All language subtitles for Absentia-Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,442 --> 00:01:00,434 Quality over Quantity (QoQ) �eleases Absentia (2011) 2 00:01:05,039 --> 00:01:07,146 Vertaling: Smokey, Winchestergirl & Asteria Controle: Smokey & Winchestergirl 3 00:01:08,110 --> 00:01:10,562 Vermist: Daniel Riley 4 00:03:31,140 --> 00:03:32,771 Het spijt me zo dat ik je liet wachten. 5 00:03:32,772 --> 00:03:35,342 Nee, nee. Het waren twee liedjes, stelde niets voor. 6 00:03:35,343 --> 00:03:36,943 Waar kwam je vandaan? - Er is daar een park. 7 00:03:36,944 --> 00:03:40,001 Aan de andere kant, en... - Kijk jou eens. 8 00:03:40,002 --> 00:03:41,678 Ik weet het. Ik ben enorm. 9 00:03:41,679 --> 00:03:44,279 Nee, je ziet er fantastisch uit. - Het gebeurde heel snel en het is overal. 10 00:03:44,280 --> 00:03:46,409 Tricia met een kind. Wel alle godverdomme. 11 00:03:46,410 --> 00:03:49,376 Ja, ik weet het. 12 00:03:50,000 --> 00:03:52,601 Kom, dan gaan we naar binnen. - Ja, laten we dat doen. 13 00:03:53,694 --> 00:03:56,306 Dus je reis... - Die was heerlijk. 14 00:03:56,307 --> 00:03:58,058 Iedereen zo dat een keer moeten doen. 15 00:03:58,059 --> 00:04:00,622 En je pakte de... - De zuidelijke route. 16 00:04:00,623 --> 00:04:04,674 De echte 66, de 10 en Texas was gewoon... 17 00:04:04,675 --> 00:04:06,860 verdomde... - Verdomme voor eeuwig. 18 00:04:06,861 --> 00:04:09,761 Het spijt me zo dat ik er niet was. Ik verwachtte je niet voor vanavond... 19 00:04:09,762 --> 00:04:12,400 of laat in de middag op zijn vroegst. 20 00:04:12,401 --> 00:04:14,671 Ja, ik reed de hele nacht door en toen ik aankwam in Tucson... 21 00:04:14,771 --> 00:04:17,694 wilde ik alleen maar direct hierheen. 22 00:04:21,000 --> 00:04:24,258 Ja, het zijn de laatste. Ik dacht, ik gebruik ze gewoon... 23 00:04:24,259 --> 00:04:26,675 en dan kunnen we vanavond gewoon... 24 00:04:26,676 --> 00:04:27,977 wat formele... - Ja, goed. Doen we. 25 00:04:27,978 --> 00:04:30,408 Natuurlijk. 26 00:04:31,401 --> 00:04:34,792 Het is echt goed om je te zien. - Het is echt goed om jou te zien. 27 00:04:38,014 --> 00:04:39,768 De futons zijn geweldig. 28 00:04:40,084 --> 00:04:43,302 Het is goed. - Het is bijna een matras van goede kwaliteit. 29 00:04:43,303 --> 00:04:45,844 Het is goed. Ik heb op slechtere geslapen. 30 00:04:45,845 --> 00:04:47,145 Dat weten we allebei. 31 00:04:47,807 --> 00:04:49,107 Goed, dus... 32 00:04:49,700 --> 00:04:53,000 ik heb wat dingen meegenomen voor mijn kleine neefje of nichtje. 33 00:04:54,000 --> 00:04:57,400 Nu niet te opgewonden worden. Het is uit goede wil. 34 00:04:57,401 --> 00:04:58,785 In New Mexico. 35 00:04:59,300 --> 00:05:02,647 Niets speciaals, maar, ik wilde het doen. 36 00:05:12,525 --> 00:05:15,374 Weet je zeker dat je het niet erg vind? Ik wil je niet... 37 00:05:15,375 --> 00:05:17,667 Nee. Ik heb genoeg aan mijn sapje. 38 00:05:17,701 --> 00:05:21,111 En jij weet zeker dat het niet in strijd is met jouw... 39 00:05:21,112 --> 00:05:24,693 Dat zit wel goed. - Word dan in vredesnaam dronken. 40 00:05:26,288 --> 00:05:28,630 Ik ben echt heel erg blij dat je er bent. 41 00:05:28,665 --> 00:05:32,875 Ik bedoel, ik weet van Vermont en Pennsylvania... 42 00:05:32,876 --> 00:05:35,294 en mam zei iets over Noord Dakota? 43 00:05:35,295 --> 00:05:38,495 Ja, ik woonde daar in mijn auto in de woestijn. 44 00:05:38,496 --> 00:05:40,315 Het was erg interessant. 45 00:05:40,316 --> 00:05:42,490 Maar vooral in Wooster. - Ohio? 46 00:05:42,491 --> 00:05:45,237 Ohio het langste ja. Een paar maanden. 47 00:05:45,432 --> 00:05:49,074 En daarna Louisiana, maar dat vertelde ik al. - Ja, dat weet ik. 48 00:05:49,075 --> 00:05:51,602 Zelfs na dat hele... Het was verbazingwekkend. 49 00:05:51,603 --> 00:05:53,597 Ja. - Het was verbazingwekkend. 50 00:05:54,610 --> 00:05:57,783 En dat was de goede kliniek? Toch, die in Louisiana? 51 00:05:58,775 --> 00:06:01,994 Ok�, gooi het eruit zwangere. Kom op. 52 00:06:01,995 --> 00:06:03,651 Nee, rustig aan zus. - Wie was het? 53 00:06:03,652 --> 00:06:07,394 Zomaar een lekkere vent? Ik weet het niet. Een poolboy, tuinman? 54 00:06:07,395 --> 00:06:10,101 Ging mam helemaal uit haar dak of ging het wel? 55 00:06:10,102 --> 00:06:12,061 Nee, mam vond het wel goed eigenlijk. 56 00:06:12,062 --> 00:06:13,645 Ik heb het Pa nog niet verteld. 57 00:06:13,646 --> 00:06:16,360 Laat hem maar in de stront zakken. Als je hem tenminste kan vinden. 58 00:06:16,361 --> 00:06:18,087 Ik ben gewoon erg benieuwd. 59 00:06:18,088 --> 00:06:20,374 Nou, we praten er later wel over. 60 00:06:20,375 --> 00:06:22,810 Ik maak de keuken even schoon. - Is goed. 61 00:06:23,130 --> 00:06:26,873 Vuile hoer. - Vuile drugs verslaafde. 62 00:06:31,200 --> 00:06:34,628 Alles is vrijwel gelijk gebleven sinds ik de laatste keer hier was. 63 00:06:34,629 --> 00:06:37,711 God, was dat vijf jaar geleden? 64 00:06:37,746 --> 00:06:39,982 Het was vlak voordat je vertrok, dus... 65 00:06:39,983 --> 00:06:41,988 Je hebt je trouwfoto's weggehaald. 66 00:06:41,989 --> 00:06:44,187 Ik wilde eerst niet veranderen... 67 00:06:44,788 --> 00:06:47,972 voor het geval dat hij terug zou komen. 68 00:06:48,773 --> 00:06:52,733 En toen wilde ik niets veranderen voor het geval dat... 69 00:06:54,000 --> 00:06:55,300 Ik weet het niet. 70 00:06:55,301 --> 00:06:56,975 Natuurlijk, natuurlijk. 71 00:07:01,200 --> 00:07:03,400 Formulier voor vermoedelijk overlijden regel 72 00:07:03,401 --> 00:07:06,271 Vermoedelijk overlijden. - Ik weet het, klinkt erg... 73 00:07:06,306 --> 00:07:09,055 Ik wist dat er papierwerk zou zijn, ik heb me alleen niet gerealiseerd dat... 74 00:07:09,056 --> 00:07:10,448 Ja, ja. Erg veel zelfs. 75 00:07:15,427 --> 00:07:17,427 laatste waarschuwing 76 00:07:20,100 --> 00:07:24,552 Het papierwerk gaat samen met de politierapporten en de overlijdensakte. 77 00:07:24,553 --> 00:07:28,203 Dat stuur ik naar de verzekeraar en sommige kredietverstrekkers. 78 00:07:28,204 --> 00:07:29,535 Maar het be�nvloed veel. 79 00:07:29,536 --> 00:07:34,882 Met de auto verzekering, wegenbelasting, levensverzekeringen, zijn pensioenregeling. 80 00:07:34,883 --> 00:07:38,449 En ze dachten niet dat hij na zeven jaar misschien niet meer terug zou komen? 81 00:07:38,774 --> 00:07:41,385 Als ze eenmaal iemand dood verklaren... 82 00:07:41,793 --> 00:07:43,402 is het een heel ander ding. 83 00:07:43,763 --> 00:07:45,921 Je weet wel, vermist, dood. 84 00:07:45,922 --> 00:07:47,682 Het is moeilijk om daarvan terug te komen. 85 00:07:47,683 --> 00:07:50,389 Daarom laten ze je die zeven jaar wachten. 86 00:07:50,390 --> 00:07:53,007 Ja, ja, ik snap het. Niet nodig om verder uit te leggen. 87 00:07:53,525 --> 00:07:55,276 Dus, die affiches... 88 00:07:55,332 --> 00:08:00,207 Ik printte er veel, en het werd een gewoonte om ze steeds te vervangen. 89 00:08:00,208 --> 00:08:03,508 En ik dacht dat in plaats van ze te zien vergaan aan de bomen en palen... 90 00:08:03,509 --> 00:08:06,412 Je ze vervangt door nieuwe. - Het zijn nu de laatste die ik heb. 91 00:08:07,300 --> 00:08:08,759 De laatste. 92 00:08:30,500 --> 00:08:32,318 Mag ik je vragen... 93 00:08:33,100 --> 00:08:34,946 weet je, als je niet wilt... 94 00:08:35,635 --> 00:08:37,022 Vraag maar. 95 00:08:37,852 --> 00:08:39,152 Wat... 96 00:08:40,450 --> 00:08:41,863 wat denk je? 97 00:08:42,261 --> 00:08:44,587 Je weet wel, na dit alles? 98 00:08:47,935 --> 00:08:52,457 Ik dacht eerst dat hij was vertrokken omdat we ruzie hadden gehad. 99 00:08:52,458 --> 00:08:54,651 De gebruikelijke huwelijks problemen. 100 00:08:55,352 --> 00:08:57,459 Toen dacht ik aan geheugenverlies. 101 00:09:00,000 --> 00:09:02,354 Hij loopt weg zonder geheugen... 102 00:09:02,355 --> 00:09:05,225 settelt zich ergens en is gelukkig. 103 00:09:05,601 --> 00:09:08,722 En hij denkt aan mij, maar weet niet waarom. 104 00:09:12,864 --> 00:09:14,343 Ik had er een miljoen van. 105 00:09:14,378 --> 00:09:16,433 Weet je, hij was een NSA-agent. 106 00:09:16,468 --> 00:09:19,499 Kon me niet zeggen wat hij deed om mij in veiligheid te houden. 107 00:09:20,736 --> 00:09:23,842 Maar zijn dekmantel werd ontdekt, en dook vervolgens onder. 108 00:09:23,843 --> 00:09:27,761 Maar hij komt toch nog steeds kijken. - Rijden. 109 00:09:29,085 --> 00:09:34,330 Het hele eerste jaar dacht ik over wat er gebeurd zou zijn. 110 00:09:35,204 --> 00:09:39,595 Ontvoering, weggelopen, meegenomen door buitenaardse wezens. 111 00:09:41,400 --> 00:09:43,058 Alles. 112 00:09:51,662 --> 00:09:53,929 Hij was zo aardig voor me. 113 00:09:55,300 --> 00:09:59,369 Hij noemde me 'meisje' en staarde niet. 114 00:10:00,200 --> 00:10:05,695 En maakte grapjes over mij, of plaagde me over afspraakjes. 115 00:10:07,000 --> 00:10:08,360 Ik mocht hem wel. 116 00:10:09,472 --> 00:10:11,942 Hij zou trots zijn dat je afgekickt bent. 117 00:10:11,943 --> 00:10:15,642 Ja. Ik weet dat hij dat zou doen. 118 00:10:18,610 --> 00:10:22,572 Dus ik hou me aan de versie waar hij op de veranda zit... 119 00:10:22,573 --> 00:10:26,826 kijkend naar de zonsondergang, gelukkig, levend en wel. 120 00:10:27,532 --> 00:10:28,832 En h�... 121 00:10:28,864 --> 00:10:31,164 ik ben hier om jou te helpen om het papierwerk te voltooien... 122 00:10:31,165 --> 00:10:33,591 en je spullen in te pakken om te verhuizen. 123 00:10:33,592 --> 00:10:35,770 Waar ik nu mee bezig ben. Ik zal wel iets vinden. 124 00:10:35,771 --> 00:10:37,732 Natuurlijk, en weet je, ik zal je handje vasthouden... 125 00:10:37,733 --> 00:10:42,087 tijdens de echo enzo. Ik ben hier. 126 00:10:44,761 --> 00:10:46,352 En wat dan? 127 00:10:46,801 --> 00:10:48,668 Waar kom jij terecht, Callis? 128 00:12:35,063 --> 00:12:36,363 Danny? 129 00:12:55,361 --> 00:12:56,661 Lieverd? 130 00:14:36,515 --> 00:14:37,815 Beloning vermiste kat 131 00:14:37,816 --> 00:14:39,297 dier vermist beloning 132 00:14:39,835 --> 00:14:41,842 beloning Zoi is vermist 133 00:16:04,208 --> 00:16:05,886 Alsjeblieft. - Sorry. 134 00:16:05,887 --> 00:16:08,200 Alsjeblieft. - Sorry. Ik heb niets. 135 00:16:08,201 --> 00:16:10,686 Zie je mij? - Ik heb niets te geven. 136 00:16:10,687 --> 00:16:13,595 Sorry. - Wacht. Wacht. Je... 137 00:16:15,300 --> 00:16:16,600 Het... 138 00:16:18,000 --> 00:16:19,655 het slaapt. 139 00:16:21,500 --> 00:16:23,058 Wat? - Ik weet het niet. 140 00:16:23,059 --> 00:16:25,477 Sorry, ik wilde niet je wakker maken. 141 00:16:25,478 --> 00:16:27,064 Ik kan horen. 142 00:16:28,100 --> 00:16:31,241 Ik... Ruilen. 143 00:16:31,276 --> 00:16:33,210 Wat? - Ruilen. 144 00:16:33,823 --> 00:16:37,477 Nee, echt, ik heb niets. Het spijt me. 145 00:16:37,478 --> 00:16:38,929 Walter. - Walter? 146 00:16:38,930 --> 00:16:40,728 Lambert. - Ik breng je straks iets. 147 00:16:40,729 --> 00:16:44,291 Alsjeblieft. - Ik kom terug en breng je iets, goed? 148 00:16:44,292 --> 00:16:45,592 Wacht. - Ik kom terug. 149 00:16:45,593 --> 00:16:48,178 Wacht. Mijn zoon... 150 00:16:48,528 --> 00:16:49,833 Mijn zoon. 151 00:16:50,029 --> 00:16:54,737 Zeg het hem. Kan je het tegen hem zeggen? 152 00:17:06,661 --> 00:17:07,996 Sorry. 153 00:17:08,506 --> 00:17:09,844 Ik was gewoon... 154 00:17:10,609 --> 00:17:12,574 Laat maar zitten. Hallo. 155 00:17:12,575 --> 00:17:16,285 Hoi. Dat is mijn zus, Callie. Dit is Detective Mallory. 156 00:17:16,286 --> 00:17:19,666 Hij doet, deed de zaak van Daniel. 157 00:17:20,109 --> 00:17:23,691 Hallo. Dat is niet die man die ik eerder ontmoette... 158 00:17:23,692 --> 00:17:26,379 toen hij verdween. Die ouwe met de su�de... 159 00:17:26,380 --> 00:17:28,555 Nee, ik kreeg de zaak ongeveer twee jaar geleden toegeschreven. 160 00:17:28,556 --> 00:17:30,563 Ze hebben de andere overgeplaatst naar nieuwe... 161 00:17:30,564 --> 00:17:33,113 Het is een genoegen om u te ontmoeten, Miss. Ik hoorde veel over u. 162 00:17:33,114 --> 00:17:34,418 Echt waar? Waarom? 163 00:17:35,541 --> 00:17:37,723 Ik ga... - Er was een overval. 164 00:17:37,724 --> 00:17:39,107 Ja, hier iets verderop in de straat. 165 00:17:39,108 --> 00:17:42,267 Zonde van het papierwerk eigenlijk. Het was maar een armband, bijna waardeloos. 166 00:17:42,268 --> 00:17:43,782 Ze lieten veel dure spullen liggen. 167 00:17:43,783 --> 00:17:46,383 We hebben een aantal inbrekers. Hou de deuren op slot. 168 00:17:46,384 --> 00:17:48,793 Dit gebeurt te vaak in deze buurt. 169 00:17:48,794 --> 00:17:50,823 Ik dring al jaren aan dat uw zus gaat verhuizen. 170 00:17:50,824 --> 00:17:52,374 Zelf maar een paar uitgangen. 171 00:17:52,474 --> 00:17:54,247 Breng het maar naar de advocaat... 172 00:17:54,248 --> 00:17:56,106 en ze hebben alles om vooruit te komen. 173 00:17:56,107 --> 00:17:57,407 Ik zal het doen. - Mooi. 174 00:17:57,408 --> 00:18:00,157 Ik ga douchen. Ik stink als een beerput. 175 00:18:00,457 --> 00:18:01,847 Leuk u te ontmoeten. 176 00:18:03,406 --> 00:18:05,992 Je maakte geen grapje. - Ik weet het. 177 00:18:11,090 --> 00:18:14,647 Bel je me als je klaar bent met de advocaat? - Zal ik doen. 178 00:18:18,642 --> 00:18:21,112 Heb je iets nodig voor de... 179 00:18:21,408 --> 00:18:23,786 Ik ben in orde. We zijn in orde. 180 00:18:25,416 --> 00:18:27,795 Want ik kan alles krijgen. 181 00:18:27,796 --> 00:18:29,910 Iedereen oppakken die jou lastig valt. 182 00:18:29,911 --> 00:18:33,470 Ik pak gewoon mijn taser. - Taser h�. Stoere vent. 183 00:18:34,821 --> 00:18:36,268 Ik weet wat je deed. 184 00:19:01,938 --> 00:19:05,504 Is er nog eten voor ��n persoon? Of heb je een papieren bord? 185 00:19:05,505 --> 00:19:08,134 Heb je nog steeds honger? - Nee, er is die man... 186 00:19:08,135 --> 00:19:10,657 Het maakt niet uit, het is een christelijk ding. 187 00:19:11,278 --> 00:19:14,004 Ja, ik wilde jou wat vragen over dat christelijke ding. 188 00:19:14,951 --> 00:19:17,201 Kan ik je tupperware lenen? 189 00:19:18,029 --> 00:19:19,331 Ja. 190 00:20:40,117 --> 00:20:42,028 Tricia, kan ik helpen? 191 00:20:43,195 --> 00:20:44,864 Ik... 192 00:20:45,919 --> 00:20:48,145 Misschien vanavond niet, weet je... 193 00:20:48,800 --> 00:20:50,691 Morgen, het kan wachten. 194 00:20:50,692 --> 00:20:53,595 Technisch gezien moeten ze wachten totdat jij het contract ondertekend... 195 00:20:53,596 --> 00:20:55,949 Ik ben er mee bezig. 196 00:21:00,346 --> 00:21:03,048 Heer, help me alstublieft om mijn leven weer op te bouwen. 197 00:21:03,049 --> 00:21:05,111 In Jezus naam, Amen. 198 00:21:52,863 --> 00:21:54,358 Callie? 199 00:22:31,147 --> 00:22:32,470 Dat is normaal. 200 00:22:35,301 --> 00:22:37,587 De schijt aan normaal dan, denk ik. 201 00:22:38,995 --> 00:22:42,488 Deze, laten we ze lucide dromen noemen die je hebt. 202 00:22:42,489 --> 00:22:46,187 Begonnen die toen je besloot om voor 'vermoedelijk overlijden' te gaan? 203 00:22:46,188 --> 00:22:49,195 Ik weet dat we besproken hebben dat het iets voor mij zou kunnen betekenen... 204 00:22:49,196 --> 00:22:50,762 Omdat het nogal iets is. 205 00:22:51,181 --> 00:22:53,488 We wisten dat we iets konden verwachten. 206 00:22:53,489 --> 00:22:55,323 Niet dit. 207 00:22:56,110 --> 00:22:57,809 Niet dit? 208 00:23:16,633 --> 00:23:18,715 U beschrijft lucide dromen. 209 00:23:18,716 --> 00:23:26,569 Er zijn visuele, auditieve zelfs oudfactorische en tactiele hallucinaties. 210 00:23:26,770 --> 00:23:32,223 Dat is niet ongewoon voor iemand die zo onder stress staat. 211 00:23:34,599 --> 00:23:36,541 Dit is goed, ga door. 212 00:23:36,542 --> 00:23:41,442 Hoe voelt het om hem zo te zien, te horen? 213 00:23:46,992 --> 00:23:49,174 De eerste keer was alsof... 214 00:23:49,846 --> 00:23:52,289 was alsof hij verslagen was. 215 00:23:52,665 --> 00:23:54,183 Kwaad. 216 00:23:54,184 --> 00:23:56,258 Omdat je... 217 00:23:56,259 --> 00:23:58,794 Omdat ik hem dood verklaard had. 218 00:24:00,265 --> 00:24:01,851 En toen? 219 00:24:02,452 --> 00:24:06,139 Toen was het alsof hij nijdig was. 220 00:24:06,440 --> 00:24:08,075 Op mij en... 221 00:24:09,713 --> 00:24:11,723 Op de baby. - Op de baby. 222 00:24:15,902 --> 00:24:20,135 Als de geest het trauma niet onmiddellijk kan verwerken... 223 00:24:20,136 --> 00:24:23,175 het verdriet, de schuld... 224 00:24:23,676 --> 00:24:27,982 is het soms makkelijker om iets te bedenken om ons te helpen om door te gaan. 225 00:24:29,004 --> 00:24:32,994 Maar dat ben jij Tricia, niet hij. 226 00:24:32,995 --> 00:24:35,940 En jij vertelt jezelf hoe je je voelt. 227 00:24:37,302 --> 00:24:40,020 Ok�, en wanneer zal dit stoppen? 228 00:24:42,287 --> 00:24:44,652 Jij bent de enige die dat kan beantwoorden. 229 00:24:46,267 --> 00:24:48,054 Mediteer je nog steeds? 230 00:24:48,413 --> 00:24:51,224 En het helpt je nog steeds met... - Ja, absoluut. 231 00:24:51,225 --> 00:24:53,355 Mooi. 232 00:25:40,675 --> 00:25:42,045 Niet doen. 233 00:25:45,161 --> 00:25:46,739 Sorry? 234 00:25:48,815 --> 00:25:51,034 Laat dat daar niet achter. 235 00:25:52,114 --> 00:25:55,268 Ze zijn niet van mij, ik breng ze terug. 236 00:26:15,266 --> 00:26:17,124 Gewoon... 237 00:26:17,986 --> 00:26:19,349 niet doen. 238 00:26:35,194 --> 00:26:36,849 Ziet er goed uit. 239 00:26:39,753 --> 00:26:43,679 Heb je nog iets nodig van de politie? - Nee, dit is goed. 240 00:26:44,591 --> 00:26:46,226 Hij is vermist vanuit huis... 241 00:26:46,227 --> 00:26:48,713 of gewone verblijfplaats voor een periode van zeven jaar. 242 00:26:48,714 --> 00:26:51,319 Dus het verhaal gaat door en zonder verklaring... 243 00:26:51,419 --> 00:26:54,308 en wij nemen wat zij noemen adequate beveiliging van het pand. 244 00:26:54,408 --> 00:26:56,097 Ik vind het geweldig. 245 00:26:59,583 --> 00:27:01,783 Dus wat gebeurt er nu? - We dienen het in. 246 00:27:01,784 --> 00:27:04,084 En ik geloof dat ze u dan de overlijdensakte geven. 247 00:27:04,085 --> 00:27:06,415 Alleen nog even tekenen op de laatste regel van de petitie. 248 00:27:26,925 --> 00:27:28,315 Dank u. 249 00:27:48,740 --> 00:27:50,422 Ik word een beetje moe. 250 00:27:50,423 --> 00:27:53,104 Ga maar slapen. Ik ga over een paar minuten ook. 251 00:27:53,105 --> 00:27:55,802 Is goed. Goedenavond. - Goede nacht. 252 00:28:06,877 --> 00:28:08,551 Walgelijk. 253 00:28:16,221 --> 00:28:17,660 Klootzak. 254 00:31:07,999 --> 00:31:10,353 God zegen jou ook, klein neefje of nichtje. 255 00:31:10,354 --> 00:31:11,984 Waar je ook bent. 256 00:31:31,758 --> 00:31:33,680 Zijn ze dat allemaal? - Het lijkt zo. 257 00:31:33,681 --> 00:31:36,063 Bij sommige van deze weet je het niet zeker. 258 00:31:36,064 --> 00:31:38,170 Begrepen. 259 00:31:38,171 --> 00:31:41,521 Sommigen ervan kloppen met een beschrijving van de gestolen voorwerpen. 260 00:31:41,522 --> 00:31:43,157 Zoals ik al zei, ik weet het niet zeker. 261 00:31:43,158 --> 00:31:45,443 Natuurlijk. Kan ik dat even lenen? 262 00:31:51,843 --> 00:31:54,249 De deur zat op slot? - Ik denk het. 263 00:31:54,250 --> 00:31:55,844 We hebben het hier over gehad... 264 00:31:55,845 --> 00:31:58,999 in deze buurt doe je altijd de deur op slot. 265 00:31:59,000 --> 00:32:01,446 Dat heb ik haar verteld. Ik weet zeker dat het op slot zat. 266 00:32:01,447 --> 00:32:04,092 Er zijn geen tekenen van inbraak, dus... 267 00:32:04,093 --> 00:32:07,255 Er was eerder... 268 00:32:07,256 --> 00:32:09,886 een ander incident. - Welk incident? 269 00:32:09,887 --> 00:32:13,016 Je had het over de man in de tunnel. - Ik probeer me het te herinneren. 270 00:32:13,131 --> 00:32:15,546 Ik weet niet meer hoe hij heette... 271 00:32:15,547 --> 00:32:17,589 Hij kraamde sowieso onzin uit. 272 00:32:17,590 --> 00:32:19,989 De gekke onzin uitkramende tunnelman... 273 00:32:19,990 --> 00:32:23,733 die je eten gaf, was in mijn appartement? Geweldig, Callie. 274 00:32:23,734 --> 00:32:25,064 Ik heb het je gezegd. 275 00:32:25,065 --> 00:32:27,748 Ik zeg al twee jaar, overal maar niet hier. 276 00:32:27,749 --> 00:32:29,835 Ze hebben op het bureau een naam voor deze buurt. 277 00:32:29,836 --> 00:32:33,023 Dat weet ik. Rustig maar. - Dit is menens. 278 00:32:33,024 --> 00:32:35,002 Ik ben al aan het inpakken. 279 00:32:35,003 --> 00:32:36,441 Om waarheen te gaan? 280 00:32:36,542 --> 00:32:38,105 Om waarheen te gaan? 281 00:32:38,836 --> 00:32:40,879 Je bent al zes maanden aan het inpakken. 282 00:32:41,311 --> 00:32:44,065 Ga hier weg. 283 00:32:44,066 --> 00:32:46,640 Je kan bij mij blijven. - Rechercheur. 284 00:33:30,767 --> 00:33:32,833 Ik bel alleen maar om te kijken hoe het met je gaat? 285 00:33:32,834 --> 00:33:34,505 Alles gaat goed. 286 00:33:34,506 --> 00:33:37,764 De deur zit op slot. Ik ben aan het inpakken. 287 00:33:39,707 --> 00:33:43,136 Hoe laat kom je ook alweer thuis? - Rond 19.00u. 288 00:33:43,703 --> 00:33:46,705 Hou je dat vol? - Ja, hoor. 289 00:33:47,120 --> 00:33:48,611 Goed. Doei. 290 00:34:38,253 --> 00:34:39,528 Wat is dat? 291 00:34:47,854 --> 00:34:49,580 OVERLIJDENS CERFTIFICAAT 292 00:34:52,387 --> 00:34:54,745 Ik ga naar bed als dat goed is. 293 00:35:11,315 --> 00:35:12,701 Welterusten. 294 00:35:59,500 --> 00:36:01,700 VRIJ 295 00:36:05,400 --> 00:36:06,700 Kom eruit. 296 00:36:25,800 --> 00:36:27,400 OPEN HUIS 297 00:36:29,800 --> 00:36:31,500 TE HUUR 298 00:36:43,700 --> 00:36:45,400 Hoi, met mij. 299 00:36:47,700 --> 00:36:49,522 Ik heb een huis gevonden. 300 00:36:52,300 --> 00:36:54,266 Nee, Callie heeft me overtuigd. 301 00:37:00,000 --> 00:37:02,400 Nu, ze een beetje is bijgedraaid. 302 00:37:05,400 --> 00:37:06,700 Ik... 303 00:37:07,300 --> 00:37:08,600 vroeg me af of je... 304 00:37:09,400 --> 00:37:11,423 misschien met me uit wilde gaan. 305 00:37:11,700 --> 00:37:13,511 Als een echt afspraakje. 306 00:37:14,300 --> 00:37:15,600 VERMIST 307 00:37:22,900 --> 00:37:24,200 Geweldig. 308 00:37:33,300 --> 00:37:36,123 Goed dan. 309 00:37:36,124 --> 00:37:39,014 Word niet te enthousiast. - Ik denk dat het geweldig is... 310 00:37:39,300 --> 00:37:40,800 Het is tijd, toch? 311 00:37:49,300 --> 00:37:53,000 Wat denk je hiervan? - Misschien drie maanden en negen kilo geleden. 312 00:37:53,700 --> 00:37:55,800 Natuurlijk, alleen positiekleding. 313 00:38:06,500 --> 00:38:09,300 Je deed dit voor mij bij mijn eerste afspraakje. 314 00:38:09,700 --> 00:38:12,200 Dat kind met die gigantische oren? 315 00:38:12,700 --> 00:38:14,700 Kevin. 316 00:38:14,800 --> 00:38:18,600 Mama werd gek dat je make-up bij me opdeed. 317 00:38:18,601 --> 00:38:21,024 Het begin van het einde. 318 00:38:28,200 --> 00:38:30,997 Sexy? - Ja. 319 00:38:33,100 --> 00:38:35,100 Hoe denk je dat ik m'n haar moet doen? 320 00:38:35,101 --> 00:38:37,460 Naar achteren. 321 00:38:37,461 --> 00:38:39,605 En een beetje opzij. 322 00:38:43,411 --> 00:38:45,409 Kom binnen. 323 00:38:46,411 --> 00:38:48,026 Rechercheur. 324 00:38:48,411 --> 00:38:49,711 Mevrouw. 325 00:38:51,011 --> 00:38:52,311 Callie. 326 00:38:53,311 --> 00:38:54,916 Je ziet er fantastisch uit. 327 00:38:55,011 --> 00:38:57,611 Ik voel je kijken. 328 00:38:57,711 --> 00:39:00,911 Dus ik ga nog heel even naar boven. Ik ben zo terug en dan gaan we. 329 00:39:04,511 --> 00:39:09,211 Hoelang probeer je al met haar uit te gaan? 330 00:39:11,211 --> 00:39:13,006 Laten we zeggen al een tijdje. 331 00:39:18,711 --> 00:39:21,146 Klaar. - Geweldig. 332 00:39:22,311 --> 00:39:24,511 Doe dat op slot. - Begrepen. 333 00:39:24,811 --> 00:39:26,811 Heb je iets nodig? Geld om eten te halen? 334 00:39:26,812 --> 00:39:28,611 Er liggen menu's in de la... 335 00:39:28,712 --> 00:39:32,012 Geniet nou maar van je avond. 336 00:39:32,612 --> 00:39:33,922 Tot later. 337 00:39:43,912 --> 00:39:45,212 Ben je in orde? 338 00:39:54,112 --> 00:39:55,412 Nee. 339 00:40:15,712 --> 00:40:17,893 Bel snel een ambulance. 340 00:40:17,894 --> 00:40:22,257 Tricia. Kijk me aan. Ben je in orde? 341 00:40:24,250 --> 00:40:29,078 Het is al goed. 342 00:40:40,650 --> 00:40:42,850 Hoi, Ruth. Met Tricia. 343 00:40:50,050 --> 00:40:51,850 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. 344 00:40:53,550 --> 00:40:57,950 Alleen dat ik eerst wil zeggen dat ik dit niet doe om wreed of onrespectvol te zijn. 345 00:40:57,951 --> 00:40:59,901 Daniel, kan je in mijn hand knijpen? 346 00:40:59,902 --> 00:41:02,949 Vanavond, het was 19.30u... 347 00:41:02,950 --> 00:41:04,464 Knijp in mijn hand, Daniel. 348 00:41:04,750 --> 00:41:06,050 is Daniel thuisgekomen. 349 00:41:08,350 --> 00:41:10,250 Dat is goed. Laat mijn hand los. 350 00:41:10,750 --> 00:41:13,793 Laat mijn hand los, Daniel. - Kan je me zien? 351 00:41:16,950 --> 00:41:19,521 Ik kan je zien. 352 00:41:22,550 --> 00:41:24,850 David heeft hem naar het Sacred Heart Ziekenhuis gebracht. 353 00:41:24,851 --> 00:41:26,450 Hij is ernstig ondervoed.. 354 00:41:26,451 --> 00:41:30,350 Ze behandelen hem voor uitdroging en ondervoeding. 355 00:41:30,450 --> 00:41:32,450 Ik weet niet wat het veroorzaakt heeft... 356 00:41:32,451 --> 00:41:34,060 Hij heeft nog niks gezegd. 357 00:41:34,070 --> 00:41:36,430 Het lijkt erop dat hij te weinig zonlicht heeft gehad. 358 00:41:36,431 --> 00:41:38,635 Het spijt me, dat is het enige wat ik nu weet. 359 00:41:38,636 --> 00:41:41,435 Er zijn scans gedaan en ze hebben een massa in zijn maag gevonden. 360 00:41:41,436 --> 00:41:43,838 Dat is het enige wat ik nu weet. 361 00:41:45,106 --> 00:41:47,959 Hopelijk morgen, of de dag erna. 362 00:41:50,835 --> 00:41:52,140 Nee, ik ben hier. 363 00:41:54,435 --> 00:41:56,589 Bel maar als je weet hoe laat je vliegtuig vertrekt. 364 00:41:57,435 --> 00:41:58,735 Doei. 365 00:42:05,935 --> 00:42:07,235 Ze begon te lachen. 366 00:42:09,035 --> 00:42:11,409 Heb je haar verteld over... 367 00:42:11,410 --> 00:42:12,950 wat de dokter zei over de.. 368 00:42:12,951 --> 00:42:14,397 trauma? 369 00:42:16,000 --> 00:42:18,611 Ze moet verwerken dat haar zoon nog leeft... 370 00:42:18,612 --> 00:42:21,670 ze moet zich geen zorgen maken over wat voor soort... 371 00:42:22,400 --> 00:42:26,358 verwondingen die zijn lichaam heeft opgelopen. 372 00:42:29,600 --> 00:42:32,107 Ik weet dat dit nu moeilijk is. 373 00:42:32,500 --> 00:42:33,800 Maar... 374 00:42:35,300 --> 00:42:37,650 we moet erachter zien te komen waar je geweest ben. 375 00:42:43,400 --> 00:42:44,700 Daniel. 376 00:42:46,500 --> 00:42:49,600 De dokter zegt dat je verschijnselen hebt van lichamelijke... 377 00:42:51,400 --> 00:42:52,700 misbruik. 378 00:42:54,700 --> 00:42:57,000 We willen uitzoeken wie je dit heeft aangedaan. 379 00:42:57,500 --> 00:43:00,600 We zoeken al meer dan zeven jaar naar je, Daniel. 380 00:43:05,900 --> 00:43:07,812 Ik was ondergronds. 381 00:43:11,000 --> 00:43:12,790 Waar ondergronds, Daniel? 382 00:43:13,100 --> 00:43:14,800 Blijf bij me. Waar ondergronds? 383 00:43:57,000 --> 00:43:58,453 Het is goed. 384 00:44:04,300 --> 00:44:06,373 Ik pak wat schone kleding voor je. 385 00:44:11,400 --> 00:44:14,500 Wil je gaan liggen of misschien een glas water? 386 00:44:15,700 --> 00:44:17,000 Slapen. 387 00:44:45,800 --> 00:44:47,600 Zijn ouders zullen morgen hier zijn. 388 00:44:50,600 --> 00:44:52,462 Is dit wel echt? 389 00:45:14,740 --> 00:45:17,240 Sorry dat we langs moeten komen. We hebben geprobeerd te bellen. 390 00:45:17,340 --> 00:45:20,025 Ik had de stekker eruit getrokken. - Het was een gekkenhuis. 391 00:45:20,245 --> 00:45:22,041 We hebben met de dokter gesproken. 392 00:45:23,041 --> 00:45:25,000 We willen graag nog een keer met Daniel praten. 393 00:45:26,500 --> 00:45:28,000 Hij slaapt. 394 00:45:29,377 --> 00:45:30,677 We kunnen wel wachten. 395 00:45:30,678 --> 00:45:33,178 Je hebt met hem in het ziekenhuis gepraat. Hij zei niks. 396 00:45:33,179 --> 00:45:36,579 We hoopte dat als we nog een keer probeerde, ergens waar hij zich meer op z'n gemak voelt. 397 00:45:49,550 --> 00:45:50,974 Hij is hierbinnen. 398 00:46:06,501 --> 00:46:08,101 Hoe voel je je, Daniel? 399 00:46:10,301 --> 00:46:11,601 Je dokter heeft gebeld. 400 00:46:13,601 --> 00:46:16,401 Ze zijn er achter wat die oplichtingen in je scans zijn. 401 00:46:18,801 --> 00:46:21,501 Je had dierenbotten in je maag, Daniel. 402 00:46:22,601 --> 00:46:24,833 Kan je me dat misschien uitleggen? 403 00:46:26,001 --> 00:46:29,411 Het ziekenhuis heeft ook de kleren die je droeg vrijgegeven. 404 00:46:30,201 --> 00:46:33,385 Het waren dezelfde kleren die je aanhad toen je verdween. 405 00:46:33,801 --> 00:46:38,230 Betekent dat dat je al die tijd niet naar een ziekenhuis bent geweest? 406 00:46:38,501 --> 00:46:40,213 Een opvanghuis? 407 00:46:41,001 --> 00:46:42,301 Ik weet het niet. 408 00:46:42,380 --> 00:46:43,955 Nee, luister, Daniel? 409 00:46:44,255 --> 00:46:45,600 Daniel, wij weten het wel. 410 00:46:47,601 --> 00:46:49,385 Want iemand heeft je eten gegeven. 411 00:46:50,501 --> 00:46:52,162 Voor het laatst gisterochtend nog. 412 00:46:52,263 --> 00:46:54,064 Daniel, alsjeblieft. 413 00:46:54,401 --> 00:46:56,437 En je hebt nog steeds je portemonnee. 414 00:46:57,301 --> 00:46:58,601 Je portemonnee. 415 00:47:00,201 --> 00:47:01,801 Zeven jaar op straat. 416 00:47:02,901 --> 00:47:04,401 En niemand heeft je portemonnee gestolen? 417 00:47:08,701 --> 00:47:12,162 Er waren een hoop mensen die je gezocht hebben. 418 00:47:12,201 --> 00:47:15,630 En als je me nu verteld dat je niet weet waar je gisteren ontbeten hebt... 419 00:47:15,631 --> 00:47:19,147 dan ben je een leugenaar. - Zo is het genoeg. 420 00:47:20,851 --> 00:47:22,151 Voor nu. 421 00:47:32,651 --> 00:47:34,451 Het spijt me hiervan, mevrouw. 422 00:47:34,651 --> 00:47:36,951 We zijn gewoon opgelucht dat je man nog leeft. 423 00:47:37,951 --> 00:47:39,651 We komen er wel achter wat er gebeurd is. 424 00:47:41,351 --> 00:47:43,351 Maar als je iets nodig hebt... 425 00:47:44,251 --> 00:47:45,688 Ik begrijp het. 426 00:47:52,951 --> 00:47:55,351 Ik kom na 22.00u langs. Kan je praten? 427 00:47:56,751 --> 00:47:59,951 Ik weet het niet. - Alleen praten. Wil je dat? 428 00:48:02,051 --> 00:48:04,435 Na 22.00u. 429 00:48:29,051 --> 00:48:32,359 De laatste keer dat je me zag, kon ik niet eens autorijden, weet je nog? 430 00:48:37,151 --> 00:48:38,995 Jij bent ook verdwenen. 431 00:48:39,451 --> 00:48:43,823 Ja, dat klopt. 432 00:48:44,959 --> 00:48:46,459 Ik was... 433 00:48:47,259 --> 00:48:48,659 achter een jongen aan. 434 00:48:49,859 --> 00:48:51,459 En een paar draken. 435 00:48:54,459 --> 00:48:57,559 Het is zoveel dat ik er niet meer aan wil denken. 436 00:48:59,059 --> 00:49:01,023 Hoe ben je weggekomen? 437 00:49:05,659 --> 00:49:06,959 Ik weet het niet. 438 00:49:08,359 --> 00:49:09,659 Heb je heel even? 439 00:49:10,559 --> 00:49:13,248 Natuurlijk. 440 00:49:16,959 --> 00:49:19,116 Als je ooit wilt praten... 441 00:49:41,759 --> 00:49:43,244 Nou? 442 00:49:59,003 --> 00:50:01,231 OVERLIJDENSCERTIFICAAT 443 00:50:19,159 --> 00:50:20,459 Waar was... 444 00:50:21,359 --> 00:50:23,215 Waar was je? 445 00:50:56,559 --> 00:50:57,859 Ik ben er. 446 00:51:28,859 --> 00:51:32,259 Ik vraag je niet om vandaag een beslissing te nemen. 447 00:51:32,270 --> 00:51:34,459 Ik zal je leven niet meer onder druk zetten. 448 00:51:34,460 --> 00:51:36,359 Het is niet mogelijk in deze situatie. 449 00:51:36,360 --> 00:51:38,960 Ik wil alleen zeggen dat ik toegewijd ben. 450 00:51:39,200 --> 00:51:41,760 Ik zal nooit stoppen. Ik zal nooit weggaan. 451 00:51:41,960 --> 00:51:44,560 Ik zal voor jou en de baby zorgen en jullie beschermen. 452 00:51:44,561 --> 00:51:47,415 En ik zal er alles aan doen om hulp voor Daniel te zoeken. 453 00:51:47,420 --> 00:51:49,860 Ik ben nog steeds dezelfde man. 454 00:51:50,360 --> 00:51:53,460 Maar hij is dat niet. Hij is niet meer wie hij was. 455 00:51:53,461 --> 00:51:56,110 En toen was het al niet goed. 456 00:51:56,111 --> 00:51:59,064 Ryan, niet doen. - Het spijt me. 457 00:51:59,065 --> 00:52:03,412 Ik wil alleen zeggen dat dat overlijdenscertificaat geldig is. 458 00:52:04,361 --> 00:52:06,677 Ook al is hij boven. 459 00:52:18,261 --> 00:52:19,561 Ben je in orde? 460 00:52:22,961 --> 00:52:24,561 Het is niet wat het lijkt. 461 00:52:26,961 --> 00:52:28,461 Lachen als een insect. 462 00:52:32,061 --> 00:52:34,165 Een huid als een zilvervisje. 463 00:52:36,761 --> 00:52:38,161 Tricia? 464 00:52:40,761 --> 00:52:42,410 Je hebt ermee geruild. 465 00:52:43,361 --> 00:52:45,702 Ik wou dat je dat niet gedaan had. 466 00:52:45,761 --> 00:52:47,394 Het fixeert. 467 00:52:49,861 --> 00:52:53,061 Ik denk dat je terug naar je kamer moet gaan en op Tricia moet wachten. 468 00:52:53,265 --> 00:52:56,510 Nee, ik kan daar niet meer heengaan. 469 00:52:58,865 --> 00:53:00,946 Hij zit in ��n van die muren. 470 00:53:14,265 --> 00:53:16,026 Misschien gaat hij wel weg. 471 00:53:33,265 --> 00:53:36,765 Niet meer. 472 00:53:37,565 --> 00:53:40,478 Wees stil, Daniel. 473 00:54:46,999 --> 00:54:49,944 Het moet stoppen. Ons. 474 00:54:55,127 --> 00:54:59,640 En ik zal er voor zorgen dat je betrokken wordt met de baby. 475 00:55:00,459 --> 00:55:01,941 Tricia... 476 00:55:01,942 --> 00:55:04,395 Je hebt altijd gezegd dat je hem bij me terug zou brengen. 477 00:55:04,909 --> 00:55:06,317 En dat heb je gedaan. 478 00:55:08,029 --> 00:55:09,950 En daarom houd ik van je. 479 00:55:10,906 --> 00:55:12,477 Ik begrijp het. 480 00:55:15,199 --> 00:55:16,859 Ik ging vroeger kamperen. 481 00:55:18,811 --> 00:55:22,992 Ik verdween wel eens een weekend of een week. 482 00:55:24,519 --> 00:55:26,975 En lag te slapen onder de sterren. 483 00:55:27,973 --> 00:55:31,033 En niemand zou er iets om geven of ik wel niet terug zou komen. 484 00:55:33,109 --> 00:55:35,189 Ik begrijp... 485 00:55:36,682 --> 00:55:38,585 Ik begrijp waarom hij... 486 00:55:40,176 --> 00:55:43,009 weg zou gaan, en de boel de boel laten... 487 00:55:43,010 --> 00:55:45,366 en iedereen op kan rotten... 488 00:55:47,304 --> 00:55:49,329 Zou dat niet geweldig zijn? 489 00:56:08,647 --> 00:56:09,956 Ryan. 490 00:56:12,399 --> 00:56:14,116 Heb jij? - Nee. 491 00:56:18,872 --> 00:56:20,440 Tricia. 492 00:56:22,630 --> 00:56:24,648 Tricia, hij is weg. 493 00:56:25,594 --> 00:56:27,010 Hij is weg. 494 00:56:32,780 --> 00:56:34,674 Hij is weg? - Wat? 495 00:56:52,275 --> 00:56:55,390 Niemand gaat meer naar binnen, ze zijn er over vijf minuten. 496 00:56:56,416 --> 00:56:57,761 Wat is er gebeurd? 497 00:57:14,752 --> 00:57:17,361 Het is hier. 498 00:58:52,513 --> 00:58:56,991 Ik weet hoe dit klinkt, maar ik zweer het je ik kon hem in de muren horen. 499 00:58:58,293 --> 00:59:00,461 Je had gelijk. 500 00:59:01,463 --> 00:59:03,438 Het is in orde, ok�? 501 00:59:05,775 --> 00:59:07,312 Doe me een plezier. 502 00:59:08,724 --> 00:59:10,300 Kijk eens even in mijn ogen. 503 00:59:11,767 --> 00:59:13,077 Het is niets. 504 00:59:18,399 --> 00:59:21,714 Heb je gedronken? Is er iets dat ik moet weten? 505 00:59:25,351 --> 00:59:27,263 Ik heb eerder vanavond een beetje wijn gedronken. 506 00:59:35,444 --> 00:59:38,084 Ik kom wel nog een keer langs, goed? 507 00:59:44,990 --> 00:59:46,477 Verdomde klootzak. 508 00:59:51,922 --> 00:59:53,232 Ik heb het. 509 00:59:59,231 --> 01:00:01,331 Heb je haar ogen gezien? - Haar pupillen, ik weet het. 510 01:00:01,332 --> 01:00:02,816 Dat wil niet zeggen dat ze dronken is. 511 01:00:02,817 --> 01:00:05,785 Ik wil dat de eenheden het park, de snelweg, weet ik veel, onderzoeken. 512 01:00:05,885 --> 01:00:07,612 Dat is nogal duur. 513 01:00:10,172 --> 01:00:12,929 Ik vind het niet leuk dat je dit moest meemaken. 514 01:00:13,847 --> 01:00:15,157 Ik weet het. 515 01:00:17,210 --> 01:00:21,296 Ik moet een verklaring afnemen. En het gaat hier wat veranderingen aanbrengen. 516 01:00:21,564 --> 01:00:22,874 Ik weet het. 517 01:00:22,973 --> 01:00:25,619 Wil je dat ik haar... 518 01:00:26,730 --> 01:00:28,218 aangeef? 519 01:00:31,929 --> 01:00:34,000 Ik doe het wel. 520 01:00:34,318 --> 01:00:36,796 Als nog eens iemand haar het hele verhaal laat doen, kan ik het maar beter doen. 521 01:00:40,402 --> 01:00:41,783 Ik moet... 522 01:00:45,394 --> 01:00:51,065 Ik kan niet eens beginnen te vertellen, hoe erg het me spijt, dat... 523 01:00:59,631 --> 01:01:01,083 Je bedoelt... 524 01:01:01,525 --> 01:01:04,682 Je moet hem opgeven als vermist. 525 01:01:18,007 --> 01:01:21,777 Tricia, het spijt me zo verschrikkelijk. - Houd je mond. 526 01:01:27,425 --> 01:01:29,850 Ik heb je ogen gezien, je doolde door het appartement. 527 01:01:29,851 --> 01:01:32,062 Waar is het? - Wat denk je wel niet? 528 01:01:32,063 --> 01:01:34,434 Ik heb het gezien. - Je hallucineerde. 529 01:01:34,435 --> 01:01:35,743 Ik zag het. 530 01:01:35,744 --> 01:01:38,291 Je gelooft... - Ik zou eens graag een avondje... 531 01:01:38,292 --> 01:01:39,973 door brengen, zonder dat je stoned bent. 532 01:01:39,974 --> 01:01:41,990 Het is echt gebeurd, ik zou het ook niet geloven. 533 01:01:45,513 --> 01:01:47,849 Wat is er gebeurd, als het niet is wat ik verteld heb? 534 01:01:48,592 --> 01:01:52,816 Wat is er dan gebeurd, terwijl jij weet ik veel waar was? 535 01:02:12,088 --> 01:02:15,929 Ik zou het niet weten, maar ik heb je verhaal over die beestjes al eerder gehoord. 536 01:02:15,930 --> 01:02:18,707 Vorige keer zaten ze onder je huid, weet je het nog? 537 01:02:24,156 --> 01:02:26,901 Wat jij wil, maar het is gebeurd. - De kwistige Callie. 538 01:02:27,006 --> 01:02:31,354 Er is niets veranderd, pap is vertrokken, mama kan het niet meer aan en kwistige Callie... 539 01:02:31,355 --> 01:02:32,995 besluit haar toevlucht te zoeken in een naald. 540 01:02:32,996 --> 01:02:37,211 Ik ben tenminste niet getrouwd met mijn kalverliefde die ik niet eens... 541 01:03:01,307 --> 01:03:03,767 Vermiste personen. 542 01:03:34,107 --> 01:03:35,913 Hallo Ruth, met Tricia. 543 01:03:37,049 --> 01:03:39,509 Je zit waarschijnlijk net in het vliegtuig, maar... 544 01:04:22,575 --> 01:04:28,452 Het spijt me van... - Nee, het was allemaal zinloos. 545 01:04:30,629 --> 01:04:32,824 Ik denk dat ik er wel een verklaring voor heb. 546 01:04:35,768 --> 01:04:38,511 Walter Lambert, hij woonde drie huizen verderop... 547 01:04:38,612 --> 01:04:40,818 is verdwenen in 1995, terwijl hij naar zijn werk ging. 548 01:04:40,819 --> 01:04:43,787 Raad eens in welke richting. Hij laat een zoon na, die hier blijkbaar nog steeds woont. 549 01:04:43,887 --> 01:04:49,061 Hij zegt dat zijn vader is meegenomen door een monster. In 2002 is Walter dood verklaard. 550 01:04:49,062 --> 01:04:52,092 Ik ben hem vorige week tegengekomen. Je mag raden waar. 551 01:04:52,093 --> 01:04:56,746 Het zou een beetje... Behalve dat hij verre van de enige is. 552 01:04:56,747 --> 01:05:00,144 Vijf mensen uit deze buurt in de laatste eeuw alleen. 553 01:05:00,145 --> 01:05:04,316 Een eeuw geleden was de tunnel er nog niet. - De snelweg is pas in de jaren 50 aangelegd. 554 01:05:04,317 --> 01:05:07,163 Maar daarvoor, niet gelachen, was het een natuurlijke krater. 555 01:05:07,263 --> 01:05:08,764 Er werd een voetgangersbrug over gebouwd. 556 01:05:08,765 --> 01:05:10,615 En weet je wat? Mensen verdwenen. 557 01:05:10,616 --> 01:05:13,265 1928, Charles Ashmore. 558 01:05:13,266 --> 01:05:16,471 Gaat water halen voor zijn familie, aan de put over de brug. 559 01:05:16,472 --> 01:05:18,733 Zijn familie gaat naar hem op zoek, zonder resultaat. 560 01:05:18,734 --> 01:05:21,838 Zijn voetsporen in de modder gaan halverwege tot aan de waterput. 561 01:05:22,039 --> 01:05:23,413 Niet voldoende? 562 01:05:23,643 --> 01:05:26,469 Drie studenten haalden de voorpagina. 563 01:05:26,470 --> 01:05:31,626 Ze verdwenen in een ondergrondse grot, nabij Verdugo Hills, dat is er vlakbij. 564 01:05:31,627 --> 01:05:33,981 Maar het leidt naar een lange tunnel tot in de vallei. 565 01:05:33,982 --> 01:05:36,006 Ze vonden de tunnel niet, de studenten... 566 01:05:36,107 --> 01:05:37,627 Luister, dit is belangrijk. 567 01:05:37,943 --> 01:05:40,350 Ze zeiden dat het onder de stad lag. 568 01:05:40,351 --> 01:05:43,217 Niet ondergronds, maar als een onderwereld. 569 01:05:43,430 --> 01:05:45,394 Nee, kijk. 570 01:05:45,395 --> 01:05:47,748 1968, David Stone. 571 01:05:48,919 --> 01:05:51,256 Gaat naar een feestje, drie straten hier vandaan. 572 01:05:51,257 --> 01:05:53,817 Begint raar te doen, doolt door de tuin van zijn buren... 573 01:05:53,818 --> 01:05:56,118 Weet niet waar hij naar toe gaat, of wat hij doet... 574 01:05:56,119 --> 01:05:58,086 hij zegt enkel dat het hem achterna zit. 575 01:05:58,087 --> 01:06:02,562 Callie, als je verstand een verschrikkelijke gebeurtenis niet kan verwerken... 576 01:06:02,563 --> 01:06:06,670 Wist je dat er 109 miljoen lopende zaken, van vermiste personen waren in dit land? 577 01:06:06,671 --> 01:06:09,878 Raad eens hoeveel er in een tunnel verdwenen. - Het verstand cre�ert patronen... 578 01:06:09,879 --> 01:06:12,885 Ik zag ook allerlei verschrikkelijke dingen. 579 01:06:12,886 --> 01:06:16,372 Ze voelden zo realistisch. - Het zijn sagen en legenden. 580 01:06:16,373 --> 01:06:20,087 Het is eenvoudiger om een verschrikkelijke gedachte te aanvaarden, dan de waarheid. 581 01:06:20,088 --> 01:06:22,718 Elke cultuur in het bestaan van de mensheid... 582 01:06:22,719 --> 01:06:25,926 kent mythologische figuren, die mensen laten verdwijnen. 583 01:06:25,927 --> 01:06:28,578 Die hen meevoeren naar ��n of andere onderwereld. 584 01:06:28,579 --> 01:06:32,002 En maken hen tot slaven. - Het is makkelijker een nachtmerrie... 585 01:06:32,102 --> 01:06:36,302 te aanvaarden, dan aan te nemen hoe eenvoudig de waarheid soms kan zijn. 586 01:06:36,303 --> 01:06:38,353 De Scandinavische legende van de trollen. 587 01:06:38,354 --> 01:06:41,369 De duivelse insecten bij de Egyptenaren, de Banshee, de Wendigo. 588 01:06:41,370 --> 01:06:44,432 Ze hebben allemaal iets gemeen. Ze zijn... 589 01:06:44,695 --> 01:06:46,155 op zoek... 590 01:06:49,208 --> 01:06:53,737 Donkere materie, parallelle dimensies. Als alles uit atomen bestaat... 591 01:06:53,738 --> 01:06:57,477 En atomen uit niets bestaan... Hoe kan iets dan bestaan? 592 01:06:59,373 --> 01:07:04,017 Dingen verdwijnen in deze buurt, al zolang als men geschiedenis schrijft. 593 01:07:04,018 --> 01:07:06,693 En die dingen komen op ��n plaats te voorschijn. 594 01:07:09,836 --> 01:07:11,628 Ik hou van je, Callie. 595 01:07:25,948 --> 01:07:27,331 Ik kan het nog altijd niet... 596 01:07:28,004 --> 01:07:29,316 Waar is hij? 597 01:07:34,960 --> 01:07:37,637 Ik moet jullie iets vertellen. 598 01:07:39,650 --> 01:07:42,131 Kom binnen en ga zitten, je kan maar beter gaan zitten. 599 01:09:16,756 --> 01:09:19,418 Wat gebeurt er? - Kan ik je zusje even spreken? 600 01:09:19,419 --> 01:09:20,719 Wat gebeurt er? 601 01:09:20,720 --> 01:09:23,270 We hebben een lichaam gevonden in de tunnel, en willen dat ze het identificeert. 602 01:09:23,271 --> 01:09:25,445 Nee, mevrouw, kom alsjeblieft terug. 603 01:09:32,344 --> 01:09:34,159 Waar is je zus, waar is Callie? 604 01:09:34,160 --> 01:09:35,506 Ze is in het huis. 605 01:09:35,701 --> 01:09:37,711 Ze is hier. 606 01:09:50,494 --> 01:09:52,699 Laat haar er door. 607 01:09:56,266 --> 01:09:57,879 Wat is er gebeurd? 608 01:10:02,079 --> 01:10:05,766 Dat is... - Dat is hem. 609 01:10:05,767 --> 01:10:07,113 Dat is Walter Lambert. 610 01:10:16,069 --> 01:10:18,303 Houd hem tegen. 611 01:10:18,304 --> 01:10:20,447 Het spijt me. Je moet je rustig houden. 612 01:10:23,587 --> 01:10:25,413 Houd hem tegen. 613 01:10:27,965 --> 01:10:29,419 Verdomme. 614 01:10:58,562 --> 01:11:00,636 Ik wil je hier geen minuut langer houden. 615 01:11:06,057 --> 01:11:07,386 En je vader... 616 01:11:07,541 --> 01:11:10,055 Ik heb je gezegd dat hij niet dood was. 617 01:11:12,775 --> 01:11:14,087 Het spijt me. 618 01:11:16,610 --> 01:11:18,710 Er zijn een groot aantal dieren verdwenen in de buurt. 619 01:11:18,711 --> 01:11:21,445 En ik wil weten waarom jij een hond in die zak had. 620 01:11:22,442 --> 01:11:24,201 Ik wil gewoon naar huis gaan. 621 01:11:24,202 --> 01:11:29,540 Ik wil gewoon weten of ik naar je buren kan gaan, en kan vragen naar al die inbraken... 622 01:11:29,541 --> 01:11:31,998 en al die verdwenen dieren... 623 01:11:32,096 --> 01:11:35,221 En zij zullen me vertellen dat Jamie Lambert een goede jongen is. 624 01:11:35,765 --> 01:11:37,807 Ik wil gewoon gaan slapen. 625 01:11:39,486 --> 01:11:42,128 En ik wil dat jij me iets vertelt. 626 01:11:43,326 --> 01:11:47,841 Gewoon iets, dat je naar huis kan sturen, of je hulp kan bezorgen... 627 01:11:48,591 --> 01:11:49,920 als dat nodig zou zijn. 628 01:11:55,549 --> 01:11:59,555 Ik kwam naar jou, op zoek naar hulp... 629 01:12:00,127 --> 01:12:02,164 En je kon me niet helpen. 630 01:12:03,966 --> 01:12:05,784 Wat zeg je hiervan. 631 01:12:05,785 --> 01:12:10,903 Jij wilt me helpen. Kan je me hier uit halen? 632 01:12:10,904 --> 01:12:15,146 Zodat ik mijn vader kan begraven. 633 01:12:18,274 --> 01:12:20,080 Ja, daar kan ik je mee helpen. 634 01:12:22,935 --> 01:12:24,526 Ok�, we zijn klaar. 635 01:12:40,529 --> 01:12:44,028 Hoe gaat het met de Buddha- onzin? - Het gaat goed. 636 01:12:45,124 --> 01:12:46,807 Kom hier even zitten. 637 01:12:52,318 --> 01:12:56,542 Dus, je zit hier gewoon te denken? 638 01:12:56,801 --> 01:12:58,337 Ongeveer. 639 01:12:59,396 --> 01:13:01,118 Je probeert... 640 01:13:01,816 --> 01:13:03,733 Je probeert eigenlijk... 641 01:13:04,904 --> 01:13:07,538 jezelf te verlossen van je verlangens... 642 01:13:07,539 --> 01:13:10,086 de oorzaken van je leed. 643 01:13:13,718 --> 01:13:15,816 En je probeert het... 644 01:13:15,817 --> 01:13:17,919 weet ik veel, het nirwana te bereiken. 645 01:13:18,970 --> 01:13:20,864 Wat eigenlijk niets is, toch? 646 01:13:22,051 --> 01:13:25,673 Onderschat de aantrekkingskracht van de onwetendheid niet. 647 01:13:26,357 --> 01:13:28,739 Niet voordat je geleefd hebt. 648 01:13:36,556 --> 01:13:38,662 Ik wil mijn ogen niet sluiten, al wat ik zie is... 649 01:13:38,663 --> 01:13:42,849 dat toegetakelde lichaam. - Dat dacht ik eerst ook, maar nu... 650 01:13:43,387 --> 01:13:45,370 Als hij het was... 651 01:13:46,257 --> 01:13:48,759 Als Daniel er zo gelegen had... 652 01:13:49,495 --> 01:13:52,400 Zo toegetakeld... 653 01:13:54,492 --> 01:13:56,579 Arme Daniel. 654 01:13:58,838 --> 01:14:00,432 Weet je, de Kerk zegt... 655 01:14:00,433 --> 01:14:04,719 dat er mensen zijn, genaamd overlevende zielen... 656 01:14:05,469 --> 01:14:06,777 Is dat zo? 657 01:14:07,844 --> 01:14:11,964 Een aantal mensen, die God heeft laten... 658 01:14:12,804 --> 01:14:17,375 Hij laat de Duivel en zijn demonen hun ding doen. 659 01:14:18,559 --> 01:14:21,481 Alsof ze geboren zijn voor de marteling. 660 01:14:21,482 --> 01:14:25,016 Met een grote beloning, wanneer ze in de hemel komen. 661 01:14:29,383 --> 01:14:32,193 Sorry dat ik je kwistig genoemd heb. 662 01:14:33,549 --> 01:14:35,503 En om je te slaan. 663 01:14:37,983 --> 01:14:39,556 Ik weet het. 664 01:14:40,544 --> 01:14:42,386 Ik ben het wel. 665 01:14:46,517 --> 01:14:49,581 Ik denk dat je soms op het juiste spoor zit. 666 01:14:51,424 --> 01:14:55,820 Je zet je zinnen gewoon op een onbekende horizon... 667 01:14:55,821 --> 01:14:58,407 en probeert je te ontplooien. 668 01:15:02,235 --> 01:15:07,253 Ik heb je nooit geminacht, waar je ook mee wegkwam. 669 01:15:15,313 --> 01:15:20,011 Ik heb er gewoon genoeg van. 670 01:15:23,430 --> 01:15:27,837 Het is een verschil van dag en nacht met wat ik in gedachten had. 671 01:15:37,242 --> 01:15:42,000 Hoe kon ik in hemelsnaam weten, dat het zo zou eindigen. 672 01:15:48,383 --> 01:15:51,489 Hoe kon ik het in hemelsnaam weten? 673 01:16:30,425 --> 01:16:31,935 Tricia. 674 01:17:01,743 --> 01:17:03,403 Vermist Kathleen MCinnis 675 01:17:03,404 --> 01:17:05,162 Vermist Elizabeth Dougherty 676 01:17:05,163 --> 01:17:06,897 Vermist Trent Shepard. 677 01:17:08,432 --> 01:17:09,951 Ik weet het... 678 01:17:16,618 --> 01:17:19,239 Gaan we iets drinken? - Ik kan niet. 679 01:17:50,142 --> 01:17:51,813 Nog ��n keer. 680 01:18:39,782 --> 01:18:41,748 Je moet iets begrijpen. 681 01:18:42,844 --> 01:18:44,644 De eenheden hebben in je kamer... 682 01:18:44,645 --> 01:18:47,159 Denk je dat we nog niets over je gehoord hebben? 683 01:18:48,343 --> 01:18:50,222 Met wie je omgaat. 684 01:18:51,541 --> 01:18:53,724 Wat is er gebeurd? Is een transactie verkeerd gegaan? 685 01:18:53,725 --> 01:18:58,091 Is een transactie verkeerd gelopen? 686 01:19:04,307 --> 01:19:06,473 We moeten je bloed testen. 687 01:19:07,496 --> 01:19:11,298 En je grondig verhoren. 688 01:19:11,970 --> 01:19:15,610 Momenteel ben je alleen een verdachte. 689 01:19:16,560 --> 01:19:18,747 Toch geen plannen om de stad te verlaten? 690 01:19:21,067 --> 01:19:23,677 Het heeft haar nog nooit tegengehouden. 691 01:19:24,227 --> 01:19:26,039 We gaan zo meteen verder... 692 01:19:26,040 --> 01:19:28,495 Maar voordat we ter zake komen... 693 01:19:30,728 --> 01:19:33,127 Wil ik dat je haar als vermist opgeeft. 694 01:20:02,179 --> 01:20:03,986 Blijf in de buurt. 695 01:23:30,334 --> 01:23:31,965 Ruilen. 696 01:23:41,380 --> 01:23:43,366 Ruilen. 697 01:23:50,241 --> 01:23:51,963 Ruilen. 698 01:24:32,671 --> 01:24:34,342 Ruilen. 699 01:26:23,545 --> 01:26:27,049 Let op voor onderliggende zaken... 700 01:26:46,300 --> 01:26:47,982 Het is niet omdat... 701 01:26:48,694 --> 01:26:50,919 Ik moet het je niet vertellen, maar... 702 01:26:50,920 --> 01:26:53,674 Ik weet het. - We sluiten het dossier niet af. 703 01:26:54,767 --> 01:26:57,622 Eeuwig. Wat er ook nodig is. 704 01:26:57,623 --> 01:26:58,923 Ik weet het. 705 01:26:59,863 --> 01:27:01,878 Je hebt het zelf gezegd. 706 01:27:01,945 --> 01:27:04,326 Het gaat niet over speculatie... 707 01:27:04,670 --> 01:27:08,946 Het gaat om wat we weten en wat we niet weten. 708 01:27:12,573 --> 01:27:13,996 We weten dat ze... 709 01:27:15,044 --> 01:27:19,596 dat ze in dezelfde straat woonden als iemand die de tekenen vertoonden van een seriemoordenaar. 710 01:27:20,312 --> 01:27:24,325 Het is maar een kleine stap, van dieren naar... 711 01:27:30,769 --> 01:27:32,984 We weten dat de rekeningen zich opstapelden. 712 01:27:32,985 --> 01:27:35,483 We weten dat de druk enorm was. We weten... 713 01:27:35,974 --> 01:27:39,696 dat we alles kunnen achterlaten... 714 01:27:39,697 --> 01:27:42,423 en verdomme zeggen tegen... 715 01:27:44,351 --> 01:27:45,806 Zou het niet geweldig zijn? 716 01:27:45,807 --> 01:27:47,107 Ze zou op het platteland kunnen leven. 717 01:27:47,108 --> 01:27:48,407 Ik ging vroeger kamperen. 718 01:27:48,408 --> 01:27:51,273 Ze ging vroeger kamperen, ze kon gewoon verdwijnen. 719 01:27:51,274 --> 01:27:54,780 In haar eentje kamperen. En ze zou gewoon in orde zijn. 720 01:28:02,321 --> 01:28:03,982 Dan is er haar zus. 721 01:28:06,108 --> 01:28:08,802 Druggeschiedenis. De drugs in het appartement. 722 01:28:10,090 --> 01:28:11,519 Ze is weggelopen. 723 01:28:11,520 --> 01:28:14,419 Wie weet wat ze meedroeg... 724 01:28:14,420 --> 01:28:16,919 Misschien zijn ze samen vertrokken. 725 01:28:26,351 --> 01:28:30,077 Nee. 726 01:28:31,029 --> 01:28:34,372 Het is niet omdat we geen bewijs heb, voor een verhaal dat begint bij de open deur... 727 01:28:34,373 --> 01:28:37,913 tot Tricia, die onder de radar leeft, gelukkig met haar baby in haar armen... 728 01:28:37,914 --> 01:28:41,147 zonder geld, kredietkaart of voertuig... 729 01:28:41,148 --> 01:28:43,804 Wil niet zeggen dat het niet mogelijk is. 730 01:28:43,805 --> 01:28:45,795 Natuurlijk wel. 731 01:28:48,054 --> 01:28:50,384 Er zijn al vreemdere dingen gebeurd. 732 01:28:50,385 --> 01:28:53,344 Mensen worden vermist, mensen worden gevonden. 733 01:28:55,050 --> 01:28:57,008 Ik zal niet slecht over haar denken. 734 01:28:57,994 --> 01:28:59,668 Nooit. 735 01:29:03,292 --> 01:29:05,086 Geen van allen. 736 01:29:40,816 --> 01:29:43,793 Quality over Quantity �eleases Vertaling: Smokey, WinchesterGirl & Asteria 55646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.