All language subtitles for Buffy The Vampire Slayer S06E01 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:02,666 Previously: 2 00:00:02,667 --> 00:00:04,707 I know you never loved me. I know that I'm a monster. 3 00:00:04,708 --> 00:00:06,332 But you treat me like a man. 4 00:00:06,333 --> 00:00:09,958 "So they sent the key to her in the form of a sister." 5 00:00:09,959 --> 00:00:13,749 You were created to open the gates that separate dimensions. 6 00:00:13,750 --> 00:00:18,041 The little girl, the key. Destroy it, and the will of the beast will be broken. 7 00:00:19,291 --> 00:00:20,999 I have to jump. It'll kill you. 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 Look at what's happening. 9 00:00:25,875 --> 00:00:27,875 No. Dawnie, I have to. 10 00:00:39,250 --> 00:00:42,707 Be brave. Live. 11 00:00:42,708 --> 00:00:44,542 For me. 12 00:01:07,417 --> 00:01:09,916 Come on! 13 00:01:09,917 --> 00:01:12,499 We're never gonna get anything killed with you lot holding me back. 14 00:01:12,500 --> 00:01:15,290 I thought the big ones were supposed to tire more easily. 15 00:01:15,291 --> 00:01:18,249 No, that's over-the-hill shopkeepers. I'm fine. 16 00:01:18,250 --> 00:01:21,165 I just need to die for a minute. 17 00:01:21,166 --> 00:01:24,958 Guys, heads up! 18 00:01:24,959 --> 00:01:29,165 The vampire's circling back towards you, 6:00. 19 00:01:29,166 --> 00:01:31,582 Try to drive him towards the Van Elton crypt. 20 00:01:31,583 --> 00:01:33,983 - Van Elton? - Is that the one with the cute little gargoyle? 21 00:01:36,875 --> 00:01:39,125 Left! Make him go left! Well, how? 22 00:01:57,625 --> 00:02:00,834 Big, fast and dumb. Just the way I like 'em. 23 00:02:11,291 --> 00:02:13,290 Sounds like the units are engaged. 24 00:02:13,291 --> 00:02:15,416 Xander, Anya, stop! 25 00:02:15,417 --> 00:02:18,082 Great googly moogly, Willow. Would you quit doing that? 26 00:02:18,083 --> 00:02:20,999 - I told you I was gonna get a lay of the land. - But not the lay of my brain. 27 00:02:21,000 --> 00:02:23,874 It's kind of intrusive. You could knock first or something. 28 00:02:23,875 --> 00:02:25,791 Xander... I know, I know. 29 00:02:25,792 --> 00:02:27,958 I don't have to talk when I answer you. 30 00:02:27,959 --> 00:02:30,332 But I saw the fury, and that way lies spooky carnival death. 31 00:02:30,333 --> 00:02:33,082 Xander, vampire, other side of that tomb. 32 00:02:33,083 --> 00:02:36,403 - You can get the jump on him if you go the other way. - Why didn't you just say so? 33 00:02:45,959 --> 00:02:47,875 Tara, down! 34 00:02:56,000 --> 00:02:58,500 Spike! 35 00:03:05,000 --> 00:03:07,707 Spike! 36 00:03:07,708 --> 00:03:11,333 - What are you doing? Help him. - I did. 37 00:03:32,375 --> 00:03:35,624 You might have let me in on your plan while he throttled me. 38 00:03:35,625 --> 00:03:38,791 Oh, poor watcher. Did your life pass before your eyes? 39 00:03:38,792 --> 00:03:41,916 Cup of tea, cup of tea, almost got shagged, cup of tea? 40 00:03:41,917 --> 00:03:45,666 Guys, help Xander and Anya over by the Anderson tomb. 41 00:03:45,667 --> 00:03:47,834 Xander! 42 00:03:52,542 --> 00:03:54,708 I got it! 43 00:04:21,000 --> 00:04:23,417 That'll put marzipan in your pie plate, bingo! 44 00:04:27,125 --> 00:04:30,165 What's with the dadaism, red? 45 00:04:30,166 --> 00:04:33,082 Yeah, she says that pie thing every time she stakes a vamp now. 46 00:04:33,083 --> 00:04:35,624 I don't know. I was trying to program in some new puns, 47 00:04:35,625 --> 00:04:38,124 and I kind of ended up with word salad. 48 00:04:38,125 --> 00:04:41,582 I think it's funny. 49 00:04:41,583 --> 00:04:44,666 It's a glitch. I'll fix it. 50 00:04:44,667 --> 00:04:46,499 We can't have her messing up in front of the wrong person... 51 00:04:46,500 --> 00:04:48,582 Or the wrong thing. 52 00:04:48,583 --> 00:04:51,290 We need the world and the underworld... 53 00:04:51,291 --> 00:04:52,999 To believe that Buffy is alive and well. 54 00:04:53,000 --> 00:04:56,624 And I will, therefore, fix it. I got her head back on, didn't I? 55 00:04:56,625 --> 00:04:59,874 And I got her off those knock-knock jokes. Oh, who's there? 56 00:04:59,875 --> 00:05:03,999 You know, if we want her to be exactly... she'll never be exactly. 57 00:05:04,000 --> 00:05:07,499 I know. The only really real Buffy is really Buffy. 58 00:05:07,500 --> 00:05:09,791 And she's gone. 59 00:05:09,792 --> 00:05:12,541 If we want her to be exactly... she'll never be exactly. I know. 60 00:05:12,542 --> 00:05:16,166 The only really real Buffy is really Buffy, and she's gone who? 61 00:06:12,542 --> 00:06:14,833 Where's my clog? 62 00:06:14,834 --> 00:06:18,290 I think there's a clog-eating monster under the bed. 63 00:06:18,291 --> 00:06:20,374 It's really those lesser-known monsters... 64 00:06:20,375 --> 00:06:22,541 That make living in sunnydale so hard. 65 00:06:22,542 --> 00:06:24,833 I believe that that is a dawn monster. 66 00:06:24,834 --> 00:06:28,582 She borrowed them yesterday. Dawnie? 67 00:06:28,583 --> 00:06:33,207 Hey, you up? You doing okay? 68 00:06:33,208 --> 00:06:38,040 Besides terror about today and a general feeling of impending doom? Swell. 69 00:06:38,041 --> 00:06:41,207 Breakfast will make all things better. 70 00:06:41,208 --> 00:06:43,917 Ooh. Pancakes could go in bellies. 71 00:06:46,708 --> 00:06:49,290 Dawnie? Hey, you. 72 00:06:49,291 --> 00:06:51,541 Today's the big day, huh? 73 00:06:51,542 --> 00:06:55,457 Kind of day that makes you wanna return clogs, don't you think? 74 00:06:55,458 --> 00:06:57,792 I didn't take your clogs. 75 00:07:09,542 --> 00:07:12,874 - Morning. - Morning. 76 00:07:12,875 --> 00:07:15,332 I was thinking we could go over your programming again. 77 00:07:15,333 --> 00:07:17,666 Again? You've done enough, sweetie. 78 00:07:17,667 --> 00:07:19,667 She's either ready to face this thing or she's not. 79 00:07:23,375 --> 00:07:28,791 Oh. Um, here's some juice, and pancakes are on the way. Funny shapes or rounds? 80 00:07:28,792 --> 00:07:32,541 Rounds are fine. Uh, what's up with the mega-witches? 81 00:07:32,542 --> 00:07:35,208 I don't know if you could call us "mega." Willow, maybe... 82 00:07:35,209 --> 00:07:37,541 No, I mean, who's gonna eat all that? 83 00:07:37,542 --> 00:07:40,791 Oh! Oops. Um, she wanted to help. 84 00:07:40,792 --> 00:07:43,749 And I got her started, but then I forgot to unstart. 85 00:07:43,750 --> 00:07:46,166 House of chicks, relax. I'm a man, and I have a tool. 86 00:07:48,125 --> 00:07:50,040 Tools. Lots of plural tools... 87 00:07:50,041 --> 00:07:53,207 In my, uh, toolbox. 88 00:07:53,208 --> 00:07:55,416 Ah! Sandwiches. Excellent. 89 00:07:55,417 --> 00:07:59,332 - Men like sandwiches. - Help yourself, really. 90 00:07:59,333 --> 00:08:03,207 So what brings you so early, your macho-ness? 91 00:08:03,208 --> 00:08:05,374 Brought that soldering wire you wanted for buffybot's tune-up. 92 00:08:05,375 --> 00:08:07,541 You got funny shapes anyway. Sorry. 93 00:08:07,542 --> 00:08:09,541 I'll get it! 94 00:08:09,542 --> 00:08:13,541 No! Um, it could be my dad. 95 00:08:13,542 --> 00:08:15,874 - He said he'd call today. - I'll just say hello. 96 00:08:15,875 --> 00:08:18,833 He's my biological ancestor. 97 00:08:18,834 --> 00:08:22,249 Hello? Hey, Anya. 98 00:08:22,250 --> 00:08:24,374 Really? That's fantastic! 99 00:08:24,375 --> 00:08:27,082 Anya found that thing for tonight. 100 00:08:27,083 --> 00:08:29,833 Oh, yeah? Great. 101 00:08:29,834 --> 00:08:32,249 And you're her sweet cookie-face. 102 00:08:32,250 --> 00:08:36,082 I go by many names. 103 00:08:36,083 --> 00:08:39,208 - What's tonight? - Oh, just a Scooby meeting. Spike'll be here with you. 104 00:08:41,542 --> 00:08:45,207 You know, buffybot, maybe you should let the machine... 105 00:08:45,208 --> 00:08:47,833 The other machine... answer the phone from now on. 106 00:08:47,834 --> 00:08:50,124 Okay? Is my phone manner not correct? 107 00:08:50,125 --> 00:08:53,833 It-it's perfect. It's just we can't take the chance... 108 00:08:53,834 --> 00:08:55,874 That Mr. summers might talk to you and know something's wrong. 109 00:08:55,875 --> 00:08:58,124 If he thought the real Buffy was gone, 110 00:08:58,125 --> 00:09:00,249 he could take dawn away. 111 00:09:00,250 --> 00:09:02,165 And I want to stay here... 112 00:09:02,166 --> 00:09:04,165 With you and Willow and Tara. 113 00:09:04,166 --> 00:09:06,833 - Understand? - I do. 114 00:09:06,834 --> 00:09:10,333 I want you to stay here as well. You're my sister. 115 00:09:19,083 --> 00:09:23,166 So, excellent. We're agreed. 116 00:09:23,167 --> 00:09:25,457 Sit your robo-self down so we can get to work. 117 00:09:25,458 --> 00:09:28,332 We need to fix up those fighting skills pronto. 118 00:09:28,333 --> 00:09:31,207 Actually, we have bigger worries than her fighting skills today. 119 00:09:31,208 --> 00:09:33,374 - Way bigger. - I guess. 120 00:09:33,375 --> 00:09:37,249 - Depends on how highly you prize punning. - I'm serious, Xander. 121 00:09:37,250 --> 00:09:40,000 Buffybot is about to face her most dangerous challenge ever. 122 00:09:43,250 --> 00:09:45,791 As you can see, we provide the best in progressive learning, 123 00:09:45,792 --> 00:09:47,874 but we can't teach your children unless you do. 124 00:09:47,875 --> 00:09:50,791 As parents, you have a responsibility... 125 00:09:50,792 --> 00:09:52,791 To create the right attitude... 126 00:09:52,792 --> 00:09:55,209 To teach your child what school can mean. 127 00:09:56,792 --> 00:10:00,582 Ms. summers? 128 00:10:00,583 --> 00:10:04,166 School is where you learn. 129 00:10:06,917 --> 00:10:09,916 Exactly. Parents let kids focus on school... 130 00:10:09,917 --> 00:10:13,332 As a social experience rather than a learning experience. 131 00:10:13,333 --> 00:10:16,666 We want you to get your kids just as excited about education... 132 00:10:16,667 --> 00:10:18,541 As they are about the lunch hour. 133 00:10:18,542 --> 00:10:21,165 I helped make lunch today. 134 00:10:21,166 --> 00:10:24,416 - Oh. - Yes, before school. 135 00:10:24,417 --> 00:10:27,833 Peanut butter and jelly. I don't eat, but dawn takes one every day. 136 00:10:27,834 --> 00:10:30,916 Tell me about it. My kid's been brown-bagging it... 137 00:10:30,917 --> 00:10:33,374 Even though I paid for the lunch program. 138 00:10:33,375 --> 00:10:37,208 It's true. Something has to be done about the quality of the food. 139 00:10:50,583 --> 00:10:55,457 Anya, this register report for January looks a bit off. 140 00:10:55,458 --> 00:10:57,959 Pull the files again. 141 00:11:02,250 --> 00:11:05,707 Are you mad at me? 142 00:11:05,708 --> 00:11:08,499 - Mad? No, I'm-I'm... - well, then why are you torturing me? 143 00:11:08,500 --> 00:11:11,541 You know, I used to punish people like this when I was a demon. 144 00:11:11,542 --> 00:11:13,457 I made them double-check spreadsheets for all eternity. 145 00:11:13,458 --> 00:11:16,332 I'm sorry if you resent my thoroughness, 146 00:11:16,333 --> 00:11:18,624 but I won't be comfortable leaving here until I know that absolutely... 147 00:11:18,625 --> 00:11:20,792 You're taking the ramadan effigy? 148 00:11:22,375 --> 00:11:25,582 It's not inventory. It's my personal collection. 149 00:11:25,583 --> 00:11:28,582 Oh, huh. Aren't you Mr. dicey semantics? 150 00:11:28,583 --> 00:11:30,783 So, what? You think you can just take anything you want? 151 00:11:32,208 --> 00:11:34,707 - Give it! - No, you give it! 152 00:11:34,708 --> 00:11:37,082 Ow! Ow! 153 00:11:37,083 --> 00:11:40,541 Ow! Ow! 154 00:11:40,542 --> 00:11:44,833 Okay, when I'm marveling at the immaturity, be scared. 155 00:11:44,834 --> 00:11:48,541 Anya, giles is gonna leave the store to you when he goes. 156 00:11:48,542 --> 00:11:50,624 What more do you want? 157 00:11:50,625 --> 00:11:52,958 I'm not leaving the store to anyone. 158 00:11:52,959 --> 00:11:56,707 I'm going to england. I'm not dead. I'm still a partner. 159 00:11:56,708 --> 00:11:59,040 A silent overseas partner. 160 00:11:59,041 --> 00:12:03,166 Who you should be very nice to unless you want to end up working at video hut. 161 00:12:13,583 --> 00:12:16,416 What are you doing? What kind of gratitude is that? 162 00:12:16,417 --> 00:12:18,082 I know. 163 00:12:18,083 --> 00:12:22,916 It's just... He keeps saying he's going, and then he doesn't. 164 00:12:22,917 --> 00:12:25,707 And I keep almost being in charge, but then I'm not. 165 00:12:25,708 --> 00:12:28,207 And maybe he shouldn't even be going at all. 166 00:12:28,208 --> 00:12:30,666 But we can't talk about that, and it all just leaves me... 167 00:12:30,667 --> 00:12:33,708 With this stress and bossiness stored up, and it just leaks out. 168 00:12:35,375 --> 00:12:38,749 Just give it time, an. This is hard for all of us. 169 00:12:38,750 --> 00:12:41,165 Just be patient. 170 00:12:41,166 --> 00:12:43,499 I was being patient, but it took too long. 171 00:12:43,500 --> 00:12:46,416 I mean, I... I miss Buffy. 172 00:12:46,417 --> 00:12:51,124 I do, but life shouldn't just stop because she's gone. 173 00:12:51,125 --> 00:12:53,332 I'm sick of waiting to take over here, 174 00:12:53,333 --> 00:12:55,293 and I'm sick of waiting to tell everyone about us. 175 00:12:56,583 --> 00:12:59,165 We've talked about this. 176 00:12:59,166 --> 00:13:01,541 We can't announce our engagement while things are so up in the air. 177 00:13:01,542 --> 00:13:04,999 Why not? It's happy news. 178 00:13:05,000 --> 00:13:07,165 Happy news in hard times is a good thing. 179 00:13:07,166 --> 00:13:10,290 It is. But let's just hold on. 180 00:13:10,291 --> 00:13:12,457 We'll know more after we talk to Willow and Tara tonight. 181 00:13:12,458 --> 00:13:14,457 Fine. Whatever. Just remember that... 182 00:13:14,458 --> 00:13:16,332 This whole marriage thing was your stupid idea. 183 00:13:16,333 --> 00:13:18,333 I didn't ask to be all crazy. 184 00:13:26,917 --> 00:13:29,374 So my homeroom teacher, Ms. lefcourt, was, like, 185 00:13:29,375 --> 00:13:31,666 "your sister's an example to us all." 186 00:13:31,667 --> 00:13:34,624 She wanted to make it national Buffy day. 187 00:13:34,625 --> 00:13:37,499 - Makes sense. - It does? 188 00:13:37,500 --> 00:13:40,457 Yeah, she responded to buffybot because a robot is predictable. 189 00:13:40,458 --> 00:13:42,999 It's boring. A perfect teacher's pet. 190 00:13:43,000 --> 00:13:45,124 That's all schools are, you know. 191 00:13:45,125 --> 00:13:48,417 Just factories spewing out mindless little automatons... 192 00:13:50,166 --> 00:13:52,749 Who go on to be very valuable... 193 00:13:52,750 --> 00:13:57,332 And productive members of society, and you should go... 194 00:13:57,333 --> 00:14:00,041 Because Buffy would want you to. 195 00:14:05,041 --> 00:14:08,542 Check. One mindless automaton coming up. 196 00:14:10,625 --> 00:14:14,707 So, uh, what do you fancy, bit? A game of rummy? 197 00:14:14,708 --> 00:14:17,000 Well, um, Willow and Tara said they'd be back early. 198 00:14:18,917 --> 00:14:22,000 You don't really have to hang. I mean, if you're bored. 199 00:14:23,583 --> 00:14:26,499 I'm not, and, yeah, I do. 200 00:14:26,500 --> 00:14:28,958 But I'm fine alone. It's not like anyone's coming after me. 201 00:14:28,959 --> 00:14:31,582 I'm not the key. 202 00:14:31,583 --> 00:14:35,457 Or if I am, I don't open anything anymore. 203 00:14:35,458 --> 00:14:38,417 It's over. Remember? 204 00:14:40,166 --> 00:14:43,250 I'm not leaving you here by yourself, so forget it. 205 00:14:45,000 --> 00:14:48,082 Well, I'm just saying... 206 00:14:48,083 --> 00:14:51,082 No. 207 00:14:51,083 --> 00:14:54,999 I'm not leaving you to get hurt. 208 00:14:55,000 --> 00:14:57,834 Not again. 209 00:15:07,333 --> 00:15:09,624 Aah! 210 00:15:09,625 --> 00:15:12,499 Don't be scared. 211 00:15:12,500 --> 00:15:16,040 - I'm going to kill him. - Slayer! 212 00:15:16,041 --> 00:15:18,250 You can run away now. 213 00:15:20,792 --> 00:15:23,083 Not you! 214 00:15:43,667 --> 00:15:47,541 You're... you're... You're a machine! 215 00:15:47,542 --> 00:15:51,583 Thank you! Stop! 216 00:15:58,792 --> 00:16:00,625 Vampires, beware. 217 00:16:16,208 --> 00:16:19,124 The urn of osiris. 218 00:16:19,125 --> 00:16:21,541 - You really found it. - Yeah. 219 00:16:21,542 --> 00:16:24,999 It wasn't easy. I went through every supplier the magic box has. 220 00:16:25,000 --> 00:16:26,999 You used a magic box supplier? 221 00:16:27,000 --> 00:16:29,332 What if giles finds out? 222 00:16:29,333 --> 00:16:31,290 He's too busy not leaving to pay attention to me. 223 00:16:31,291 --> 00:16:34,165 Besides, I ended up getting it on ebay. 224 00:16:34,166 --> 00:16:37,082 You found the last known urn of osiris on ebay? 225 00:16:37,083 --> 00:16:39,374 Yeah, from this desert gnome in Cairo. 226 00:16:39,375 --> 00:16:41,582 He drove a really hard bargain, but I finally got him to throw in... 227 00:16:41,583 --> 00:16:43,750 A limited edition backstreet boys lunch box for... 228 00:16:46,708 --> 00:16:48,874 A friend. 229 00:16:48,875 --> 00:16:53,291 See you got your somber on, wil. Is the urn not up to spec? 230 00:16:55,291 --> 00:16:59,624 It's the one, which means it's time. 231 00:16:59,625 --> 00:17:04,208 It's time? Like, "time" time? 232 00:17:04,209 --> 00:17:06,082 With the... timeliness? 233 00:17:06,083 --> 00:17:07,999 Are you sure? 234 00:17:08,000 --> 00:17:10,416 - I am. - Mercury's in retrograde, 235 00:17:10,417 --> 00:17:12,499 and we have... 236 00:17:12,500 --> 00:17:15,749 Do we have everything? Just about. 237 00:17:15,750 --> 00:17:19,707 But why the sudden rushy-rush? I mean, did the bot blow her cover at school? 238 00:17:19,708 --> 00:17:22,124 No, she did great. She impressed all the teachers. 239 00:17:22,125 --> 00:17:24,749 And they still thought it was Buffy? 240 00:17:24,750 --> 00:17:28,707 - Tomorrow night, we'll meet back here. - Whoa! 241 00:17:28,708 --> 00:17:31,428 Let's apply the brakes and check the rear and side-view mirrors here. 242 00:17:33,417 --> 00:17:36,707 This is deep stuff, Willow. 243 00:17:36,708 --> 00:17:38,707 We're talking about raising the dead. 244 00:17:38,708 --> 00:17:41,332 It's time we stopped talking. 245 00:17:41,333 --> 00:17:45,375 Tomorrow night, we're bringing Buffy back. 246 00:17:52,959 --> 00:17:54,834 Tomorrow? 247 00:17:56,250 --> 00:17:57,999 I don't know. 248 00:17:58,000 --> 00:18:01,707 Discovery channel has monkeys, and our tape machine's all wonky. 249 00:18:01,708 --> 00:18:04,083 Guys, I need you on board here. 250 00:18:05,583 --> 00:18:10,124 It's just... it feels wrong. 251 00:18:10,125 --> 00:18:12,582 It is wrong. 252 00:18:12,583 --> 00:18:14,999 It's against all the laws of nature... 253 00:18:15,000 --> 00:18:17,290 And practically impossible to do, but it's what we agreed to. 254 00:18:17,291 --> 00:18:19,666 If-if you guys are changing your minds... 255 00:18:19,667 --> 00:18:22,249 Nobody's changing their minds, period. 256 00:18:22,250 --> 00:18:26,457 Excuse me? Who made you the boss of the group? 257 00:18:26,458 --> 00:18:29,290 - You did. - You said Willow should be boss. 258 00:18:29,291 --> 00:18:32,207 And then you said let's vote, and it was unanimous. 259 00:18:32,208 --> 00:18:35,208 And you made her this little plaque that said "boss of us," 260 00:18:35,209 --> 00:18:38,208 and you put little sparkles on it and... valid points all. 261 00:18:38,209 --> 00:18:42,208 But we... I mean... 262 00:18:42,209 --> 00:18:44,165 We were just talking then. 263 00:18:44,166 --> 00:18:46,666 Xander, I can do this. I promise. 264 00:18:46,667 --> 00:18:49,374 But not without you. 265 00:18:49,375 --> 00:18:53,207 Should we maybe tell giles? You know, now that we're really ready. 266 00:18:53,208 --> 00:18:56,165 It's not like he's going anywhere... Ever. 267 00:18:56,166 --> 00:18:58,457 No. No one else can know. 268 00:18:58,458 --> 00:19:02,499 Not giles, not spike, not dawn. 269 00:19:02,500 --> 00:19:04,541 They might not understand. 270 00:19:04,542 --> 00:19:06,999 What if something does go wrong? 271 00:19:07,000 --> 00:19:09,541 I'm telling you... it won't. 272 00:19:09,542 --> 00:19:11,999 Scenario... 273 00:19:12,000 --> 00:19:14,332 We raise Buffy from the grave. 274 00:19:14,333 --> 00:19:17,166 She tries to eat our brains. 275 00:19:17,167 --> 00:19:19,416 Do we, "a," congratulate ourselves on a job well-done... 276 00:19:19,417 --> 00:19:21,749 Xander, this isn't zombies. 277 00:19:21,750 --> 00:19:26,249 And zombies don't eat brains anyway, unless instructed to by their zombie masters. 278 00:19:26,250 --> 00:19:28,541 - A lot of people get that wrong. - This isn't like... 279 00:19:28,542 --> 00:19:32,207 Dawn trying to bring Mrs. summers back or anything we've dealt with before. 280 00:19:32,208 --> 00:19:35,874 Buffy didn't die a natural death. 281 00:19:35,875 --> 00:19:37,999 She was killed by mystical energy. 282 00:19:38,000 --> 00:19:40,082 Which means we do have a shot. 283 00:19:40,083 --> 00:19:43,040 It means more than that. 284 00:19:43,041 --> 00:19:47,208 It means we don't know where she really is. 285 00:19:49,083 --> 00:19:52,208 We saw her body, wil. 286 00:19:52,209 --> 00:19:54,208 We buried it. 287 00:19:54,209 --> 00:19:57,124 Her body, yeah. 288 00:19:57,125 --> 00:20:01,457 But her soul? Her essence? 289 00:20:01,458 --> 00:20:04,249 I mean, that could be somewhere else. She could be trapped... 290 00:20:04,250 --> 00:20:08,416 In some sort of hell dimension like angel was, 291 00:20:08,417 --> 00:20:11,582 suffering eternal torment just because she saved us. 292 00:20:11,583 --> 00:20:14,332 And I'm not gonna let her... 293 00:20:14,333 --> 00:20:16,542 I'm not gonna leave her there. 294 00:20:21,542 --> 00:20:23,917 It's Buffy. 295 00:20:28,291 --> 00:20:30,083 What time do we meet? 296 00:20:32,125 --> 00:20:36,958 - Willow! - What happened? Where's dawn? 297 00:20:36,959 --> 00:20:39,249 Upstairs in bed. But the bot here... 298 00:20:39,250 --> 00:20:42,124 Seems to have got into a scrape while she was on patrol. 299 00:20:42,125 --> 00:20:44,541 I think my feet are broken. 300 00:20:44,542 --> 00:20:47,332 Looks more like a short in the navigational system. 301 00:20:47,333 --> 00:20:49,541 Can you get me a flashlight? It's in the, uh, kitchen. 302 00:20:49,542 --> 00:20:52,040 She wanted to go out and look for you again, 303 00:20:52,041 --> 00:20:54,249 but I figured there were enough things in sunnydale that go bump in the night. 304 00:20:54,250 --> 00:20:56,457 Good thinking. 305 00:20:56,458 --> 00:20:59,749 But my homing device locates you when I'm injured. I am programmed to go to you. 306 00:20:59,750 --> 00:21:02,541 Right, I know. Still, I think just this once... 307 00:21:02,542 --> 00:21:05,541 It was a good idea to stay put. 308 00:21:05,542 --> 00:21:08,208 Spike was right. 309 00:21:10,458 --> 00:21:13,707 Sorry I questioned you, spike. 310 00:21:13,708 --> 00:21:17,708 You know I admire your brain almost as much as your washboard abs. 311 00:21:20,875 --> 00:21:24,207 - I told you to make her stop doing that. - I did. 312 00:21:24,208 --> 00:21:27,416 I mean, I thought I got all that stuff out of the program. 313 00:21:27,417 --> 00:21:30,290 Well, you've got her opened up. Fix it. 314 00:21:30,291 --> 00:21:34,999 Sure. I mean, I have a lot of work here, but I'll see what I can do. 315 00:21:35,000 --> 00:21:37,124 Can you shine the flashlight right here? 316 00:21:37,125 --> 00:21:39,542 Spike? 317 00:21:42,333 --> 00:21:44,374 Did I say something wrong? 318 00:21:44,375 --> 00:21:46,792 No. It's not your fault. 319 00:21:48,375 --> 00:21:50,708 I think spike stopped liking me. 320 00:21:52,041 --> 00:21:54,333 That's not true. He thinks you're swell. 321 00:21:56,417 --> 00:21:59,708 Then how come he never looks at me anymore? Even when he's talking to me. 322 00:22:01,542 --> 00:22:06,082 He just gets cranky, the way vampires do. 323 00:22:06,083 --> 00:22:09,708 Now just relax. I am gonna make you good as new. 324 00:22:11,875 --> 00:22:13,875 I promise. 325 00:23:45,125 --> 00:23:49,457 That was splendid. Now, try it again. 326 00:23:49,458 --> 00:23:52,500 Only this time, remember your breathing. 327 00:23:59,208 --> 00:24:01,749 No, that's good, but, uh, 328 00:24:01,750 --> 00:24:06,124 think of the breath as chi, air as a life source. 329 00:24:06,125 --> 00:24:08,541 I don't require oxygen to live. 330 00:24:08,542 --> 00:24:11,457 Of course, strictly speaking, but... Uh... 331 00:24:11,458 --> 00:24:13,874 Maybe you should stick to the standard drill. 332 00:24:13,875 --> 00:24:17,082 You know, you don't want her to blow another gasket. 333 00:24:17,083 --> 00:24:20,290 I'm testing her responses after her injury. 334 00:24:20,291 --> 00:24:24,332 I see no harm in imparting a little eastern philosophy. 335 00:24:24,333 --> 00:24:27,249 Well, I just think that the concept of chi... 336 00:24:27,250 --> 00:24:30,165 Might be a little, you know, hard for her to grasp. 337 00:24:30,166 --> 00:24:32,165 You know, she's not the descendant... 338 00:24:32,166 --> 00:24:34,124 Of a long line of mystical warriors. 339 00:24:34,125 --> 00:24:36,457 She's the descendant of a toaster oven. 340 00:24:36,458 --> 00:24:39,582 Yes, well, I appreciate your input, Anya, 341 00:24:39,583 --> 00:24:43,458 but I think buffybot has responded nicely to our sessions. 342 00:24:44,959 --> 00:24:47,082 Well, you're the boss. 343 00:24:47,083 --> 00:24:49,624 Still. 344 00:24:49,625 --> 00:24:52,040 Would you like to test me again? 345 00:24:52,041 --> 00:24:55,082 No. Perhaps we should call it a day. 346 00:24:55,083 --> 00:24:58,250 Your... your responses are fine. 347 00:25:05,875 --> 00:25:08,207 Well, perhaps Anya's right. 348 00:25:08,208 --> 00:25:11,500 Perhaps I am trying to teach you as if you were a... human? 349 00:25:14,208 --> 00:25:16,833 - Yes. - I like your teachings. 350 00:25:16,834 --> 00:25:20,040 Every slayer needs her watcher. 351 00:25:20,041 --> 00:25:21,875 I'm not so sure about that. 352 00:25:23,250 --> 00:25:26,083 - What do you mean? - Nothing. 353 00:25:27,875 --> 00:25:31,416 I just can't help but wonder if... 354 00:25:31,417 --> 00:25:34,583 She would have been better off without me... Buffy. 355 00:25:36,333 --> 00:25:39,666 I don't think that's true. You were very helpful to her. 356 00:25:39,667 --> 00:25:43,874 Right. Yes, I was a perfect watcher. 357 00:25:43,875 --> 00:25:47,582 I did what any good watcher would do... 358 00:25:47,583 --> 00:25:49,707 Got my slayer killed in the line of duty. 359 00:25:49,708 --> 00:25:52,999 - Oh, that wasn't your fault. - Of course not. 360 00:25:53,000 --> 00:25:56,625 That's how all slayer/watcher relationships end, isn't it? 361 00:25:58,458 --> 00:26:02,041 She's gone. I did my job. 362 00:26:04,166 --> 00:26:06,208 Then why are you still here? 363 00:26:11,750 --> 00:26:14,000 ♪♪ 364 00:26:18,458 --> 00:26:20,833 So I got her cornered in this alley, see? 365 00:26:20,834 --> 00:26:23,124 You got the slayer cornered? 366 00:26:23,125 --> 00:26:25,374 Yeah. I figured it's my duty. 367 00:26:25,375 --> 00:26:28,165 She's a menace to our society. 368 00:26:28,166 --> 00:26:31,707 So we fight, and I'm, like, boom, boom, boom! 369 00:26:31,708 --> 00:26:34,208 And I got her on the ropes... 370 00:26:35,708 --> 00:26:38,249 You're lying to me. 371 00:26:38,250 --> 00:26:42,624 I swear on all that's unholy. You haven't even heard the best part. 372 00:26:42,625 --> 00:26:45,416 I cut her, right? And she's... 373 00:26:45,417 --> 00:26:47,583 I don't know, some kind of machine. 374 00:26:48,708 --> 00:26:50,166 She's not human. 375 00:26:53,583 --> 00:26:54,583 Hey, hey, hey! 376 00:27:01,083 --> 00:27:03,707 What's with the blood rat? 377 00:27:03,708 --> 00:27:06,166 Talk! Okay. 378 00:27:06,167 --> 00:27:08,249 Uh, so, I was over in sunnydale, 379 00:27:08,250 --> 00:27:11,249 minding my own beeswax, when I see the slayer... 380 00:27:11,250 --> 00:27:14,416 The part about the robot. We fought, right? 381 00:27:14,417 --> 00:27:17,124 And I was, like, all over her. Boom! Boom! 382 00:27:17,125 --> 00:27:18,916 He says the slayer's been replaced... Boom! Boom! 383 00:27:18,917 --> 00:27:21,583 By some kind of machine. 384 00:27:23,000 --> 00:27:26,499 A robot, yeah. And I kicked her synthetic ass. 385 00:27:26,500 --> 00:27:28,624 You should have seen the sparks. 386 00:27:28,625 --> 00:27:31,500 You telling me there's no slayer in sunnydale? 387 00:27:35,208 --> 00:27:38,750 That's what I'm saying. They got some kind of decoy standing in for her. 388 00:27:40,417 --> 00:27:44,457 Town is wide open. Nowhere like the hellmouth for a party. 389 00:27:44,458 --> 00:27:47,917 There's all kinds of bad in that place. 390 00:27:51,208 --> 00:27:56,332 I guess with your muscle, you could own it in no time. Hey, look. 391 00:27:56,333 --> 00:28:00,499 I know you guys don't usually let vampires join the gang, 392 00:28:00,500 --> 00:28:02,707 and I got the whole sunlight issue. 393 00:28:02,708 --> 00:28:06,499 But I was thinking, you know. As thanks for the 4-1-1, 394 00:28:06,500 --> 00:28:09,500 you could let me throw in with you... 395 00:28:11,208 --> 00:28:13,624 I'll think it over. 396 00:28:13,625 --> 00:28:16,874 Let's ride! 397 00:28:16,875 --> 00:28:19,750 ♪♪ 398 00:28:50,083 --> 00:28:53,542 The gods do command thee from thy majesty. 399 00:28:59,500 --> 00:29:04,667 Come forward, blessed one. Know your calling. 400 00:29:08,167 --> 00:29:10,667 Come forward, blessed one. 401 00:29:30,834 --> 00:29:36,374 Accept our humble gratitude for your offering. 402 00:29:36,375 --> 00:29:38,707 In death, 403 00:29:38,708 --> 00:29:40,667 you give life. 404 00:29:43,792 --> 00:29:46,333 May you find wings to the kingdom. 405 00:29:53,750 --> 00:29:57,624 Hey. You're late. 406 00:29:57,625 --> 00:30:01,582 Oh. I, uh, had to get that thing. 407 00:30:01,583 --> 00:30:04,833 Giles isn't around. You can dump the cryptic. 408 00:30:04,834 --> 00:30:07,374 The last spell ingredient. 409 00:30:07,375 --> 00:30:11,291 Okay, right. What is vino de madre anyway? 410 00:30:13,417 --> 00:30:17,040 Wine of the mother. Kind of black market stuff. 411 00:30:17,041 --> 00:30:19,165 Black market? You didn't tell me that. 412 00:30:19,166 --> 00:30:21,457 You shouldn't have gone alone. It could have been dangerous. 413 00:30:21,458 --> 00:30:26,749 Sorry. I didn't... I was careful. 414 00:30:26,750 --> 00:30:29,082 Well, it must be something pretty intense. 415 00:30:29,083 --> 00:30:32,040 The black market's all baby teeth and spooky fluids. 416 00:30:32,041 --> 00:30:36,499 All I know is we have to have it to finish the spell, so... 417 00:30:36,500 --> 00:30:39,457 It's good stuff in my book. 418 00:30:39,458 --> 00:30:41,582 How come you guys are here, anyway? 419 00:30:41,583 --> 00:30:45,332 I thought we weren't gonna meet till later. Uh, well, we weren't. 420 00:30:45,333 --> 00:30:47,874 It just felt weird hanging out on our own. 421 00:30:47,875 --> 00:30:51,457 It's better if we stay together. 422 00:30:51,458 --> 00:30:55,207 Ah, you got butterflies, baby? More like bats. 423 00:30:55,208 --> 00:30:57,416 Y-you wanna look at the money? 424 00:30:57,417 --> 00:30:59,416 I find it always calms me. 425 00:30:59,417 --> 00:31:02,582 That's okay. Thanks. 426 00:31:02,583 --> 00:31:06,082 Baby, tell those bats that everything is gonna be all right. 427 00:31:06,083 --> 00:31:08,916 I promise. We couldn't be more prepared. 428 00:31:08,917 --> 00:31:10,999 I know. I just wish it was time. 429 00:31:11,000 --> 00:31:15,958 I can't stand worrying about it anymore. 430 00:31:15,959 --> 00:31:21,082 Well, it's your lucky day then. I have something that will distract you. 431 00:31:21,083 --> 00:31:25,082 What? "I've gone. 432 00:31:25,083 --> 00:31:28,791 "Not one for good-byes, I thought it best to slip out quietly. 433 00:31:28,792 --> 00:31:31,542 Love to you all, giles." 434 00:31:34,542 --> 00:31:36,750 You really think we'd let you get away with that? 435 00:31:40,750 --> 00:31:42,582 I was trying to avoid a scene, really. 436 00:31:42,583 --> 00:31:46,249 Like we'd make a scene. 437 00:31:46,250 --> 00:31:49,458 Not you. Me. 438 00:31:53,959 --> 00:31:57,999 Um... we, uh, brought you some lovely parting gifts. 439 00:31:58,000 --> 00:31:59,375 Get it? Apple pie? 440 00:32:01,667 --> 00:32:05,249 A-and a monster, sort of a sunnydale souvenir, we thought. 441 00:32:05,250 --> 00:32:06,417 Grr! Arrgh! 442 00:32:08,458 --> 00:32:10,792 We got your presents at the gas station. 443 00:32:13,250 --> 00:32:15,542 We were kind of in a hurry. 444 00:32:16,959 --> 00:32:20,124 Um, we made this in the car. 445 00:32:20,125 --> 00:32:22,834 It's why the letters are all shaky. 446 00:32:25,333 --> 00:32:27,208 This is, uh, 447 00:32:29,083 --> 00:32:31,416 impossible, really. 448 00:32:31,417 --> 00:32:35,958 We just wanted you to know that we'll miss you. 449 00:32:35,959 --> 00:32:38,040 We'll be okay. 450 00:32:38,041 --> 00:32:42,333 We'll miss you, but we'll be okay. 451 00:32:43,583 --> 00:32:45,667 I'll take really good care of your money. 452 00:32:47,792 --> 00:32:49,916 Yes, I have no doubt. 453 00:32:49,917 --> 00:32:53,249 Attention passengers, flight 3982, 454 00:32:53,250 --> 00:32:58,290 leaving for Los Angeles and continuing to London, rows 20 through 30... 455 00:32:58,291 --> 00:33:00,207 - That's me. - Now? 456 00:33:00,208 --> 00:33:04,291 - We just made it. - Just, yes. 457 00:33:07,750 --> 00:33:12,542 Well, look, if we're gonna do this, let's do it properly. 458 00:33:43,542 --> 00:33:46,124 I'm just a phone call away... 459 00:33:46,125 --> 00:33:48,041 If you need anything. 460 00:33:49,542 --> 00:33:52,250 You must promise me. 461 00:33:53,375 --> 00:33:56,625 I do. I promise. 462 00:34:02,166 --> 00:34:04,834 Willow, I don't know where to start. 463 00:34:06,209 --> 00:34:09,166 Well, maybe you shouldn't. 464 00:34:11,000 --> 00:34:14,416 I'm trying to be stiff-upper-lippy. 465 00:34:14,417 --> 00:34:16,291 Right, right. 466 00:34:19,917 --> 00:34:23,874 Well, you should get going. Don't you have a life or something? 467 00:34:23,875 --> 00:34:27,291 Um, I suppose that's the question, really. 468 00:34:30,875 --> 00:34:33,416 Just, uh, 469 00:34:33,417 --> 00:34:36,208 be careful, please. 470 00:34:53,959 --> 00:34:56,958 What's he gonna do over there by himself? 471 00:34:56,959 --> 00:34:59,916 I mean, he never talks about people from england. 472 00:34:59,917 --> 00:35:02,249 What if he's lonely? He won't be lonely. 473 00:35:02,250 --> 00:35:05,499 He used to live there before, remember? 474 00:35:05,500 --> 00:35:08,374 And I'm sure we'll talk to him all the time, right? 475 00:35:08,375 --> 00:35:10,874 It's not like he's... 476 00:35:10,875 --> 00:35:14,125 We'll call him tomorrow, how about that? See how his flight was. Yeah? 477 00:35:16,250 --> 00:35:18,833 Can you believe the timing? I mean, he's leaving... 478 00:35:18,834 --> 00:35:21,874 Right when we're ready to... Do the thing tonight. 479 00:35:21,875 --> 00:35:26,416 I know. I had hoped we'd figure it out before he, uh, he left. 480 00:35:26,417 --> 00:35:28,833 Maybe we should have told him. I mean, what if it works? 481 00:35:28,834 --> 00:35:31,833 He'll come back. 482 00:35:31,834 --> 00:35:36,040 We should get dawn home. I want to go over everything one more time. 483 00:35:36,041 --> 00:35:38,417 Nothing can go wrong tonight. 484 00:36:08,834 --> 00:36:11,082 Does everybody have their candles? 485 00:36:11,083 --> 00:36:13,749 I'm trying. My lighter won't stay lit. 486 00:36:13,750 --> 00:36:16,582 - Well, hurry. It has to... What time is it? 487 00:36:16,583 --> 00:36:19,874 A minute till midnight. 488 00:36:19,875 --> 00:36:22,707 Come on, Anya. Do you have it? 489 00:36:22,708 --> 00:36:25,040 I got it. I got it. I got it. 490 00:36:25,041 --> 00:36:28,708 Okay, start the circle now. 491 00:36:37,083 --> 00:36:40,707 Osiris, keeper of the gate, 492 00:36:40,708 --> 00:36:44,083 master of all fate, hear us. 493 00:36:52,708 --> 00:36:55,416 Before time and after, 494 00:36:55,417 --> 00:36:57,917 before knowing and nothing. 495 00:37:00,458 --> 00:37:03,291 Accept our offering. 496 00:37:05,000 --> 00:37:07,125 Know our prayer. 497 00:37:11,667 --> 00:37:14,582 - Willow! - No! 498 00:37:14,583 --> 00:37:18,207 She told me she'd be tested. This... this is what's supposed to happen. 499 00:37:18,208 --> 00:37:20,416 Osiris, 500 00:37:20,417 --> 00:37:22,707 here lies the warrior of the people. 501 00:37:22,708 --> 00:37:24,500 Let her cross over. 502 00:37:26,625 --> 00:37:28,917 Willow? 503 00:37:33,792 --> 00:37:36,290 - She needs help. - Xander, she's strong. 504 00:37:36,291 --> 00:37:38,749 She said not to stop, no matter what. 505 00:37:38,750 --> 00:37:41,834 If we break the cycle now, it's over. 506 00:37:45,000 --> 00:37:47,542 Oh, god. What is that noise? 507 00:38:31,375 --> 00:38:35,416 Osiris, let her cross over. 508 00:38:35,417 --> 00:38:37,541 Willow! 509 00:38:37,542 --> 00:38:40,750 Willow? Oh, my god! Oh, my god! 510 00:38:50,875 --> 00:38:53,208 It's a test. It's a test. 511 00:38:56,291 --> 00:38:58,041 Willow. 512 00:39:03,542 --> 00:39:05,582 That doesn't belong to you. 513 00:39:05,583 --> 00:39:08,250 Put it back. 514 00:39:24,291 --> 00:39:28,749 Slayer. I've been hearing interesting things about you. 515 00:39:28,750 --> 00:39:31,083 Yes. I am interesting. 516 00:39:32,291 --> 00:39:34,290 These your friends? 517 00:39:34,291 --> 00:39:36,916 They're my boys, yeah. 518 00:39:36,917 --> 00:39:39,040 Good. Now tell them to get back on their loud bicycles... 519 00:39:39,041 --> 00:39:40,916 And go back wherever they came from. 520 00:39:40,917 --> 00:39:44,166 Or what, you'll electrocute us? 521 00:39:46,083 --> 00:39:48,250 Hold her! 522 00:39:54,667 --> 00:39:57,082 You're nothing but a toy, 523 00:39:57,083 --> 00:39:59,124 a pretty toy. 524 00:39:59,125 --> 00:40:01,458 Wanna play? 525 00:40:06,041 --> 00:40:08,792 I would, but you've injured me. I have to return to Willow. 526 00:40:27,667 --> 00:40:29,792 Get her! 527 00:40:31,291 --> 00:40:33,708 Stop her! 528 00:40:35,417 --> 00:40:37,542 Ride! 529 00:40:55,708 --> 00:40:58,040 Osiris, release her. 530 00:40:58,041 --> 00:41:00,667 Willow, I need service. 531 00:41:02,000 --> 00:41:04,333 Oh! 532 00:41:15,917 --> 00:41:17,500 Willow! 533 00:41:21,959 --> 00:41:24,166 No! 534 00:41:25,125 --> 00:41:27,249 Willow! 535 00:41:27,250 --> 00:41:29,625 Look what I found! 536 00:41:40,834 --> 00:41:42,917 Take off! Go! Go! 537 00:41:51,166 --> 00:41:54,166 Anya! 538 00:42:06,667 --> 00:42:08,749 Willow. 539 00:42:08,750 --> 00:42:14,166 Willow. Are you okay? Did it work? 540 00:42:16,166 --> 00:42:18,125 I'm sorry. 541 00:43:18,250 --> 00:43:20,083 Grr! Arrgh! 41824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.