All language subtitles for Cold.War.2018.720p.BluRay.x264-DEPTH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,860 --> 00:01:12,660 I knocked, I cried She wouldn't open up 2 00:01:16,577 --> 00:01:20,332 So I put my little head Down on the stone 3 00:01:38,640 --> 00:01:42,361 Head on stone Feet on the threshold 4 00:01:46,148 --> 00:01:49,698 Open up, my love For the fear of God 5 00:02:07,961 --> 00:02:11,465 You're not afraid it's too crude, too primitive? 6 00:02:12,174 --> 00:02:13,346 No, why? 7 00:02:13,425 --> 00:02:16,269 Where I come from every drunk sings like this. 8 00:02:31,151 --> 00:02:34,155 No, no, I won't marry a master 9 00:02:34,279 --> 00:02:37,249 I'll marry someone of my own ilk 10 00:03:06,853 --> 00:03:09,732 I won't go drinking with you Because I'll only regret it 11 00:03:25,455 --> 00:03:30,177 Two hearts, four eyes 12 00:03:32,879 --> 00:03:38,261 Crying all day and all night 13 00:03:41,012 --> 00:03:45,984 Dark eyes, you cry because 14 00:03:46,226 --> 00:03:51,107 You can't be together 15 00:04:11,793 --> 00:04:18,267 Is this a God given love 16 00:04:18,759 --> 00:04:23,811 Or one whispered by the Devil? 17 00:04:26,099 --> 00:04:27,601 This is beautiful. 18 00:04:28,602 --> 00:04:30,570 What language are they singing in? 19 00:04:30,687 --> 00:04:31,939 Lemko. 20 00:04:33,440 --> 00:04:34,737 Thought so. 21 00:04:38,111 --> 00:04:39,488 Shame. 22 00:04:40,280 --> 00:04:41,497 Why? 23 00:04:42,949 --> 00:04:44,826 That it's not ours. 24 00:04:44,951 --> 00:04:48,751 Mr. Kaczmarek, whether it's ours or not is none of your business. 25 00:06:34,185 --> 00:06:37,189 Young friends! You may be wondering... 26 00:06:37,314 --> 00:06:40,318 What you're doing here, in front of this stately home. 27 00:06:40,442 --> 00:06:43,491 Well, this is now your home. 28 00:06:43,862 --> 00:06:48,333 Through this door you will enter a world of music, song and dance. 29 00:06:48,867 --> 00:06:50,710 Music, born in the fields. 30 00:06:50,827 --> 00:06:54,377 The music of your grandparents, and their grandparents. 31 00:06:54,623 --> 00:06:57,752 The music of pain and humiliation. 32 00:06:58,126 --> 00:07:00,470 Of joy too, even if through tears. 33 00:07:00,921 --> 00:07:04,971 You may also be wondering, will everyone be allowed through this door? 34 00:07:05,133 --> 00:07:08,103 And my answer is: absolutely not. 35 00:07:08,219 --> 00:07:11,268 Only the best of the best will make it. 36 00:07:11,348 --> 00:07:14,397 And then, under the careful supervision of our tutors, 37 00:07:14,517 --> 00:07:19,239 you will step onto our nation's stages, and the stages of our brotherly nations. 38 00:07:19,356 --> 00:07:22,235 So I invite you to join the fierce and noble struggle 39 00:07:22,359 --> 00:07:24,202 with yourselves and with each other. 40 00:07:24,361 --> 00:07:28,491 No more will the talents of the People go to waste. Hurrah! 41 00:07:52,097 --> 00:07:54,395 Do we have to be able to read music? 42 00:07:54,557 --> 00:07:56,355 They want it peasant-style. 43 00:08:02,273 --> 00:08:04,241 And you? What will you sing? 44 00:08:04,484 --> 00:08:06,111 A mountain tune. 45 00:08:08,196 --> 00:08:09,573 And you? 46 00:08:11,408 --> 00:08:12,876 Don't know yet. 47 00:08:14,035 --> 00:08:16,538 How does it go, this tune of yours? 48 00:08:29,217 --> 00:08:30,844 Nice, I know it. 49 00:08:33,221 --> 00:08:35,269 It would be nice with two voices. 50 00:08:36,683 --> 00:08:41,359 I'm over the water And you're over the water 51 00:08:41,479 --> 00:08:46,030 How are we going To get together 52 00:08:59,914 --> 00:09:01,461 Thank you. 53 00:09:01,666 --> 00:09:04,089 Excuse me, miss with the fringe... 54 00:09:04,627 --> 00:09:06,880 What else have you got? 55 00:09:07,422 --> 00:09:09,299 - To sing? - Yes. 56 00:09:16,598 --> 00:09:21,069 How many sweet, good girls 57 00:09:21,436 --> 00:09:25,157 With pretty names 58 00:09:25,440 --> 00:09:28,865 But only one of them suffers 59 00:09:28,985 --> 00:09:32,910 There's no sleep when you're in love. 60 00:09:33,031 --> 00:09:34,954 - Thank you. - And the chorus. 61 00:09:35,033 --> 00:09:41,086 Heart, you don't care for peace 62 00:09:41,623 --> 00:09:46,675 Heart, it's great to be alive 63 00:09:47,295 --> 00:09:52,472 Heart, it's so good you're like this 64 00:09:53,676 --> 00:09:57,351 Thank you, Heart, for knowing 65 00:09:57,514 --> 00:10:00,563 How to love like this 66 00:10:00,850 --> 00:10:03,820 - Where did you get that song? - The movies. 67 00:10:03,937 --> 00:10:07,362 A travelling cinema showed a Russian musical in our village. 68 00:10:07,482 --> 00:10:09,325 That's where it's from. 69 00:10:09,567 --> 00:10:12,867 - And what is it about? - Love, of course! "Heart." 70 00:10:14,155 --> 00:10:15,657 How's your dancing? 71 00:10:15,782 --> 00:10:18,410 I know the basic moves. The rest I can learn. 72 00:10:18,535 --> 00:10:20,378 That's wonderful. Thank you. 73 00:10:20,537 --> 00:10:21,754 Thank you. 74 00:10:25,083 --> 00:10:27,506 The other one had a beautiful, pure voice. 75 00:10:27,669 --> 00:10:30,468 - But this one also has something... - What? 76 00:10:30,588 --> 00:10:33,967 Energy. Spirit. She's original. 77 00:10:35,468 --> 00:10:37,220 As you like. 78 00:10:43,268 --> 00:10:46,738 We should get a dozen dancers together from that bunch. 79 00:10:50,275 --> 00:10:51,697 You see your girl? 80 00:10:53,862 --> 00:10:55,159 Which girl? 81 00:10:56,030 --> 00:10:57,873 The "Heart" one. 82 00:10:58,908 --> 00:11:00,660 She is up to something. 83 00:11:07,375 --> 00:11:08,843 Quite a number. 84 00:11:10,795 --> 00:11:14,550 She's not from the mountains, but from Tomaszéw. Bit of a con. 85 00:11:14,674 --> 00:11:17,848 - But she sings well. - And she did time, too. 86 00:11:18,219 --> 00:11:19,220 What? 87 00:11:19,345 --> 00:11:21,598 Apparently she killed her father. 88 00:11:22,140 --> 00:11:25,189 Apparently. And she still has a suspended sentence. 89 00:11:29,439 --> 00:11:30,736 How do you know? 90 00:11:30,857 --> 00:11:32,700 Kaczmarek checked her out. 91 00:11:42,076 --> 00:11:43,794 Head, Zula... 92 00:12:21,407 --> 00:12:23,785 WE WELCOME TOMORROW. 93 00:12:25,078 --> 00:12:26,830 Now fix it there. 94 00:12:28,581 --> 00:12:29,798 Fuck. 95 00:12:44,597 --> 00:12:46,691 So what's the story with the father? 96 00:12:47,725 --> 00:12:50,274 - Whose father? - Yours. 97 00:12:51,145 --> 00:12:52,522 What do you mean? 98 00:12:53,231 --> 00:12:54,904 What did you do time for? 99 00:12:57,068 --> 00:13:01,574 He mistook me for my mother so I used a knife to show him the difference. 100 00:13:02,949 --> 00:13:04,951 He didn't die, don't worry. 101 00:13:11,416 --> 00:13:15,421 Are you interested in me because of my talent? Or just in general? 102 00:13:18,840 --> 00:13:20,183 Try this. 103 00:14:00,256 --> 00:14:01,678 Not bad. 104 00:15:11,077 --> 00:15:13,956 Leg higher! 105 00:15:15,623 --> 00:15:17,000 Good. 106 00:15:25,591 --> 00:15:27,935 Beautiful, Mateusz, bravo! 107 00:15:35,977 --> 00:15:37,570 Keep to the tempo! 108 00:15:43,484 --> 00:15:45,031 Look at each other! 109 00:15:46,696 --> 00:15:50,291 One two three, one two three, hook and... turn! 110 00:16:28,279 --> 00:16:32,625 Two hearts, four eyes 111 00:16:37,914 --> 00:16:42,761 Crying all day and all night 112 00:16:49,383 --> 00:16:54,139 Dark eyes, you cry because 113 00:16:54,263 --> 00:16:59,941 You cannot be together 114 00:17:21,249 --> 00:17:25,504 My mother forbade me 115 00:17:31,133 --> 00:17:35,559 From loving this lad 116 00:17:42,186 --> 00:17:48,319 A heart would have to be Made of stone 117 00:17:48,442 --> 00:17:52,993 Not to love that boy 118 00:18:37,867 --> 00:18:40,461 I've had enough of this. 119 00:18:42,747 --> 00:18:44,124 Let's go. 120 00:18:44,957 --> 00:18:48,962 - Wait a bit. Let's enjoy this. - Let them have their fun. 121 00:18:50,546 --> 00:18:52,219 We can have our own. 122 00:18:58,929 --> 00:19:00,977 I have to tell you something. 123 00:19:01,390 --> 00:19:04,519 I never believed in all this folky stuff. 124 00:19:05,895 --> 00:19:09,274 But this... it moved me. You are a genius. 125 00:19:09,690 --> 00:19:12,944 To take something so... And make it so beautiful... 126 00:19:14,445 --> 00:19:15,947 Thank you both. 127 00:19:17,198 --> 00:19:19,826 This is the most beautiful day of my life. 128 00:20:20,261 --> 00:20:23,105 In your repertoire you access priceless treasures 129 00:20:23,222 --> 00:20:26,271 of our People's culture. This is highly commendable. 130 00:20:27,184 --> 00:20:32,031 We want you to become a living calling card for our Fatherland. 131 00:20:33,149 --> 00:20:37,495 But I think it's time to add something new to your repertoire. 132 00:20:37,611 --> 00:20:42,492 About Land Reform, World Peace and the threats to it. 133 00:20:43,743 --> 00:20:47,964 A strong number about the Leader of the World Proletariat. 134 00:20:48,622 --> 00:20:53,128 And we, in turn, will do everything in our power to show our gratitude. 135 00:20:54,545 --> 00:20:59,392 And then, who knows... Berlin, Prague, Budapest, Moscow. 136 00:20:59,842 --> 00:21:01,594 What do you think? 137 00:21:05,139 --> 00:21:08,063 I would like to express gratitude on behalf of the whole ensemble 138 00:21:08,184 --> 00:21:10,482 for your appreciation of our hard work. 139 00:21:10,603 --> 00:21:13,732 But when it comes to our repertoire, it's based on authentic folk art. 140 00:21:14,315 --> 00:21:15,817 The rural population doesn't sing about 141 00:21:15,941 --> 00:21:18,820 Land Reform, Peace and Leaders. 142 00:21:19,820 --> 00:21:22,539 Simply doesn't do it, so it would be difficult. 143 00:21:22,865 --> 00:21:24,287 I understand. 144 00:21:25,284 --> 00:21:30,381 If I may... Kaczmarek Lech, Administrative Manager. 145 00:21:30,498 --> 00:21:34,469 Comrade Bielecka, I assure you that our nation 146 00:21:34,585 --> 00:21:37,589 is not so ignorant, including its rural elements. 147 00:21:37,713 --> 00:21:41,763 Quite the contrary. And it will sing about those issues. 148 00:21:42,176 --> 00:21:44,395 As long as it is encouraged... 149 00:21:45,179 --> 00:21:48,524 and given direction. 150 00:21:49,725 --> 00:21:52,319 This, I believe, is exactly what the role of our ensemble should be. 151 00:21:54,063 --> 00:21:55,406 Thank you. 152 00:22:10,037 --> 00:22:11,414 Thank you. 153 00:22:32,726 --> 00:22:37,607 ...of the wise, beloved by all 154 00:22:37,815 --> 00:22:42,787 Wonderful Stalin 155 00:22:43,237 --> 00:22:48,459 Most beautiful songs Of our age are sung 156 00:23:25,529 --> 00:23:27,406 We swear to you, Fatherland... 157 00:23:27,531 --> 00:23:32,253 On the testament of the great patriots and revolutionaries... 158 00:23:36,498 --> 00:23:39,547 Feliks Dzieriyfiski and Karol Swierczewski... 159 00:23:39,919 --> 00:23:41,671 We're going to Berlin. 160 00:23:44,924 --> 00:23:46,926 To the International Festival of Youth in December. 161 00:23:50,095 --> 00:23:53,690 Berlin today, Moscow tomorrow, and then... God knows where. 162 00:24:00,648 --> 00:24:03,447 Shouldn't we do something about Janicka? 163 00:24:04,777 --> 00:24:07,656 - What about her? - She's too dark. 164 00:24:10,240 --> 00:24:13,915 We need a folk appearance. A pure Polish, Slav look. 165 00:24:16,372 --> 00:24:18,170 Just look at her eyes. 166 00:24:22,503 --> 00:24:24,847 How do you know about Berlin? 167 00:24:25,798 --> 00:24:27,675 From the Minister. 168 00:24:33,889 --> 00:24:37,314 Maybe I exaggerate. We could dye her hair. 169 00:24:59,498 --> 00:25:02,672 I'll be with you till the end of the world. 170 00:25:10,300 --> 00:25:12,678 But I have to tell you something. 171 00:25:19,685 --> 00:25:21,403 I am ratting on you. 172 00:25:30,112 --> 00:25:31,864 What do you mean "ratting"? 173 00:25:32,948 --> 00:25:35,952 I go to Kaczmarek every week and "confess." 174 00:25:40,539 --> 00:25:43,759 But I never tell anything that could hurt you. 175 00:25:45,836 --> 00:25:48,715 The worst part is, he's hitting on me. 176 00:25:50,466 --> 00:25:52,264 What does he want to know? 177 00:25:52,384 --> 00:25:56,480 Things... What you did during the war. If you listen to Radio Liberty. 178 00:25:56,805 --> 00:25:58,807 If you have dollars. If you believe in God. 179 00:26:00,100 --> 00:26:01,477 Do you? 180 00:26:02,061 --> 00:26:03,278 I do. 181 00:26:08,233 --> 00:26:11,032 I knew it! Fuck, I'm an idiot. 182 00:26:12,905 --> 00:26:15,909 What would you do in my place? I'm on probation. 183 00:26:16,033 --> 00:26:17,455 They wouldn't have let me in otherwise! 184 00:26:19,161 --> 00:26:20,378 Wiktor! 185 00:26:22,706 --> 00:26:26,756 Go and fuck yourself, bourgeois wanker! Whatever! 186 00:26:28,962 --> 00:26:31,966 If I wanted, I could fuck you up good and proper! 187 00:28:07,811 --> 00:28:10,781 As you all know, these days Berlin is the front line 188 00:28:10,898 --> 00:28:14,323 between the socialist and the imperialist camp. 189 00:28:14,443 --> 00:28:17,993 Between the forces of Peace and the Revanchists. 190 00:28:18,488 --> 00:28:23,164 And on the front line, as is the way with front lines, anything can happen. 191 00:28:23,327 --> 00:28:28,879 So we must stick together, be vigilant and responsible for one another. 192 00:28:29,041 --> 00:28:34,719 And whatever they say, Germans are still Germans. 193 00:28:35,047 --> 00:28:39,928 So here's to the adventure of a lifetime. 194 00:28:47,309 --> 00:28:48,606 Excuse me. 195 00:29:23,178 --> 00:29:26,057 400 metres means ten minutes walk from the theatre. 196 00:29:26,265 --> 00:29:29,644 This is where the Russian sector ends. I'll wait here. 197 00:29:44,783 --> 00:29:48,413 As you all know, these days Berlin is the front line 198 00:29:51,415 --> 00:29:54,715 You'll be with me. We'll be together. 199 00:29:54,793 --> 00:29:57,421 I can't speak French, or anything. 200 00:29:57,587 --> 00:30:01,467 You'll learn. You have an ear, you have talent. 201 00:30:02,551 --> 00:30:03,928 You're unique. 202 00:30:04,845 --> 00:30:07,098 I don't want to live without you. 203 00:30:15,605 --> 00:30:17,778 Alright then, let's do it. 204 00:31:47,030 --> 00:31:50,159 What's the matter with you? There's a banquet. 205 00:31:50,951 --> 00:31:52,794 The comrades want to meet you. 206 00:31:52,911 --> 00:31:55,539 Let me fix my hair. I'll be down soon. 207 00:31:58,417 --> 00:32:00,260 You look great by the way. 208 00:32:01,920 --> 00:32:03,388 Get a move on. 209 00:32:43,879 --> 00:32:49,886 Poland and German Democratic Republic are good friends. 210 00:32:52,846 --> 00:32:55,975 We have to establish communist friendship. 211 00:32:59,978 --> 00:33:03,278 We are brothers and sisters. 212 00:33:06,026 --> 00:33:07,403 How's the food? 213 00:33:08,028 --> 00:33:11,908 Made here, on the premises. Our specialty. 214 00:33:12,407 --> 00:33:14,785 Thank you, it's truly excellent. 215 00:33:14,868 --> 00:33:16,870 Fish fresh from the Baltic. 216 00:36:25,975 --> 00:36:30,025 - Another one, please. - Sorry, sir. We have to close now. 217 00:36:30,313 --> 00:36:34,318 You could go to "Chez Mariette", they stay open till one. 218 00:36:34,442 --> 00:36:36,160 But between you and me, 219 00:36:36,277 --> 00:36:39,247 if she hasn't turned up by now she never will. 220 00:37:04,013 --> 00:37:06,061 How long are you in Paris? 221 00:37:06,725 --> 00:37:08,978 We're leaving tomorrow morning. 222 00:37:10,437 --> 00:37:11,905 How is life here? 223 00:37:14,607 --> 00:37:15,950 I get by... 224 00:37:16,401 --> 00:37:19,826 arranging and composing. I play at a club. 225 00:37:21,865 --> 00:37:23,117 It's good. 226 00:37:26,619 --> 00:37:28,087 Are you with someone? 227 00:37:28,955 --> 00:37:29,956 Yes. 228 00:37:30,957 --> 00:37:32,083 Me too. 229 00:37:35,462 --> 00:37:37,055 So are you happy? 230 00:37:47,682 --> 00:37:51,482 - I'll walk you to the hotel. - Better not, you know how it is. 231 00:37:51,644 --> 00:37:52,896 For a bit. 232 00:37:53,813 --> 00:37:55,281 No one will see us. 233 00:38:00,320 --> 00:38:03,915 So can you tell me why you never came? 234 00:38:10,413 --> 00:38:11,835 I felt it wouldn't work. 235 00:38:15,251 --> 00:38:17,128 Not the actual escape... 236 00:38:18,505 --> 00:38:21,850 But I wasn't up to it, wasn't good enough. 237 00:38:21,966 --> 00:38:23,343 Not good enough? 238 00:38:24,135 --> 00:38:25,682 Not as good as you... 239 00:38:26,262 --> 00:38:27,605 and in general. 240 00:38:28,890 --> 00:38:31,439 - You know what I mean. - I don't. 241 00:38:31,601 --> 00:38:33,945 I know that love is love and that's that. 242 00:38:34,103 --> 00:38:37,778 And I know one thing. I wouldn't have escaped without you. 243 00:38:39,734 --> 00:38:41,111 That's far enough. 244 00:39:56,019 --> 00:39:57,896 Have you been whoring? 245 00:40:00,440 --> 00:40:02,613 I don't have money for whores. 246 00:40:04,694 --> 00:40:06,367 I was with the woman of my life. 247 00:40:07,947 --> 00:40:09,369 That's wonderful. 248 00:40:11,075 --> 00:40:12,827 Let me go to sleep then. 249 00:41:24,524 --> 00:41:26,447 Looks good, doesn't it? 250 00:41:27,735 --> 00:41:29,237 Welcome. 251 00:41:29,570 --> 00:41:31,743 - Do you have a ticket? - Yes. 252 00:41:31,864 --> 00:41:34,617 I'd be very interested to hear your thoughts. 253 00:41:34,909 --> 00:41:39,039 We've got quite a few new numbers, even one in Yugoslav. 254 00:41:39,956 --> 00:41:41,754 A nod to our hosts. 255 00:41:42,333 --> 00:41:43,459 Nice. 256 00:41:44,210 --> 00:41:47,259 It's got more style now, more zing. 257 00:41:48,047 --> 00:41:51,642 It's a pity you had to leave us. You had talent. 258 00:41:52,552 --> 00:41:54,680 Would you like to sit in our VIP box? 259 00:41:54,804 --> 00:41:57,057 Thank you, but I have a very good seat. 260 00:41:57,223 --> 00:41:58,520 Well, well... 261 00:41:59,058 --> 00:42:00,526 See you then. 262 00:42:06,649 --> 00:42:11,155 Silken thread, Serbian cut 263 00:42:14,198 --> 00:42:18,453 A tiny string, a fine thread 264 00:42:21,622 --> 00:42:24,546 I am your, Milan, darling 265 00:42:29,130 --> 00:42:33,977 My caresses from the Morava 266 00:42:36,637 --> 00:42:39,732 An embroidered shirt 267 00:42:40,475 --> 00:42:44,150 And I am promised to Milan 268 00:42:45,938 --> 00:42:51,445 I'm sewing a silken thread from dreams 269 00:44:27,874 --> 00:44:29,751 Where are you taking me? 270 00:44:30,459 --> 00:44:31,756 To Moscow. 271 00:44:33,171 --> 00:44:36,175 But I'm here legally. I have a visa. 272 00:44:36,632 --> 00:44:40,057 I'm a resident in France. I'm not a Polish citizen anymore! 273 00:44:40,178 --> 00:44:41,430 Yes, we know. 274 00:44:42,972 --> 00:44:45,316 Relax, you're not going to Moscow 275 00:44:46,684 --> 00:44:51,315 You going to Zagreb and then Paris or wherever. 276 00:44:53,482 --> 00:44:55,860 The Poles wanted us to send you to Warsaw, 277 00:44:55,985 --> 00:44:58,329 which wouldn't be good for you, right? 278 00:45:12,335 --> 00:45:15,714 - Let me stay just one night. - The train is waiting. 279 00:45:15,796 --> 00:45:20,927 It's about a woman, the love of my life. 280 00:45:21,469 --> 00:45:24,188 So you wanna go back to Warsaw with her? 281 00:45:24,305 --> 00:45:25,978 Femme fatale, eh? 282 00:45:29,060 --> 00:45:31,813 They say Warsaw is the Paris of the East. 283 00:45:36,067 --> 00:45:38,946 Mother forbade me... 284 00:45:44,784 --> 00:45:49,665 From loving the lad... 285 00:47:19,587 --> 00:47:21,180 The piano doesn't sound right here. 286 00:47:21,380 --> 00:47:24,054 Let's drop it and use it for the actual murder. 287 00:47:24,175 --> 00:47:28,646 The strings come in a bit early. Let's wait until the shadow appears. 288 00:47:29,180 --> 00:47:30,352 Fine. 289 00:48:05,841 --> 00:48:07,434 So you're married? 290 00:48:08,219 --> 00:48:09,345 Yes. 291 00:48:10,805 --> 00:48:12,102 I did it for us. 292 00:48:14,183 --> 00:48:17,312 But it wasn't a church wedding, so it doesn't count. 293 00:48:18,646 --> 00:48:21,445 - So what's your name now? - Gangarossa-Lichofi. 294 00:48:21,565 --> 00:48:25,286 - Ganga... what? - Gangarossa, Sicilian name. 295 00:48:26,904 --> 00:48:29,327 The main thing is you're not married. 296 00:48:29,782 --> 00:48:32,080 - Or are you? - Come on... 297 00:48:39,625 --> 00:48:41,502 I've been waiting for you. 298 00:51:09,400 --> 00:51:13,121 Two hearts, four eyes... 299 00:51:18,534 --> 00:51:22,630 Crying all day and all night... 300 00:51:27,918 --> 00:51:32,219 Dark eyes, you cry 301 00:51:32,506 --> 00:51:35,851 You cannot be together 302 00:52:55,422 --> 00:52:57,720 It's too many "r's" in a row. 303 00:52:57,925 --> 00:52:58,972 No. 304 00:53:08,936 --> 00:53:10,904 And it doesn't fit the music. 305 00:53:12,731 --> 00:53:15,405 It fits, when you pronounce it properly. 306 00:53:17,403 --> 00:53:20,202 But what does it have to do with "Hearts"? 307 00:53:22,074 --> 00:53:23,951 It's a free translation. 308 00:53:24,868 --> 00:53:26,791 I wonder who translated it? 309 00:53:26,912 --> 00:53:28,539 Don't tell me it was that poetess of yours. 310 00:53:30,541 --> 00:53:31,918 Yes, so what? 311 00:53:33,043 --> 00:53:35,341 Juliette did it as a favour, for free. 312 00:53:35,462 --> 00:53:36,805 I should hope so. 313 00:53:37,715 --> 00:53:39,308 Bit silly if you ask me. 314 00:53:39,800 --> 00:53:41,598 "The Pendulum killed time." 315 00:53:42,928 --> 00:53:44,054 Oh, my God. 316 00:53:45,097 --> 00:53:48,943 What a critic! Juliette is a very well known poet. 317 00:53:49,476 --> 00:53:53,106 - They just brought out her anthology. - I won't be singing that. 318 00:53:53,230 --> 00:53:56,609 - Then there will be no record. - Then there won't be. 319 00:54:31,477 --> 00:54:34,071 Be nice to Michel, he can be helpful. 320 00:54:34,772 --> 00:54:38,072 We like each other and he'll like you even more. 321 00:54:38,150 --> 00:54:40,869 - Why? - Because you're charming. 322 00:54:40,944 --> 00:54:43,197 You've got "charme slave" as they say. 323 00:54:43,322 --> 00:54:45,074 But go easy on the make up. 324 00:54:45,199 --> 00:54:47,748 - Why? - You look good already. 325 00:54:49,369 --> 00:54:51,212 Be yourself, relax. 326 00:55:00,255 --> 00:55:02,428 - Tie or no tie? - Tie. 327 00:55:10,265 --> 00:55:13,565 - Who are the guests? - Various interesting people. 328 00:55:13,685 --> 00:55:16,564 - Your famous poetess as well? - Probably yes. 329 00:55:16,647 --> 00:55:18,149 She's no threat. 330 00:55:18,649 --> 00:55:20,822 She's already had two lovers since me. 331 00:55:20,943 --> 00:55:23,571 And with Michel, just play it by ear. 332 00:55:25,197 --> 00:55:26,824 Good evening. 333 00:55:34,957 --> 00:55:37,585 - Wiktor! - This is Michel. 334 00:55:37,709 --> 00:55:40,633 - How are you? - This is Michel and this is Zula. 335 00:55:42,047 --> 00:55:43,924 I'm delighted to meet you. 336 00:55:44,049 --> 00:55:45,847 I've heard a lot about you. 337 00:55:45,926 --> 00:55:47,018 Thank you. 338 00:55:48,095 --> 00:55:51,975 - How did the film go down? - Very good. We're pleased. 339 00:55:52,099 --> 00:55:55,228 - Which is good news for you too. - I'm glad. 340 00:55:55,352 --> 00:55:57,901 You converse away, I'll look around. 341 00:55:59,439 --> 00:56:00,941 She's got something. 342 00:56:28,468 --> 00:56:29,640 Good evening. 343 00:56:30,762 --> 00:56:32,810 Excuse me. Good evening. 344 00:56:32,931 --> 00:56:35,184 I thought a lot about your lyrics. 345 00:56:35,350 --> 00:56:37,023 Really? What lyrics? 346 00:56:37,227 --> 00:56:39,650 - To my song. - I see... 347 00:56:40,063 --> 00:56:42,111 "The pendulum has killed time." 348 00:56:42,232 --> 00:56:44,075 Nice, but I don't get it. 349 00:56:44,151 --> 00:56:46,529 You don't? It's a metaphor. 350 00:56:47,070 --> 00:56:48,367 To mean what? 351 00:56:49,948 --> 00:56:52,747 That time doesn't matter when you're in love. 352 00:56:59,625 --> 00:57:01,218 Do you like it here? 353 00:57:01,877 --> 00:57:03,971 Paris? It's fine. 354 00:57:05,422 --> 00:57:08,050 It must have been a shock. 355 00:57:08,550 --> 00:57:10,097 A shock? Why? 356 00:57:10,385 --> 00:57:14,481 Cinemas, cafes, restaurants, shops. As far as I know... 357 00:57:15,515 --> 00:57:18,189 Between you and me my life was better in Poland. 358 00:57:18,685 --> 00:57:20,483 So why did you run away? 359 00:57:20,604 --> 00:57:22,072 I didn't run away. 360 00:57:22,230 --> 00:57:24,779 I married an Italian and left legally. 361 00:57:27,069 --> 00:57:29,071 Ever been to Palermo? 362 00:57:29,696 --> 00:57:30,788 No. 363 00:57:32,074 --> 00:57:33,326 That's a shame. 364 00:57:35,869 --> 00:57:37,291 Nice meeting you. 365 00:57:54,638 --> 00:57:55,981 Excuse me. 366 00:57:57,140 --> 00:58:00,144 - What the fuck did you tell him? - What do you mean? 367 00:58:00,936 --> 00:58:02,938 That I pretended to be a village girl... 368 00:58:03,105 --> 00:58:05,699 That I ratted on you. That I killed my father. 369 00:58:07,109 --> 00:58:08,952 That I danced for Stalin at the Kremlin. 370 00:58:09,152 --> 00:58:10,995 - That was a nice touch. - Really, why? 371 00:58:11,071 --> 00:58:13,950 - I wanted to give you more colour. - More colour?! 372 00:58:15,075 --> 00:58:16,873 Yes, that's how it works here. 373 00:58:16,952 --> 00:58:18,044 How? 374 00:58:18,954 --> 00:58:20,046 I don't know. 375 00:58:20,163 --> 00:58:22,666 Edith Piaf for instance worked in a brothel 376 00:58:22,791 --> 00:58:24,964 and they love her all the more for it. 377 00:58:25,085 --> 00:58:27,634 A brothel! What the hell are you doing to me? 378 00:58:27,754 --> 00:58:31,429 And Giovanni wasn't a Duke, he traded in cut glass. 379 00:58:31,800 --> 00:58:35,270 Christ, all right, I won't do it again. Shall we go home? 380 00:58:37,014 --> 00:58:38,812 I met your lover. 381 00:58:40,017 --> 00:58:43,021 Nice. A pretty back, but... 382 00:58:43,145 --> 00:58:46,365 A bit on the old side. You look good together. 383 00:58:55,365 --> 00:58:56,537 "Métaph0re..." 384 00:58:57,576 --> 00:58:58,793 Idiot. 385 00:59:07,461 --> 00:59:08,804 What a jerk. 386 00:59:10,964 --> 00:59:12,090 Oh, well... 387 00:59:16,928 --> 00:59:18,521 Don't you worry, Zula. 388 00:59:19,806 --> 00:59:21,308 What will be will be. 389 00:59:25,604 --> 00:59:27,481 I love him and that's that. 390 00:59:31,568 --> 00:59:32,990 Zula, what's up? 391 00:59:41,495 --> 00:59:42,963 What are you doing? 392 00:59:43,330 --> 00:59:45,253 Come in here. I'm a bit sad. 393 00:59:45,415 --> 00:59:47,964 Not now, love, we're off to "Eclipse." 394 00:59:48,752 --> 00:59:50,345 Everyone's leaving. 395 00:59:50,962 --> 00:59:52,509 Ok, give me a moment. 396 01:01:51,249 --> 01:01:54,970 In Poland you were a man. You're different here. 397 01:02:05,972 --> 01:02:08,521 Maybe I just imagined things. 398 01:02:17,275 --> 01:02:20,449 But everything is wonderful. We are in Paris. 399 01:02:21,196 --> 01:02:22,789 I love you with all my heart. 400 01:02:23,782 --> 01:02:28,504 And don't worry about Michel, we get on like a house on fire. 401 01:02:29,913 --> 01:02:31,210 I'll take care of everything. 402 01:03:19,838 --> 01:03:21,055 Stop! 403 01:03:23,300 --> 01:03:24,426 What? 404 01:03:25,760 --> 01:03:26,977 That's blank. 405 01:03:28,430 --> 01:03:29,556 Blank? 406 01:03:32,392 --> 01:03:35,771 We have forty minutes left. Don't blow it, please. 407 01:03:43,236 --> 01:03:46,911 Fine. I'll do it right. You'll get what you want. 408 01:03:48,533 --> 01:03:49,750 Me? 409 01:03:52,037 --> 01:03:54,335 Everything here is for you. 410 01:03:55,957 --> 01:03:59,552 - Believe in yourself. - I do. It's you I don't believe in. 411 01:04:03,673 --> 01:04:04,890 Shall we? 412 01:04:06,301 --> 01:04:07,598 Let's go again. 413 01:05:30,677 --> 01:05:32,224 Why so sad? 414 01:05:34,973 --> 01:05:36,145 Look. 415 01:05:36,558 --> 01:05:37,855 Our first child. 416 01:05:38,560 --> 01:05:39,732 A bastard. 417 01:05:43,690 --> 01:05:45,033 What's wrong? 418 01:05:46,359 --> 01:05:47,576 Nothing really. 419 01:05:49,195 --> 01:05:50,822 Everything is great. 420 01:05:52,198 --> 01:05:54,292 The French know what they're doing. 421 01:05:54,409 --> 01:05:59,131 And Michel is a real master. He fucked me six times in one night. 422 01:06:00,331 --> 01:06:02,629 Not like a Polish artist in exile. 423 01:06:08,173 --> 01:06:09,720 Now we're talking. 424 01:06:55,845 --> 01:06:59,816 - What did you do to her? - I didn't do anything. She left. 425 01:07:00,016 --> 01:07:01,393 For Poland. 426 01:07:03,186 --> 01:07:04,654 Poland? 427 01:08:37,614 --> 01:08:39,412 Is this Mazurek? 428 01:08:41,075 --> 01:08:42,873 Mazurek, 'm Bmkaczéw. 429 01:08:44,287 --> 01:08:45,914 0418. 430 01:08:49,292 --> 01:08:51,169 Zuzanna Lichofi, please. 431 01:08:52,378 --> 01:08:53,675 Lichor'1. 432 01:08:54,672 --> 01:08:55,969 Zula. 433 01:09:00,261 --> 01:09:01,888 She's just got back. 434 01:09:05,224 --> 01:09:06,396 I see. 435 01:09:07,935 --> 01:09:09,983 You don't know where she is? 436 01:09:38,466 --> 01:09:41,345 Honestly, I don't know how to help you. 437 01:09:42,303 --> 01:09:45,978 You're not French, and you're not a Pole either. 438 01:09:46,516 --> 01:09:49,736 As far as we're concerned, you don't exist. 439 01:09:51,813 --> 01:09:53,861 But between you and me... 440 01:09:54,482 --> 01:09:57,201 Why on earth would you want to leave this place? 441 01:09:57,318 --> 01:09:58,695 I'm Polish. 442 01:09:59,821 --> 01:10:02,199 - Please, stop it. - I am. 443 01:10:02,323 --> 01:10:07,830 You ran away. You betrayed us. You letdown young people who trusted you. 444 01:10:08,705 --> 01:10:10,423 You don't love Poland. 445 01:10:10,957 --> 01:10:12,675 - I do. - No, you don't. 446 01:10:20,842 --> 01:10:22,685 But there is a solution. 447 01:10:26,389 --> 01:10:28,733 If you truly regret your deeds. 448 01:10:30,226 --> 01:10:34,902 You have a certain position in artistic circles here. 449 01:10:37,442 --> 01:10:39,865 You know all kinds of emigres. 450 01:11:48,679 --> 01:11:49,931 Good day. 451 01:12:14,914 --> 01:12:16,461 You look terrible. 452 01:12:23,756 --> 01:12:25,053 How many years? 453 01:12:26,968 --> 01:12:28,265 Fifteen. 454 01:12:32,056 --> 01:12:34,150 Apparently I'm lucky. 455 01:12:35,268 --> 01:12:37,362 Illegal border crossing in both directions 456 01:12:37,937 --> 01:12:40,190 and it turns out I spied for the British. 457 01:12:57,331 --> 01:12:59,174 You've got ten minutes. 458 01:13:21,022 --> 01:13:22,444 What have we done? 459 01:13:34,201 --> 01:13:35,748 I'll wait for you. 460 01:13:36,078 --> 01:13:37,295 Don't. 461 01:13:37,455 --> 01:13:41,085 Find some normal guy. One who'll put up with you. 462 01:13:43,961 --> 01:13:45,838 That sort hasn't been born yet. 463 01:13:55,097 --> 01:13:56,474 I'll get you out of here. 464 01:14:55,866 --> 01:14:57,960 It's nice of you to find time. 465 01:14:58,077 --> 01:14:59,624 Don't be sad, Piotrué. 466 01:14:59,745 --> 01:15:01,622 Come, introduce yourself. 467 01:15:02,832 --> 01:15:04,049 That's Piotrué. 468 01:15:04,709 --> 01:15:05,881 Hello. 469 01:15:08,587 --> 01:15:09,759 He's shy. 470 01:15:12,925 --> 01:15:14,347 Do we look alike? 471 01:15:14,927 --> 01:15:16,224 A spitting image. 472 01:15:17,763 --> 01:15:20,642 So? You're going back to music? 473 01:15:21,892 --> 01:15:23,269 Not really. 474 01:15:26,105 --> 01:15:29,826 I'm glad we were able to get you out of there. It wasn't easy. 475 01:15:29,942 --> 01:15:33,287 But the deputy minister is our neighbor and a good friend. 476 01:15:33,362 --> 01:15:36,036 Thank you. I'm really grateful. 477 01:15:40,453 --> 01:15:44,048 I've listened to your Parisian record. It's really good. 478 01:15:44,165 --> 01:15:46,008 Wonderful arrangements. 479 01:15:47,918 --> 01:15:51,263 It would be good to record it again here. In Polish. 480 01:15:51,964 --> 01:15:54,808 Zula could use that. And so could you. 481 01:15:58,554 --> 01:15:59,976 Here comes Mummy. 482 01:16:14,945 --> 01:16:18,119 Love you to bits, but I need to throw up. 483 01:16:20,201 --> 01:16:22,203 Stay for the reception. 484 01:16:22,286 --> 01:16:25,039 There will be many interesting people. 485 01:16:26,457 --> 01:16:28,334 Come, it's all right. 486 01:16:45,351 --> 01:16:46,898 Get me out of here. 487 01:16:48,437 --> 01:16:49,814 That's why I'm here. 488 01:16:50,606 --> 01:16:52,358 I mean for good. 489 01:18:59,985 --> 01:19:01,362 Repeat after me. 490 01:19:03,239 --> 01:19:07,085 I, Wiktor Warski, take you, Zuzanna Lichofi, to be my wife 491 01:19:11,038 --> 01:19:15,134 And I swear to be with you always, until death do us part. 492 01:19:20,381 --> 01:19:23,681 I, Zuzanna Lichofi, take you, Wiktor Warski, to be my husband. 493 01:19:23,759 --> 01:19:27,263 And I swear to be with you always until death do us part. 494 01:19:28,180 --> 01:19:29,648 So help us God. 495 01:19:40,734 --> 01:19:42,953 More for you. You're heavier. 496 01:19:55,040 --> 01:19:56,292 Now I'm yours. 497 01:19:59,420 --> 01:20:00,967 For ever and ever. 498 01:20:42,087 --> 01:20:44,385 Let's go to the other side. 499 01:20:47,801 --> 01:20:49,678 The view will be better there. 35897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.