All language subtitles for Faraway.Downs.S01E04.720p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,667 --> 00:00:17,417 ♪ Just one 2 00:00:17,417 --> 00:00:19,042 ♪ Drop from 3 00:00:19,042 --> 00:00:22,250 ♪ The sky like the 4 00:00:22,250 --> 00:00:23,875 ♪ Teardrop 5 00:00:23,875 --> 00:00:27,083 ♪ That forms in my eyes 6 00:00:27,083 --> 00:00:28,625 ♪ It brings 7 00:00:28,625 --> 00:00:30,083 ♪ New strength 8 00:00:30,083 --> 00:00:33,375 ♪ To take its claim 9 00:00:33,375 --> 00:00:36,750 ♪ Regeneration 10 00:00:36,750 --> 00:00:40,458 ♪ To heal our pain 11 00:00:40,458 --> 00:00:46,083 ♪ Ride into the wind 12 00:00:46,083 --> 00:00:51,750 ♪ Until you're home again 13 00:00:51,750 --> 00:00:56,708 ♪ Feel it in the rain 14 00:00:57,958 --> 00:01:03,042 ♪ Can you find the way? 15 00:01:04,125 --> 00:01:09,625 ♪ Feel it in the rain 16 00:01:10,792 --> 00:01:16,083 ♪ Can you find the way? 17 00:01:19,708 --> 00:01:24,458 ♪ It's time we start to relay 18 00:01:24,458 --> 00:01:30,458 ♪ The wonders of our history 19 00:01:30,458 --> 00:01:34,167 ♪ Our breath defies 20 00:01:34,167 --> 00:01:37,458 ♪ The story's page 21 00:01:37,458 --> 00:01:40,750 ♪ The songs created 22 00:01:40,750 --> 00:01:44,417 ♪ The path we made 23 00:01:44,417 --> 00:01:50,000 ♪ Ride into the wind 24 00:01:50,000 --> 00:01:55,667 ♪ Until you're home again 25 00:01:55,667 --> 00:02:00,750 ♪ Feel it in the rain Feel it in the rain 26 00:02:02,208 --> 00:02:04,625 ♪ Can you find the way? 27 00:02:04,625 --> 00:02:08,667 ♪ The way, yeah, yeah, yeah 28 00:02:08,667 --> 00:02:13,583 ♪ Feel it in the rain The rain 29 00:02:14,958 --> 00:02:17,375 ♪ Can you find the way? 30 00:02:17,375 --> 00:02:20,708 ♪ The way, yeah, yeah, yeah 31 00:02:20,708 --> 00:02:23,208 ♪ Feel it in the rain. ♪ 32 00:02:46,625 --> 00:02:49,250 Dead. All of them. That's what he said. 33 00:02:49,250 --> 00:02:52,083 The pilot swooped down to get a closer look. 34 00:02:52,083 --> 00:02:55,375 Dead as doorposts, they were. 35 00:02:55,375 --> 00:02:57,083 It's a real tragedy. 36 00:02:57,083 --> 00:02:58,583 - How terrible. 37 00:02:58,583 --> 00:03:00,958 And on the eve of the ball, too. 38 00:03:00,958 --> 00:03:03,625 Well, what were they doing in the Kuraman? 39 00:03:04,792 --> 00:03:07,167 Tragic news about Lady Ashley, Captain. 40 00:03:07,167 --> 00:03:09,375 But I got a business to run. 41 00:03:09,375 --> 00:03:11,458 And you got an army to feed. 42 00:03:11,458 --> 00:03:13,125 So let's not muck about. 43 00:03:16,917 --> 00:03:18,750 - I suppose it's not a real war 44 00:03:18,750 --> 00:03:20,792 unless someone's making a profit. 45 00:03:23,083 --> 00:03:24,833 - You got 'em ready to load, Neil? 46 00:03:24,833 --> 00:03:26,333 - Yeah, we're right to go. 47 00:03:26,333 --> 00:03:27,667 - 'Cause I got a feeling 48 00:03:27,667 --> 00:03:30,375 the Captain's gonna put pen to paper. 49 00:03:30,375 --> 00:03:32,875 - All hail the King! 50 00:03:32,875 --> 00:03:34,542 Yeah... 51 00:03:46,292 --> 00:03:47,958 Where did he come from? 52 00:03:49,083 --> 00:03:50,583 Oh, look. 53 00:03:51,625 --> 00:03:53,333 - Hello, little sweetie. 54 00:03:57,458 --> 00:03:58,917 What's going on? 55 00:04:17,458 --> 00:04:20,333 - What the bloody hell is that? 56 00:04:33,625 --> 00:04:35,042 - Gentlemen! 57 00:04:37,542 --> 00:04:40,750 I'm Sarah Ashley, owner of Faraway Downs. 58 00:04:40,750 --> 00:04:42,417 We are making delivery 59 00:04:42,417 --> 00:04:45,667 of 1,500 head of prime, FD-branded short-horns. 60 00:04:45,667 --> 00:04:48,417 We will require a holding yard. 61 00:04:48,417 --> 00:04:49,833 - We're full! 62 00:04:49,833 --> 00:04:51,042 - Says who? 63 00:04:51,042 --> 00:04:52,250 - The owner. 64 00:04:52,250 --> 00:04:54,500 - You must be Mr Carney. 65 00:04:54,500 --> 00:04:55,750 - Too right, love. 66 00:04:58,292 --> 00:05:00,375 Lady Ashley, I'm Emmett Dutton. 67 00:05:00,375 --> 00:05:03,333 I'm the officer in charge of livestock purchases. 68 00:05:03,333 --> 00:05:05,583 - We will accept 20% less 69 00:05:05,583 --> 00:05:08,042 than what the Carney Cattle Company is asking. 70 00:05:08,042 --> 00:05:11,125 - No can do, love. You're late. The contract's signed. 71 00:05:11,125 --> 00:05:13,042 - But this contract is not binding 72 00:05:13,042 --> 00:05:15,000 until the cattle are loaded. 73 00:05:18,958 --> 00:05:21,833 - Load the bloody cattle now! 74 00:05:21,833 --> 00:05:25,000 Get off your backsides! Get our cattle onto the ship! 75 00:05:25,000 --> 00:05:26,833 - You drive 'em straight down to the wharf. 76 00:05:26,833 --> 00:05:29,083 I'll try and keep Carney's cattle in the yard. 77 00:05:33,500 --> 00:05:35,667 - Load the bloody cattle now! 78 00:05:35,667 --> 00:05:38,042 - Drover! 79 00:05:43,583 --> 00:05:44,875 Load! 80 00:05:47,542 --> 00:05:50,000 Let's get the bulls on now! Come on! 81 00:05:50,000 --> 00:05:52,875 - What are you blokes doing?! Load the cattle! 82 00:05:54,625 --> 00:05:56,167 Load! 83 00:06:02,208 --> 00:06:05,292 Hey, Bull! Open the bloody crush! 84 00:06:07,458 --> 00:06:10,333 Close that gate! 85 00:06:10,333 --> 00:06:11,833 Shut the gate! 86 00:06:14,583 --> 00:06:16,083 - Open the chute! 87 00:06:17,583 --> 00:06:19,458 Yeah, traps! 88 00:06:26,417 --> 00:06:28,167 Ya missed the boat, sunshine! 89 00:06:28,167 --> 00:06:31,458 Yeah, you're too late, Drover, ya drongo! 90 00:06:41,792 --> 00:06:43,208 - Ahh! 91 00:06:59,625 --> 00:07:00,750 Drover! 92 00:07:02,208 --> 00:07:04,042 - Push them straight down the wharf! 93 00:07:04,042 --> 00:07:06,167 I'll stop Carney's cattle at the ship. 94 00:07:08,625 --> 00:07:10,000 Ahh! Come on! 95 00:07:20,167 --> 00:07:21,625 - Yah! 96 00:07:27,167 --> 00:07:30,542 There are cattle being driven down the wharf. 97 00:07:30,542 --> 00:07:33,333 - My husband must have a problem with the loadings. 98 00:07:33,333 --> 00:07:36,625 They're not Carney cattle. 99 00:07:38,917 --> 00:07:41,000 It's Lady Ashley! 100 00:07:43,750 --> 00:07:45,833 It looks like we've got 101 00:07:45,833 --> 00:07:49,625 a bit of competition back in the meat business. 102 00:07:59,000 --> 00:08:01,625 We're locked out! 103 00:08:02,667 --> 00:08:06,875 - Ahh! Haa! Ho! 104 00:08:14,375 --> 00:08:17,458 - Ho! Push 'em up! 105 00:08:19,542 --> 00:08:20,958 - Yah! 106 00:08:20,958 --> 00:08:23,667 - Cheeky bulls down the wharf! 107 00:08:43,042 --> 00:08:45,042 - Yah! That's it, Nullah! 108 00:08:45,042 --> 00:08:47,208 You got him there! Get him up, Nullah! 109 00:09:00,458 --> 00:09:02,167 ♪ ..and he sang as he watched 110 00:09:02,167 --> 00:09:04,333 ♪ And waited till his billy... ♪ - Lady comin' through! 111 00:09:04,333 --> 00:09:06,000 There's a lady comin' through! 112 00:09:06,000 --> 00:09:08,667 ♪ You'll come a-waltzing matilda with me 113 00:09:08,667 --> 00:09:10,750 ♪ Waltzing matilda 114 00:09:10,750 --> 00:09:12,417 ♪ Waltzing matilda... ♪ 115 00:09:12,417 --> 00:09:14,000 - Shut up! 116 00:09:14,000 --> 00:09:16,167 No women. 117 00:09:16,167 --> 00:09:18,208 Ladies' lounge next door. 118 00:09:19,792 --> 00:09:22,125 She's no lady, Ivan. 119 00:09:22,125 --> 00:09:25,375 She just drove a mob of cattle across the Never Never. 120 00:09:25,375 --> 00:09:27,375 She deserves a drink like any man. 121 00:09:28,583 --> 00:09:31,042 - Too bloody right. 122 00:09:31,042 --> 00:09:32,917 Too bloody right. 123 00:09:45,042 --> 00:09:47,583 I never drink Poor Fella alone. 124 00:09:54,083 --> 00:09:55,917 - Ah! 125 00:09:55,917 --> 00:09:57,750 Crikey! 126 00:10:06,917 --> 00:10:10,292 - I didn't want to see a single beast from Faraway Downs 127 00:10:10,292 --> 00:10:13,292 set a hoof on that wharf, Neil. 128 00:10:13,292 --> 00:10:14,667 But that's what happens 129 00:10:14,667 --> 00:10:16,958 when you send a boy to do a man's job. 130 00:10:16,958 --> 00:10:18,917 I'll take care of it myself. 131 00:10:42,000 --> 00:10:44,917 - Shh. That's it. Good girl. 132 00:10:48,917 --> 00:10:51,250 - That's it. Good girl. 133 00:11:18,250 --> 00:11:19,750 That's it. 134 00:11:22,250 --> 00:11:23,875 Good girl. 135 00:11:23,875 --> 00:11:26,500 Back, back, back. Back. 136 00:11:26,500 --> 00:11:28,625 Good girl. 137 00:11:32,292 --> 00:11:34,208 Easy. Good. Good. 138 00:11:34,208 --> 00:11:36,042 That's it. 139 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Good girl. That's it. 140 00:11:45,125 --> 00:11:47,500 - You really do have a gift with horses. 141 00:11:51,083 --> 00:11:52,500 - Up, up, up. 142 00:11:58,333 --> 00:11:59,833 You look different. 143 00:12:01,000 --> 00:12:02,958 - I've agreed to be Patroness at the ball 144 00:12:02,958 --> 00:12:04,917 at Government House tomorrow night. 145 00:12:04,917 --> 00:12:07,292 - Oh, yeah? And? 146 00:12:09,333 --> 00:12:11,625 - Drover, I-- 147 00:12:12,667 --> 00:12:15,167 I'm going to finish what Maitland set out to do 148 00:12:15,167 --> 00:12:19,042 and I am going to bring Faraway Downs back to life. 149 00:12:19,042 --> 00:12:21,083 - I don't follow ya. 150 00:12:21,083 --> 00:12:23,542 - Well, this is perfect. I'm going to need a manager. 151 00:12:25,458 --> 00:12:29,500 Well, I thought that... would be a good job for you. 152 00:12:33,500 --> 00:12:36,083 Anyway, I almost forgot something. 153 00:12:36,083 --> 00:12:38,042 - Whoa, whoa, whoa. Stop. - I, um, I got a suit for you. 154 00:12:38,042 --> 00:12:39,792 - Don't do that. Don't do that. 155 00:12:39,792 --> 00:12:41,125 - Do what? 156 00:12:41,125 --> 00:12:42,917 - That thing you do when you get a head full of ideas. 157 00:12:42,917 --> 00:12:44,458 - Like crossing the Kuraman? 158 00:12:44,458 --> 00:12:47,167 - Come on, mate. You don't know what you're talkin' about. 159 00:12:47,167 --> 00:12:50,000 Running a station? Manager? 160 00:12:50,000 --> 00:12:53,417 I'm a drover, right? No man hires me, no man fires me. 161 00:12:55,125 --> 00:12:56,625 - So you don't want to go to the ball? 162 00:12:56,625 --> 00:12:57,792 - The ball? 163 00:12:59,875 --> 00:13:01,250 Sarah... 164 00:13:03,083 --> 00:13:05,375 I'm as good as black to that mob up there. 165 00:13:05,375 --> 00:13:07,792 Alright? I mix with dingoes, not... 166 00:13:09,167 --> 00:13:10,833 ..not duchesses. 167 00:13:11,917 --> 00:13:15,458 They keep out of my way and I keep out of theirs. 168 00:13:17,125 --> 00:13:18,958 That's the way it is. 169 00:13:18,958 --> 00:13:22,500 - Just because it is, doesn't mean it should be. 170 00:13:28,083 --> 00:13:29,583 - That's the way it is. 171 00:13:37,792 --> 00:13:39,250 - Wait a minute. 172 00:13:42,667 --> 00:13:44,458 I almost forgot. 173 00:13:48,917 --> 00:13:50,417 Your cheque. 174 00:13:56,875 --> 00:13:58,417 - Thank you. 175 00:13:59,792 --> 00:14:01,125 - No, thank you. 176 00:14:06,208 --> 00:14:08,208 Cheer up, little fella. 177 00:14:08,208 --> 00:14:09,375 You and that Chinaman 178 00:14:09,375 --> 00:14:11,542 gonna take me out on a big night at the pictures. 179 00:14:11,542 --> 00:14:13,542 - How? 180 00:14:13,542 --> 00:14:15,792 - You can't take half-caste to picture show. 181 00:14:15,792 --> 00:14:18,417 If coppers catch him, they take him away, 182 00:14:18,417 --> 00:14:21,333 give him to Church, send him to Mission Island. 183 00:14:21,333 --> 00:14:25,042 - He won't be half-caste. 184 00:14:25,042 --> 00:14:27,958 He got every right to be there. 185 00:14:29,292 --> 00:14:31,250 We use magic. 186 00:14:32,292 --> 00:14:35,000 You got every right to be there. 187 00:14:40,500 --> 00:14:43,167 'Cause you're a special boy. 188 00:14:43,167 --> 00:14:45,083 He's a special boy. 189 00:14:45,083 --> 00:14:48,917 Nobody gonna stop you from going. Nobody. 190 00:14:48,917 --> 00:14:54,750 ♪ Somewhere over the rainbow 191 00:14:54,750 --> 00:14:59,917 ♪ Way up high 192 00:14:59,917 --> 00:15:05,250 ♪ There's a land that I heard of 193 00:15:05,250 --> 00:15:10,208 ♪ Once in a lullaby 194 00:15:10,208 --> 00:15:16,208 ♪ Somewhere over the rainbow 195 00:15:16,208 --> 00:15:21,875 ♪ Skies are blue 196 00:15:21,875 --> 00:15:27,792 ♪ And the dreams that you dare to dream 197 00:15:27,792 --> 00:15:32,792 ♪ Really do come true... ♪ 198 00:15:38,083 --> 00:15:40,083 How good of you, Lady Ashley, 199 00:15:40,083 --> 00:15:42,292 to take an interest in Dr Barker's work 200 00:15:42,292 --> 00:15:43,375 on the mission. 201 00:15:43,375 --> 00:15:45,042 Well, actually, Administrator, 202 00:15:45,042 --> 00:15:47,417 my interest is of a more personal nature. 203 00:15:47,417 --> 00:15:50,167 - Well, I must say, Lady Ashley, that I think it's very kind... 204 00:15:50,167 --> 00:15:52,333 - Oh, smashing! - Would you excuse me? 205 00:15:52,333 --> 00:15:55,625 - ..amongst the leading lights of Darwin. 206 00:15:55,625 --> 00:15:57,625 - I was wondering if you could introduce me to Dr Barker-- 207 00:15:57,625 --> 00:16:00,042 Sarah? - Ah, Captain Dutton. 208 00:16:00,042 --> 00:16:01,917 - Lady Ashley, I'll leave you 209 00:16:01,917 --> 00:16:03,458 in the capable hands of the Captain. 210 00:16:03,458 --> 00:16:06,792 I'm sure he would be happy to introduce you to Dr Barker. 211 00:16:07,917 --> 00:16:09,583 - Her husband barely in the grave 212 00:16:09,583 --> 00:16:11,708 and there she is, cavorting with the Captain. 213 00:16:11,708 --> 00:16:13,500 And that dress! 214 00:16:13,500 --> 00:16:16,208 - Yes, bidding should go through the roof. 215 00:16:16,208 --> 00:16:19,333 He is a little boy. He needs someone to look after him. 216 00:16:19,333 --> 00:16:20,500 - Sarah, it's-- 217 00:16:20,500 --> 00:16:21,750 - I'm desperate to speak to Dr Barker. 218 00:16:21,750 --> 00:16:23,333 I'm going to adopt him. 219 00:16:23,333 --> 00:16:25,625 It's only a matter of time before they take him away. 220 00:16:25,625 --> 00:16:27,083 Adopting an Aboriginal child, Sarah, 221 00:16:27,083 --> 00:16:28,583 it's much more complicated than-- 222 00:16:28,583 --> 00:16:29,917 - Neil! 223 00:16:29,917 --> 00:16:32,542 Come on! I want to talk with Lady Ashley. 224 00:16:32,542 --> 00:16:34,750 - Yeah, no, we will later, love. 225 00:16:34,750 --> 00:16:36,792 - I don't mind if you bid for her in the auction tonight. 226 00:16:36,792 --> 00:16:38,000 I won't be jealous. 227 00:16:38,000 --> 00:16:39,750 She's an inspiration. 228 00:16:39,750 --> 00:16:41,833 - Yeah, no, she's full of surprises. 229 00:16:41,833 --> 00:16:43,250 - But surely, Doctor, 230 00:16:43,250 --> 00:16:45,542 life on a station with people who care for these children 231 00:16:45,542 --> 00:16:48,375 is far better than life in a government institution? 232 00:16:48,375 --> 00:16:50,833 - Ah...the auction. 233 00:16:50,833 --> 00:16:53,917 - Our gracious patroness - Lady Ashley! 234 00:16:56,417 --> 00:16:58,500 And now for the traditional auction 235 00:16:58,500 --> 00:17:01,917 of the first dance with our guest of honour. 236 00:17:01,917 --> 00:17:04,417 Doctor, surely you agree with me. 237 00:17:04,417 --> 00:17:06,708 - The mixed-race children must be dislocated 238 00:17:06,708 --> 00:17:09,167 from the primitive, full-blood Aborigine. 239 00:17:09,167 --> 00:17:11,625 How else are we to breed the black out of them? 240 00:17:11,625 --> 00:17:13,917 - Do I hear a first bid? 241 00:17:13,917 --> 00:17:15,167 - £5 here. 242 00:17:15,167 --> 00:17:18,333 - Well, I paid more than that for a dance with Mrs Allsop! 243 00:17:18,333 --> 00:17:21,333 - Has anyone asked their mothers how they feel about this? 244 00:17:21,333 --> 00:17:22,750 - Lady Ashley, please-- 245 00:17:22,750 --> 00:17:24,875 For the war effort, do I hear-- 246 00:17:24,875 --> 00:17:26,292 - It's a fact of science. 247 00:17:26,292 --> 00:17:28,750 The Aboriginal mother soon forgets her offspring. 248 00:17:28,750 --> 00:17:30,667 - Oh, £50! 249 00:17:30,667 --> 00:17:32,792 £50! Well! Captain Dutton! 250 00:17:32,792 --> 00:17:35,000 - £70! - £95! 251 00:17:35,000 --> 00:17:38,208 - No mother forgets her child, Dr Barker. 252 00:17:38,208 --> 00:17:39,750 - Lady Ashley! £96! 253 00:17:39,750 --> 00:17:41,333 - This is most inappropriate. 254 00:17:41,333 --> 00:17:42,583 - £100! 255 00:17:42,583 --> 00:17:44,917 - Oh, well, that is a new record! 256 00:17:44,917 --> 00:17:47,750 - We can't very well ask their fathers, can we? 257 00:17:47,750 --> 00:17:49,750 - How dare you! - Going once... 258 00:17:49,750 --> 00:17:52,500 - Or perhaps we should. - ..going twice... 259 00:17:52,500 --> 00:17:54,292 After all, they're right here in this room. 260 00:17:54,292 --> 00:17:56,083 - That's a lie! - And... 261 00:17:56,083 --> 00:17:58,583 - 500 quid! 262 00:18:00,875 --> 00:18:03,750 £500! 263 00:18:03,750 --> 00:18:06,292 Well, indeed! 264 00:18:06,292 --> 00:18:09,167 If it isn't the man who... 265 00:18:09,167 --> 00:18:11,292 almost single-handedly 266 00:18:11,292 --> 00:18:16,083 made the Australian beef industry what it is today. 267 00:18:16,083 --> 00:18:20,958 Mr King Carney of the Carney Cattle Company. 268 00:18:25,208 --> 00:18:28,500 - For the benefit of the missions. 269 00:18:30,792 --> 00:18:35,417 Well, there's nothing more to say but, uh, 270 00:18:35,417 --> 00:18:38,292 let the King take his prize! 271 00:18:44,625 --> 00:18:46,208 Can I get a picture, please? 272 00:18:46,208 --> 00:18:47,750 Smile for the camera. 273 00:18:53,000 --> 00:18:55,542 - Let me say, Lady Ashley, just how sorry I was 274 00:18:55,542 --> 00:18:57,667 to hear of your husband's death 275 00:18:57,667 --> 00:19:00,958 at the hands of that wild savage. 276 00:19:00,958 --> 00:19:02,667 - A savage, yes, Mr Carney, 277 00:19:02,667 --> 00:19:04,167 but you and I both know 278 00:19:04,167 --> 00:19:07,542 that my husband was not killed by an Aborigine. 279 00:19:07,542 --> 00:19:09,667 - No, I did not know that. 280 00:19:09,667 --> 00:19:12,458 - Perhaps you should ask Mr Fletcher. 281 00:19:15,500 --> 00:19:17,208 - Are you making an accusation? 282 00:19:17,208 --> 00:19:19,375 - Not one that I can prove. 283 00:19:19,375 --> 00:19:21,833 - In business, I've been fortunate. 284 00:19:21,833 --> 00:19:24,500 In family, a little less so. 285 00:19:24,500 --> 00:19:28,292 I'm prepared to go to £75,000. 286 00:19:28,292 --> 00:19:30,417 - This is not about the money, Mr Carney. 287 00:19:30,417 --> 00:19:33,583 There is a little boy. There is-- 288 00:19:33,583 --> 00:19:36,542 There are people who are living... 289 00:19:36,542 --> 00:19:39,833 living on the station for whom I'm responsible. 290 00:19:39,833 --> 00:19:41,792 - And who will take care of them? 291 00:19:41,792 --> 00:19:45,542 A cattle station is like a country, 292 00:19:45,542 --> 00:19:49,167 and you have no-one to look after it. 293 00:19:49,167 --> 00:19:54,292 Now, I can offer protection to every man, woman... 294 00:19:54,292 --> 00:19:56,417 and child. 295 00:19:57,458 --> 00:19:59,375 - And child? You'll-- 296 00:19:59,375 --> 00:20:01,042 You'll let him stay? 297 00:20:01,042 --> 00:20:02,875 You won't turn him over to the-- 298 00:20:04,208 --> 00:20:06,292 How can I keep you at your word? 299 00:20:07,500 --> 00:20:10,625 - I'll put it in the contract. 300 00:20:10,625 --> 00:20:12,583 King Carney and Lady Ashley. 301 00:20:12,583 --> 00:20:14,667 And that was a marvellous treat indeed. 302 00:20:15,917 --> 00:20:17,833 I know no-one who can close a deal 303 00:20:17,833 --> 00:20:19,875 more quickly than King Carney. 304 00:20:21,958 --> 00:20:24,333 Now the raffle for the war effort. 305 00:20:24,333 --> 00:20:29,458 - The last flying boat leaves tomorrow because of the war. 306 00:20:35,750 --> 00:20:40,000 Will I tell my lawyer to draw up a contract? 307 00:20:40,000 --> 00:20:45,042 - But the true blue Australian man, like King Carney, is-- 308 00:20:55,750 --> 00:20:58,042 - Inform your lawyer-- 309 00:20:58,042 --> 00:20:59,542 - Uh-- 310 00:21:17,208 --> 00:21:19,083 - Inform your lawyer 311 00:21:19,083 --> 00:21:22,375 that Faraway Downs is no longer for sale. 312 00:21:31,083 --> 00:21:32,792 - Foxtrot! 313 00:22:06,083 --> 00:22:08,250 - Here you are. 314 00:22:08,250 --> 00:22:09,708 - Yeah, well, 315 00:22:09,708 --> 00:22:12,000 you didn't think I was gonna waste my dance lesson, did ya? 316 00:22:15,542 --> 00:22:17,958 Let's really give the bastards something to talk about, huh? 317 00:22:19,125 --> 00:22:21,333 - Oh, crikey. 318 00:22:24,000 --> 00:22:26,167 - She's invited that man. 319 00:22:26,167 --> 00:22:27,750 - Hey, Doris. 320 00:22:27,750 --> 00:22:29,333 - Get you a drink, Drover? 321 00:22:29,333 --> 00:22:30,833 - Yeah, a beer would be good. 322 00:22:30,833 --> 00:22:32,500 G'day, love. Nice dress. 323 00:22:43,958 --> 00:22:46,250 Alright. - Fox dance? 324 00:22:46,250 --> 00:22:48,125 - Fox dance. - Mm. 325 00:22:49,917 --> 00:22:51,083 - Back. - Back. 326 00:22:51,083 --> 00:22:53,458 - Back. - Step, front. 327 00:22:53,458 --> 00:22:55,000 - Step, step... - Sorry. 328 00:23:18,542 --> 00:23:21,500 - OK, it's the hokey-pokey! 329 00:23:23,250 --> 00:23:25,292 ♪ You put your right foot in... ♪ 330 00:23:25,292 --> 00:23:28,208 - That was quite a performance at the wharf. 331 00:23:28,208 --> 00:23:30,542 Emmett Dutton. - Drover. 332 00:23:30,542 --> 00:23:32,750 - Yes, your reputation precedes you. 333 00:23:32,750 --> 00:23:36,458 But I hadn't thought that you were the dancing type. 334 00:23:36,458 --> 00:23:41,375 - Yeah, well, um...these are extraordinary circumstances. 335 00:23:41,375 --> 00:23:43,250 - Yes, she is. 336 00:23:43,250 --> 00:23:44,792 Hey, Drover. 337 00:23:44,792 --> 00:23:47,667 She gonna pay you for this part of the job as well? 338 00:23:47,667 --> 00:23:49,625 - It's alright, Drover. 339 00:23:49,625 --> 00:23:51,625 - How about you go and sleep it off, Fletcher? 340 00:23:51,625 --> 00:23:52,792 Yeah... 341 00:23:52,792 --> 00:23:54,667 - I look forward to doing business with you, Emmett. 342 00:23:54,667 --> 00:23:56,083 - As do I with you. 343 00:23:56,083 --> 00:24:00,292 - Now...we will be, uh, we will be leaving 344 00:24:00,292 --> 00:24:03,583 and Mr Drover will be escorting me home. 345 00:24:03,583 --> 00:24:05,167 - At least if she gets sick, 346 00:24:05,167 --> 00:24:06,583 you'll be able to get her into hospital. 347 00:24:06,583 --> 00:24:08,708 - Alright. I think that's quite enough. 348 00:24:08,708 --> 00:24:09,917 You'd better come with me. 349 00:24:09,917 --> 00:24:10,958 - Yeah? 350 00:24:10,958 --> 00:24:12,750 ♪ You put your left arm out... ♪ 351 00:24:12,750 --> 00:24:15,000 ♪ You put your left arm in... ♪ 352 00:24:15,000 --> 00:24:16,875 ♪ And then you shake it all about 353 00:24:16,875 --> 00:24:20,833 ♪ You do the hokey-pokey and you turn yourself around 354 00:24:20,833 --> 00:24:23,542 ♪ That's what it's all about 355 00:24:23,542 --> 00:24:25,500 ♪ You put your left foot in 356 00:24:25,500 --> 00:24:27,708 ♪ You put your left foot... ♪ 357 00:24:27,708 --> 00:24:29,667 ♪ You put your left foot in 358 00:24:29,667 --> 00:24:31,583 ♪ And you shake it all about... ♪ 359 00:24:31,583 --> 00:24:33,708 ♪ You do the hokey-pokey 360 00:24:33,708 --> 00:24:35,417 ♪ And you turn yourself around 361 00:24:35,417 --> 00:24:37,958 ♪ That's what it's all about... ♪ 362 00:24:56,833 --> 00:24:59,542 - Here it is. First storm of the wet. 363 00:25:02,917 --> 00:25:05,250 - What's it like? 364 00:25:05,250 --> 00:25:06,875 - It's beautiful. 365 00:25:06,875 --> 00:25:08,917 There's millions of birds. 366 00:25:08,917 --> 00:25:11,042 Creeks turn into rivers, 367 00:25:11,042 --> 00:25:13,292 dry plains into lakes. 368 00:25:13,292 --> 00:25:17,083 Faraway Downs will be reborn as an island, 369 00:25:17,083 --> 00:25:19,292 green and flowering and fat with life. 370 00:25:19,292 --> 00:25:21,625 Mind your backs. - Whoa, whoa! Quick, quick! 371 00:25:21,625 --> 00:25:23,500 - We'll be cut off from the rest of the world. 372 00:25:25,458 --> 00:25:27,917 - Sarah. - Mmm? 373 00:25:27,917 --> 00:25:31,125 - In the dry, I'll be gone, droving. 374 00:25:40,542 --> 00:25:42,375 - But right now it's raining. 375 00:26:03,333 --> 00:26:05,375 Sing Song, come! 376 00:26:12,417 --> 00:26:15,375 Oh, will you help me? Can you help me? 377 00:26:15,375 --> 00:26:17,542 You don't need to be helped any longer. 378 00:26:17,542 --> 00:26:20,208 You've always had the power to go back to Kansas. 379 00:26:20,208 --> 00:26:21,833 - I have? 380 00:26:21,833 --> 00:26:23,667 - Then why didn't you tell her before? 381 00:26:23,667 --> 00:26:25,625 - Because she wouldn't have believed me. 382 00:26:25,625 --> 00:26:30,708 ♪ Feel it in the rain 383 00:26:31,750 --> 00:26:34,333 ♪ Can you find the way? 384 00:26:34,333 --> 00:26:38,500 ♪ The way, yeah, yeah, yeah 385 00:26:38,500 --> 00:26:42,167 ♪ Feel it in the rain... ♪ 386 00:26:42,167 --> 00:26:44,875 - Ah! Yeah, yeah! 387 00:26:44,875 --> 00:26:48,292 ♪ Can you find the way? 388 00:27:29,375 --> 00:27:33,333 - Maitland Ashley met his death at the hands of a wild savage, 389 00:27:33,333 --> 00:27:34,917 did he? 390 00:27:36,500 --> 00:27:38,417 You idiot. 391 00:27:38,417 --> 00:27:40,208 Get up. 392 00:27:48,625 --> 00:27:50,833 I didn't say come inside. 393 00:28:05,208 --> 00:28:08,958 - There's no place like home. 394 00:32:09,875 --> 00:32:11,375 - Whoo! Sarah! 395 00:32:25,583 --> 00:32:28,625 - Sarah Ashley is one impressive woman. 396 00:32:28,625 --> 00:32:30,042 Give me that. 397 00:32:34,292 --> 00:32:37,042 Magnificent. 398 00:32:37,042 --> 00:32:40,792 And she's a good influence on Cath. 399 00:32:48,500 --> 00:32:49,917 Got him! 400 00:32:51,958 --> 00:32:56,333 As far as I'm concerned, she can have Faraway Downs. 401 00:32:56,333 --> 00:32:58,292 - It's mine! 402 00:32:58,292 --> 00:33:00,958 My old man gave his life to that property. 403 00:33:00,958 --> 00:33:02,667 Yours? 404 00:33:02,667 --> 00:33:05,417 Ours, I mean. It was always part of our plan, King. 405 00:33:05,417 --> 00:33:09,542 - You're not part of any plan concerning this family, Neil. 406 00:33:09,542 --> 00:33:11,167 The Carney Cattle Company 407 00:33:11,167 --> 00:33:14,250 will always remain in Cath's name. 408 00:33:14,250 --> 00:33:17,042 And if anything should happen to my little darling, 409 00:33:17,042 --> 00:33:19,042 then you're out on your arse. 410 00:33:20,875 --> 00:33:22,375 Huh. Yeah. 411 00:33:22,375 --> 00:33:24,458 - Now reload. I'm goin' for a piss. 412 00:33:41,042 --> 00:33:42,500 Hey, little fella. 413 00:33:42,500 --> 00:33:43,958 Come down here to have a piss yourself, have ya? 414 00:33:52,167 --> 00:33:54,458 - Faraway Downs is my God-given land. 415 00:33:54,458 --> 00:33:56,417 - What are you goin' on about, Neil? 416 00:33:56,417 --> 00:33:59,833 You haven't got the guts to piss in your own pants, 417 00:33:59,833 --> 00:34:01,875 let alone shoot me! 418 00:34:01,875 --> 00:34:05,250 - Nature will take its course. You with me? 419 00:34:21,625 --> 00:34:26,375 - Terrible to witness such a...savage attack. 420 00:34:29,500 --> 00:34:32,333 I went for my gun, 421 00:34:32,333 --> 00:34:35,208 put in two cartridges as quick as I could... 422 00:34:37,542 --> 00:34:39,833 He was screaming, 423 00:34:39,833 --> 00:34:42,250 begging for help. 424 00:34:42,250 --> 00:34:46,083 But, by the time I dismounted, 425 00:34:46,083 --> 00:34:49,208 it was too late. 426 00:34:49,208 --> 00:34:51,667 Then I looked back at the billabong 427 00:34:51,667 --> 00:34:53,958 but it had returned to the way that God had made it. 428 00:34:53,958 --> 00:34:56,667 It was calm, serene. 429 00:34:59,167 --> 00:35:02,042 It was almost beautiful. 430 00:35:02,042 --> 00:35:03,792 Yeah. 431 00:35:03,792 --> 00:35:06,500 As if nature had taken its course. 432 00:35:06,500 --> 00:35:08,958 [ Jessica Mauboy ft. G. Yunupingu: 433 00:35:08,958 --> 00:35:12,000 ♪ Amazing Grace ] 30148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.