All language subtitles for Aakhri Sach S01E05_track10_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,630 --> 00:00:04,490 The family relocated from Bhojipura to Kishan Nagar. 2 00:00:04,580 --> 00:00:07,760 In November 2016, the sky fell down around them. 3 00:00:07,850 --> 00:00:09,750 -How much money did you take? -Rs. 2 million. 4 00:00:09,840 --> 00:00:11,700 Bhuvan wrote in those registers. 5 00:00:11,980 --> 00:00:13,210 As Jawahar Singh. 6 00:00:13,300 --> 00:00:15,010 Papa! Papa... 7 00:00:22,360 --> 00:00:24,750 He reconnected with his father. 8 00:00:24,840 --> 00:00:26,000 Ambar got admitted to school. 9 00:00:26,090 --> 00:00:27,290 You've got a job! 10 00:00:27,660 --> 00:00:28,660 Hello, Kishore. 11 00:00:29,250 --> 00:00:30,630 We have the scan, sir. We've traced the bike number. 12 00:00:30,720 --> 00:00:32,110 You know what? 13 00:00:32,300 --> 00:00:35,360 Uncle Bhuvan used to be possessed by the late grandpa. 14 00:00:36,760 --> 00:00:39,480 Sir, let me take a permanent break from this case. 15 00:00:39,570 --> 00:00:42,760 The actual culprit has probably reached abroad. 16 00:00:43,140 --> 00:00:45,310 We have evidence. 17 00:00:45,400 --> 00:00:46,730 There must be more registers. 18 00:01:14,750 --> 00:01:15,570 Jai Hind, sir. 19 00:01:15,660 --> 00:01:17,440 Jai Hind, Anya. You called? 20 00:01:17,530 --> 00:01:18,610 Yes. 21 00:01:18,980 --> 00:01:20,240 There's been a development. 22 00:01:20,330 --> 00:01:21,420 Yes, go on. 23 00:01:21,690 --> 00:01:24,210 Nine registers have been discovered in the Rajawat house. 24 00:01:24,850 --> 00:01:28,120 They contain numerous details about the family. 25 00:01:28,210 --> 00:01:30,170 So, will it help us crack the case? 26 00:01:31,180 --> 00:01:32,510 Not sure, sir. 27 00:01:32,910 --> 00:01:34,330 I have just started reading them. 28 00:01:34,420 --> 00:01:35,660 This is good news. 29 00:01:35,840 --> 00:01:37,530 -Well done, Anya. -Thank you, sir. 30 00:01:37,620 --> 00:01:39,790 By the way, I have been waiting for the email 31 00:01:39,880 --> 00:01:41,970 that you were going to send. When can I expect it? 32 00:01:44,690 --> 00:01:46,080 Actually, sir... 33 00:01:47,640 --> 00:01:49,080 We'll figure it out on the next case. 34 00:02:00,610 --> 00:02:03,360 Got it. I have an entry for 8/16/2010. 35 00:02:20,630 --> 00:02:22,660 -Bhuvan. -Listen. 36 00:02:22,980 --> 00:02:24,370 Yes. 37 00:02:26,100 --> 00:02:28,440 -I must tell you something. -Go on. 38 00:02:29,110 --> 00:02:31,740 Something happened to me the other day. 39 00:02:35,560 --> 00:02:36,700 What happened? 40 00:02:44,310 --> 00:02:45,560 I swam out very far... 41 00:02:45,650 --> 00:02:48,050 into the lake. 42 00:02:48,920 --> 00:02:51,760 Suddenly I felt as if someone had grabbed me tight. 43 00:02:52,800 --> 00:02:54,380 I was being dragged down into the water. 44 00:02:57,150 --> 00:02:58,720 It felt like the end of everything. 45 00:03:04,130 --> 00:03:05,310 Suddenly... 46 00:03:06,490 --> 00:03:07,630 everything got better. 47 00:03:07,840 --> 00:03:10,620 Are you saying Papa is back? 48 00:03:12,210 --> 00:03:13,450 Bhuvan! 49 00:03:33,070 --> 00:03:35,060 Brother, I have turned on the motor. Check it. 50 00:03:36,580 --> 00:03:38,470 Give it some slack! 51 00:03:41,460 --> 00:03:43,810 I am sure sis has a boyfriend. 52 00:03:45,990 --> 00:03:47,540 Do you want to hear a story? 53 00:03:47,840 --> 00:03:49,630 Your grandpa told me. 54 00:03:53,140 --> 00:03:55,040 Look what Dad got you. 55 00:03:55,740 --> 00:03:58,140 -A designer shirt. -Wow! 56 00:04:00,590 --> 00:04:02,520 Taste it and tell me how you like it. 57 00:04:03,750 --> 00:04:04,980 Want some chickpeas curry? 58 00:04:05,170 --> 00:04:06,500 I'll soak them for tomorrow. 59 00:04:23,400 --> 00:04:25,230 Anshika! You're back. 60 00:04:25,830 --> 00:04:27,000 What do you think of the boy? 61 00:04:27,310 --> 00:04:28,560 I won't marry him. 62 00:04:29,190 --> 00:04:32,010 What? You just met him for the first time today. 63 00:04:32,710 --> 00:04:34,510 Mom, I met him, not you. 64 00:04:34,900 --> 00:04:37,420 He wanted to plan my whole life at the very first meeting. 65 00:04:37,730 --> 00:04:39,990 What I should do or not do... 66 00:04:40,080 --> 00:04:41,350 As if he owns me! 67 00:04:41,520 --> 00:04:43,500 Isn't it good that he was making plans? 68 00:04:43,590 --> 00:04:44,410 Yes. 69 00:04:44,500 --> 00:04:48,450 Has any boy come to meet you given that there've been 10 proposals? 70 00:04:48,780 --> 00:04:51,180 Your birth chart is really flawed, dear. 71 00:04:51,420 --> 00:04:54,800 This boy has come to meet you for the first time, and you're nitpicking. 72 00:04:55,430 --> 00:04:58,110 You know you're 33 years old, right? 73 00:04:59,080 --> 00:05:00,260 Your birth chart is aspected by Mars. 74 00:05:00,350 --> 00:05:02,380 Wait, please. What are we speaking about here? 75 00:05:02,470 --> 00:05:05,510 A boy met her for the first time, and she doesn't like him. 76 00:05:05,900 --> 00:05:08,160 But, sister, since Anshika doesn't like the boy, 77 00:05:08,250 --> 00:05:09,630 why make her meet him again? 78 00:05:10,240 --> 00:05:11,720 That boy earns well. 79 00:05:11,810 --> 00:05:12,880 -Yes. -Yes. 80 00:05:12,970 --> 00:05:14,140 He will make you happy. 81 00:05:14,680 --> 00:05:16,740 Yes, but, since she isn't keen on him, 82 00:05:16,830 --> 00:05:18,950 no relationship will make her happy. 83 00:05:25,260 --> 00:05:27,020 How about some tea? Make me some tea, please. 84 00:05:30,940 --> 00:05:32,890 Why did you reject that boy? 85 00:05:33,340 --> 00:05:35,850 I am sure sis has a boyfriend. 86 00:05:36,500 --> 00:05:37,730 Don't you have one too? 87 00:05:37,970 --> 00:05:39,090 -Shut up! -Yeah, right. 88 00:05:39,180 --> 00:05:40,240 Tell me, sis. 89 00:05:40,550 --> 00:05:41,790 I don't have a boyfriend. 90 00:05:42,270 --> 00:05:44,100 Well, that guy was handsome. 91 00:05:45,210 --> 00:05:46,710 And how will his looks help me? 92 00:05:47,190 --> 00:05:49,520 A lot of boxes have to be ticked for a relationship. 93 00:05:49,900 --> 00:05:51,600 You'll figure it out when you grow up. 94 00:05:51,690 --> 00:05:53,200 -We're not infants either, sis. -You bet. 95 00:05:53,290 --> 00:05:55,650 Oh, really? You said she's got a boyfriend. 96 00:05:56,140 --> 00:05:57,140 What's his name? 97 00:05:57,430 --> 00:05:58,780 He's not a boyfriend as such. 98 00:05:58,870 --> 00:06:00,590 He's a guy from my dance class. 99 00:06:01,000 --> 00:06:02,930 -He's hot. -He's hot? 100 00:06:03,910 --> 00:06:05,890 But Meethi talks too much. 101 00:06:05,980 --> 00:06:09,270 As if! I saw the two of you at the mall the other day. 102 00:06:09,880 --> 00:06:11,980 -Really? What were you doing at the mall? -Yes. 103 00:06:12,070 --> 00:06:13,540 -Well... -Anshu... 104 00:06:19,150 --> 00:06:20,150 Yes, Uncle? 105 00:06:20,320 --> 00:06:22,790 Listen, don't pay any attention to what these folks say. 106 00:06:24,040 --> 00:06:25,400 I spoke to Grandpa. 107 00:06:26,540 --> 00:06:28,170 He said everything will work out. 108 00:06:28,860 --> 00:06:30,770 You will meet a nice guy, and... 109 00:06:31,430 --> 00:06:33,720 you will get a promotion at work very soon. 110 00:06:35,120 --> 00:06:36,260 Okay, dear? 111 00:06:36,680 --> 00:06:38,620 -Don't stress out at all. -Okay. 112 00:06:52,060 --> 00:06:58,100 (chanting in Sanskrit) 113 00:07:11,880 --> 00:07:14,000 Brother, I have turned on the motor. Check it. 114 00:07:25,640 --> 00:07:26,920 What is it, dear? 115 00:07:27,550 --> 00:07:28,810 Why are you sitting here? 116 00:07:30,280 --> 00:07:36,110 Dad, ma'am has told me to lead prayers at school. All by myself. 117 00:07:36,880 --> 00:07:38,360 That's nice. 118 00:07:39,050 --> 00:07:40,350 What's the problem with that? 119 00:07:40,790 --> 00:07:44,730 What if I get stuck while reciting prayers in front of everyone? 120 00:07:45,620 --> 00:07:47,880 Dad, I don't wish to go up on stage. 121 00:07:48,940 --> 00:07:50,310 Why are you scared? 122 00:07:52,230 --> 00:07:55,330 If you are faced by challenges, don't back off. 123 00:07:57,020 --> 00:07:58,930 Your courage... 124 00:08:00,140 --> 00:08:01,790 will become your power later on. 125 00:08:13,510 --> 00:08:16,110 "Don't take my arrivals and departures as ordinary incidents." 126 00:08:16,520 --> 00:08:18,050 When one is devoted, 127 00:08:19,060 --> 00:08:21,470 you can believe in anything whatsoever. 128 00:08:21,560 --> 00:08:25,560 "Chanting the mantras reminds us we are all united." 129 00:08:26,010 --> 00:08:28,150 If for any reason 130 00:08:29,180 --> 00:08:31,330 a member is absent, 131 00:08:32,880 --> 00:08:34,960 then we should be lenient with that person. 132 00:08:35,050 --> 00:08:36,340 "But keep in mind 133 00:08:36,800 --> 00:08:40,760 "that this may cause problems for all the members of the family. 134 00:08:42,320 --> 00:08:46,650 "The mental beliefs all of you have fostered over the past 7 years..." 135 00:08:46,740 --> 00:08:49,950 Must not be allowed to weaken for any reason. 136 00:08:51,630 --> 00:08:53,440 Focus on concentrating. 137 00:08:53,630 --> 00:08:55,110 "Increase your potential." 138 00:08:55,300 --> 00:08:58,190 You won't get what you want only by chanting. 139 00:08:58,480 --> 00:09:00,440 "You must be sincerely devoted. 140 00:09:01,720 --> 00:09:03,380 "That's why when you sit together..." 141 00:09:03,540 --> 00:09:07,460 Imbibe what is said in that moment. 142 00:09:07,690 --> 00:09:09,390 "This is what makes you a person of strong beliefs..." 143 00:09:09,480 --> 00:09:11,380 Who is capable. 144 00:09:24,610 --> 00:09:27,250 We conducted a combing operation inside the house. 145 00:09:27,690 --> 00:09:30,280 And discovered nine more registers. 146 00:09:31,010 --> 00:09:32,520 Now we are very hopeful 147 00:09:32,610 --> 00:09:35,370 that these registers will give us many more clues 148 00:09:35,720 --> 00:09:38,550 about what happened inside that house that night. 149 00:09:38,640 --> 00:09:41,240 -Sir! Sir, sir! -One question, sir. 150 00:09:41,330 --> 00:09:43,160 Sir, registers were found earlier too. 151 00:09:43,340 --> 00:09:44,800 How are these new evidence? 152 00:09:44,890 --> 00:09:45,910 You are right. 153 00:09:46,000 --> 00:09:49,840 But these registers contain personal stuff about the family 154 00:09:49,930 --> 00:09:51,440 written down in great detail. 155 00:09:51,530 --> 00:09:54,880 Sir, can reading the registers make one come to definite conclusions? 156 00:09:55,040 --> 00:09:57,570 We are not making any such claims. 157 00:09:57,950 --> 00:10:01,490 But surely once we have read and examined the registers, 158 00:10:01,580 --> 00:10:03,210 we will have many more details, 159 00:10:03,300 --> 00:10:07,190 which can help us greatly in understanding this event. 160 00:10:07,410 --> 00:10:08,460 Thank you. 161 00:10:08,550 --> 00:10:11,560 I know what's on your mind. 162 00:10:12,100 --> 00:10:17,260 We could make one register become the nation's breaking news. 163 00:10:18,020 --> 00:10:19,610 There are nine of them now! 164 00:10:20,090 --> 00:10:23,680 Here we go. Breaking news incoming. 165 00:10:24,790 --> 00:10:25,940 Sir, pay me. 166 00:10:26,030 --> 00:10:28,710 Let me earn some! 167 00:10:29,170 --> 00:10:32,430 You'll make what you earn in 2 months within a day. 168 00:10:33,150 --> 00:10:34,800 No, I don't want to do this. 169 00:10:34,890 --> 00:10:35,960 Okay, then listen to me. 170 00:10:36,050 --> 00:10:38,340 -Get the file for half an hour. -That's right. 171 00:10:38,430 --> 00:10:41,080 -We will copy it and give it back to you. -You bet! 172 00:10:41,510 --> 00:10:42,730 No, please excuse me. 173 00:10:42,820 --> 00:10:44,020 Don't act too high and mighty. 174 00:10:44,110 --> 00:10:46,850 We may share equal ranks, but you're not my equal yet. 175 00:10:47,200 --> 00:10:48,280 Who is the senior? 176 00:10:49,720 --> 00:10:54,410 Anyway you're getting promoted this year, right? 177 00:10:55,330 --> 00:10:58,200 So we'll be making the character conduct report. 178 00:10:59,060 --> 00:11:00,220 Okay? 179 00:11:00,930 --> 00:11:03,310 You can't last in the department 180 00:11:03,400 --> 00:11:06,370 by making an enemy of me. 181 00:11:07,170 --> 00:11:08,430 Do you understand? 182 00:11:54,200 --> 00:11:56,870 -Subodh. -Ma'am! 183 00:11:58,140 --> 00:12:00,040 -Do you need something? -No, ma'am. 184 00:12:00,520 --> 00:12:02,540 I was just looking. 185 00:12:05,610 --> 00:12:06,840 Did you find anything? 186 00:12:08,510 --> 00:12:11,080 No. I'm still reading through. 187 00:12:12,300 --> 00:12:15,530 There are a lot of them. Can I help with any of this? 188 00:12:18,660 --> 00:12:20,260 Why? Don't you have anything to do today? 189 00:12:20,630 --> 00:12:23,480 No, ma'am. I'm waiting for Nitin sir. 190 00:12:24,700 --> 00:12:26,210 It's okay. I'll leave now, ma'am. 191 00:12:43,680 --> 00:12:44,680 This... 192 00:12:44,900 --> 00:12:47,250 -Congratulations, brother. -Bhuvan! 193 00:12:51,290 --> 00:12:52,840 Here, brother. Eat some sweets. 194 00:12:55,140 --> 00:12:56,280 Jalebis? 195 00:12:56,930 --> 00:12:59,300 Don't you know we can't bring sweets into the house, Karuna? 196 00:13:00,080 --> 00:13:02,800 You know what the doctor says will happen if Mother's diabetes acts up. 197 00:13:25,490 --> 00:13:26,790 Watch out, it's hot. 198 00:13:29,690 --> 00:13:31,240 -Here you are, brother. -Okay. 199 00:13:33,610 --> 00:13:34,790 -Want some? -No. 200 00:13:34,880 --> 00:13:36,560 I will serve myself. Please serve yourself. 201 00:13:38,480 --> 00:13:39,930 The lentils are really tasty today. 202 00:13:40,920 --> 00:13:42,510 -Yes! -Why aren't they home yet? 203 00:13:42,600 --> 00:13:44,980 It will take time to get Grandma's reports. 204 00:13:45,070 --> 00:13:46,430 -I see. -Here they are. 205 00:13:48,050 --> 00:13:50,460 -Come in, Mother. -Come, Mother. 206 00:13:52,190 --> 00:13:53,410 Come, Mother. Sit. 207 00:13:57,880 --> 00:13:59,940 -Did you bring jalebis? -Sure, I did. 208 00:14:03,510 --> 00:14:07,300 I think Mother will have only jalebis from now on. 209 00:14:09,230 --> 00:14:10,450 Here, Mother. 210 00:14:16,750 --> 00:14:18,950 Her diabetes report is negative. 211 00:14:21,060 --> 00:14:24,340 Grandpa said that, right? 212 00:14:29,440 --> 00:14:31,450 The last time I ate a jalebi 213 00:14:32,380 --> 00:14:35,550 was 18 years ago with my husband. 214 00:14:36,660 --> 00:14:41,050 I ate it at the Gupta Jalebi vendor in Fatehpur. 215 00:14:43,250 --> 00:14:44,400 Eat some more. 216 00:14:46,030 --> 00:14:47,270 Eat more. 217 00:15:03,290 --> 00:15:06,600 None of the information in the registers should reach the media. 218 00:15:09,340 --> 00:15:10,540 Jai Hind, sir. 219 00:15:11,710 --> 00:15:13,630 Guys, meet Dr. Desai. 220 00:15:13,720 --> 00:15:16,240 He is India's renowned clinical psychologist. 221 00:15:16,330 --> 00:15:17,890 He is going to help us with this case. 222 00:15:43,150 --> 00:15:45,140 So, what did we find in the registers? 223 00:15:45,430 --> 00:15:46,780 Sir, Bhuvan. 224 00:15:47,260 --> 00:15:48,780 Sir, Bhuvan believed that 225 00:15:48,870 --> 00:15:52,400 he could communicate with his dead father. 226 00:15:53,690 --> 00:15:57,940 At times, he used to speak with the voice of his father. 227 00:15:58,860 --> 00:16:04,900 (chanting in Sanskrit) 228 00:16:29,220 --> 00:16:31,230 All of you seem happy. 229 00:16:33,360 --> 00:16:35,270 You've begun to realise 230 00:16:35,700 --> 00:16:38,240 that my presence is the power 231 00:16:39,090 --> 00:16:41,700 that will give you anything you want. 232 00:16:44,310 --> 00:16:47,880 The future will lead you to greater heights. 233 00:16:48,820 --> 00:16:51,080 Coincidences are occurring. 234 00:16:51,640 --> 00:16:55,810 My presence here is not mere happenstance. 235 00:16:56,970 --> 00:16:59,780 You all have my blessings. 236 00:17:01,290 --> 00:17:03,690 My life and my death 237 00:17:04,960 --> 00:17:08,810 will lead you to your destination. 238 00:17:10,380 --> 00:17:12,050 This is the kind of boon 239 00:17:12,140 --> 00:17:14,790 that has been offered to a family after ages. 240 00:17:15,850 --> 00:17:19,600 All eleven of you must stay united. 241 00:17:20,100 --> 00:17:21,480 Remember... 242 00:17:22,720 --> 00:17:24,110 that 11... 243 00:17:25,700 --> 00:17:27,020 is the essence of power. 244 00:17:28,010 --> 00:17:30,480 What did the rest of the family believe? 245 00:17:30,970 --> 00:17:32,990 Sir, after perusing the registers, it seems clear that 246 00:17:33,080 --> 00:17:37,630 his wife and some family members believed it on some level. 247 00:17:37,720 --> 00:17:40,290 But there were some other members, like his sister-in-law, 248 00:17:41,180 --> 00:17:42,920 weren't quite so convinced. 249 00:17:44,150 --> 00:17:46,160 How long will this carry on? 250 00:17:47,140 --> 00:17:48,140 What? 251 00:17:48,230 --> 00:17:50,160 You know what's going on at home right now. 252 00:17:51,110 --> 00:17:52,790 I've been watching for some time now. 253 00:17:53,750 --> 00:17:55,360 It's okay to listen to it to some extent. 254 00:17:56,380 --> 00:17:58,060 So far, everyone has only benefitted from it. 255 00:17:58,390 --> 00:18:00,230 Right now, we need it more than ever. 256 00:18:01,430 --> 00:18:03,710 It's all right if it's limited to need and benefits. 257 00:18:04,930 --> 00:18:07,100 But while doing so, don't forget that 258 00:18:07,460 --> 00:18:11,010 you are the elder brother of the family, not Bhuvan. 259 00:18:13,680 --> 00:18:15,030 Dr. Desai. 260 00:18:15,240 --> 00:18:18,750 First of all, I need to read all the registers to form an opinion. 261 00:18:19,140 --> 00:18:20,690 Please allow me some time. 262 00:18:20,830 --> 00:18:24,460 Send the registers for handwriting analysis. 263 00:18:24,890 --> 00:18:27,140 -Already done, sir. -Great. 264 00:18:27,230 --> 00:18:28,470 Sir, I have another suggestion. 265 00:18:28,560 --> 00:18:32,130 I think we should go ahead and do a psychological autopsy in this case. 266 00:18:32,970 --> 00:18:35,600 Listen, a psychological autopsy involves 267 00:18:35,880 --> 00:18:38,890 an attempt to study a person's mental state 268 00:18:38,980 --> 00:18:42,710 by analysing medical records, talking to friends and family 269 00:18:42,800 --> 00:18:44,240 and conducting research 270 00:18:44,330 --> 00:18:47,150 into their state of mind prior to death. 271 00:18:47,240 --> 00:18:48,980 I think that's a good idea. 272 00:18:49,630 --> 00:18:52,390 Anya, when will you finish reading the registers? 273 00:18:53,920 --> 00:18:55,570 Sir, it's taking a while. 274 00:18:56,370 --> 00:18:59,750 These registers aren't mentioned in a clear sequence. 275 00:19:00,350 --> 00:19:03,740 Some of these 900 pages are dated, some are not. 276 00:19:04,410 --> 00:19:06,520 It's taking time to match them up. 277 00:19:06,960 --> 00:19:08,590 Some entries are in Sanskrit. 278 00:19:08,680 --> 00:19:09,900 So it's been hard. 279 00:19:09,990 --> 00:19:13,230 Let's get this rolling as soon as possible. 280 00:19:13,580 --> 00:19:16,710 Because if we match the results of the psychological autopsy 281 00:19:16,800 --> 00:19:19,260 with the reading of the registers, 282 00:19:20,410 --> 00:19:25,260 I think we might be able to solve the mystery behind these deaths. 283 00:19:26,870 --> 00:19:27,870 Yes, sir. 284 00:20:13,490 --> 00:20:14,630 Sorry, ma'am. 285 00:20:15,260 --> 00:20:16,490 I have messed up big time. 286 00:20:17,020 --> 00:20:18,720 I took this away from here myself. 287 00:20:19,100 --> 00:20:21,170 But later... 288 00:20:21,500 --> 00:20:23,890 I felt ashamed about doing this. 289 00:20:24,200 --> 00:20:25,170 Sorry, ma'am. 290 00:20:25,260 --> 00:20:26,770 I am not this kind of person, ma'am. 291 00:20:27,380 --> 00:20:28,530 Let me say another thing. 292 00:20:28,850 --> 00:20:31,170 The news leak about Chamatkari Baba. 293 00:20:32,300 --> 00:20:35,040 I mentioned the location by mistake 294 00:20:35,130 --> 00:20:36,530 before we left this place. 295 00:20:37,100 --> 00:20:40,360 They offered me money for this register. 296 00:20:40,840 --> 00:20:42,810 Why did you bring the register back? 297 00:20:43,420 --> 00:20:44,790 You could have made some money. 298 00:20:45,080 --> 00:20:47,700 I was nervous about their threats, rather than the lure of money. 299 00:20:48,330 --> 00:20:49,680 I don't wish to be scared. 300 00:20:50,190 --> 00:20:51,720 Who threatened you? 301 00:20:52,840 --> 00:20:54,260 Nirmal or Shambhu? 302 00:21:00,470 --> 00:21:02,700 DCP sir will do what needs to be done. 303 00:21:03,650 --> 00:21:08,110 Anyway, both of you feel terribly ashamed if I instruct you. 304 00:21:08,200 --> 00:21:11,110 But, ma'am, we didn't do anything. 305 00:21:11,940 --> 00:21:14,810 You seem to believe what Subodh said! 306 00:21:14,900 --> 00:21:15,840 I know, right? 307 00:21:15,930 --> 00:21:18,260 It's our job to discern lies from the truth. 308 00:21:18,810 --> 00:21:20,510 You guys taught me that. 309 00:21:22,340 --> 00:21:23,790 Shambhu, you can go to your desk. 310 00:21:24,360 --> 00:21:26,370 I wish to speak to Mr. Nirmal. 311 00:21:35,490 --> 00:21:36,780 Do you wish to say something? 312 00:21:36,870 --> 00:21:38,510 No, ma'am. I have nothing to say. 313 00:21:38,600 --> 00:21:39,660 You've checked it all out. 314 00:21:39,750 --> 00:21:41,710 -I have been telling you for so long-- -Shut up. 315 00:21:43,580 --> 00:21:46,010 998-00-323. 316 00:21:46,210 --> 00:21:49,930 -Is that your number? -Yes, it is, but... 317 00:21:50,020 --> 00:21:52,620 Five calls were made to the Daily News from this number. 318 00:21:52,710 --> 00:21:54,740 Exactly one hour before our raid. 319 00:22:05,160 --> 00:22:08,100 Bhuvan, my man! How the heck are you? 320 00:22:08,190 --> 00:22:10,140 -How are you? -I'm fabulous, bro. 321 00:22:10,430 --> 00:22:12,400 I have been calling you for 12 years now. 322 00:22:12,730 --> 00:22:15,850 -You never take my calls. -No, just some family issues-- 323 00:22:15,940 --> 00:22:18,030 Yes, sure. I know all about your family. 324 00:22:18,120 --> 00:22:19,910 Doesn't your family allow you to reply to WhatsApp messages either? 325 00:22:20,000 --> 00:22:21,840 Forget about all that. Tell me how you are. 326 00:22:21,930 --> 00:22:23,150 I am absolutely fine. 327 00:22:23,240 --> 00:22:25,280 I've come to you today. The flight landed yesterday. 328 00:22:25,720 --> 00:22:27,360 -Come, let's drink some tea. -Listen to me. 329 00:22:27,450 --> 00:22:28,720 Not here! 330 00:22:29,030 --> 00:22:30,030 Let's go to our spot and drink. 331 00:22:31,550 --> 00:22:33,020 This is where we used to come. 332 00:22:34,580 --> 00:22:38,380 We used to bunk Sharma's classes to drink chilled beer. That was fun. 333 00:22:39,260 --> 00:22:40,620 This place has changed quite a bit, right? 334 00:22:40,710 --> 00:22:41,530 Yes. 335 00:22:41,620 --> 00:22:43,530 -The lighting has changed. -Yes. 336 00:22:43,620 --> 00:22:45,420 Our spot has become fancy. 337 00:22:47,910 --> 00:22:49,460 You know, those were the best of times. 338 00:22:50,420 --> 00:22:51,750 Fuck, those were fun times. 339 00:22:52,470 --> 00:22:56,200 Come, let's get nostalgic about the past. 340 00:22:57,280 --> 00:22:58,810 No, bro. I've quit now. 341 00:22:58,900 --> 00:23:00,000 What? 342 00:23:01,390 --> 00:23:02,780 When did that happen? 343 00:23:04,380 --> 00:23:05,590 Are you an ascetic now? 344 00:23:08,690 --> 00:23:09,960 How's it like in the US? 345 00:23:11,000 --> 00:23:12,680 Come over sometime. I'll give you a tour. 346 00:23:14,290 --> 00:23:16,850 -How long are you here for? -I'll stay for some time. 347 00:23:17,980 --> 00:23:20,120 I have two weeks of office work to do first. Then... 348 00:23:20,730 --> 00:23:22,230 I will go home for a week. 349 00:23:22,860 --> 00:23:24,210 There are property matters back there too. 350 00:23:24,300 --> 00:23:26,370 I don't know if anything can be done within a week. 351 00:23:26,530 --> 00:23:28,000 Are you in a hurry right now? 352 00:23:29,520 --> 00:23:30,920 I came to meet you, punk. 353 00:23:31,200 --> 00:23:33,920 Do you think I would rush through? I've got all the time. Tell me. 354 00:23:41,090 --> 00:23:44,850 A week later, the money that Babita was hoping to get 355 00:23:45,430 --> 00:23:46,850 as compensation from the school was also paid up. 356 00:23:46,940 --> 00:23:48,720 Rs. 1.8 million, bro. 357 00:23:49,720 --> 00:23:52,010 Mahipal's Rs. 2 million debt was repaid with that money. 358 00:23:52,100 --> 00:23:53,780 That would make it a coincidence, right? 359 00:23:54,570 --> 00:23:56,720 Malaj, I don't know how to explain it to you. 360 00:23:59,950 --> 00:24:01,560 I can sense Papa. 361 00:24:03,930 --> 00:24:05,220 When he visits, 362 00:24:06,550 --> 00:24:08,340 I feel as if I am Papa. 363 00:24:12,720 --> 00:24:14,350 Later, I feel very tired. 364 00:24:15,860 --> 00:24:17,850 As if someone has wrung me out like wet laundry. 365 00:24:18,520 --> 00:24:19,580 Listen, bro. 366 00:24:20,190 --> 00:24:22,410 I believe you since you say so. 367 00:24:24,970 --> 00:24:26,230 But I have a suggestion. 368 00:24:26,820 --> 00:24:28,590 We should get an opinion. 369 00:24:32,220 --> 00:24:34,970 It's just a simple appointment. Come with me. 370 00:24:37,270 --> 00:24:38,880 Don't be scared. There's nothing to it. 371 00:24:43,970 --> 00:24:45,840 Do you want me to get beaten up? 372 00:24:47,350 --> 00:24:48,830 You won't get beaten up. 373 00:24:48,920 --> 00:24:50,660 If you don't help me, I will be. 374 00:24:50,750 --> 00:24:52,110 The test will take place tomorrow. 375 00:24:52,650 --> 00:24:53,570 Study. 376 00:24:53,660 --> 00:24:56,250 Grandma, no matter how much I study, I will fail. 377 00:24:56,490 --> 00:24:58,320 The Physics teacher doesn't want me to pass. 378 00:24:58,860 --> 00:25:01,720 Grandma, I can't show my report card to Dad then. 379 00:25:02,690 --> 00:25:04,030 Can I tell you a story? 380 00:25:04,120 --> 00:25:06,300 No, Grandma. Promise me this first. 381 00:25:06,390 --> 00:25:08,320 Your grandpa told me. 382 00:25:09,610 --> 00:25:11,730 Mr. Rajawat, don't be scared. 383 00:25:12,040 --> 00:25:14,740 After such serious trauma and head injuries, 384 00:25:15,020 --> 00:25:18,090 often people have strange thoughts and unreal experiences. 385 00:25:18,490 --> 00:25:20,660 They seem completely real. 386 00:25:21,790 --> 00:25:24,880 One day a disciple asked his teacher, 387 00:25:25,230 --> 00:25:30,180 "Teacher, can I cross the ocean by walking on water?" 388 00:25:30,680 --> 00:25:33,340 The teacher immediately replied, "Of course. 389 00:25:33,880 --> 00:25:36,170 "If you wish, you can do so. 390 00:25:36,520 --> 00:25:39,310 "I can provide you with a solution to do this, if you wish." 391 00:25:39,400 --> 00:25:41,280 He said so and 392 00:25:41,370 --> 00:25:45,380 wrote something on a piece of paper and gave it to the student. 393 00:25:45,740 --> 00:25:50,600 He said, "As long as you have this chit, you won't drown. 394 00:25:51,310 --> 00:25:54,160 "But don't open the note." 395 00:25:54,650 --> 00:25:58,120 The student went off to walk on water with the note. 396 00:25:58,670 --> 00:26:00,780 He kept walking on and on. 397 00:26:00,980 --> 00:26:02,340 Let's assume 398 00:26:02,480 --> 00:26:06,700 that the mind is unable to adjust completely to the new reality. 399 00:26:07,980 --> 00:26:10,640 But the good news is that 400 00:26:11,110 --> 00:26:12,500 it can be treated. 401 00:26:15,240 --> 00:26:16,810 Here are some medicines. 402 00:26:17,360 --> 00:26:19,030 You must start taking them today. 403 00:26:19,480 --> 00:26:22,630 Maintain the routine and get enough sleep. 404 00:26:23,410 --> 00:26:24,680 Let's meet again next week. 405 00:26:25,760 --> 00:26:29,500 After travelling a great distance, he began to think, 406 00:26:29,700 --> 00:26:32,680 "What did my teacher write in that note anyway? 407 00:26:33,470 --> 00:26:38,310 "What is making me do something so difficult so easily?" 408 00:26:39,070 --> 00:26:40,630 He could not help himself. 409 00:26:41,040 --> 00:26:43,050 He unfolded the note. 410 00:26:43,930 --> 00:26:46,690 What did he find? The note was blank. 411 00:26:47,240 --> 00:26:48,780 There was nothing written on it. 412 00:26:49,390 --> 00:26:51,120 He was scared to see that. 413 00:26:52,480 --> 00:26:55,580 He drowned in the water. 414 00:26:57,930 --> 00:26:59,810 But how is it possible? 415 00:26:59,900 --> 00:27:01,150 Why didn't he drown earlier? 416 00:27:01,240 --> 00:27:05,200 Because back then he was totally focused 417 00:27:05,380 --> 00:27:08,420 on walking on water. 418 00:27:08,870 --> 00:27:13,140 If you do something with mindfulness and complete devotion, 419 00:27:13,570 --> 00:27:16,880 even if you feel it is weird to do it at that moment, 420 00:27:17,360 --> 00:27:22,900 it works out well when you do it with sincerity. 421 00:27:23,450 --> 00:27:26,490 I see. So he drowned because of the fear of drowning? 422 00:27:26,580 --> 00:27:30,840 Yes. That's why don't worry about your grades. 423 00:27:31,030 --> 00:27:32,440 Just study. 424 00:27:32,980 --> 00:27:35,220 If you find you are still drowning, 425 00:27:35,870 --> 00:27:39,710 then I am here to recreate your dad's signature. 426 00:27:39,800 --> 00:27:42,010 I taught him to do it! 427 00:28:09,690 --> 00:28:10,780 What is it? 428 00:28:11,760 --> 00:28:13,390 Who is this doctor you went to? 429 00:28:14,040 --> 00:28:16,040 Malaj knows someone. 430 00:28:16,410 --> 00:28:18,010 I went over for a general check-up. 431 00:28:18,100 --> 00:28:20,040 Crazy people visit such doctors. 432 00:28:20,400 --> 00:28:21,640 You're not in the US. 433 00:28:21,730 --> 00:28:23,840 I just went to satisfy him. 434 00:28:54,330 --> 00:28:55,630 My son, be honest with me. 435 00:28:56,140 --> 00:28:58,840 Did you go to the doctor to be free of me? 436 00:28:58,930 --> 00:29:00,370 No, Papa. 437 00:29:00,640 --> 00:29:03,180 You can't hide it from me even if you wish to. 438 00:29:07,070 --> 00:29:08,170 Papa, what are you doing? 439 00:29:08,550 --> 00:29:11,510 I only met him. I've not taken those pills. Please get down. 440 00:29:19,120 --> 00:29:21,760 My son, I came back with a specific goal this time around. 441 00:29:22,510 --> 00:29:26,260 We must do something big for our family's progress now. 442 00:29:26,910 --> 00:29:29,290 Something that could take us very far. 443 00:29:40,710 --> 00:29:43,880 (chanting in Sanskrit) 444 00:29:47,470 --> 00:29:51,760 I have read this verse in one of the other registers. 445 00:29:53,050 --> 00:29:57,510 But I can't tell what it means. The Sanskrit is a bit difficult. 446 00:29:57,600 --> 00:29:59,130 I don't know what it means. 447 00:30:01,750 --> 00:30:03,280 I think I know someone 448 00:30:03,720 --> 00:30:05,570 who would be able to decipher what it means. 449 00:30:12,910 --> 00:30:14,700 The French really popularised 450 00:30:14,790 --> 00:30:18,740 this style of documentary filming in the early '60s. 451 00:30:19,200 --> 00:30:21,660 And they called this cinéma-vérité. 452 00:30:21,910 --> 00:30:22,990 -Sir. -Yeah. 453 00:30:23,330 --> 00:30:25,580 But if the subjects are aware that they are being filmed, 454 00:30:25,670 --> 00:30:27,440 wouldn't they behave differently? 455 00:30:27,790 --> 00:30:29,010 That's why I got them drunk. 456 00:30:35,500 --> 00:30:38,530 See, like cinema in real life 457 00:30:38,940 --> 00:30:42,060 the actions create drama. 458 00:30:42,920 --> 00:30:47,510 Under influence, people can behave like rats. 459 00:30:47,970 --> 00:30:49,420 Like the Pied Piper story 460 00:30:49,640 --> 00:30:51,350 where the faith in him was so strong that 461 00:30:51,440 --> 00:30:53,840 they could not differentiate between right and wrong. 462 00:30:55,840 --> 00:30:58,680 This experiment is about the influence. 463 00:30:59,180 --> 00:31:03,780 And of course, you can't make your subjects get drunk. 464 00:31:04,360 --> 00:31:06,560 Right? After you shoot them, 465 00:31:06,870 --> 00:31:08,120 take their consent. 466 00:31:08,400 --> 00:31:11,760 Catch them unaware, but don't breach their privacy. 467 00:31:14,380 --> 00:31:16,780 All right, guys. Let's go. 468 00:31:17,350 --> 00:31:21,580 Make some nice, real, meaningful cinema that you are proud of. 469 00:31:22,240 --> 00:31:23,510 And I am proud of you. 470 00:31:23,810 --> 00:31:25,140 All right. 471 00:31:28,900 --> 00:31:30,430 It's good to see you, Anya. 472 00:31:39,920 --> 00:31:42,370 You've come to me for this? 473 00:31:43,010 --> 00:31:45,670 You made a documentary in Sanskrit. 474 00:31:47,010 --> 00:31:49,350 -Conversations in Sanskrit? -Right. 475 00:31:49,580 --> 00:31:53,520 While shooting it, you began to speak in Sanskrit at home too. 476 00:31:53,610 --> 00:31:54,890 -Right. -Do you remember? 477 00:31:54,980 --> 00:31:56,290 Yeah. 478 00:31:57,400 --> 00:31:59,660 So can you help with this? 479 00:32:01,060 --> 00:32:03,400 Let me see. I will get back to you. 480 00:32:04,380 --> 00:32:05,380 Yeah? 481 00:32:17,230 --> 00:32:18,230 Yes, Sanjay. 482 00:32:23,700 --> 00:32:24,710 Are you sure? 483 00:32:29,450 --> 00:32:30,690 Anya. 484 00:32:33,370 --> 00:32:36,610 The final post-mortem reports will come tomorrow. 485 00:32:36,750 --> 00:32:40,770 But a point has emerged in the initial findings. 486 00:32:41,930 --> 00:32:44,170 The estimated time of death of the family members 487 00:32:45,670 --> 00:32:47,180 is more or less the same. 488 00:32:49,080 --> 00:32:50,650 Even grandma. 489 00:32:54,240 --> 00:32:55,400 What about Bhuvan? 490 00:32:56,790 --> 00:32:57,850 Bhuvan too. 491 00:33:00,700 --> 00:33:04,830 Matching the forensic's scientific analysis with the time of death 492 00:33:06,690 --> 00:33:08,080 makes one thing very clear. 493 00:33:09,150 --> 00:33:11,670 The stools were all knocked out 494 00:33:12,310 --> 00:33:13,660 at the same time forcefully. 495 00:33:18,180 --> 00:33:20,360 But that can even happen 496 00:33:21,340 --> 00:33:22,620 if someone else was at home. 497 00:33:47,660 --> 00:33:50,000 You keep doing yoga these days. 498 00:33:54,490 --> 00:33:55,820 I am practising, brother. 499 00:33:56,580 --> 00:33:58,000 So I can teach everyone. 500 00:33:58,480 --> 00:33:59,880 You should do it too. 501 00:34:01,250 --> 00:34:02,880 Yoga calms the mind. 502 00:34:04,730 --> 00:34:05,870 Take a look at this. 503 00:34:14,680 --> 00:34:16,390 We will be ruined if this carries on. 504 00:34:17,690 --> 00:34:18,820 What can we do? 505 00:34:19,180 --> 00:34:21,410 No, you shouldn't have given out so much on credit. 506 00:34:22,140 --> 00:34:24,110 You must ask the debtors to repay the loans. 507 00:34:24,200 --> 00:34:25,790 It won't be adequate. 508 00:34:27,670 --> 00:34:30,570 One single business won't cut it. We must do something else. 509 00:34:32,430 --> 00:34:33,990 This is not the first time I've said it. 510 00:34:34,900 --> 00:34:37,650 All this stuff you do, it's not going to help. 511 00:34:38,560 --> 00:34:40,010 Everything is stuck in limbo. 512 00:34:40,100 --> 00:34:42,540 -Anshika isn't married and-- -Rome wasn't built in a day. 513 00:34:43,860 --> 00:34:45,100 It takes time. 514 00:34:47,410 --> 00:34:49,170 You can think of what to do about the dairy. 515 00:34:49,260 --> 00:34:50,480 I have thought about it. 516 00:34:56,630 --> 00:35:00,140 Aadesh wants to set up a confectionery shop with the dairy. 517 00:35:01,940 --> 00:35:03,520 Can you set up a confectionery business? 518 00:35:04,080 --> 00:35:05,420 You've never done it before. 519 00:35:05,770 --> 00:35:07,790 Karuna wishes to try out her recipes. 520 00:35:07,980 --> 00:35:10,520 Besides, she is a magical cook. 521 00:35:12,710 --> 00:35:15,480 If we make desserts at home, will we have any left for the shop? 522 00:35:18,270 --> 00:35:21,070 -We will keep it all. Savouries, sweets. -Okay. 523 00:35:24,700 --> 00:35:26,030 What did you say? 524 00:35:30,010 --> 00:35:31,230 Papa will tell him. 525 00:35:33,680 --> 00:35:36,660 Anyway, we can't set it up if he says no. 526 00:35:39,630 --> 00:35:41,250 Whatever Papa thinks is right. 527 00:36:12,420 --> 00:36:14,890 -Bhuvan! -Uncle! 528 00:36:17,040 --> 00:36:18,120 When did you get here, son? 529 00:36:18,440 --> 00:36:19,510 I just arrived. 530 00:36:19,600 --> 00:36:21,470 -How are you doing? -I'm fine. How about you? 531 00:36:21,560 --> 00:36:22,730 I am fine, son. 532 00:36:22,980 --> 00:36:25,260 I think of Jawahar when I see you. 533 00:36:26,260 --> 00:36:29,360 Son, you should pay your respects. 534 00:36:30,100 --> 00:36:31,940 Jawahar was very devoted to him too. 535 00:36:34,800 --> 00:36:37,920 He has been the patron saint of this village for 115 years. 536 00:36:39,640 --> 00:36:41,870 So, when do you go back? 537 00:36:42,580 --> 00:36:44,000 I have some work for today. 538 00:36:44,090 --> 00:36:45,740 -Okay. -I will return tomorrow. 539 00:38:34,910 --> 00:38:36,540 We are being tested. 540 00:38:38,670 --> 00:38:40,520 Work doesn't reach completion. 541 00:38:42,080 --> 00:38:43,800 Anshika got promoted. 542 00:38:45,910 --> 00:38:48,750 But Amber's result isn't what he had foreseen. 543 00:38:54,980 --> 00:38:57,020 But Papa is very pleased with Aadesh. 544 00:38:58,470 --> 00:38:59,910 When he found out 545 00:39:00,570 --> 00:39:04,130 that he has found a solution to his problems on his own 546 00:39:05,610 --> 00:39:07,680 and wishes to set up a new shop, 547 00:39:09,420 --> 00:39:11,080 Papa has given you his blessing. 548 00:39:13,320 --> 00:39:15,000 He has also said 549 00:39:17,140 --> 00:39:19,880 that we must focus on our work as well as 550 00:39:22,320 --> 00:39:24,310 perform a ritual. 551 00:39:27,860 --> 00:39:29,380 An ancient rite which 552 00:39:30,890 --> 00:39:33,730 makes it possible for seemingly impossible things to happen. 553 00:39:35,930 --> 00:39:37,590 This knowledge 554 00:39:38,720 --> 00:39:40,710 is offered to a select few 555 00:39:41,270 --> 00:39:43,280 over thousands of years. 556 00:39:43,900 --> 00:39:45,520 What is this rite, son? 557 00:39:47,340 --> 00:39:48,780 Akshay Sadhana. (rite of immortality) 41041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.