All language subtitles for Dark-Desire_S01E17_English-ELSUBTITLE.COM-SUL_24864

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:08,508 This episode contains scenes of violence and suicide 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,552 which may be disturbing for some viewers. 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,307 "Oh, but hatred," 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,353 its sleepless fixity with glass pupils, 5 00:00:21,312 --> 00:00:23,940 its attitude, which is rest and threat at the same time. 6 00:00:25,775 --> 00:00:28,069 The deer goes to drink and sees the reflection 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,320 "of a tiger in the water." 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,450 Alma. 9 00:00:36,202 --> 00:00:37,787 I'm so sorry, my love. 10 00:00:41,624 --> 00:00:44,085 What I'm most sorry about is that I won't see you again. 11 00:00:51,509 --> 00:00:54,345 There are so many things that I'd like to tell you but... 12 00:00:56,723 --> 00:00:59,184 what matters the most is that you know that I love you. 13 00:01:01,352 --> 00:01:03,063 That I love you with all my soul. 14 00:01:03,897 --> 00:01:04,898 Thank you. 15 00:01:06,107 --> 00:01:07,107 Alma. 16 00:01:08,818 --> 00:01:10,498 There's very little that can be identified. 17 00:01:11,362 --> 00:01:13,643 Except for the cell phone from which the message was sent. 18 00:01:34,511 --> 00:01:38,556 DARK DESIRE 19 00:01:41,935 --> 00:01:42,936 {\an8}What about my uncle? 20 00:01:48,233 --> 00:01:50,276 {\an8}Apparently, he survived the explosion. 21 00:01:52,028 --> 00:01:54,239 {\an8}They found the tracks of a car that got away. 22 00:01:56,616 --> 00:01:58,576 {\an8}How can you be so sure that it was him? 23 00:02:00,620 --> 00:02:03,414 - Darío could have also... - Sweetie. 24 00:02:05,083 --> 00:02:06,167 Darío is dead. 25 00:02:12,257 --> 00:02:13,675 {\an8}He left a farewell video. 26 00:02:19,973 --> 00:02:21,057 {\an8}Did he commit suicide? 27 00:02:22,142 --> 00:02:23,142 {\an8}No. 28 00:02:23,726 --> 00:02:26,896 {\an8}- May I see the video? - No, it's better if you don't. 29 00:02:40,869 --> 00:02:41,869 Oh, sweetie. 30 00:02:46,583 --> 00:02:47,583 I love you. 31 00:02:56,551 --> 00:02:57,551 Suárez. 32 00:02:57,927 --> 00:03:00,388 Do you know who took the evidence from Brenda Castillo's case? 33 00:03:01,806 --> 00:03:03,641 Do you know who came into my office? 34 00:03:05,560 --> 00:03:06,728 Esteban came by yesterday. 35 00:03:07,353 --> 00:03:09,063 It was before the alarm was issued. 36 00:03:09,981 --> 00:03:10,815 What's up? 37 00:03:10,899 --> 00:03:12,275 I thought he had told you. 38 00:03:13,484 --> 00:03:14,777 He's a son of a bitch. 39 00:03:15,278 --> 00:03:17,405 Zoe, please, you have to tell me the truth. 40 00:03:18,406 --> 00:03:20,200 Did you help your father escape? 41 00:03:21,159 --> 00:03:22,159 No. 42 00:03:23,411 --> 00:03:24,411 Zoe. 43 00:03:25,371 --> 00:03:26,623 This is a delicate situation. 44 00:03:27,498 --> 00:03:29,834 The police is interrogating Dr. Oropesa. 45 00:03:31,252 --> 00:03:32,612 They think she was his accomplice. 46 00:03:34,005 --> 00:03:35,005 Fuck. 47 00:03:36,633 --> 00:03:38,301 No, she had nothing to do with this. 48 00:03:41,221 --> 00:03:42,764 I was the one who helped my dad. 49 00:03:44,349 --> 00:03:45,350 This can't be true. 50 00:03:53,900 --> 00:03:55,401 My head! The light! 51 00:03:55,485 --> 00:03:56,885 - What's wrong, doctor? - Calm down. 52 00:03:56,945 --> 00:03:59,530 I told him what he had to do to be taken to the CT scan room. 53 00:03:59,614 --> 00:04:01,407 Right away, CT scan unit. 54 00:04:01,491 --> 00:04:03,785 - Doctor, fuck, do something! - Calm down. 55 00:04:05,411 --> 00:04:06,411 There, 56 00:04:06,871 --> 00:04:09,832 I drugged the technician so that he passed out, 57 00:04:09,916 --> 00:04:12,335 and when he was unconscious, I gave him his cell phone, 58 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 money, and my bank card. 59 00:04:17,799 --> 00:04:19,479 How am I going to leave you with this mess? 60 00:04:20,843 --> 00:04:21,843 Mr. Judge, 61 00:04:21,886 --> 00:04:24,639 if you escape, you'll be able to prove that you're innocent, 62 00:04:25,306 --> 00:04:28,146 but if they give you 60 years in jail, what the hell are we going to do? 63 00:04:33,273 --> 00:04:37,110 And then, I obviously used the rag with chloroform myself, 64 00:04:37,652 --> 00:04:38,736 and I passed out. 65 00:04:39,195 --> 00:04:44,117 Look, Zoe, don't you realize that you and your father only made things worse? 66 00:04:44,659 --> 00:04:46,019 You know that there was no choice. 67 00:04:47,078 --> 00:04:49,330 My uncle was capable of poisoning his own brother. 68 00:04:49,414 --> 00:04:52,375 And we don't know if your uncle and your dad are accomplices. 69 00:04:55,044 --> 00:04:56,044 Shit. 70 00:05:14,522 --> 00:05:15,815 WELCOME TO MORELOS 71 00:05:20,111 --> 00:05:22,613 Leonardo won't get in touch with any of us. 72 00:05:22,905 --> 00:05:26,326 By now he knows that our phones are probably tapped. 73 00:05:27,535 --> 00:05:29,746 - Edith, can I ask you a favor? - Sure. 74 00:05:29,829 --> 00:05:32,549 I have to go back to Cuernavaca. Can you stay here to look after Zoe? 75 00:05:33,541 --> 00:05:34,541 Take care of her. 76 00:06:00,151 --> 00:06:01,151 Fuck! 77 00:06:19,629 --> 00:06:22,757 ZOE FOUR MISSED CALLS 78 00:06:34,977 --> 00:06:35,977 Bug? 79 00:06:36,854 --> 00:06:37,980 Esteban. 80 00:06:38,064 --> 00:06:39,232 How are you, brother? 81 00:06:39,315 --> 00:06:40,608 We don't have much time. 82 00:06:42,360 --> 00:06:44,487 We received a signal from Esteban's cell phone. 83 00:06:45,154 --> 00:06:46,154 But we lost him. 84 00:06:47,532 --> 00:06:48,950 Do you think he's still in Morelos? 85 00:06:49,492 --> 00:06:50,492 It's possible. 86 00:06:50,910 --> 00:06:51,910 He was here yesterday. 87 00:06:52,453 --> 00:06:54,956 He took all the evidence from Brenda Castillo's case. 88 00:06:55,456 --> 00:06:56,456 What can we do? 89 00:06:57,583 --> 00:06:58,583 Nothing, for now. 90 00:06:59,585 --> 00:07:01,629 But it's important that you cooperate with us. 91 00:07:03,673 --> 00:07:04,673 Come in, please. 92 00:07:33,453 --> 00:07:34,453 Drop the weapon! 93 00:07:35,621 --> 00:07:37,248 Drop the weapon! 94 00:07:40,126 --> 00:07:41,878 He also took Brenda's cell phone? 95 00:07:43,880 --> 00:07:45,760 Apparently, he burned everything in the factory. 96 00:07:47,341 --> 00:07:48,801 But I have some good news. 97 00:07:50,136 --> 00:07:53,097 We got a copy of the surveillance videos of Brenda's house. 98 00:07:54,140 --> 00:07:57,560 I have the hours I was missing of the video that Esteban got rid of. 99 00:08:00,062 --> 00:08:01,522 Where is the Godfather? 100 00:08:02,607 --> 00:08:03,608 Where is he? 101 00:08:03,691 --> 00:08:05,571 I don't know what the hell you're talking about. 102 00:08:05,610 --> 00:08:07,069 What did you do to him? 103 00:08:07,153 --> 00:08:08,946 I came here to save you, asshole! 104 00:08:11,324 --> 00:08:13,618 - What? - The Godfather deceived us. 105 00:08:14,452 --> 00:08:15,620 Both you and me. 106 00:08:16,913 --> 00:08:18,080 Put that gun down. 107 00:08:18,915 --> 00:08:20,875 Put the gun down, man. 108 00:08:26,255 --> 00:08:28,466 A month before Antonio Guerra was incriminated 109 00:08:28,549 --> 00:08:30,676 for the murder of Leslie Delgado, 110 00:08:31,511 --> 00:08:33,095 both cousins' grandfather 111 00:08:33,804 --> 00:08:35,431 removed Alberto from his will, 112 00:08:36,849 --> 00:08:39,310 leaving Antonio as his only heir. 113 00:08:41,354 --> 00:08:43,648 At that point, a key character came into the picture. 114 00:08:44,649 --> 00:08:45,733 José Luis Valdez, 115 00:08:46,400 --> 00:08:47,527 also known as the Godfather. 116 00:08:48,903 --> 00:08:51,280 The Godfather deceived all of us. 117 00:08:52,406 --> 00:08:54,283 He bribed Antonio Guerra's wife 118 00:08:54,367 --> 00:08:57,328 so that she'd give him the evidence that he used to incriminate him. 119 00:09:04,335 --> 00:09:07,046 Lucinda gave him all the evidence that we know of. 120 00:09:08,422 --> 00:09:11,717 The wire that he allegedly used to choke that girl, 121 00:09:13,094 --> 00:09:16,430 the clothes that were allegedly found in the auto repair shop and... 122 00:09:17,848 --> 00:09:19,308 they even put semen on it 123 00:09:19,392 --> 00:09:21,894 to be able to blame him for the rape. 124 00:09:23,229 --> 00:09:24,689 Let's keep our word, Lucinda. 125 00:09:25,731 --> 00:09:26,774 Not a single word. 126 00:09:33,114 --> 00:09:35,491 There was a multi-million inheritance on the line, 127 00:09:35,992 --> 00:09:38,411 but they needed to get Antonio Guerra out of the picture 128 00:09:38,494 --> 00:09:39,662 to be able to claim it. 129 00:09:40,788 --> 00:09:41,789 Alberto Guerra, 130 00:09:42,665 --> 00:09:43,833 Antonio's cousin, 131 00:09:44,625 --> 00:09:47,253 hired the Godfather to fabricate the crime. 132 00:09:50,047 --> 00:09:53,593 When I had to abandon the investigation because of you... 133 00:09:56,053 --> 00:09:58,639 Brenda's testimony was used to finish everything up. 134 00:10:02,977 --> 00:10:05,438 The witness has identified the suspect. 135 00:10:05,855 --> 00:10:08,399 I thought that this thing with Brenda was a coincidence. 136 00:10:09,734 --> 00:10:11,736 The Godfather insisted on having her as a witness. 137 00:10:11,819 --> 00:10:12,819 Ma'am. 138 00:10:13,613 --> 00:10:14,947 I was blinded by ambition. 139 00:10:15,448 --> 00:10:17,325 I knew the case would give me a promotion. 140 00:10:17,408 --> 00:10:19,368 It's number five. 141 00:10:19,869 --> 00:10:21,704 It also surprised me that you agreed to it. 142 00:10:22,413 --> 00:10:25,166 The Godfather manipulated us and negotiated with Brenda. 143 00:10:25,958 --> 00:10:27,960 Esteban, how do you know all that? 144 00:10:28,044 --> 00:10:30,087 I started putting together the pieces of the puzzle 145 00:10:30,171 --> 00:10:31,881 while investigating Darío Guerra. 146 00:10:34,800 --> 00:10:36,260 And where is the Godfather? 147 00:10:37,303 --> 00:10:38,929 I have no fucking clue, brother. 148 00:10:41,223 --> 00:10:43,434 So, Alberto Guerra 149 00:10:43,517 --> 00:10:45,519 paid the so-called Godfather 150 00:10:45,603 --> 00:10:47,229 to incriminate Darío's father? 151 00:10:48,522 --> 00:10:50,941 And how about the money that my uncle Esteban owes Lucinda? 152 00:10:52,985 --> 00:10:54,445 He probably offered her money 153 00:10:54,528 --> 00:10:57,490 so that she would help them set up the case. 154 00:10:58,908 --> 00:11:02,203 But after Antonio's suicide, their plan fell apart. 155 00:11:03,829 --> 00:11:04,829 But then, 156 00:11:05,247 --> 00:11:07,541 why did his aunt and uncle register him as their son? 157 00:11:08,042 --> 00:11:09,251 I don't know, Zoe. 158 00:11:10,294 --> 00:11:12,546 Probably to claim the inheritance from his grandfather. 159 00:11:14,715 --> 00:11:15,715 Motherfuckers. 160 00:11:27,812 --> 00:11:28,812 Okay. 161 00:11:29,438 --> 00:11:34,068 SUNDAY 04/14/2019 162 00:11:35,069 --> 00:11:36,069 Pause. 163 00:11:36,362 --> 00:11:37,571 Can you rewind it a bit? 164 00:11:39,281 --> 00:11:40,281 There. 165 00:11:41,033 --> 00:11:42,576 12:59 a.m. 166 00:11:45,079 --> 00:11:49,125 And Brenda's call to Esteban was at 1:06 a.m. 167 00:11:50,710 --> 00:11:52,628 Brenda was still alive when Leonardo left. 168 00:11:55,172 --> 00:11:56,172 Wait. 169 00:11:59,135 --> 00:12:00,135 Alma. 170 00:12:01,846 --> 00:12:03,848 What time did you say your husband got home? 171 00:12:06,767 --> 00:12:08,144 I don't remember. 172 00:12:09,186 --> 00:12:11,439 But I did see him the following morning. 173 00:12:12,732 --> 00:12:15,943 We haven't found any cash or credit cards, 174 00:12:16,026 --> 00:12:18,320 or his IDs or his passport. 175 00:12:18,821 --> 00:12:21,490 I think what's happening here makes a lot of sense. 176 00:12:22,199 --> 00:12:24,243 Did you tell him that we were coming? 177 00:12:24,869 --> 00:12:26,412 I already told you I didn't, damn it. 178 00:12:27,163 --> 00:12:29,123 How the fuck did you escape from the hospital? 179 00:12:31,041 --> 00:12:32,042 That doesn't matter. 180 00:12:33,627 --> 00:12:36,797 The point is that they must have organized a whole operation to look for us. 181 00:13:05,117 --> 00:13:06,117 What is this? 182 00:13:06,744 --> 00:13:08,788 It's the evidence from Brenda's case. 183 00:13:09,538 --> 00:13:10,538 Damn it! 184 00:13:19,423 --> 00:13:20,925 Do you recognize that jacket? 185 00:13:22,134 --> 00:13:24,178 There's evidence here that incriminates you. 186 00:13:24,595 --> 00:13:26,138 We have to get out of here now! 187 00:13:26,806 --> 00:13:27,806 Damn it! 188 00:13:32,102 --> 00:13:33,354 If the Godfather fled... 189 00:13:35,231 --> 00:13:36,982 why didn't he take the evidence? 190 00:14:18,649 --> 00:14:20,776 The Federal Traffic Police Department confirmed 191 00:14:20,860 --> 00:14:23,046 that your husband was detained the night of the incident 192 00:14:23,070 --> 00:14:25,990 at 1:30 a.m. for driving under the influence. 193 00:14:27,324 --> 00:14:28,868 He was detained almost all night long 194 00:14:29,577 --> 00:14:31,620 until they realized he was Judge Solares 195 00:14:31,829 --> 00:14:33,149 and they decided to take him home 196 00:14:33,622 --> 00:14:34,707 in his own car. 197 00:14:35,499 --> 00:14:37,501 This rules him out as a suspect. 198 00:15:16,749 --> 00:15:17,958 Morelos Police Department. 199 00:15:22,254 --> 00:15:23,339 You are under arrest. 200 00:15:27,885 --> 00:15:28,885 Hello? 201 00:15:30,262 --> 00:15:31,262 Where? 202 00:15:32,890 --> 00:15:33,890 I'm on my way. 203 00:15:34,725 --> 00:15:36,060 Carmona, we have to leave. 204 00:15:36,644 --> 00:15:38,812 Leonardo Solares was found at the Godfather's house. 205 00:15:49,448 --> 00:15:50,616 You're very pretty, dude. 206 00:15:51,241 --> 00:15:53,160 You are prettier than ever. 207 00:15:54,286 --> 00:15:55,412 Maybe because I'm broken? 208 00:15:55,913 --> 00:15:58,123 Or maybe because you have never been so whole? 209 00:16:03,295 --> 00:16:04,630 This too shall pass. 210 00:16:06,298 --> 00:16:09,677 One day you'll find a guy who doesn't have so many secrets, 211 00:16:09,760 --> 00:16:11,220 who isn't so mysterious, 212 00:16:11,303 --> 00:16:13,514 who doesn't have to send you anonymous messages, 213 00:16:13,597 --> 00:16:15,224 who loves you openly. 214 00:16:17,059 --> 00:16:18,936 I don't want to meet any other guy. 215 00:16:21,355 --> 00:16:22,355 Look... 216 00:16:23,899 --> 00:16:26,777 I know one day I'll be grateful for everything I experienced with Darío. 217 00:16:28,362 --> 00:16:30,682 In the end, all the pain that I felt was because of my ego. 218 00:16:31,782 --> 00:16:33,659 For feeling less of a woman than my mom. 219 00:16:36,620 --> 00:16:37,620 And... 220 00:16:38,288 --> 00:16:39,415 the truth is that... 221 00:16:39,957 --> 00:16:41,667 the day that I slept with Darío... 222 00:16:44,586 --> 00:16:45,796 I realized... 223 00:16:49,550 --> 00:16:50,968 who I really am... 224 00:16:52,636 --> 00:16:55,389 who that weirdo that nobody understood is. 225 00:16:56,265 --> 00:16:57,265 Not even me. 226 00:17:31,300 --> 00:17:32,634 You're wasting your time with me. 227 00:17:33,594 --> 00:17:36,221 If Esteban actually came to this house, 228 00:17:36,305 --> 00:17:37,848 - I wasn't here. - I know. 229 00:17:38,307 --> 00:17:40,747 But I also know that you guys covered up for each other a lot. 230 00:17:42,061 --> 00:17:43,520 Let's start at the beginning. 231 00:17:59,328 --> 00:18:01,705 What was Esteban's relationship with the victim? 232 00:18:02,623 --> 00:18:04,750 And what reason would he have to kill her? 233 00:18:10,422 --> 00:18:12,049 Tell everything you know, Leonardo. 234 00:18:23,644 --> 00:18:25,229 Brenda and Esteban were lovers. 235 00:18:27,356 --> 00:18:28,857 Don't be jealous, my love. 236 00:18:29,775 --> 00:18:31,652 I've always been faithful to you. 237 00:18:32,361 --> 00:18:35,405 And they were lovers at the time of Leslie Delgado's case. 238 00:18:36,615 --> 00:18:37,615 In fact... 239 00:18:38,492 --> 00:18:39,952 I was the one... 240 00:18:41,411 --> 00:18:42,412 who crippled my brother. 241 00:18:44,790 --> 00:18:45,790 What? 242 00:18:45,999 --> 00:18:47,626 I shot Esteban outside. 243 00:18:54,007 --> 00:18:56,047 During the expert's investigation, we found evidence 244 00:18:56,093 --> 00:18:58,053 that there was a party at the crime scene. 245 00:19:00,931 --> 00:19:02,724 We found a bottle of wine. 246 00:19:02,808 --> 00:19:04,017 Mr. Solares, 247 00:19:04,643 --> 00:19:07,396 - you said you drank with the victim. - That's correct. 248 00:19:08,355 --> 00:19:09,523 I drank a lot that night. 249 00:19:10,899 --> 00:19:12,025 But only tequila. 250 00:19:13,735 --> 00:19:17,156 You also confessed that you had sex with Brenda Castillo. 251 00:19:17,865 --> 00:19:19,158 Can you tell me where, please? 252 00:19:23,954 --> 00:19:26,039 I'd rather not answer that question 253 00:19:26,999 --> 00:19:28,250 in front of my wife. 254 00:19:29,293 --> 00:19:31,795 It doesn't matter, Leonardo. We were all unfaithful. 255 00:19:40,512 --> 00:19:42,181 In the breakfast area. 256 00:19:43,432 --> 00:19:45,350 Besides the used condoms, 257 00:19:45,726 --> 00:19:47,144 a men's belt was found. 258 00:19:49,771 --> 00:19:52,733 It was used as a tourniquet on the victim's arm. 259 00:19:53,984 --> 00:19:54,984 Mr. Solares, 260 00:19:55,360 --> 00:19:57,196 was that belt yours? 261 00:20:00,657 --> 00:20:02,451 No, it belonged to Darío Guerra. 262 00:20:03,285 --> 00:20:05,162 I was with him the previous night. 263 00:20:05,787 --> 00:20:08,832 So, the semen that we found in the condoms 264 00:20:08,916 --> 00:20:10,751 and the belt belonged to Mr. Guerra. 265 00:20:10,834 --> 00:20:13,128 Please, what are you getting at with all this? 266 00:20:13,212 --> 00:20:15,214 Leonardo, she's just doing her job. 267 00:20:15,964 --> 00:20:17,925 What I'm trying to get at, Mr. Solares, 268 00:20:18,508 --> 00:20:20,677 is that the belt was at this house the whole time 269 00:20:20,761 --> 00:20:22,179 and Esteban could have used it. 270 00:20:26,099 --> 00:20:27,935 Whose the fuck is this, Brenda? 271 00:20:30,437 --> 00:20:31,437 Who was here? 272 00:20:32,356 --> 00:20:33,190 Huh? 273 00:20:33,273 --> 00:20:34,913 Of course, he didn't know it was Darío's, 274 00:20:35,400 --> 00:20:38,528 and he probably thought it belonged to one of Brenda Castillo's lovers. 275 00:20:39,029 --> 00:20:40,155 A real man. 276 00:20:41,365 --> 00:20:43,325 Not a crippled alcoholic like you. 277 00:20:45,535 --> 00:20:47,704 Who the hell are you fucking? 278 00:20:50,415 --> 00:20:51,792 Do you really want to know? 279 00:20:54,962 --> 00:20:55,962 Who is he? 280 00:20:59,383 --> 00:21:00,384 Your brother Leonardo. 281 00:21:02,427 --> 00:21:03,679 He fucked me divinely. 282 00:21:05,931 --> 00:21:06,974 I love him. 283 00:21:10,394 --> 00:21:12,271 Unlike you. I was never able to love you. 284 00:21:16,275 --> 00:21:17,776 Ms. García, that's not possible. 285 00:21:18,443 --> 00:21:21,113 I don't remember that there was any sign of violence found 286 00:21:21,196 --> 00:21:22,906 - on Brenda's body. - True. 287 00:21:23,615 --> 00:21:27,286 But Esteban and Vallejo were the ones that filed the report with the coroner. 288 00:21:27,828 --> 00:21:29,413 They could have modified the evidence. 289 00:21:30,289 --> 00:21:32,291 Unless the argument didn't take place here, 290 00:21:32,457 --> 00:21:33,667 but in the bedroom. 291 00:21:37,504 --> 00:21:39,381 Who are you sleeping with now? 292 00:21:42,050 --> 00:21:44,928 - It's none of your fucking business. - Who are you fucking? 293 00:21:49,516 --> 00:21:51,268 - Do you want to know who? - Yes. 294 00:21:52,352 --> 00:21:54,104 - Your brother. - Really? 295 00:21:54,187 --> 00:21:56,148 Yes. And you have no idea. 296 00:21:57,149 --> 00:21:59,109 He did make me have an orgasm, 297 00:22:00,152 --> 00:22:02,863 - unlike you, crippled piece of shit. - Asshole! 298 00:22:03,822 --> 00:22:05,365 Do you know who my brother is with? 299 00:22:06,199 --> 00:22:07,200 He's with Alma, 300 00:22:07,659 --> 00:22:09,411 - the woman of his life. - Shut up! 301 00:22:09,494 --> 00:22:12,015 They're sleeping in each other's arms while you're here by yourself 302 00:22:12,039 --> 00:22:13,832 like the shitty drunk that you are. 303 00:22:13,915 --> 00:22:14,915 Shut up, bastard! 304 00:22:14,958 --> 00:22:16,168 You shitty drunk! 305 00:22:17,836 --> 00:22:18,962 Go to hell! 306 00:22:21,006 --> 00:22:22,006 Calm down. 307 00:22:25,886 --> 00:22:26,887 Calm down. 308 00:22:31,058 --> 00:22:32,058 Stop it. 309 00:23:35,789 --> 00:23:36,789 Fuck. 310 00:24:05,694 --> 00:24:06,987 This doesn't make sense. 311 00:24:07,529 --> 00:24:09,698 If anything, it's related to Darío Guerra, 312 00:24:09,781 --> 00:24:12,742 or Leslie Delgado's crime, or the Godfather. 313 00:24:12,826 --> 00:24:14,411 Or García is right. 314 00:24:15,954 --> 00:24:19,875 Maybe Brenda ended up dying due to our fucked up sexual absurdities. 315 00:24:21,751 --> 00:24:24,004 Nobody's hands are clean here, Leonardo. 316 00:24:25,797 --> 00:24:26,797 García. 317 00:24:27,674 --> 00:24:29,301 We aren't so honorable, okay? 318 00:24:31,636 --> 00:24:32,846 All of this is shit. 319 00:24:40,395 --> 00:24:41,395 Alma. 320 00:24:46,234 --> 00:24:48,028 How are we going to move past this? 321 00:24:51,323 --> 00:24:52,657 How are we going to do it? 322 00:24:54,493 --> 00:24:55,577 We won't. It's over. 323 00:24:58,246 --> 00:24:59,539 And do you know since when? 324 00:25:02,709 --> 00:25:04,878 Since I came to Cuernavaca and slept with Darío. 325 00:25:07,088 --> 00:25:09,257 And then you came here and fucked Brenda. 326 00:25:14,304 --> 00:25:15,764 I think we don't know each other. 327 00:25:19,643 --> 00:25:22,812 Sometimes we can live an entire life not knowing ourselves. 328 00:25:29,319 --> 00:25:30,362 YOU ARE NOT POETRY 329 00:25:30,445 --> 00:25:31,445 Look. 330 00:25:44,125 --> 00:25:45,585 "We kill what we love." 331 00:25:47,587 --> 00:25:49,297 The rest has never been alive. 332 00:25:52,884 --> 00:25:54,177 Nobody is as close. 333 00:25:55,262 --> 00:25:56,972 Nobody else is hurt by oblivion... 334 00:25:58,807 --> 00:25:59,641 Lucinda! 335 00:25:59,724 --> 00:26:00,724 By absence, 336 00:26:02,227 --> 00:26:03,353 sometimes even less. 337 00:26:06,273 --> 00:26:07,524 We kill what we love. 338 00:26:08,525 --> 00:26:11,820 Make this suffocation of breathing with a foreign lung stop! 339 00:26:13,363 --> 00:26:15,240 The air is not enough for both of us. 340 00:26:16,491 --> 00:26:18,743 And the soil is not enough for the bodies together, 341 00:26:18,952 --> 00:26:20,704 and the portion of hope is small, 342 00:26:20,787 --> 00:26:22,789 and pain cannot be shared. 343 00:26:25,292 --> 00:26:26,751 Oh, but hatred, 344 00:26:28,378 --> 00:26:30,880 its sleepless fixity with glass pupils, 345 00:26:31,881 --> 00:26:34,384 its attitude, which is rest and threat at the same time. 346 00:26:35,468 --> 00:26:37,887 The deer goes to drink and sees the reflection 347 00:26:37,971 --> 00:26:39,472 "of a tiger in the water." 348 00:26:42,309 --> 00:26:44,519 Did you know that it's rumored that Rosario Castellanos 349 00:26:44,603 --> 00:26:46,855 was killed by the Israeli Secret Service? 350 00:26:48,440 --> 00:26:50,442 No, of course not. That was an accident. 351 00:26:51,276 --> 00:26:52,276 She was electrocuted. 352 00:26:52,611 --> 00:26:55,989 No, well, that's the official version, but some people say... 353 00:26:57,198 --> 00:26:58,700 that she killed herself. 354 00:27:00,076 --> 00:27:01,411 What do you think, Brenda? 355 00:27:02,454 --> 00:27:03,454 Me? 356 00:27:05,624 --> 00:27:06,666 She killed herself. 357 00:27:07,876 --> 00:27:09,127 She killed herself for love. 358 00:27:14,966 --> 00:27:16,551 Wait, I'll put you on speakerphone. 359 00:27:17,802 --> 00:27:18,802 It's Carmona. 360 00:27:20,305 --> 00:27:22,932 We have the audio of Brenda's last voicemail. 361 00:27:24,142 --> 00:27:25,226 Oh, Esteban. 362 00:27:26,811 --> 00:27:28,563 I knew that you wouldn't answer. 363 00:27:29,898 --> 00:27:31,358 You're going to laugh your head off. 364 00:27:32,484 --> 00:27:34,402 I know that you hate clichés, 365 00:27:34,653 --> 00:27:38,448 but it turns out there's no better phrase to tell you what I have to say. 366 00:27:44,954 --> 00:27:46,790 When you listen to this message, 367 00:27:49,167 --> 00:27:50,377 I'll be dead. 368 00:27:57,050 --> 00:27:58,051 Yes, love. 369 00:27:59,094 --> 00:28:00,345 I want to leave myself. 370 00:28:00,887 --> 00:28:01,887 The world. 371 00:28:03,515 --> 00:28:05,392 And today I'll keep my promise. 372 00:28:13,108 --> 00:28:14,901 So, don't cry for me 373 00:28:14,984 --> 00:28:17,487 and don't bring me flowers to the graveyard, okay? 374 00:28:19,197 --> 00:28:20,198 As you know, 375 00:28:20,865 --> 00:28:21,908 I'm allergic. 376 00:28:26,996 --> 00:28:29,499 Do you remember, Esteban, what you told me once? 377 00:28:33,586 --> 00:28:36,923 That you and I were just substitutes 378 00:28:37,006 --> 00:28:39,342 for the crap that some people call love. 379 00:28:44,639 --> 00:28:45,639 You know what? 380 00:28:48,351 --> 00:28:51,104 I'm tired of just being a substitute. 381 00:29:00,905 --> 00:29:02,657 I'm tired of not being loved. 382 00:29:05,243 --> 00:29:06,953 Loneliness bites the soul. 383 00:29:11,416 --> 00:29:13,293 And disdain cuts the skin. 384 00:29:22,051 --> 00:29:23,678 Did I get corny, love? 385 00:29:26,848 --> 00:29:27,974 Such is life. 386 00:29:30,226 --> 00:29:31,561 That's what we are. 387 00:29:33,313 --> 00:29:35,565 Melodramatic, corny people. 388 00:31:14,539 --> 00:31:16,082 I'm leaving, Esteban. 389 00:31:23,214 --> 00:31:24,214 I'm leaving. 390 00:31:28,094 --> 00:31:29,304 Love kills. 28493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.