Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:02,666
Previously:
2
00:00:02,667 --> 00:00:04,707
I know you never loved me.
I know that I'm a monster.
3
00:00:04,708 --> 00:00:06,332
But you treat me like a man.
4
00:00:06,333 --> 00:00:09,958
"So they sent the key to her
in the form of a sister."
5
00:00:09,959 --> 00:00:13,749
You were created to open the
gates that separate dimensions.
6
00:00:13,750 --> 00:00:18,041
The little girl, the key. Destroy it, and
the will of the beast will be broken.
7
00:00:19,291 --> 00:00:20,999
I have to jump.
It'll kill you.
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
Look at what's happening.
9
00:00:25,875 --> 00:00:27,875
No.
Dawnie, I have to.
10
00:00:39,250 --> 00:00:42,707
Be brave. Live.
11
00:00:42,708 --> 00:00:44,542
For me.
12
00:01:07,417 --> 00:01:09,916
Come on!
13
00:01:09,917 --> 00:01:12,499
We're never gonna get anything
killed with you lot holding me back.
14
00:01:12,500 --> 00:01:15,290
I thought the big ones were
supposed to tire more easily.
15
00:01:15,291 --> 00:01:18,249
No, that's over-the-hill shopkeepers.
I'm fine.
16
00:01:18,250 --> 00:01:21,165
I just need to die for a minute.
17
00:01:21,166 --> 00:01:24,958
Guys, heads up!
18
00:01:24,959 --> 00:01:29,165
The vampire's circling
back towards you, 6:00.
19
00:01:29,166 --> 00:01:31,582
Try to drive him towards
the Van Elton crypt.
20
00:01:31,583 --> 00:01:33,983
- Van Elton? - Is that the one
with the cute little gargoyle?
21
00:01:36,875 --> 00:01:39,125
Left! Make him go left!
Well, how?
22
00:01:57,625 --> 00:02:00,834
Big, fast and dumb.
Just the way I like 'em.
23
00:02:11,291 --> 00:02:13,290
Sounds like
the units are engaged.
24
00:02:13,291 --> 00:02:15,416
Xander, Anya, stop!
25
00:02:15,417 --> 00:02:18,082
Great googly moogly, Willow.
Would you quit doing that?
26
00:02:18,083 --> 00:02:20,999
- I told you I was gonna get a lay of the
land. - But not the lay of my brain.
27
00:02:21,000 --> 00:02:23,874
It's kind of intrusive. You
could knock first or something.
28
00:02:23,875 --> 00:02:25,791
Xander... I know, I know.
29
00:02:25,792 --> 00:02:27,958
I don't have to talk
when I answer you.
30
00:02:27,959 --> 00:02:30,332
But I saw the fury, and that way
lies spooky carnival death.
31
00:02:30,333 --> 00:02:33,082
Xander, vampire,
other side of that tomb.
32
00:02:33,083 --> 00:02:36,403
- You can get the jump on him if you go the
other way. - Why didn't you just say so?
33
00:02:45,959 --> 00:02:47,875
Tara, down!
34
00:02:56,000 --> 00:02:58,500
Spike!
35
00:03:05,000 --> 00:03:07,707
Spike!
36
00:03:07,708 --> 00:03:11,333
- What are you doing? Help him.
- I did.
37
00:03:32,375 --> 00:03:35,624
You might have let me in on your
plan while he throttled me.
38
00:03:35,625 --> 00:03:38,791
Oh, poor watcher. Did your
life pass before your eyes?
39
00:03:38,792 --> 00:03:41,916
Cup of tea, cup of tea, almost
got shagged, cup of tea?
40
00:03:41,917 --> 00:03:45,666
Guys, help Xander and Anya
over by the Anderson tomb.
41
00:03:45,667 --> 00:03:47,834
Xander!
42
00:03:52,542 --> 00:03:54,708
I got it!
43
00:04:21,000 --> 00:04:23,417
That'll put marzipan
in your pie plate, bingo!
44
00:04:27,125 --> 00:04:30,165
What's with the dadaism, red?
45
00:04:30,166 --> 00:04:33,082
Yeah, she says that pie thing
every time she stakes a vamp now.
46
00:04:33,083 --> 00:04:35,624
I don't know. I was trying
to program in some new puns,
47
00:04:35,625 --> 00:04:38,124
and I kind of ended up
with word salad.
48
00:04:38,125 --> 00:04:41,582
I think it's funny.
49
00:04:41,583 --> 00:04:44,666
It's a glitch.
I'll fix it.
50
00:04:44,667 --> 00:04:46,499
We can't have her messing up in
front of the wrong person...
51
00:04:46,500 --> 00:04:48,582
Or the wrong thing.
52
00:04:48,583 --> 00:04:51,290
We need the world
and the underworld...
53
00:04:51,291 --> 00:04:52,999
To believe that
Buffy is alive and well.
54
00:04:53,000 --> 00:04:56,624
And I will, therefore, fix it. I
got her head back on, didn't I?
55
00:04:56,625 --> 00:04:59,874
And I got her off those knock-knock jokes.
Oh, who's there?
56
00:04:59,875 --> 00:05:03,999
You know, if we want her to be
exactly... she'll never be exactly.
57
00:05:04,000 --> 00:05:07,499
I know. The only really
real Buffy is really Buffy.
58
00:05:07,500 --> 00:05:09,791
And she's gone.
59
00:05:09,792 --> 00:05:12,541
If we want her to be exactly...
she'll never be exactly. I know.
60
00:05:12,542 --> 00:05:16,166
The only really real Buffy is
really Buffy, and she's gone who?
61
00:06:12,542 --> 00:06:14,833
Where's my clog?
62
00:06:14,834 --> 00:06:18,290
I think there's a clog-eating
monster under the bed.
63
00:06:18,291 --> 00:06:20,374
It's really those
lesser-known monsters...
64
00:06:20,375 --> 00:06:22,541
That make living
in sunnydale so hard.
65
00:06:22,542 --> 00:06:24,833
I believe that
that is a dawn monster.
66
00:06:24,834 --> 00:06:28,582
She borrowed them yesterday.
Dawnie?
67
00:06:28,583 --> 00:06:33,207
Hey, you up?
You doing okay?
68
00:06:33,208 --> 00:06:38,040
Besides terror about today and a general
feeling of impending doom? Swell.
69
00:06:38,041 --> 00:06:41,207
Breakfast will make
all things better.
70
00:06:41,208 --> 00:06:43,917
Ooh. Pancakes
could go in bellies.
71
00:06:46,708 --> 00:06:49,290
Dawnie?
Hey, you.
72
00:06:49,291 --> 00:06:51,541
Today's the big day, huh?
73
00:06:51,542 --> 00:06:55,457
Kind of day that makes you wanna
return clogs, don't you think?
74
00:06:55,458 --> 00:06:57,792
I didn't take your clogs.
75
00:07:09,542 --> 00:07:12,874
- Morning.
- Morning.
76
00:07:12,875 --> 00:07:15,332
I was thinking we could go over
your programming again.
77
00:07:15,333 --> 00:07:17,666
Again? You've done
enough, sweetie.
78
00:07:17,667 --> 00:07:19,667
She's either ready to face
this thing or she's not.
79
00:07:23,375 --> 00:07:28,791
Oh. Um, here's some juice, and pancakes
are on the way. Funny shapes or rounds?
80
00:07:28,792 --> 00:07:32,541
Rounds are fine. Uh, what's
up with the mega-witches?
81
00:07:32,542 --> 00:07:35,208
I don't know if you could call
us "mega." Willow, maybe...
82
00:07:35,209 --> 00:07:37,541
No, I mean,
who's gonna eat all that?
83
00:07:37,542 --> 00:07:40,791
Oh! Oops.
Um, she wanted to help.
84
00:07:40,792 --> 00:07:43,749
And I got her started,
but then I forgot to unstart.
85
00:07:43,750 --> 00:07:46,166
House of chicks, relax.
I'm a man, and I have a tool.
86
00:07:48,125 --> 00:07:50,040
Tools.
Lots of plural tools...
87
00:07:50,041 --> 00:07:53,207
In my, uh, toolbox.
88
00:07:53,208 --> 00:07:55,416
Ah! Sandwiches.
Excellent.
89
00:07:55,417 --> 00:07:59,332
- Men like sandwiches.
- Help yourself, really.
90
00:07:59,333 --> 00:08:03,207
So what brings you
so early, your macho-ness?
91
00:08:03,208 --> 00:08:05,374
Brought that soldering wire you
wanted for buffybot's tune-up.
92
00:08:05,375 --> 00:08:07,541
You got funny shapes
anyway. Sorry.
93
00:08:07,542 --> 00:08:09,541
I'll get it!
94
00:08:09,542 --> 00:08:13,541
No!
Um, it could be my dad.
95
00:08:13,542 --> 00:08:15,874
- He said he'd call today.
- I'll just say hello.
96
00:08:15,875 --> 00:08:18,833
He's my biological ancestor.
97
00:08:18,834 --> 00:08:22,249
Hello?
Hey, Anya.
98
00:08:22,250 --> 00:08:24,374
Really?
That's fantastic!
99
00:08:24,375 --> 00:08:27,082
Anya found that thing
for tonight.
100
00:08:27,083 --> 00:08:29,833
Oh, yeah? Great.
101
00:08:29,834 --> 00:08:32,249
And you're
her sweet cookie-face.
102
00:08:32,250 --> 00:08:36,082
I go by many names.
103
00:08:36,083 --> 00:08:39,208
- What's tonight? - Oh, just a Scooby
meeting. Spike'll be here with you.
104
00:08:41,542 --> 00:08:45,207
You know, buffybot, maybe you
should let the machine...
105
00:08:45,208 --> 00:08:47,833
The other machine... answer
the phone from now on.
106
00:08:47,834 --> 00:08:50,124
Okay? Is my phone
manner not correct?
107
00:08:50,125 --> 00:08:53,833
It-it's perfect. It's just
we can't take the chance...
108
00:08:53,834 --> 00:08:55,874
That Mr. summers might talk to
you and know something's wrong.
109
00:08:55,875 --> 00:08:58,124
If he thought
the real Buffy was gone,
110
00:08:58,125 --> 00:09:00,249
he could take dawn away.
111
00:09:00,250 --> 00:09:02,165
And I want to stay here...
112
00:09:02,166 --> 00:09:04,165
With you and Willow and Tara.
113
00:09:04,166 --> 00:09:06,833
- Understand?
- I do.
114
00:09:06,834 --> 00:09:10,333
I want you to stay here as well.
You're my sister.
115
00:09:19,083 --> 00:09:23,166
So, excellent.
We're agreed.
116
00:09:23,167 --> 00:09:25,457
Sit your robo-self down
so we can get to work.
117
00:09:25,458 --> 00:09:28,332
We need to fix up
those fighting skills pronto.
118
00:09:28,333 --> 00:09:31,207
Actually, we have bigger worries
than her fighting skills today.
119
00:09:31,208 --> 00:09:33,374
- Way bigger.
- I guess.
120
00:09:33,375 --> 00:09:37,249
- Depends on how highly you prize punning.
- I'm serious, Xander.
121
00:09:37,250 --> 00:09:40,000
Buffybot is about to face her
most dangerous challenge ever.
122
00:09:43,250 --> 00:09:45,791
As you can see, we provide the
best in progressive learning,
123
00:09:45,792 --> 00:09:47,874
but we can't teach your
children unless you do.
124
00:09:47,875 --> 00:09:50,791
As parents, you have
a responsibility...
125
00:09:50,792 --> 00:09:52,791
To create the right attitude...
126
00:09:52,792 --> 00:09:55,209
To teach your child
what school can mean.
127
00:09:56,792 --> 00:10:00,582
Ms. summers?
128
00:10:00,583 --> 00:10:04,166
School is where you learn.
129
00:10:06,917 --> 00:10:09,916
Exactly. Parents let
kids focus on school...
130
00:10:09,917 --> 00:10:13,332
As a social experience rather
than a learning experience.
131
00:10:13,333 --> 00:10:16,666
We want you to get your kids just
as excited about education...
132
00:10:16,667 --> 00:10:18,541
As they are
about the lunch hour.
133
00:10:18,542 --> 00:10:21,165
I helped make lunch today.
134
00:10:21,166 --> 00:10:24,416
- Oh.
- Yes, before school.
135
00:10:24,417 --> 00:10:27,833
Peanut butter and jelly. I don't
eat, but dawn takes one every day.
136
00:10:27,834 --> 00:10:30,916
Tell me about it. My kid's
been brown-bagging it...
137
00:10:30,917 --> 00:10:33,374
Even though I paid
for the lunch program.
138
00:10:33,375 --> 00:10:37,208
It's true. Something has to be done
about the quality of the food.
139
00:10:50,583 --> 00:10:55,457
Anya, this register report
for January looks a bit off.
140
00:10:55,458 --> 00:10:57,959
Pull the files again.
141
00:11:02,250 --> 00:11:05,707
Are you mad at me?
142
00:11:05,708 --> 00:11:08,499
- Mad? No, I'm-I'm... - well,
then why are you torturing me?
143
00:11:08,500 --> 00:11:11,541
You know, I used to punish people
like this when I was a demon.
144
00:11:11,542 --> 00:11:13,457
I made them double-check
spreadsheets for all eternity.
145
00:11:13,458 --> 00:11:16,332
I'm sorry if you resent
my thoroughness,
146
00:11:16,333 --> 00:11:18,624
but I won't be comfortable leaving
here until I know that absolutely...
147
00:11:18,625 --> 00:11:20,792
You're taking
the ramadan effigy?
148
00:11:22,375 --> 00:11:25,582
It's not inventory. It's
my personal collection.
149
00:11:25,583 --> 00:11:28,582
Oh, huh.
Aren't you Mr. dicey semantics?
150
00:11:28,583 --> 00:11:30,783
So, what? You think you can
just take anything you want?
151
00:11:32,208 --> 00:11:34,707
- Give it!
- No, you give it!
152
00:11:34,708 --> 00:11:37,082
Ow! Ow!
153
00:11:37,083 --> 00:11:40,541
Ow! Ow!
154
00:11:40,542 --> 00:11:44,833
Okay, when I'm marveling at
the immaturity, be scared.
155
00:11:44,834 --> 00:11:48,541
Anya, giles is gonna leave the
store to you when he goes.
156
00:11:48,542 --> 00:11:50,624
What more do you want?
157
00:11:50,625 --> 00:11:52,958
I'm not leaving
the store to anyone.
158
00:11:52,959 --> 00:11:56,707
I'm going to england. I'm not dead.
I'm still a partner.
159
00:11:56,708 --> 00:11:59,040
A silent overseas partner.
160
00:11:59,041 --> 00:12:03,166
Who you should be very nice to unless you
want to end up working at video hut.
161
00:12:13,583 --> 00:12:16,416
What are you doing?
What kind of gratitude is that?
162
00:12:16,417 --> 00:12:18,082
I know.
163
00:12:18,083 --> 00:12:22,916
It's just... He keeps saying
he's going, and then he doesn't.
164
00:12:22,917 --> 00:12:25,707
And I keep almost being in
charge, but then I'm not.
165
00:12:25,708 --> 00:12:28,207
And maybe he shouldn't
even be going at all.
166
00:12:28,208 --> 00:12:30,666
But we can't talk about that,
and it all just leaves me...
167
00:12:30,667 --> 00:12:33,708
With this stress and bossiness
stored up, and it just leaks out.
168
00:12:35,375 --> 00:12:38,749
Just give it time, an.
This is hard for all of us.
169
00:12:38,750 --> 00:12:41,165
Just be patient.
170
00:12:41,166 --> 00:12:43,499
I was being patient,
but it took too long.
171
00:12:43,500 --> 00:12:46,416
I mean, I... I miss Buffy.
172
00:12:46,417 --> 00:12:51,124
I do, but life shouldn't just
stop because she's gone.
173
00:12:51,125 --> 00:12:53,332
I'm sick of waiting
to take over here,
174
00:12:53,333 --> 00:12:55,293
and I'm sick of waiting to
tell everyone about us.
175
00:12:56,583 --> 00:12:59,165
We've talked about this.
176
00:12:59,166 --> 00:13:01,541
We can't announce our engagement
while things are so up in the air.
177
00:13:01,542 --> 00:13:04,999
Why not?
It's happy news.
178
00:13:05,000 --> 00:13:07,165
Happy news in hard times
is a good thing.
179
00:13:07,166 --> 00:13:10,290
It is.
But let's just hold on.
180
00:13:10,291 --> 00:13:12,457
We'll know more after we talk
to Willow and Tara tonight.
181
00:13:12,458 --> 00:13:14,457
Fine. Whatever.
Just remember that...
182
00:13:14,458 --> 00:13:16,332
This whole marriage thing
was your stupid idea.
183
00:13:16,333 --> 00:13:18,333
I didn't ask to be all crazy.
184
00:13:26,917 --> 00:13:29,374
So my homeroom teacher,
Ms. lefcourt, was, like,
185
00:13:29,375 --> 00:13:31,666
"your sister's
an example to us all."
186
00:13:31,667 --> 00:13:34,624
She wanted to make it
national Buffy day.
187
00:13:34,625 --> 00:13:37,499
- Makes sense.
- It does?
188
00:13:37,500 --> 00:13:40,457
Yeah, she responded to buffybot
because a robot is predictable.
189
00:13:40,458 --> 00:13:42,999
It's boring.
A perfect teacher's pet.
190
00:13:43,000 --> 00:13:45,124
That's all schools are,
you know.
191
00:13:45,125 --> 00:13:48,417
Just factories spewing out
mindless little automatons...
192
00:13:50,166 --> 00:13:52,749
Who go on to be very valuable...
193
00:13:52,750 --> 00:13:57,332
And productive members of
society, and you should go...
194
00:13:57,333 --> 00:14:00,041
Because Buffy would want you to.
195
00:14:05,041 --> 00:14:08,542
Check. One mindless
automaton coming up.
196
00:14:10,625 --> 00:14:14,707
So, uh, what do you fancy, bit?
A game of rummy?
197
00:14:14,708 --> 00:14:17,000
Well, um, Willow and Tara
said they'd be back early.
198
00:14:18,917 --> 00:14:22,000
You don't really have to hang.
I mean, if you're bored.
199
00:14:23,583 --> 00:14:26,499
I'm not, and, yeah, I do.
200
00:14:26,500 --> 00:14:28,958
But I'm fine alone. It's not
like anyone's coming after me.
201
00:14:28,959 --> 00:14:31,582
I'm not the key.
202
00:14:31,583 --> 00:14:35,457
Or if I am, I don't
open anything anymore.
203
00:14:35,458 --> 00:14:38,417
It's over. Remember?
204
00:14:40,166 --> 00:14:43,250
I'm not leaving you here
by yourself, so forget it.
205
00:14:45,000 --> 00:14:48,082
Well, I'm just saying...
206
00:14:48,083 --> 00:14:51,082
No.
207
00:14:51,083 --> 00:14:54,999
I'm not leaving you to get hurt.
208
00:14:55,000 --> 00:14:57,834
Not again.
209
00:15:07,333 --> 00:15:09,624
Aah!
210
00:15:09,625 --> 00:15:12,499
Don't be scared.
211
00:15:12,500 --> 00:15:16,040
- I'm going to kill him.
- Slayer!
212
00:15:16,041 --> 00:15:18,250
You can run away now.
213
00:15:20,792 --> 00:15:23,083
Not you!
214
00:15:43,667 --> 00:15:47,541
You're... you're...
You're a machine!
215
00:15:47,542 --> 00:15:51,583
Thank you!
Stop!
216
00:15:58,792 --> 00:16:00,625
Vampires, beware.
217
00:16:16,208 --> 00:16:19,124
The urn of osiris.
218
00:16:19,125 --> 00:16:21,541
- You really found it.
- Yeah.
219
00:16:21,542 --> 00:16:24,999
It wasn't easy. I went through
every supplier the magic box has.
220
00:16:25,000 --> 00:16:26,999
You used a magic box supplier?
221
00:16:27,000 --> 00:16:29,332
What if giles finds out?
222
00:16:29,333 --> 00:16:31,290
He's too busy not leaving
to pay attention to me.
223
00:16:31,291 --> 00:16:34,165
Besides, I ended up
getting it on ebay.
224
00:16:34,166 --> 00:16:37,082
You found the last known
urn of osiris on ebay?
225
00:16:37,083 --> 00:16:39,374
Yeah, from this
desert gnome in Cairo.
226
00:16:39,375 --> 00:16:41,582
He drove a really hard bargain, but
I finally got him to throw in...
227
00:16:41,583 --> 00:16:43,750
A limited edition
backstreet boys lunch box for...
228
00:16:46,708 --> 00:16:48,874
A friend.
229
00:16:48,875 --> 00:16:53,291
See you got your somber on, wil.
Is the urn not up to spec?
230
00:16:55,291 --> 00:16:59,624
It's the one,
which means it's time.
231
00:16:59,625 --> 00:17:04,208
It's time?
Like, "time" time?
232
00:17:04,209 --> 00:17:06,082
With the... timeliness?
233
00:17:06,083 --> 00:17:07,999
Are you sure?
234
00:17:08,000 --> 00:17:10,416
- I am.
- Mercury's in retrograde,
235
00:17:10,417 --> 00:17:12,499
and we have...
236
00:17:12,500 --> 00:17:15,749
Do we have everything?
Just about.
237
00:17:15,750 --> 00:17:19,707
But why the sudden rushy-rush? I mean,
did the bot blow her cover at school?
238
00:17:19,708 --> 00:17:22,124
No, she did great. She
impressed all the teachers.
239
00:17:22,125 --> 00:17:24,749
And they still thought
it was Buffy?
240
00:17:24,750 --> 00:17:28,707
- Tomorrow night, we'll meet back here.
- Whoa!
241
00:17:28,708 --> 00:17:31,428
Let's apply the brakes and check the
rear and side-view mirrors here.
242
00:17:33,417 --> 00:17:36,707
This is deep stuff, Willow.
243
00:17:36,708 --> 00:17:38,707
We're talking
about raising the dead.
244
00:17:38,708 --> 00:17:41,332
It's time we stopped talking.
245
00:17:41,333 --> 00:17:45,375
Tomorrow night,
we're bringing Buffy back.
246
00:17:52,959 --> 00:17:54,834
Tomorrow?
247
00:17:56,250 --> 00:17:57,999
I don't know.
248
00:17:58,000 --> 00:18:01,707
Discovery channel has monkeys, and
our tape machine's all wonky.
249
00:18:01,708 --> 00:18:04,083
Guys, I need you on board here.
250
00:18:05,583 --> 00:18:10,124
It's just... it feels wrong.
251
00:18:10,125 --> 00:18:12,582
It is wrong.
252
00:18:12,583 --> 00:18:14,999
It's against all
the laws of nature...
253
00:18:15,000 --> 00:18:17,290
And practically impossible to
do, but it's what we agreed to.
254
00:18:17,291 --> 00:18:19,666
If-if you guys are
changing your minds...
255
00:18:19,667 --> 00:18:22,249
Nobody's changing
their minds, period.
256
00:18:22,250 --> 00:18:26,457
Excuse me? Who made you
the boss of the group?
257
00:18:26,458 --> 00:18:29,290
- You did.
- You said Willow should be boss.
258
00:18:29,291 --> 00:18:32,207
And then you said let's vote,
and it was unanimous.
259
00:18:32,208 --> 00:18:35,208
And you made her this little
plaque that said "boss of us,"
260
00:18:35,209 --> 00:18:38,208
and you put little sparkles
on it and... valid points all.
261
00:18:38,209 --> 00:18:42,208
But we... I mean...
262
00:18:42,209 --> 00:18:44,165
We were just talking then.
263
00:18:44,166 --> 00:18:46,666
Xander, I can do this.
I promise.
264
00:18:46,667 --> 00:18:49,374
But not without you.
265
00:18:49,375 --> 00:18:53,207
Should we maybe tell giles? You
know, now that we're really ready.
266
00:18:53,208 --> 00:18:56,165
It's not like he's going anywhere...
Ever.
267
00:18:56,166 --> 00:18:58,457
No. No one else
can know.
268
00:18:58,458 --> 00:19:02,499
Not giles, not spike, not dawn.
269
00:19:02,500 --> 00:19:04,541
They might not understand.
270
00:19:04,542 --> 00:19:06,999
What if something does go wrong?
271
00:19:07,000 --> 00:19:09,541
I'm telling you... it won't.
272
00:19:09,542 --> 00:19:11,999
Scenario...
273
00:19:12,000 --> 00:19:14,332
We raise Buffy from the grave.
274
00:19:14,333 --> 00:19:17,166
She tries to eat our brains.
275
00:19:17,167 --> 00:19:19,416
Do we, "a," congratulate
ourselves on a job well-done...
276
00:19:19,417 --> 00:19:21,749
Xander, this isn't zombies.
277
00:19:21,750 --> 00:19:26,249
And zombies don't eat brains anyway, unless
instructed to by their zombie masters.
278
00:19:26,250 --> 00:19:28,541
- A lot of people get that wrong.
- This isn't like...
279
00:19:28,542 --> 00:19:32,207
Dawn trying to bring Mrs. summers back
or anything we've dealt with before.
280
00:19:32,208 --> 00:19:35,874
Buffy didn't die
a natural death.
281
00:19:35,875 --> 00:19:37,999
She was killed
by mystical energy.
282
00:19:38,000 --> 00:19:40,082
Which means we do have a shot.
283
00:19:40,083 --> 00:19:43,040
It means more than that.
284
00:19:43,041 --> 00:19:47,208
It means we don't know
where she really is.
285
00:19:49,083 --> 00:19:52,208
We saw her body, wil.
286
00:19:52,209 --> 00:19:54,208
We buried it.
287
00:19:54,209 --> 00:19:57,124
Her body, yeah.
288
00:19:57,125 --> 00:20:01,457
But her soul?
Her essence?
289
00:20:01,458 --> 00:20:04,249
I mean, that could be somewhere else.
She could be trapped...
290
00:20:04,250 --> 00:20:08,416
In some sort of hell dimension
like angel was,
291
00:20:08,417 --> 00:20:11,582
suffering eternal torment
just because she saved us.
292
00:20:11,583 --> 00:20:14,332
And I'm not gonna let her...
293
00:20:14,333 --> 00:20:16,542
I'm not gonna leave her there.
294
00:20:21,542 --> 00:20:23,917
It's Buffy.
295
00:20:28,291 --> 00:20:30,083
What time do we meet?
296
00:20:32,125 --> 00:20:36,958
- Willow!
- What happened? Where's dawn?
297
00:20:36,959 --> 00:20:39,249
Upstairs in bed.
But the bot here...
298
00:20:39,250 --> 00:20:42,124
Seems to have got into a scrape
while she was on patrol.
299
00:20:42,125 --> 00:20:44,541
I think my feet are broken.
300
00:20:44,542 --> 00:20:47,332
Looks more like a short
in the navigational system.
301
00:20:47,333 --> 00:20:49,541
Can you get me a flashlight?
It's in the, uh, kitchen.
302
00:20:49,542 --> 00:20:52,040
She wanted to go out
and look for you again,
303
00:20:52,041 --> 00:20:54,249
but I figured there were enough things
in sunnydale that go bump in the night.
304
00:20:54,250 --> 00:20:56,457
Good thinking.
305
00:20:56,458 --> 00:20:59,749
But my homing device locates you when I'm
injured. I am programmed to go to you.
306
00:20:59,750 --> 00:21:02,541
Right, I know. Still, I
think just this once...
307
00:21:02,542 --> 00:21:05,541
It was a good idea to stay put.
308
00:21:05,542 --> 00:21:08,208
Spike was right.
309
00:21:10,458 --> 00:21:13,707
Sorry I questioned you, spike.
310
00:21:13,708 --> 00:21:17,708
You know I admire your brain almost
as much as your washboard abs.
311
00:21:20,875 --> 00:21:24,207
- I told you to make her stop doing that.
- I did.
312
00:21:24,208 --> 00:21:27,416
I mean, I thought I got all
that stuff out of the program.
313
00:21:27,417 --> 00:21:30,290
Well, you've got her
opened up. Fix it.
314
00:21:30,291 --> 00:21:34,999
Sure. I mean, I have a lot of work
here, but I'll see what I can do.
315
00:21:35,000 --> 00:21:37,124
Can you shine the flashlight
right here?
316
00:21:37,125 --> 00:21:39,542
Spike?
317
00:21:42,333 --> 00:21:44,374
Did I say something wrong?
318
00:21:44,375 --> 00:21:46,792
No.
It's not your fault.
319
00:21:48,375 --> 00:21:50,708
I think spike stopped liking me.
320
00:21:52,041 --> 00:21:54,333
That's not true.
He thinks you're swell.
321
00:21:56,417 --> 00:21:59,708
Then how come he never looks at me anymore?
Even when he's talking to me.
322
00:22:01,542 --> 00:22:06,082
He just gets cranky,
the way vampires do.
323
00:22:06,083 --> 00:22:09,708
Now just relax. I am gonna
make you good as new.
324
00:22:11,875 --> 00:22:13,875
I promise.
325
00:23:45,125 --> 00:23:49,457
That was splendid.
Now, try it again.
326
00:23:49,458 --> 00:23:52,500
Only this time,
remember your breathing.
327
00:23:59,208 --> 00:24:01,749
No, that's good, but, uh,
328
00:24:01,750 --> 00:24:06,124
think of the breath as chi,
air as a life source.
329
00:24:06,125 --> 00:24:08,541
I don't require oxygen to live.
330
00:24:08,542 --> 00:24:11,457
Of course, strictly
speaking, but... Uh...
331
00:24:11,458 --> 00:24:13,874
Maybe you should stick
to the standard drill.
332
00:24:13,875 --> 00:24:17,082
You know, you don't want her
to blow another gasket.
333
00:24:17,083 --> 00:24:20,290
I'm testing her responses
after her injury.
334
00:24:20,291 --> 00:24:24,332
I see no harm in imparting
a little eastern philosophy.
335
00:24:24,333 --> 00:24:27,249
Well, I just think
that the concept of chi...
336
00:24:27,250 --> 00:24:30,165
Might be a little, you know,
hard for her to grasp.
337
00:24:30,166 --> 00:24:32,165
You know,
she's not the descendant...
338
00:24:32,166 --> 00:24:34,124
Of a long line
of mystical warriors.
339
00:24:34,125 --> 00:24:36,457
She's the descendant
of a toaster oven.
340
00:24:36,458 --> 00:24:39,582
Yes, well, I appreciate
your input, Anya,
341
00:24:39,583 --> 00:24:43,458
but I think buffybot has responded
nicely to our sessions.
342
00:24:44,959 --> 00:24:47,082
Well, you're the boss.
343
00:24:47,083 --> 00:24:49,624
Still.
344
00:24:49,625 --> 00:24:52,040
Would you like to test me again?
345
00:24:52,041 --> 00:24:55,082
No. Perhaps
we should call it a day.
346
00:24:55,083 --> 00:24:58,250
Your... your responses are fine.
347
00:25:05,875 --> 00:25:08,207
Well, perhaps Anya's right.
348
00:25:08,208 --> 00:25:11,500
Perhaps I am trying to teach
you as if you were a... human?
349
00:25:14,208 --> 00:25:16,833
- Yes.
- I like your teachings.
350
00:25:16,834 --> 00:25:20,040
Every slayer needs her watcher.
351
00:25:20,041 --> 00:25:21,875
I'm not so sure about that.
352
00:25:23,250 --> 00:25:26,083
- What do you mean?
- Nothing.
353
00:25:27,875 --> 00:25:31,416
I just can't help
but wonder if...
354
00:25:31,417 --> 00:25:34,583
She would have been better
off without me... Buffy.
355
00:25:36,333 --> 00:25:39,666
I don't think that's true.
You were very helpful to her.
356
00:25:39,667 --> 00:25:43,874
Right. Yes,
I was a perfect watcher.
357
00:25:43,875 --> 00:25:47,582
I did what any
good watcher would do...
358
00:25:47,583 --> 00:25:49,707
Got my slayer killed
in the line of duty.
359
00:25:49,708 --> 00:25:52,999
- Oh, that wasn't your fault.
- Of course not.
360
00:25:53,000 --> 00:25:56,625
That's how all slayer/watcher
relationships end, isn't it?
361
00:25:58,458 --> 00:26:02,041
She's gone.
I did my job.
362
00:26:04,166 --> 00:26:06,208
Then why are you still here?
363
00:26:11,750 --> 00:26:14,000
♪♪
364
00:26:18,458 --> 00:26:20,833
So I got her cornered
in this alley, see?
365
00:26:20,834 --> 00:26:23,124
You got the slayer cornered?
366
00:26:23,125 --> 00:26:25,374
Yeah. I figured
it's my duty.
367
00:26:25,375 --> 00:26:28,165
She's a menace to our society.
368
00:26:28,166 --> 00:26:31,707
So we fight, and I'm,
like, boom, boom, boom!
369
00:26:31,708 --> 00:26:34,208
And I got her on the ropes...
370
00:26:35,708 --> 00:26:38,249
You're lying to me.
371
00:26:38,250 --> 00:26:42,624
I swear on all that's unholy. You
haven't even heard the best part.
372
00:26:42,625 --> 00:26:45,416
I cut her, right?
And she's...
373
00:26:45,417 --> 00:26:47,583
I don't know,
some kind of machine.
374
00:26:48,708 --> 00:26:50,166
She's not human.
375
00:26:53,583 --> 00:26:54,583
Hey, hey, hey!
376
00:27:01,083 --> 00:27:03,707
What's with the blood rat?
377
00:27:03,708 --> 00:27:06,166
Talk!
Okay.
378
00:27:06,167 --> 00:27:08,249
Uh, so, I was over in sunnydale,
379
00:27:08,250 --> 00:27:11,249
minding my own beeswax,
when I see the slayer...
380
00:27:11,250 --> 00:27:14,416
The part about the robot.
We fought, right?
381
00:27:14,417 --> 00:27:17,124
And I was, like, all over her.
Boom! Boom!
382
00:27:17,125 --> 00:27:18,916
He says the slayer's been replaced...
Boom! Boom!
383
00:27:18,917 --> 00:27:21,583
By some kind of machine.
384
00:27:23,000 --> 00:27:26,499
A robot, yeah. And I
kicked her synthetic ass.
385
00:27:26,500 --> 00:27:28,624
You should have seen the sparks.
386
00:27:28,625 --> 00:27:31,500
You telling me there's
no slayer in sunnydale?
387
00:27:35,208 --> 00:27:38,750
That's what I'm saying. They got some
kind of decoy standing in for her.
388
00:27:40,417 --> 00:27:44,457
Town is wide open. Nowhere like
the hellmouth for a party.
389
00:27:44,458 --> 00:27:47,917
There's all kinds
of bad in that place.
390
00:27:51,208 --> 00:27:56,332
I guess with your muscle, you could
own it in no time. Hey, look.
391
00:27:56,333 --> 00:28:00,499
I know you guys don't usually
let vampires join the gang,
392
00:28:00,500 --> 00:28:02,707
and I got the whole
sunlight issue.
393
00:28:02,708 --> 00:28:06,499
But I was thinking, you know.
As thanks for the 4-1-1,
394
00:28:06,500 --> 00:28:09,500
you could let me
throw in with you...
395
00:28:11,208 --> 00:28:13,624
I'll think it over.
396
00:28:13,625 --> 00:28:16,874
Let's ride!
397
00:28:16,875 --> 00:28:19,750
♪♪
398
00:28:50,083 --> 00:28:53,542
The gods do command thee
from thy majesty.
399
00:28:59,500 --> 00:29:04,667
Come forward, blessed one.
Know your calling.
400
00:29:08,167 --> 00:29:10,667
Come forward, blessed one.
401
00:29:30,834 --> 00:29:36,374
Accept our humble gratitude
for your offering.
402
00:29:36,375 --> 00:29:38,707
In death,
403
00:29:38,708 --> 00:29:40,667
you give life.
404
00:29:43,792 --> 00:29:46,333
May you find wings
to the kingdom.
405
00:29:53,750 --> 00:29:57,624
Hey.
You're late.
406
00:29:57,625 --> 00:30:01,582
Oh. I, uh,
had to get that thing.
407
00:30:01,583 --> 00:30:04,833
Giles isn't around.
You can dump the cryptic.
408
00:30:04,834 --> 00:30:07,374
The last spell ingredient.
409
00:30:07,375 --> 00:30:11,291
Okay, right. What is
vino de madre anyway?
410
00:30:13,417 --> 00:30:17,040
Wine of the mother.
Kind of black market stuff.
411
00:30:17,041 --> 00:30:19,165
Black market?
You didn't tell me that.
412
00:30:19,166 --> 00:30:21,457
You shouldn't have gone alone.
It could have been dangerous.
413
00:30:21,458 --> 00:30:26,749
Sorry. I didn't...
I was careful.
414
00:30:26,750 --> 00:30:29,082
Well, it must be
something pretty intense.
415
00:30:29,083 --> 00:30:32,040
The black market's all baby
teeth and spooky fluids.
416
00:30:32,041 --> 00:30:36,499
All I know is we have to have
it to finish the spell, so...
417
00:30:36,500 --> 00:30:39,457
It's good stuff in my book.
418
00:30:39,458 --> 00:30:41,582
How come you guys
are here, anyway?
419
00:30:41,583 --> 00:30:45,332
I thought we weren't gonna meet till later.
Uh, well, we weren't.
420
00:30:45,333 --> 00:30:47,874
It just felt weird
hanging out on our own.
421
00:30:47,875 --> 00:30:51,457
It's better if we stay together.
422
00:30:51,458 --> 00:30:55,207
Ah, you got butterflies, baby?
More like bats.
423
00:30:55,208 --> 00:30:57,416
Y-you wanna look at the money?
424
00:30:57,417 --> 00:30:59,416
I find it always calms me.
425
00:30:59,417 --> 00:31:02,582
That's okay. Thanks.
426
00:31:02,583 --> 00:31:06,082
Baby, tell those bats that
everything is gonna be all right.
427
00:31:06,083 --> 00:31:08,916
I promise. We couldn't
be more prepared.
428
00:31:08,917 --> 00:31:10,999
I know. I just wish
it was time.
429
00:31:11,000 --> 00:31:15,958
I can't stand worrying
about it anymore.
430
00:31:15,959 --> 00:31:21,082
Well, it's your lucky day then. I have
something that will distract you.
431
00:31:21,083 --> 00:31:25,082
What?
"I've gone.
432
00:31:25,083 --> 00:31:28,791
"Not one for good-byes, I thought
it best to slip out quietly.
433
00:31:28,792 --> 00:31:31,542
Love to you all, giles."
434
00:31:34,542 --> 00:31:36,750
You really think we'd
let you get away with that?
435
00:31:40,750 --> 00:31:42,582
I was trying to avoid
a scene, really.
436
00:31:42,583 --> 00:31:46,249
Like we'd make a scene.
437
00:31:46,250 --> 00:31:49,458
Not you. Me.
438
00:31:53,959 --> 00:31:57,999
Um... we, uh, brought you
some lovely parting gifts.
439
00:31:58,000 --> 00:31:59,375
Get it? Apple pie?
440
00:32:01,667 --> 00:32:05,249
A-and a monster, sort of a
sunnydale souvenir, we thought.
441
00:32:05,250 --> 00:32:06,417
Grr! Arrgh!
442
00:32:08,458 --> 00:32:10,792
We got your presents
at the gas station.
443
00:32:13,250 --> 00:32:15,542
We were kind of in a hurry.
444
00:32:16,959 --> 00:32:20,124
Um, we made this in the car.
445
00:32:20,125 --> 00:32:22,834
It's why the letters
are all shaky.
446
00:32:25,333 --> 00:32:27,208
This is, uh,
447
00:32:29,083 --> 00:32:31,416
impossible, really.
448
00:32:31,417 --> 00:32:35,958
We just wanted you to know
that we'll miss you.
449
00:32:35,959 --> 00:32:38,040
We'll be okay.
450
00:32:38,041 --> 00:32:42,333
We'll miss you,
but we'll be okay.
451
00:32:43,583 --> 00:32:45,667
I'll take really good care
of your money.
452
00:32:47,792 --> 00:32:49,916
Yes, I have no doubt.
453
00:32:49,917 --> 00:32:53,249
Attention passengers,
flight 3982,
454
00:32:53,250 --> 00:32:58,290
leaving for Los Angeles and continuing
to London, rows 20 through 30...
455
00:32:58,291 --> 00:33:00,207
- That's me.
- Now?
456
00:33:00,208 --> 00:33:04,291
- We just made it.
- Just, yes.
457
00:33:07,750 --> 00:33:12,542
Well, look, if we're gonna do
this, let's do it properly.
458
00:33:43,542 --> 00:33:46,124
I'm just a phone call away...
459
00:33:46,125 --> 00:33:48,041
If you need anything.
460
00:33:49,542 --> 00:33:52,250
You must promise me.
461
00:33:53,375 --> 00:33:56,625
I do. I promise.
462
00:34:02,166 --> 00:34:04,834
Willow, I don't know
where to start.
463
00:34:06,209 --> 00:34:09,166
Well, maybe you shouldn't.
464
00:34:11,000 --> 00:34:14,416
I'm trying to be
stiff-upper-lippy.
465
00:34:14,417 --> 00:34:16,291
Right, right.
466
00:34:19,917 --> 00:34:23,874
Well, you should get going. Don't
you have a life or something?
467
00:34:23,875 --> 00:34:27,291
Um, I suppose
that's the question, really.
468
00:34:30,875 --> 00:34:33,416
Just, uh,
469
00:34:33,417 --> 00:34:36,208
be careful, please.
470
00:34:53,959 --> 00:34:56,958
What's he gonna do
over there by himself?
471
00:34:56,959 --> 00:34:59,916
I mean, he never talks
about people from england.
472
00:34:59,917 --> 00:35:02,249
What if he's lonely?
He won't be lonely.
473
00:35:02,250 --> 00:35:05,499
He used to live there
before, remember?
474
00:35:05,500 --> 00:35:08,374
And I'm sure we'll talk to him
all the time, right?
475
00:35:08,375 --> 00:35:10,874
It's not like he's...
476
00:35:10,875 --> 00:35:14,125
We'll call him tomorrow, how about that?
See how his flight was. Yeah?
477
00:35:16,250 --> 00:35:18,833
Can you believe the timing?
I mean, he's leaving...
478
00:35:18,834 --> 00:35:21,874
Right when we're ready to...
Do the thing tonight.
479
00:35:21,875 --> 00:35:26,416
I know. I had hoped we'd figure
it out before he, uh, he left.
480
00:35:26,417 --> 00:35:28,833
Maybe we should have told him.
I mean, what if it works?
481
00:35:28,834 --> 00:35:31,833
He'll come back.
482
00:35:31,834 --> 00:35:36,040
We should get dawn home. I want to
go over everything one more time.
483
00:35:36,041 --> 00:35:38,417
Nothing can go wrong tonight.
484
00:36:08,834 --> 00:36:11,082
Does everybody have
their candles?
485
00:36:11,083 --> 00:36:13,749
I'm trying.
My lighter won't stay lit.
486
00:36:13,750 --> 00:36:16,582
- Well, hurry. It has to...
What time is it?
487
00:36:16,583 --> 00:36:19,874
A minute till midnight.
488
00:36:19,875 --> 00:36:22,707
Come on, Anya.
Do you have it?
489
00:36:22,708 --> 00:36:25,040
I got it.
I got it. I got it.
490
00:36:25,041 --> 00:36:28,708
Okay, start the circle now.
491
00:36:37,083 --> 00:36:40,707
Osiris, keeper of the gate,
492
00:36:40,708 --> 00:36:44,083
master of all fate, hear us.
493
00:36:52,708 --> 00:36:55,416
Before time and after,
494
00:36:55,417 --> 00:36:57,917
before knowing and nothing.
495
00:37:00,458 --> 00:37:03,291
Accept our offering.
496
00:37:05,000 --> 00:37:07,125
Know our prayer.
497
00:37:11,667 --> 00:37:14,582
- Willow!
- No!
498
00:37:14,583 --> 00:37:18,207
She told me she'd be tested. This...
this is what's supposed to happen.
499
00:37:18,208 --> 00:37:20,416
Osiris,
500
00:37:20,417 --> 00:37:22,707
here lies the warrior
of the people.
501
00:37:22,708 --> 00:37:24,500
Let her cross over.
502
00:37:26,625 --> 00:37:28,917
Willow?
503
00:37:33,792 --> 00:37:36,290
- She needs help.
- Xander, she's strong.
504
00:37:36,291 --> 00:37:38,749
She said not to stop,
no matter what.
505
00:37:38,750 --> 00:37:41,834
If we break the cycle now,
it's over.
506
00:37:45,000 --> 00:37:47,542
Oh, god.
What is that noise?
507
00:38:31,375 --> 00:38:35,416
Osiris, let her cross over.
508
00:38:35,417 --> 00:38:37,541
Willow!
509
00:38:37,542 --> 00:38:40,750
Willow? Oh, my god! Oh, my god!
510
00:38:50,875 --> 00:38:53,208
It's a test.
It's a test.
511
00:38:56,291 --> 00:38:58,041
Willow.
512
00:39:03,542 --> 00:39:05,582
That doesn't belong to you.
513
00:39:05,583 --> 00:39:08,250
Put it back.
514
00:39:24,291 --> 00:39:28,749
Slayer. I've been hearing
interesting things about you.
515
00:39:28,750 --> 00:39:31,083
Yes. I am interesting.
516
00:39:32,291 --> 00:39:34,290
These your friends?
517
00:39:34,291 --> 00:39:36,916
They're my boys, yeah.
518
00:39:36,917 --> 00:39:39,040
Good. Now tell them to get
back on their loud bicycles...
519
00:39:39,041 --> 00:39:40,916
And go back wherever
they came from.
520
00:39:40,917 --> 00:39:44,166
Or what, you'll electrocute us?
521
00:39:46,083 --> 00:39:48,250
Hold her!
522
00:39:54,667 --> 00:39:57,082
You're nothing but a toy,
523
00:39:57,083 --> 00:39:59,124
a pretty toy.
524
00:39:59,125 --> 00:40:01,458
Wanna play?
525
00:40:06,041 --> 00:40:08,792
I would, but you've injured me.
I have to return to Willow.
526
00:40:27,667 --> 00:40:29,792
Get her!
527
00:40:31,291 --> 00:40:33,708
Stop her!
528
00:40:35,417 --> 00:40:37,542
Ride!
529
00:40:55,708 --> 00:40:58,040
Osiris, release her.
530
00:40:58,041 --> 00:41:00,667
Willow, I need service.
531
00:41:02,000 --> 00:41:04,333
Oh!
532
00:41:15,917 --> 00:41:17,500
Willow!
533
00:41:21,959 --> 00:41:24,166
No!
534
00:41:25,125 --> 00:41:27,249
Willow!
535
00:41:27,250 --> 00:41:29,625
Look what I found!
536
00:41:40,834 --> 00:41:42,917
Take off!
Go! Go!
537
00:41:51,166 --> 00:41:54,166
Anya!
538
00:42:06,667 --> 00:42:08,749
Willow.
539
00:42:08,750 --> 00:42:14,166
Willow. Are you okay?
Did it work?
540
00:42:16,166 --> 00:42:18,125
I'm sorry.
541
00:43:18,250 --> 00:43:20,083
Grr! Arrgh!
41824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.