Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,442 --> 00:01:00,434
Quality over Quantity (QoQ) �eleases
Absentia (2011)
2
00:01:05,039 --> 00:01:07,146
Vertaling: Smokey, Winchestergirl & Asteria
Controle: Smokey & Winchestergirl
3
00:01:08,110 --> 00:01:10,562
Vermist: Daniel Riley
4
00:03:31,140 --> 00:03:32,771
Het spijt me zo dat ik je liet wachten.
5
00:03:32,772 --> 00:03:35,342
Nee, nee.
Het waren twee liedjes, stelde niets voor.
6
00:03:35,343 --> 00:03:36,943
Waar kwam je vandaan?
- Er is daar een park.
7
00:03:36,944 --> 00:03:40,001
Aan de andere kant, en...
- Kijk jou eens.
8
00:03:40,002 --> 00:03:41,678
Ik weet het. Ik ben enorm.
9
00:03:41,679 --> 00:03:44,279
Nee, je ziet er fantastisch uit.
- Het gebeurde heel snel en het is overal.
10
00:03:44,280 --> 00:03:46,409
Tricia met een kind.
Wel alle godverdomme.
11
00:03:46,410 --> 00:03:49,376
Ja, ik weet het.
12
00:03:50,000 --> 00:03:52,601
Kom, dan gaan we naar binnen.
- Ja, laten we dat doen.
13
00:03:53,694 --> 00:03:56,306
Dus je reis...
- Die was heerlijk.
14
00:03:56,307 --> 00:03:58,058
Iedereen zo dat een keer moeten doen.
15
00:03:58,059 --> 00:04:00,622
En je pakte de...
- De zuidelijke route.
16
00:04:00,623 --> 00:04:04,674
De echte 66, de 10 en Texas was gewoon...
17
00:04:04,675 --> 00:04:06,860
verdomde...
- Verdomme voor eeuwig.
18
00:04:06,861 --> 00:04:09,761
Het spijt me zo dat ik er niet was.
Ik verwachtte je niet voor vanavond...
19
00:04:09,762 --> 00:04:12,400
of laat in de middag op zijn vroegst.
20
00:04:12,401 --> 00:04:14,671
Ja, ik reed de hele nacht door
en toen ik aankwam in Tucson...
21
00:04:14,771 --> 00:04:17,694
wilde ik alleen maar direct hierheen.
22
00:04:21,000 --> 00:04:24,258
Ja, het zijn de laatste.
Ik dacht, ik gebruik ze gewoon...
23
00:04:24,259 --> 00:04:26,675
en dan kunnen we vanavond gewoon...
24
00:04:26,676 --> 00:04:27,977
wat formele...
- Ja, goed. Doen we.
25
00:04:27,978 --> 00:04:30,408
Natuurlijk.
26
00:04:31,401 --> 00:04:34,792
Het is echt goed om je te zien.
- Het is echt goed om jou te zien.
27
00:04:38,014 --> 00:04:39,768
De futons zijn geweldig.
28
00:04:40,084 --> 00:04:43,302
Het is goed.
- Het is bijna een matras van goede kwaliteit.
29
00:04:43,303 --> 00:04:45,844
Het is goed.
Ik heb op slechtere geslapen.
30
00:04:45,845 --> 00:04:47,145
Dat weten we allebei.
31
00:04:47,807 --> 00:04:49,107
Goed, dus...
32
00:04:49,700 --> 00:04:53,000
ik heb wat dingen meegenomen voor
mijn kleine neefje of nichtje.
33
00:04:54,000 --> 00:04:57,400
Nu niet te opgewonden worden.
Het is uit goede wil.
34
00:04:57,401 --> 00:04:58,785
In New Mexico.
35
00:04:59,300 --> 00:05:02,647
Niets speciaals, maar,
ik wilde het doen.
36
00:05:12,525 --> 00:05:15,374
Weet je zeker dat je het niet erg vind?
Ik wil je niet...
37
00:05:15,375 --> 00:05:17,667
Nee. Ik heb genoeg aan mijn sapje.
38
00:05:17,701 --> 00:05:21,111
En jij weet zeker dat het niet in strijd is
met jouw...
39
00:05:21,112 --> 00:05:24,693
Dat zit wel goed.
- Word dan in vredesnaam dronken.
40
00:05:26,288 --> 00:05:28,630
Ik ben echt heel erg blij dat je er bent.
41
00:05:28,665 --> 00:05:32,875
Ik bedoel, ik weet van Vermont
en Pennsylvania...
42
00:05:32,876 --> 00:05:35,294
en mam zei iets over Noord Dakota?
43
00:05:35,295 --> 00:05:38,495
Ja, ik woonde daar in mijn auto
in de woestijn.
44
00:05:38,496 --> 00:05:40,315
Het was erg interessant.
45
00:05:40,316 --> 00:05:42,490
Maar vooral in Wooster.
- Ohio?
46
00:05:42,491 --> 00:05:45,237
Ohio het langste ja.
Een paar maanden.
47
00:05:45,432 --> 00:05:49,074
En daarna Louisiana, maar dat vertelde ik al.
- Ja, dat weet ik.
48
00:05:49,075 --> 00:05:51,602
Zelfs na dat hele...
Het was verbazingwekkend.
49
00:05:51,603 --> 00:05:53,597
Ja.
- Het was verbazingwekkend.
50
00:05:54,610 --> 00:05:57,783
En dat was de goede kliniek?
Toch, die in Louisiana?
51
00:05:58,775 --> 00:06:01,994
Ok�, gooi het eruit zwangere.
Kom op.
52
00:06:01,995 --> 00:06:03,651
Nee, rustig aan zus.
- Wie was het?
53
00:06:03,652 --> 00:06:07,394
Zomaar een lekkere vent?
Ik weet het niet. Een poolboy, tuinman?
54
00:06:07,395 --> 00:06:10,101
Ging mam helemaal uit haar dak
of ging het wel?
55
00:06:10,102 --> 00:06:12,061
Nee, mam vond het wel goed eigenlijk.
56
00:06:12,062 --> 00:06:13,645
Ik heb het Pa nog niet verteld.
57
00:06:13,646 --> 00:06:16,360
Laat hem maar in de stront zakken.
Als je hem tenminste kan vinden.
58
00:06:16,361 --> 00:06:18,087
Ik ben gewoon erg benieuwd.
59
00:06:18,088 --> 00:06:20,374
Nou, we praten er later wel over.
60
00:06:20,375 --> 00:06:22,810
Ik maak de keuken even schoon.
- Is goed.
61
00:06:23,130 --> 00:06:26,873
Vuile hoer.
- Vuile drugs verslaafde.
62
00:06:31,200 --> 00:06:34,628
Alles is vrijwel gelijk gebleven
sinds ik de laatste keer hier was.
63
00:06:34,629 --> 00:06:37,711
God, was dat vijf jaar geleden?
64
00:06:37,746 --> 00:06:39,982
Het was vlak voordat je vertrok, dus...
65
00:06:39,983 --> 00:06:41,988
Je hebt je trouwfoto's weggehaald.
66
00:06:41,989 --> 00:06:44,187
Ik wilde eerst niet veranderen...
67
00:06:44,788 --> 00:06:47,972
voor het geval dat hij terug zou komen.
68
00:06:48,773 --> 00:06:52,733
En toen wilde ik niets veranderen
voor het geval dat...
69
00:06:54,000 --> 00:06:55,300
Ik weet het niet.
70
00:06:55,301 --> 00:06:56,975
Natuurlijk, natuurlijk.
71
00:07:01,200 --> 00:07:03,400
Formulier voor vermoedelijk overlijden regel
72
00:07:03,401 --> 00:07:06,271
Vermoedelijk overlijden.
- Ik weet het, klinkt erg...
73
00:07:06,306 --> 00:07:09,055
Ik wist dat er papierwerk zou zijn,
ik heb me alleen niet gerealiseerd dat...
74
00:07:09,056 --> 00:07:10,448
Ja, ja. Erg veel zelfs.
75
00:07:15,427 --> 00:07:17,427
laatste waarschuwing
76
00:07:20,100 --> 00:07:24,552
Het papierwerk gaat samen met de
politierapporten en de overlijdensakte.
77
00:07:24,553 --> 00:07:28,203
Dat stuur ik naar de verzekeraar
en sommige kredietverstrekkers.
78
00:07:28,204 --> 00:07:29,535
Maar het be�nvloed veel.
79
00:07:29,536 --> 00:07:34,882
Met de auto verzekering, wegenbelasting,
levensverzekeringen, zijn pensioenregeling.
80
00:07:34,883 --> 00:07:38,449
En ze dachten niet dat hij na zeven jaar
misschien niet meer terug zou komen?
81
00:07:38,774 --> 00:07:41,385
Als ze eenmaal iemand dood verklaren...
82
00:07:41,793 --> 00:07:43,402
is het een heel ander ding.
83
00:07:43,763 --> 00:07:45,921
Je weet wel, vermist, dood.
84
00:07:45,922 --> 00:07:47,682
Het is moeilijk om daarvan terug te komen.
85
00:07:47,683 --> 00:07:50,389
Daarom laten ze je die zeven jaar wachten.
86
00:07:50,390 --> 00:07:53,007
Ja, ja, ik snap het.
Niet nodig om verder uit te leggen.
87
00:07:53,525 --> 00:07:55,276
Dus, die affiches...
88
00:07:55,332 --> 00:08:00,207
Ik printte er veel, en het werd een gewoonte
om ze steeds te vervangen.
89
00:08:00,208 --> 00:08:03,508
En ik dacht dat in plaats van ze te zien
vergaan aan de bomen en palen...
90
00:08:03,509 --> 00:08:06,412
Je ze vervangt door nieuwe.
- Het zijn nu de laatste die ik heb.
91
00:08:07,300 --> 00:08:08,759
De laatste.
92
00:08:30,500 --> 00:08:32,318
Mag ik je vragen...
93
00:08:33,100 --> 00:08:34,946
weet je, als je niet wilt...
94
00:08:35,635 --> 00:08:37,022
Vraag maar.
95
00:08:37,852 --> 00:08:39,152
Wat...
96
00:08:40,450 --> 00:08:41,863
wat denk je?
97
00:08:42,261 --> 00:08:44,587
Je weet wel, na dit alles?
98
00:08:47,935 --> 00:08:52,457
Ik dacht eerst dat hij was vertrokken
omdat we ruzie hadden gehad.
99
00:08:52,458 --> 00:08:54,651
De gebruikelijke huwelijks problemen.
100
00:08:55,352 --> 00:08:57,459
Toen dacht ik aan geheugenverlies.
101
00:09:00,000 --> 00:09:02,354
Hij loopt weg zonder geheugen...
102
00:09:02,355 --> 00:09:05,225
settelt zich ergens en is gelukkig.
103
00:09:05,601 --> 00:09:08,722
En hij denkt aan mij,
maar weet niet waarom.
104
00:09:12,864 --> 00:09:14,343
Ik had er een miljoen van.
105
00:09:14,378 --> 00:09:16,433
Weet je, hij was een NSA-agent.
106
00:09:16,468 --> 00:09:19,499
Kon me niet zeggen wat hij deed
om mij in veiligheid te houden.
107
00:09:20,736 --> 00:09:23,842
Maar zijn dekmantel werd ontdekt,
en dook vervolgens onder.
108
00:09:23,843 --> 00:09:27,761
Maar hij komt toch nog steeds kijken.
- Rijden.
109
00:09:29,085 --> 00:09:34,330
Het hele eerste jaar dacht ik
over wat er gebeurd zou zijn.
110
00:09:35,204 --> 00:09:39,595
Ontvoering, weggelopen,
meegenomen door buitenaardse wezens.
111
00:09:41,400 --> 00:09:43,058
Alles.
112
00:09:51,662 --> 00:09:53,929
Hij was zo aardig voor me.
113
00:09:55,300 --> 00:09:59,369
Hij noemde me 'meisje' en staarde niet.
114
00:10:00,200 --> 00:10:05,695
En maakte grapjes over mij,
of plaagde me over afspraakjes.
115
00:10:07,000 --> 00:10:08,360
Ik mocht hem wel.
116
00:10:09,472 --> 00:10:11,942
Hij zou trots zijn dat je afgekickt bent.
117
00:10:11,943 --> 00:10:15,642
Ja.
Ik weet dat hij dat zou doen.
118
00:10:18,610 --> 00:10:22,572
Dus ik hou me aan de versie
waar hij op de veranda zit...
119
00:10:22,573 --> 00:10:26,826
kijkend naar de zonsondergang,
gelukkig, levend en wel.
120
00:10:27,532 --> 00:10:28,832
En h�...
121
00:10:28,864 --> 00:10:31,164
ik ben hier om jou te helpen
om het papierwerk te voltooien...
122
00:10:31,165 --> 00:10:33,591
en je spullen in te pakken om te verhuizen.
123
00:10:33,592 --> 00:10:35,770
Waar ik nu mee bezig ben.
Ik zal wel iets vinden.
124
00:10:35,771 --> 00:10:37,732
Natuurlijk, en weet je,
ik zal je handje vasthouden...
125
00:10:37,733 --> 00:10:42,087
tijdens de echo enzo.
Ik ben hier.
126
00:10:44,761 --> 00:10:46,352
En wat dan?
127
00:10:46,801 --> 00:10:48,668
Waar kom jij terecht, Callis?
128
00:12:35,063 --> 00:12:36,363
Danny?
129
00:12:55,361 --> 00:12:56,661
Lieverd?
130
00:14:36,515 --> 00:14:37,815
Beloning
vermiste kat
131
00:14:37,816 --> 00:14:39,297
dier vermist
beloning
132
00:14:39,835 --> 00:14:41,842
beloning
Zoi is vermist
133
00:16:04,208 --> 00:16:05,886
Alsjeblieft.
- Sorry.
134
00:16:05,887 --> 00:16:08,200
Alsjeblieft.
- Sorry. Ik heb niets.
135
00:16:08,201 --> 00:16:10,686
Zie je mij?
- Ik heb niets te geven.
136
00:16:10,687 --> 00:16:13,595
Sorry.
- Wacht. Wacht. Je...
137
00:16:15,300 --> 00:16:16,600
Het...
138
00:16:18,000 --> 00:16:19,655
het slaapt.
139
00:16:21,500 --> 00:16:23,058
Wat?
- Ik weet het niet.
140
00:16:23,059 --> 00:16:25,477
Sorry,
ik wilde niet je wakker maken.
141
00:16:25,478 --> 00:16:27,064
Ik kan horen.
142
00:16:28,100 --> 00:16:31,241
Ik...
Ruilen.
143
00:16:31,276 --> 00:16:33,210
Wat?
- Ruilen.
144
00:16:33,823 --> 00:16:37,477
Nee, echt, ik heb niets.
Het spijt me.
145
00:16:37,478 --> 00:16:38,929
Walter.
- Walter?
146
00:16:38,930 --> 00:16:40,728
Lambert.
- Ik breng je straks iets.
147
00:16:40,729 --> 00:16:44,291
Alsjeblieft.
- Ik kom terug en breng je iets, goed?
148
00:16:44,292 --> 00:16:45,592
Wacht.
- Ik kom terug.
149
00:16:45,593 --> 00:16:48,178
Wacht.
Mijn zoon...
150
00:16:48,528 --> 00:16:49,833
Mijn zoon.
151
00:16:50,029 --> 00:16:54,737
Zeg het hem.
Kan je het tegen hem zeggen?
152
00:17:06,661 --> 00:17:07,996
Sorry.
153
00:17:08,506 --> 00:17:09,844
Ik was gewoon...
154
00:17:10,609 --> 00:17:12,574
Laat maar zitten.
Hallo.
155
00:17:12,575 --> 00:17:16,285
Hoi. Dat is mijn zus, Callie.
Dit is Detective Mallory.
156
00:17:16,286 --> 00:17:19,666
Hij doet,
deed de zaak van Daniel.
157
00:17:20,109 --> 00:17:23,691
Hallo. Dat is niet die man
die ik eerder ontmoette...
158
00:17:23,692 --> 00:17:26,379
toen hij verdween.
Die ouwe met de su�de...
159
00:17:26,380 --> 00:17:28,555
Nee, ik kreeg de zaak ongeveer
twee jaar geleden toegeschreven.
160
00:17:28,556 --> 00:17:30,563
Ze hebben de andere overgeplaatst naar nieuwe...
161
00:17:30,564 --> 00:17:33,113
Het is een genoegen om u te ontmoeten, Miss.
Ik hoorde veel over u.
162
00:17:33,114 --> 00:17:34,418
Echt waar? Waarom?
163
00:17:35,541 --> 00:17:37,723
Ik ga...
- Er was een overval.
164
00:17:37,724 --> 00:17:39,107
Ja, hier iets verderop in de straat.
165
00:17:39,108 --> 00:17:42,267
Zonde van het papierwerk eigenlijk.
Het was maar een armband, bijna waardeloos.
166
00:17:42,268 --> 00:17:43,782
Ze lieten veel dure spullen liggen.
167
00:17:43,783 --> 00:17:46,383
We hebben een aantal inbrekers.
Hou de deuren op slot.
168
00:17:46,384 --> 00:17:48,793
Dit gebeurt te vaak in deze buurt.
169
00:17:48,794 --> 00:17:50,823
Ik dring al jaren aan
dat uw zus gaat verhuizen.
170
00:17:50,824 --> 00:17:52,374
Zelf maar een paar uitgangen.
171
00:17:52,474 --> 00:17:54,247
Breng het maar naar de advocaat...
172
00:17:54,248 --> 00:17:56,106
en ze hebben alles
om vooruit te komen.
173
00:17:56,107 --> 00:17:57,407
Ik zal het doen.
- Mooi.
174
00:17:57,408 --> 00:18:00,157
Ik ga douchen.
Ik stink als een beerput.
175
00:18:00,457 --> 00:18:01,847
Leuk u te ontmoeten.
176
00:18:03,406 --> 00:18:05,992
Je maakte geen grapje.
- Ik weet het.
177
00:18:11,090 --> 00:18:14,647
Bel je me als je klaar bent met de advocaat?
- Zal ik doen.
178
00:18:18,642 --> 00:18:21,112
Heb je iets nodig voor de...
179
00:18:21,408 --> 00:18:23,786
Ik ben in orde.
We zijn in orde.
180
00:18:25,416 --> 00:18:27,795
Want ik kan alles krijgen.
181
00:18:27,796 --> 00:18:29,910
Iedereen oppakken die jou lastig valt.
182
00:18:29,911 --> 00:18:33,470
Ik pak gewoon mijn taser.
- Taser h�. Stoere vent.
183
00:18:34,821 --> 00:18:36,268
Ik weet wat je deed.
184
00:19:01,938 --> 00:19:05,504
Is er nog eten voor ��n persoon?
Of heb je een papieren bord?
185
00:19:05,505 --> 00:19:08,134
Heb je nog steeds honger?
- Nee, er is die man...
186
00:19:08,135 --> 00:19:10,657
Het maakt niet uit,
het is een christelijk ding.
187
00:19:11,278 --> 00:19:14,004
Ja, ik wilde jou wat vragen
over dat christelijke ding.
188
00:19:14,951 --> 00:19:17,201
Kan ik je tupperware lenen?
189
00:19:18,029 --> 00:19:19,331
Ja.
190
00:20:40,117 --> 00:20:42,028
Tricia, kan ik helpen?
191
00:20:43,195 --> 00:20:44,864
Ik...
192
00:20:45,919 --> 00:20:48,145
Misschien vanavond niet, weet je...
193
00:20:48,800 --> 00:20:50,691
Morgen, het kan wachten.
194
00:20:50,692 --> 00:20:53,595
Technisch gezien moeten ze wachten
totdat jij het contract ondertekend...
195
00:20:53,596 --> 00:20:55,949
Ik ben er mee bezig.
196
00:21:00,346 --> 00:21:03,048
Heer, help me alstublieft
om mijn leven weer op te bouwen.
197
00:21:03,049 --> 00:21:05,111
In Jezus naam, Amen.
198
00:21:52,863 --> 00:21:54,358
Callie?
199
00:22:31,147 --> 00:22:32,470
Dat is normaal.
200
00:22:35,301 --> 00:22:37,587
De schijt aan normaal dan, denk ik.
201
00:22:38,995 --> 00:22:42,488
Deze, laten we ze lucide dromen noemen
die je hebt.
202
00:22:42,489 --> 00:22:46,187
Begonnen die toen je besloot om voor
'vermoedelijk overlijden' te gaan?
203
00:22:46,188 --> 00:22:49,195
Ik weet dat we besproken hebben dat het iets
voor mij zou kunnen betekenen...
204
00:22:49,196 --> 00:22:50,762
Omdat het nogal iets is.
205
00:22:51,181 --> 00:22:53,488
We wisten dat we iets konden verwachten.
206
00:22:53,489 --> 00:22:55,323
Niet dit.
207
00:22:56,110 --> 00:22:57,809
Niet dit?
208
00:23:16,633 --> 00:23:18,715
U beschrijft lucide dromen.
209
00:23:18,716 --> 00:23:26,569
Er zijn visuele, auditieve zelfs
oudfactorische en tactiele hallucinaties.
210
00:23:26,770 --> 00:23:32,223
Dat is niet ongewoon voor iemand die
zo onder stress staat.
211
00:23:34,599 --> 00:23:36,541
Dit is goed, ga door.
212
00:23:36,542 --> 00:23:41,442
Hoe voelt het om hem zo te zien,
te horen?
213
00:23:46,992 --> 00:23:49,174
De eerste keer was alsof...
214
00:23:49,846 --> 00:23:52,289
was alsof hij verslagen was.
215
00:23:52,665 --> 00:23:54,183
Kwaad.
216
00:23:54,184 --> 00:23:56,258
Omdat je...
217
00:23:56,259 --> 00:23:58,794
Omdat ik hem dood verklaard had.
218
00:24:00,265 --> 00:24:01,851
En toen?
219
00:24:02,452 --> 00:24:06,139
Toen was het alsof hij nijdig was.
220
00:24:06,440 --> 00:24:08,075
Op mij en...
221
00:24:09,713 --> 00:24:11,723
Op de baby.
- Op de baby.
222
00:24:15,902 --> 00:24:20,135
Als de geest het trauma
niet onmiddellijk kan verwerken...
223
00:24:20,136 --> 00:24:23,175
het verdriet, de schuld...
224
00:24:23,676 --> 00:24:27,982
is het soms makkelijker om iets te bedenken
om ons te helpen om door te gaan.
225
00:24:29,004 --> 00:24:32,994
Maar dat ben jij Tricia, niet hij.
226
00:24:32,995 --> 00:24:35,940
En jij vertelt jezelf hoe je je voelt.
227
00:24:37,302 --> 00:24:40,020
Ok�, en wanneer zal dit stoppen?
228
00:24:42,287 --> 00:24:44,652
Jij bent de enige die dat kan beantwoorden.
229
00:24:46,267 --> 00:24:48,054
Mediteer je nog steeds?
230
00:24:48,413 --> 00:24:51,224
En het helpt je nog steeds met...
- Ja, absoluut.
231
00:24:51,225 --> 00:24:53,355
Mooi.
232
00:25:40,675 --> 00:25:42,045
Niet doen.
233
00:25:45,161 --> 00:25:46,739
Sorry?
234
00:25:48,815 --> 00:25:51,034
Laat dat daar niet achter.
235
00:25:52,114 --> 00:25:55,268
Ze zijn niet van mij,
ik breng ze terug.
236
00:26:15,266 --> 00:26:17,124
Gewoon...
237
00:26:17,986 --> 00:26:19,349
niet doen.
238
00:26:35,194 --> 00:26:36,849
Ziet er goed uit.
239
00:26:39,753 --> 00:26:43,679
Heb je nog iets nodig van de politie?
- Nee, dit is goed.
240
00:26:44,591 --> 00:26:46,226
Hij is vermist vanuit huis...
241
00:26:46,227 --> 00:26:48,713
of gewone verblijfplaats
voor een periode van zeven jaar.
242
00:26:48,714 --> 00:26:51,319
Dus het verhaal gaat door
en zonder verklaring...
243
00:26:51,419 --> 00:26:54,308
en wij nemen wat zij noemen
adequate beveiliging van het pand.
244
00:26:54,408 --> 00:26:56,097
Ik vind het geweldig.
245
00:26:59,583 --> 00:27:01,783
Dus wat gebeurt er nu?
- We dienen het in.
246
00:27:01,784 --> 00:27:04,084
En ik geloof dat ze u dan
de overlijdensakte geven.
247
00:27:04,085 --> 00:27:06,415
Alleen nog even tekenen
op de laatste regel van de petitie.
248
00:27:26,925 --> 00:27:28,315
Dank u.
249
00:27:48,740 --> 00:27:50,422
Ik word een beetje moe.
250
00:27:50,423 --> 00:27:53,104
Ga maar slapen.
Ik ga over een paar minuten ook.
251
00:27:53,105 --> 00:27:55,802
Is goed. Goedenavond.
- Goede nacht.
252
00:28:06,877 --> 00:28:08,551
Walgelijk.
253
00:28:16,221 --> 00:28:17,660
Klootzak.
254
00:31:07,999 --> 00:31:10,353
God zegen jou ook,
klein neefje of nichtje.
255
00:31:10,354 --> 00:31:11,984
Waar je ook bent.
256
00:31:31,758 --> 00:31:33,680
Zijn ze dat allemaal?
- Het lijkt zo.
257
00:31:33,681 --> 00:31:36,063
Bij sommige van deze weet je het niet zeker.
258
00:31:36,064 --> 00:31:38,170
Begrepen.
259
00:31:38,171 --> 00:31:41,521
Sommigen ervan kloppen met een beschrijving
van de gestolen voorwerpen.
260
00:31:41,522 --> 00:31:43,157
Zoals ik al zei, ik weet het niet zeker.
261
00:31:43,158 --> 00:31:45,443
Natuurlijk.
Kan ik dat even lenen?
262
00:31:51,843 --> 00:31:54,249
De deur zat op slot?
- Ik denk het.
263
00:31:54,250 --> 00:31:55,844
We hebben het hier over gehad...
264
00:31:55,845 --> 00:31:58,999
in deze buurt doe je altijd de deur op slot.
265
00:31:59,000 --> 00:32:01,446
Dat heb ik haar verteld.
Ik weet zeker dat het op slot zat.
266
00:32:01,447 --> 00:32:04,092
Er zijn geen tekenen van inbraak, dus...
267
00:32:04,093 --> 00:32:07,255
Er was eerder...
268
00:32:07,256 --> 00:32:09,886
een ander incident.
- Welk incident?
269
00:32:09,887 --> 00:32:13,016
Je had het over de man in de tunnel.
- Ik probeer me het te herinneren.
270
00:32:13,131 --> 00:32:15,546
Ik weet niet meer hoe hij heette...
271
00:32:15,547 --> 00:32:17,589
Hij kraamde sowieso onzin uit.
272
00:32:17,590 --> 00:32:19,989
De gekke onzin uitkramende tunnelman...
273
00:32:19,990 --> 00:32:23,733
die je eten gaf, was in mijn appartement?
Geweldig, Callie.
274
00:32:23,734 --> 00:32:25,064
Ik heb het je gezegd.
275
00:32:25,065 --> 00:32:27,748
Ik zeg al twee jaar, overal maar niet hier.
276
00:32:27,749 --> 00:32:29,835
Ze hebben op het
bureau een naam voor deze buurt.
277
00:32:29,836 --> 00:32:33,023
Dat weet ik. Rustig maar.
- Dit is menens.
278
00:32:33,024 --> 00:32:35,002
Ik ben al aan het inpakken.
279
00:32:35,003 --> 00:32:36,441
Om waarheen te gaan?
280
00:32:36,542 --> 00:32:38,105
Om waarheen te gaan?
281
00:32:38,836 --> 00:32:40,879
Je bent al zes maanden aan het inpakken.
282
00:32:41,311 --> 00:32:44,065
Ga hier weg.
283
00:32:44,066 --> 00:32:46,640
Je kan bij mij blijven.
- Rechercheur.
284
00:33:30,767 --> 00:33:32,833
Ik bel alleen maar om
te kijken hoe het met je gaat?
285
00:33:32,834 --> 00:33:34,505
Alles gaat goed.
286
00:33:34,506 --> 00:33:37,764
De deur zit op slot.
Ik ben aan het inpakken.
287
00:33:39,707 --> 00:33:43,136
Hoe laat kom je ook alweer thuis?
- Rond 19.00u.
288
00:33:43,703 --> 00:33:46,705
Hou je dat vol?
- Ja, hoor.
289
00:33:47,120 --> 00:33:48,611
Goed. Doei.
290
00:34:38,253 --> 00:34:39,528
Wat is dat?
291
00:34:47,854 --> 00:34:49,580
OVERLIJDENS CERFTIFICAAT
292
00:34:52,387 --> 00:34:54,745
Ik ga naar bed als dat goed is.
293
00:35:11,315 --> 00:35:12,701
Welterusten.
294
00:35:59,500 --> 00:36:01,700
VRIJ
295
00:36:05,400 --> 00:36:06,700
Kom eruit.
296
00:36:25,800 --> 00:36:27,400
OPEN HUIS
297
00:36:29,800 --> 00:36:31,500
TE HUUR
298
00:36:43,700 --> 00:36:45,400
Hoi, met mij.
299
00:36:47,700 --> 00:36:49,522
Ik heb een huis gevonden.
300
00:36:52,300 --> 00:36:54,266
Nee, Callie heeft me overtuigd.
301
00:37:00,000 --> 00:37:02,400
Nu, ze een beetje is bijgedraaid.
302
00:37:05,400 --> 00:37:06,700
Ik...
303
00:37:07,300 --> 00:37:08,600
vroeg me af of je...
304
00:37:09,400 --> 00:37:11,423
misschien met me uit wilde gaan.
305
00:37:11,700 --> 00:37:13,511
Als een echt afspraakje.
306
00:37:14,300 --> 00:37:15,600
VERMIST
307
00:37:22,900 --> 00:37:24,200
Geweldig.
308
00:37:33,300 --> 00:37:36,123
Goed dan.
309
00:37:36,124 --> 00:37:39,014
Word niet te enthousiast.
- Ik denk dat het geweldig is...
310
00:37:39,300 --> 00:37:40,800
Het is tijd, toch?
311
00:37:49,300 --> 00:37:53,000
Wat denk je hiervan?
- Misschien drie maanden en negen kilo geleden.
312
00:37:53,700 --> 00:37:55,800
Natuurlijk, alleen positiekleding.
313
00:38:06,500 --> 00:38:09,300
Je deed dit voor mij bij
mijn eerste afspraakje.
314
00:38:09,700 --> 00:38:12,200
Dat kind met die gigantische oren?
315
00:38:12,700 --> 00:38:14,700
Kevin.
316
00:38:14,800 --> 00:38:18,600
Mama werd gek dat je make-up bij me opdeed.
317
00:38:18,601 --> 00:38:21,024
Het begin van het einde.
318
00:38:28,200 --> 00:38:30,997
Sexy?
- Ja.
319
00:38:33,100 --> 00:38:35,100
Hoe denk je dat ik m'n haar moet doen?
320
00:38:35,101 --> 00:38:37,460
Naar achteren.
321
00:38:37,461 --> 00:38:39,605
En een beetje opzij.
322
00:38:43,411 --> 00:38:45,409
Kom binnen.
323
00:38:46,411 --> 00:38:48,026
Rechercheur.
324
00:38:48,411 --> 00:38:49,711
Mevrouw.
325
00:38:51,011 --> 00:38:52,311
Callie.
326
00:38:53,311 --> 00:38:54,916
Je ziet er fantastisch uit.
327
00:38:55,011 --> 00:38:57,611
Ik voel je kijken.
328
00:38:57,711 --> 00:39:00,911
Dus ik ga nog heel even naar boven.
Ik ben zo terug en dan gaan we.
329
00:39:04,511 --> 00:39:09,211
Hoelang probeer je al met haar uit te gaan?
330
00:39:11,211 --> 00:39:13,006
Laten we zeggen al een tijdje.
331
00:39:18,711 --> 00:39:21,146
Klaar.
- Geweldig.
332
00:39:22,311 --> 00:39:24,511
Doe dat op slot.
- Begrepen.
333
00:39:24,811 --> 00:39:26,811
Heb je iets nodig?
Geld om eten te halen?
334
00:39:26,812 --> 00:39:28,611
Er liggen menu's in de la...
335
00:39:28,712 --> 00:39:32,012
Geniet nou maar van je avond.
336
00:39:32,612 --> 00:39:33,922
Tot later.
337
00:39:43,912 --> 00:39:45,212
Ben je in orde?
338
00:39:54,112 --> 00:39:55,412
Nee.
339
00:40:15,712 --> 00:40:17,893
Bel snel een ambulance.
340
00:40:17,894 --> 00:40:22,257
Tricia. Kijk me aan.
Ben je in orde?
341
00:40:24,250 --> 00:40:29,078
Het is al goed.
342
00:40:40,650 --> 00:40:42,850
Hoi, Ruth.
Met Tricia.
343
00:40:50,050 --> 00:40:51,850
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen.
344
00:40:53,550 --> 00:40:57,950
Alleen dat ik eerst wil zeggen dat ik dit niet
doe om wreed of onrespectvol te zijn.
345
00:40:57,951 --> 00:40:59,901
Daniel, kan je in mijn hand knijpen?
346
00:40:59,902 --> 00:41:02,949
Vanavond, het was 19.30u...
347
00:41:02,950 --> 00:41:04,464
Knijp in mijn hand, Daniel.
348
00:41:04,750 --> 00:41:06,050
is Daniel thuisgekomen.
349
00:41:08,350 --> 00:41:10,250
Dat is goed.
Laat mijn hand los.
350
00:41:10,750 --> 00:41:13,793
Laat mijn hand los, Daniel.
- Kan je me zien?
351
00:41:16,950 --> 00:41:19,521
Ik kan je zien.
352
00:41:22,550 --> 00:41:24,850
David heeft hem naar
het Sacred Heart Ziekenhuis gebracht.
353
00:41:24,851 --> 00:41:26,450
Hij is ernstig ondervoed..
354
00:41:26,451 --> 00:41:30,350
Ze behandelen hem voor uitdroging en
ondervoeding.
355
00:41:30,450 --> 00:41:32,450
Ik weet niet wat het veroorzaakt heeft...
356
00:41:32,451 --> 00:41:34,060
Hij heeft nog niks gezegd.
357
00:41:34,070 --> 00:41:36,430
Het lijkt erop dat hij te
weinig zonlicht heeft gehad.
358
00:41:36,431 --> 00:41:38,635
Het spijt me, dat is het enige wat ik nu weet.
359
00:41:38,636 --> 00:41:41,435
Er zijn scans gedaan en ze hebben
een massa in zijn maag gevonden.
360
00:41:41,436 --> 00:41:43,838
Dat is het enige wat ik nu weet.
361
00:41:45,106 --> 00:41:47,959
Hopelijk morgen, of de dag erna.
362
00:41:50,835 --> 00:41:52,140
Nee, ik ben hier.
363
00:41:54,435 --> 00:41:56,589
Bel maar als je weet
hoe laat je vliegtuig vertrekt.
364
00:41:57,435 --> 00:41:58,735
Doei.
365
00:42:05,935 --> 00:42:07,235
Ze begon te lachen.
366
00:42:09,035 --> 00:42:11,409
Heb je haar verteld over...
367
00:42:11,410 --> 00:42:12,950
wat de dokter zei over de..
368
00:42:12,951 --> 00:42:14,397
trauma?
369
00:42:16,000 --> 00:42:18,611
Ze moet verwerken dat haar zoon nog leeft...
370
00:42:18,612 --> 00:42:21,670
ze moet zich geen zorgen maken over
wat voor soort...
371
00:42:22,400 --> 00:42:26,358
verwondingen die zijn lichaam heeft opgelopen.
372
00:42:29,600 --> 00:42:32,107
Ik weet dat dit nu moeilijk is.
373
00:42:32,500 --> 00:42:33,800
Maar...
374
00:42:35,300 --> 00:42:37,650
we moet erachter zien te
komen waar je geweest ben.
375
00:42:43,400 --> 00:42:44,700
Daniel.
376
00:42:46,500 --> 00:42:49,600
De dokter zegt dat je
verschijnselen hebt van lichamelijke...
377
00:42:51,400 --> 00:42:52,700
misbruik.
378
00:42:54,700 --> 00:42:57,000
We willen uitzoeken wie je dit heeft aangedaan.
379
00:42:57,500 --> 00:43:00,600
We zoeken al meer dan
zeven jaar naar je, Daniel.
380
00:43:05,900 --> 00:43:07,812
Ik was ondergronds.
381
00:43:11,000 --> 00:43:12,790
Waar ondergronds, Daniel?
382
00:43:13,100 --> 00:43:14,800
Blijf bij me.
Waar ondergronds?
383
00:43:57,000 --> 00:43:58,453
Het is goed.
384
00:44:04,300 --> 00:44:06,373
Ik pak wat schone kleding voor je.
385
00:44:11,400 --> 00:44:14,500
Wil je gaan liggen of misschien een glas water?
386
00:44:15,700 --> 00:44:17,000
Slapen.
387
00:44:45,800 --> 00:44:47,600
Zijn ouders zullen morgen hier zijn.
388
00:44:50,600 --> 00:44:52,462
Is dit wel echt?
389
00:45:14,740 --> 00:45:17,240
Sorry dat we langs moeten komen.
We hebben geprobeerd te bellen.
390
00:45:17,340 --> 00:45:20,025
Ik had de stekker eruit getrokken.
- Het was een gekkenhuis.
391
00:45:20,245 --> 00:45:22,041
We hebben met de dokter gesproken.
392
00:45:23,041 --> 00:45:25,000
We willen graag nog een keer met Daniel praten.
393
00:45:26,500 --> 00:45:28,000
Hij slaapt.
394
00:45:29,377 --> 00:45:30,677
We kunnen wel wachten.
395
00:45:30,678 --> 00:45:33,178
Je hebt met hem in het ziekenhuis gepraat.
Hij zei niks.
396
00:45:33,179 --> 00:45:36,579
We hoopte dat als we nog een keer probeerde,
ergens waar hij zich meer op z'n gemak voelt.
397
00:45:49,550 --> 00:45:50,974
Hij is hierbinnen.
398
00:46:06,501 --> 00:46:08,101
Hoe voel je je, Daniel?
399
00:46:10,301 --> 00:46:11,601
Je dokter heeft gebeld.
400
00:46:13,601 --> 00:46:16,401
Ze zijn er achter wat
die oplichtingen in je scans zijn.
401
00:46:18,801 --> 00:46:21,501
Je had dierenbotten in je maag, Daniel.
402
00:46:22,601 --> 00:46:24,833
Kan je me dat misschien uitleggen?
403
00:46:26,001 --> 00:46:29,411
Het ziekenhuis heeft ook de kleren die
je droeg vrijgegeven.
404
00:46:30,201 --> 00:46:33,385
Het waren dezelfde kleren
die je aanhad toen je verdween.
405
00:46:33,801 --> 00:46:38,230
Betekent dat dat je al die tijd
niet naar een ziekenhuis bent geweest?
406
00:46:38,501 --> 00:46:40,213
Een opvanghuis?
407
00:46:41,001 --> 00:46:42,301
Ik weet het niet.
408
00:46:42,380 --> 00:46:43,955
Nee, luister, Daniel?
409
00:46:44,255 --> 00:46:45,600
Daniel, wij weten het wel.
410
00:46:47,601 --> 00:46:49,385
Want iemand heeft je eten gegeven.
411
00:46:50,501 --> 00:46:52,162
Voor het laatst gisterochtend nog.
412
00:46:52,263 --> 00:46:54,064
Daniel, alsjeblieft.
413
00:46:54,401 --> 00:46:56,437
En je hebt nog steeds je portemonnee.
414
00:46:57,301 --> 00:46:58,601
Je portemonnee.
415
00:47:00,201 --> 00:47:01,801
Zeven jaar op straat.
416
00:47:02,901 --> 00:47:04,401
En niemand heeft je portemonnee gestolen?
417
00:47:08,701 --> 00:47:12,162
Er waren een hoop mensen
die je gezocht hebben.
418
00:47:12,201 --> 00:47:15,630
En als je me nu verteld dat je niet weet
waar je gisteren ontbeten hebt...
419
00:47:15,631 --> 00:47:19,147
dan ben je een leugenaar.
- Zo is het genoeg.
420
00:47:20,851 --> 00:47:22,151
Voor nu.
421
00:47:32,651 --> 00:47:34,451
Het spijt me hiervan, mevrouw.
422
00:47:34,651 --> 00:47:36,951
We zijn gewoon opgelucht dat je man nog leeft.
423
00:47:37,951 --> 00:47:39,651
We komen er wel achter wat er gebeurd is.
424
00:47:41,351 --> 00:47:43,351
Maar als je iets nodig hebt...
425
00:47:44,251 --> 00:47:45,688
Ik begrijp het.
426
00:47:52,951 --> 00:47:55,351
Ik kom na 22.00u langs.
Kan je praten?
427
00:47:56,751 --> 00:47:59,951
Ik weet het niet.
- Alleen praten. Wil je dat?
428
00:48:02,051 --> 00:48:04,435
Na 22.00u.
429
00:48:29,051 --> 00:48:32,359
De laatste keer dat je me zag,
kon ik niet eens autorijden, weet je nog?
430
00:48:37,151 --> 00:48:38,995
Jij bent ook verdwenen.
431
00:48:39,451 --> 00:48:43,823
Ja, dat klopt.
432
00:48:44,959 --> 00:48:46,459
Ik was...
433
00:48:47,259 --> 00:48:48,659
achter een jongen aan.
434
00:48:49,859 --> 00:48:51,459
En een paar draken.
435
00:48:54,459 --> 00:48:57,559
Het is zoveel dat ik er
niet meer aan wil denken.
436
00:48:59,059 --> 00:49:01,023
Hoe ben je weggekomen?
437
00:49:05,659 --> 00:49:06,959
Ik weet het niet.
438
00:49:08,359 --> 00:49:09,659
Heb je heel even?
439
00:49:10,559 --> 00:49:13,248
Natuurlijk.
440
00:49:16,959 --> 00:49:19,116
Als je ooit wilt praten...
441
00:49:41,759 --> 00:49:43,244
Nou?
442
00:49:59,003 --> 00:50:01,231
OVERLIJDENSCERTIFICAAT
443
00:50:19,159 --> 00:50:20,459
Waar was...
444
00:50:21,359 --> 00:50:23,215
Waar was je?
445
00:50:56,559 --> 00:50:57,859
Ik ben er.
446
00:51:28,859 --> 00:51:32,259
Ik vraag je niet
om vandaag een beslissing te nemen.
447
00:51:32,270 --> 00:51:34,459
Ik zal je leven niet meer onder druk zetten.
448
00:51:34,460 --> 00:51:36,359
Het is niet mogelijk in deze situatie.
449
00:51:36,360 --> 00:51:38,960
Ik wil alleen zeggen dat ik toegewijd ben.
450
00:51:39,200 --> 00:51:41,760
Ik zal nooit stoppen.
Ik zal nooit weggaan.
451
00:51:41,960 --> 00:51:44,560
Ik zal voor jou en de baby zorgen
en jullie beschermen.
452
00:51:44,561 --> 00:51:47,415
En ik zal er alles aan doen om hulp
voor Daniel te zoeken.
453
00:51:47,420 --> 00:51:49,860
Ik ben nog steeds dezelfde man.
454
00:51:50,360 --> 00:51:53,460
Maar hij is dat niet.
Hij is niet meer wie hij was.
455
00:51:53,461 --> 00:51:56,110
En toen was het al niet goed.
456
00:51:56,111 --> 00:51:59,064
Ryan, niet doen.
- Het spijt me.
457
00:51:59,065 --> 00:52:03,412
Ik wil alleen zeggen dat
dat overlijdenscertificaat geldig is.
458
00:52:04,361 --> 00:52:06,677
Ook al is hij boven.
459
00:52:18,261 --> 00:52:19,561
Ben je in orde?
460
00:52:22,961 --> 00:52:24,561
Het is niet wat het lijkt.
461
00:52:26,961 --> 00:52:28,461
Lachen als een insect.
462
00:52:32,061 --> 00:52:34,165
Een huid als een zilvervisje.
463
00:52:36,761 --> 00:52:38,161
Tricia?
464
00:52:40,761 --> 00:52:42,410
Je hebt ermee geruild.
465
00:52:43,361 --> 00:52:45,702
Ik wou dat je dat niet gedaan had.
466
00:52:45,761 --> 00:52:47,394
Het fixeert.
467
00:52:49,861 --> 00:52:53,061
Ik denk dat je terug naar je kamer moet gaan
en op Tricia moet wachten.
468
00:52:53,265 --> 00:52:56,510
Nee, ik kan daar niet meer heengaan.
469
00:52:58,865 --> 00:53:00,946
Hij zit in ��n van die muren.
470
00:53:14,265 --> 00:53:16,026
Misschien gaat hij wel weg.
471
00:53:33,265 --> 00:53:36,765
Niet meer.
472
00:53:37,565 --> 00:53:40,478
Wees stil, Daniel.
473
00:54:46,999 --> 00:54:49,944
Het moet stoppen. Ons.
474
00:54:55,127 --> 00:54:59,640
En ik zal er voor zorgen dat je
betrokken wordt met de baby.
475
00:55:00,459 --> 00:55:01,941
Tricia...
476
00:55:01,942 --> 00:55:04,395
Je hebt altijd gezegd dat je hem
bij me terug zou brengen.
477
00:55:04,909 --> 00:55:06,317
En dat heb je gedaan.
478
00:55:08,029 --> 00:55:09,950
En daarom houd ik van je.
479
00:55:10,906 --> 00:55:12,477
Ik begrijp het.
480
00:55:15,199 --> 00:55:16,859
Ik ging vroeger kamperen.
481
00:55:18,811 --> 00:55:22,992
Ik verdween wel eens een weekend of een week.
482
00:55:24,519 --> 00:55:26,975
En lag te slapen onder de sterren.
483
00:55:27,973 --> 00:55:31,033
En niemand zou er iets om geven
of ik wel niet terug zou komen.
484
00:55:33,109 --> 00:55:35,189
Ik begrijp...
485
00:55:36,682 --> 00:55:38,585
Ik begrijp waarom hij...
486
00:55:40,176 --> 00:55:43,009
weg zou gaan, en de boel de boel laten...
487
00:55:43,010 --> 00:55:45,366
en iedereen op kan rotten...
488
00:55:47,304 --> 00:55:49,329
Zou dat niet geweldig zijn?
489
00:56:08,647 --> 00:56:09,956
Ryan.
490
00:56:12,399 --> 00:56:14,116
Heb jij?
- Nee.
491
00:56:18,872 --> 00:56:20,440
Tricia.
492
00:56:22,630 --> 00:56:24,648
Tricia, hij is weg.
493
00:56:25,594 --> 00:56:27,010
Hij is weg.
494
00:56:32,780 --> 00:56:34,674
Hij is weg?
- Wat?
495
00:56:52,275 --> 00:56:55,390
Niemand gaat meer naar binnen,
ze zijn er over vijf minuten.
496
00:56:56,416 --> 00:56:57,761
Wat is er gebeurd?
497
00:57:14,752 --> 00:57:17,361
Het is hier.
498
00:58:52,513 --> 00:58:56,991
Ik weet hoe dit klinkt, maar ik zweer het je
ik kon hem in de muren horen.
499
00:58:58,293 --> 00:59:00,461
Je had gelijk.
500
00:59:01,463 --> 00:59:03,438
Het is in orde, ok�?
501
00:59:05,775 --> 00:59:07,312
Doe me een plezier.
502
00:59:08,724 --> 00:59:10,300
Kijk eens even in mijn ogen.
503
00:59:11,767 --> 00:59:13,077
Het is niets.
504
00:59:18,399 --> 00:59:21,714
Heb je gedronken?
Is er iets dat ik moet weten?
505
00:59:25,351 --> 00:59:27,263
Ik heb eerder vanavond
een beetje wijn gedronken.
506
00:59:35,444 --> 00:59:38,084
Ik kom wel nog een keer langs, goed?
507
00:59:44,990 --> 00:59:46,477
Verdomde klootzak.
508
00:59:51,922 --> 00:59:53,232
Ik heb het.
509
00:59:59,231 --> 01:00:01,331
Heb je haar ogen gezien?
- Haar pupillen, ik weet het.
510
01:00:01,332 --> 01:00:02,816
Dat wil niet zeggen dat ze dronken is.
511
01:00:02,817 --> 01:00:05,785
Ik wil dat de eenheden het park, de snelweg,
weet ik veel, onderzoeken.
512
01:00:05,885 --> 01:00:07,612
Dat is nogal duur.
513
01:00:10,172 --> 01:00:12,929
Ik vind het niet leuk dat je dit moest meemaken.
514
01:00:13,847 --> 01:00:15,157
Ik weet het.
515
01:00:17,210 --> 01:00:21,296
Ik moet een verklaring afnemen.
En het gaat hier wat veranderingen aanbrengen.
516
01:00:21,564 --> 01:00:22,874
Ik weet het.
517
01:00:22,973 --> 01:00:25,619
Wil je dat ik haar...
518
01:00:26,730 --> 01:00:28,218
aangeef?
519
01:00:31,929 --> 01:00:34,000
Ik doe het wel.
520
01:00:34,318 --> 01:00:36,796
Als nog eens iemand haar het hele verhaal
laat doen, kan ik het maar beter doen.
521
01:00:40,402 --> 01:00:41,783
Ik moet...
522
01:00:45,394 --> 01:00:51,065
Ik kan niet eens beginnen te vertellen,
hoe erg het me spijt, dat...
523
01:00:59,631 --> 01:01:01,083
Je bedoelt...
524
01:01:01,525 --> 01:01:04,682
Je moet hem opgeven als vermist.
525
01:01:18,007 --> 01:01:21,777
Tricia, het spijt me zo verschrikkelijk.
- Houd je mond.
526
01:01:27,425 --> 01:01:29,850
Ik heb je ogen gezien,
je doolde door het appartement.
527
01:01:29,851 --> 01:01:32,062
Waar is het?
- Wat denk je wel niet?
528
01:01:32,063 --> 01:01:34,434
Ik heb het gezien.
- Je hallucineerde.
529
01:01:34,435 --> 01:01:35,743
Ik zag het.
530
01:01:35,744 --> 01:01:38,291
Je gelooft...
- Ik zou eens graag een avondje...
531
01:01:38,292 --> 01:01:39,973
door brengen, zonder dat je stoned bent.
532
01:01:39,974 --> 01:01:41,990
Het is echt gebeurd, ik zou het ook niet geloven.
533
01:01:45,513 --> 01:01:47,849
Wat is er gebeurd,
als het niet is wat ik verteld heb?
534
01:01:48,592 --> 01:01:52,816
Wat is er dan gebeurd,
terwijl jij weet ik veel waar was?
535
01:02:12,088 --> 01:02:15,929
Ik zou het niet weten, maar ik heb je verhaal
over die beestjes al eerder gehoord.
536
01:02:15,930 --> 01:02:18,707
Vorige keer zaten ze onder je huid,
weet je het nog?
537
01:02:24,156 --> 01:02:26,901
Wat jij wil, maar het is gebeurd.
- De kwistige Callie.
538
01:02:27,006 --> 01:02:31,354
Er is niets veranderd, pap is vertrokken, mama
kan het niet meer aan en kwistige Callie...
539
01:02:31,355 --> 01:02:32,995
besluit haar toevlucht te zoeken in een naald.
540
01:02:32,996 --> 01:02:37,211
Ik ben tenminste niet getrouwd met
mijn kalverliefde die ik niet eens...
541
01:03:01,307 --> 01:03:03,767
Vermiste personen.
542
01:03:34,107 --> 01:03:35,913
Hallo Ruth, met Tricia.
543
01:03:37,049 --> 01:03:39,509
Je zit waarschijnlijk net in het vliegtuig,
maar...
544
01:04:22,575 --> 01:04:28,452
Het spijt me van...
- Nee, het was allemaal zinloos.
545
01:04:30,629 --> 01:04:32,824
Ik denk dat ik er wel een verklaring voor heb.
546
01:04:35,768 --> 01:04:38,511
Walter Lambert,
hij woonde drie huizen verderop...
547
01:04:38,612 --> 01:04:40,818
is verdwenen in 1995,
terwijl hij naar zijn werk ging.
548
01:04:40,819 --> 01:04:43,787
Raad eens in welke richting. Hij laat een zoon
na, die hier blijkbaar nog steeds woont.
549
01:04:43,887 --> 01:04:49,061
Hij zegt dat zijn vader is meegenomen door
een monster. In 2002 is Walter dood verklaard.
550
01:04:49,062 --> 01:04:52,092
Ik ben hem vorige week tegengekomen.
Je mag raden waar.
551
01:04:52,093 --> 01:04:56,746
Het zou een beetje...
Behalve dat hij verre van de enige is.
552
01:04:56,747 --> 01:05:00,144
Vijf mensen uit deze buurt
in de laatste eeuw alleen.
553
01:05:00,145 --> 01:05:04,316
Een eeuw geleden was de tunnel er nog niet.
- De snelweg is pas in de jaren 50 aangelegd.
554
01:05:04,317 --> 01:05:07,163
Maar daarvoor, niet gelachen, was het
een natuurlijke krater.
555
01:05:07,263 --> 01:05:08,764
Er werd een voetgangersbrug over gebouwd.
556
01:05:08,765 --> 01:05:10,615
En weet je wat?
Mensen verdwenen.
557
01:05:10,616 --> 01:05:13,265
1928, Charles Ashmore.
558
01:05:13,266 --> 01:05:16,471
Gaat water halen voor zijn familie,
aan de put over de brug.
559
01:05:16,472 --> 01:05:18,733
Zijn familie gaat naar hem op zoek,
zonder resultaat.
560
01:05:18,734 --> 01:05:21,838
Zijn voetsporen in de modder
gaan halverwege tot aan de waterput.
561
01:05:22,039 --> 01:05:23,413
Niet voldoende?
562
01:05:23,643 --> 01:05:26,469
Drie studenten haalden de voorpagina.
563
01:05:26,470 --> 01:05:31,626
Ze verdwenen in een ondergrondse grot,
nabij Verdugo Hills, dat is er vlakbij.
564
01:05:31,627 --> 01:05:33,981
Maar het leidt naar
een lange tunnel tot in de vallei.
565
01:05:33,982 --> 01:05:36,006
Ze vonden de tunnel niet,
de studenten...
566
01:05:36,107 --> 01:05:37,627
Luister, dit is belangrijk.
567
01:05:37,943 --> 01:05:40,350
Ze zeiden dat het onder de stad lag.
568
01:05:40,351 --> 01:05:43,217
Niet ondergronds, maar als een onderwereld.
569
01:05:43,430 --> 01:05:45,394
Nee, kijk.
570
01:05:45,395 --> 01:05:47,748
1968, David Stone.
571
01:05:48,919 --> 01:05:51,256
Gaat naar een feestje,
drie straten hier vandaan.
572
01:05:51,257 --> 01:05:53,817
Begint raar te doen,
doolt door de tuin van zijn buren...
573
01:05:53,818 --> 01:05:56,118
Weet niet waar hij naar toe gaat,
of wat hij doet...
574
01:05:56,119 --> 01:05:58,086
hij zegt enkel dat het hem achterna zit.
575
01:05:58,087 --> 01:06:02,562
Callie, als je verstand een verschrikkelijke
gebeurtenis niet kan verwerken...
576
01:06:02,563 --> 01:06:06,670
Wist je dat er 109 miljoen lopende zaken,
van vermiste personen waren in dit land?
577
01:06:06,671 --> 01:06:09,878
Raad eens hoeveel er in een tunnel verdwenen.
- Het verstand cre�ert patronen...
578
01:06:09,879 --> 01:06:12,885
Ik zag ook allerlei verschrikkelijke dingen.
579
01:06:12,886 --> 01:06:16,372
Ze voelden zo realistisch.
- Het zijn sagen en legenden.
580
01:06:16,373 --> 01:06:20,087
Het is eenvoudiger om een verschrikkelijke
gedachte te aanvaarden, dan de waarheid.
581
01:06:20,088 --> 01:06:22,718
Elke cultuur in het bestaan van de mensheid...
582
01:06:22,719 --> 01:06:25,926
kent mythologische figuren,
die mensen laten verdwijnen.
583
01:06:25,927 --> 01:06:28,578
Die hen meevoeren naar ��n of andere onderwereld.
584
01:06:28,579 --> 01:06:32,002
En maken hen tot slaven.
- Het is makkelijker een nachtmerrie...
585
01:06:32,102 --> 01:06:36,302
te aanvaarden, dan aan te nemen
hoe eenvoudig de waarheid soms kan zijn.
586
01:06:36,303 --> 01:06:38,353
De Scandinavische legende van de trollen.
587
01:06:38,354 --> 01:06:41,369
De duivelse insecten bij de Egyptenaren,
de Banshee, de Wendigo.
588
01:06:41,370 --> 01:06:44,432
Ze hebben allemaal iets gemeen.
Ze zijn...
589
01:06:44,695 --> 01:06:46,155
op zoek...
590
01:06:49,208 --> 01:06:53,737
Donkere materie, parallelle dimensies.
Als alles uit atomen bestaat...
591
01:06:53,738 --> 01:06:57,477
En atomen uit niets bestaan...
Hoe kan iets dan bestaan?
592
01:06:59,373 --> 01:07:04,017
Dingen verdwijnen in deze buurt,
al zolang als men geschiedenis schrijft.
593
01:07:04,018 --> 01:07:06,693
En die dingen komen op ��n plaats te voorschijn.
594
01:07:09,836 --> 01:07:11,628
Ik hou van je, Callie.
595
01:07:25,948 --> 01:07:27,331
Ik kan het nog altijd niet...
596
01:07:28,004 --> 01:07:29,316
Waar is hij?
597
01:07:34,960 --> 01:07:37,637
Ik moet jullie iets vertellen.
598
01:07:39,650 --> 01:07:42,131
Kom binnen en ga zitten,
je kan maar beter gaan zitten.
599
01:09:16,756 --> 01:09:19,418
Wat gebeurt er?
- Kan ik je zusje even spreken?
600
01:09:19,419 --> 01:09:20,719
Wat gebeurt er?
601
01:09:20,720 --> 01:09:23,270
We hebben een lichaam gevonden in de tunnel,
en willen dat ze het identificeert.
602
01:09:23,271 --> 01:09:25,445
Nee, mevrouw,
kom alsjeblieft terug.
603
01:09:32,344 --> 01:09:34,159
Waar is je zus,
waar is Callie?
604
01:09:34,160 --> 01:09:35,506
Ze is in het huis.
605
01:09:35,701 --> 01:09:37,711
Ze is hier.
606
01:09:50,494 --> 01:09:52,699
Laat haar er door.
607
01:09:56,266 --> 01:09:57,879
Wat is er gebeurd?
608
01:10:02,079 --> 01:10:05,766
Dat is...
- Dat is hem.
609
01:10:05,767 --> 01:10:07,113
Dat is Walter Lambert.
610
01:10:16,069 --> 01:10:18,303
Houd hem tegen.
611
01:10:18,304 --> 01:10:20,447
Het spijt me.
Je moet je rustig houden.
612
01:10:23,587 --> 01:10:25,413
Houd hem tegen.
613
01:10:27,965 --> 01:10:29,419
Verdomme.
614
01:10:58,562 --> 01:11:00,636
Ik wil je hier geen minuut langer houden.
615
01:11:06,057 --> 01:11:07,386
En je vader...
616
01:11:07,541 --> 01:11:10,055
Ik heb je gezegd dat hij niet dood was.
617
01:11:12,775 --> 01:11:14,087
Het spijt me.
618
01:11:16,610 --> 01:11:18,710
Er zijn een groot aantal dieren
verdwenen in de buurt.
619
01:11:18,711 --> 01:11:21,445
En ik wil weten waarom jij
een hond in die zak had.
620
01:11:22,442 --> 01:11:24,201
Ik wil gewoon naar huis gaan.
621
01:11:24,202 --> 01:11:29,540
Ik wil gewoon weten of ik naar je buren kan gaan,
en kan vragen naar al die inbraken...
622
01:11:29,541 --> 01:11:31,998
en al die verdwenen dieren...
623
01:11:32,096 --> 01:11:35,221
En zij zullen me vertellen
dat Jamie Lambert een goede jongen is.
624
01:11:35,765 --> 01:11:37,807
Ik wil gewoon gaan slapen.
625
01:11:39,486 --> 01:11:42,128
En ik wil dat jij me iets vertelt.
626
01:11:43,326 --> 01:11:47,841
Gewoon iets, dat je naar huis kan sturen,
of je hulp kan bezorgen...
627
01:11:48,591 --> 01:11:49,920
als dat nodig zou zijn.
628
01:11:55,549 --> 01:11:59,555
Ik kwam naar jou,
op zoek naar hulp...
629
01:12:00,127 --> 01:12:02,164
En je kon me niet helpen.
630
01:12:03,966 --> 01:12:05,784
Wat zeg je hiervan.
631
01:12:05,785 --> 01:12:10,903
Jij wilt me helpen.
Kan je me hier uit halen?
632
01:12:10,904 --> 01:12:15,146
Zodat ik mijn vader kan begraven.
633
01:12:18,274 --> 01:12:20,080
Ja, daar kan ik je mee helpen.
634
01:12:22,935 --> 01:12:24,526
Ok�, we zijn klaar.
635
01:12:40,529 --> 01:12:44,028
Hoe gaat het met de Buddha- onzin?
- Het gaat goed.
636
01:12:45,124 --> 01:12:46,807
Kom hier even zitten.
637
01:12:52,318 --> 01:12:56,542
Dus, je zit hier gewoon te denken?
638
01:12:56,801 --> 01:12:58,337
Ongeveer.
639
01:12:59,396 --> 01:13:01,118
Je probeert...
640
01:13:01,816 --> 01:13:03,733
Je probeert eigenlijk...
641
01:13:04,904 --> 01:13:07,538
jezelf te verlossen van je verlangens...
642
01:13:07,539 --> 01:13:10,086
de oorzaken van je leed.
643
01:13:13,718 --> 01:13:15,816
En je probeert het...
644
01:13:15,817 --> 01:13:17,919
weet ik veel, het nirwana te bereiken.
645
01:13:18,970 --> 01:13:20,864
Wat eigenlijk niets is, toch?
646
01:13:22,051 --> 01:13:25,673
Onderschat de aantrekkingskracht
van de onwetendheid niet.
647
01:13:26,357 --> 01:13:28,739
Niet voordat je geleefd hebt.
648
01:13:36,556 --> 01:13:38,662
Ik wil mijn ogen niet sluiten,
al wat ik zie is...
649
01:13:38,663 --> 01:13:42,849
dat toegetakelde lichaam.
- Dat dacht ik eerst ook, maar nu...
650
01:13:43,387 --> 01:13:45,370
Als hij het was...
651
01:13:46,257 --> 01:13:48,759
Als Daniel er zo gelegen had...
652
01:13:49,495 --> 01:13:52,400
Zo toegetakeld...
653
01:13:54,492 --> 01:13:56,579
Arme Daniel.
654
01:13:58,838 --> 01:14:00,432
Weet je, de Kerk zegt...
655
01:14:00,433 --> 01:14:04,719
dat er mensen zijn,
genaamd overlevende zielen...
656
01:14:05,469 --> 01:14:06,777
Is dat zo?
657
01:14:07,844 --> 01:14:11,964
Een aantal mensen,
die God heeft laten...
658
01:14:12,804 --> 01:14:17,375
Hij laat de Duivel en zijn demonen hun ding doen.
659
01:14:18,559 --> 01:14:21,481
Alsof ze geboren zijn voor de marteling.
660
01:14:21,482 --> 01:14:25,016
Met een grote beloning,
wanneer ze in de hemel komen.
661
01:14:29,383 --> 01:14:32,193
Sorry dat ik je kwistig genoemd heb.
662
01:14:33,549 --> 01:14:35,503
En om je te slaan.
663
01:14:37,983 --> 01:14:39,556
Ik weet het.
664
01:14:40,544 --> 01:14:42,386
Ik ben het wel.
665
01:14:46,517 --> 01:14:49,581
Ik denk dat je soms op het juiste spoor zit.
666
01:14:51,424 --> 01:14:55,820
Je zet je zinnen gewoon
op een onbekende horizon...
667
01:14:55,821 --> 01:14:58,407
en probeert je te ontplooien.
668
01:15:02,235 --> 01:15:07,253
Ik heb je nooit geminacht,
waar je ook mee wegkwam.
669
01:15:15,313 --> 01:15:20,011
Ik heb er gewoon genoeg van.
670
01:15:23,430 --> 01:15:27,837
Het is een verschil van dag en nacht met
wat ik in gedachten had.
671
01:15:37,242 --> 01:15:42,000
Hoe kon ik in hemelsnaam weten,
dat het zo zou eindigen.
672
01:15:48,383 --> 01:15:51,489
Hoe kon ik het in hemelsnaam weten?
673
01:16:30,425 --> 01:16:31,935
Tricia.
674
01:17:01,743 --> 01:17:03,403
Vermist
Kathleen MCinnis
675
01:17:03,404 --> 01:17:05,162
Vermist
Elizabeth Dougherty
676
01:17:05,163 --> 01:17:06,897
Vermist
Trent Shepard.
677
01:17:08,432 --> 01:17:09,951
Ik weet het...
678
01:17:16,618 --> 01:17:19,239
Gaan we iets drinken?
- Ik kan niet.
679
01:17:50,142 --> 01:17:51,813
Nog ��n keer.
680
01:18:39,782 --> 01:18:41,748
Je moet iets begrijpen.
681
01:18:42,844 --> 01:18:44,644
De eenheden hebben in je kamer...
682
01:18:44,645 --> 01:18:47,159
Denk je dat we nog niets over je gehoord hebben?
683
01:18:48,343 --> 01:18:50,222
Met wie je omgaat.
684
01:18:51,541 --> 01:18:53,724
Wat is er gebeurd?
Is een transactie verkeerd gegaan?
685
01:18:53,725 --> 01:18:58,091
Is een transactie verkeerd gelopen?
686
01:19:04,307 --> 01:19:06,473
We moeten je bloed testen.
687
01:19:07,496 --> 01:19:11,298
En je grondig verhoren.
688
01:19:11,970 --> 01:19:15,610
Momenteel ben je alleen een verdachte.
689
01:19:16,560 --> 01:19:18,747
Toch geen plannen om de stad te verlaten?
690
01:19:21,067 --> 01:19:23,677
Het heeft haar nog nooit tegengehouden.
691
01:19:24,227 --> 01:19:26,039
We gaan zo meteen verder...
692
01:19:26,040 --> 01:19:28,495
Maar voordat we ter zake komen...
693
01:19:30,728 --> 01:19:33,127
Wil ik dat je haar als vermist opgeeft.
694
01:20:02,179 --> 01:20:03,986
Blijf in de buurt.
695
01:23:30,334 --> 01:23:31,965
Ruilen.
696
01:23:41,380 --> 01:23:43,366
Ruilen.
697
01:23:50,241 --> 01:23:51,963
Ruilen.
698
01:24:32,671 --> 01:24:34,342
Ruilen.
699
01:26:23,545 --> 01:26:27,049
Let op voor onderliggende zaken...
700
01:26:46,300 --> 01:26:47,982
Het is niet omdat...
701
01:26:48,694 --> 01:26:50,919
Ik moet het je niet vertellen, maar...
702
01:26:50,920 --> 01:26:53,674
Ik weet het.
- We sluiten het dossier niet af.
703
01:26:54,767 --> 01:26:57,622
Eeuwig.
Wat er ook nodig is.
704
01:26:57,623 --> 01:26:58,923
Ik weet het.
705
01:26:59,863 --> 01:27:01,878
Je hebt het zelf gezegd.
706
01:27:01,945 --> 01:27:04,326
Het gaat niet over speculatie...
707
01:27:04,670 --> 01:27:08,946
Het gaat om wat we weten
en wat we niet weten.
708
01:27:12,573 --> 01:27:13,996
We weten dat ze...
709
01:27:15,044 --> 01:27:19,596
dat ze in dezelfde straat woonden als iemand die
de tekenen vertoonden van een seriemoordenaar.
710
01:27:20,312 --> 01:27:24,325
Het is maar een kleine stap,
van dieren naar...
711
01:27:30,769 --> 01:27:32,984
We weten dat de rekeningen zich opstapelden.
712
01:27:32,985 --> 01:27:35,483
We weten dat de druk enorm was.
We weten...
713
01:27:35,974 --> 01:27:39,696
dat we alles kunnen achterlaten...
714
01:27:39,697 --> 01:27:42,423
en verdomme zeggen tegen...
715
01:27:44,351 --> 01:27:45,806
Zou het niet geweldig zijn?
716
01:27:45,807 --> 01:27:47,107
Ze zou op het platteland kunnen leven.
717
01:27:47,108 --> 01:27:48,407
Ik ging vroeger kamperen.
718
01:27:48,408 --> 01:27:51,273
Ze ging vroeger kamperen,
ze kon gewoon verdwijnen.
719
01:27:51,274 --> 01:27:54,780
In haar eentje kamperen.
En ze zou gewoon in orde zijn.
720
01:28:02,321 --> 01:28:03,982
Dan is er haar zus.
721
01:28:06,108 --> 01:28:08,802
Druggeschiedenis.
De drugs in het appartement.
722
01:28:10,090 --> 01:28:11,519
Ze is weggelopen.
723
01:28:11,520 --> 01:28:14,419
Wie weet wat ze meedroeg...
724
01:28:14,420 --> 01:28:16,919
Misschien zijn ze samen vertrokken.
725
01:28:26,351 --> 01:28:30,077
Nee.
726
01:28:31,029 --> 01:28:34,372
Het is niet omdat we geen bewijs heb,
voor een verhaal dat begint bij de open deur...
727
01:28:34,373 --> 01:28:37,913
tot Tricia, die onder de radar leeft,
gelukkig met haar baby in haar armen...
728
01:28:37,914 --> 01:28:41,147
zonder geld, kredietkaart
of voertuig...
729
01:28:41,148 --> 01:28:43,804
Wil niet zeggen dat het niet mogelijk is.
730
01:28:43,805 --> 01:28:45,795
Natuurlijk wel.
731
01:28:48,054 --> 01:28:50,384
Er zijn al vreemdere dingen gebeurd.
732
01:28:50,385 --> 01:28:53,344
Mensen worden vermist,
mensen worden gevonden.
733
01:28:55,050 --> 01:28:57,008
Ik zal niet slecht over haar denken.
734
01:28:57,994 --> 01:28:59,668
Nooit.
735
01:29:03,292 --> 01:29:05,086
Geen van allen.
736
01:29:40,816 --> 01:29:43,793
Quality over Quantity �eleases
Vertaling: Smokey, WinchesterGirl & Asteria
55646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.