Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:07,232
Το μόνο που χρειάζεται για να ανθίσει
το κακό είναι να μην κάνουν τίποτα
οι καλοί άνθρωποι.
2
00:00:28,057 --> 00:00:31,732
Ο Πάρσιφαλ είναι το
Γερμανικό ιδεώδες.
3
00:00:31,817 --> 00:00:35,810
Ένας συνδιασμός δύναμης,
αποφασιστικότητας κι αγνότητας.
4
00:00:38,617 --> 00:00:42,530
Γειά σας, κύριοι.
Ο γιός μου ο Άντολφ.
5
00:00:44,257 --> 00:00:47,693
Αυτό ήταν το γραφείο μου
πριν αποσυρθώ...
6
00:00:47,777 --> 00:00:51,133
Γι'αυτό πρέπει να τα πας
καλά στο σχολείο.
7
00:00:51,537 --> 00:00:52,856
Ηλίθιε γέρο.
8
00:00:54,537 --> 00:00:57,449
Είναι απολύτως φυσιολογικός
για την ηλικία του.
9
00:00:57,537 --> 00:01:00,210
Είναι η κατάρα του Θεού που
παντρεύτηκα την ανιψιά μου.
10
00:01:00,777 --> 00:01:02,210
Θείε, μην είσαι κουτός.
11
00:01:19,177 --> 00:01:22,135
Θα αποκτήσεις αυτό που
θέλεις εσύ στο τέλος.
12
00:01:22,697 --> 00:01:26,087
Θα γίνεις ζωγράφος.
Καλλιτέχνης.
13
00:01:28,017 --> 00:01:30,531
'Οτι θες εσύ.
Μικρή μου ιδιοφυια.
14
00:01:43,817 --> 00:01:46,809
Παλιοκάθαρμα,
Πάλι μου έκαψες την κυψέλη.
15
00:01:58,537 --> 00:02:01,051
Θείε,
ξέρεις τι νομίζω;
16
00:02:02,377 --> 00:02:05,210
Νομίζω ότι πρέπει να
τον πάρουμε από το σχολείο.
17
00:02:05,297 --> 00:02:09,529
'Εχει ταλέντο σαν ζωγράφος. Τι
θέλει τη Φυσική και Μαθηματικά;
18
00:02:16,057 --> 00:02:18,491
Θείε. Θείε τι είναι;
19
00:02:19,337 --> 00:02:20,770
Θεέ μου.
20
00:02:23,177 --> 00:02:26,249
Άντι, έλα γρήγορα. Βοήθησε
με τον πατέρα σου.
21
00:02:28,177 --> 00:02:30,293
- Θα πάω στη Βιένη, μητέρα.
- Τι;
22
00:02:31,617 --> 00:02:35,849
Θέλω να δω όπερα. Να σπουδάσω
στην Καλλών Τεχνών.
23
00:02:38,577 --> 00:02:40,772
Είναι πολύ μακριά.
Θα χαθείς.
24
00:02:42,257 --> 00:02:44,725
Έχω ακούσει ιστορίες για
Τσιγκάνους κι Εβραίους που...
25
00:02:47,137 --> 00:02:49,093
Δεν είμαι παιδί, μαμά.
26
00:02:53,657 --> 00:02:57,172
Είναι πολύ άρρωστη, δεν θα
ζήσει μέχρι τα Χριστούγεννα.
27
00:03:00,177 --> 00:03:01,656
Έχει καρκίνο του στήθους.
28
00:03:05,937 --> 00:03:08,610
- Είναι ψέματα.
- Ξέρω ότι είναι σκληρό.
29
00:03:11,337 --> 00:03:14,454
Θα κάνει ότι μπορεί για να
καταστρέψει την καριέρα μου.
30
00:03:17,377 --> 00:03:18,890
Μπορείτε να αρχίσετε.
31
00:03:19,617 --> 00:03:24,372
Σε μισή ώρα θα πάρω τα σχέδια
και αύριο θα τοιχοκολλήσω
32
00:03:24,497 --> 00:03:28,172
τα ονόματα αυτών που πέρασαν
αυτό το διαγώνισμα.
33
00:03:29,417 --> 00:03:31,373
Τα πήγες καλά με
το διαγώνισμα;
34
00:03:37,217 --> 00:03:38,969
Πέρασες;
35
00:03:41,497 --> 00:03:44,933
Μια μέρα θα γίνω μεγάλος
καλλιτέχνης, μητέρα.
36
00:03:45,257 --> 00:03:46,292
Το ξέρω αυτό.
37
00:03:48,057 --> 00:03:52,335
Ξέρω ότι είναι μόνο
μισός σου αδελφός.
38
00:03:53,977 --> 00:03:57,731
Θέλω να τον προσέχεις όμως
σαν να ήταν δικός σου.
39
00:03:59,537 --> 00:04:03,530
Είναι πολύ ευαίσθητος, δεν ξέρω
πώς θα επιβιώσει χωρίς εμένα.
40
00:04:22,057 --> 00:04:25,097
Άντι, ξέρω ότι είναι σκληρό,
μα πρέπει να είσαι δυνατός.
41
00:04:25,097 --> 00:04:26,974
Μην μου λες τι να νιώσω.
42
00:04:31,377 --> 00:04:35,655
Δεν την αγαπούσες.
Ήταν απλά η μητριά σου.
43
00:04:36,657 --> 00:04:40,730
Δεν ξέρεις να αγαπάς κανέναν.
Είσαι μιά χωριάτα.
44
00:04:42,617 --> 00:04:46,656
Δεν κάνεις για τίποτα παρά για
να κάνεις παιδιά σαν εσένα.
45
00:04:52,217 --> 00:04:54,572
Λυπάμαι, κύριε Χίτλερ.
Δεν έχετε στιλ.
46
00:04:54,657 --> 00:04:57,729
Οι άνθρωποί σας είναι σαν κτίρια
δεν έχουν ζωή μέσα τους.
47
00:04:57,817 --> 00:05:00,537
Ίσως να δοκιμάσετε την Αρχιτεκτονική
ή την Σκηνογραφία.
48
00:05:00,537 --> 00:05:04,371
Λυπάμαι ειλικρινά. Τώρα έχω
μάθημα. Σας εύχομαι καλή τύχη.
49
00:05:41,937 --> 00:05:44,895
Καλά είμαι. Απλά περιμένω
την κληρονομιά μου.
50
00:05:45,377 --> 00:05:47,208
Οι Εβραίοι φταίνε, ξέρεις.
51
00:05:48,537 --> 00:05:51,574
Ορμήσανε στη χώρα μας, κλέβουν
το ψωμί απ'το τραπέζι μας.
52
00:05:51,657 --> 00:05:53,329
Ρώτα τον Δήμαρχό μας.
53
00:05:54,977 --> 00:05:56,933
Είναι λύκοι.
54
00:05:57,537 --> 00:06:00,495
Ανθρωπόμορφοι κυνηγοί.
55
00:06:17,737 --> 00:06:19,011
Αυτοί φταίνε, ξέρετε.
56
00:06:20,377 --> 00:06:24,893
Ορμήσαν στη χώρα μας και παίρνουν
το ψωμί απ'το στόμα μας.
57
00:06:25,897 --> 00:06:28,491
Και νά'μαστε εδώ.
Γερμανοί και πεινασμένοι.
58
00:06:30,577 --> 00:06:31,851
Δεν είναι αστείο.
59
00:06:32,537 --> 00:06:36,655
Συγνώμη, νόμιζα ότι εσύ ήσουν
εβραίος. Μοιάζεις με Εβραίο.
60
00:06:56,097 --> 00:06:58,497
ΒΙΕΝΗ - ΑΥΣΤΡΙΑ 1913
61
00:06:58,497 --> 00:07:00,567
Ξυπνήστε! Σηκωθείτε!
62
00:07:01,617 --> 00:07:03,733
Έχετε δέκα λεπτά
να φύγετε από εδώ.
63
00:07:26,097 --> 00:07:29,294
Αγαπητή μου αδελφή.
Οι σπουδές μου πάνε καλά.
64
00:07:29,977 --> 00:07:32,332
Εδώ η τέχνη μου
τραβάει την προσοχή.
65
00:07:32,417 --> 00:07:35,693
Θα γίνω διάσημος. Δεν βλέπω
την ώρα για τα γενέθλιά μου.
66
00:07:35,817 --> 00:07:37,535
Να εισπράξω την κληρονομιά.
67
00:07:38,617 --> 00:07:41,131
Αναρωτιέμαι αν θα μπορούσες
να μου τη φέρεις εσύ.
68
00:07:41,617 --> 00:07:44,211
Θα σε περιμένω στο σταθμό
κάτω από το μεγάλο ρολόι.
69
00:07:51,057 --> 00:07:54,015
- Άντι, εσύ είσαι;
- Μπέργκνορφ.
70
00:07:56,177 --> 00:07:59,135
Θεέ μου, τι έγινε; Νόμιζα ότι
είπες ότι τα πας καλά.
71
00:07:59,617 --> 00:08:01,608
Είχα λίγη κακοτυχία.
Την έχεις;
72
00:08:01,697 --> 00:08:04,370
Μακάρι να έλεγες κάτι, μπορούσες
να έχεις έρθει σπίτι.
73
00:08:06,337 --> 00:08:07,975
Πες γειά, στον θείο σου
τον Ντολφ, Τζέλι.
74
00:08:10,617 --> 00:08:12,972
Είναι ντροπαλή κοπέλα μα
πολύ συναισθηματική.
75
00:08:16,017 --> 00:08:19,168
Οι Εβραίοι έχουν τις γκαλερί.
Δεν παίρνουν τη δουλειά μου.
76
00:08:20,177 --> 00:08:23,249
Οι Πολωνοί δουλεύουν για τίποτα
κι έτσι δεν βρίσκω δουλειά.
77
00:08:23,857 --> 00:08:26,929
Είναι τρομερό. Υπάρχει πολλή
δουλειά στη Λινζ.
78
00:08:27,897 --> 00:08:30,286
- Θα πρέπει ν'αστειεύεσαι.
- Όχι, μιλάω σοβαρά.
79
00:08:33,177 --> 00:08:36,169
Χρόνια Πολλά. Ο πατέρας
δούλεψε σκληρά γι'αυτά.
80
00:08:41,137 --> 00:08:43,856
Η Λινζ είναι το τελευταίο μέρος
που θα πήγαινα.
81
00:08:45,617 --> 00:08:47,812
- Δεν μπορείς να μείνεις εδώ.
- Βεβαίως και όχι.
82
00:08:48,537 --> 00:08:51,370
Όσο πιό γρήγορα φύγω από αυτή
τη Βαβυλώνα, τόσο καλύτερα.
83
00:08:51,497 --> 00:08:53,727
Θα πάω εκεί που είναι οι
αληθινοί Γερμανοί.
84
00:08:54,857 --> 00:08:56,973
Μόναχο - Γερμανία
Μάιος 1914
85
00:09:02,617 --> 00:09:04,812
Μόναχο
1η Αυγούστου 1914
86
00:09:05,177 --> 00:09:08,294
Πόλεμος. Η δολοφονία του
Αρχιδούκα οδηγεί σε πόλεμο.
87
00:09:17,217 --> 00:09:20,846
Πλησιάστε. Άστε με να μιλήσω.
88
00:09:22,537 --> 00:09:25,973
Η Αγγλία, η Γαλλία κι η Ρωσία
ενώνονται κατά της Αυστρίας.
89
00:09:27,737 --> 00:09:30,934
Πρέπει να της σταθούμε
ενωμένοι, έτοιμοι για θυσίες.
90
00:09:33,497 --> 00:09:36,534
Οι ζωές μας δεν είναι τίποτα.
Η χώρα μας είναι το παν.
91
00:09:37,577 --> 00:09:39,886
Τώρα είμαστε
μονάχα Γερμανοί.
92
00:09:43,617 --> 00:09:45,573
Πόλεμο! Πόλεμο, πόλεμο!
93
00:10:03,057 --> 00:10:06,572
Βέλγιο
29 Οκτωβρίου 1914
94
00:10:46,137 --> 00:10:48,697
Συγχαρητήρια, οπλίτη Χίτλερ.
95
00:10:50,697 --> 00:10:54,485
Είσαι ο μόνος επιζών από τους
600 στο βάπτισμα του πυρός.
96
00:10:56,577 --> 00:10:59,250
Έχω την τιμή να σου απονείμω
τον βαθμό του Δεκανέα.
97
00:11:03,897 --> 00:11:06,252
- Σας ευχαριστώ, κύριε.
- Καλωσόρισες στον πόλεμο.
98
00:11:24,177 --> 00:11:26,975
Θέλω έναν από σας να
πάει ένα μήνυμα.
99
00:11:28,417 --> 00:11:29,372
Εδώ, Λοχία!
100
00:11:34,737 --> 00:11:39,128
Να το πας στον Λοχαγό Γκούτμαν
στο Αρχηγείο και φέρε απάντηση.
101
00:12:09,857 --> 00:12:13,213
Κάθισε Φόξελ.
Κάθισε!
102
00:12:16,497 --> 00:12:18,727
Φαίνεται ότι η μνηστή σου έχει
δική της γνώμη, Άντι.
103
00:12:23,337 --> 00:12:24,690
Φόξελ. Κάθισε.
104
00:12:35,977 --> 00:12:39,208
Με ντρόπιασες. Ήθελες
να με ταπεινώσεις.
105
00:12:41,297 --> 00:12:43,128
θα καθίσεις κάτω...
θα...
106
00:12:43,377 --> 00:12:44,332
Αρκετά.
107
00:12:56,177 --> 00:13:00,932
Όλοι σκοτώθηκαν, όλος
ο λόχος, αφανίστηκε.
108
00:13:01,417 --> 00:13:08,209
Ακόμα και το σκυλάκι μου, λίγο
πριν πέσει η βόμβα...
109
00:13:09,537 --> 00:13:13,928
...με οδήγησε έξω,
λες και το ήξερε.
110
00:13:16,377 --> 00:13:19,687
Ήταν τόσο αγαπησιάρα
και τρυφερή...
111
00:13:20,257 --> 00:13:23,055
κι ένα λεπτό αργότερα έφυγε.
112
00:13:25,137 --> 00:13:27,697
Δεν νομίζω. Νομίζω
ότι είναι στη σούπα.
113
00:13:32,777 --> 00:13:33,766
Συγνώμη.
114
00:13:43,377 --> 00:13:45,288
- Το πυροβόλησα.
- Αστειεύεσαι.
115
00:13:46,617 --> 00:13:50,246
Έβαλα το πιστόλι στο δάχτυλο.
Εισιτήριο για το σπίτι.
116
00:13:54,057 --> 00:13:57,766
Για κάθε δάχτυλο σου, δέκα
άντρες πεθαίνουν γιατί
117
00:13:57,897 --> 00:14:00,092
δεν είσαι εκεί να τους
υπερασπιστείς.
118
00:14:00,977 --> 00:14:05,097
Μάχες χάνονται, εδάφη που κερδίθηκαν
με αίμα και θυσίες
119
00:14:05,097 --> 00:14:10,649
και με το θάνατο αδελφών μας.
Κι εσείς παίζετε χαρτιά;
120
00:14:12,697 --> 00:14:14,813
Δεκανέα. Αρκετά.
121
00:14:15,377 --> 00:14:17,015
Χρωστάτε τη ζωή σας.
122
00:14:17,697 --> 00:14:20,609
Δεν θα το ανεχτώ αυτό.
Μπορείς να περπατήσεις.
123
00:14:20,937 --> 00:14:22,848
Θα σε στείλω σε άδεια. Θέλω
να έχεις φύγει το πρωί.
124
00:14:29,137 --> 00:14:36,213
Ειρηνιστές, Μαρξιστές,
Σοσιαλιστές, Εβραίοι.
125
00:14:37,737 --> 00:14:41,252
Αυτοαποκαλούνται Κομμουνιστές
τώρα κι είναι παντού.
126
00:14:41,737 --> 00:14:44,046
Εκτός από εδώ, στο μέτωπο.
127
00:14:45,657 --> 00:14:47,693
Ποιός κατούρησε
στο μυαλό σου;
128
00:14:49,297 --> 00:14:52,448
Σε παρακαλώ. Ξέρεις
κανένα Εβραίο στρατιώτη;
129
00:14:52,977 --> 00:14:55,969
Για κοίταξε γύρω σου.
Βλέπεις κανέναν;
130
00:14:56,577 --> 00:14:59,694
Εγώ είμαι εβραίος, 'Αντι.
Γι'αυτό σκάσε και τρώγε.
131
00:15:07,417 --> 00:15:10,375
Βέλγιο
Ιούλιος 1918
132
00:15:14,617 --> 00:15:17,450
Αυτό πρέπει να περάσει τώρα,
δεν έχουμε πολύ καιρό.
133
00:15:18,377 --> 00:15:21,733
Είναι επικίνδυνο, όποιος τα
καταφέρει αξίζει παράσημο.
134
00:15:23,257 --> 00:15:24,610
Πήγαινε με την ευχή του Θεού.
135
00:15:29,097 --> 00:15:31,452
- Ναι,δεκανέα;
- Τίποτα, κύριε.
136
00:15:41,777 --> 00:15:44,610
Υπάκουσα στις διαταγές σας.
Μου αξίζει το παράσημο.
137
00:15:45,617 --> 00:15:47,335
Ρισκάρισα τη ζωή μου.
138
00:15:47,457 --> 00:15:50,130
- Όλοι ρισκάρουμε κάθε μέρα.
- Μου έδωσες το λόγο σου.
139
00:15:50,617 --> 00:15:52,972
- Αν εξαρτώταν από μένα.
- Σας πίστεψα.
140
00:15:55,937 --> 00:15:57,416
Οποιοσδήποτε άλλος θα γέλαγε.
141
00:16:01,577 --> 00:16:02,851
Τι εννοείς μ'αυτό;
142
00:16:03,617 --> 00:16:05,817
Πάντα σας υπερασπίστηκα.
143
00:16:05,817 --> 00:16:09,857
Αν πει κανείς ότι δεν σας
εμπιστεύεται.
144
00:16:09,857 --> 00:16:11,768
Δείχνω εσάς, κύριε.
145
00:16:26,537 --> 00:16:29,495
Πάρτε βαθιά ανάσα, μπορείτε να
μυρίσετε το γαλλικό άρωμα.
146
00:16:30,501 --> 00:16:31,980
Πότε πάμε στο Παρίσι;
147
00:16:31,085 --> 00:16:33,041
Προσοχή!
148
00:16:35,569 --> 00:16:38,800
Ήρθα να σας πω ότι θα τα
μαζέψετε από εδώ το πρωί.
149
00:16:38,929 --> 00:16:40,806
Θα πάτε στο ανατολικό μέτωπο.
150
00:16:41,849 --> 00:16:45,080
Απέχουμε μόλις 15 χλμ. απο το
Παρίσι, θα πουν ότι υποχωρούμε.
151
00:16:45,489 --> 00:16:49,004
Είναι διαταγή του στρατηγού
Χίντενμπουργκ.
152
00:16:50,049 --> 00:16:52,961
Πηγαίνετε να το πείτε στους
άντρες της πρώτης γραμμής.
153
00:16:56,769 --> 00:16:59,283
Αυτός δεν είναι τρόπος να
νικηθεί ένας πόλεμος.
154
00:17:04,289 --> 00:17:07,645
Αέριο Μουστάρδας!
Φορέστε τις μάσκες!
155
00:17:30,929 --> 00:17:33,204
Στρατιωτικό Νοσοκομείο Πέισγουόκ
18 Νοεμβρίου 1918
156
00:17:33,329 --> 00:17:35,399
Δεν είσαι τυφλός, δεκανέα.
157
00:17:35,529 --> 00:17:38,999
Το αέριο δεν το κάνει αυτό,
ερεθίζει μάτια, πρήζει βλέφαρα.
158
00:17:40,369 --> 00:17:43,486
Μόλις βγάλουμε τους επιδέσμους
θα βλέπεις όπως και πρώτα.
159
00:17:45,369 --> 00:17:49,078
Πόσο καιρό θα πάρει για να
επιστρέψουμε στο μέτωπο;
160
00:17:49,169 --> 00:17:51,125
Μην το σκέφτεσαι αυτό.
Ατένισε το μέλλον.
161
00:17:52,209 --> 00:17:54,245
Έχεις γυναίκα; Μνηστή;
162
00:17:56,049 --> 00:17:58,249
Δεν έχω καιρό, πρέπει να επιστρέψω.
163
00:17:58,249 --> 00:18:00,369
Πρέπει να γυρίσω πίσω στο μέτωπο.
164
00:18:00,369 --> 00:18:01,279
Μήνυμα, γιατρέ.
165
00:18:09,969 --> 00:18:12,324
Κύριοι, μπορώ να έχω την προσοχή σας;
166
00:18:15,329 --> 00:18:17,524
Έχω να κάνω μια πολύ σοβαρή ανακοίνωση.
167
00:18:19,609 --> 00:18:22,521
Σήμερα το πρωί, η στρατιωτική
ηγεσία συμφώνησε
168
00:18:22,649 --> 00:18:26,198
να διαπραγματευτεί τους όρους
παράδοσης. Ο πόλεμος τελείωσε.
169
00:18:28,449 --> 00:18:31,282
Πρέπει να θέσουμε τους εαυτούς
μας στο έλεος των νικητών.
170
00:18:33,369 --> 00:18:35,200
Και να προσευχόμαστε ότι
θα είναι γενναιόδωροι.
171
00:18:45,089 --> 00:18:48,240
Δεν είναι το τέλος.
Είναι μόνο η αρχή.
172
00:18:55,289 --> 00:18:57,803
Μόναχο - Γερμανία
Απρίλιος 1919
173
00:19:01,169 --> 00:19:04,479
Θάνατος στον Αυτοκράτορα!
Θάνατος στον Κάιζερ!
174
00:19:06,129 --> 00:19:08,085
Θάνατος στον Κάιζερ!
175
00:20:05,249 --> 00:20:08,446
Ο Λοχαγός Ροχμ με τους δικούς
του πήραν πίσω σήμερα
176
00:20:08,529 --> 00:20:11,407
την πόλη μετά από δυό εβδομάδες
κομμουνιστικής ηγεσίας.
177
00:20:11,849 --> 00:20:14,522
Τι γίνεται τώρα που το μεγάλο
γερμανικό μυστικό μαθεύτηκε.
178
00:20:14,929 --> 00:20:17,849
Οι αφοπλισμένοι στρατιώτες του
πολέμου είναι ακόμα οπλισμένοι
179
00:20:17,849 --> 00:20:19,805
και δρουν στην επαρχία;
180
00:20:21,049 --> 00:20:22,562
Κύριε Γκέρλιχ, θ'αργήσετε.
181
00:20:22,929 --> 00:20:25,841
Μην ανησυχείτε κύριε Σμιτ. Αυτά δεν
αρχίζουν ποτέ στην ώρα τους.
182
00:20:26,249 --> 00:20:29,639
Με την κατάρρευση της μοναρχίας
και την κομμουνιστική αρχή.
183
00:20:30,009 --> 00:20:32,921
Τι είδους κυβερνητικό
σχήμα μας περιμένει;
184
00:20:33,009 --> 00:20:36,638
Βαθιά εθνικιστικά αισθήματα
γεννόνται εναντίον.
185
00:20:37,689 --> 00:20:41,477
'Οχι. Προκαλώτας τους Κομμουνιστές,
τους συμμάχους.
186
00:20:42,289 --> 00:20:44,809
Όλους αυτούς που πιστεύουν
ότι η Γερμανία ξόφλησε.
187
00:20:44,809 --> 00:20:46,322
Εντάξει λοιπόν, όλοι.
Ας αρχίσουμε.
188
00:20:50,809 --> 00:20:51,844
Τι κάνεις εδώ εσύ;
189
00:20:59,769 --> 00:21:01,964
Συγνώμη, συγνώμη δικαστά.
190
00:21:02,489 --> 00:21:03,524
Κύριε, Γκέρλιχ.
191
00:21:05,049 --> 00:21:08,325
Καλή μέρα για τα νέα, κακή
όμως για γάμο.
192
00:21:08,489 --> 00:21:10,366
Δεν μπορούσαμε ν'αρχίσουμε
χωρίς εσένα.
193
00:21:13,569 --> 00:21:15,529
Στρατόπεδο Μονάχου, Γερμανία
Σεπτέμβριος 1919
194
00:21:15,529 --> 00:21:17,326
Επίσημα οι Κόκκινοι έφυγαν, μα
ο στρατός πρέπει
195
00:21:17,489 --> 00:21:19,769
να είναι σίγουρος
ότι θα παραμείνουν μακριά.
196
00:21:19,769 --> 00:21:22,408
Δουλειά μου είναι να μην επιτρέψω
την πολιτική αναταραχή
197
00:21:22,489 --> 00:21:24,844
όπως έγινε την περασμένη άνοιξη.
198
00:21:26,089 --> 00:21:29,320
Άκουσα ότι μιλάς αρκετά για
τις εθνικιστικές σου τάσεις.
199
00:21:29,449 --> 00:21:30,928
- Πιστεύω στην Γερμανία.
- Ωραία.
200
00:21:31,689 --> 00:21:34,647
Υπάρχουν περίπου 50 πολιτικές
οργανώσεις στην πόλη τώρα.
201
00:21:35,329 --> 00:21:37,889
Χρησιμοποιώ πληροφοριοδότες να
μάθω τις επικίνδυνες.
202
00:21:38,689 --> 00:21:41,249
- Σε ενδιαφέρει;
- Η πληροφοριοδότηση;
203
00:21:41,809 --> 00:21:44,369
Μια από τις ομάδες είναι το
κόμμα των Γερμανών Εργατών
204
00:21:44,769 --> 00:21:46,407
υπό τον Αντόν Ντέξτερ.
205
00:21:47,329 --> 00:21:49,729
Μαζεύονται στην πίσω
αίθουσα μιάς μπιραρίας.
206
00:21:49,729 --> 00:21:52,084
Μια δικαιολογία για
να πιεί κανείς κάτι.
207
00:21:52,329 --> 00:21:54,559
Κάνε τους μια επίσκεψη και πες
μου το τι σχεδιάζουν.
208
00:21:54,689 --> 00:21:57,442
- Δεν πίνω κύριε.
- Τότε, άκου μόνο.
209
00:21:59,129 --> 00:22:02,246
Το συμφέρον όμως ισούται
με την δουλεία.
210
00:22:03,289 --> 00:22:07,805
Η Βερολινοκεντρική οικονομία
που καταρρέει αυτή τη στιγμή
211
00:22:08,809 --> 00:22:12,324
δεν μας αφήνει άλλη επιλογή από την
212
00:22:12,449 --> 00:22:15,805
διακήρυξη της Βαυαρικής Ανεξαρτησίας.
213
00:22:16,289 --> 00:22:19,369
Το κράτος της Βαυαρίας πρέπει
να χωριστεί από την
214
00:22:19,369 --> 00:22:22,839
υπόλοιπη Γερμανία και να
σχηματίσει το δικό της έθνος.
215
00:22:23,009 --> 00:22:23,725
Παλαβό!
216
00:22:25,209 --> 00:22:30,369
Βεβαίως είμαστε
διαφορετική κοινωνία.
217
00:22:30,369 --> 00:22:33,529
Εμείς είμαστε βασικά καθολικοί
ενώ αυτοί δεν είναι.
218
00:22:33,529 --> 00:22:35,645
Είμαστε όλοι Γερμανοί!
219
00:22:37,569 --> 00:22:42,518
Πολιτιστικά ίσως, υπάρχουν
ομοιότητες, μα ακόμα κι εκεί.
220
00:22:42,649 --> 00:22:44,765
Και ο Πάρσιφαλ;
Ο Λόενγκριν;
221
00:22:45,849 --> 00:22:50,764
Νεαρέ, μιλάω για την πραγματικότητα,
όχι για παραμύθια.
222
00:22:51,289 --> 00:22:53,644
Μιλάτε για την αγνότητα
των Γερμανών.
223
00:22:55,089 --> 00:22:56,568
Που δεν είναι παραμύθι.
224
00:23:01,449 --> 00:23:03,041
Μάθε ποιος είναι.
225
00:23:06,129 --> 00:23:07,448
Τι είναι αυτό;
226
00:23:07,529 --> 00:23:11,158
Η αναφορά μου για το κόμμα των
Γερμανών Εργατών, κύριε.
227
00:23:11,289 --> 00:23:12,722
Ζήτησα μόνο λίγες λέξεις.
228
00:23:13,409 --> 00:23:17,288
Μου ζήτησαν να εγγραφώ.
Δεν δέχτηκα ακόμα.
229
00:23:18,529 --> 00:23:21,407
Θα πρέπει να μας απασχολούν;
Αυτό μόνο θέλω να ξέρω.
230
00:23:21,529 --> 00:23:23,884
Είναι ζωή λέσχης στην
κατώτερή της μορφή.
231
00:23:23,969 --> 00:23:26,403
Αλλά μ'αρέσει η υποθάλπτουσα
πολιτική τους.
232
00:23:26,489 --> 00:23:28,366
"Η εθνικιστική τους ατζέντα
πρέπει να συμπεριλαβάνει
233
00:23:28,489 --> 00:23:32,448
την εξολόθρευση των Εβραίων".
Τι σχέση έχει με την αναφορά;
234
00:23:35,849 --> 00:23:39,000
Πρόσθεσα μερικές δικές μου
σκέψεις. Διαφωνείτε;
235
00:23:39,849 --> 00:23:42,522
- Απλά δεν είναι εφικτό.
- Είναι και πολύ εφικτό.
236
00:23:42,969 --> 00:23:45,688
Απλά τους διώχνεις, τους
απελαύνεις αν χρειάζεται.
237
00:23:47,689 --> 00:23:49,680
Φαντάζεστε έναν κόσμο χωρίς αυτούς.
238
00:23:50,369 --> 00:23:52,929
Πόσο αγνός, πόσο ιερός.
239
00:23:55,729 --> 00:23:58,687
Νομίζετε ότι υπάρχουν
Εβραίοι στην Βαλχάλα;
240
00:24:02,089 --> 00:24:05,479
- Έχεις τα χαρτιά μου;
- Ναι, λοχαγέ Ροχμ.
241
00:24:07,049 --> 00:24:09,563
Να σας συστήσω τον δεκανέα
Χίτλερ, κύριε.
242
00:24:10,929 --> 00:24:12,487
Είναι ένας από τους
πληροφοριοδότες μας.
243
00:24:13,969 --> 00:24:15,163
Μπορείς να βγεις έξω δεκανέα.
244
00:24:22,529 --> 00:24:23,803
Περίεργος δεν είναι;
245
00:24:27,609 --> 00:24:30,840
Με χαρά μου σας παρουσιάζω τον
αποψινό καλεσμένο μας ομιλιτή.
246
00:24:32,929 --> 00:24:36,080
Πολλοί θα τον θυμάστε από
την τελευταία μας συγκέντρωση.
247
00:24:37,729 --> 00:24:42,803
Καλωσορίστε τον κύριο
Άντολφ Χίτλερ.
248
00:24:47,889 --> 00:24:50,039
16 Οκτωβρίου 1919
249
00:24:54,489 --> 00:24:57,003
Όταν ήμουν μικρός
άκουσα την ιστορία...
250
00:24:57,129 --> 00:24:58,198
Πιό δυνατά.
251
00:25:02,049 --> 00:25:05,449
Άκουσα για την ιστορία του
Άγιου Δισκοπότηρου.
252
00:25:05,449 --> 00:25:09,408
Πως μπορούσε να βρεθεί μόνον
από κάποιον με αγνή καρδιά.
253
00:25:11,529 --> 00:25:14,839
Πράγματι έχουμε ιστορία
αγνότητας σ'αυτή τη χώρα.
254
00:25:16,609 --> 00:25:18,520
Έχουμε πέσει σε
δύσκολους καιρούς.
255
00:25:19,689 --> 00:25:23,159
Ο στρατός είναι κουρέλι,
η οικονομία καταρρέει.
256
00:25:25,449 --> 00:25:30,284
Δεν είναι η φτώχια ή η αδυναμία
το πρόβλημα, μα η αδιαφορία.
257
00:25:32,169 --> 00:25:33,397
Ακούει κανείς;
258
00:25:35,569 --> 00:25:39,403
Αυτό είναι το πρόβλημα, σωστά;
Κανείς δεν ενδιαφέρεται.
259
00:25:40,689 --> 00:25:42,839
Δεν είναι περίεργο που
αντιμετωπίζουμε αφανισμό.
260
00:25:49,449 --> 00:25:53,362
ΚΟΜΜΟΥΝΙΣΤΙΚΗ ΦΩΝΗ
"Η Τιμή είναι Όπλο"
261
00:25:54,889 --> 00:25:56,800
Μάρτιος 1920
262
00:25:56,889 --> 00:25:59,009
Η τιμή είναι Σπαθί για
τους εχθρούς μας.
263
00:25:59,009 --> 00:26:02,399
Μα μην ξεγελιέστε. Είναι
δυνατοί, δυνατότεροι από μας.
264
00:26:03,569 --> 00:26:06,322
Και δεν μιλάω για τους
Άγγλους ή τους Γάλλους.
265
00:26:06,929 --> 00:26:09,841
Οι εχθροί μας ζουν ανάμεσά μας.
266
00:26:16,249 --> 00:26:18,888
Οι Σοσιαλιστές!
Οι Κομμουνιστές!
267
00:26:19,609 --> 00:26:22,521
Οι ξένοι εισβολείς που
έρχονται στον τόπο μας
268
00:26:22,729 --> 00:26:26,085
να μας καταστρέψουν και
να πάρουν την ζωή μας.
269
00:26:38,089 --> 00:26:40,887
Στους 6 μήνες απ'την πτώση
της κομμουνιστικής κυβέρνησης
270
00:26:40,969 --> 00:26:44,803
Η νέα Γερμανική Δημοκρατία
γέννησε πολλές πολιτικές φατρίες
271
00:26:44,889 --> 00:26:48,802
και καμιά δεν μεγαλώνει όσο
το κόμμα των Γερμανών Εργατών.
272
00:26:51,089 --> 00:26:54,047
Τελευταία συνεργάζεται με το
κόμμα των Εθνικοσοσιαλιστών
273
00:26:54,129 --> 00:26:57,724
με κύριο εκπρόσωπό τους
τον Άντολφ Χίτλερ.
274
00:26:58,049 --> 00:27:00,882
Ποιός ανάμεσά τους είναι ο πιό
βρωμερός ο πιό αρρωστημένος;
275
00:27:01,009 --> 00:27:03,762
Μιλάει ενάντια στην επιρροή
των ξένων εισβολέων.
276
00:27:04,409 --> 00:27:07,367
Που είναι οι μόνοι υπεύθυνοι για
τον ηθικό ξεπεσμό του κόσμου.
277
00:27:08,569 --> 00:27:10,127
Οι Εβραίοι !
278
00:27:13,089 --> 00:27:16,718
Που αυτοαποκαλούνται Γερμανοί
και πάντα ήταν ανεπιθύμητοι.
279
00:27:18,409 --> 00:27:20,240
Και βρίσκονται παντού.
280
00:27:22,809 --> 00:27:26,009
Εισέβαλαν στην κυβέρνησή μας
κλέβοντας τις οικονομίες μας.
281
00:27:26,009 --> 00:27:28,967
Βιάζοντας τις οικογένειές μας
και την κληρονομία μας.
282
00:27:29,049 --> 00:27:32,325
Σας το λέω φίλοι, αυτό είναι
πόλεμος που σύντομα θα γυρίσει.
283
00:27:32,409 --> 00:27:35,526
Γιατί οι εισβολείς θα
γίνουνε τα θύματα.
284
00:27:42,689 --> 00:27:46,762
Μόναχο - Γερμανία
Τρεις μήνες αργότερα
285
00:28:00,729 --> 00:28:01,957
Φρίντα!
286
00:28:02,409 --> 00:28:06,084
Κύριε Χάνφτανγκελ! Πόσο
χαίρομαι! Να σας δω!
287
00:28:08,609 --> 00:28:12,841
Αυτός είναι ο μικρός 'Εγκον;
Ίδιος εσείς στην ηλικία του.
288
00:28:15,729 --> 00:28:19,278
Η γυναίκα μου η Χελένα. Μεγάλωσε
στην Αμερική αλλά είναι
289
00:28:19,369 --> 00:28:22,998
από καλή γερμανική οικογένεια.
Η οικογένεια είναι απ'τη Μπρέμεν.
290
00:28:23,089 --> 00:28:26,764
Πώς είστε κ.Χάνφσταγκελ; Ζητώ
συγνώμη για την ακαταστασία.
291
00:28:27,169 --> 00:28:30,764
Φρίντα, μην ανησυχείς είναι
θαύμα.'Ολα θα πάνε καλά.
292
00:28:31,329 --> 00:28:33,285
- Θες να τον κρατήσεις;
- Ναι, πάρα πολύ.
293
00:28:37,049 --> 00:28:38,249
Είναι υπέροχος!
294
00:28:38,249 --> 00:28:39,125
Έλα.
295
00:28:50,409 --> 00:28:51,683
Σ'αρέσει;
296
00:28:56,769 --> 00:29:00,523
Είναι απίθανα. Είναι ότι
ακριβώς μου υποσχέθηκες.
297
00:29:01,169 --> 00:29:04,878
Κι αυτό δεν είναι τίποτα. Έχει
πολλές ευκαιρίες τώρα για μας.
298
00:29:05,689 --> 00:29:10,399
Η Γερμανία ξαναχτίζεται κι
εμείς θα γεμίσουμε λεφτά.
299
00:29:12,369 --> 00:29:14,963
Γλυκέ μου, δεν είναι ευγενικό να
μιλάς για χρήματα.
300
00:29:15,769 --> 00:29:18,567
Θα είναι καλό και για τον τόπο.
Περίμενε ν'ακούσεις τα σχέδια.
301
00:29:18,969 --> 00:29:22,928
Μη μ'απασχολείς μ'αυτά.'Ασε με
μόνο να κανονίζω τα καλέματα.
302
00:29:34,769 --> 00:29:38,239
Μπιραρία Χόφμπραουχάους
Μόναχο-Γερμανία-Δεκέμβριος '20
303
00:30:07,249 --> 00:30:09,809
Πού ήσουν; Είναι ώρα
σχεδόν ν'αρχίσεις.
304
00:30:10,369 --> 00:30:13,569
Και να μπαίνεις από μπρος την
άλλη φορά να σε βλέπουν.
305
00:30:13,569 --> 00:30:16,083
Οι θαυμαστές μου θα με
καθυστερούσαν.
306
00:30:16,169 --> 00:30:17,887
Μου φαίνεται λίγο
άδειο απόψε.
307
00:30:17,969 --> 00:30:21,329
Σαχλαμάρες, ο κόσμος είναι πιό
πολύς απ'την άλλη φορά.
308
00:30:21,329 --> 00:30:25,117
Δυστυχώς έχει και μερικούς
κομμουνιστές εκεί κάτω.
309
00:30:25,209 --> 00:30:29,088
Γι'αυτό ήρεμα, μια συμπλοκή θα
μας οδηγήσει στις εφημερίδες.
310
00:30:29,609 --> 00:30:30,883
Αυτό δεν θέλουμε;
311
00:30:46,289 --> 00:30:49,247
Η στρατιωτική θητεία θα
καταργηθεί στην Γερμανία.
312
00:30:51,449 --> 00:30:54,202
Η Γερμανία θα πληρώσει για τις
ζημιές στους πολίτες
313
00:30:54,289 --> 00:30:57,918
των συμμάχων και στις
περιουσίες τους.
314
00:30:59,769 --> 00:31:04,365
Η ευθύνη του πολέμου είναι
μόνον των Γερμανών.
315
00:31:07,409 --> 00:31:10,640
Λίγα μόνο απ'τα αιτήματα της
"Συμφωνίας των Βερσαλιών"
316
00:31:13,809 --> 00:31:17,165
Αδύνατον, λέτε. Θα μας
κάνει κομμάτια.
317
00:31:18,169 --> 00:31:21,479
Μα δεν βλέπετε, αυτό ακριβώς
θέλουν να μας κομματιάσουν.
318
00:31:23,449 --> 00:31:25,963
Και ποιόν εννοώ;
Εννοώ τους Κόκκινους.
319
00:31:29,449 --> 00:31:32,209
Τους ανόητους που εξαπλώνουν
την αρρώστια που λέγεται
320
00:31:32,209 --> 00:31:34,677
Κομμουνισμός σε
κουφιοκέφαλους ονειροπόλους.
321
00:31:34,769 --> 00:31:35,645
Κοίτα ποιός μιλάει.
322
00:31:36,809 --> 00:31:39,528
Το αποτελεσματικότερο φάρμακο
είναι η σφαίρα.
323
00:31:39,969 --> 00:31:42,529
Είναι ο καλύτερος τρόπος να
θεραπευθούν οι ηλίθιοι.
324
00:31:42,529 --> 00:31:45,043
Οι ηλίθιοι είναι κάτι σαν εσένα
που δεν έχουν τίποτα να πουν.
325
00:31:45,129 --> 00:31:46,489
Ο Μαρξ ήταν εβραίος.
326
00:31:46,489 --> 00:31:50,118
Το Κομμουνιστικό Κόμμα
ελέγχεται απ'τους Εβραίους.
327
00:31:54,769 --> 00:31:57,044
Όλα είναι ένα σχέδιο για να
καταστραφεί η Γερμανία.
328
00:31:57,769 --> 00:32:00,681
Να μπασταρδέψουν το αίμα μας.
Να εισχωρήσουν στη ζωή μας.
329
00:32:04,209 --> 00:32:07,565
Να εξαφανίσουν την Αρεία Φυλή
από προσώπου Γης.
330
00:32:26,729 --> 00:32:29,721
- Φριτζ, γράφεις.
- Απλά σκέφτομαι.
331
00:32:30,769 --> 00:32:35,763
Για ότι συμβαίνει στο Μόναχο,
στην Βαυαρία, στην Γερμανία.
332
00:32:37,169 --> 00:32:39,729
- Οι τρεις αντίζηλοί μου.
- Είναι συναρπαστικό.
333
00:32:41,249 --> 00:32:45,640
Η Γερμανία βρίσκεται σε ένα
σταυροδρόμι της ιστορίας.
334
00:32:47,209 --> 00:32:49,809
Μεγαλώσαμε με τον Κάιζερ να
μας λέει τι να κάνουμε
335
00:32:49,809 --> 00:32:52,569
Και τελικά καταλήξαμε να
σκεφτόμαστε μόνοι μας.
336
00:32:52,569 --> 00:32:55,163
Έχουμε Κομμουνιστές αριστερά,
Σοσιαλδημοκράτες στο κέντρο.
337
00:32:55,249 --> 00:32:58,446
Οι Ελεύθεροι συμμαχούν με τη
Δεξιά. Πολιτικός καβγάς.
338
00:32:59,729 --> 00:33:01,720
- Δεν σ'ανησυχεί αυτό;
- Γιατί θά'πρεπε;
339
00:33:03,009 --> 00:33:07,400
Τίποτα καλό δεν βγαίνει από
καβγάδες. Πότε θα το μάθετε;
340
00:33:08,569 --> 00:33:11,322
Πότε θα μάθετε οι γυναίκες ότι
οι ακραίες καταστάσεις,
341
00:33:11,449 --> 00:33:13,246
θέλουν και ακραία μέτρα;
342
00:33:13,689 --> 00:33:15,964
Ναι, πόλεμο.
Δολοφονίες.
343
00:33:16,289 --> 00:33:19,440
Εντάξει, δεν θα
διαφωνήσω σ'αυτό μαζί σου.
344
00:33:21,089 --> 00:33:26,209
Σου υπόσχομαι όμως ότι βγει
απ'τον καβγά θα είναι σημαντικό.
345
00:33:28,529 --> 00:33:31,327
Χρειαζόμαστε περισσότερους
σαν κι εσένα στο Κόμμα.
346
00:33:31,929 --> 00:33:35,001
Μισούμε τους Κομμουνιστές,
όπου πάνε θα πάμε κι εμείς.
347
00:33:35,569 --> 00:33:38,242
Αν κάνουμε κάτι για το Κόμμα
εξαρτάται από εσένα.
348
00:33:40,889 --> 00:33:43,529
Πάντα ήμουν μεγάλος
θαυμαστής σου.
349
00:33:43,529 --> 00:33:46,248
Της φήμης σου,των πολεμικών
παρασήμων σου.
350
00:33:46,689 --> 00:33:49,726
Το παράσημό μου είναι εδώ. Είμαι
πιό υπερήφανος για αυτό
351
00:33:50,009 --> 00:33:51,681
από οποιδήποτε
"Σιδηρό Σταυρό".
352
00:33:52,009 --> 00:33:55,558
Μιλώντας για μένα κ.Χίτλερ, μιλάς
για όλους τους άντρες μου.
353
00:33:55,689 --> 00:33:58,689
Είμαστε όλοι στρατιώτες, μαζί
με πολλούς άλλους
354
00:33:58,689 --> 00:34:02,045
υπηρετήσαμε καλά την χώρα μας.
355
00:34:02,129 --> 00:34:04,882
Ακόμα και μετά που τους
παράτησε ο στρατός
356
00:34:04,969 --> 00:34:08,200
συνεχίζουν να μάχονται να πνίξουν
κομμουνιστική εξέγερση.
357
00:34:08,689 --> 00:34:11,487
Τώρα ξαφνικά οι πλούσιοι που
μας υποστήριζαν, φεύγουν.
358
00:34:12,169 --> 00:34:14,763
Γιατί, δεν καταλαβαίνω.
359
00:34:17,249 --> 00:34:20,609
Μα αν οι άντρες μου μπορούν να
πνίξουν μιαν επανάσταση
360
00:34:20,609 --> 00:34:22,122
μπορούν να φτιάξουν και μιά.
361
00:34:22,929 --> 00:34:25,727
Γιατί αγαπούν αυτόν τον τόπο,
όσο εσύ ή εγώ.
362
00:34:28,489 --> 00:34:31,879
Το μόνο προβληματάκι είναι ότι
είναι άνεργοι.
363
00:34:38,209 --> 00:34:41,326
Πριν λίγο καιρό εμείς οι
Γερμανοί διψούσαμε για αίμα.
364
00:34:41,409 --> 00:34:45,038
Είχαμε τον υπόλοιπο κόσμο
να σέρνεται στη λάσπη.
365
00:34:45,129 --> 00:34:47,802
Ήμασταν κοντά στην νίκη !
366
00:34:53,489 --> 00:34:56,401
Θεέ μου,Έρνστ.
Εσύ είσαι;
367
00:34:56,889 --> 00:34:59,801
Φρίντριχ Χόλαντερ.
Τι γυρεύεις εδώ;
368
00:35:00,689 --> 00:35:04,238
Διευθύνω αυτό το μέρος, γράφω
τα τραγούδια. Είμαι το μέρος.
369
00:35:05,449 --> 00:35:08,809
Ο Φρέντι κι εγώ πήγαμε σχολείο
μαζί, συμπαλεστές.
370
00:35:08,809 --> 00:35:10,729
- Στην ξιφομαχία.
- Κι αυτό επίσης.
371
00:35:10,729 --> 00:35:12,162
Κι αυτή η πανέμορφη κυρία είναι;
372
00:35:12,249 --> 00:35:15,161
Η νυν συμπαλεστής του. Χελένα
Χάνφστανγκελ, χάρηκα.
373
00:35:15,849 --> 00:35:19,808
Φρίντριχ Χολάντερ, αυτή
είναι η γυναίκα μου.
374
00:35:22,849 --> 00:35:25,609
Δηλητηριώδη Αέρια. Και τώρα
είδαμε το πρόσωπο του πολέμου.
375
00:35:25,609 --> 00:35:28,806
Δεν είμαστε οι ίδιοι που
ήμασταν πριν.
376
00:35:28,889 --> 00:35:31,847
Όλοι έχουν κατάθλιψη. Κακό για
οικονομία καλό για καμπαρέ.
377
00:35:32,449 --> 00:35:35,088
Ο Γερμανικός λαός δεν θέλει
δημοκρατία, θέλει μουσική
378
00:35:36,089 --> 00:35:39,286
γέλιο και κάποιον να του πει
τι να κάνει για να το κάνει.
379
00:35:39,809 --> 00:35:42,169
Μην μου πεις ότι είσαι εθνικιστής;
380
00:35:42,169 --> 00:35:45,639
Είμαι σατυριστής, ο πιό επι-
κίνδυνος πολιτικός απ'όλους.
381
00:35:47,689 --> 00:35:49,889
που ανακάλυψε τη στρατηγική.
382
00:35:49,889 --> 00:35:53,120
Είναι ώρα για διασκέδαση και
παιγνίδια κι η Γερμανία...
383
00:35:55,529 --> 00:35:59,283
Μιλώντας για χιούμορ, θα πάω
ν'ακούσω τον Χίτλερ αύριο.
384
00:35:59,369 --> 00:36:02,008
- Θες να έρθεις;
- Το Χίτλερ, τον αντισιμιτιστή;
385
00:36:02,369 --> 00:36:05,122
Τον Εθνικοσοσιαλιστή
Αντισιμιτιστή.
386
00:36:05,209 --> 00:36:07,404
Τους λένε Ναζί για να τους
εκνευρίσουν.
387
00:36:07,489 --> 00:36:09,161
Άκουσα ότι είναι συγκλονιστικός.
388
00:36:10,009 --> 00:36:12,249
Μεγάλη ανοιχτομυαλοσύνη
από μέρος σου.
389
00:36:12,249 --> 00:36:13,849
- Από έναν εβραίο, εννοείς.
- Ναι.
390
00:36:13,849 --> 00:36:16,761
Δεν τον υποστηρίζω,για το Θεό.
Χρειάζομαι νέο υλικό.
391
00:36:20,049 --> 00:36:21,889
Και τώρα που είδαμε το
πρόσωπο του πολέμου.
392
00:36:21,889 --> 00:36:24,926
Δεν είμαστε έτσι
όπως ήμασταν πριν.
393
00:36:25,009 --> 00:36:28,285
Μπορούμε να το πούμε
χωρίς υποκρισία.
394
00:36:28,369 --> 00:36:31,964
Γιατί ο επόμενος πόλεμος
θα είναι νικηφόρος.
395
00:36:36,489 --> 00:36:39,049
Θα επιβιώσουμε!
Αυτό μας λένε!
396
00:36:40,329 --> 00:36:43,639
Αυτό που εννοούν είναι ότι
αυτοί θα επιβιώσουν.
397
00:36:44,409 --> 00:36:48,368
Παραδοθήκαμε το Νοέμβριο όταν
ήμασταν έτοιμοι να νικήσουμε.
398
00:36:49,849 --> 00:36:53,364
Προδοθήκαμε από δειλούς προδότες
μέσα απ'τους δικούς μας.
399
00:36:56,289 --> 00:37:00,362
Πώς θα τους πολεμήσουμε;
Θα ενωθούμε!
400
00:37:01,729 --> 00:37:05,483
Πρέπει να ενωθούμε μαζί για
μια μεγαλύτερη Γερμανία.
401
00:37:06,809 --> 00:37:09,164
Καθάρισέ τον λίγο, μπορεί
κάτι να αξίζει.
402
00:37:09,769 --> 00:37:11,282
Είναι καρικατούρα!
403
00:37:15,809 --> 00:37:20,360
Θα θυσιάσουμε, θα παλαίψουμε
μόνο έτσι θα θριαμβεύσουμε!
404
00:37:21,129 --> 00:37:22,960
Και θα θριαμβεύσουμε!
405
00:37:27,209 --> 00:37:30,167
Με τον ήρωα Λόενγκριν σαν
μοντέλο και την μουσική
406
00:37:30,249 --> 00:37:32,329
του Βάγκνερ σαν έμπνευσή μας
407
00:37:32,329 --> 00:37:35,569
Θα κρεμάσουμε κερδοσκόπους.
θα λιώσουμε τους κομμουνιστές.
408
00:37:35,569 --> 00:37:38,527
Θα απολυμάνουμε την χώρα μας
από το εβραίικο σκουλήκι.
409
00:37:40,289 --> 00:37:44,567
Περίεργο, με τά από 500 χρόνια
θα έλεγες ότι το συνήθισα.
410
00:37:45,969 --> 00:37:47,084
Έρνστ.
411
00:37:52,209 --> 00:37:56,248
Θα θριαμβεύσουμε!
Θα θριαμβεύσουμε!
412
00:38:30,729 --> 00:38:32,526
Συγνώμη, κύριε Χίτλερ.
413
00:39:14,129 --> 00:39:17,485
Σας άκουσα που μιλήσατε χτες
βράδυ. Αναφέρατε τον Βάγκνερ.
414
00:39:24,609 --> 00:39:27,760
Μου είπαν ότι μπορώ να σας
βρω εδώ, ότι δεν φεύγετε ποτέ.
415
00:39:28,809 --> 00:39:31,164
- Κύριε Χίτλερ, αναρωτιόμουνα...
- Παίζε μονάχα.
416
00:39:50,049 --> 00:39:52,882
Ξέρω κάποιους ανθρώπους που
θα θέλαν να σας ακούσουν.
417
00:39:53,009 --> 00:39:55,809
και δεν θα πηγαίνανε ποτέ
σε μπιραρία.
418
00:39:55,809 --> 00:39:57,925
Τους πλούσιους;
Έχω συναντήσει μερικούς.
419
00:39:58,409 --> 00:40:00,769
Πολιτικοί της πολυθρόνας που
νοιάζονται περισσότερο
420
00:40:00,769 --> 00:40:02,760
για τα λεφτά τους παρά
για την χώρα τους.
421
00:40:02,849 --> 00:40:05,369
Σαν υπεύθυνος προπαγάνδας του
κόμματός σας θα ξέρετε ότι
422
00:40:05,369 --> 00:40:08,689
για να υπερασπιστούν τα λεφτά
τους, θα ξοδέψουν κιόλας.
423
00:40:08,689 --> 00:40:12,045
Αν είναι κάποιος που εμπιστεύονται
να πει τι είναι ασφαλές.
424
00:40:12,129 --> 00:40:15,804
Εδώ επισέρχομαι. Κύριε Χίτλερ,
μπορώ να σας κάνω δημοφιλή.
425
00:40:17,129 --> 00:40:19,404
Πολύ πιό δημοφιλή
από αυτόν.
426
00:40:23,049 --> 00:40:25,563
Μα πρέπει να παραδεχτείτε ότι
το χρώμα τραβάει το μάτι.
427
00:40:27,809 --> 00:40:31,768
Γιατί δεν έχετε μια αφίσα,
και μιά σημαία;
428
00:40:34,489 --> 00:40:37,561
Η φωτογραφία σας πρέπει νά'ναι
παντού με τ'όνομά σας.
429
00:40:39,449 --> 00:40:42,327
Θα πρέπει να σκεφτείτε ένα
πιό χαρακτηριστικό ίματζ.
430
00:40:42,449 --> 00:40:46,044
Όταν σκέφτεστε τον Λένιν,
σκέφτεστε "Γένι και φαλάκρα".
431
00:40:46,129 --> 00:40:49,121
Όχι ότι αυτό είναι ωραίο αλλά...
432
00:40:49,689 --> 00:40:51,122
Αλλά σου κολλάει.
433
00:41:33,289 --> 00:41:36,326
Βαρόνη, ποτέ δεν μιλάμε τόσο
ανοιχτά πολιτικά στις ΗΠΑ.
434
00:41:37,249 --> 00:41:40,127
Γι'αυτό μιλάμε μονάχα εδώ πέρα.
435
00:41:40,209 --> 00:41:43,689
Βεβαία υπάρχουν πράγματα που
δεν αναφέρουμε όπως
436
00:41:43,689 --> 00:41:47,318
ο Λοχαγός Ροχμ και ο
ελεύθερος στρατός του.
437
00:41:47,409 --> 00:41:50,207
Τώρα που έφυγαν οι κόκκινοι
θέλουν ακόμα λεφτά. Τι κάνουμε;
438
00:41:50,289 --> 00:41:53,042
Μην μου λέτε για δημοκρατικές
μάζες,δεν μπορούν μόνες τους.
439
00:41:53,889 --> 00:41:57,359
Παλιά ένας αποφάσιζε για την
χώρα κι υπήρξε νόμος και τάξη.
440
00:41:58,809 --> 00:42:02,199
Τώρα όλοι ψηφίζουν για όλα
και το αποτέλεσμα είναι χάος.
441
00:42:03,409 --> 00:42:06,128
Σας διαβεβαιώ ότι στην
Αμερική δουλεύει, βαρώνε.
442
00:42:06,209 --> 00:42:09,529
Έχουν πολιτείες με κυβερνήτες
κάτω από έναν Πρόεδρο.
443
00:42:09,529 --> 00:42:12,569
Εδώ έχουμε την Πρωσία, την
Βαυαρία κλπ, κάτω από
444
00:42:12,569 --> 00:42:14,480
έναν Πρόεδρο στο Βερολίνο.
445
00:42:14,969 --> 00:42:16,925
Η δομή είναι βασικά η ίδια.
446
00:42:17,409 --> 00:42:19,365
Δεν είναι το ίδιο πράγμα και το ξέρεις.
447
00:42:20,369 --> 00:42:22,803
Οι Γερμανοί χρειάζεται να κυβερνώνται
448
00:42:22,889 --> 00:42:25,409
από κάποιον που ελέγχουμε
εμείς, κατά προτίμηση.
449
00:42:25,409 --> 00:42:28,242
Δεν χρειάζεται νά είναι έξυπνος,
απλά εύκαμπτος.
450
00:42:29,009 --> 00:42:32,126
Και εργένης, για να τον
ψηφίζουν οι γυναίκες.
451
00:42:34,209 --> 00:42:35,767
Πολύ σωστά, Λοχαγέ Γκέρινγκ.
452
00:42:36,209 --> 00:42:40,487
Αυτός που καλέσατε απόψε,
τον ακούνε οι εργάτες;
453
00:42:41,689 --> 00:42:44,999
Μερικοί, μα πιό πολύ η μεσαία
τάξη που μας συμφέρει.
454
00:42:46,329 --> 00:42:50,163
Νομίζω πως θα δείτε ότι
μάλλον έχει πειθώ.
455
00:42:51,089 --> 00:42:54,399
Είναι ένα διαμάντι στην
τραχιά σκέψη, κι εννοώ τραχιά.
456
00:43:15,449 --> 00:43:19,488
Κύριε Χίτλερ, είμαι η Χελένα
γυναίκα του Έρνστ.
457
00:43:20,369 --> 00:43:22,485
Μου έχει πει τόσα πολλά για σας.
458
00:43:29,249 --> 00:43:33,561
Με όλο το σεβασμό ο Κάιζερ
είναι δειλός, καλύτερα χωρίς.
459
00:43:35,169 --> 00:43:39,685
Θέλουμε έναν με θάρρος να διώξει
τους ξένους ταραχοποιούς.
460
00:43:41,689 --> 00:43:44,920
Κάποιον που να χαμογελάει
μπρος στο πολυβόλο
461
00:43:45,009 --> 00:43:47,000
Και θα τους έκανε όλους
να φοβούνται.
462
00:43:49,729 --> 00:43:51,048
Αυτός είστε εσείς, κύριε;
463
00:43:52,289 --> 00:43:56,362
Όχι εγώ. Εγώ είμαι φωνή που
φωνάζει στην άγρια φύση.
464
00:44:02,689 --> 00:44:04,998
Πάνω από όλα πρέπει
να διώξουμε τους εβραίους.
465
00:44:07,209 --> 00:44:09,723
Διευθύνουν τις τράπεζές μας,
μας χάσανε τον πόλεμο.
466
00:44:10,289 --> 00:44:12,757
Είναι οι μόνοι υπεύθυνοι για
το οικονομικό μας χάλι.
467
00:44:14,169 --> 00:44:18,321
Ο πατέρας μου ήταν εβραίος και
υπήρξε μέγας πατριώτης.
468
00:44:20,809 --> 00:44:23,960
Εγώ είμαι αυτός που είμαι
σήμερα χάρη σ'αυτόν.
469
00:44:30,409 --> 00:44:34,368
Βαρόνε, σίγουρα δεν
αναφερόταν στον πατέρα σας.
470
00:44:34,809 --> 00:44:38,404
Εννούσε τους Κομμουνιστές
Εβραίους. Σωστά κ.Χίτλερ;
471
00:44:53,089 --> 00:44:56,445
Συγχωρέστε με,
κυρία Χάνφστανγκελ.
472
00:45:13,209 --> 00:45:15,564
Κύριε Χίτλερ, παρακαλώ
473
00:45:18,929 --> 00:45:22,558
Παρακαλώ, δεχτείτε τη συγνώμη
μας, δεν το εννοούσε έτσι.
474
00:45:22,649 --> 00:45:25,243
Ο άντρας μου κι εγώ έχουμε
εβραίους φίλους στις ΗΠΑ.
475
00:45:25,329 --> 00:45:29,038
Αυτό που κάνει είναι να φέρνει
το μίσος σε σημείο βρασμού.
476
00:45:29,129 --> 00:45:31,962
Και όλα για τους προσωπικούς
του σκοπούς, αν επιτρέπεται.
477
00:45:34,929 --> 00:45:38,160
Είθε να σας συγχωρέσει ο Θεός
που τον υποστηρίζετε.
478
00:45:46,889 --> 00:45:49,483
Κι εγώ ξέρω τι είναι να
κάνεις λάθος σε ένα φίλο.
479
00:45:50,009 --> 00:45:54,127
Αν σε απάτησε στην κληρονομιά
του, τι άλλο μπορεί να κάνει;
480
00:45:55,569 --> 00:45:57,764
Είστε πολύ χαρισματικός
ομιλιτής, κ.Χίτλερ.
481
00:45:58,729 --> 00:46:02,324
Νομίζω ότι είναι τιμή μου να
είμαι στο τραπέζι μαζί σας.
482
00:46:09,489 --> 00:46:12,287
Άρχισα τη ζωή μου σαν πολύ
χαρισματικός καλλιτέχνης.
483
00:46:17,609 --> 00:46:20,043
Κι έφερα κάτι που θα
ήθελα να δείτε.
484
00:46:26,289 --> 00:46:29,361
Απλό. Αρειανό.
485
00:46:30,249 --> 00:46:33,958
- Τι σημαίνει;
- Σημαίνει τον ακατάκτητο.
486
00:46:44,449 --> 00:46:46,724
Σας αρέσει, κ.Χανφστάνγκελ;
487
00:46:49,729 --> 00:46:51,765
Είναι πολύ υπνωτικό.
488
00:46:59,249 --> 00:47:03,686
Πέστε μας κ.Χίτλερ, έχετε
σκεφτεί τις δημοσιεύσεις;
489
00:47:07,529 --> 00:47:08,678
Πολύ καλά.
490
00:47:10,289 --> 00:47:11,244
Σας ευχαριστώ.
491
00:47:18,689 --> 00:47:22,318
Ιδιαίτερο σημείο στη ζωή μου
ήταν όταν μου ανοίξαν τα μάτια.
492
00:47:22,409 --> 00:47:25,449
Και μόνο τότε θα θριαμβεύσουμε
και θα θριαμβεύσουμε.
493
00:47:25,449 --> 00:47:29,158
Ο εβραίος με όλη την
τρομερή ντροπή του.
494
00:47:29,249 --> 00:47:31,449
Θα κρεμάσουμε τους
κερδοσκόπους.
495
00:47:31,449 --> 00:47:33,883
Τον αναγνωρίζουμε!
Τον αναγνωρίζουμε!
496
00:47:34,849 --> 00:47:38,239
Πρώτο Τεύχος του Κόμματος των
Ναζί, Δεκέμβριος 1920.
497
00:47:38,609 --> 00:47:43,125
Θα θριαμβεύσουμε!
Θα θριαμβεύσουμε!
498
00:48:05,929 --> 00:48:07,521
Τι συμβαίνει;
499
00:48:08,369 --> 00:48:12,726
Κύριε Χίτλερ.
Ποιοί είναι αυτοί;
500
00:48:14,209 --> 00:48:17,042
Οι κανούργιοι μου φίλοι.
Γιατί τσακώνεστε;
501
00:48:17,129 --> 00:48:20,838
Μας πλησίασε το Γερμανικό
Σοσιαλιστικό Κόμμα για ένωση.
502
00:48:20,929 --> 00:48:23,569
Οι αρχές μας μοιάζουν, μπορούμε
να συζητήσουμε για τις
503
00:48:23,569 --> 00:48:27,323
διαφορές μας και τα κόμματά
μας μαζί θα έχουν δύναμη.
504
00:48:30,769 --> 00:48:33,966
Μερικοί άλλοι από εδώ
δεν συμφωνούν.
505
00:48:37,089 --> 00:48:39,762
- Θέλεις να ξέρεις τι λέω;
- Βεβαίως.
506
00:48:40,329 --> 00:48:41,842
Νομίζω ότι είσαι προδότης.
507
00:48:42,409 --> 00:48:44,445
Συμβιβασμός δεν γίνεται.
508
00:48:48,889 --> 00:48:51,689
Αν θέλουν οι δικοί τους να
φύγουν και να έρθουν σε μας,
509
00:48:51,689 --> 00:48:54,886
είναι άλλο, μα οι αρχές μας
δεν αλλάζουν.
510
00:49:02,089 --> 00:49:05,126
Για μια φορά ακόμα Ντέξτερ
με βγάζεις αληθινό.
511
00:49:08,529 --> 00:49:13,922
Αυτή είναι μια ερασιτεχνική
οργάνωση κι εσύ ζηλιάρης.
512
00:49:18,249 --> 00:49:20,046
Κάτι που με φέρνει σ'αυτό.
513
00:49:22,849 --> 00:49:27,047
Ποιός το έγραψε αυτό; Και μην
κάνεις ότι δεν ξέρεις τι είναι.
514
00:49:29,009 --> 00:49:32,206
Ένας δικός μας με αποκαλεί
"Επικίνδυνο Δημαγωγό".
515
00:49:34,049 --> 00:49:36,005
Θέλεις να με καταστρέψεις;
516
00:49:38,249 --> 00:49:42,162
Δεν χρειάζομαι το κόμμα σας.
Θα κάνω δικό μου.
517
00:50:15,089 --> 00:50:16,317
Κύριε Χίτλερ.
518
00:50:19,809 --> 00:50:24,200
Έχετε δίκιο, δεν θα ενωθούμε
αν έτσι το νιώθετε.
519
00:50:26,049 --> 00:50:29,439
Κάποιοι διερωτούνται για τις
οικονομικές σας σχέσεις.
520
00:50:31,569 --> 00:50:34,402
Δεν είμαστε αστικό κόμμα,
είναι φυσικό αυτό.
521
00:50:35,009 --> 00:50:36,044
Την ηγεσία.
522
00:50:40,929 --> 00:50:41,839
Τι;
523
00:50:41,929 --> 00:50:45,478
Θέλω να παραιτηθείς, να με
διορίσεις διάδοχό σου.
524
00:50:53,809 --> 00:50:56,198
Ναι, βεβαίως.
525
00:50:56,809 --> 00:50:59,403
Η επιτροπή πρέπει να το
εγκρίνει ομόφωνα.
526
00:50:59,489 --> 00:51:02,640
Και μετά να κάνει δημόσια δήλωση.
527
00:51:10,689 --> 00:51:12,645
Μπορώ να έχω την προσοχή σας;
528
00:51:13,809 --> 00:51:17,358
Η κεντρική επιτροπή πήρε μιά
σημαντική απόφαση.
529
00:51:19,249 --> 00:51:25,882
Δεν νιώθω πιά ικανός να ηγηθώ
του αγώνα μας και γι'αυτό
530
00:51:25,969 --> 00:51:30,042
θεωρώ τιμή μου να σας παρουσιάσω
τον νέο μας αρχηγό
531
00:51:31,809 --> 00:51:36,007
Τον νέο μας Φύρερ
τον Άντολφ Χίτλερ.
532
00:51:38,209 --> 00:51:40,848
21 Ιουλίου 1921
533
00:52:22,089 --> 00:52:23,317
Θεέ μου.
534
00:52:28,849 --> 00:52:31,158
Όχι, λίγο πιό ψηλά.
Πολύ ωραία.
535
00:52:32,769 --> 00:52:34,122
Πολύ όμορφα, θαυμάσια.
536
00:52:41,329 --> 00:52:42,921
26 Σεπτεμβρίου 1923
537
00:52:43,009 --> 00:52:45,807
Θαυμάσια επιλογή Φύρερ. Δεν
σας φαίνεται καλύτερο αυτό;
538
00:52:46,169 --> 00:52:47,761
Συγνώμη, κύριε Χίτλερ;
539
00:52:48,249 --> 00:52:51,047
Μήνυμα από τον Βαυαρό
πρωθυπουργό Φον Καχρ.
540
00:53:09,729 --> 00:53:12,562
Φαίνεται ότι μου ζητά να
ακυρώσω τις ομιλίες μου.
541
00:53:14,089 --> 00:53:16,922
Δεν ζητά, διατάζει.
542
00:53:20,489 --> 00:53:22,969
Ο Καγγελάριος θέλει να πληρώσει
και να τιμήσει την
543
00:53:22,969 --> 00:53:24,809
Συνθήκη των Βερσαλιών.
544
00:53:24,809 --> 00:53:28,199
Σαν επακόλουθο ο κόσμος είναι
έτοιμος να ξεσηκωθεί.
545
00:53:28,289 --> 00:53:31,489
Ο Καχρ κήρυξε κατάσταση έκτακτης
ανάγκης με αρχηγία του.
546
00:53:31,489 --> 00:53:36,643
Προσθέτει ότι αν μιλήσει ο
Χίτλερ θα ανάψει τα αίματα.
547
00:53:37,689 --> 00:53:39,202
Θα ανάψω τα αίματα;
548
00:53:46,889 --> 00:53:49,164
Έχετε πάει στην αγορά;
549
00:53:50,329 --> 00:53:53,082
Ξέρετε πόσο κοστίζει μια
φρατζόλα ψωμί σήμερα;
550
00:53:53,609 --> 00:53:58,046
500.000 μάρκα.
500.000 μάρκα!!!
551
00:53:58,129 --> 00:54:02,122
Τα καρότσια του κήπου είναι
μικρά να χωρέσουν τα λεφτά
552
00:54:03,849 --> 00:54:06,682
και φοβάται μην ανάψω
εγώ τα αίματα;
553
00:54:08,129 --> 00:54:13,203
Να πεις του Κομισάριου Καχρ
ότι δεν είναι καιροί για σιωπή.
554
00:54:13,289 --> 00:54:15,166
Αυτός είναι ο καιρός για επανάσταση.
555
00:54:31,689 --> 00:54:35,159
Καλά. Υποθέτω λοιπόν ότι
αυτό αφήνει εμένα.
556
00:54:51,529 --> 00:54:54,805
Ξέρω ότι είστε αναστατωμένος.
Και βέβαια είστε.
557
00:54:56,209 --> 00:55:00,361
Ο Φον Καχρ ενέργησε βιαστικά,
μην το παίρνετε προσωπικά.
558
00:55:02,289 --> 00:55:04,359
Θέλουμε και οι δυό το ίδιο.
559
00:55:06,089 --> 00:55:10,401
Νομίζει τώρα ότι δεν σε χρειάζεται
δείξ'του το αντίθετο.
560
00:55:12,129 --> 00:55:15,087
Ότι εσύ έχεις την
υποστήριξη του κόσμου.
561
00:55:18,289 --> 00:55:19,517
Θέλω να σου δείξω κάτι.
562
00:55:22,849 --> 00:55:26,558
Είναι ένα κολακευτικό άρθρο
ενός εκδότη, του Φριτζ Γκέρλιχ.
563
00:55:26,929 --> 00:55:31,489
Όποιος είναι κάτι
τον διαβάζει κι επίσης
564
00:55:31,489 --> 00:55:35,960
τυχαίνει να γράφει τις ομιλίες
του Φον Καχρ.
565
00:55:37,809 --> 00:55:39,481
Νομίζω ότι πρέπει να
του κάνεις επίσκεψη.
566
00:55:40,529 --> 00:55:43,089
Τα έψησα σήμερα το πρωί.
Ελπίζω να σας αρέσουν.
567
00:55:46,729 --> 00:55:49,687
Θα πρέπει να ήσασταν πολύ
γενναίος κύριε Χίτλερ.
568
00:55:50,089 --> 00:55:53,843
Ο "Σιδερένιος Σταυρός" δεν
είναι μικρό πράγμα.
569
00:55:56,489 --> 00:55:57,763
Σ'ευχαριστώ, καλή μου.
570
00:56:07,329 --> 00:56:10,765
Σας άκουσα να μιλάτε κ.Χίτλερ.
Είστε πολύ πειστικός.
571
00:56:13,329 --> 00:56:16,048
Μοιραζόμαστε κάποια πιστεύω,
την ανάγκη για έναν
572
00:56:16,129 --> 00:56:19,329
πολιτικό αρχηγό, μια δυνατή
φωνή να οδηγήσει
573
00:56:19,329 --> 00:56:21,923
Ναι, χρειαζόμαστε κάποιον
να αναλάβει.
574
00:56:22,009 --> 00:56:25,969
Να πετάξει τη συνθήκη των Βερσαλιών
ν'αρνηθεί να πληρώσει.
575
00:56:25,969 --> 00:56:30,440
Τις ζημιές του πολέμου.
Συμφωνώ μ'αυτό.
576
00:56:32,329 --> 00:56:33,318
Τι είναι αυτό;
577
00:56:36,249 --> 00:56:39,844
Με βοηθάει να κρατώ σημειώσεις
στις συνεντεύξεις.
578
00:56:39,929 --> 00:56:42,841
Αυτή δεν είναι συνέντευξη.
Τι σας έδωσε αυτή την εντύπωση;
579
00:56:56,489 --> 00:57:00,849
Ο Καχρ είναι κουτός, ξέρω ότι
είναι φίλος σας
580
00:57:00,849 --> 00:57:03,966
Μα πρέπει να καταλάβει
ότι δεν είμαι ο εχθρός.
581
00:57:04,569 --> 00:57:08,009
Θέλει να αντιτεθεί στο
Βερολίνο, δε θα τον σταματήσω.
582
00:57:08,009 --> 00:57:11,445
Μάλιστα θά'πρεπε να
είμαι συνεργάτης του.
583
00:57:13,769 --> 00:57:17,205
Μα έχετε βασικές διαφορές, και
οι δυό θέλετε να ηγηθείτε.
584
00:57:20,369 --> 00:57:25,523
Δεν έχω φιλοδοξία αν μας κρατήσει
μια θέση στη κυβέρνηση.
585
00:57:31,089 --> 00:57:33,842
Ένα μικρό κομμάτι της
πίτας όπως ήτανε.
586
00:57:42,009 --> 00:57:45,718
Ξέρω ότι θα μας έκανε κάποιος
σαν κι εσάς.
587
00:57:47,849 --> 00:57:51,444
Θα μπορούσατε ίσως να
γράψετε για μας.
588
00:57:54,929 --> 00:57:58,769
Εκ μέρους του
Εθνικοσοσιαλιστικού Κόμματος;
589
00:57:58,769 --> 00:58:01,329
Μα εγώ δεν γράφω προπαγάνδα.
590
00:58:01,409 --> 00:58:04,481
Ποιός μίλησε για προπαγάνδα;
Μιλάω για την αλήθεια.
591
00:58:06,369 --> 00:58:11,079
Κοιτάξτε γύρω. Μετανάστες,
Εβραίοι που κλέβουν τα πάντα.
592
00:58:11,849 --> 00:58:15,169
Γερμανούς εβραίους; Όποιο
κόμμα εξασφαλίσει την εξουσία
593
00:58:15,169 --> 00:58:17,558
- Σίγουρα θα εγγυηθεί...
- Εδώ μιλάμε για εβραίους.
594
00:58:18,569 --> 00:58:21,003
Δεν είναι πολίτες.
Δεν έχουν δικαιώματα.
595
00:58:21,089 --> 00:58:24,718
Υποτίθεται ότι είστε εθνικιστής
θα έπρεπε να το ξέρετε.
596
00:58:27,689 --> 00:58:32,046
Ποτέ συγκατάβαση με εβραίο.
Ποτέ!
597
00:58:42,089 --> 00:58:45,559
Είναι τρελός.
Απόλυτα ψυχασθενής.
598
00:58:46,809 --> 00:58:49,528
Μπορεί να είναι εκλυστικός
ομιλιτής επί σκηνής
599
00:58:49,689 --> 00:58:52,886
Μα πρόσωπο με πρόσωπο, μπόρεσα
και είδα τα μάτια του.
600
00:58:52,969 --> 00:58:55,847
Κι αυτό που είδα
ήταν τρομακτικό.
601
00:58:57,369 --> 00:58:59,439
Κι εγώ έχω σκοπό
να τον σταματήσω.
602
00:59:00,369 --> 00:59:05,318
Με όλο το σεβασμό, πρέπει να
είστε πολύ προσεχτικός.
603
00:59:05,929 --> 00:59:10,127
Μην ανησυχείς, ξέρω πώς να
χειριστώ τον 'Αντολφ Χίτλερ.
604
00:59:12,449 --> 00:59:15,327
Έγίναν πάνω από 40 πολιτικές
δολοφονίες την περασμένη...
605
00:59:15,409 --> 00:59:18,719
...μεταξύ κόκκινων και
εθνικιστών.
606
00:59:20,889 --> 00:59:24,049
Ο Στρατηγός Φον Λόσοου και ο
Συνταγματάρχης Σέισερ ανησυχούν.
607
00:59:24,049 --> 00:59:27,889
Αν το κόμμα μου είχε φωνή στην
κυβέρνησή σας τότε ίσως
608
00:59:27,889 --> 00:59:30,767
βρούμε λιγότερο βίαιους
τρόπους να εκφραστούμε.
609
00:59:31,849 --> 00:59:33,726
Αυτό ακριβώς είμαι έτοιμος
να σας προσφέρω.
610
00:59:40,209 --> 00:59:43,729
Ο Στρατηγός Λόσοου κι ο Συνταγματάρχης
Σέισερ σκοπεύουν να πάνε
611
00:59:43,729 --> 00:59:47,688
στο Βερολίνο και να φέρουν την
κυβέρνηση στον έλεγχό μας.
612
00:59:52,609 --> 00:59:55,726
Θα θέλετε να λάβετε μέρος
σ'αυτή την προσπάθεια;
613
00:59:57,769 --> 00:59:58,804
Ναι, βεβαίως.
614
01:00:00,809 --> 01:00:02,765
Τότε θα πρέπει να είστε
πολύ ήσυχος.
615
01:00:04,529 --> 01:00:11,207
Να μιλάτε όπως συνήθως αλλά
να μου υποσχεθείτε.
616
01:00:11,289 --> 01:00:15,489
Αν θέλετε να λάβετε μέρος στην
κυβέρνησή μας.
617
01:00:15,489 --> 01:00:16,763
Δεν θα υπάρξει βία.
618
01:00:18,969 --> 01:00:22,564
Το Βερολίνο δεν πρέπει να
καταλάβει ότι έχουμε σχέδια.
619
01:00:23,489 --> 01:00:25,878
Έχετε την πλήρη υποστήριξή μου.
620
01:00:31,409 --> 01:00:33,365
Κράτα τους άντρες σου ήσυχους.
621
01:00:34,089 --> 01:00:36,159
- Αυτό δεν μπορώ να το κάνω.
- Βεβαίως και μπορείς.
622
01:00:37,209 --> 01:00:40,406
Είσαι ο αρχηγός τους, τους
πληρώνω να σε υπακούνε.
623
01:00:41,809 --> 01:00:45,768
Δεν είναι θέμα χρημάτων
αλλά αρχής.
624
01:00:45,849 --> 01:00:48,682
Αν υπάρχει Κόκκινος κοντά,
θα γίνει χαμός.
625
01:00:51,329 --> 01:00:55,766
Δε με νοιάζει πώς θα το κάνεις
μα κράτα τους ήσυχους.
626
01:01:04,009 --> 01:01:08,241
Δεν ακούει. Πρέπει να βρούμε
άλλο τρόπο, άλλο ηγέτη.
627
01:01:08,809 --> 01:01:11,403
Κάντο πιό σφιχτό.
Πώς είναι ο πατέρας σου, Ες;
628
01:01:12,289 --> 01:01:14,564
Πολύ καλά στρατηγέ Λούντεντόρφ
σας στέλνει χαιρετίσματα.
629
01:01:17,249 --> 01:01:20,446
- Ποιός είναι αυτός;
- Να σας συστήσω τον κύριο Χίτλερ.
630
01:01:22,009 --> 01:01:25,638
Πιστεύω ότι έχετε γνωριστεί σε
κάποια βραδιά στου Γκέρινγκ.
631
01:01:26,969 --> 01:01:28,960
Ναι, τι μπορώ να κάνω για σας;
632
01:01:29,689 --> 01:01:31,759
Όχι, έτσι είναι πολύ στενό.
Άνοιξέ το λίγο.
633
01:01:32,369 --> 01:01:39,449
Εξοχότατε,είναι ο ηρωικός ηγέτης
της Εθνικιστικής Δεξιάς.
634
01:01:39,449 --> 01:01:41,326
Εγώ δεν είμαι παρά
ο εκπρόσωπος του κόμματος.
635
01:01:41,409 --> 01:01:43,127
Κι άλλο, κι άλλο
δεν μπορώ ν'αναπνεύσω.
636
01:01:43,209 --> 01:01:45,245
Αναρωτιέμαι αν θα μπορούσα να
συζητήσουμε ένα σχέδιό μου.
637
01:01:45,329 --> 01:01:48,878
είμαστε σίγουροι ότι θα έχουμε
την υποστήριξή σας.
638
01:01:50,569 --> 01:01:52,480
Υποστήριξη; Για ποιό πράγμα;
639
01:01:53,809 --> 01:01:56,084
Σχεδιάζουμε, μια μεταφορά
της εξουσίας.
640
01:01:56,689 --> 01:01:59,044
Ο Βαυαρός κομισάριος Φον Καχρ
είχε την σοφία να ενωθεί
641
01:01:59,129 --> 01:02:02,087
με τους Εθνικοσιαλιστές και
να βαδίσει στο Βερολίνο.
642
01:02:03,129 --> 01:02:08,567
Ωραία, αυτοί οι ηλίθιοι στη
Ράιχσταγκ δεν μάθανε
643
01:02:08,689 --> 01:02:10,919
το μάθημά τους, πετάξτε
τους έξω λοιπόν.
644
01:02:12,569 --> 01:02:15,402
Θέλουμε αληθινούς Γερμανούς
στην ηγεσία του τόπου.
645
01:02:15,489 --> 01:02:17,002
όπως ήταν ο Μπίσμαρκ.
646
01:02:17,369 --> 01:02:19,963
Τον ήξερα, ξέρεις.
Θεέ μου, τι άντρας.
647
01:02:23,769 --> 01:02:26,886
Ποιό είναι το σχέδιο; Μπορείτε
να το φέρετε εις πέρας;
648
01:02:27,729 --> 01:02:29,048
Δεν θα γελοιοποιηθώ εγώ.
649
01:02:29,769 --> 01:02:32,237
Εξοχότατε, είμαστε βέβαιοι
για την επιτυχία μας.
650
01:02:34,369 --> 01:02:37,529
Την άλλη εβδομάδα μιλάω στο
Σίρκους Κρόουν.
651
01:02:37,529 --> 01:02:40,089
Θα ήτανε μεγάλη μου τιμή να
έρθετε προσκεκλημένος μου.
652
01:02:43,129 --> 01:02:46,644
Σίρκους Κρόουν
Μόναχο Νοέμβριος 1923
653
01:02:48,689 --> 01:02:52,238
Για χρόνια φίλοι μου ήμουν
σαν φυλακισμένος.
654
01:02:52,809 --> 01:02:57,325
Με δεμένα μάτια απέκρουα τα
χτυπήματα από κάθε κατεύθυνση.
655
01:02:57,409 --> 01:03:01,288
Τι είχα κάνει για να τα υφίσταμαι,
δεν ήξερα καν τον εχθρό.
656
01:03:03,249 --> 01:03:08,243
Ένα αθώο θύμα μίσους απληστίας
και πονηράδας.
657
01:03:12,169 --> 01:03:15,127
Τα τελευταία χρόνια όλοι το
έχουμε υποφέρει αυτό.
658
01:03:15,209 --> 01:03:17,006
Μα περισσότερο από όλους
η Γερμανία.
659
01:03:20,609 --> 01:03:23,077
Όμως δεν χρειάζεται πια να
ζούμε στο σκοτάδι.
660
01:03:24,089 --> 01:03:27,365
Η ζωή μου άλλαξε όταν
μου λύσανε τα μάτια.
661
01:03:29,369 --> 01:03:31,883
Και μπορούσα να δω τον εχθρό
μου, τον εχθρό μας.
662
01:03:32,529 --> 01:03:35,407
Τον Εβραίο.
Τον αναγνωρίζουμε.
663
01:03:39,689 --> 01:03:42,689
Βλέπουμε πώς η απληστία και η
βρωμιά του έπνιξε,
664
01:03:42,689 --> 01:03:44,725
την καρδιά της μεγάλης χώρας.
665
01:03:46,489 --> 01:03:48,957
Πρέπει να λιώσουμε αυτό το
σκουλήκι.
666
01:03:49,049 --> 01:03:52,678
Να διώξουμε αυτή την
πανώλη από το έθνος μας.
667
01:03:53,609 --> 01:03:56,889
Αυτά που λέμε απόψε
σύντομα θα ξεχαστούν.
668
01:03:56,889 --> 01:04:00,086
Ότι κάνουμε θα ζήσει για
χιλιάδες χρόνια.
669
01:04:27,329 --> 01:04:28,842
Τι συμβαίνει;
670
01:04:29,129 --> 01:04:34,078
Ο Λόσοου είπε να περιμένουμε
δυό εβδομάδες πριν δράσουμε.
671
01:04:35,169 --> 01:04:39,289
Ο Σέισερ είναι στο Βερολίνο για
κάποια σημαντική συνάντηση.
672
01:04:39,289 --> 01:04:43,129
Ο Καχρ δεν με δέχτηκε μα σε 2
ημέρες θα απευθυνθεί σε όλα
673
01:04:43,129 --> 01:04:48,408
τα δεξιά κόμματα, σε όλα
εκτός από σένα.
674
01:04:50,609 --> 01:04:54,769
Στην έφερε, φίλε μου. Σκοπεύει
να συνεργαστεί να τους άλλους
675
01:04:54,769 --> 01:04:57,329
και να σχηματίσει κυβέρνηση
χωρίς εσένα.
676
01:05:00,249 --> 01:05:04,037
Σε κάλεσε μόνο και μόνο για να
σε κάνει να σωπάσεις.
677
01:05:07,409 --> 01:05:09,718
Θα προχωρήσουμε χωρίς
αυτούς τότε.
678
01:05:10,529 --> 01:05:13,487
Θα καταλάβουμε το Μόναχο και
θα πάμε στο Βερολίνο.
679
01:05:13,929 --> 01:05:15,999
Ο κόσμος είναι μαζί μας.
Άκουσέ τους.
680
01:05:20,609 --> 01:05:22,042
Κύριοι, η ώρα μας έφτασε.
681
01:06:00,249 --> 01:06:02,049
Θα αντιμετωπίσω τον Καχρ, εδώ.
682
01:06:02,049 --> 01:06:04,689
Ο Ροχμ και οι άντρες του
θα περιμένουν εδώ.
683
01:06:04,689 --> 01:06:07,408
Θα περικυκλώσουμε το στρατόπεδο
και θα επιτεθούμε.
684
01:06:08,609 --> 01:06:11,646
Άμα σιγουρέψουμε την κατάσταση
θα τηλεφωνήσω στον Ροχμ εδώ.
685
01:06:12,169 --> 01:06:15,206
Οι μισοί από τους άντρες μου
θα κόψουν τις γραμμές.
686
01:06:15,289 --> 01:06:18,201
Οι υπόλοιποι θα πάμε στα
στρατόπεδα του στρατού.
687
01:06:18,489 --> 01:06:22,448
Καμιά πληροφορία προς ή από
το Μόναχο αν δεν το πω εγώ.
688
01:06:25,209 --> 01:06:30,044
Κύριοι, ξέρω ότι αυτό έχει
πολλές φορές ειπωθεί.
689
01:06:34,329 --> 01:06:38,083
Είθε ο Θεός και ο Γερμανικός
Λαός να είναι μαζί μας!
690
01:06:47,529 --> 01:06:52,125
Αδέλφια μου, εσείς κι εγώ.
Μαζί θα γράψουμε ιστορία!
691
01:07:00,329 --> 01:07:01,842
Τα χαρτιά σας, παρακαλώ.
692
01:07:02,609 --> 01:07:05,729
Δεν κοιμήθηκα χτες, ανησυχούσα
γι'αυτή την ομιλία.
693
01:07:05,729 --> 01:07:07,959
Η δημοτικότητά του ανεβαίνει,
κι αν δεν μάθουν την αλήθεια.
694
01:07:08,049 --> 01:07:11,089
Μην ανησυχείς, θα την μάθουν.
Απόψε θα ενώσουν όλα τα άλλα
695
01:07:11,089 --> 01:07:13,444
κόμματα και θα δώσουν τέλος
στον Άντολφ Χίτλερ.
696
01:07:25,929 --> 01:07:30,207
Το τσίρκο οδηγεί
κι εγώ είμαι μια δαμάστρια.
697
01:07:30,849 --> 01:07:34,239
Μια σε όλα ή τίποτα αυτοκράτης.
698
01:07:35,289 --> 01:07:39,282
Χτυπώ το μαστίγιό μου.
Ο βασιλιάς της ζούγκλας.
699
01:07:39,369 --> 01:07:42,361
Αρχίζει να υπακούει, σαν να
είναι το εισιτήριό μου.
700
01:07:43,289 --> 01:07:47,202
Μα μύρισε τη βρώμα, δε μπορείς
να ξεφύγεις απ'τη ζούγκλα.
701
01:07:47,289 --> 01:07:51,529
Αν και με ειρήνη, τα ζώα
πάντα βρυχόνται.
702
01:07:51,529 --> 01:07:55,807
Τα γλυκά αυτά κτήνη, πολύ
θέλουν να φάνε το ένα τ'άλλο.
703
01:07:55,889 --> 01:07:59,165
Μόνο το μαστίγιό μου τους
κρατά απ'το να πολεμήσουν.
704
01:08:06,329 --> 01:08:10,845
Κύριοι. Η ιστορία μας έφερε
στην άκρη του χάους
705
01:08:10,929 --> 01:08:13,523
και εμείς τώρα έχουμε
μια επιλογή.
706
01:08:14,729 --> 01:08:18,438
Θέλουμε να φερθούμε σαν κτήνη,
να λυπόμαστε σαν άνθρωποι.
707
01:08:18,529 --> 01:08:20,838
κι οι δυό χρειάζονται
εκπαίδευση κάθε τόσο.
708
01:08:20,929 --> 01:08:24,717
Μπορούμε με θάρρος και πίστη
να πάμε στην άλλη πλευρά.
709
01:08:25,769 --> 01:08:27,168
Υποθέτω ότι είναι τα τύμπανα.
Το τι μας έρχεται.
710
01:08:33,049 --> 01:08:35,119
Η εθνική επανάσταση άρχισε.
711
01:08:36,049 --> 01:08:38,643
Μπιραρία Μπούρ γκερμπράουκέιλερ
8.30 μ.μ.
712
01:08:38,729 --> 01:08:41,448
Το κτίριο είναι περικυκλωμένο. Να μη
φύγει κανείς, θα πυροβοληθεί.
713
01:08:45,249 --> 01:08:46,204
Μέσα!
714
01:08:48,849 --> 01:08:49,838
Μέσα!
715
01:08:59,449 --> 01:09:02,441
Ηρεμήστε!
Μείνετε στις θέσεις σας.
716
01:09:03,329 --> 01:09:05,365
Έχουμε το κτίριο περικυκλωμένο.
717
01:09:06,809 --> 01:09:07,878
Βρείτε μου τον Λούντεντορφ.
718
01:09:10,529 --> 01:09:14,124
Συγνώμη για την έκπληξη, μα
δεν είσαι ξένος στην ίντριγκα.
719
01:09:16,609 --> 01:09:18,884
Σχηματίζω μιά προσωρινή
κυβέρνηση του Ράιχ.
720
01:09:19,809 --> 01:09:23,279
Εγώ θ'αναλάβω την αστυνομία, ο
στρατηγός Λούντεντορφ το στρατό.
721
01:09:24,809 --> 01:09:27,801
Έχω κι από ένα πόστο για τον
καθένα σας. Θέλω υποστήριξη.
722
01:09:32,329 --> 01:09:34,320
Φαίνεται ότι το έχεις
σχεδιάσει καλά αυτό.
723
01:09:35,329 --> 01:09:37,399
Τότε πού είναι
ο στρατηγός Λούντεντορφ;
724
01:09:38,009 --> 01:09:41,718
Αν σε υποστηρίζει όπως λες,
γιατί δεν είναι εδώ;
725
01:09:45,369 --> 01:09:49,328
Ώστε ο μικρούλης τα κατάφερε;
Δώσ'μου ένα λεπτό.
726
01:09:53,889 --> 01:09:56,039
Κρατήστε την ψυχραιμία της.
Ηρεμήστε!
727
01:09:57,529 --> 01:09:59,167
Άργησε λιγάκι.
728
01:10:03,529 --> 01:10:05,440
Μπιραρία Χόφραουχάους
2.12 π.μ.
729
01:10:06,809 --> 01:10:08,329
Τι συμβαίνει;
730
01:10:08,329 --> 01:10:10,638
- Είσαι σίγουρος ότι θά'ρθει;
- Σκάσε!
731
01:10:12,529 --> 01:10:13,644
Σκασμός!
732
01:10:16,169 --> 01:10:17,849
Μπιραρία Μπούργκεράουκελερ
3.19 π.μ.
733
01:10:17,849 --> 01:10:19,760
Καθίστε στις θέσεις σας.
Ήρεμα!
734
01:10:21,129 --> 01:10:22,118
Ήρθε!
735
01:10:24,929 --> 01:10:26,885
Οι ηγέτες σας είναι μαζί μας.
736
01:10:27,569 --> 01:10:31,244
Θα τους ακολουθήσετε;
Θα έρθετε πίσω μας;
737
01:10:37,609 --> 01:10:40,806
Η Γερμανική επανάσταση
αρχίζει απόψε.
738
01:10:56,129 --> 01:10:57,278
Ναι;
739
01:10:58,569 --> 01:10:59,763
Ωραία.
740
01:11:13,969 --> 01:11:16,119
Είναι μιά οπλισμένη ομάδα που
κατευθύνεται στο στρατόπεδο.
741
01:11:38,169 --> 01:11:39,409
Φύγετε από μπροστά μου.
742
01:11:39,409 --> 01:11:41,127
Τι εννοείς ότι κάνανε πίσω.
743
01:11:41,209 --> 01:11:44,042
Δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει.
Κανείς δεν κάνει κάτι σωστά.
744
01:11:48,849 --> 01:11:50,249
Πού είναι η συνείδησή σου;
745
01:11:50,249 --> 01:11:53,321
Συνείδηση. Εβραίικη εφεύρεση.
Συνείδηση.
746
01:11:56,489 --> 01:11:59,447
Θα σας πείραζε να πάμε στις
γυναίκες μας; Ανησυχούν.
747
01:12:02,409 --> 01:12:06,721
Βεβαίως, δεν θά'πρεπε να
ανησυχείτε τις καημένες.
748
01:12:10,369 --> 01:12:11,961
Κινητοποιείστε το στρατό.
Τώρα!
749
01:12:18,249 --> 01:12:19,841
Τι στο διάολο συμβαίνει;
750
01:12:20,449 --> 01:12:23,009
Είναι πάρα πολλοί.
Κάποιος μας πρόδοσε.
751
01:12:24,369 --> 01:12:26,769
Τι κάνεις εδώ; Πού είναι
ο Καχρ και οι άλλοι;
752
01:12:26,769 --> 01:12:29,841
Τους άφησα να φύγουν.
Ανησυχούσαν οι γυναίκες τους.
753
01:12:30,169 --> 01:12:32,809
Μου δώσανε τον λόγο τους ότι
δεν θα πάνε στις Αρχές.
754
01:12:32,809 --> 01:12:34,208
Για τον Θεό.
755
01:12:35,049 --> 01:12:37,722
Ακολουθείστε με.
Θα κατέβουμε στους δρόμους.
756
01:12:38,369 --> 01:12:41,406
Θα κατέβουμε στο δρόμο, θα
πάμε στο Υπουργείο Πολέμου.
757
01:12:42,249 --> 01:12:45,082
Ήταν 8000 άτομα στο Σίρκους
Κρόουν προχτές το βράδυ.
758
01:12:45,169 --> 01:12:47,842
Μόλις μάθουν τι συνέβη, θα
μας υποστηρίξουν.
759
01:13:39,049 --> 01:13:40,004
Πυρ!
760
01:13:47,969 --> 01:13:49,402
Γρήγορα, υποχωρείστε!
761
01:13:50,569 --> 01:13:54,357
Πάρτε τον από εδώ.
Κάντε πίσω!
762
01:14:21,609 --> 01:14:22,962
Πήγαινε.
763
01:14:37,209 --> 01:14:38,642
Εμπρός.
764
01:14:39,169 --> 01:14:42,639
Εγώ είμαι. Πρέπει να ξεφύγω.
Όλα πήγανε χάλια.
765
01:14:43,289 --> 01:14:45,564
Μην αφήσεις κανένα
να μπει στ ο σπίτι.
766
01:14:45,689 --> 01:14:47,805
Θέλω να πάρεις τα παιδιά και
να πας στη μητέρα σου.
767
01:14:47,889 --> 01:14:49,447
- Έρνστ, τι συνέβη;
- Θα σε πάρω εκεί.
768
01:14:53,689 --> 01:14:54,917
Φρίντα
769
01:15:02,289 --> 01:15:06,521
Ξέρω ένα ασφαλές μέρος.
Κάνε δεξιά και όλο ίσια.
770
01:15:17,289 --> 01:15:19,405
Θα τρομάξεις τα παιδιά.
Πήγαινε στην πόρτα.
771
01:15:19,769 --> 01:15:20,838
Φρίντα, τώρα.
772
01:15:46,849 --> 01:15:49,443
Φρίντα! Σταμάτα!
Σκασμός!
773
01:16:37,329 --> 01:16:40,002
Κυρία Χάνφστανγκελ, ανοίξτε.
Ξέρουμε ότι είναι εκεί.
774
01:16:41,009 --> 01:16:43,728
Ανοίξτε την πόρτα!
775
01:17:14,489 --> 01:17:18,402
Κύριε Χίτλερ.
Τρεις μήνες αργότερα.
776
01:17:25,969 --> 01:17:29,929
Κάνει απεργία πείνας. Αν δεν
καταθέσει, ή αν πεθάνει,
777
01:17:29,929 --> 01:17:32,159
Θα τους κυνηγήσουν όλους,
ακόμα κι εμάς.
778
01:17:32,249 --> 01:17:33,489
Είσαι τρελός.
779
01:17:33,489 --> 01:17:35,844
Κάποιος πρέπει να πληρώσει.
Για το Θεό, ήταν προδοσία!
780
01:17:38,969 --> 01:17:41,802
Δεν ακούει τους άντρες του
μα εσένα σε συμπαθεί.
781
01:17:41,889 --> 01:17:43,209
Το μόνο που έχεις να κάνεις
είναι...
782
01:17:43,209 --> 01:17:44,809
Να του αναστυλώσεις την
εμπιστοσύνη του.
783
01:17:44,809 --> 01:17:45,924
Χελένα!
784
01:17:47,009 --> 01:17:50,445
Οι ζωές μας, το μέλλον μας
εξαρτώνται απ'αυτό.
785
01:18:10,409 --> 01:18:12,400
Μόνη μου τα έφτιαξα αυτά.
786
01:18:18,089 --> 01:18:20,080
Δεν πρέπει να απελπίζεσαι.
787
01:18:22,249 --> 01:18:25,639
Τόσοι πολλοί άνθρωποι
πιστεύουν σ'εσένα.
788
01:18:26,689 --> 01:18:28,441
Εσύ;
789
01:18:31,409 --> 01:18:37,041
Όταν σε πρωτοείδα, κατάλαβα
ότι ήσουν μεγάλος άντρας!
790
01:19:07,809 --> 01:19:11,199
Μόναχο- Γερμανία
14 Φεβρουαρίου 1924
791
01:19:12,609 --> 01:19:13,644
Νάτος!
792
01:19:54,249 --> 01:19:55,682
Ας προχωρήσουμε.
793
01:19:56,089 --> 01:20:01,243
Στρατηγέ Λούντεντόρφ, κατηγορείστε
για έσχατη προδοσία.
794
01:20:03,449 --> 01:20:04,677
Τι έχετε να πείτε;
795
01:20:05,449 --> 01:20:07,280
Είμαι αθώος!
796
01:20:16,689 --> 01:20:21,922
Άντολφ Χίτλερ, κατηγορείστε
για έσχατη προδοσία.
797
01:20:24,289 --> 01:20:25,881
Τι έχετε να πείτε;
798
01:20:52,809 --> 01:20:55,277
Είμαι ένοχος!
799
01:21:09,569 --> 01:21:11,958
Κύριε Χίτλερ,
είστε Γερμανός πολίτης;
800
01:21:14,049 --> 01:21:17,329
Μιλάτε για ένα
κομμάτι χαρτί ή
801
01:21:17,329 --> 01:21:20,287
για το αίμα που
ρέει στις φλέβες μου;
802
01:21:23,969 --> 01:21:25,766
Απαντήστε στην ερώτηση.
803
01:21:29,809 --> 01:21:30,924
Όχι.
804
01:21:32,009 --> 01:21:34,809
Τον περασμένο Νοέμβριο ηγηθήκατε
κινήματος εναντίον,
805
01:21:34,809 --> 01:21:37,801
της πολιτείας της Βαυαρίας
και του Γερμανικού Ράιχ.
806
01:21:37,889 --> 01:21:40,449
Εκβιάσατε και απειλήσατε τον
κομισάριο Καχρ,
807
01:21:40,449 --> 01:21:44,489
τον στρατηγό Λόσοου και τον
συνταγματάρχη Σέισερ.
808
01:21:44,489 --> 01:21:47,609
Κατηγορηθείκατε για έσχατη
προδοσία και σαν χαρακτηρίσαν
809
01:21:47,609 --> 01:21:49,088
Εχθρό του Κράτους.
810
01:21:49,169 --> 01:21:51,524
Αν ένας κλέφτης σας παίρνει
τα χρήματα και εσύ,
811
01:21:51,609 --> 01:21:55,568
τα παίρνεις πίσω, σε κάνει
κι εσένα κλέφτη;
812
01:22:01,369 --> 01:22:05,328
Το 1918 μας προδώσανε οι
Εγκληματίες του Νοεμβρίου,
813
01:22:05,409 --> 01:22:08,958
αυτοί που λέγανε ότι ήταν
οι ηγέτες μας. Έβάλαν τέλος,
814
01:22:09,049 --> 01:22:12,928
στον πόλεμο και υπέγραψαν την
Συνθήκη των Βερσαλιών.
815
01:22:13,689 --> 01:22:16,249
Κι αυτό ήταν Εσχάτη Προδοσία!
816
01:22:21,289 --> 01:22:23,519
Αυτό υποτίθεται ότι είναι
ανάκριση, όχι λόγος.
817
01:22:26,209 --> 01:22:30,327
Απλά έπαιρνα πίσω αυτό που μας
κλέψανε πριν από 5 χρόνια.
818
01:22:31,289 --> 01:22:35,999
Με το δικαίωμα να αμυνθώ για
μας εναντίον,
819
01:22:36,089 --> 01:22:38,683
των επιθυμιών μιας
ανίκανης κυβέρνησης.
820
01:22:41,489 --> 01:22:43,480
Δεν χρησιμοποίησα βία.
821
01:22:45,409 --> 01:22:49,482
Με υποστήριξε ο Κομισάριος Καχρ
γιατί δεν δικάζεται αυτός;
822
01:22:54,409 --> 01:22:57,569
Αν είμαι ένοχος για
οτιδήποτε τότε είμαι γιατί,
823
01:22:57,569 --> 01:23:02,404
πολέμησα να υπεραμυνθώ για τα
δικαιώματα του Γερμανικού Λαού.
824
01:23:04,089 --> 01:23:05,727
Συγκλονιστικός, δεν είναι;
825
01:23:22,729 --> 01:23:24,208
Φριτζ, σε παρακαλώ!
826
01:23:26,289 --> 01:23:29,326
- Αυτό είναι;
- Σε παρακαλώ.
827
01:23:29,609 --> 01:23:30,962
Κάθισε!
828
01:23:31,049 --> 01:23:33,040
- Άνοιξε την πόρτα.
- Τι συμβαίνει;
829
01:23:41,089 --> 01:23:43,922
Σήμερα ήμουν σίγουρος ότι
θα τελείωνε.
830
01:23:45,449 --> 01:23:48,521
Ότι θα εκτίθετο σαν
αιμοσταγής και ψυχοπαθής.
831
01:23:52,089 --> 01:23:54,398
Μα τον επεφημίσανε, Σοφί.
832
01:23:54,889 --> 01:23:58,609
Σηκώθηκε στο δικαστήριο και
είπε ότι το μόνο που θέλει,
833
01:23:58,609 --> 01:24:01,726
είναι να επιστρέψει το έθνος
στον Λαό, και τον πιστέψανε.
834
01:24:03,769 --> 01:24:05,964
Ακόμα και ο δικαστής
εντυπωσιάστηκε.
835
01:24:08,969 --> 01:24:12,325
- Μας έχει καταλάβει.
- Ποιόν κατάλαβε;
836
01:24:13,089 --> 01:24:17,241
Τον κόσμο. Τον γνώρισες.
Δεν είναι άνθρωπος.
837
01:24:17,689 --> 01:24:20,920
Μελέτησε τους ανθρώπους για
να φαίνεται ανθρώπινος.
838
01:24:21,009 --> 01:24:25,529
Μα αυτό που ανακάλυψε είναι
τον φόβο και το μίσος μας.
839
01:24:25,529 --> 01:24:28,919
Και τ ώρα τρέχουμε προς ένα
τέρας από το οποίο έπρεπε,
840
01:24:29,009 --> 01:24:30,920
να τρέχουμε μακριά.
841
01:24:31,449 --> 01:24:34,407
Οι ακραίες καταστάσεις
θέλουν ακραία μέτρα.
842
01:24:35,169 --> 01:24:37,729
Εσύ το είπες αυτό κάποτε.
Το θυμάσαι;
843
01:24:38,169 --> 01:24:40,125
Όταν όλοι οι μεθυσμένοι στην
μπιραρία πετάγανε,
844
01:24:40,209 --> 01:24:42,325
ο ένας τα ποτήρια στον άλλο.
845
01:24:42,409 --> 01:24:45,329
Σου είπα ότι τίποτα το καλό
δεν θα έβγαινε απ'αυτό.
846
01:24:45,329 --> 01:24:48,207
Έλα μέσα τώρα, θα σου κάνω
κάτι να φας.
847
01:24:50,609 --> 01:24:51,485
Φριτζ;
848
01:24:57,769 --> 01:24:59,760
- Σ'ευχαριστώ.
- Για ποιό πράγμα;
849
01:25:06,249 --> 01:25:07,807
Σταματήστε την εκτύπωση
850
01:25:08,089 --> 01:25:10,683
Σταματήστε την εκτύπωση, θα
βγούμε με νέο εξώφυλλο.
851
01:25:11,769 --> 01:25:14,647
Ακούστε όλοι σας. Έχουμε
καινούργια πρώτη σελίδα.
852
01:25:16,609 --> 01:25:19,999
Το βράδυ της στάσης ο Φον Καχρ
έδωσε υποσχέσεις ότι όλα,
853
01:25:20,089 --> 01:25:23,923
θ'αλλάζαν στην χώρα στην
περίπτωση που εισακουγόταν.
854
01:25:24,289 --> 01:25:26,803
Το ξέρω καλά γιατί εγώ το έγραψα.
855
01:25:28,489 --> 01:25:32,448
Απόψε, εμείς είμαστε
η φωνή της λογικής. Ακούστε.
856
01:25:33,809 --> 01:25:37,518
Η ιστορία μας έφερε στο χείλος
του χάους κι έχουμε επιλογή.
857
01:25:38,489 --> 01:25:41,569
Μπορούμε ή να πηδήξουμε
στην άβυσσο ή με θάρρος,
858
01:25:41,569 --> 01:25:44,322
και πίστη να περάσουμε
στην άλλη μεριά.
859
01:25:45,009 --> 01:25:48,968
Η άβυσσος είναι το κόμμα των
εθνικοσοσιαλιστών του Χίτλερ.
860
01:25:49,049 --> 01:25:51,289
Ένα κόμμα μισαλλοδοξίας και
και μίσους.
861
01:25:51,289 --> 01:25:53,449
Ψεύτικου οραματισμού και
ψεύτικης ελπίδας.
862
01:25:53,449 --> 01:25:55,440
Ένας λάκος αηδίες και ψέματα.
863
01:25:56,289 --> 01:25:57,927
Σ'αυτούς είναι που αξίζει η κρεμάλα.
864
01:25:58,609 --> 01:26:00,645
Είναι ένας υποκινητής που
πιστεύει ότι ο φόβος μας,
865
01:26:00,729 --> 01:26:02,879
Θα πνίξει την λογική μας.
866
01:26:03,529 --> 01:26:06,489
Και το χειρότερο που μπορούμε
να κάνουμε, ότι το χειρότερο.
867
01:26:06,489 --> 01:26:09,401
Είναι να μην κάνουμε τίποτα.
868
01:26:16,849 --> 01:26:18,805
Εντάξει. Στην δουλειά.
869
01:26:24,369 --> 01:26:27,759
Το Εθνικοσοσιαλιστικό Κόμμα
θα μας οδηγήσει στην Άβυσσο.
870
01:26:29,729 --> 01:26:30,957
Προδότη!
871
01:26:34,449 --> 01:26:35,848
1η Απριλίου 1924
872
01:26:36,409 --> 01:26:39,640
Στρατηγέ Λούντεντορφ, το
δικαστήριο σας βρήκε αθώο.
873
01:26:45,489 --> 01:26:47,320
Κύριε Χίτλερ.
874
01:26:50,729 --> 01:26:53,118
Το δικαστήριο σας βρήκε
ένοχο προδοσίας.
875
01:26:57,489 --> 01:27:01,277
Καταδικάζεστε σε πρόστιμο
200 χρυσών μάρκων.
876
01:27:02,889 --> 01:27:05,801
και σε 5 χρόνια στις
φυλακές Λάντσμπεργκ.
877
01:27:08,449 --> 01:27:16,288
Θα μπορείτε να ζητήσετε
αναστολή σε εννέα μήνες.
97578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.