Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,667 --> 00:00:17,417
♪ Just one
2
00:00:17,417 --> 00:00:19,042
♪ Drop from
3
00:00:19,042 --> 00:00:22,250
♪ The sky like the
4
00:00:22,250 --> 00:00:23,875
♪ Teardrop
5
00:00:23,875 --> 00:00:27,083
♪ That forms in my eyes
6
00:00:27,083 --> 00:00:28,625
♪ It brings
7
00:00:28,625 --> 00:00:30,083
♪ New strength
8
00:00:30,083 --> 00:00:33,375
♪ To take its claim
9
00:00:33,375 --> 00:00:36,750
♪ Regeneration
10
00:00:36,750 --> 00:00:40,458
♪ To heal our pain
11
00:00:40,458 --> 00:00:46,083
♪ Ride into the wind
12
00:00:46,083 --> 00:00:51,750
♪ Until you're home again
13
00:00:51,750 --> 00:00:56,708
♪ Feel it in the rain
14
00:00:57,958 --> 00:01:03,042
♪ Can you find the way?
15
00:01:04,125 --> 00:01:09,625
♪ Feel it in the rain
16
00:01:10,792 --> 00:01:16,083
♪ Can you find the way?
17
00:01:19,708 --> 00:01:24,458
♪ It's time we start to relay
18
00:01:24,458 --> 00:01:30,458
♪ The wonders of our history
19
00:01:30,458 --> 00:01:34,167
♪ Our breath defies
20
00:01:34,167 --> 00:01:37,458
♪ The story's page
21
00:01:37,458 --> 00:01:40,750
♪ The songs created
22
00:01:40,750 --> 00:01:44,417
♪ The path we made
23
00:01:44,417 --> 00:01:50,000
♪ Ride into the wind
24
00:01:50,000 --> 00:01:55,667
♪ Until you're home again
25
00:01:55,667 --> 00:02:00,750
♪ Feel it in the rain
Feel it in the rain
26
00:02:02,208 --> 00:02:04,625
♪ Can you find the way?
27
00:02:04,625 --> 00:02:08,667
♪ The way, yeah, yeah, yeah
28
00:02:08,667 --> 00:02:13,583
♪ Feel it in the rain
The rain
29
00:02:14,958 --> 00:02:17,375
♪ Can you find the way?
30
00:02:17,375 --> 00:02:20,708
♪ The way, yeah, yeah, yeah
31
00:02:20,708 --> 00:02:23,208
♪ Feel it in the rain. ♪
32
00:02:49,750 --> 00:02:51,417
- There's a room.
33
00:02:58,125 --> 00:02:59,792
- Thank you.
34
00:03:06,208 --> 00:03:08,958
Mission Island to HQ.
35
00:03:08,958 --> 00:03:12,250
Mission Island to HQ.
Visibility good.
36
00:03:12,250 --> 00:03:15,250
All clear. Over and out.
37
00:04:00,750 --> 00:04:03,083
- Leave it off.
38
00:04:03,083 --> 00:04:04,917
- What? No whistling?
39
00:04:04,917 --> 00:04:07,000
- Just not that tune.
40
00:04:09,208 --> 00:04:11,292
- Know what I heard
on the bush telegraph?
41
00:04:12,458 --> 00:04:14,583
That Missus Boss gone Darwin.
42
00:04:16,458 --> 00:04:19,625
Yeah. Reckon she got a job
at that Army HQ, eh?
43
00:04:23,042 --> 00:04:26,208
You must be properly hurtin'
for that Missus Boss.
44
00:04:26,208 --> 00:04:28,208
- Shut ya damper hole, will ya?
45
00:04:28,208 --> 00:04:30,792
- Well, I can see why
Missus Boss gave you the boot.
46
00:04:30,792 --> 00:04:32,125
- Wanna know why she gave me
the boot?
47
00:04:32,125 --> 00:04:33,333
- Yeah.
48
00:04:33,333 --> 00:04:36,083
- 'Cause I wouldn't stop Nullah
from going walkabout.
49
00:04:36,083 --> 00:04:38,125
- He went walkabout?
50
00:04:38,125 --> 00:04:40,625
- Yeah. I tried to explain to
her what that means, but--
51
00:04:40,625 --> 00:04:42,208
- See him go?
52
00:04:42,208 --> 00:04:43,583
- Nah.
53
00:04:43,583 --> 00:04:45,583
- So he's gone?
54
00:04:45,583 --> 00:04:48,042
- Yeah. Like I told her,
he went walkabout.
55
00:04:48,042 --> 00:04:50,083
- But you don't know?
56
00:04:50,083 --> 00:04:51,833
- Eh?
57
00:04:51,833 --> 00:04:53,042
- That little fella,
58
00:04:53,042 --> 00:04:56,083
he could've walked into a big
hole or got eaten by a croc,
59
00:04:56,083 --> 00:04:57,833
or...or what if the cops
have got him?
60
00:04:57,833 --> 00:04:59,958
- Don't you bloody start.
He's an Aboriginal boy.
61
00:04:59,958 --> 00:05:03,333
- Hey, you just hiding behind
that blackfella business
62
00:05:03,333 --> 00:05:04,875
so you don't get hurt.
63
00:05:04,875 --> 00:05:06,917
This isn't about walkabout,
is it?
64
00:05:08,125 --> 00:05:09,458
Is it?
65
00:05:09,458 --> 00:05:11,458
You're runnin'.
66
00:05:12,500 --> 00:05:15,042
- I'm not runnin', mate.
- Yes, you are, brother.
67
00:05:17,083 --> 00:05:19,292
You're scared of getting
your heart hurt like before,
68
00:05:19,292 --> 00:05:20,625
when my sister died.
69
00:05:23,708 --> 00:05:25,917
But knowing you, you probably
never told Missus Boss
70
00:05:25,917 --> 00:05:27,292
that you loved her, eh?
71
00:05:29,792 --> 00:05:32,958
This is about that bloody
barbed wire fence you've got.
72
00:05:32,958 --> 00:05:35,167
The one around the garden
of your heart.
73
00:05:35,167 --> 00:05:38,708
You gotta have some hurt
in your heart for someone
74
00:05:38,708 --> 00:05:40,208
or you don't love.
75
00:05:42,000 --> 00:05:44,250
You don't love.
76
00:05:44,250 --> 00:05:46,333
You're not alive, brother.
77
00:05:46,333 --> 00:05:48,417
You're nothing.
78
00:05:49,667 --> 00:05:53,542
No dreaming. No story.
79
00:05:53,542 --> 00:05:55,042
Nothing.
80
00:06:05,458 --> 00:06:07,917
Hey, big mob of army fellas.
81
00:06:10,542 --> 00:06:12,083
Must be diggers, eh?
82
00:06:12,083 --> 00:06:14,833
They're not Aussies,
mate. They're Yanks.
83
00:06:14,833 --> 00:06:17,625
They're headed to Darwin.
84
00:06:43,167 --> 00:06:44,708
- Once you've signed
the contract,
85
00:06:44,708 --> 00:06:45,917
I'll get one of the brothers
86
00:06:45,917 --> 00:06:47,792
to take you out to
the mission on the sloop.
87
00:06:47,792 --> 00:06:51,792
You can be happily reunited
with your little creamy.
88
00:06:51,792 --> 00:06:54,167
No loss of pride, Lady Ashley.
89
00:06:59,125 --> 00:07:01,125
- Good morning, Ivan!
90
00:07:04,083 --> 00:07:06,292
- You look happy.
- I am.
91
00:07:06,292 --> 00:07:08,542
I get my little boy today.
92
00:07:08,542 --> 00:07:11,333
Oh, and, Ivan, we're leaving
the Territory tomorrow.
93
00:07:13,208 --> 00:07:15,708
- Good. I need the room.
94
00:07:15,708 --> 00:07:17,542
- I'll miss you too, Ivan!
95
00:07:44,792 --> 00:07:46,708
Army Headquarters.
How can I connect you?
96
00:07:49,667 --> 00:07:50,917
Morning.
97
00:07:52,000 --> 00:07:55,708
- Cath, I'm sorry I'm late.
- Quick changeover, girls.
98
00:07:55,708 --> 00:07:58,000
- Did you speak to Neil?
- Yes.
99
00:07:58,000 --> 00:07:59,917
I'm seeing him about Nullah
after my shift.
100
00:07:59,917 --> 00:08:02,208
- Look, I was just thinking--
101
00:08:02,208 --> 00:08:03,250
- What?
102
00:08:03,250 --> 00:08:05,708
- About Nullah.
- Mm?
103
00:08:05,708 --> 00:08:07,417
What?
104
00:08:07,417 --> 00:08:10,500
You have an idea?
- I do.
105
00:08:36,750 --> 00:08:38,417
Mission Island
to HQ--
106
00:08:38,417 --> 00:08:40,208
- I'm getting a signal
from Mission Island.
107
00:08:40,208 --> 00:08:41,500
- An unusually large air
formation
108
00:08:41,500 --> 00:08:43,750
bearing down on us.
Visibility not--
109
00:09:02,333 --> 00:09:04,542
- If you can't understand
the ordinance,
110
00:09:04,542 --> 00:09:06,625
how can you understand
the order?
111
00:09:22,375 --> 00:09:24,292
- What's happening?
112
00:09:41,125 --> 00:09:42,500
- Hurry up!
113
00:09:47,000 --> 00:09:49,583
Come on! Move, move, move!
114
00:09:52,625 --> 00:09:55,458
- Bombs away!
Free the prisoners!
115
00:09:55,458 --> 00:09:57,750
Go!
116
00:11:14,333 --> 00:11:18,042
Drover! Hey! Drover!
117
00:11:19,375 --> 00:11:22,042
- Goolaj, where's Missus Boss?
118
00:11:22,042 --> 00:11:25,625
- She at that Army HQ,
old Carney place!
119
00:11:25,625 --> 00:11:28,208
- OK. Yah! Yah!
120
00:11:29,417 --> 00:11:31,958
- Drover, I'll see you
Faraway Downs!
121
00:11:51,083 --> 00:11:52,792
- Drover!
122
00:11:52,792 --> 00:11:54,625
- Callahan?
- Drover!
123
00:11:54,625 --> 00:11:56,625
- Is she in there? Sarah Ashley!
124
00:11:56,625 --> 00:11:58,333
- It's too late.
- She's in there!
125
00:11:58,333 --> 00:12:01,458
Out of the way!
126
00:12:01,458 --> 00:12:04,667
Let me in there! Sarah!
127
00:12:04,667 --> 00:12:07,417
Sarah!
Let me in there!
128
00:12:10,583 --> 00:12:12,458
Let me in there!
129
00:12:12,458 --> 00:12:14,958
- She's a part of dreaming now!
- Get out of my way!
130
00:12:14,958 --> 00:12:16,500
- Go on, hit me!
- Get out of my--
131
00:12:16,500 --> 00:12:19,250
Go on! Hit me! It's not
gonna bring her back!
132
00:12:19,250 --> 00:12:22,083
- She's in there! Sarah!
133
00:14:02,542 --> 00:14:04,375
- Hey, no boongs in here.
134
00:14:20,083 --> 00:14:23,000
- You didn't say that, did you?
135
00:14:23,000 --> 00:14:24,583
- That's how it is.
136
00:14:25,750 --> 00:14:27,667
- Just because it is...
137
00:14:29,667 --> 00:14:32,875
doesn't...doesn't mean
it should be.
138
00:14:36,250 --> 00:14:38,583
Serve him a fuckin' drink.
139
00:15:04,500 --> 00:15:06,625
- Ah, what does it matter?
140
00:15:08,083 --> 00:15:10,250
I've got total bloody ruin.
141
00:15:10,250 --> 00:15:13,750
I'm evacuating south
like everybody else.
142
00:15:13,750 --> 00:15:16,000
- You're short one glass.
143
00:15:20,667 --> 00:15:24,417
One...more...glass.
144
00:15:31,958 --> 00:15:36,000
- Leave this place for
the looters and the Japs.
145
00:15:41,708 --> 00:15:43,708
Why not the boongs?
146
00:16:00,333 --> 00:16:03,458
I saw her this morning,
147
00:16:03,458 --> 00:16:05,583
before she went to the work.
148
00:16:05,583 --> 00:16:08,083
She was so happy.
149
00:16:08,083 --> 00:16:10,292
She was gonna get that...
150
00:16:11,833 --> 00:16:15,083
little boy and go south.
151
00:16:16,708 --> 00:16:18,667
- What about the children
on Mission Island?
152
00:16:18,667 --> 00:16:23,042
The creamies?
They left all there.
153
00:16:23,042 --> 00:16:24,708
- They left them out there?
154
00:16:24,708 --> 00:16:27,167
- Safe in the hands of God.
155
00:16:27,167 --> 00:16:29,542
- They left them--
156
00:16:29,542 --> 00:16:32,208
They say the island
was hit first.
157
00:16:32,208 --> 00:16:35,167
They say no-one
would have survived.
158
00:16:40,458 --> 00:16:43,208
They say
a lot of things.
159
00:16:43,208 --> 00:16:44,583
Brother Frank
160
00:16:44,583 --> 00:16:46,625
has been trying to get back to
the island,
161
00:16:46,625 --> 00:16:50,000
but the Army won't
give him back their sloop.
162
00:16:56,708 --> 00:16:58,333
- I need help to get to
the island!
163
00:16:58,333 --> 00:17:00,542
Half the Jap Navy's
out there, ya stupid bastard!
164
00:17:00,542 --> 00:17:01,958
- I have the Lord on my side.
165
00:17:01,958 --> 00:17:03,208
- I don't give a damn
who's on your side!
166
00:17:06,208 --> 00:17:08,958
- God works in mysterious ways,
brother. Go, go, go!
167
00:17:08,958 --> 00:17:10,667
Magarri, secure the boat.
168
00:17:10,667 --> 00:17:12,208
Thank you, Lord.
Thank you--
169
00:17:12,208 --> 00:17:13,792
Thank you, Bull.
170
00:17:34,375 --> 00:17:36,708
- Comin' through!
Get out of the way, fellas.
171
00:17:36,708 --> 00:17:38,583
Clear the corridor! Come on!
172
00:17:38,583 --> 00:17:39,958
- Nobody past this point
173
00:17:39,958 --> 00:17:41,875
unless you're at death's door
or already through it!
174
00:17:41,875 --> 00:17:43,625
You got a name?
175
00:17:44,625 --> 00:17:46,500
- Ashley. Sarah Ashley.
176
00:17:46,500 --> 00:17:50,500
If you can't find a doctor,
get a vet! Anyone with medical--
177
00:17:50,500 --> 00:17:52,500
- What did you say?
178
00:17:52,500 --> 00:17:55,083
It's the operator
from Army HQ.
179
00:18:07,792 --> 00:18:09,792
No, there's been
some mistake.
180
00:18:10,833 --> 00:18:12,500
That's Cath Fletcher.
181
00:18:13,875 --> 00:18:16,167
Oh, God, it's Cath!
182
00:18:16,167 --> 00:18:17,917
- Oh, God, no!
- Sort her out.
183
00:18:17,917 --> 00:18:19,583
- Oh, my God--
184
00:18:19,583 --> 00:18:21,542
- Sarah...I'm sorry.
185
00:18:21,542 --> 00:18:23,583
Oh, my God.
186
00:18:23,583 --> 00:18:25,375
- I've got to get to Nullah.
- Sarah--
187
00:18:25,375 --> 00:18:26,458
- No--
188
00:18:26,458 --> 00:18:27,625
- The Japs hit
the mission first.
189
00:18:27,625 --> 00:18:28,500
- No, I don't believe you!
190
00:18:28,500 --> 00:18:30,708
- Sarah...Sarah...Sarah,
look at me.
191
00:18:30,708 --> 00:18:32,833
No-one can get out there.
192
00:18:36,958 --> 00:18:38,792
No-one.
193
00:18:43,417 --> 00:18:44,917
Let's go!
194
00:19:02,625 --> 00:19:04,500
- Ivan.
195
00:19:04,500 --> 00:19:06,333
Check the second dormitory.
196
00:19:06,333 --> 00:19:07,917
- OK.
197
00:19:42,125 --> 00:19:43,667
- Nullah.
198
00:20:23,292 --> 00:20:25,583
Come on out,
it's alright.
199
00:20:28,500 --> 00:20:30,333
- Where are the other--
Are there other boys?
200
00:20:30,333 --> 00:20:31,333
- I don't know.
201
00:20:31,333 --> 00:20:33,333
- Are there other boys?
- I don't know.
202
00:20:33,333 --> 00:20:34,583
- OK.
203
00:20:34,583 --> 00:20:36,333
Drover?
204
00:20:38,250 --> 00:20:40,708
Nullah.
205
00:20:40,708 --> 00:20:42,917
- Drover!
206
00:20:42,917 --> 00:20:44,333
Drover!
207
00:20:48,917 --> 00:20:50,000
- Oh!
208
00:20:55,042 --> 00:20:56,458
Hey, little fella!
209
00:21:08,708 --> 00:21:12,833
We, uh...we can't say her name
anymore, little mate.
210
00:21:16,667 --> 00:21:19,667
Alright. Hey.
Now, you listen to me.
211
00:21:19,667 --> 00:21:21,292
I need your help.
212
00:21:21,292 --> 00:21:23,458
Now, I'm gonna get
these fellas off the island.
213
00:21:23,458 --> 00:21:25,708
Now, you're gonna have to be
strong. Can you do that?
214
00:21:25,708 --> 00:21:27,917
- Mm-hm.
- Good boy.
215
00:21:29,542 --> 00:21:32,583
Alright. Go get your little
mates down there, alright?
216
00:21:35,583 --> 00:21:37,042
Now, listen,
217
00:21:37,042 --> 00:21:39,917
we're gonna get you all off
this island, alright? Alright.
218
00:21:39,917 --> 00:21:41,500
Boys, we're gonna have to swim.
219
00:21:41,500 --> 00:21:44,667
We have to be
quiet, like a turtle. OK?
220
00:21:44,667 --> 00:21:47,042
Now, I'm gonna take you home
on a ship.
221
00:21:47,042 --> 00:21:48,667
It's over there. You see it?
222
00:21:56,917 --> 00:22:00,375
Let's go!
Let's go! Quick, quick, quick!
223
00:22:02,042 --> 00:22:03,458
Ivan!
224
00:22:05,542 --> 00:22:07,958
Ivan, swim the big boys
down to the sloop.
225
00:22:07,958 --> 00:22:09,875
Use the current
and drift it down
226
00:22:09,875 --> 00:22:11,208
to the end of the wharf. Go!
227
00:22:29,125 --> 00:22:32,958
- Drover! I can't swim 'em!
228
00:22:36,667 --> 00:22:39,333
- Get on my back.
I got ya. Get on my back.
229
00:22:39,333 --> 00:22:42,458
Mate, it's OK, it's OK.
Don't be scared.
230
00:22:42,458 --> 00:22:44,250
That's it.
231
00:22:44,250 --> 00:22:46,500
Quick, quick, quick,
quick, quick! That's it.
232
00:22:46,500 --> 00:22:48,667
- Good boy.
- Take me too?
233
00:22:52,458 --> 00:22:53,792
Hey, Drover!
234
00:22:55,792 --> 00:22:57,875
Wait for me!
235
00:23:00,625 --> 00:23:02,917
How many of you fellas
can't actually swim?
236
00:23:09,208 --> 00:23:11,125
- Oh, crikey.
237
00:23:18,208 --> 00:23:19,750
- Hey.
238
00:23:23,458 --> 00:23:26,458
- I take this mob walkabout.
- You'll never make it.
239
00:23:26,458 --> 00:23:29,375
Well, you gotta make it.
You got family now.
240
00:23:30,417 --> 00:23:33,167
You gotta drove this mob home,
Drover.
241
00:23:39,792 --> 00:23:41,333
- Good luck, brother.
242
00:24:26,333 --> 00:24:27,417
- Magarri.
243
00:24:44,083 --> 00:24:45,625
Come on.
244
00:25:26,000 --> 00:25:28,208
- Drove 'em home, Drover.
245
00:26:15,833 --> 00:26:18,792
- Sergeant! Get the men
on the trucks.
246
00:26:18,792 --> 00:26:20,958
We're evacuating
within 15 minutes.
247
00:26:20,958 --> 00:26:23,250
We rendezvous
with the main convoy
248
00:26:23,250 --> 00:26:26,333
at 0800 hours in Adelaide River.
249
00:26:26,333 --> 00:26:29,500
Start the trucks,
Sergeant Lappin.
250
00:26:29,500 --> 00:26:30,917
If anyone is lagging behind,
251
00:26:30,917 --> 00:26:32,875
you use whatever force is
necessary.
252
00:26:32,875 --> 00:26:35,542
Every single man, Lappin,
and don't take no for an answer.
253
00:26:35,542 --> 00:26:38,292
- You won't have to wait
for us, Captain. Move!
254
00:26:38,292 --> 00:26:40,583
Come on! Move!
255
00:26:41,625 --> 00:26:43,750
Thanks for
coming down, Mr Fletcher.
256
00:26:43,750 --> 00:26:45,917
It's my awful duty to inform you
257
00:26:45,917 --> 00:26:47,958
that your wife, Catherine--
258
00:26:50,458 --> 00:26:52,833
- My wife is dead?
259
00:26:52,833 --> 00:26:55,667
It's a funny old world, innit?
260
00:26:56,958 --> 00:26:59,000
Generous to a fault.
261
00:27:00,042 --> 00:27:03,208
Yeah, you know that Lady Ashley
262
00:27:03,208 --> 00:27:05,667
insisted that my wife
work her shift.
263
00:27:07,833 --> 00:27:11,125
So that she could see some...
264
00:27:11,125 --> 00:27:13,792
half-caste kid on the mission.
265
00:27:13,792 --> 00:27:16,000
Now my wife's dead...
266
00:27:17,875 --> 00:27:19,917
and I've lost everything.
267
00:27:22,500 --> 00:27:24,083
- Oh.
268
00:27:28,500 --> 00:27:30,292
I can't leave.
269
00:27:30,292 --> 00:27:32,583
- Sarah, you must listen to me.
270
00:27:32,583 --> 00:27:35,125
If Nullah is alive,
then we will find him.
271
00:27:35,125 --> 00:27:37,750
But we can't do that from inside
a Japanese prison camp.
272
00:27:37,750 --> 00:27:39,375
We must go south.
273
00:27:40,500 --> 00:27:43,250
We will come back for him,
I promise you.
274
00:27:45,375 --> 00:27:47,083
I'll get you through this,
275
00:27:47,083 --> 00:27:50,000
but you've got to be strong.
276
00:28:10,083 --> 00:28:12,208
Fasten those boxes.
277
00:28:14,042 --> 00:28:15,917
Come on, boys!
278
00:28:18,250 --> 00:28:20,917
They'll be flyin' in here
and blowing us up any minute!
279
00:28:20,917 --> 00:28:23,042
Get on the bloody trucks!
280
00:28:26,500 --> 00:28:28,583
Righto, you got the boys
on those trucks,
281
00:28:28,583 --> 00:28:30,833
so let's get outta here!
282
00:28:30,833 --> 00:28:34,167
Come on! Get on the trucks!
283
00:28:34,167 --> 00:28:36,458
- I never really belonged here.
284
00:29:24,167 --> 00:29:26,917
Come on, love. Don't muck about.
285
00:29:36,208 --> 00:29:37,792
- Can you hear that?
286
00:29:39,208 --> 00:29:41,083
The music. Can you hear it?
287
00:29:41,083 --> 00:29:43,500
- Come on, boys.
There's no need to be afraid.
288
00:29:48,375 --> 00:29:50,583
That's it.
289
00:29:54,292 --> 00:29:57,583
- Sarah, please--
- Can't you hear it?
290
00:30:06,792 --> 00:30:08,333
It's children singing.
291
00:30:30,667 --> 00:30:32,167
Sarah!
292
00:30:32,167 --> 00:30:34,583
- What's goin' on?
- Just give her another minute.
293
00:31:04,833 --> 00:31:06,583
- Missus Boss!
294
00:31:11,708 --> 00:31:13,708
Missus Boss! Missus Boss!
295
00:31:16,417 --> 00:31:18,542
Missus Boss! Missus Boss!
296
00:31:24,708 --> 00:31:26,625
- Nullah!
297
00:31:26,625 --> 00:31:29,208
- Oh, Missus Boss!
- Oh!
298
00:31:30,875 --> 00:31:32,708
Oh!
299
00:31:48,583 --> 00:31:50,417
- What did you say?
300
00:31:50,417 --> 00:31:52,333
What?
301
00:31:52,333 --> 00:31:54,083
- Drover.
302
00:32:21,333 --> 00:32:22,833
You're alive!
303
00:32:53,000 --> 00:32:54,583
- Sarah, what's going on?
304
00:32:54,583 --> 00:32:57,042
I can't hold the Sergeant
any longer.
305
00:33:00,750 --> 00:33:03,375
Come on!
306
00:33:03,375 --> 00:33:06,250
- Oh, my God, it's the children
from the mission.
307
00:33:06,250 --> 00:33:08,625
The last convoy leaves Darwin
in a matter of minutes.
308
00:33:08,625 --> 00:33:10,500
- Come on. Come on, boys.
309
00:33:13,125 --> 00:33:15,917
Follow Brother Frank.
Follow Brother Frank. That's it.
310
00:33:15,917 --> 00:33:18,250
Come on, boys.
Come on, boys, let's go.
311
00:33:19,667 --> 00:33:20,875
Back to the end
of the wharf
312
00:33:20,875 --> 00:33:22,042
and then straight on
the truck.
313
00:33:22,042 --> 00:33:24,167
Sarah.
314
00:33:24,167 --> 00:33:25,708
- Ivan!
315
00:33:25,708 --> 00:33:28,000
Thank you!
316
00:33:31,417 --> 00:33:32,917
Thank you.
317
00:33:32,917 --> 00:33:35,333
- I shall prepare your bill.
318
00:33:41,375 --> 00:33:43,250
Where'd you come from?
319
00:33:43,250 --> 00:33:44,792
- The good Lord
has delivered us,
320
00:33:44,792 --> 00:33:47,000
but we could do with a ride,
Sergeant.
321
00:33:47,000 --> 00:33:49,292
- Oh, I'm not Jesus Christ,
but I'll give it my best shot.
322
00:33:49,292 --> 00:33:52,292
Come on, kids, move it.
Come on! On the trucks.
323
00:33:52,292 --> 00:33:54,375
I want a third at the front
and a third at the back.
324
00:33:59,708 --> 00:34:02,583
- You know, when I said that
no-one could get out there,
325
00:34:02,583 --> 00:34:05,042
I'd forgotten about you, Drover.
326
00:34:09,708 --> 00:34:11,375
Yes, he's right,
you know.
327
00:34:11,375 --> 00:34:13,625
With the water up, it's the
safest place in the north.
328
00:34:14,708 --> 00:34:16,875
These are, after all--
329
00:34:16,875 --> 00:34:19,458
- Extraordinary circumstances.
330
00:34:21,542 --> 00:34:24,083
- Extraordinary circumstances.
331
00:34:25,417 --> 00:34:27,375
- Thank you, Emmett.
332
00:34:33,042 --> 00:34:35,708
I'll see you mob
in Faraway Downs!
333
00:34:42,708 --> 00:34:44,667
Come, come, Captain.
334
00:34:44,667 --> 00:34:47,250
Righto,
that's it, they're all on.
335
00:34:47,250 --> 00:34:49,958
Let's get outta here.
Come on, let's go!
336
00:35:18,958 --> 00:35:21,792
- You've cursed me,
you little creamy.
337
00:35:40,458 --> 00:35:42,708
Mr Fletcher!
338
00:35:43,875 --> 00:35:45,125
Mr Fletcher.
339
00:35:46,167 --> 00:35:48,333
Neil.
340
00:35:48,333 --> 00:35:50,250
We gotta go.
341
00:35:53,833 --> 00:35:56,167
- Go and tell Callahan
there's looters everywhere.
342
00:35:57,792 --> 00:35:59,875
Go and tell Callahan!
343
00:36:15,958 --> 00:36:18,958
- I'll grab the keys to the car.
- Righto.
344
00:36:28,792 --> 00:36:30,208
- Nullah!
345
00:36:40,375 --> 00:36:42,042
- Nullah!
346
00:36:42,042 --> 00:36:43,917
- Nullah! No!
347
00:36:53,208 --> 00:36:54,875
No!
348
00:37:21,542 --> 00:37:22,875
- Nullah!
349
00:37:24,167 --> 00:37:25,708
- Nullah, you alright,
little mate?
350
00:37:25,708 --> 00:37:27,750
Nullah, please, please.
351
00:37:29,417 --> 00:37:31,042
Come on.
352
00:37:34,208 --> 00:37:35,875
That's it.
353
00:37:51,667 --> 00:37:55,083
No!
354
00:37:55,083 --> 00:37:57,292
Ivan! He's hurt!
355
00:37:59,958 --> 00:38:01,458
You're bleeding.
356
00:38:04,083 --> 00:38:07,375
Ivan, help!
Get the ambulance, hurry!
357
00:38:07,375 --> 00:38:09,042
Ivan, he's hurt!
358
00:38:09,042 --> 00:38:10,750
He's hurt.
359
00:38:10,750 --> 00:38:13,125
It's bloody
wrong-sided business,
360
00:38:13,125 --> 00:38:14,292
eh, Nullah...
361
00:38:14,292 --> 00:38:16,208
that gets us all in the end.
362
00:38:24,375 --> 00:38:25,958
- Nullah.
363
00:38:25,958 --> 00:38:26,958
- Yes?
364
00:38:26,958 --> 00:38:29,458
- From now on, you're gonna
be station manager, alright?
365
00:38:29,458 --> 00:38:31,542
Missus Boss is gonna need you.
366
00:38:33,208 --> 00:38:35,250
You can do it, alright?
367
00:38:35,250 --> 00:38:37,542
That's my boy.
368
00:38:37,542 --> 00:38:39,833
That's my boy.
369
00:38:46,667 --> 00:38:49,042
You know, I thought
I'd lost you forever.
370
00:38:50,958 --> 00:38:54,875
The truth is, I can't even
bloody die without you.
371
00:38:54,875 --> 00:38:58,625
- Nobody's dying, Drover.
Nobody's dying.
372
00:38:58,625 --> 00:39:01,500
I won't have it.
373
00:39:01,500 --> 00:39:04,292
And we're going to
grow old together.
374
00:39:04,292 --> 00:39:06,667
You stay with me.
375
00:39:06,667 --> 00:39:08,875
You're going to be alright.
376
00:39:08,875 --> 00:39:11,250
- Yes. Yes.
377
00:39:11,250 --> 00:39:13,042
I'm gonna be alright.
378
00:39:14,208 --> 00:39:16,333
And so are you.
379
00:39:16,333 --> 00:39:18,083
I've lived my story.
380
00:39:21,917 --> 00:39:23,417
Yours isn't over.
381
00:39:25,583 --> 00:39:27,792
So make it a good one, huh?
382
00:39:35,250 --> 00:39:36,500
Drover.
383
00:39:37,542 --> 00:39:40,667
You stay with me. I need you.
384
00:39:40,667 --> 00:39:42,917
- Sarah...
385
00:39:42,917 --> 00:39:45,583
do me a favour.
386
00:39:47,000 --> 00:39:49,583
- Anything. Anything, yes.
387
00:39:50,583 --> 00:39:53,250
S-say my name.
388
00:39:56,000 --> 00:39:57,708
Jack.
389
00:39:59,000 --> 00:40:00,708
It's Jack.
390
00:40:03,458 --> 00:40:05,833
J-Jack Clancy.
391
00:40:05,833 --> 00:40:07,583
- Jack.
392
00:40:09,042 --> 00:40:10,833
That's your name?
393
00:40:12,792 --> 00:40:15,708
Jack. Jack.
394
00:40:26,000 --> 00:40:29,750
- I don't recall
if I ever mentioned...
395
00:40:33,250 --> 00:40:34,458
that...
396
00:40:34,458 --> 00:40:36,583
that I love you.
397
00:40:39,583 --> 00:40:41,458
I love you.
398
00:40:44,208 --> 00:40:45,917
- Oh, Jack.
399
00:40:47,125 --> 00:40:48,625
My Jack.
400
00:40:48,625 --> 00:40:50,167
- I love you.
401
00:41:29,708 --> 00:41:32,542
- Come back, Jack, Jack, Jack...
402
00:44:48,708 --> 00:44:50,375
- Here.
403
00:45:43,917 --> 00:45:46,042
- And I will hear you.
404
00:46:47,833 --> 00:46:50,958
♪ Sing and I will hear you
405
00:46:50,958 --> 00:46:54,875
♪ No matter where you are
406
00:46:54,875 --> 00:46:59,083
♪ A song to light
the darkest night
407
00:46:59,083 --> 00:47:03,500
♪ And guide me from afar
408
00:47:03,500 --> 00:47:09,458
♪ And I will never be alone
409
00:47:09,458 --> 00:47:13,917
♪ Now I know you're somewhere
410
00:47:13,917 --> 00:47:15,875
♪ You're everywhere
411
00:47:15,875 --> 00:47:17,917
♪ To me
412
00:47:19,375 --> 00:47:21,375
♪ You're the colour
413
00:47:21,375 --> 00:47:24,583
♪ In the sky
414
00:47:24,583 --> 00:47:27,625
♪ A reason to believe
415
00:47:27,625 --> 00:47:31,583
♪ And when the rain falls down
416
00:47:31,583 --> 00:47:34,500
♪ You tell a story
417
00:47:35,833 --> 00:47:38,625
♪ And I will hear you
418
00:47:39,917 --> 00:47:43,333
♪ Always near you
419
00:47:43,333 --> 00:47:47,042
♪ By the boab tree
420
00:47:53,792 --> 00:47:57,625
♪ Lay your arms around me
421
00:47:57,625 --> 00:48:01,417
♪ Like the falling rain
422
00:48:02,583 --> 00:48:05,583
♪ Let the feeling
drown me
423
00:48:05,583 --> 00:48:08,583
♪ And life
begins again
424
00:48:10,333 --> 00:48:12,208
♪ And I
425
00:48:12,208 --> 00:48:16,625
♪ Will never be afraid
426
00:48:16,625 --> 00:48:20,583
♪ Now I know you're somewhere
427
00:48:20,583 --> 00:48:24,292
♪ You're everywhere to me
428
00:48:27,000 --> 00:48:29,583
♪ The warming of the sun
429
00:48:29,583 --> 00:48:31,208
♪ Upon
430
00:48:31,208 --> 00:48:34,250
♪ The earth beneath my feet
431
00:48:34,250 --> 00:48:35,583
♪ And when
432
00:48:35,583 --> 00:48:38,583
♪ The rain falls down
433
00:48:38,583 --> 00:48:41,583
♪ You tell a story
434
00:48:42,667 --> 00:48:45,792
♪ And I will hear you
435
00:48:47,042 --> 00:48:49,958
♪ Always near you
436
00:48:49,958 --> 00:48:53,583
♪ By the boab tree
437
00:48:56,583 --> 00:48:58,667
♪ Hey-ey-ey
438
00:49:00,583 --> 00:49:04,208
♪ Ah-ah, ahhh. ♪
29026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.