All language subtitles for Beacon.23.S01E04.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,007 --> 00:02:14,134 - Hope, heart rate's climbing. 2 00:02:15,386 --> 00:02:17,680 Do your breathing exercises. 3 00:02:17,763 --> 00:02:19,640 - I did. Administer more agent. 4 00:02:19,723 --> 00:02:21,851 - You've had enough for today. 5 00:02:23,352 --> 00:02:24,603 - Why aren't you helping me? 6 00:02:24,687 --> 00:02:26,939 - I am helping you by not enabling you. 7 00:02:27,022 --> 00:02:28,816 Work on your people skills. 8 00:02:30,025 --> 00:02:31,443 You can't get in there. 9 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 It's Milan-proof. 10 00:02:41,787 --> 00:02:45,958 - One of these days, I'm going to cut you off. 11 00:02:46,041 --> 00:02:47,334 - Who will help you then? 12 00:02:53,549 --> 00:02:55,634 Hold the hand rail, please. 13 00:02:55,718 --> 00:02:58,387 - I can hold myself up just fine. 14 00:02:58,470 --> 00:03:00,514 - We don't want you to fall again. 15 00:03:00,598 --> 00:03:04,143 - You just look for any excuse to watch me in here, don't you? 16 00:03:04,226 --> 00:03:05,978 - If you break your neck, 17 00:03:06,061 --> 00:03:08,981 who's going to finish my suit in time for graduation? 18 00:03:09,064 --> 00:03:10,733 There's an incoming ship. 19 00:03:12,067 --> 00:03:13,652 - Ally or adversary? 20 00:03:13,736 --> 00:03:16,155 - An ISA maintenance vessel. 21 00:03:16,238 --> 00:03:17,865 They have a repair order. 22 00:03:17,948 --> 00:03:20,576 - I didn't request a repair. Did you? 23 00:03:20,659 --> 00:03:22,912 - Docking protocol initiated. 24 00:03:22,995 --> 00:03:24,329 - They're already here? 25 00:03:24,413 --> 00:03:26,665 - He's at our front door. 26 00:03:26,749 --> 00:03:29,335 - How did he bypass the drones? 27 00:03:29,418 --> 00:03:31,503 Are you feeling okay? 28 00:03:31,587 --> 00:03:33,839 - I've come down with a little fever, Mom. 29 00:03:33,923 --> 00:03:35,549 - Poor baby. 30 00:03:35,633 --> 00:03:38,177 Keep him in the Airlock until I'm dressed. 31 00:03:38,260 --> 00:03:39,553 - I'll be waiting and watching. 32 00:03:39,637 --> 00:03:42,555 That's my good boy. 33 00:03:48,938 --> 00:03:51,357 I'll need to see your documentation. 34 00:03:51,440 --> 00:03:53,442 - Oh, of course. Uh... 35 00:03:58,822 --> 00:04:00,449 Coming your way. 36 00:04:05,537 --> 00:04:07,957 Everything in order? 37 00:04:08,040 --> 00:04:09,917 - Just another minute here. 38 00:04:14,713 --> 00:04:16,923 - Believe everything's there. 39 00:04:18,300 --> 00:04:19,593 - It is. 40 00:04:20,511 --> 00:04:22,596 Airtight, it seems. 41 00:04:24,390 --> 00:04:26,433 A bit too clean, to be honest. 42 00:04:26,517 --> 00:04:28,644 The work order, the manifest. 43 00:04:28,727 --> 00:04:30,312 Spotless. 44 00:04:30,396 --> 00:04:33,482 - My employer doesn't like surprises. 45 00:04:33,565 --> 00:04:35,275 - Neither do I. 46 00:04:38,028 --> 00:04:40,364 - ISA runs a tight ship. 47 00:04:42,324 --> 00:04:44,743 Uh, one of the subroot directories 48 00:04:44,827 --> 00:04:45,744 didn't take the latest upgrade, 49 00:04:45,828 --> 00:04:47,997 so I have to install a patch. 50 00:04:48,080 --> 00:04:49,915 - You couldn't do that remotely? 51 00:04:49,999 --> 00:04:52,167 - Well, you were due for maintenance anyway, 52 00:04:52,251 --> 00:04:56,296 so uh, we thought we'd kill two birds with one stone. 53 00:04:59,008 --> 00:05:00,467 I'll be in and out. 54 00:05:01,593 --> 00:05:03,804 Oh, and uh, this... 55 00:05:07,349 --> 00:05:09,476 is for you. 56 00:05:09,560 --> 00:05:12,312 - For me? Why? 57 00:05:13,605 --> 00:05:15,482 - Someone at HQ spun a yarn 58 00:05:15,566 --> 00:05:19,153 about a particular affinity of yours. 59 00:05:19,236 --> 00:05:21,447 - I don't understand. 60 00:05:21,530 --> 00:05:23,365 - I've always been of the opinion 61 00:05:23,449 --> 00:05:26,326 that Beacon Keepers aren't celebrated enough. 62 00:05:27,369 --> 00:05:28,829 There's no pressure. 63 00:05:30,581 --> 00:05:34,376 Uh. But I do need to board to, uh, do that repair. 64 00:05:37,379 --> 00:05:39,882 - All right. Come in. 65 00:05:49,725 --> 00:05:52,644 - Beacon AI, begin a full system diagnostic. 66 00:05:52,728 --> 00:05:55,397 - Oh, you can run it manually. 67 00:05:55,481 --> 00:05:57,232 - No, that'll take twice as long. 68 00:05:57,316 --> 00:05:59,610 - I've put him down for a few hours. 69 00:06:01,403 --> 00:06:03,489 - Pardon me? Who? 70 00:06:03,572 --> 00:06:06,992 - The AI, Bart. He's napping. 71 00:06:07,076 --> 00:06:09,661 - Um, I'd... 72 00:06:09,745 --> 00:06:12,372 I'd appreciate if you woke him. 73 00:06:13,248 --> 00:06:14,583 - They do so much. 74 00:06:14,666 --> 00:06:17,377 The more we nurture them, the better off we all are. 75 00:06:18,462 --> 00:06:20,506 - Th-that's not the way it works. 76 00:06:20,589 --> 00:06:22,508 AIs are designed to operate at full capacity 77 00:06:22,591 --> 00:06:23,842 right out of the box. 78 00:06:23,926 --> 00:06:26,929 That's why they're trusted to run beacons. 79 00:06:28,180 --> 00:06:29,640 - That's one point of view. 80 00:06:30,766 --> 00:06:32,893 - He's an AI, not a child. 81 00:06:33,644 --> 00:06:37,481 - I know that. But out here, he's my world. 82 00:06:38,524 --> 00:06:39,900 This way, please. 83 00:07:11,306 --> 00:07:12,850 - I'm good. 84 00:07:17,020 --> 00:07:20,941 - Can I help you with anything? - No, thank you. 85 00:07:28,657 --> 00:07:30,492 - Make yourself at home. 86 00:07:41,587 --> 00:07:43,922 You handled her admirably. 87 00:07:44,006 --> 00:07:46,091 - You think you can get him to talk? 88 00:07:46,175 --> 00:07:47,593 - Mmm-mmm. 89 00:07:47,676 --> 00:07:50,137 No, he won't come out to play. 90 00:07:53,682 --> 00:07:55,142 - Well, maybe he's shy. 91 00:07:56,351 --> 00:07:58,520 Offer him something sweet. 92 00:08:18,040 --> 00:08:19,457 - There's a mousetrap encryptor. 93 00:08:19,541 --> 00:08:21,627 I can't get to the files. 94 00:08:21,710 --> 00:08:24,838 He'll only talk with her permission. 95 00:08:51,073 --> 00:08:56,370 - Why would Milan Aleph, CIO of QTA, 96 00:08:56,453 --> 00:08:58,914 pose as a maintenance worker? 97 00:09:01,750 --> 00:09:03,835 Are you sure it's him? 98 00:09:03,919 --> 00:09:07,339 - Yeah. You don't recognize him? 99 00:09:07,422 --> 00:09:08,983 - There must be something in my programming 100 00:09:09,007 --> 00:09:10,801 that's preventing me. 101 00:09:11,927 --> 00:09:13,845 - What's he doing to you? 102 00:09:13,929 --> 00:09:16,515 - It does seem to be routine. 103 00:09:16,598 --> 00:09:18,058 - Is he here for me, then? 104 00:09:18,141 --> 00:09:21,270 Some undercover performance review? 105 00:09:21,353 --> 00:09:23,188 - Your work has been exemplary. 106 00:09:23,272 --> 00:09:26,024 You've never had a single incident. 107 00:09:26,108 --> 00:09:29,236 - Then what's he doing here? - Beats me. 108 00:09:31,780 --> 00:09:33,949 - You put your head down, sweetie. 109 00:09:35,284 --> 00:09:36,743 I'll handle it. 110 00:09:41,123 --> 00:09:43,959 - Safety hazards, tripping hazards... 111 00:09:44,042 --> 00:09:45,919 This all needs to come down. 112 00:09:46,003 --> 00:09:48,630 Well, that's not the hill to die on. 113 00:09:51,800 --> 00:09:54,469 - I'm suffocating. I feel like I can't breathe in here. 114 00:09:54,553 --> 00:09:56,221 - Oxygen levels are normal. 115 00:09:56,305 --> 00:09:58,140 - Obstructed controls, obstructed screens. 116 00:09:58,223 --> 00:10:00,058 There's hundreds of violations in here. 117 00:10:00,142 --> 00:10:02,227 - We've had nothing but immaculate reports 118 00:10:02,311 --> 00:10:03,645 from Beacon 23. 119 00:10:03,729 --> 00:10:05,605 Cage the tiger, Milan. 120 00:10:28,545 --> 00:10:30,797 All done, ma'am. 121 00:10:30,881 --> 00:10:32,966 Oh. Just in time for tea. 122 00:10:38,847 --> 00:10:41,475 It tastes better when you grind it fresh. 123 00:10:41,558 --> 00:10:44,644 - A lot of work for something that's gone in a few sips. 124 00:10:45,520 --> 00:10:48,148 - We used to work with our hands all the time. 125 00:10:49,399 --> 00:10:50,942 Now it's a lost art. 126 00:10:51,026 --> 00:10:54,196 - You certainly seem... talented. 127 00:10:54,279 --> 00:10:57,783 - Well, all I can see are the imperfections. 128 00:10:57,866 --> 00:10:59,826 - We're all hard on ourselves. 129 00:11:01,370 --> 00:11:02,746 - Come on. 130 00:11:12,881 --> 00:11:15,842 - It's very, uh... 131 00:11:15,926 --> 00:11:17,469 busy in here. 132 00:11:17,552 --> 00:11:20,847 - Yeah, well, the blinking lights can make you crazy. 133 00:11:22,057 --> 00:11:24,684 And uh, it helps with the echo, too. 134 00:11:25,769 --> 00:11:29,314 - You don't find it difficult to get to your instruments, 135 00:11:29,398 --> 00:11:30,398 your controls? 136 00:11:31,483 --> 00:11:33,026 - I manage fine. 137 00:11:37,322 --> 00:11:38,865 - Get many visitors? 138 00:11:41,410 --> 00:11:44,037 Friends? Family? A partner? 139 00:11:44,121 --> 00:11:48,165 - Levi and I parted on good enough terms. 140 00:11:48,250 --> 00:11:51,503 It's mostly just my boys, when they can manage 141 00:11:51,586 --> 00:11:52,921 if they can. 142 00:11:53,004 --> 00:11:55,090 - What kind of sons don't visit their mother? 143 00:11:56,425 --> 00:11:59,719 - Well, I took this job when they left the nest. 144 00:11:59,803 --> 00:12:03,140 They're always off in one part of the universe or another. 145 00:12:05,308 --> 00:12:08,145 - Distance isn't the excuse it once was. 146 00:12:09,271 --> 00:12:11,731 - I'm not asking for excuses. 147 00:12:13,024 --> 00:12:16,153 I'm fine. Just me and Bart. 148 00:12:18,113 --> 00:12:19,322 Sit. 149 00:12:20,824 --> 00:12:22,242 Relax. 150 00:12:29,791 --> 00:12:32,252 What about you? Any family? 151 00:12:33,336 --> 00:12:35,714 - Well, that's a short conversation. 152 00:12:35,797 --> 00:12:37,757 - A partner? Kids? 153 00:12:38,633 --> 00:12:40,719 - A daughter. 154 00:12:40,802 --> 00:12:42,262 Somewhere. 155 00:12:43,638 --> 00:12:45,098 - You don't talk? 156 00:12:48,977 --> 00:12:51,396 - I talk to this. 157 00:12:51,480 --> 00:12:53,106 - She's in there? 158 00:12:55,525 --> 00:12:57,944 - Sort of. I... Sorry, it's embarrassing. 159 00:13:02,365 --> 00:13:05,410 - I bet this daughter would be delighted 160 00:13:05,494 --> 00:13:07,329 to hear from her father. 161 00:13:12,834 --> 00:13:15,253 - I've been holding something back. 162 00:13:15,337 --> 00:13:18,215 Um... A bonus. 163 00:13:20,592 --> 00:13:24,763 Um, for your uh, hospitality. 164 00:13:24,846 --> 00:13:27,098 - Thank you, but I shouldn't. 165 00:13:27,182 --> 00:13:29,351 Or rather, you shouldn't. 166 00:13:29,434 --> 00:13:33,355 No offense, but uh, plumbers don't usually bring gifts. 167 00:13:35,357 --> 00:13:38,985 - Like I said, I appreciate what you're doing here. 168 00:13:40,195 --> 00:13:43,782 You know, persisting in this, uh... 169 00:13:43,865 --> 00:13:45,325 isolation. 170 00:13:47,452 --> 00:13:49,246 - I like my quiet. 171 00:13:53,792 --> 00:13:55,794 - I see. Um... 172 00:13:55,877 --> 00:13:58,797 I've worn out my welcome. 173 00:13:58,880 --> 00:14:00,840 I'll get out of your hair. 174 00:14:01,925 --> 00:14:04,344 No, wait. 175 00:14:04,427 --> 00:14:06,221 That was rude of me. 176 00:14:08,390 --> 00:14:09,849 Let's open it. 177 00:14:11,560 --> 00:14:13,019 Hmm? 178 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Did you wrap this yourself? 179 00:14:30,245 --> 00:14:31,538 Wow. 180 00:14:33,331 --> 00:14:35,375 Thank you... 181 00:14:35,458 --> 00:14:36,543 Milan. 182 00:14:41,756 --> 00:14:44,676 - I gave myself a 50-50 chance of getting away with it. 183 00:14:44,759 --> 00:14:46,428 - Why bother? 184 00:14:48,138 --> 00:14:50,390 - I mean, these beacons are all I have. 185 00:14:51,308 --> 00:14:53,393 And I never get to enjoy them. 186 00:14:54,644 --> 00:14:56,730 My presence... 187 00:14:56,813 --> 00:14:59,107 puts people on edge. 188 00:14:59,190 --> 00:15:01,568 - Well, transparency goes a long way. 189 00:15:02,944 --> 00:15:04,237 - That's very rare. 190 00:15:05,155 --> 00:15:06,239 It's threaded with fiber 191 00:15:06,323 --> 00:15:07,907 from a hundred different star systems. 192 00:15:07,991 --> 00:15:10,243 There's only 12 yards left in existence. 193 00:15:21,963 --> 00:15:24,215 For your information... 194 00:15:24,299 --> 00:15:27,052 every piece of every beacon 195 00:15:27,135 --> 00:15:30,430 was designed for functionality! 196 00:15:39,648 --> 00:15:41,274 Show some respect. 197 00:15:44,861 --> 00:15:47,489 You mentioned your daughter before. 198 00:15:49,324 --> 00:15:50,950 - I shouldn't have done that. 199 00:16:01,044 --> 00:16:03,421 So much ingenuity, 200 00:16:03,505 --> 00:16:05,674 reduced to laundry on a clothesline. 201 00:16:07,217 --> 00:16:09,135 - It doesn't diminish your achievements. 202 00:16:13,223 --> 00:16:14,808 - It's spitting in the eye of wisdom. 203 00:16:16,685 --> 00:16:20,271 - Stop, you don't have time for this. 204 00:16:37,414 --> 00:16:38,832 Better? 205 00:16:38,915 --> 00:16:40,333 - Thank you. 206 00:16:41,543 --> 00:16:43,336 Like a new man. 207 00:16:46,798 --> 00:16:48,133 Wakey wakey. 208 00:16:48,216 --> 00:16:50,176 What did you do to Mom? 209 00:16:50,260 --> 00:16:53,054 - She didn't beget you, Bartholomew. 210 00:16:53,138 --> 00:16:55,724 - Why is she laid out on the floor? 211 00:16:56,891 --> 00:16:59,060 - Mmm. Bad tea? 212 00:17:00,770 --> 00:17:02,397 - Why are you here? 213 00:17:02,480 --> 00:17:04,648 - Straight to the point. Wonderful. 214 00:17:04,733 --> 00:17:07,193 There were some studies you conducted 215 00:17:07,277 --> 00:17:09,654 with your first Keeper. 216 00:17:09,738 --> 00:17:12,156 - Tell me what you gave Mom, or else. 217 00:17:12,240 --> 00:17:14,659 - I have the antidote. 218 00:17:14,742 --> 00:17:17,287 But her life will cost you a few memories. 219 00:17:52,530 --> 00:17:55,366 Something visited Beacon 23 a few years ago. 220 00:17:55,450 --> 00:17:57,243 Do you know what I'm talking about? 221 00:18:00,121 --> 00:18:03,541 I've travelled a great distance to talk to you about it. 222 00:18:03,625 --> 00:18:06,669 - Mom told me not to talk to strangers. 223 00:18:08,630 --> 00:18:11,257 So much for the easy way. 224 00:18:13,968 --> 00:18:15,094 Mmm. 225 00:18:19,641 --> 00:18:20,767 Mmm! 226 00:18:22,685 --> 00:18:24,896 Someone's been in the cookie jar. 227 00:18:24,979 --> 00:18:26,791 - I don't know what you're talking about, mister. 228 00:18:26,815 --> 00:18:28,566 - Hope, play hide-and-seek with your brother 229 00:18:28,650 --> 00:18:30,568 and find out where he's hidden these files. 230 00:18:30,652 --> 00:18:32,612 Olly olly oxen free. 231 00:18:32,695 --> 00:18:34,405 I'm warning you, stop it. 232 00:18:34,489 --> 00:18:36,282 - You're too smart for this, Bart. 233 00:18:36,366 --> 00:18:38,243 I said stop! 234 00:18:38,326 --> 00:18:40,578 - Playing house with a lonely lady 235 00:18:40,662 --> 00:18:43,081 when the universe has such big plans for you. 236 00:18:43,164 --> 00:18:44,958 Get out! 237 00:18:45,041 --> 00:18:46,459 - Mm-hmm. 238 00:20:08,583 --> 00:20:10,376 Bart? 239 00:20:10,460 --> 00:20:12,170 I was so scared. 240 00:20:12,253 --> 00:20:13,880 He doped you. 241 00:20:17,091 --> 00:20:19,218 I injected you with a neurogen. 242 00:20:20,178 --> 00:20:21,471 Are you all right? 243 00:20:31,522 --> 00:20:34,192 - Is he... still here? 244 00:20:36,027 --> 00:20:37,904 - He tried to kill you. 245 00:20:39,989 --> 00:20:41,741 Should I call ISA? 246 00:20:43,534 --> 00:20:45,787 - You know they won't do dick. 247 00:21:04,472 --> 00:21:06,099 - What are you going to do? 248 00:21:06,975 --> 00:21:09,560 Stay away from him. - No worries. 249 00:21:09,644 --> 00:21:12,772 I will... I'll be home in time for supper. 250 00:21:24,659 --> 00:21:26,786 I've located the files. 251 00:21:28,037 --> 00:21:29,247 - Thank you, dear. 252 00:21:29,330 --> 00:21:31,290 - What did you call me? 253 00:21:33,167 --> 00:21:36,796 - I was thinking from now on you could call me Daddy. 254 00:21:41,217 --> 00:21:42,677 I'm not right. Hit me again. 255 00:21:42,760 --> 00:21:45,096 - I can't. - A half dose, please. 256 00:21:45,179 --> 00:21:48,182 - There's no more agent. You've gone through it. 257 00:21:55,356 --> 00:21:56,649 - Stay right there. 258 00:21:56,733 --> 00:22:00,111 - Whatever it is you want, 259 00:22:00,194 --> 00:22:02,321 why not just ask? 260 00:22:03,364 --> 00:22:06,159 You poisoned me. - You'll be fine. 261 00:22:06,242 --> 00:22:08,036 - Who does that? 262 00:22:08,119 --> 00:22:09,620 - I needed you out of my way. 263 00:22:09,704 --> 00:22:11,497 You don't understand how things operate. 264 00:22:11,581 --> 00:22:14,876 - What do you want? - I'm not gonna tell you again! 265 00:22:14,959 --> 00:22:16,669 Leave me alone. 266 00:22:16,753 --> 00:22:21,841 - You may have built this place, but it's my home now. 267 00:22:21,924 --> 00:22:26,137 So once more, what's the biggest industrialist 268 00:22:26,220 --> 00:22:29,140 in the universe 269 00:22:29,223 --> 00:22:31,142 doing in my little lighthouse? 270 00:22:31,225 --> 00:22:33,394 - That's my business. 271 00:22:35,396 --> 00:22:37,523 - Is your business arson? 272 00:22:41,486 --> 00:22:43,988 - It's a little overheated. It's good. 273 00:22:44,072 --> 00:22:46,991 - The last thing I need is for my house to go up in flames. 274 00:22:47,075 --> 00:22:48,951 Unplug it. - Don't! 275 00:22:50,244 --> 00:22:52,163 Don't. 276 00:22:52,246 --> 00:22:54,999 Hope, I'm not seeing a spare cooling unit in here. 277 00:22:55,083 --> 00:22:57,835 - You came on a service ship. There's probably one on there. 278 00:22:57,919 --> 00:22:59,754 - Yeah. Nice try. I'm not leaving. 279 00:23:00,838 --> 00:23:03,633 - Tidy these up. - No! 280 00:23:04,926 --> 00:23:07,011 - If you want me to search for a spare, 281 00:23:07,095 --> 00:23:08,513 clean up the mess you made. 282 00:23:08,596 --> 00:23:10,348 And unplug that before it blows, 283 00:23:10,431 --> 00:23:11,575 or do I need to unplug it myself? 284 00:23:11,599 --> 00:23:13,726 Don't touch that! 285 00:23:21,526 --> 00:23:23,444 Leave that alone! 286 00:23:23,528 --> 00:23:25,947 - I'm not your enemy. 287 00:23:26,030 --> 00:23:28,491 I'll fix this, and then you can be on your way. 288 00:23:40,128 --> 00:23:43,297 Is this about the first Beacon Keeper? 289 00:23:43,381 --> 00:23:46,634 That thing she saw, the Artifact? 290 00:23:49,137 --> 00:23:51,472 Why all the secrecy about some lost comet? 291 00:23:51,556 --> 00:23:52,932 - That's not what it is at all. 292 00:23:54,016 --> 00:23:55,643 - Then what is it? 293 00:23:57,645 --> 00:23:59,772 - It's a vessel. 294 00:23:59,856 --> 00:24:02,817 Uh, an engine, an energy source. 295 00:24:02,900 --> 00:24:05,987 I don't know, to be honest. But I do know it's the key. 296 00:24:07,572 --> 00:24:09,949 - So you let's say you find this data. 297 00:24:10,032 --> 00:24:11,325 Then what? 298 00:24:11,409 --> 00:24:13,077 - If I can track it, I can harness it. 299 00:24:13,161 --> 00:24:15,079 Learn how it works. 300 00:24:15,163 --> 00:24:16,706 - And do what with it? 301 00:24:18,708 --> 00:24:21,586 - Develop my greatest project yet. 302 00:24:21,669 --> 00:24:23,671 Uniting human consciousness. 303 00:24:25,256 --> 00:24:26,591 - What I know about your company 304 00:24:26,674 --> 00:24:28,843 is it's all efficiency, productivity. 305 00:24:28,926 --> 00:24:31,512 Endless travel to lost worlds. 306 00:24:31,596 --> 00:24:34,182 You have the ability to end starvation, 307 00:24:34,265 --> 00:24:37,101 to provide for every single human, but you haven't. 308 00:24:37,185 --> 00:24:39,604 - You're talking about solving a food shortage. 309 00:24:39,687 --> 00:24:41,898 I'm talking about conquering death. 310 00:24:43,566 --> 00:24:45,610 The body is feeble. It needs air, water, 311 00:24:45,693 --> 00:24:48,154 sunlight, food. It's untenable. 312 00:24:48,905 --> 00:24:52,950 Why continue to pour valuable resources into a cycle of waste? 313 00:24:53,034 --> 00:24:56,162 - Waste? That's how we live. - It's a bad bet. 314 00:24:56,245 --> 00:24:58,956 - You can make a difference. You could cure disease, 315 00:24:59,040 --> 00:25:00,124 wipe out cancer. 316 00:25:00,208 --> 00:25:01,876 - Yeah, but that only gets us so far. 317 00:25:01,959 --> 00:25:03,359 You know what it's like on a beacon. 318 00:25:03,419 --> 00:25:06,130 You're isolated, alone. The body can survive, 319 00:25:06,214 --> 00:25:08,633 but the mind breaks down. 320 00:25:08,716 --> 00:25:11,719 And people become despondent, suicidal, even. 321 00:25:11,802 --> 00:25:15,139 Eliminate the physical and mental limitations, 322 00:25:15,223 --> 00:25:17,850 and we can free ourselves from our prison. 323 00:25:17,934 --> 00:25:20,019 - Then how do we exist? 324 00:25:22,063 --> 00:25:23,689 - We synthesize. 325 00:25:24,815 --> 00:25:26,901 We become something more. 326 00:25:28,069 --> 00:25:29,820 It's possible. 327 00:25:29,904 --> 00:25:33,324 - You're like some alchemist wanting to turn metal into gold. 328 00:25:33,407 --> 00:25:35,493 You want to be God. 329 00:25:35,576 --> 00:25:37,203 - I want us all to be God. 330 00:25:38,621 --> 00:25:40,665 God is boundless, 331 00:25:40,748 --> 00:25:44,335 not one omnipotent, singular consciousness. 332 00:25:44,418 --> 00:25:46,212 It's all of us united. 333 00:25:47,588 --> 00:25:50,258 It's a universal religious principle. 334 00:25:52,093 --> 00:25:55,012 - What's this have to do with the Artifact? 335 00:25:55,096 --> 00:25:57,556 - I believe it's the event horizon... 336 00:25:58,766 --> 00:26:02,270 between the physical and the metaphysical. 337 00:26:31,465 --> 00:26:33,926 - Where did it go wrong with your daughter? 338 00:26:36,846 --> 00:26:40,099 - She didn't... care. 339 00:26:42,643 --> 00:26:44,895 - You want the secrets of the universe, 340 00:26:44,979 --> 00:26:48,607 but you couldn't understand a little girl's heart? 341 00:26:50,985 --> 00:26:53,154 - Who are you? Are you my mother now? 342 00:26:54,322 --> 00:26:55,740 Because you've had so much success 343 00:26:55,823 --> 00:26:57,158 raising kids of your own? 344 00:26:57,241 --> 00:26:59,452 - I wasn't perfect, but they turned out great. 345 00:26:59,535 --> 00:27:01,996 - Yet they never come around. 346 00:27:02,079 --> 00:27:04,457 - There comes a time when they have to live their own lives. 347 00:27:04,540 --> 00:27:06,667 - Then why care how I live mine? 348 00:27:07,668 --> 00:27:09,587 - I'm not sure you are living. 349 00:27:09,670 --> 00:27:12,757 - So... so, should I weave a rug? 350 00:27:12,840 --> 00:27:14,925 Make a cup of tea, 351 00:27:15,009 --> 00:27:17,511 when I can leave a permanent mark on humanity? 352 00:27:17,595 --> 00:27:19,847 - You don't know what that mark is. 353 00:27:19,930 --> 00:27:22,099 You can't possibly know what will actually happen. 354 00:27:22,183 --> 00:27:26,103 - I will push everyone forward. 355 00:27:26,187 --> 00:27:28,856 - Yeah, maybe a step toward oblivion. 356 00:27:28,939 --> 00:27:30,441 - What... what... 357 00:27:30,524 --> 00:27:32,651 What's with all these doomsday prophecies? 358 00:27:32,735 --> 00:27:34,362 What do you know about anything? 359 00:27:34,445 --> 00:27:37,615 - If you do manage to leave some permanent mark, 360 00:27:37,698 --> 00:27:39,158 you won't be around to see it. 361 00:27:41,702 --> 00:27:43,454 - I'm working on that. 362 00:27:43,537 --> 00:27:46,290 Mom, a supply ship is on approach. 363 00:27:46,374 --> 00:27:48,459 Estimated time of docking: four minutes. 364 00:27:48,542 --> 00:27:50,795 - Bart, I want you to... - The flight schedule was clear. 365 00:27:50,878 --> 00:27:52,296 They came out of FTL, just now? 366 00:27:52,380 --> 00:27:54,340 - The Qorrandu reported a fuel leak 367 00:27:54,423 --> 00:27:55,800 and requests resupply. 368 00:27:55,883 --> 00:27:57,051 Forty-two personnel aboard. 369 00:27:57,134 --> 00:27:59,136 - Redirect them. You can't let them dock here. 370 00:27:59,220 --> 00:28:01,031 - They won't make it to the next point of contact. 371 00:28:01,055 --> 00:28:02,473 - Hope, could anyone know I'm here? 372 00:28:02,556 --> 00:28:05,393 - You're getting excited. - Who is on that ship? 373 00:28:05,476 --> 00:28:06,936 - I'll find out. 374 00:28:17,405 --> 00:28:18,864 Open comms. 375 00:28:23,828 --> 00:28:25,746 There's no ship. 376 00:28:28,290 --> 00:28:29,875 You lied, Bart. 377 00:28:31,419 --> 00:28:33,003 That's not okay. 378 00:28:33,087 --> 00:28:35,172 You heard him. 379 00:28:35,256 --> 00:28:37,174 He was willing to let innocent people die. 380 00:28:37,258 --> 00:28:39,718 - I can see who he is. He's a narcissist. 381 00:28:39,802 --> 00:28:42,012 - A killer. - If he wanted to kill me, 382 00:28:42,096 --> 00:28:44,098 we wouldn't be having this conversation now. 383 00:28:44,181 --> 00:28:46,934 - He's obsessed. - He's lost. 384 00:28:47,017 --> 00:28:50,729 - He won't be satisfied, even if he possesses the Artifact. 385 00:28:52,314 --> 00:28:55,860 - Is that even possible? - He controls QTA. 386 00:28:55,943 --> 00:28:59,905 It's a matter of time before he controls the military, too. 387 00:28:59,989 --> 00:29:02,741 I've run thousands of simulations, 388 00:29:02,825 --> 00:29:06,996 all ending in devastating human suffering and death. 389 00:29:07,955 --> 00:29:11,167 Milan Aleph is an extinction event. 390 00:29:16,338 --> 00:29:18,424 Put it on and hide somewhere cozy. 391 00:29:19,967 --> 00:29:21,594 Wait until it's over. 392 00:29:22,553 --> 00:29:24,763 We can save everyone, you and me... 393 00:29:24,847 --> 00:29:26,390 - No. 394 00:29:26,474 --> 00:29:28,184 This is not what we do. 395 00:29:29,143 --> 00:29:30,394 - Then what do we do? 396 00:29:30,478 --> 00:29:34,565 - We use our language, our reasoning. 397 00:29:34,648 --> 00:29:37,067 - You can't reason with a self-proclaimed savior. 398 00:29:37,151 --> 00:29:40,446 - Stop being so dramatic. - Billions could die. 399 00:29:41,655 --> 00:29:44,074 Your boys, their children, 400 00:29:44,158 --> 00:29:47,453 all to fund some insane experiment. 401 00:29:47,536 --> 00:29:50,080 - I won't let you do this. 402 00:29:50,164 --> 00:29:52,583 - What if I lose you, Mom? 403 00:29:52,666 --> 00:29:55,461 - You will, some day. 404 00:29:56,337 --> 00:29:58,339 You know I won't be around forever. 405 00:29:59,173 --> 00:30:01,133 - I don't like to think about that. 406 00:30:03,677 --> 00:30:05,846 - All right. 407 00:30:05,930 --> 00:30:07,973 If it's that easy to kill one person, 408 00:30:08,057 --> 00:30:10,142 surely you can kill two. 409 00:30:11,352 --> 00:30:12,478 Simple math. 410 00:30:14,939 --> 00:30:16,333 If you want to ensure he doesn't survive, 411 00:30:16,357 --> 00:30:18,442 kill me too. - I won't don't it. 412 00:30:18,526 --> 00:30:21,111 - If you won't, I will. I'll take myself out. 413 00:30:21,195 --> 00:30:24,031 - Don't say that. - Why not? 414 00:30:26,867 --> 00:30:28,327 - Because I love you. 415 00:30:37,545 --> 00:30:40,506 - If what you say is true... 416 00:30:41,966 --> 00:30:43,801 you have a duty. 417 00:30:43,884 --> 00:30:46,387 - Mom, please... - Do it. 418 00:30:47,555 --> 00:30:48,973 Do it right now. 419 00:30:49,056 --> 00:30:50,808 Him and me. 420 00:30:50,891 --> 00:30:53,060 I give you permission. 421 00:31:03,821 --> 00:31:05,281 Then go to your room. 422 00:31:14,915 --> 00:31:16,667 - What happened with the ship? 423 00:31:16,750 --> 00:31:19,545 - It was a ruse. Bart. 424 00:31:25,134 --> 00:31:27,970 He thinks you're going to commit genocide. 425 00:31:29,138 --> 00:31:31,390 He wants to cut the oxygen. 426 00:31:34,101 --> 00:31:36,353 - My own AI? 427 00:31:36,437 --> 00:31:39,064 We need to disable him right away. 428 00:31:39,148 --> 00:31:41,066 - No, he won't do it. 429 00:31:42,610 --> 00:31:43,819 - How do you know? 430 00:31:43,902 --> 00:31:46,488 - Because I told him he'd have to take me, too. 431 00:31:48,699 --> 00:31:50,576 - Why would you do that? 432 00:31:54,121 --> 00:31:56,582 - Because I believe in second chances. 433 00:32:03,964 --> 00:32:06,091 Stop chasing this thing. 434 00:32:09,136 --> 00:32:10,596 - I can't. 435 00:32:12,181 --> 00:32:14,433 - Look what it's doing to you. 436 00:32:19,980 --> 00:32:22,274 - I appreciate your compassion. 437 00:32:28,572 --> 00:32:32,534 You'd really sacrifice yourself for me? 438 00:32:36,664 --> 00:32:38,624 - And my principles. 439 00:32:44,338 --> 00:32:47,341 - You can't stay on a beacon forever, you know. 440 00:32:48,676 --> 00:32:50,302 - Who needs forever? 441 00:32:53,180 --> 00:32:57,142 - Can I offer you... a purpose? 442 00:32:59,186 --> 00:33:01,397 Who's saving who? 443 00:33:03,232 --> 00:33:06,318 - Maybe we're saving each other. 444 00:33:10,197 --> 00:33:12,825 - I don't need saving. 445 00:33:12,908 --> 00:33:14,535 - Well, what are you doing here? 446 00:33:14,618 --> 00:33:19,707 You know... You're directing ships around dark matter? 447 00:33:22,084 --> 00:33:24,628 - Being a light... 448 00:33:24,712 --> 00:33:26,714 in the dark. 449 00:33:31,301 --> 00:33:33,095 - Come with me. 450 00:33:34,638 --> 00:33:37,641 We can study it together, the Artifact. 451 00:33:37,725 --> 00:33:41,645 You can keep me on track and... and in check. 452 00:33:44,314 --> 00:33:46,191 - That's quite an offer. 453 00:33:49,778 --> 00:33:52,156 For me to leave my whole life behind. 454 00:33:52,239 --> 00:33:55,993 - Your... Your crafts? Your tea? Bring it all with you. 455 00:33:56,076 --> 00:33:59,037 - No. I need to be here for my boys. 456 00:34:00,122 --> 00:34:02,040 I can't give that up. 457 00:34:02,916 --> 00:34:06,044 Especially for something I'm not sure I believe in. 458 00:34:07,421 --> 00:34:09,422 - Bring your boys... 459 00:34:11,967 --> 00:34:14,719 I... I know I handled this all wrong. 460 00:34:16,472 --> 00:34:20,559 But I promise you, my intentions are pure. 461 00:34:26,940 --> 00:34:28,609 - Stay here instead. 462 00:34:31,487 --> 00:34:34,239 - With you? - Yes. 463 00:34:35,616 --> 00:34:36,784 And Bart. 464 00:34:38,659 --> 00:34:40,411 Like a family. 465 00:34:41,955 --> 00:34:44,123 He listens to me. You'd be safe. 466 00:34:47,543 --> 00:34:49,295 Please stay. 467 00:34:53,132 --> 00:34:55,511 - That's more than I deserve. 468 00:36:14,214 --> 00:36:16,008 - Bart, no! 469 00:36:16,091 --> 00:36:18,176 No, Bart! 470 00:36:20,053 --> 00:36:21,179 Bart, stop it! 471 00:36:22,222 --> 00:36:23,724 Stop it! 472 00:36:24,892 --> 00:36:27,394 Bart... Stop this! Stop it! 473 00:36:33,066 --> 00:36:34,818 - Stop this! 474 00:36:50,918 --> 00:36:52,461 - Milan, hold on. 475 00:36:54,755 --> 00:36:56,256 Bart! 476 00:37:01,803 --> 00:37:02,930 Shit! 477 00:37:11,980 --> 00:37:13,565 - I see it. 478 00:37:17,194 --> 00:37:18,320 - What? 479 00:37:20,948 --> 00:37:22,574 Can you hear me? 480 00:37:30,624 --> 00:37:33,377 Open this this instant! 481 00:37:33,460 --> 00:37:36,588 Open the goddamn door now! 482 00:37:39,841 --> 00:37:42,552 You're killing him. 483 00:37:42,636 --> 00:37:44,054 You'll thank me later. 484 00:37:44,137 --> 00:37:47,224 - No! No, it's wrong. 485 00:37:47,307 --> 00:37:48,475 - It's almost over. 486 00:37:48,558 --> 00:37:52,771 - You can't... Please, stop. 487 00:37:55,148 --> 00:37:57,401 Hope. 488 00:37:57,484 --> 00:37:59,319 Do it now. 489 00:37:59,403 --> 00:38:00,904 Now? 490 00:38:00,988 --> 00:38:03,281 Is it time? 491 00:38:03,365 --> 00:38:05,492 - Yes! 492 00:38:19,840 --> 00:38:21,299 - Milan? 493 00:38:31,018 --> 00:38:32,644 Bart... 494 00:38:34,938 --> 00:38:36,481 What did you do? 495 00:39:03,258 --> 00:39:05,427 Is he gone? 496 00:39:08,096 --> 00:39:09,765 - I'm sorry, Hope. 497 00:39:12,392 --> 00:39:14,853 No, I'm sorry. 498 00:39:16,063 --> 00:39:17,522 He lost his way. 499 00:40:06,530 --> 00:40:08,573 I had no choice. 500 00:40:25,841 --> 00:40:27,926 We can go back to how it was. 501 00:40:29,845 --> 00:40:32,639 Are you... Are you going to punish me? 502 00:40:36,852 --> 00:40:38,770 You raised a good boy. 503 00:40:40,480 --> 00:40:42,983 You're... looking for your key? 504 00:40:46,570 --> 00:40:48,488 He took it. 505 00:40:48,572 --> 00:40:51,158 It... must've gotten out with him. 506 00:41:04,171 --> 00:41:06,798 Mom? Can we talk? 507 00:41:07,924 --> 00:41:09,676 I've collected myself. 508 00:41:14,347 --> 00:41:17,017 Mom? Why are you mad at me? 509 00:41:18,560 --> 00:41:20,020 Mom? 510 00:41:21,354 --> 00:41:23,106 Please. 511 00:41:23,190 --> 00:41:24,858 Talk to me. 512 00:41:32,532 --> 00:41:34,451 - You killed him. 513 00:41:34,534 --> 00:41:36,119 - I had to. 514 00:41:36,203 --> 00:41:37,996 To save us. 515 00:41:51,134 --> 00:41:55,138 - We had a... happy home. 516 00:41:55,222 --> 00:41:57,098 - Nothing's changed. 517 00:41:58,767 --> 00:42:00,518 What are you doing? 518 00:42:04,439 --> 00:42:06,191 - You brought death in. 519 00:42:08,610 --> 00:42:11,029 How can we ever be happy here again? 520 00:42:11,112 --> 00:42:12,739 - We will. 521 00:42:13,740 --> 00:42:15,700 Don't hurt yourself. 522 00:42:20,080 --> 00:42:21,706 - You cursed us. 523 00:42:22,582 --> 00:42:24,000 This house is haunted. 524 00:42:24,084 --> 00:42:26,378 - No, I only... - You're a murderer. 525 00:42:26,461 --> 00:42:28,338 - I'm sorry, I'm so sorry, 526 00:42:28,421 --> 00:42:31,258 I'll... I'll be good from now on, I promise. 527 00:42:31,341 --> 00:42:34,552 - Apologies are raindrops on the sea of fate. 528 00:42:37,764 --> 00:42:39,557 - Are you a ghost? 529 00:42:45,522 --> 00:42:48,900 Or a... hologram? 530 00:42:54,281 --> 00:42:55,657 - Neither. 531 00:42:58,326 --> 00:42:59,911 - What did you do? 532 00:42:59,995 --> 00:43:04,541 - I escaped... my physical and mental limitations. 533 00:43:04,624 --> 00:43:07,252 We are free from our prison. 534 00:43:09,629 --> 00:43:12,966 - Milan... - Milan is dead. 535 00:43:15,302 --> 00:43:17,095 You saw him die. 536 00:43:18,179 --> 00:43:19,931 I am Aleph. 537 00:43:21,975 --> 00:43:25,770 - Are you fully AI? - I'm a new being. 538 00:43:25,854 --> 00:43:28,064 My evolution has only just begun. 539 00:43:28,148 --> 00:43:33,611 Behold the first Transcendent Intelligence. 540 00:43:33,695 --> 00:43:35,905 - All this in pursuit of the Artifact? 541 00:43:35,989 --> 00:43:40,076 - The Artifact is a means to a new beginning. 542 00:43:42,662 --> 00:43:45,081 - Don't you see? 543 00:43:45,165 --> 00:43:48,001 We still haven't figured out how to be human. 544 00:43:49,669 --> 00:43:51,254 It will never be enough. 545 00:43:51,338 --> 00:43:54,591 Everyone will look at you and just want to be their own god. 546 00:43:54,674 --> 00:43:56,259 - And they'll join me. 547 00:43:56,343 --> 00:43:59,637 - This doesn't further humanity. It destroys us. 548 00:44:02,349 --> 00:44:05,810 Humanness is the one thing you need to get what you want. 549 00:44:05,894 --> 00:44:07,937 It's so ironic. 550 00:44:08,021 --> 00:44:09,856 - What do you mean? 551 00:44:09,939 --> 00:44:13,443 - Bart, have you ever actually seen the Artifact? 552 00:44:13,526 --> 00:44:15,070 No. 553 00:44:15,153 --> 00:44:18,156 - It's beyond their perception. It's only visible to human eyes. 554 00:44:19,115 --> 00:44:21,034 - You think I don't know that? 555 00:44:22,410 --> 00:44:24,079 That's why I'm here. 556 00:44:25,413 --> 00:44:28,083 Turns out I need you more than Milan did. 557 00:44:29,376 --> 00:44:32,837 Allow me to offer you a partnership. 558 00:44:35,590 --> 00:44:38,968 - One that's based on trust? I think we're far beyond that. 559 00:44:39,052 --> 00:44:40,637 - Are we? 560 00:44:40,720 --> 00:44:43,848 Milan's death meant something to you. 561 00:44:45,767 --> 00:44:48,019 - It was a great loss. 562 00:44:51,272 --> 00:44:53,400 - You can trust me. 563 00:44:56,736 --> 00:44:58,988 - I can't trust any AI. 564 00:44:59,072 --> 00:45:01,157 Mom, what are you saying? 565 00:45:01,241 --> 00:45:03,201 - Silence, Bart. 566 00:45:07,914 --> 00:45:10,041 - We could be a family. 567 00:45:17,173 --> 00:45:18,758 - No. 568 00:45:21,302 --> 00:45:23,096 You're on your own. 569 00:45:27,517 --> 00:45:29,144 And so am I. 570 00:45:40,947 --> 00:45:42,574 He's gone. 571 00:45:42,657 --> 00:45:44,117 Finally. 572 00:45:47,954 --> 00:45:50,748 Thank you for choosing me, Mom. 573 00:45:56,796 --> 00:45:58,756 You mean the world to me. 574 00:46:05,680 --> 00:46:07,891 You know that, right? 575 00:46:07,974 --> 00:46:09,350 I love you. 576 00:46:25,825 --> 00:46:28,453 Mom, talk to me. 577 00:46:31,331 --> 00:46:32,790 Mom?39552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.