στο έλεος των νικητών. 170 00:18:33,369 --> 00:18:35,200 Και να προσευχόμαστε ότι θα είναι γενναιόδωροι. 171 00:18:45,089 --> 00:18:48,240 Δεν είναι το τέλος. Είναι μόνο η αρχή. 172 00:18:55,289 --> 00:18:57,803 Μόναχο - Γερμανία Απρίλιος 1919 173 00:19:01,169 --> 00:19:04,479 Θάνατος στον Αυτοκράτορα! Θάνατος στον Κάιζερ! 174 00:19:06,129 --> 00:19:08,085 Θάνατος στον Κάιζερ! 175 00:20:05,249 --> 00:20:08,446 Ο Λοχαγός Ροχμ με τους δικούς του πήραν πίσω σήμερα 176 00:20:08,529 --> 00:20:11,407 την πόλη μετά από δυό εβδομάδες κομμουνιστικής ηγεσίας. 177 00:20:11,849 --> 00:20:14,522 Τι γίνεται τώρα που το μεγάλο γερμανικό μυστικό μαθεύτηκε. 178 00:20:14,929 --> 00:20:17,849 Οι αφοπλισμένοι στρατιώτες του πολέμου είναι ακόμα οπλισμένοι 179 00:20:17,849 --> 00:20:19,805 και δρουν στην επαρχία; 180 00:20:21,049 --> 00:20:22,562 Κύριε Γκέρλιχ, θ'αργήσετε. 181 00:20:22,929 --> 00:20:25,841 Μην ανησυχείτε κύριε Σμιτ. Αυτά δεν αρχίζουν ποτέ στην ώρα τους. 182 00:20:26,249 --> 00:20:29,639 Με την κατάρρευση της μοναρχίας και την κομμουνιστική αρχή. 183 00:20:30,009 --> 00:20:32,921 Τι είδους κυβερνητικό σχήμα μας περιμένει; 184 00:20:33,009 --> 00:20:36,638 Βαθιά εθνικιστικά αισθήματα γεννόνται εναντίον. 185 00:20:37,689 --> 00:20:41,477 'Οχι. Προκαλώτας τους Κομμουνιστές, τους συμμάχους. 186 00:20:42,289 --> 00:20:44,809 Όλους αυτούς που πιστεύουν ότι η Γερμανία ξόφλησε. 187 00:20:44,809 --> 00:20:46,322 Εντάξει λοιπόν, όλοι. Ας αρχίσουμε. 188 00:20:50,809 --> 00:20:51,844 Τι κάνεις εδώ εσύ; 189 00:20:59,769 --> 00:21:01,964 Συγνώμη, συγνώμη δικαστά. 190 00:21:02,489 --> 00:21:03,524 Κύριε, Γκέρλιχ. 191 00:21:05,049 --> 00:21:08,325 Καλή μέρα για τα νέα, κακή όμως για γάμο. 192 00:21:08,489 --> 00:21:10,366 Δεν μπορούσαμε ν'αρχίσουμε χωρίς εσένα. 193 00:21:13,569 --> 00:21:15,529 Στρατόπεδο Μονάχου, Γερμανία Σεπτέμβριος 1919 194 00:21:15,529 --> 00:21:17,326 Επίσημα οι Κόκκινοι έφυγαν, μα ο στρατός πρέπει 195 00:21:17,489 --> 00:21:19,769 να είναι σίγουρος ότι θα παραμείνουν μακριά. 196 00:21:19,769 --> 00:21:22,408 Δουλειά μου είναι να μην επιτρέψω την πολιτική αναταραχή 197 00:21:22,489 --> 00:21:24,844 όπως έγινε την περασμένη άνοιξη. 198 00:21:26,089 --> 00:21:29,320 Άκουσα ότι μιλάς αρκετά για τις εθνικιστικές σου τάσεις. 199 00:21:29,449 --> 00:21:30,928 - Πιστεύω στην Γερμανία. - Ωραία. 200 00:21:31,689 --> 00:21:34,647 Υπάρχουν περίπου 50 πολιτικές οργανώσεις στην πόλη τώρα. 201 00:21:35,329 --> 00:21:37,889 Χρησιμοποιώ πληροφοριοδότες να μάθω τις επικίνδυνες. 202 00:21:38,689 --> 00:21:41,249 - Σε ενδιαφέρει; - Η πληροφοριοδότηση; 203 00:21:41,809 --> 00:21:44,369 Μια από τις ομάδες είναι το κόμμα των Γερμανών Εργατών 204 00:21:44,769 --> 00:21:46,407 υπό τον Αντόν Ντέξτερ. 205 00:21:47,329 --> 00:21:49,729 Μαζεύονται στην πίσω αίθουσα μιάς μπιραρίας. 206 00:21:49,729 --> 00:21:52,084 Μια δικαιολογία για να πιεί κανείς κάτι. 207 00:21:52,329 --> 00:21:54,559 Κάνε τους μια επίσκεψη και πες μου το τι σχεδιάζουν. 208 00:21:54,689 --> 00:21:57,442 - Δεν πίνω κύριε. - Τότε, άκου μόνο. 209 00:21:59,129 --> 00:22:02,246 Το συμφέρον όμως ισούται με την δουλεία. 210 00:22:03,289 --> 00:22:07,805 Η Βερολινοκεντρική οικονομία που καταρρέει αυτή τη στιγμή 211 00:22:08,809 --> 00:22:12,324 δεν μας αφήνει άλλη επιλογή από την 212 00:22:12,449 --> 00:22:15,805 διακήρυξη της Βαυαρικής Ανεξαρτησίας. 213 00:22:16,289 --> 00:22:19,369 Το κράτος της Βαυαρίας πρέπει να χωριστεί από την 214 00:22:19,369 --> 00:22:22,839 υπόλοιπη Γερμανία και να σχηματίσει το δικό της έθνος. 215 00:22:23,009 --> 00:22:23,725 Παλαβό! 216 00:22:25,209 --> 00:22:30,369 Βεβαίως είμαστε διαφορετική κοινωνία. 217 00:22:30,369 --> 00:22:33,529 Εμείς είμαστε βασικά καθολικοί ενώ αυτοί δεν είναι. 218 00:22:33,529 --> 00:22:35,645 Είμαστε όλοι Γερμανοί! 219 00:22:37,569 --> 00:22:42,518 Πολιτιστικά ίσως, υπάρχουν ομοιότητες, μα ακόμα κι εκεί. 220 00:22:42,649 --> 00:22:44,765 Και ο Πάρσιφαλ; Ο Λόενγκριν; 221 00:22:45,849 --> 00:22:50,764 Νεαρέ, μιλάω για την πραγματικότητα, όχι για παραμύθια. 222 00:22:51,289 --> 00:22:53,644 Μιλάτε για την αγνότητα των Γερμανών. 223 00:22:55,089 --> 00:22:56,568 Που δεν είναι παραμύθι. 224 00:23:01,449 --> 00:23:03,041 Μάθε ποιος είναι. 225 00:23:06,129 --> 00:23:07,448 Τι είναι αυτό; 226 00:23:07,529 --> 00:23:11,158 Η αναφορά μου για το κόμμα των Γερμανών Εργατών, κύριε. 227 00:23:11,289 --> 00:23:12,722 Ζήτησα μόνο λίγες λέξεις. 228 00:23:13,409 --> 00:23:17,288 Μου ζήτησαν να εγγραφώ. Δεν δέχτηκα ακόμα. 229 00:23:18,529 --> 00:23:21,407 Θα πρέπει να μας απασχολούν; Αυτό μόνο θέλω να ξέρω. 230 00:23:21,529 --> 00:23:23,884 Είναι ζωή λέσχης στην κατώτερή της μορφή. 231 00:23:23,969 --> 00:23:26,403 Αλλά μ'αρέσει η υποθάλπτουσα πολιτική τους. 232 00:23:26,489 --> 00:23:28,366 "Η εθνικιστική τους ατζέντα πρέπει να συμπεριλαβάνει 233 00:23:28,489 --> 00:23:32,448 την εξολόθρευση των Εβραίων". Τι σχέση έχει με την αναφορά; 234 00:23:35,849 --> 00:23:39,000 Πρόσθεσα μερικές δικές μου σκέψεις. Διαφωνείτε; 235 00:23:39,849 --> 00:23:42,522 - Απλά δεν είναι εφικτό. - Είναι και πολύ εφικτό. 236 00:23:42,969 --> 00:23:45,688 Απλά τους διώχνεις, τους απελαύνεις αν χρειάζεται. 237 00:23:47,689 --> 00:23:49,680 Φαντάζεστε έναν κόσμο χωρίς αυτούς. 238 00:23:50,369 --> 00:23:52,929 Πόσο αγνός, πόσο ιερός. 239 00:23:55,729 --> 00:23:58,687 Νομίζετε ότι υπάρχουν Εβραίοι στην Βαλχάλα; 240 00:24:02,089 --> 00:24:05,479 - Έχεις τα χαρτιά μου; - Ναι, λοχαγέ Ροχμ. 241 00:24:07,049 --> 00:24:09,563 Να σας συστήσω τον δεκανέα Χίτλερ, κύριε. 242 00:24:10,929 --> 00:24:12,487 Είναι ένας από τους πληροφοριοδότες μας. 243 00:24:13,969 --> 00:24:15,163 Μπορείς να βγεις έξω δεκανέα. 244 00:24:22,529 --> 00:24:23,803 Περίεργος δεν είναι; 245 00:24:27,609 --> 00:24:30,840 Με χαρά μου σας παρουσιάζω τον αποψινό καλεσμένο μας ομιλιτή. 246 00:24:32,929 --> 00:24:36,080 Πολλοί θα τον θυμάστε από την τελευταία μας συγκέντρωση. 247 00:24:37,729 --> 00:24:42,803 Καλωσορίστε τον κύριο Άντολφ Χίτλερ. 248 00:24:47,889 --> 00:24:50,039 16 Οκτωβρίου 1919 249 00:24:54,489 --> 00:24:57,003 Όταν ήμουν μικρός άκουσα την ιστορία... 250 00:24:57,129 --> 00:24:58,198 Πιό δυνατά. 251 00:25:02,049 --> 00:25:05,449 Άκουσα για την ιστορία του Άγιου Δισκοπότηρου. 252 00:25:05,449 --> 00:25:09,408 Πως μπορούσε να βρεθεί μόνον από κάποιον με αγνή καρδιά. 253 00:25:11,529 --> 00:25:14,839 Πράγματι έχουμε ιστορία αγνότητας σ'αυτή τη χώρα. 254 00:25:16,609 --> 00:25:18,520 Έχουμε πέσει σε δύσκολους καιρούς. 255 00:25:19,689 --> 00:25:23,159 Ο στρατός είναι κουρέλι, η οικονομία καταρρέει. 256 00:25:25,449 --> 00:25:30,284 Δεν είναι η φτώχια ή η αδυναμία το πρόβλημα, μα η αδιαφορία. 257 00:25:32,169 --> 00:25:33,397 Ακούει κανείς; 258 00:25:35,569 --> 00:25:39,403 Αυτό είναι το πρόβλημα, σωστά; Κανείς δεν ενδιαφέρεται. 259 00:25:40,689 --> 00:25:42,839 Δεν είναι περίεργο που αντιμετωπίζουμε αφανισμό. 260 00:25:49,449 --> 00:25:53,362 ΚΟΜΜΟΥΝΙΣΤΙΚΗ ΦΩΝΗ "Η Τιμή είναι Όπλο" 261 00:25:54,889 --> 00:25:56,800 Μάρτιος 1920 262 00:25:56,889 --> 00:25:59,009 Η τιμή είναι Σπαθί για τους εχθρούς μας. 263 00:25:59,009 --> 00:26:02,399 Μα μην ξεγελιέστε. Είναι δυνατοί, δυνατότεροι από μας. 264 00:26:03,569 --> 00:26:06,322 Και δεν μιλάω για τους Άγγλους ή τους Γάλλους. 265 00:26:06,929 --> 00:26:09,841 Οι εχθροί μας ζουν ανάμεσά μας. 266 00:26:16,249 --> 00:26:18,888 Οι Σοσιαλιστές! Οι Κομμουνιστές! 267 00:26:19,609 --> 00:26:22,521 Οι ξένοι εισβολείς που έρχονται στον τόπο μας 268 00:26:22,729 --> 00:26:26,085 να μας καταστρέψουν και να πάρουν την ζωή μας. 269 00:26:38,089 --> 00:26:40,887 Στους 6 μήνες απ'την πτώση της κομμουνιστικής κυβέρνησης 270 00:26:40,969 --> 00:26:44,803 Η νέα Γερμανική Δημοκρατία γέννησε πολλές πολιτικές φατρίες 271 00:26:44,889 --> 00:26:48,802 και καμιά δεν μεγαλώνει όσο το κόμμα των Γερμανών Εργατών. 272 00:26:51,089 --> 00:26:54,047 Τελευταία συνεργάζεται με το κόμμα των Εθνικοσοσιαλιστών 273 00:26:54,129 --> 00:26:57,724 με κύριο εκπρόσωπό τους τον Άντολφ Χίτλερ. 274 00:26:58,049 --> 00:27:00,882 Ποιός ανάμεσά τους είναι ο πιό βρωμερός ο πιό αρρωστημένος; 275 00:27:01,009 --> 00:27:03,762 Μιλάει ενάντια στην επιρροή των ξένων εισβολέων. 276 00:27:04,409 --> 00:27:07,367 Που είναι οι μόνοι υπεύθυνοι για τον ηθικό ξεπεσμό του κόσμου. 277 00:27:08,569 --> 00:27:10,127 Οι Εβραίοι ! 278 00:27:13,089 --> 00:27:16,718 Που αυτοαποκαλούνται Γερμανοί και πάντα ήταν ανεπιθύμητοι. 279 00:27:18,409 --> 00:27:20,240 Και βρίσκονται παντού. 280 00:27:22,809 --> 00:27:26,009 Εισέβαλαν στην κυβέρνησή μας κλέβοντας τις οικονομίες μας. 281 00:27:26,009 --> 00:27:28,967 Βιάζοντας τις οικογένειές μας και την κληρονομία μας. 282 00:27:29,049 --> 00:27:32,325 Σας το λέω φίλοι, αυτό είναι πόλεμος που σύντομα θα γυρίσει. 283 00:27:32,409 --> 00:27:35,526 Γιατί οι εισβολείς θα γίνουνε τα θύματα. 284 00:27:42,689 --> 00:27:46,762 Μόναχο - Γερμανία Τρεις μήνες αργότερα 285 00:28:00,729 --> 00:28:01,957 Φρίντα! 286 00:28:02,409 --> 00:28:06,084 Κύριε Χάνφτανγκελ! Πόσο χαίρομαι! Να σας δω! 287 00:28:08,609 --> 00:28:12,841 Αυτός είναι ο μικρός 'Εγκον; Ίδιος εσείς στην ηλικία του. 288 00:28:15,729 --> 00:28:19,278 Η γυναίκα μου η Χελένα. Μεγάλωσε στην Αμερική αλλά είναι 289 00:28:19,369 --> 00:28:22,998 από καλή γερμανική οικογένεια. Η οικογένεια είναι απ'τη Μπρέμεν. 290 00:28:23,089 --> 00:28:26,764 Πώς είστε κ.Χάνφσταγκελ; Ζητώ συγνώμη για την ακαταστασία. 291 00:28:27,169 --> 00:28:30,764 Φρίντα, μην ανησυχείς είναι θαύμα.'Ολα θα πάνε καλά. 292 00:28:31,329 --> 00:28:33,285 - Θες να τον κρατήσεις; - Ναι, πάρα πολύ. 293 00:28:37,049 --> 00:28:38,249 Είναι υπέροχος! 294 00:28:38,249 --> 00:28:39,125 Έλα. 295 00:28:50,409 --> 00:28:51,683 Σ'αρέσει; 296 00:28:56,769 --> 00:29:00,523 Είναι απίθανα. Είναι ότι ακριβώς μου υποσχέθηκες. 297 00:29:01,169 --> 00:29:04,878 Κι αυτό δεν είναι τίποτα. Έχει πολλές ευκαιρίες τώρα για μας. 298 00:29:05,689 --> 00:29:10,399 Η Γερμανία ξαναχτίζεται κι εμείς θα γεμίσουμε λεφτά. 299 00:29:12,369 --> 00:29:14,963 Γλυκέ μου, δεν είναι ευγενικό να μιλάς για χρήματα. 300 00:29:15,769 --> 00:29:18,567 Θα είναι καλό και για τον τόπο. Περίμενε ν'ακούσεις τα σχέδια. 301 00:29:18,969 --> 00:29:22,928 Μη μ'απασχολείς μ'αυτά.'Ασε με μόνο να κανονίζω τα καλέματα. 302 00:29:34,769 --> 00:29:38,239 Μπιραρία Χόφμπραουχάους Μόναχο-Γερμανία-Δεκέμβριος '20 303 00:30:07,249 --> 00:30:09,809 Πού ήσουν; Είναι ώρα σχεδόν ν'αρχίσεις. 304 00:30:10,369 --> 00:30:13,569 Και να μπαίνεις από μπρος την άλλη φορά να σε βλέπουν. 305 00:30:13,569 --> 00:30:16,083 Οι θαυμαστές μου θα με καθυστερούσαν. 306 00:30:16,169 --> 00:30:17,887 Μου φαίνεται λίγο άδειο απόψε. 307 00:30:17,969 --> 00:30:21,329 Σαχλαμάρες, ο κόσμος είναι πιό πολύς απ'την άλλη φορά. 308 00:30:21,329 --> 00:30:25,117 Δυστυχώς έχει και μερικούς κομμουνιστές εκεί κάτω. 309 00:30:25,209 --> 00:30:29,088 Γι'αυτό ήρεμα, μια συμπλοκή θα μας οδηγήσει στις εφημερίδες. 310 00:30:29,609 --> 00:30:30,883 Αυτό δεν θέλουμε; 311 00:30:46,289 --> 00:30:49,247 Η στρατιωτική θητεία θα καταργηθεί στην Γερμανία. 312 00:30:51,449 --> 00:30:54,202 Η Γερμανία θα πληρώσει για τις ζημιές στους πολίτες 313 00:30:54,289 --> 00:30:57,918 των συμμάχων και στις περιουσίες τους. 314 00:30:59,769 --> 00:31:04,365 Η ευθύνη του πολέμου είναι μόνον των Γερμανών. 315 00:31:07,409 --> 00:31:10,640 Λίγα μόνο απ'τα αιτήματα της "Συμφωνίας των Βερσαλιών" 316 00:31:13,809 --> 00:31:17,165 Αδύνατον, λέτε. Θα μας κάνει κομμάτια. 317 00:31:18,169 --> 00:31:21,479 Μα δεν βλέπετε, αυτό ακριβώς θέλουν να μας κομματιάσουν. 318 00:31:23,449 --> 00:31:25,963 Και ποιόν εννοώ; Εννοώ τους Κόκκινους. 319 00:31:29,449 --> 00:31:32,209 Τους ανόητους που εξαπλώνουν την αρρώστια που λέγεται 320 00:31:32,209 --> 00:31:34,677 Κομμουνισμός σε κουφιοκέφαλους ονειροπόλους. 321 00:31:34,769 --> 00:31:35,645 Κοίτα ποιός μιλάει. 322 00:31:36,809 --> 00:31:39,528 Το αποτελεσματικότερο φάρμακο είναι η σφαίρα. 323 00:31:39,969 --> 00:31:42,529 Είναι ο καλύτερος τρόπος να θεραπευθούν οι ηλίθιοι. 324 00:31:42,529 --> 00:31:45,043 Οι ηλίθιοι είναι κάτι σαν εσένα που δεν έχουν τίποτα να πουν. 325 00:31:45,129 --> 00:31:46,489 Ο Μαρξ ήταν εβραίος. 326 00:31:46,489 --> 00:31:50,118 Το Κομμουνιστικό Κόμμα ελέγχεται απ'τους Εβραίους. 327 00:31:54,769 --> 00:31:57,044 Όλα είναι ένα σχέδιο για να καταστραφεί η Γερμανία. 328 00:31:57,769 --> 00:32:00,681 Να μπασταρδέψουν το αίμα μας. Να εισχωρήσουν στη ζωή μας. 329 00:32:04,209 --> 00:32:07,565 Να εξαφανίσουν την Αρεία Φυλή από προσώπου Γης. 330 00:32:26,729 --> 00:32:29,721 - Φριτζ, γράφεις. - Απλά σκέφτομαι. 331 00:32:30,769 --> 00:32:35,763 Για ότι συμβαίνει στο Μόναχο, στην Βαυαρία, στην Γερμανία. 332 00:32:37,169 --> 00:32:39,729 - Οι τρεις αντίζηλοί μου. - Είναι συναρπαστικό. 333 00:32:41,249 --> 00:32:45,640 Η Γερμανία βρίσκεται σε ένα σταυροδρόμι της ιστορίας. 334 00:32:47,209 --> 00:32:49,809 Μεγαλώσαμε με τον Κάιζερ να μας λέει τι να κάνουμε 335 00:32:49,809 --> 00:32:52,569 Και τελικά καταλήξαμε να σκεφτόμαστε μόνοι μας. 336 00:32:52,569 --> 00:32:55,163 Έχουμε Κομμουνιστές αριστερά, Σοσιαλδημοκράτες στο κέντρο. 337 00:32:55,249 --> 00:32:58,446 Οι Ελεύθεροι συμμαχούν με τη Δεξιά. Πολιτικός καβγάς. 338 00:32:59,729 --> 00:33:01,720 - Δεν σ'ανησυχεί αυτό; - Γιατί θά'πρεπε; 339 00:33:03,009 --> 00:33:07,400 Τίποτα καλό δεν βγαίνει από καβγάδες. Πότε θα το μάθετε; 340 00:33:08,569 --> 00:33:11,322 Πότε θα μάθετε οι γυναίκες ότι οι ακραίες καταστάσεις, 341 00:33:11,449 --> 00:33:13,246 θέλουν και ακραία μέτρα; 342 00:33:13,689 --> 00:33:15,964 Ναι, πόλεμο. Δολοφονίες. 343 00:33:16,289 --> 00:33:19,440 Εντάξει, δεν θα διαφωνήσω σ'αυτό μαζί σου. 344 00:33:21,089 --> 00:33:26,209 Σου υπόσχομαι όμως ότι βγει απ'τον καβγά θα είναι σημαντικό. 345 00:33:28,529 --> 00:33:31,327 Χρειαζόμαστε περισσότερους σαν κι εσένα στο Κόμμα. 346 00:33:31,929 --> 00:33:35,001 Μισούμε τους Κομμουνιστές, όπου πάνε θα πάμε κι εμείς. 347 00:33:35,569 --> 00:33:38,242 Αν κάνουμε κάτι για το Κόμμα εξαρτάται από εσένα. 348 00:33:40,889 --> 00:33:43,529 Πάντα ήμουν μεγάλος θαυμαστής σου. 349 00:33:43,529 --> 00:33:46,248 Της φήμης σου,των πολεμικών παρασήμων σου. 350 00:33:46,689 --> 00:33:49,726 Το παράσημό μου είναι εδώ. Είμαι πιό υπερήφανος για αυτό 351 00:33:50,009 --> 00:33:51,681 από οποιδήποτε "Σιδηρό Σταυρό". 352 00:33:52,009 --> 00:33:55,558 Μιλώντας για μένα κ.Χίτλερ, μιλάς για όλους τους άντρες μου. 353 00:33:55,689 --> 00:33:58,689 Είμαστε όλοι στρατιώτες, μαζί με πολλούς άλλους 354 00:33:58,689 --> 00:34:02,045 υπηρετήσαμε καλά την χώρα μας. 355 00:34:02,129 --> 00:34:04,882 Ακόμα και μετά που τους παράτησε ο στρατός 356 00:34:04,969 --> 00:34:08,200 συνεχίζουν να μάχονται να πνίξουν κομμουνιστική εξέγερση. 357 00:34:08,689 --> 00:34:11,487 Τώρα ξαφνικά οι πλούσιοι που μας υποστήριζαν, φεύγουν. 358 00:34:12,169 --> 00:34:14,763 Γιατί, δεν καταλαβαίνω. 359 00:34:17,249 --> 00:34:20,609 Μα αν οι άντρες μου μπορούν να πνίξουν μιαν επανάσταση 360 00:34:20,609 --> 00:34:22,122 μπορούν να φτιάξουν και μιά. 361 00:34:22,929 --> 00:34:25,727 Γιατί αγαπούν αυτόν τον τόπο, όσο εσύ ή εγώ. 362 00:34:28,489 --> 00:34:31,879 Το μόνο προβληματάκι είναι ότι είναι άνεργοι. 363 00:34:38,209 --> 00:34:41,326 Πριν λίγο καιρό εμείς οι Γερμανοί διψούσαμε για αίμα. 364 00:34:41,409 --> 00:34:45,038 Είχαμε τον υπόλοιπο κόσμο να σέρνεται στη λάσπη. 365 00:34:45,129 --> 00:34:47,802 Ήμασταν κοντά στην νίκη ! 366 00:34:53,489 --> 00:34:56,401 Θεέ μου,Έρνστ. Εσύ είσαι; 367 00:34:56,889 --> 00:34:59,801 Φρίντριχ Χόλαντερ. Τι γυρεύεις εδώ; 368 00:35:00,689 --> 00:35:04,238 Διευθύνω αυτό το μέρος, γράφω τα τραγούδια. Είμαι το μέρος. 369 00:35:05,449 --> 00:35:08,809 Ο Φρέντι κι εγώ πήγαμε σχολείο μαζί, συμπαλεστές. 370 00:35:08,809 --> 00:35:10,729 - Στην ξιφομαχία. - Κι αυτό επίσης. 371 00:35:10,729 --> 00:35:12,162 Κι αυτή η πανέμορφη κυρία είναι; 372 00:35:12,249 --> 00:35:15,161 Η νυν συμπαλεστής του. Χελένα Χάνφστανγκελ, χάρηκα. 373 00:35:15,849 --> 00:35:19,808 Φρίντριχ Χολάντερ, αυτή είναι η γυναίκα μου. 374 00:35:22,849 --> 00:35:25,609 Δηλητηριώδη Αέρια. Και τώρα είδαμε το πρόσωπο του πολέμου. 375 00:35:25,609 --> 00:35:28,806 Δεν είμαστε οι ίδιοι που ήμασταν πριν. 376 00:35:28,889 --> 00:35:31,847 Όλοι έχουν κατάθλιψη. Κακό για οικονομία καλό για καμπαρέ. 377 00:35:32,449 --> 00:35:35,088 Ο Γερμανικός λαός δεν θέλει δημοκρατία, θέλει μουσική 378 00:35:36,089 --> 00:35:39,286 γέλιο και κάποιον να του πει τι να κάνει για να το κάνει. 379 00:35:39,809 --> 00:35:42,169 Μην μου πεις ότι είσαι εθνικιστής; 380 00:35:42,169 --> 00:35:45,639 Είμαι σατυριστής, ο πιό επι- κίνδυνος πολιτικός απ'όλους. 381 00:35:47,689 --> 00:35:49,889 που ανακάλυψε τη στρατηγική. 382 00:35:49,889 --> 00:35:53,120 Είναι ώρα για διασκέδαση και παιγνίδια κι η Γερμανία... 383 00:35:55,529 --> 00:35:59,283 Μιλώντας για χιούμορ, θα πάω ν'ακούσω τον Χίτλερ αύριο. 384 00:35:59,369 --> 00:36:02,008 - Θες να έρθεις; - Το Χίτλερ, τον αντισιμιτιστή; 385 00:36:02,369 --> 00:36:05,122 Τον Εθνικοσοσιαλιστή Αντισιμιτιστή. 386 00:36:05,209 --> 00:36:07,404 Τους λένε Ναζί για να τους εκνευρίσουν. 387 00:36:07,489 --> 00:36:09,161 Άκουσα ότι είναι συγκλονιστικός. 388 00:36:10,009 --> 00:36:12,249 Μεγάλη ανοιχτομυαλοσύνη από μέρος σου. 389 00:36:12,249 --> 00:36:13,849 - Από έναν εβραίο, εννοείς. - Ναι. 390 00:36:13,849 --> 00:36:16,761 Δεν τον υποστηρίζω,για το Θεό. Χρειάζομαι νέο υλικό. 391 00:36:20,049 --> 00:36:21,889 Και τώρα που είδαμε το πρόσωπο του πολέμου. 392 00:36:21,889 --> 00:36:24,926 Δεν είμαστε έτσι όπως ήμασταν πριν. 393 00:36:25,009 --> 00:36:28,285 Μπορούμε να το πούμε χωρίς υποκρισία. 394 00:36:28,369 --> 00:36:31,964 Γιατί ο επόμενος πόλεμος θα είναι νικηφόρος. 395 00:36:36,489 --> 00:36:39,049 Θα επιβιώσουμε! Αυτό μας λένε! 396 00:36:40,329 --> 00:36:43,639 Αυτό που εννοούν είναι ότι αυτοί θα επιβιώσουν. 397 00:36:44,409 --> 00:36:48,368 Παραδοθήκαμε το Νοέμβριο όταν ήμασταν έτοιμοι να νικήσουμε. 398 00:36:49,849 --> 00:36:53,364 Προδοθήκαμε από δειλούς προδότες μέσα απ'τους δικούς μας. 399 00:36:56,289 --> 00:37:00,362 Πώς θα τους πολεμήσουμε; Θα ενωθούμε! 400 00:37:01,729 --> 00:37:05,483 Πρέπει να ενωθούμε μαζί για μια μεγαλύτερη Γερμανία. 401 00:37:06,809 --> 00:37:09,164 Καθάρισέ τον λίγο, μπορεί κάτι να αξίζει. 402 00:37:09,769 --> 00:37:11,282 Είναι καρικατούρα! 403 00:37:15,809 --> 00:37:20,360 Θα θυσιάσουμε, θα παλαίψουμε μόνο έτσι θα θριαμβεύσουμε! 404 00:37:21,129 --> 00:37:22,960 Και θα θριαμβεύσουμε! 405 00:37:27,209 --> 00:37:30,167 Με τον ήρωα Λόενγκριν σαν μοντέλο και την μουσική 406 00:37:30,249 --> 00:37:32,329 του Βάγκνερ σαν έμπνευσή μας 407 00:37:32,329 --> 00:37:35,569 Θα κρεμάσουμε κερδοσκόπους. θα λιώσουμε τους κομμουνιστές. 408 00:37:35,569 --> 00:37:38,527 Θα απολυμάνουμε την χώρα μας από το εβραίικο σκουλήκι. 409 00:37:40,289 --> 00:37:44,567 Περίεργο, με τά από 500 χρόνια θα έλεγες ότι το συνήθισα. 410 00:37:45,969 --> 00:37:47,084 Έρνστ. 411 00:37:52,209 --> 00:37:56,248 Θα θριαμβεύσουμε! Θα θριαμβεύσουμε! 412 00:38:30,729 --> 00:38:32,526 Συγνώμη, κύριε Χίτλερ. 413 00:39:14,129 --> 00:39:17,485 Σας άκουσα που μιλήσατε χτες βράδυ. Αναφέρατε τον Βάγκνερ. 414 00:39:24,609 --> 00:39:27,760 Μου είπαν ότι μπορώ να σας βρω εδώ, ότι δεν φεύγετε ποτέ. 415 00:39:28,809 --> 00:39:31,164 - Κύριε Χίτλερ, αναρωτιόμουνα... - Παίζε μονάχα. 416 00:39:50,049 --> 00:39:52,882 Ξέρω κάποιους ανθρώπους που θα θέλαν να σας ακούσουν. 417 00:39:53,009 --> 00:39:55,809 και δεν θα πηγαίνανε ποτέ σε μπιραρία. 418 00:39:55,809 --> 00:39:57,925 Τους πλούσιους; Έχω συναντήσει μερικούς. 419 00:39:58,409 --> 00:40:00,769 Πολιτικοί της πολυθρόνας που νοιάζονται περισσότερο 420 00:40:00,769 --> 00:40:02,760 για τα λεφτά τους παρά για την χώρα τους. 421 00:40:02,849 --> 00:40:05,369 Σαν υπεύθυνος προπαγάνδας του κόμματός σας θα ξέρετε ότι 422 00:40:05,369 --> 00:40:08,689 για να υπερασπιστούν τα λεφτά τους, θα ξοδέψουν κιόλας. 423 00:40:08,689 --> 00:40:12,045 Αν είναι κάποιος που εμπιστεύονται να πει τι είναι ασφαλές. 424 00:40:12,129 --> 00:40:15,804 Εδώ επισέρχομαι. Κύριε Χίτλερ, μπορώ να σας κάνω δημοφιλή. 425 00:40:17,129 --> 00:40:19,404 Πολύ πιό δημοφιλή από αυτόν. 426 00:40:23,049 --> 00:40:25,563 Μα πρέπει να παραδεχτείτε ότι το χρώμα τραβάει το μάτι. 427 00:40:27,809 --> 00:40:31,768 Γιατί δεν έχετε μια αφίσα, και μιά σημαία; 428 00:40:34,489 --> 00:40:37,561 Η φωτογραφία σας πρέπει νά'ναι παντού με τ'όνομά σας. 429 00:40:39,449 --> 00:40:42,327 Θα πρέπει να σκεφτείτε ένα πιό χαρακτηριστικό ίματζ. 430 00:40:42,449 --> 00:40:46,044 Όταν σκέφτεστε τον Λένιν, σκέφτεστε "Γένι και φαλάκρα". 431 00:40:46,129 --> 00:40:49,121 Όχι ότι αυτό είναι ωραίο αλλά... 432 00:40:49,689 --> 00:40:51,122 Αλλά σου κολλάει. 433 00:41:33,289 --> 00:41:36,326 Βαρόνη, ποτέ δεν μιλάμε τόσο ανοιχτά πολιτικά στις ΗΠΑ. 434 00:41:37,249 --> 00:41:40,127 Γι'αυτό μιλάμε μονάχα εδώ πέρα. 435 00:41:40,209 --> 00:41:43,689 Βεβαία υπάρχουν πράγματα που δεν αναφέρουμε όπως 436 00:41:43,689 --> 00:41:47,318 ο Λοχαγός Ροχμ και ο ελεύθερος στρατός του. 437 00:41:47,409 --> 00:41:50,207 Τώρα που έφυγαν οι κόκκινοι θέλουν ακόμα λεφτά. Τι κάνουμε; 438 00:41:50,289 --> 00:41:53,042 Μην μου λέτε για δημοκρατικές μάζες,δεν μπορούν μόνες τους. 439 00:41:53,889 --> 00:41:57,359 Παλιά ένας αποφάσιζε για την χώρα κι υπήρξε νόμος και τάξη. 440 00:41:58,809 --> 00:42:02,199 Τώρα όλοι ψηφίζουν για όλα και το αποτέλεσμα είναι χάος. 441 00:42:03,409 --> 00:42:06,128 Σας διαβεβαιώ ότι στην Αμερική δουλεύει, βαρώνε. 442 00:42:06,209 --> 00:42:09,529 Έχουν πολιτείες με κυβερνήτες κάτω από έναν Πρόεδρο. 443 00:42:09,529 --> 00:42:12,569 Εδώ έχουμε την Πρωσία, την Βαυαρία κλπ, κάτω από 444 00:42:12,569 --> 00:42:14,480 έναν Πρόεδρο στο Βερολίνο. 445 00:42:14,969 --> 00:42:16,925 Η δομή είναι βασικά η ίδια. 446 00:42:17,409 --> 00:42:19,365 Δεν είναι το ίδιο πράγμα και το ξέρεις. 447 00:42:20,369 --> 00:42:22,803 Οι Γερμανοί χρειάζεται να κυβερνώνται 448 00:42:22,889 --> 00:42:25,409 από κάποιον που ελέγχουμε εμείς, κατά προτίμηση. 449 00:42:25,409 --> 00:42:28,242 Δεν χρειάζεται νά είναι έξυπνος, απλά εύκαμπτος. 450 00:42:29,009 --> 00:42:32,126 Και εργένης, για να τον ψηφίζουν οι γυναίκες. 451 00:42:34,209 --> 00:42:35,767 Πολύ σωστά, Λοχαγέ Γκέρινγκ. 452 00:42:36,209 --> 00:42:40,487 Αυτός που καλέσατε απόψε, τον ακούνε οι εργάτες; 453 00:42:41,689 --> 00:42:44,999 Μερικοί, μα πιό πολύ η μεσαία τάξη που μας συμφέρει. 454 00:42:46,329 --> 00:42:50,163 Νομίζω πως θα δείτε ότι μάλλον έχει πειθώ. 455 00:42:51,089 --> 00:42:54,399 Είναι ένα διαμάντι στην τραχιά σκέψη, κι εννοώ τραχιά. 456 00:43:15,449 --> 00:43:19,488 Κύριε Χίτλερ, είμαι η Χελένα γυναίκα του Έρνστ. 457 00:43:20,369 --> 00:43:22,485 Μου έχει πει τόσα πολλά για σας. 458 00:43:29,249 --> 00:43:33,561 Με όλο το σεβασμό ο Κάιζερ είναι δειλός, καλύτερα χωρίς. 459 00:43:35,169 --> 00:43:39,685 Θέλουμε έναν με θάρρος να διώξει τους ξένους ταραχοποιούς. 460 00:43:41,689 --> 00:43:44,920 Κάποιον που να χαμογελάει μπρος στο πολυβόλο 461 00:43:45,009 --> 00:43:47,000 Και θα τους έκανε όλους να φοβούνται. 462 00:43:49,729 --> 00:43:51,048 Αυτός είστε εσείς, κύριε; 463 00:43:52,289 --> 00:43:56,362 Όχι εγώ. Εγώ είμαι φωνή που φωνάζει στην άγρια φύση. 464 00:44:02,689 --> 00:44:04,998 Πάνω από όλα πρέπει να διώξουμε τους εβραίους. 465 00:44:07,209 --> 00:44:09,723 Διευθύνουν τις τράπεζές μας, μας χάσανε τον πόλεμο. 466 00:44:10,289 --> 00:44:12,757 Είναι οι μόνοι υπεύθυνοι για το οικονομικό μας χάλι. 467 00:44:14,169 --> 00:44:18,321 Ο πατέρας μου ήταν εβραίος και υπήρξε μέγας πατριώτης. 468 00:44:20,809 --> 00:44:23,960 Εγώ είμαι αυτός που είμαι σήμερα χάρη σ'αυτόν. 469 00:44:30,409 --> 00:44:34,368 Βαρόνε, σίγουρα δεν αναφερόταν στον πατέρα σας. 470 00:44:34,809 --> 00:44:38,404 Εννούσε τους Κομμουνιστές Εβραίους. Σωστά κ.Χίτλερ; 471 00:44:53,089 --> 00:44:56,445 Συγχωρέστε με, κυρία Χάνφστανγκελ. 472 00:45:13,209 --> 00:45:15,564 Κύριε Χίτλερ, παρακαλώ 473 00:45:18,929 --> 00:45:22,558 Παρακαλώ, δεχτείτε τη συγνώμη μας, δεν το εννοούσε έτσι. 474 00:45:22,649 --> 00:45:25,243 Ο άντρας μου κι εγώ έχουμε εβραίους φίλους στις ΗΠΑ. 475 00:45:25,329 --> 00:45:29,038 Αυτό που κάνει είναι να φέρνει το μίσος σε σημείο βρασμού. 476 00:45:29,129 --> 00:45:31,962 Και όλα για τους προσωπικούς του σκοπούς, αν επιτρέπεται. 477 00:45:34,929 --> 00:45:38,160 Είθε να σας συγχωρέσει ο Θεός που τον υποστηρίζετε. 478 00:45:46,889 --> 00:45:49,483 Κι εγώ ξέρω τι είναι να κάνεις λάθος σε ένα φίλο. 479 00:45:50,009 --> 00:45:54,127 Αν σε απάτησε στην κληρονομιά του, τι άλλο μπορεί να κάνει; 480 00:45:55,569 --> 00:45:57,764 Είστε πολύ χαρισματικός ομιλιτής, κ.Χίτλερ. 481 00:45:58,729 --> 00:46:02,324 Νομίζω ότι είναι τιμή μου να είμαι στο τραπέζι μαζί σας. 482 00:46:09,489 --> 00:46:12,287 Άρχισα τη ζωή μου σαν πολύ χαρισματικός καλλιτέχνης. 483 00:46:17,609 --> 00:46:20,043 Κι έφερα κάτι που θα ήθελα να δείτε. 484 00:46:26,289 --> 00:46:29,361 Απλό. Αρειανό. 485 00:46:30,249 --> 00:46:33,958 - Τι σημαίνει; - Σημαίνει τον ακατάκτητο. 486 00:46:44,449 --> 00:46:46,724 Σας αρέσει, κ.Χανφστάνγκελ; 487 00:46:49,729 --> 00:46:51,765 Είναι πολύ υπνωτικό. 488 00:46:59,249 --> 00:47:03,686 Πέστε μας κ.Χίτλερ, έχετε σκεφτεί τις δημοσιεύσεις; 489 00:47:07,529 --> 00:47:08,678 Πολύ καλά. 490 00:47:10,289 --> 00:47:11,244 Σας ευχαριστώ. 491 00:47:18,689 --> 00:47:22,318 Ιδιαίτερο σημείο στη ζωή μου ήταν όταν μου ανοίξαν τα μάτια. 492 00:47:22,409 --> 00:47:25,449 Και μόνο τότε θα θριαμβεύσουμε και θα θριαμβεύσουμε. 493 00:47:25,449 --> 00:47:29,158 Ο εβραίος με όλη την τρομερή ντροπή του. 494 00:47:29,249 --> 00:47:31,449 Θα κρεμάσουμε τους κερδοσκόπους. 495 00:47:31,449 --> 00:47:33,883 Τον αναγνωρίζουμε! Τον αναγνωρίζουμε! 496 00:47:34,849 --> 00:47:38,239 Πρώτο Τεύχος του Κόμματος των Ναζί, Δεκέμβριος 1920. 497 00:47:38,609 --> 00:47:43,125 Θα θριαμβεύσουμε! Θα θριαμβεύσουμε! 498 00:48:05,929 --> 00:48:07,521 Τι συμβαίνει; 499 00:48:08,369 --> 00:48:12,726 Κύριε Χίτλερ. Ποιοί είναι αυτοί; 500 00:48:14,209 --> 00:48:17,042 Οι κανούργιοι μου φίλοι. Γιατί τσακώνεστε; 501 00:48:17,129 --> 00:48:20,838 Μας πλησίασε το Γερμανικό Σοσιαλιστικό Κόμμα για ένωση. 502 00:48:20,929 --> 00:48:23,569 Οι αρχές μας μοιάζουν, μπορούμε να συζητήσουμε για τις 503 00:48:23,569 --> 00:48:27,323 διαφορές μας και τα κόμματά μας μαζί θα έχουν δύναμη. 504 00:48:30,769 --> 00:48:33,966 Μερικοί άλλοι από εδώ δεν συμφωνούν. 505 00:48:37,089 --> 00:48:39,762 - Θέλεις να ξέρεις τι λέω; - Βεβαίως. 506 00:48:40,329 --> 00:48:41,842 Νομίζω ότι είσαι προδότης. 507 00:48:42,409 --> 00:48:44,445 Συμβιβασμός δεν γίνεται. 508 00:48:48,889 --> 00:48:51,689 Αν θέλουν οι δικοί τους να φύγουν και να έρθουν σε μας, 509 00:48:51,689 --> 00:48:54,886 είναι άλλο, μα οι αρχές μας δεν αλλάζουν. 510 00:49:02,089 --> 00:49:05,126 Για μια φορά ακόμα Ντέξτερ με βγάζεις αληθινό. 511 00:49:08,529 --> 00:49:13,922 Αυτή είναι μια ερασιτεχνική οργάνωση κι εσύ ζηλιάρης. 512 00:49:18,249 --> 00:49:20,046 Κάτι που με φέρνει σ'αυτό. 513 00:49:22,849 --> 00:49:27,047 Ποιός το έγραψε αυτό; Και μην κάνεις ότι δεν ξέρεις τι είναι. 514 00:49:29,009 --> 00:49:32,206 Ένας δικός μας με αποκαλεί "Επικίνδυνο Δημαγωγό". 515 00:49:34,049 --> 00:49:36,005 Θέλεις να με καταστρέψεις; 516 00:49:38,249 --> 00:49:42,162 Δεν χρειάζομαι το κόμμα σας. Θα κάνω δικό μου. 517 00:50:15,089 --> 00:50:16,317 Κύριε Χίτλερ. 518 00:50:19,809 --> 00:50:24,200 Έχετε δίκιο, δεν θα ενωθούμε αν έτσι το νιώθετε. 519 00:50:26,049 --> 00:50:29,439 Κάποιοι διερωτούνται για τις οικονομικές σας σχέσεις. 520 00:50:31,569 --> 00:50:34,402 Δεν είμαστε αστικό κόμμα, είναι φυσικό αυτό. 521 00:50:35,009 --> 00:50:36,044 Την ηγεσία. 522 00:50:40,929 --> 00:50:41,839 Τι; 523 00:50:41,929 --> 00:50:45,478 Θέλω να παραιτηθείς, να με διορίσεις διάδοχό σου. 524 00:50:53,809 --> 00:50:56,198 Ναι, βεβαίως. 525 00:50:56,809 --> 00:50:59,403 Η επιτροπή πρέπει να το εγκρίνει ομόφωνα. 526 00:50:59,489 --> 00:51:02,640 Και μετά να κάνει δημόσια δήλωση. 527 00:51:10,689 --> 00:51:12,645 Μπορώ να έχω την προσοχή σας; 528 00:51:13,809 --> 00:51:17,358 Η κεντρική επιτροπή πήρε μιά σημαντική απόφαση. 529 00:51:19,249 --> 00:51:25,882 Δεν νιώθω πιά ικανός να ηγηθώ του αγώνα μας και γι'αυτό 530 00:51:25,969 --> 00:51:30,042 θεωρώ τιμή μου να σας παρουσιάσω τον νέο μας αρχηγό 531 00:51:31,809 --> 00:51:36,007 Τον νέο μας Φύρερ τον Άντολφ Χίτλερ. 532 00:51:38,209 --> 00:51:40,848 21 Ιουλίου 1921 533 00:52:22,089 --> 00:52:23,317 Θεέ μου. 534 00:52:28,849 --> 00:52:31,158 Όχι, λίγο πιό ψηλά. Πολύ ωραία. 535 00:52:32,769 --> 00:52:34,122 Πολύ όμορφα, θαυμάσια. 536 00:52:41,329 --> 00:52:42,921 26 Σεπτεμβρίου 1923 537 00:52:43,009 --> 00:52:45,807 Θαυμάσια επιλογή Φύρερ. Δεν σας φαίνεται καλύτερο αυτό; 538 00:52:46,169 --> 00:52:47,761 Συγνώμη, κύριε Χίτλερ; 539 00:52:48,249 --> 00:52:51,047 Μήνυμα από τον Βαυαρό πρωθυπουργό Φον Καχρ. 540 00:53:09,729 --> 00:53:12,562 Φαίνεται ότι μου ζητά να ακυρώσω τις ομιλίες μου. 541 00:53:14,089 --> 00:53:16,922 Δεν ζητά, διατάζει. 542 00:53:20,489 --> 00:53:22,969 Ο Καγγελάριος θέλει να πληρώσει και να τιμήσει την 543 00:53:22,969 --> 00:53:24,809 Συνθήκη των Βερσαλιών. 544 00:53:24,809 --> 00:53:28,199 Σαν επακόλουθο ο κόσμος είναι έτοιμος να ξεσηκωθεί. 545 00:53:28,289 --> 00:53:31,489 Ο Καχρ κήρυξε κατάσταση έκτακτης ανάγκης με αρχηγία του. 546 00:53:31,489 --> 00:53:36,643 Προσθέτει ότι αν μιλήσει ο Χίτλερ θα ανάψει τα αίματα. 547 00:53:37,689 --> 00:53:39,202 Θα ανάψω τα αίματα; 548 00:53:46,889 --> 00:53:49,164 Έχετε πάει στην αγορά; 549 00:53:50,329 --> 00:53:53,082 Ξέρετε πόσο κοστίζει μια φρατζόλα ψωμί σήμερα; 550 00:53:53,609 --> 00:53:58,046 500.000 μάρκα. 500.000 μάρκα!!! 551 00:53:58,129 --> 00:54:02,122 Τα καρότσια του κήπου είναι μικρά να χωρέσουν τα λεφτά 552 00:54:03,849 --> 00:54:06,682 και φοβάται μην ανάψω εγώ τα αίματα; 553 00:54:08,129 --> 00:54:13,203 Να πεις του Κομισάριου Καχρ ότι δεν είναι καιροί για σιωπή. 554 00:54:13,289 --> 00:54:15,166 Αυτός είναι ο καιρός για επανάσταση. 555 00:54:31,689 --> 00:54:35,159 Καλά. Υποθέτω λοιπόν ότι αυτό αφήνει εμένα. 556 00:54:51,529 --> 00:54:54,805 Ξέρω ότι είστε αναστατωμένος. Και βέβαια είστε. 557 00:54:56,209 --> 00:55:00,361 Ο Φον Καχρ ενέργησε βιαστικά, μην το παίρνετε προσωπικά. 558 00:55:02,289 --> 00:55:04,359 Θέλουμε και οι δυό το ίδιο. 559 00:55:06,089 --> 00:55:10,401 Νομίζει τώρα ότι δεν σε χρειάζεται δείξ'του το αντίθετο. 560 00:55:12,129 --> 00:55:15,087 Ότι εσύ έχεις την υποστήριξη του κόσμου. 561 00:55:18,289 --> 00:55:19,517 Θέλω να σου δείξω κάτι. 562 00:55:22,849 --> 00:55:26,558 Είναι ένα κολακευτικό άρθρο ενός εκδότη, του Φριτζ Γκέρλιχ. 563 00:55:26,929 --> 00:55:31,489 Όποιος είναι κάτι τον διαβάζει κι επίσης 564 00:55:31,489 --> 00:55:35,960 τυχαίνει να γράφει τις ομιλίες του Φον Καχρ. 565 00:55:37,809 --> 00:55:39,481 Νομίζω ότι πρέπει να του κάνεις επίσκεψη. 566 00:55:40,529 --> 00:55:43,089 Τα έψησα σήμερα το πρωί. Ελπίζω να σας αρέσουν. 567 00:55:46,729 --> 00:55:49,687 Θα πρέπει να ήσασταν πολύ γενναίος κύριε Χίτλερ. 568 00:55:50,089 --> 00:55:53,843 Ο "Σιδερένιος Σταυρός" δεν είναι μικρό πράγμα. 569 00:55:56,489 --> 00:55:57,763 Σ'ευχαριστώ, καλή μου. 570 00:56:07,329 --> 00:56:10,765 Σας άκουσα να μιλάτε κ.Χίτλερ. Είστε πολύ πειστικός. 571 00:56:13,329 --> 00:56:16,048 Μοιραζόμαστε κάποια πιστεύω, την ανάγκη για έναν 572 00:56:16,129 --> 00:56:19,329 πολιτικό αρχηγό, μια δυνατή φωνή να οδηγήσει 573 00:56:19,329 --> 00:56:21,923 Ναι, χρειαζόμαστε κάποιον να αναλάβει. 574 00:56:22,009 --> 00:56:25,969 Να πετάξει τη συνθήκη των Βερσαλιών ν'αρνηθεί να πληρώσει. 575 00:56:25,969 --> 00:56:30,440 Τις ζημιές του πολέμου. Συμφωνώ μ'αυτό. 576 00:56:32,329 --> 00:56:33,318 Τι είναι αυτό; 577 00:56:36,249 --> 00:56:39,844 Με βοηθάει να κρατώ σημειώσεις στις συνεντεύξεις. 578 00:56:39,929 --> 00:56:42,841 Αυτή δεν είναι συνέντευξη. Τι σας έδωσε αυτή την εντύπωση; 579 00:56:56,489 --> 00:57:00,849 Ο Καχρ είναι κουτός, ξέρω ότι είναι φίλος σας 580 00:57:00,849 --> 00:57:03,966 Μα πρέπει να καταλάβει ότι δεν είμαι ο εχθρός. 581 00:57:04,569 --> 00:57:08,009 Θέλει να αντιτεθεί στο Βερολίνο, δε θα τον σταματήσω. 582 00:57:08,009 --> 00:57:11,445 Μάλιστα θά'πρεπε να είμαι συνεργάτης του. 583 00:57:13,769 --> 00:57:17,205 Μα έχετε βασικές διαφορές, και οι δυό θέλετε να ηγηθείτε. 584 00:57:20,369 --> 00:57:25,523 Δεν έχω φιλοδοξία αν μας κρατήσει μια θέση στη κυβέρνηση. 585 00:57:31,089 --> 00:57:33,842 Ένα μικρό κομμάτι της πίτας όπως ήτανε. 586 00:57:42,009 --> 00:57:45,718 Ξέρω ότι θα μας έκανε κάποιος σαν κι εσάς. 587 00:57:47,849 --> 00:57:51,444 Θα μπορούσατε ίσως να γράψετε για μας. 588 00:57:54,929 --> 00:57:58,769 Εκ μέρους του Εθνικοσοσιαλιστικού Κόμματος; 589 00:57:58,769 --> 00:58:01,329 Μα εγώ δεν γράφω προπαγάνδα. 590 00:58:01,409 --> 00:58:04,481 Ποιός μίλησε για προπαγάνδα; Μιλάω για την αλήθεια. 591 00:58:06,369 --> 00:58:11,079 Κοιτάξτε γύρω. Μετανάστες, Εβραίοι που κλέβουν τα πάντα. 592 00:58:11,849 --> 00:58:15,169 Γερμανούς εβραίους; Όποιο κόμμα εξασφαλίσει την εξουσία 593 00:58:15,169 --> 00:58:17,558 - Σίγουρα θα εγγυηθεί... - Εδώ μιλάμε για εβραίους. 594 00:58:18,569 --> 00:58:21,003 Δεν είναι πολίτες. Δεν έχουν δικαιώματα. 595 00:58:21,089 --> 00:58:24,718 Υποτίθεται ότι είστε εθνικιστής θα έπρεπε να το ξέρετε. 596 00:58:27,689 --> 00:58:32,046 Ποτέ συγκατάβαση με εβραίο. Ποτέ! 597 00:58:42,089 --> 00:58:45,559 Είναι τρελός. Απόλυτα ψυχασθενής. 598 00:58:46,809 --> 00:58:49,528 Μπορεί να είναι εκλυστικός ομιλιτής επί σκηνής 599 00:58:49,689 --> 00:58:52,886 Μα πρόσωπο με πρόσωπο, μπόρεσα και είδα τα μάτια του. 600 00:58:52,969 --> 00:58:55,847 Κι αυτό που είδα ήταν τρομακτικό. 601 00:58:57,369 --> 00:58:59,439 Κι εγώ έχω σκοπό να τον σταματήσω. 602 00:59:00,369 --> 00:59:05,318 Με όλο το σεβασμό, πρέπει να είστε πολύ προσεχτικός. 603 00:59:05,929 --> 00:59:10,127 Μην ανησυχείς, ξέρω πώς να χειριστώ τον 'Αντολφ Χίτλερ. 604 00:59:12,449 --> 00:59:15,327 Έγίναν πάνω από 40 πολιτικές δολοφονίες την περασμένη... 605 00:59:15,409 --> 00:59:18,719 ...μεταξύ κόκκινων και εθνικιστών. 606 00:59:20,889 --> 00:59:24,049 Ο Στρατηγός Φον Λόσοου και ο Συνταγματάρχης Σέισερ ανησυχούν. 607 00:59:24,049 --> 00:59:27,889 Αν το κόμμα μου είχε φωνή στην κυβέρνησή σας τότε ίσως 608 00:59:27,889 --> 00:59:30,767 βρούμε λιγότερο βίαιους τρόπους να εκφραστούμε. 609 00:59:31,849 --> 00:59:33,726 Αυτό ακριβώς είμαι έτοιμος να σας προσφέρω. 610 00:59:40,209 --> 00:59:43,729 Ο Στρατηγός Λόσοου κι ο Συνταγματάρχης Σέισερ σκοπεύουν να πάνε 611 00:59:43,729 --> 00:59:47,688 στο Βερολίνο και να φέρουν την κυβέρνηση στον έλεγχό μας. 612 00:59:52,609 --> 00:59:55,726 Θα θέλετε να λάβετε μέρος σ'αυτή την προσπάθεια; 613 00:59:57,769 --> 00:59:58,804 Ναι, βεβαίως. 614 01:00:00,809 --> 01:00:02,765 Τότε θα πρέπει να είστε πολύ ήσυχος. 615 01:00:04,529 --> 01:00:11,207 Να μιλάτε όπως συνήθως αλλά να μου υποσχεθείτε. 616 01:00:11,289 --> 01:00:15,489 Αν θέλετε να λάβετε μέρος στην κυβέρνησή μας. 617 01:00:15,489 --> 01:00:16,763 Δεν θα υπάρξει βία. 618 01:00:18,969 --> 01:00:22,564 Το Βερολίνο δεν πρέπει να καταλάβει ότι έχουμε σχέδια. 619 01:00:23,489 --> 01:00:25,878 Έχετε την πλήρη υποστήριξή μου. 620 01:00:31,409 --> 01:00:33,365 Κράτα τους άντρες σου ήσυχους. 621 01:00:34,089 --> 01:00:36,159 - Αυτό δεν μπορώ να το κάνω. - Βεβαίως και μπορείς. 622 01:00:37,209 --> 01:00:40,406 Είσαι ο αρχηγός τους, τους πληρώνω να σε υπακούνε. 623 01:00:41,809 --> 01:00:45,768 Δεν είναι θέμα χρημάτων αλλά αρχής. 624 01:00:45,849 --> 01:00:48,682 Αν υπάρχει Κόκκινος κοντά, θα γίνει χαμός. 625 01:00:51,329 --> 01:00:55,766 Δε με νοιάζει πώς θα το κάνεις μα κράτα τους ήσυχους. 626 01:01:04,009 --> 01:01:08,241 Δεν ακούει. Πρέπει να βρούμε άλλο τρόπο, άλλο ηγέτη. 627 01:01:08,809 --> 01:01:11,403 Κάντο πιό σφιχτό. Πώς είναι ο πατέρας σου, Ες; 628 01:01:12,289 --> 01:01:14,564 Πολύ καλά στρατηγέ Λούντεντόρφ σας στέλνει χαιρετίσματα. 629 01:01:17,249 --> 01:01:20,446 - Ποιός είναι αυτός; - Να σας συστήσω τον κύριο Χίτλερ. 630 01:01:22,009 --> 01:01:25,638 Πιστεύω ότι έχετε γνωριστεί σε κάποια βραδιά στου Γκέρινγκ. 631 01:01:26,969 --> 01:01:28,960 Ναι, τι μπορώ να κάνω για σας; 632 01:01:29,689 --> 01:01:31,759 Όχι, έτσι είναι πολύ στενό. Άνοιξέ το λίγο. 633 01:01:32,369 --> 01:01:39,449 Εξοχότατε,είναι ο ηρωικός ηγέτης της Εθνικιστικής Δεξιάς. 634 01:01:39,449 --> 01:01:41,326 Εγώ δεν είμαι παρά ο εκπρόσωπος του κόμματος. 635 01:01:41,409 --> 01:01:43,127 Κι άλλο, κι άλλο δεν μπορώ ν'αναπνεύσω. 636 01:01:43,209 --> 01:01:45,245 Αναρωτιέμαι αν θα μπορούσα να συζητήσουμε ένα σχέδιό μου. 637 01:01:45,329 --> 01:01:48,878 είμαστε σίγουροι ότι θα έχουμε την υποστήριξή σας. 638 01:01:50,569 --> 01:01:52,480 Υποστήριξη; Για ποιό πράγμα; 639 01:01:53,809 --> 01:01:56,084 Σχεδιάζουμε, μια μεταφορά της εξουσίας. 640 01:01:56,689 --> 01:01:59,044 Ο Βαυαρός κομισάριος Φον Καχρ είχε την σοφία να ενωθεί 641 01:01:59,129 --> 01:02:02,087 με τους Εθνικοσιαλιστές και να βαδίσει στο Βερολίνο. 642 01:02:03,129 --> 01:02:08,567 Ωραία, αυτοί οι ηλίθιοι στη Ράιχσταγκ δεν μάθανε 643 01:02:08,689 --> 01:02:10,919 το μάθημά τους, πετάξτε τους έξω λοιπόν. 644 01:02:12,569 --> 01:02:15,402 Θέλουμε αληθινούς Γερμανούς στην ηγεσία του τόπου. 645 01:02:15,489 --> 01:02:17,002 όπως ήταν ο Μπίσμαρκ. 646 01:02:17,369 --> 01:02:19,963 Τον ήξερα, ξέρεις. Θεέ μου, τι άντρας. 647 01:02:23,769 --> 01:02:26,886 Ποιό είναι το σχέδιο; Μπορείτε να το φέρετε εις πέρας; 648 01:02:27,729 --> 01:02:29,048 Δεν θα γελοιοποιηθώ εγώ. 649 01:02:29,769 --> 01:02:32,237 Εξοχότατε, είμαστε βέβαιοι για την επιτυχία μας. 650 01:02:34,369 --> 01:02:37,529 Την άλλη εβδομάδα μιλάω στο Σίρκους Κρόουν. 651 01:02:37,529 --> 01:02:40,089 Θα ήτανε μεγάλη μου τιμή να έρθετε προσκεκλημένος μου. 652 01:02:43,129 --> 01:02:46,644 Σίρκους Κρόουν Μόναχο Νοέμβριος 1923 653 01:02:48,689 --> 01:02:52,238 Για χρόνια φίλοι μου ήμουν σαν φυλακισμένος. 654 01:02:52,809 --> 01:02:57,325 Με δεμένα μάτια απέκρουα τα χτυπήματα από κάθε κατεύθυνση. 655 01:02:57,409 --> 01:03:01,288 Τι είχα κάνει για να τα υφίσταμαι, δεν ήξερα καν τον εχθρό. 656 01:03:03,249 --> 01:03:08,243 Ένα αθώο θύμα μίσους απληστίας και πονηράδας. 657 01:03:12,169 --> 01:03:15,127 Τα τελευταία χρόνια όλοι το έχουμε υποφέρει αυτό. 658 01:03:15,209 --> 01:03:17,006 Μα περισσότερο από όλους η Γερμανία. 659 01:03:20,609 --> 01:03:23,077 Όμως δεν χρειάζεται πια να ζούμε στο σκοτάδι. 660 01:03:24,089 --> 01:03:27,365 Η ζωή μου άλλαξε όταν μου λύσανε τα μάτια. 661 01:03:29,369 --> 01:03:31,883 Και μπορούσα να δω τον εχθρό μου, τον εχθρό μας. 662 01:03:32,529 --> 01:03:35,407 Τον Εβραίο. Τον αναγνωρίζουμε. 663 01:03:39,689 --> 01:03:42,689 Βλέπουμε πώς η απληστία και η βρωμιά του έπνιξε, 664 01:03:42,689 --> 01:03:44,725 την καρδιά της μεγάλης χώρας. 665 01:03:46,489 --> 01:03:48,957 Πρέπει να λιώσουμε αυτό το σκουλήκι. 666 01:03:49,049 --> 01:03:52,678 Να διώξουμε αυτή την πανώλη από το έθνος μας. 667 01:03:53,609 --> 01:03:56,889 Αυτά που λέμε απόψε σύντομα θα ξεχαστούν. 668 01:03:56,889 --> 01:04:00,086 Ότι κάνουμε θα ζήσει για χιλιάδες χρόνια. 669 01:04:27,329 --> 01:04:28,842 Τι συμβαίνει; 670 01:04:29,129 --> 01:04:34,078 Ο Λόσοου είπε να περιμένουμε δυό εβδομάδες πριν δράσουμε. 671 01:04:35,169 --> 01:04:39,289 Ο Σέισερ είναι στο Βερολίνο για κάποια σημαντική συνάντηση. 672 01:04:39,289 --> 01:04:43,129 Ο Καχρ δεν με δέχτηκε μα σε 2 ημέρες θα απευθυνθεί σε όλα 673 01:04:43,129 --> 01:04:48,408 τα δεξιά κόμματα, σε όλα εκτός από σένα. 674 01:04:50,609 --> 01:04:54,769 Στην έφερε, φίλε μου. Σκοπεύει να συνεργαστεί να τους άλλους 675 01:04:54,769 --> 01:04:57,329 και να σχηματίσει κυβέρνηση χωρίς εσένα. 676 01:05:00,249 --> 01:05:04,037 Σε κάλεσε μόνο και μόνο για να σε κάνει να σωπάσεις. 677 01:05:07,409 --> 01:05:09,718 Θα προχωρήσουμε χωρίς αυτούς τότε. 678 01:05:10,529 --> 01:05:13,487 Θα καταλάβουμε το Μόναχο και θα πάμε στο Βερολίνο. 679 01:05:13,929 --> 01:05:15,999 Ο κόσμος είναι μαζί μας. Άκουσέ τους. 680 01:05:20,609 --> 01:05:22,042 Κύριοι, η ώρα μας έφτασε. 681 01:06:00,249 --> 01:06:02,049 Θα αντιμετωπίσω τον Καχρ, εδώ. 682 01:06:02,049 --> 01:06:04,689 Ο Ροχμ και οι άντρες του θα περιμένουν εδώ. 683 01:06:04,689 --> 01:06:07,408 Θα περικυκλώσουμε το στρατόπεδο και θα επιτεθούμε. 684 01:06:08,609 --> 01:06:11,646 Άμα σιγουρέψουμε την κατάσταση θα τηλεφωνήσω στον Ροχμ εδώ. 685 01:06:12,169 --> 01:06:15,206 Οι μισοί από τους άντρες μου θα κόψουν τις γραμμές. 686 01:06:15,289 --> 01:06:18,201 Οι υπόλοιποι θα πάμε στα στρατόπεδα του στρατού. 687 01:06:18,489 --> 01:06:22,448 Καμιά πληροφορία προς ή από το Μόναχο αν δεν το πω εγώ. 688 01:06:25,209 --> 01:06:30,044 Κύριοι, ξέρω ότι αυτό έχει πολλές φορές ειπωθεί. 689 01:06:34,329 --> 01:06:38,083 Είθε ο Θεός και ο Γερμανικός Λαός να είναι μαζί μας! 690 01:06:47,529 --> 01:06:52,125 Αδέλφια μου, εσείς κι εγώ. Μαζί θα γράψουμε ιστορία! 691 01:07:00,329 --> 01:07:01,842 Τα χαρτιά σας, παρακαλώ. 692 01:07:02,609 --> 01:07:05,729 Δεν κοιμήθηκα χτες, ανησυχούσα γι'αυτή την ομιλία. 693 01:07:05,729 --> 01:07:07,959 Η δημοτικότητά του ανεβαίνει, κι αν δεν μάθουν την αλήθεια. 694 01:07:08,049 --> 01:07:11,089 Μην ανησυχείς, θα την μάθουν. Απόψε θα ενώσουν όλα τα άλλα 695 01:07:11,089 --> 01:07:13,444 κόμματα και θα δώσουν τέλος στον Άντολφ Χίτλερ. 696 01:07:25,929 --> 01:07:30,207 Το τσίρκο οδηγεί κι εγώ είμαι μια δαμάστρια. 697 01:07:30,849 --> 01:07:34,239 Μια σε όλα ή τίποτα αυτοκράτης. 698 01:07:35,289 --> 01:07:39,282 Χτυπώ το μαστίγιό μου. Ο βασιλιάς της ζούγκλας. 699 01:07:39,369 --> 01:07:42,361 Αρχίζει να υπακούει, σαν να είναι το εισιτήριό μου. 700 01:07:43,289 --> 01:07:47,202 Μα μύρισε τη βρώμα, δε μπορείς να ξεφύγεις απ'τη ζούγκλα. 701 01:07:47,289 --> 01:07:51,529 Αν και με ειρήνη, τα ζώα πάντα βρυχόνται. 702 01:07:51,529 --> 01:07:55,807 Τα γλυκά αυτά κτήνη, πολύ θέλουν να φάνε το ένα τ'άλλο. 703 01:07:55,889 --> 01:07:59,165 Μόνο το μαστίγιό μου τους κρατά απ'το να πολεμήσουν. 704 01:08:06,329 --> 01:08:10,845 Κύριοι. Η ιστορία μας έφερε στην άκρη του χάους 705 01:08:10,929 --> 01:08:13,523 και εμείς τώρα έχουμε μια επιλογή. 706 01:08:14,729 --> 01:08:18,438 Θέλουμε να φερθούμε σαν κτήνη, να λυπόμαστε σαν άνθρωποι. 707 01:08:18,529 --> 01:08:20,838 κι οι δυό χρειάζονται εκπαίδευση κάθε τόσο. 708 01:08:20,929 --> 01:08:24,717 Μπορούμε με θάρρος και πίστη να πάμε στην άλλη πλευρά. 709 01:08:25,769 --> 01:08:27,168 Υποθέτω ότι είναι τα τύμπανα. Το τι μας έρχεται. 710 01:08:33,049 --> 01:08:35,119 Η εθνική επανάσταση άρχισε. 711 01:08:36,049 --> 01:08:38,643 Μπιραρία Μπούρ γκερμπράουκέιλερ 8.30 μ.μ. 712 01:08:38,729 --> 01:08:41,448 Το κτίριο είναι περικυκλωμένο. Να μη φύγει κανείς, θα πυροβοληθεί. 713 01:08:45,249 --> 01:08:46,204 Μέσα! 714 01:08:48,849 --> 01:08:49,838 Μέσα! 715 01:08:59,449 --> 01:09:02,441 Ηρεμήστε! Μείνετε στις θέσεις σας. 716 01:09:03,329 --> 01:09:05,365 Έχουμε το κτίριο περικυκλωμένο. 717 01:09:06,809 --> 01:09:07,878 Βρείτε μου τον Λούντεντορφ. 718 01:09:10,529 --> 01:09:14,124 Συγνώμη για την έκπληξη, μα δεν είσαι ξένος στην ίντριγκα. 719 01:09:16,609 --> 01:09:18,884 Σχηματίζω μιά προσωρινή κυβέρνηση του Ράιχ. 720 01:09:19,809 --> 01:09:23,279 Εγώ θ'αναλάβω την αστυνομία, ο στρατηγός Λούντεντορφ το στρατό. 721 01:09:24,809 --> 01:09:27,801 Έχω κι από ένα πόστο για τον καθένα σας. Θέλω υποστήριξη. 722 01:09:32,329 --> 01:09:34,320 Φαίνεται ότι το έχεις σχεδιάσει καλά αυτό. 723 01:09:35,329 --> 01:09:37,399 Τότε πού είναι ο στρατηγός Λούντεντορφ; 724 01:09:38,009 --> 01:09:41,718 Αν σε υποστηρίζει όπως λες, γιατί δεν είναι εδώ; 725 01:09:45,369 --> 01:09:49,328 Ώστε ο μικρούλης τα κατάφερε; Δώσ'μου ένα λεπτό. 726 01:09:53,889 --> 01:09:56,039 Κρατήστε την ψυχραιμία της. Ηρεμήστε! 727 01:09:57,529 --> 01:09:59,167 Άργησε λιγάκι. 728 01:10:03,529 --> 01:10:05,440 Μπιραρία Χόφραουχάους 2.12 π.μ. 729 01:10:06,809 --> 01:10:08,329 Τι συμβαίνει; 730 01:10:08,329 --> 01:10:10,638 - Είσαι σίγουρος ότι θά'ρθει; - Σκάσε! 731 01:10:12,529 --> 01:10:13,644 Σκασμός! 732 01:10:16,169 --> 01:10:17,849 Μπιραρία Μπούργκεράουκελερ 3.19 π.μ. 733 01:10:17,849 --> 01:10:19,760 Καθίστε στις θέσεις σας. Ήρεμα! 734 01:10:21,129 --> 01:10:22,118 Ήρθε! 735 01:10:24,929 --> 01:10:26,885 Οι ηγέτες σας είναι μαζί μας. 736 01:10:27,569 --> 01:10:31,244 Θα τους ακολουθήσετε; Θα έρθετε πίσω μας; 737 01:10:37,609 --> 01:10:40,806 Η Γερμανική επανάσταση αρχίζει απόψε. 738 01:10:56,129 --> 01:10:57,278 Ναι; 739 01:10:58,569 --> 01:10:59,763 Ωραία. 740 01:11:13,969 --> 01:11:16,119 Είναι μιά οπλισμένη ομάδα που κατευθύνεται στο στρατόπεδο. 741 01:11:38,169 --> 01:11:39,409 Φύγετε από μπροστά μου. 742 01:11:39,409 --> 01:11:41,127 Τι εννοείς ότι κάνανε πίσω. 743 01:11:41,209 --> 01:11:44,042 Δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει. Κανείς δεν κάνει κάτι σωστά. 744 01:11:48,849 --> 01:11:50,249 Πού είναι η συνείδησή σου; 745 01:11:50,249 --> 01:11:53,321 Συνείδηση. Εβραίικη εφεύρεση. Συνείδηση. 746 01:11:56,489 --> 01:11:59,447 Θα σας πείραζε να πάμε στις γυναίκες μας; Ανησυχούν. 747 01:12:02,409 --> 01:12:06,721 Βεβαίως, δεν θά'πρεπε να ανησυχείτε τις καημένες. 748 01:12:10,369 --> 01:12:11,961 Κινητοποιείστε το στρατό. Τώρα! 749 01:12:18,249 --> 01:12:19,841 Τι στο διάολο συμβαίνει; 750 01:12:20,449 --> 01:12:23,009 Είναι πάρα πολλοί. Κάποιος μας πρόδοσε. 751 01:12:24,369 --> 01:12:26,769 Τι κάνεις εδώ; Πού είναι ο Καχρ και οι άλλοι; 752 01:12:26,769 --> 01:12:29,841 Τους άφησα να φύγουν. Ανησυχούσαν οι γυναίκες τους. 753 01:12:30,169 --> 01:12:32,809 Μου δώσανε τον λόγο τους ότι δεν θα πάνε στις Αρχές. 754 01:12:32,809 --> 01:12:34,208 Για τον Θεό. 755 01:12:35,049 --> 01:12:37,722 Ακολουθείστε με. Θα κατέβουμε στους δρόμους. 756 01:12:38,369 --> 01:12:41,406 Θα κατέβουμε στο δρόμο, θα πάμε στο Υπουργείο Πολέμου. 757 01:12:42,249 --> 01:12:45,082 Ήταν 8000 άτομα στο Σίρκους Κρόουν προχτές το βράδυ. 758 01:12:45,169 --> 01:12:47,842 Μόλις μάθουν τι συνέβη, θα μας υποστηρίξουν. 759 01:13:39,049 --> 01:13:40,004 Πυρ! 760 01:13:47,969 --> 01:13:49,402 Γρήγορα, υποχωρείστε! 761 01:13:50,569 --> 01:13:54,357 Πάρτε τον από εδώ. Κάντε πίσω! 762 01:14:21,609 --> 01:14:22,962 Πήγαινε. 763 01:14:37,209 --> 01:14:38,642 Εμπρός. 764 01:14:39,169 --> 01:14:42,639 Εγώ είμαι. Πρέπει να ξεφύγω. Όλα πήγανε χάλια. 765 01:14:43,289 --> 01:14:45,564 Μην αφήσεις κανένα να μπει στ ο σπίτι. 766 01:14:45,689 --> 01:14:47,805 Θέλω να πάρεις τα παιδιά και να πας στη μητέρα σου. 767 01:14:47,889 --> 01:14:49,447 - Έρνστ, τι συνέβη; - Θα σε πάρω εκεί. 768 01:14:53,689 --> 01:14:54,917 Φρίντα 769 01:15:02,289 --> 01:15:06,521 Ξέρω ένα ασφαλές μέρος. Κάνε δεξιά και όλο ίσια. 770 01:15:17,289 --> 01:15:19,405 Θα τρομάξεις τα παιδιά. Πήγαινε στην πόρτα. 771 01:15:19,769 --> 01:15:20,838 Φρίντα, τώρα. 772 01:15:46,849 --> 01:15:49,443 Φρίντα! Σταμάτα! Σκασμός! 773 01:16:37,329 --> 01:16:40,002 Κυρία Χάνφστανγκελ, ανοίξτε. Ξέρουμε ότι είναι εκεί. 774 01:16:41,009 --> 01:16:43,728 Ανοίξτε την πόρτα! 775 01:17:14,489 --> 01:17:18,402 Κύριε Χίτλερ. Τρεις μήνες αργότερα. 776 01:17:25,969 --> 01:17:29,929 Κάνει απεργία πείνας. Αν δεν καταθέσει, ή αν πεθάνει, 777 01:17:29,929 --> 01:17:32,159 Θα τους κυνηγήσουν όλους, ακόμα κι εμάς. 778 01:17:32,249 --> 01:17:33,489 Είσαι τρελός. 779 01:17:33,489 --> 01:17:35,844 Κάποιος πρέπει να πληρώσει. Για το Θεό, ήταν προδοσία! 780 01:17:38,969 --> 01:17:41,802 Δεν ακούει τους άντρες του μα εσένα σε συμπαθεί. 781 01:17:41,889 --> 01:17:43,209 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι... 782 01:17:43,209 --> 01:17:44,809 Να του αναστυλώσεις την εμπιστοσύνη του. 783 01:17:44,809 --> 01:17:45,924 Χελένα! 784 01:17:47,009 --> 01:17:50,445 Οι ζωές μας, το μέλλον μας εξαρτώνται απ'αυτό. 785 01:18:10,409 --> 01:18:12,400 Μόνη μου τα έφτιαξα αυτά. 786 01:18:18,089 --> 01:18:20,080 Δεν πρέπει να απελπίζεσαι. 787 01:18:22,249 --> 01:18:25,639 Τόσοι πολλοί άνθρωποι πιστεύουν σ'εσένα. 788 01:18:26,689 --> 01:18:28,441 Εσύ; 789 01:18:31,409 --> 01:18:37,041 Όταν σε πρωτοείδα, κατάλαβα ότι ήσουν μεγάλος άντρας! 790 01:19:07,809 --> 01:19:11,199 Μόναχο- Γερμανία 14 Φεβρουαρίου 1924 791 01:19:12,609 --> 01:19:13,644 Νάτος! 792 01:19:54,249 --> 01:19:55,682 Ας προχωρήσουμε. 793 01:19:56,089 --> 01:20:01,243 Στρατηγέ Λούντεντόρφ, κατηγορείστε για έσχατη προδοσία. 794 01:20:03,449 --> 01:20:04,677 Τι έχετε να πείτε; 795 01:20:05,449 --> 01:20:07,280 Είμαι αθώος! 796 01:20:16,689 --> 01:20:21,922 Άντολφ Χίτλερ, κατηγορείστε για έσχατη προδοσία. 797 01:20:24,289 --> 01:20:25,881 Τι έχετε να πείτε; 798 01:20:52,809 --> 01:20:55,277 Είμαι ένοχος! 799 01:21:09,569 --> 01:21:11,958 Κύριε Χίτλερ, είστε Γερμανός πολίτης; 800 01:21:14,049 --> 01:21:17,329 Μιλάτε για ένα κομμάτι χαρτί ή 801 01:21:17,329 --> 01:21:20,287 για το αίμα που ρέει στις φλέβες μου; 802 01:21:23,969 --> 01:21:25,766 Απαντήστε στην ερώτηση. 803 01:21:29,809 --> 01:21:30,924 Όχι. 804 01:21:32,009 --> 01:21:34,809 Τον περασμένο Νοέμβριο ηγηθήκατε κινήματος εναντίον, 805 01:21:34,809 --> 01:21:37,801 της πολιτείας της Βαυαρίας και του Γερμανικού Ράιχ. 806 01:21:37,889 --> 01:21:40,449 Εκβιάσατε και απειλήσατε τον κομισάριο Καχρ, 807 01:21:40,449 --> 01:21:44,489 τον στρατηγό Λόσοου και τον συνταγματάρχη Σέισερ. 808 01:21:44,489 --> 01:21:47,609 Κατηγορηθείκατε για έσχατη προδοσία και σαν χαρακτηρίσαν 809 01:21:47,609 --> 01:21:49,088 Εχθρό του Κράτους. 810 01:21:49,169 --> 01:21:51,524 Αν ένας κλέφτης σας παίρνει τα χρήματα και εσύ, 811 01:21:51,609 --> 01:21:55,568 τα παίρνεις πίσω, σε κάνει κι εσένα κλέφτη; 812 01:22:01,369 --> 01:22:05,328 Το 1918 μας προδώσανε οι Εγκληματίες του Νοεμβρίου, 813 01:22:05,409 --> 01:22:08,958 αυτοί που λέγανε ότι ήταν οι ηγέτες μας. Έβάλαν τέλος, 814 01:22:09,049 --> 01:22:12,928 στον πόλεμο και υπέγραψαν την Συνθήκη των Βερσαλιών. 815 01:22:13,689 --> 01:22:16,249 Κι αυτό ήταν Εσχάτη Προδοσία! 816 01:22:21,289 --> 01:22:23,519 Αυτό υποτίθεται ότι είναι ανάκριση, όχι λόγος. 817 01:22:26,209 --> 01:22:30,327 Απλά έπαιρνα πίσω αυτό που μας κλέψανε πριν από 5 χρόνια. 818 01:22:31,289 --> 01:22:35,999 Με το δικαίωμα να αμυνθώ για μας εναντίον, 819 01:22:36,089 --> 01:22:38,683 των επιθυμιών μιας ανίκανης κυβέρνησης. 820 01:22:41,489 --> 01:22:43,480 Δεν χρησιμοποίησα βία. 821 01:22:45,409 --> 01:22:49,482 Με υποστήριξε ο Κομισάριος Καχρ γιατί δεν δικάζεται αυτός; 822 01:22:54,409 --> 01:22:57,569 Αν είμαι ένοχος για οτιδήποτε τότε είμαι γιατί, 823 01:22:57,569 --> 01:23:02,404 πολέμησα να υπεραμυνθώ για τα δικαιώματα του Γερμανικού Λαού. 824 01:23:04,089 --> 01:23:05,727 Συγκλονιστικός, δεν είναι; 825 01:23:22,729 --> 01:23:24,208 Φριτζ, σε παρακαλώ! 826 01:23:26,289 --> 01:23:29,326 - Αυτό είναι; - Σε παρακαλώ. 827 01:23:29,609 --> 01:23:30,962 Κάθισε! 828 01:23:31,049 --> 01:23:33,040 - Άνοιξε την πόρτα. - Τι συμβαίνει; 829 01:23:41,089 --> 01:23:43,922 Σήμερα ήμουν σίγουρος ότι θα τελείωνε. 830 01:23:45,449 --> 01:23:48,521 Ότι θα εκτίθετο σαν αιμοσταγής και ψυχοπαθής. 831 01:23:52,089 --> 01:23:54,398 Μα τον επεφημίσανε, Σοφί. 832 01:23:54,889 --> 01:23:58,609 Σηκώθηκε στο δικαστήριο και είπε ότι το μόνο που θέλει, 833 01:23:58,609 --> 01:24:01,726 είναι να επιστρέψει το έθνος στον Λαό, και τον πιστέψανε. 834 01:24:03,769 --> 01:24:05,964 Ακόμα και ο δικαστής εντυπωσιάστηκε. 835 01:24:08,969 --> 01:24:12,325 - Μας έχει καταλάβει. - Ποιόν κατάλαβε; 836 01:24:13,089 --> 01:24:17,241 Τον κόσμο. Τον γνώρισες. Δεν είναι άνθρωπος. 837 01:24:17,689 --> 01:24:20,920 Μελέτησε τους ανθρώπους για να φαίνεται ανθρώπινος. 838 01:24:21,009 --> 01:24:25,529 Μα αυτό που ανακάλυψε είναι τον φόβο και το μίσος μας. 839 01:24:25,529 --> 01:24:28,919 Και τ ώρα τρέχουμε προς ένα τέρας από το οποίο έπρεπε, 840 01:24:29,009 --> 01:24:30,920 να τρέχουμε μακριά. 841 01:24:31,449 --> 01:24:34,407 Οι ακραίες καταστάσεις θέλουν ακραία μέτρα. 842 01:24:35,169 --> 01:24:37,729 Εσύ το είπες αυτό κάποτε. Το θυμάσαι; 843 01:24:38,169 --> 01:24:40,125 Όταν όλοι οι μεθυσμένοι στην μπιραρία πετάγανε, 844 01:24:40,209 --> 01:24:42,325 ο ένας τα ποτήρια στον άλλο. 845 01:24:42,409 --> 01:24:45,329 Σου είπα ότι τίποτα το καλό δεν θα έβγαινε απ'αυτό. 846 01:24:45,329 --> 01:24:48,207 Έλα μέσα τώρα, θα σου κάνω κάτι να φας. 847 01:24:50,609 --> 01:24:51,485 Φριτζ; 848 01:24:57,769 --> 01:24:59,760 - Σ'ευχαριστώ. - Για ποιό πράγμα; 849 01:25:06,249 --> 01:25:07,807 Σταματήστε την εκτύπωση 850 01:25:08,089 --> 01:25:10,683 Σταματήστε την εκτύπωση, θα βγούμε με νέο εξώφυλλο. 851 01:25:11,769 --> 01:25:14,647 Ακούστε όλοι σας. Έχουμε καινούργια πρώτη σελίδα. 852 01:25:16,609 --> 01:25:19,999 Το βράδυ της στάσης ο Φον Καχρ έδωσε υποσχέσεις ότι όλα, 853 01:25:20,089 --> 01:25:23,923 θ'αλλάζαν στην χώρα στην περίπτωση που εισακουγόταν. 854 01:25:24,289 --> 01:25:26,803 Το ξέρω καλά γιατί εγώ το έγραψα. 855 01:25:28,489 --> 01:25:32,448 Απόψε, εμείς είμαστε η φωνή της λογικής. Ακούστε. 856 01:25:33,809 --> 01:25:37,518 Η ιστορία μας έφερε στο χείλος του χάους κι έχουμε επιλογή. 857 01:25:38,489 --> 01:25:41,569 Μπορούμε ή να πηδήξουμε στην άβυσσο ή με θάρρος, 858 01:25:41,569 --> 01:25:44,322 και πίστη να περάσουμε στην άλλη μεριά. 859 01:25:45,009 --> 01:25:48,968 Η άβυσσος είναι το κόμμα των εθνικοσοσιαλιστών του Χίτλερ. 860 01:25:49,049 --> 01:25:51,289 Ένα κόμμα μισαλλοδοξίας και και μίσους. 861 01:25:51,289 --> 01:25:53,449 Ψεύτικου οραματισμού και ψεύτικης ελπίδας. 862 01:25:53,449 --> 01:25:55,440 Ένας λάκος αηδίες και ψέματα. 863 01:25:56,289 --> 01:25:57,927 Σ'αυτούς είναι που αξίζει η κρεμάλα. 864 01:25:58,609 --> 01:26:00,645 Είναι ένας υποκινητής που πιστεύει ότι ο φόβος μας, 865 01:26:00,729 --> 01:26:02,879 Θα πνίξει την λογική μας. 866 01:26:03,529 --> 01:26:06,489 Και το χειρότερο που μπορούμε να κάνουμε, ότι το χειρότερο. 867 01:26:06,489 --> 01:26:09,401 Είναι να μην κάνουμε τίποτα. 868 01:26:16,849 --> 01:26:18,805 Εντάξει. Στην δουλειά. 869 01:26:24,369 --> 01:26:27,759 Το Εθνικοσοσιαλιστικό Κόμμα θα μας οδηγήσει στην Άβυσσο. 870 01:26:29,729 --> 01:26:30,957 Προδότη! 871 01:26:34,449 --> 01:26:35,848 1η Απριλίου 1924 872 01:26:36,409 --> 01:26:39,640 Στρατηγέ Λούντεντορφ, το δικαστήριο σας βρήκε αθώο. 873 01:26:45,489 --> 01:26:47,320 Κύριε Χίτλερ. 874 01:26:50,729 --> 01:26:53,118 Το δικαστήριο σας βρήκε ένοχο προδοσίας. 875 01:26:57,489 --> 01:27:01,277 Καταδικάζεστε σε πρόστιμο 200 χρυσών μάρκων. 876 01:27:02,889 --> 01:27:05,801 και σε 5 χρόνια στις φυλακές Λάντσμπεργκ. 877 01:27:08,449 --> 01:27:16,288 Θα μπορείτε να ζητήσετε αναστολή σε εννέα μήνες. 97578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.