All language subtitles for Batman - The Brave And The Bold - 214 - The Siege Of Starro. Part 2 {C_P}-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:03,555 The brave and the bold"... 2 00:00:03,623 --> 00:00:06,892 I have already subdued most of your allies. 3 00:00:06,959 --> 00:00:10,395 Soon, there will be no heroes left to defend earth, 4 00:00:10,463 --> 00:00:13,065 And Starro shall conquer it with ease. 5 00:00:13,132 --> 00:00:15,600 Your planet will fall, 6 00:00:15,668 --> 00:00:19,104 For the Starro invasion has begun. 7 00:00:19,172 --> 00:00:22,541 Starro lives... 8 00:00:22,608 --> 00:00:26,211 This is all that's left to fight the greatest threat to humanity ever? 9 00:00:26,279 --> 00:00:28,914 ViXen? Honey? 10 00:00:28,981 --> 00:00:31,516 It's me, B'wanie. 11 00:00:31,584 --> 00:00:32,884 Your fianc�? 12 00:00:32,952 --> 00:00:36,788 Starro came to feed on my world. 13 00:00:36,856 --> 00:00:38,623 A bargain was struck, 14 00:00:38,691 --> 00:00:41,960 And I agreed to be his herald, 15 00:00:42,028 --> 00:00:43,795 Tracking down other worlds 16 00:00:43,863 --> 00:00:46,398 On which the conqueror could feed. 17 00:00:46,466 --> 00:00:47,599 Shazam! 18 00:00:48,901 --> 00:00:51,002 It's over, hunter. 19 00:00:53,840 --> 00:00:57,476 I have a new weapon to spread death and destruction 20 00:00:57,543 --> 00:01:00,512 On a scale my late master never dreamed of. 21 00:01:00,580 --> 00:01:02,848 What is this weapon? 22 00:01:02,915 --> 00:01:04,683 You. 23 00:01:07,186 --> 00:01:10,255 B'wana beast! 24 00:01:14,127 --> 00:01:16,928 TWO YEARS AGO 25 00:01:19,565 --> 00:01:21,733 Why is it that, for so many heroes, 26 00:01:21,801 --> 00:01:25,904 A lifetime battling injustice was born from some tragic loss? 27 00:01:48,795 --> 00:01:50,562 Perhaps because for most, 28 00:01:50,630 --> 00:01:52,431 The natural reaction to loss 29 00:01:52,498 --> 00:01:56,535 Is to wallow in one's pain, 30 00:01:56,602 --> 00:01:58,470 To let it eat you up. 31 00:02:06,245 --> 00:02:09,214 But not for those destined for heroic greatness. 32 00:02:11,417 --> 00:02:14,820 Instead, tragedy becomes an opportunity to stand up, 33 00:02:14,887 --> 00:02:17,088 Take stock, and discover 34 00:02:17,156 --> 00:02:19,891 What they're really made of. 35 00:02:19,959 --> 00:02:24,463 For them, it can be transformative, energizing. 36 00:02:29,235 --> 00:02:32,904 And with growth comes wisdom. 37 00:02:38,244 --> 00:02:41,546 So the hero can bounce back stronger than before. 38 00:02:47,153 --> 00:02:49,421 A champion uncaged, 39 00:02:49,489 --> 00:02:52,891 Never again to be a prisoner of his demons. 40 00:02:58,264 --> 00:03:02,100 I wish to free the real you, b'wana beast, 41 00:03:02,168 --> 00:03:04,436 To unleash the awesome power 42 00:03:04,504 --> 00:03:08,273 Imprisoned within this pitiful Shell. 43 00:03:08,341 --> 00:03:12,244 All you need is a little encouragement. 44 00:03:43,075 --> 00:03:46,244 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 45 00:04:17,043 --> 00:04:20,812 Plastic man, check. Huntress, check. 46 00:04:20,880 --> 00:04:22,314 Green arrow, check. 47 00:04:22,381 --> 00:04:23,982 All present and accounted for... 48 00:04:24,050 --> 00:04:25,984 That is, except for aquaman. 49 00:04:26,052 --> 00:04:27,552 Good work, Captain. 50 00:04:27,620 --> 00:04:29,321 Hey. We're making good progress 51 00:04:29,388 --> 00:04:31,389 With the general population, sir. 52 00:04:32,992 --> 00:04:35,794 Aquaman isn't the only one who's missing. 53 00:04:38,230 --> 00:04:39,998 But rescuing b'wana has to wait 54 00:04:40,066 --> 00:04:42,300 Until everything's secure down here. 55 00:04:47,073 --> 00:04:48,773 You don't need to do this. 56 00:04:48,841 --> 00:04:50,442 You're free of starro. 57 00:04:50,543 --> 00:04:52,944 He can't hurt your world anymore. 58 00:04:53,012 --> 00:04:56,681 Is that why you think I worked for him? No. 59 00:04:56,749 --> 00:05:00,418 My bargain with starro wasn't to save my people. 60 00:05:00,486 --> 00:05:03,088 Klaramar was a peace-loving planet, 61 00:05:03,155 --> 00:05:06,091 And as a hunter, I was an outcast. 62 00:05:06,158 --> 00:05:10,662 My bargain was for starro to destroy my world. 63 00:05:10,730 --> 00:05:12,831 And now, the hunt continues 64 00:05:12,898 --> 00:05:16,001 As I transform you from a sad joke 65 00:05:16,068 --> 00:05:20,338 Into the most feared force in this universe. 66 00:05:20,406 --> 00:05:22,841 This will channel your power 67 00:05:22,908 --> 00:05:27,679 So that it might be used for more than creating childish amusements. 68 00:05:27,747 --> 00:05:30,081 You want to make me a weapon? 69 00:05:30,149 --> 00:05:32,250 Not going to happen. 70 00:05:52,972 --> 00:05:56,474 Bring out the beast! 71 00:06:17,229 --> 00:06:20,432 There you are, aquaman. 72 00:06:22,902 --> 00:06:24,569 Got a live one, people. 73 00:06:30,943 --> 00:06:34,679 I shall smash in your starless face. 74 00:07:19,058 --> 00:07:22,060 The sieve of starro isn't over! 75 00:07:22,128 --> 00:07:24,696 From a single healthy spore, 76 00:07:24,764 --> 00:07:29,200 Starro will rise again to feed on your world! 77 00:07:29,268 --> 00:07:30,869 And this time, 78 00:07:30,936 --> 00:07:33,471 There will be no stopping... 79 00:07:43,849 --> 00:07:46,684 You're unworthy of your gift. 80 00:07:46,752 --> 00:07:50,755 Relinquish it to me and end this torment. 81 00:07:59,598 --> 00:08:02,367 Now, the ultimate hunt begins. 82 00:08:02,434 --> 00:08:07,105 Where the planets themselves shall be my prey. 83 00:08:12,611 --> 00:08:14,212 How are you feeling, chum? 84 00:08:14,280 --> 00:08:17,782 A bit drained, but never better. 85 00:08:17,850 --> 00:08:19,384 Then let's get to work. 86 00:08:19,451 --> 00:08:21,419 B'wana's waited long enough. 87 00:08:50,816 --> 00:08:52,817 Holy moley. 88 00:08:59,586 --> 00:09:01,954 ! Any idea how those dead spores managed to merge 89 00:09:02,021 --> 00:09:04,056 Into the world's scariest parade float? 90 00:09:04,123 --> 00:09:07,125 It's what faceless hunter meant about b'wana beast being a weapon. 91 00:09:07,193 --> 00:09:10,262 No worries. I've got this one. 92 00:09:11,297 --> 00:09:13,065 Shazam! 93 00:09:35,955 --> 00:09:39,124 It's turning towers into giant tuning forks? Great. 94 00:09:39,192 --> 00:09:41,226 If he sets off enough of these tuning forks, 95 00:09:41,294 --> 00:09:43,061 He could create a vibrational wave 96 00:09:43,129 --> 00:09:45,998 Strong enough to decimate the city. 97 00:09:46,065 --> 00:09:48,300 Soon, b'wana beast, 98 00:09:48,368 --> 00:09:51,570 You will bear witness as earth's shattered crust 99 00:09:51,638 --> 00:09:54,873 Becomes the shining jewel of my trophy collection. 100 00:09:54,941 --> 00:09:56,642 No. 101 00:09:56,709 --> 00:09:59,044 I won't let you destroy earth. 102 00:10:07,987 --> 00:10:10,889 Have at thee, monster! 103 00:11:03,076 --> 00:11:04,342 Listen, everyone. 104 00:11:04,410 --> 00:11:06,678 This creature has enhanced power-draining abilities. 105 00:11:42,548 --> 00:11:46,218 I've calculated that 3 of these tuning forks vibrating sympathetically 106 00:11:46,285 --> 00:11:48,053 Will destroy the eastern seaboard. 107 00:11:48,121 --> 00:11:51,456 Firestorm, your overfeeding trick worked before. 108 00:12:11,210 --> 00:12:14,279 It's sucking everyone dry! What do we do? 109 00:12:16,883 --> 00:12:18,784 Booster, you're needed. 110 00:12:25,391 --> 00:12:27,225 Are you sure they're here? 111 00:12:27,293 --> 00:12:28,727 Positive, sir. 112 00:12:28,795 --> 00:12:31,229 This is the lab of Professor William Milton Magnus, 113 00:12:31,297 --> 00:12:33,832 Creator of the only beings that the spore creature 114 00:12:33,900 --> 00:12:36,067 Can't siphon energy from... 115 00:12:36,135 --> 00:12:38,303 The metal men. 116 00:12:39,605 --> 00:12:42,841 Doc Magnus? We need the help of your metal men. 117 00:12:44,544 --> 00:12:46,778 And they wanted to help, too, 118 00:12:46,846 --> 00:12:51,283 Until I reprogrammed their minds to only serve starro. 119 00:12:51,350 --> 00:12:55,420 Iron, gold, lead, 120 00:12:55,488 --> 00:12:58,723 Platinum, mercury... 121 00:12:58,791 --> 00:13:01,293 Scrap these intruders. 122 00:13:07,567 --> 00:13:10,402 Skeet! They're your people. Talk to them! 123 00:13:10,469 --> 00:13:12,304 I'll give it my best shot, sir. 124 00:14:04,608 --> 00:14:06,376 I'm back! 125 00:14:06,444 --> 00:14:10,246 And I've brought friends. 126 00:14:11,449 --> 00:14:13,783 Metal men, attack! 127 00:14:22,493 --> 00:14:24,594 Mission accomplished. 128 00:14:24,662 --> 00:14:26,362 The metal men will slow him down, 129 00:14:26,430 --> 00:14:29,165 But the only sure way to stop him is to find b'wana beast. 130 00:14:46,450 --> 00:14:49,085 Earth will be but the first to fall 131 00:14:49,153 --> 00:14:51,921 As I carve my path of destruction. 132 00:14:55,793 --> 00:14:59,295 Batman might have something to say about that. 133 00:15:38,869 --> 00:15:40,069 Batman! 134 00:15:40,137 --> 00:15:43,873 Resistance, you see, is futile. 135 00:16:15,539 --> 00:16:19,742 Did you truly think you could board my vessel undetected? 136 00:16:57,615 --> 00:17:00,617 This is not looking good, skeets. 137 00:17:02,219 --> 00:17:03,553 Don't worry. 138 00:17:03,621 --> 00:17:06,456 The metal men have one more trick left up their sleeve. 139 00:17:18,969 --> 00:17:20,570 Meet alloy, 140 00:17:20,638 --> 00:17:22,805 The ultimate metal man. 141 00:17:23,707 --> 00:17:25,875 Hold it, starzilla. 142 00:18:08,986 --> 00:18:11,220 You were a worthy foe, Batman. 143 00:18:11,288 --> 00:18:13,890 Your head shall occupy the place of honor 144 00:18:13,958 --> 00:18:16,559 In my hall of vanquished heroes. 145 00:19:14,718 --> 00:19:19,122 There's no point in continuing this struggle. 146 00:19:19,189 --> 00:19:21,457 B'wana beast works for me. 147 00:19:21,525 --> 00:19:23,626 Earth's fate is sealed. 148 00:19:25,195 --> 00:19:29,465 I warned you I could counter any weapon you possess. 149 00:19:29,533 --> 00:19:33,202 Right. Good thing I borrowed one of yours. 150 00:19:39,343 --> 00:19:41,677 B'wana, can you control that creature? 151 00:19:43,347 --> 00:19:46,015 If you can get me closer to that monster. 152 00:19:51,588 --> 00:19:54,257 Can't give up. 153 00:19:54,324 --> 00:19:56,926 Too many depending on me. 154 00:19:56,994 --> 00:19:58,561 You're tearing yourself apart. 155 00:19:58,629 --> 00:20:00,830 That's the plan. 156 00:20:26,490 --> 00:20:27,824 B'wana! 157 00:20:27,891 --> 00:20:31,327 Batman... 158 00:20:31,395 --> 00:20:33,429 Tell ViXen I love her. 159 00:20:57,287 --> 00:20:59,322 Wow! I knew you'd do it. 160 00:20:59,389 --> 00:21:00,990 You kicked its butt. 161 00:21:01,058 --> 00:21:03,159 I shall call this adventure 162 00:21:03,227 --> 00:21:08,297 "the time the c-list heroes barely helped save the day." 163 00:21:59,316 --> 00:22:03,486 So, being a hero isn't all it's cracked up to be. 164 00:22:03,554 --> 00:22:05,421 But you know what? 165 00:22:05,489 --> 00:22:08,591 I'd do it all over again. 166 00:22:08,659 --> 00:22:10,893 In a hummingbird's heartbeat. 167 00:22:11,901 --> 00:22:14,468 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 11930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.