All language subtitles for 5. Il compagno Don Camillo (1965) BRRip 720p HighCode

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,212 --> 00:01:19,042 DON KAMILO U SOVJETSKOM SAVEZU 2 00:03:55,414 --> 00:03:58,452 Beja�e jednom gradi� zvani Brescelo. 3 00:03:59,587 --> 00:04:03,420 Pri�amo va, opet ovu pri�u, uvek istu a opet druga�iju 4 00:04:03,509 --> 00:04:05,970 zato �to su tako�e paroh Don Kamilo i 5 00:04:05,971 --> 00:04:08,407 gradona�elnik Pepone uvek isti a opet 6 00:04:08,408 --> 00:04:12,049 druga�iji ponosni vo�e dve suprotstavljene strane. 7 00:04:12,051 --> 00:04:15,691 Brescelo gledano sa desne strane je Don Kamilov grad. 8 00:04:16,987 --> 00:04:19,313 Gledano sa leve strane, grad je Peponeov. 9 00:04:19,908 --> 00:04:23,741 Gledano odozgo, to je gradi� u kome se protivnici �estoko bore 10 00:04:24,080 --> 00:04:28,872 ali nikad ne postaju neprijatelji i glas savesti uvek ima poslednju re�. 11 00:04:32,467 --> 00:04:34,508 Se�ate li se godina posle rata? 12 00:04:34,595 --> 00:04:37,004 Tada je Don Kamilo uvek bio napadan 13 00:04:37,182 --> 00:04:39,757 a Pepone se pona�ao kao buldo�er. 14 00:04:44,067 --> 00:04:48,233 Oni ljigavi crni reptili u mantijama koji pod za�titom krsta 15 00:04:48,490 --> 00:04:51,576 poku�avaju da truju... -Isuse, �uje� li ga? 16 00:04:52,120 --> 00:04:53,746 Za�to ga ne pogodi� munjom? 17 00:04:53,915 --> 00:04:58,828 Don Kamilo, ako treba nekome munjom da ukazujem da je pogre�io... 18 00:04:59,464 --> 00:05:02,467 za�to sam uop�te umro na krstu? 19 00:05:02,552 --> 00:05:05,923 Dobro! Da ne treba da �ekamo i nas da razapnu? 20 00:05:06,015 --> 00:05:08,887 Ili mo�da, dok nas ne pobiju ma�inkama? 21 00:05:10,564 --> 00:05:12,272 Ovde, u po bela dana 22 00:05:12,483 --> 00:05:14,940 pravi se da nije prepla�en. 23 00:05:15,529 --> 00:05:17,094 Stani! 24 00:05:17,615 --> 00:05:19,180 Ne ti�e te se. 25 00:05:19,618 --> 00:05:22,157 Samo ovde mo�e� da radi� �ta �eli�. 26 00:05:24,000 --> 00:05:25,910 Ovde? -Tako je. 27 00:05:26,378 --> 00:05:27,943 Ovo je tvoj dom. 28 00:05:28,339 --> 00:05:31,211 Ako pre�asni nije 29 00:05:31,385 --> 00:05:34,304 zapu�io u�i dolarima! 30 00:05:34,473 --> 00:05:40,637 I zapamtite da su varalice naroda isti oni koji su izdali Isusa! 31 00:05:55,503 --> 00:05:58,078 U vreme po�etka ove nove pri�e 32 00:05:58,299 --> 00:06:00,376 bitka dve strane jo� uvek traje. 33 00:06:01,470 --> 00:06:03,298 Ali je stil veoma druga�iji. 34 00:06:12,569 --> 00:06:17,566 KUPITE ORIGINALNE PROIZVODE IZ SSSR-a 35 00:06:19,287 --> 00:06:21,447 Pepone je jo� jednom pobedio. 36 00:06:21,916 --> 00:06:23,993 Me�utim, �im je promenio odelo 37 00:06:24,378 --> 00:06:25,943 i svoj re�nik, 38 00:06:26,005 --> 00:06:30,092 poku�avao je da nametne proletersku revoluciju mar�iranjem okolo i nose�i 39 00:06:30,093 --> 00:06:32,928 sako sa dva reda dugmadi i kico�ki �e�ir. 40 00:06:36,562 --> 00:06:38,935 Don Kamilo nije mogao da se presvla�i 41 00:06:39,107 --> 00:06:41,184 ali, uprkos no�enju iste stare mantije 42 00:06:41,277 --> 00:06:44,113 poku�avao je da se prilagodi novim pravilima igre. 43 00:06:45,575 --> 00:06:48,910 Gra�ani Brescela, nisam ovde da proslavim pobedu. 44 00:06:49,163 --> 00:06:53,993 Nije pobedila Komunisti�ka partija, ve� demokratija. 45 00:06:55,088 --> 00:06:58,625 Zar nije najveli�anstvenija pobeda demokratije 46 00:06:58,886 --> 00:07:04,048 kada radni�ka partija dobije 97% glasova, kao �to je dobila ovde? 47 00:07:05,604 --> 00:07:10,683 Ovaj, rekoh 79%... 48 00:07:10,903 --> 00:07:17,703 To jest, da budemo precizni, 78,3% glasova. 49 00:07:20,041 --> 00:07:22,996 Ali nismo ovde da govorimo od dosadnim brojkama 50 00:07:23,546 --> 00:07:26,003 ve� da damo dve va�ne izjave 51 00:07:26,592 --> 00:07:30,841 koje �e razbesneti crne vrane koje se gnezde 52 00:07:31,265 --> 00:07:33,936 u zvonu... u poljima. 53 00:07:34,603 --> 00:07:39,766 Gra�ani, zahvaljuju�i naporima vo�e Sovjetskog Saveza, Hru��ova... 54 00:07:40,278 --> 00:07:42,770 predstavnici ruskih kolhoza 55 00:07:43,533 --> 00:07:47,698 su ponudili radnicima na�e agronomske kooperative 56 00:07:47,789 --> 00:07:51,120 veli�anstven dar. Re�i �u vam koji za minut. 57 00:07:52,880 --> 00:07:56,131 Drugo obave�tenje �e biti jo� bolje... 58 00:07:56,719 --> 00:08:00,588 ali, pre nego �to ka�em, zavr�imo prvo 59 00:08:01,225 --> 00:08:04,311 prelaze�i sa re�i na �injenice. 60 00:08:05,982 --> 00:08:07,547 Doterajte ovamo! 61 00:08:25,927 --> 00:08:29,013 �ivela agrarna kooperativa! �iveo narod! 62 00:08:50,754 --> 00:08:52,831 Nema kontakt. 63 00:08:55,052 --> 00:08:56,617 Ima li kontakt? 64 00:08:56,930 --> 00:08:58,508 Nema kontakt. 65 00:08:58,766 --> 00:09:02,136 Ma kako nema kontakt?! Zar ne vidite da svetli lampica? 66 00:09:03,982 --> 00:09:05,546 Poku�aj ti. 67 00:09:23,718 --> 00:09:25,427 Daj gas! 68 00:09:31,229 --> 00:09:33,104 Tako. Sre�eno. 69 00:09:35,777 --> 00:09:41,220 Taj traktor je napravljen za hladno podneblje, ovde je previ�e toplo. 70 00:09:41,222 --> 00:09:46,665 Ma nemoj da pri�a� gluposti! 71 00:09:49,672 --> 00:09:52,505 Dosta je bilo, terajte ga odavde. Ne mo�emo ovde da 72 00:09:52,506 --> 00:09:55,339 radimo zbog haosa. Terajte ga u moju gara�u. Idemo! 73 00:10:02,691 --> 00:10:04,768 Pepone je bio odli�an mehani�ar. 74 00:10:04,861 --> 00:10:09,028 Nikad se nije desilo da ma�ina poverena njemu odbija da sara�uje. 75 00:10:09,367 --> 00:10:13,699 Ali ovog puta, uprkos tri no�i provedene u rasturanju i sklapanju, 76 00:10:13,999 --> 00:10:17,369 Pepone nije uspeo da ubedi ruski traktor 77 00:10:17,545 --> 00:10:19,110 da upali. 78 00:10:19,423 --> 00:10:20,988 Prokleti... 79 00:10:30,272 --> 00:10:33,689 Je l' ovaj ovde umire? -U boljem je stanju od nas. 80 00:10:34,027 --> 00:10:36,899 Pa ko onda umire? -Niko. 81 00:10:37,616 --> 00:10:39,181 �teta. 82 00:10:40,996 --> 00:10:43,998 Koji idiot me je onda zvao? 83 00:10:44,417 --> 00:10:45,982 Ja. -Ti? -Da. 84 00:10:46,128 --> 00:10:50,006 Zato �to ovo govno ne�e da upali... -Ti si mehani�ar, ja sam kurator. 85 00:10:50,092 --> 00:10:52,133 Znam da jesi, blagoslovi ga! 86 00:10:52,304 --> 00:10:55,721 Da blagoslovim skalameriju? -Da. -Ja? -Da. -Za�to? 87 00:10:55,809 --> 00:10:59,144 Jer je motor izgleda �estoko uklet. 88 00:10:59,230 --> 00:11:01,438 Ne bih blagoslovio ruski traktor 89 00:11:01,525 --> 00:11:03,150 �ak ni da umire. 90 00:11:04,530 --> 00:11:08,066 Poku�a�u da ga upalim opet, ali prvo, molim te, blagoslovi ga. 91 00:11:08,327 --> 00:11:10,949 Blagoslovi pod, vrata... 92 00:11:11,414 --> 00:11:14,582 i mene ako �eli�, neka se zemlja otvori i proguta me, 93 00:11:15,253 --> 00:11:18,125 ali blagoslovi ne�to, ina�e �e sr�ka da me strefi. 94 00:12:05,617 --> 00:12:07,182 Radi, �efe! Rad... 95 00:12:08,997 --> 00:12:10,706 Hajde, penji se! 96 00:12:22,892 --> 00:12:25,301 Kreni! Vozi kroz grad i probudi sve! 97 00:12:25,395 --> 00:12:30,059 Smejali su nam se danima �to ne�e da upali! Daj gas! 98 00:12:32,865 --> 00:12:35,024 Don Kamilo je trebao da zna, da... 99 00:12:35,159 --> 00:12:38,255 �e �im usluga bude izvr�ena, svetac biti zaboravljen. 100 00:12:38,372 --> 00:12:41,909 �im je Pepone povratio kredibilitet u javnosti 101 00:12:42,003 --> 00:12:45,622 za izvanredan poklon od drugova iz ruskog grada 102 00:12:45,967 --> 00:12:48,506 re�io je da objavi i drugu vest. 103 00:12:48,762 --> 00:12:53,935 Gospode, ovo je previ�e! Bitanga! Hipokrita! 104 00:12:53,936 --> 00:12:57,687 To je zna�i nameravao. �eli da pobratimi Brescelo sa ruskim gradom! 105 00:12:57,900 --> 00:13:00,190 �ta namerava da uradi, Don Kamilo? 106 00:13:00,279 --> 00:13:03,780 Bilo bi to nekakvo... Objasni�u kasnije, Gospode. 107 00:13:03,867 --> 00:13:07,320 Sada moram da idem. Uradi�e to samo preko mene mrtvog! 108 00:13:09,459 --> 00:13:11,203 Ova izvanredna 109 00:13:11,295 --> 00:13:14,166 robusna, mo�na alatka za rad, 110 00:13:14,466 --> 00:13:18,881 je traktor koji je poklonjen nama radnicima Brescela 111 00:13:19,765 --> 00:13:23,017 od na�ih prijatelja i drugova iz Bresk... 112 00:13:23,103 --> 00:13:26,355 Breskevesk. -A? -Broskevi... Broskevosk. 113 00:13:26,441 --> 00:13:30,587 A �ta sam ja rekao? U svakom slu�aju, ruskog grada 114 00:13:30,588 --> 00:13:34,733 na Donu. A ima li boljeg na�ina da odamo po�ast ovakvom 115 00:13:34,734 --> 00:13:37,497 poklonu od ideje da pobratimimo dva grada i... 116 00:13:40,295 --> 00:13:46,252 Ali ako vam se ova ideja ne svi�a, neka nam opozicija to ka�e. 117 00:13:46,762 --> 00:13:50,631 Recite, advokate Beneli. Predajem glas opoziciji. 118 00:13:56,860 --> 00:14:01,064 Odbornik, advokat Beneli bi mogao da primeti �injenicu da ti, Gradona�elni�e 119 00:14:01,158 --> 00:14:04,575 uzima� stvari u svoje ruke u ime gra�ana 120 00:14:04,955 --> 00:14:08,539 oko stvari koje se ne ti�u gradskog saveta 121 00:14:08,752 --> 00:14:10,792 ve� morala i zdravog razuma. 122 00:14:11,339 --> 00:14:14,626 Advokat Beneli bi tako�e mogao da te pita: 123 00:14:15,094 --> 00:14:17,254 Da si na njegovom mestu, 124 00:14:17,431 --> 00:14:19,757 a generalisimus Franko nam pokloni 125 00:14:20,018 --> 00:14:21,727 bika ve�banog za koridu, 126 00:14:23,690 --> 00:14:26,229 ili kofer kastanjeta, 127 00:14:27,612 --> 00:14:30,899 a mi zahtevamo bratimljenje na�eg grada sa Madridom, 128 00:14:31,076 --> 00:14:32,640 �ta bi vi uradili? 129 00:14:33,204 --> 00:14:35,778 U tom slu�aju bismo pomrli od smeha. 130 00:14:36,500 --> 00:14:39,835 A eto mi se umiremo od smeha, ve� pi�amo u ga�e! 131 00:14:43,009 --> 00:14:45,336 Politi�ki smeh mora da ima nekog smisla, 132 00:14:45,430 --> 00:14:47,969 u suprotnom je samo glupa buka oko ni�ega! 133 00:14:48,184 --> 00:14:52,598 Gradona�elni�e, mo�ete predlo�iti bratimljenje, ali �e onda trebati 134 00:14:52,940 --> 00:14:54,850 demokratski referendum 135 00:14:55,110 --> 00:14:59,110 na kome �e narod odlu�iti da li �eli ili ne bratimljenje 136 00:14:59,408 --> 00:15:02,030 sa gnezdom Crvenih zmija! 137 00:15:12,009 --> 00:15:16,804 Ti�ina! Dosta! 138 00:15:18,894 --> 00:15:21,850 Predlog opozicije je prihva�en! 139 00:15:23,568 --> 00:15:27,318 Svi koji imaju dobro pam�enje znaju da se ne bojimo referenduma! 140 00:15:31,663 --> 00:15:34,618 Potpisi �e biti prikupljeni u skladu sa zakonom. 141 00:15:34,709 --> 00:15:37,623 Vide�emo ko �e pobediti! -Da li opozicija 142 00:15:37,624 --> 00:15:40,538 �eli jo� ne�to? -Mene pitate? Pitajte odbornika! 143 00:15:40,539 --> 00:15:46,367 Kakve veze imam ja sa politikom? -Pa? -Zavr�io sam. -Zasedanje je zavr�eno. 144 00:15:46,768 --> 00:15:48,927 Bravo, Beneli! Briljantan govor. 145 00:16:01,121 --> 00:16:03,827 Izgleda� zabrinuto, Don Kamilo. 146 00:16:04,001 --> 00:16:07,169 Za�to? Tvoje ideje su ve�eras pobedile. 147 00:16:08,632 --> 00:16:11,005 Mo�da sam dobio bitku, ali nisam i rat. 148 00:16:11,094 --> 00:16:13,218 Sa ve�inom koju su imali na izborima, 149 00:16:13,306 --> 00:16:16,391 ne vidim kako ili za�to bi izgubili na referendumu. 150 00:16:16,477 --> 00:16:20,097 Kad bi samo ne�to preokrenulo javno mnenje 151 00:16:20,274 --> 00:16:22,102 i promenilo razmi�ljanje ljudi. 152 00:16:22,402 --> 00:16:25,772 Gospode, za�to mi u ovom slu�aju ne bi pomogao? 153 00:16:26,199 --> 00:16:30,947 Ne�u da se me�am u bratimljenje. Mislim da su svi bra�a. 154 00:16:31,707 --> 00:16:39,457 Znam, Gospode, ali bio bih zahvalan za makar mali savet. 155 00:16:41,012 --> 00:16:42,577 Gospodine! 156 00:16:42,806 --> 00:16:46,053 Ko je? Ko ste vi? �ta ho�ete? 157 00:16:46,812 --> 00:16:50,479 �elimo da pitamo mo�emo li da preno�imo ovde. 158 00:16:50,567 --> 00:16:53,653 Ali ovo nije hotel! Ovo je crkva! 159 00:16:54,281 --> 00:16:59,530 Ako ne mo�e ovde, na drugom mestu. U �tali, ambaru. Ne mo�emo u hotel. 160 00:17:00,248 --> 00:17:02,657 Nemamo para. -To nije razlog. 161 00:17:02,752 --> 00:17:06,668 Ja sam Sonja, on je Sa�a i jo� deset drugova do�lo u Italiju. 162 00:17:07,008 --> 00:17:09,582 Onda mi pobegli. Pomozite. 163 00:17:09,803 --> 00:17:12,556 Ne �elimo da se vratimo u Sovjetski Savez. 164 00:17:13,600 --> 00:17:15,345 U Sovjetski Savez? -Da. 165 00:17:16,521 --> 00:17:21,024 Zna�i vi ste iz tima stru�njaka koji je ovde zbog istra�ivanja? -Da. 166 00:17:26,577 --> 00:17:31,621 Eto ko su, Gospode. Jesi li �itao dana�nje novine? -Oh, izvini. 167 00:17:33,087 --> 00:17:38,237 U redu, mo�ete da ostanete ovde. -Hvala, gospodine. -Ne, ne. Jedini ovde va�an 168 00:17:38,238 --> 00:17:40,636 je onaj na krstu. Jeste li gladni? -Mnogo. 169 00:17:40,723 --> 00:17:45,391 To nije problem. Jedini problem je gde �ete spavati. 170 00:17:45,688 --> 00:17:49,607 Mali krevet odgovara. -Jeste li ven�ani? -On jeste, ja nisam. 171 00:17:49,819 --> 00:17:58,205 E to ne mo�e. Ovde morate biti ven�ani me�usobno da bi spavali u malom krevetu. 172 00:17:59,917 --> 00:18:02,624 On ne govori italijanski, Ka�e da su �ene 173 00:18:02,625 --> 00:18:05,331 i mu�karci jednaki. -U pravu je donekle. 174 00:18:05,425 --> 00:18:09,091 Mu�karci se ven�avaju sa �enama isto kao �ene sa mu�karcima. 175 00:18:09,180 --> 00:18:11,304 Hajdemo, ovuda. U�ite. 176 00:18:19,779 --> 00:18:21,856 Odli�na ideja! Hvala, Isuse. 177 00:18:22,366 --> 00:18:25,154 Ne zahvaljuj meni. Nije moja ideja. 178 00:18:35,301 --> 00:18:39,429 Pa, da li ste zadovoljni, deco moja? A to je samo mala ve�era. 179 00:18:39,599 --> 00:18:42,969 Obe�avam vam ve�ere dostojne Arapskih no�i. 180 00:18:43,688 --> 00:18:50,260 Hej! Navali, njam, njam, njam! Ali ne morate biti tako �utljivi! 181 00:18:50,948 --> 00:18:57,488 Ovde, kad smo za stolom, pri�amo, razgovaramo o svemu, pri�amo pri�e. 182 00:19:04,343 --> 00:19:06,502 Don Kamilo je ve� smislio plan. 183 00:19:06,763 --> 00:19:10,265 Nije gubio vreme. Probudio je telefonom 184 00:19:10,351 --> 00:19:13,188 najva�nije �lanove svojih pristalica. 185 00:19:13,272 --> 00:19:16,607 Okupio ih je jo� iste no�i na hitnu konferenciju. 186 00:19:17,987 --> 00:19:20,562 Izvestiv�i ih o svom va�nom otkri�u 187 00:19:20,658 --> 00:19:23,364 dao im je nare�enja koja �e pokrenuti 188 00:19:23,453 --> 00:19:26,100 plan za iskori��avanje njegovog tajnog 189 00:19:26,101 --> 00:19:28,746 anti-pobratimskog oru�ja u propagandnu svrhu. 190 00:19:29,837 --> 00:19:32,632 Zna�i, slu�beno moraju biti predstavljeni 191 00:19:32,633 --> 00:19:35,428 na farmama kao dvoje francuskih stru�njaka 192 00:19:35,512 --> 00:19:38,183 koji obilaze region zbog istra�ivanja. Jasno? 193 00:19:38,350 --> 00:19:41,934 Obilazi�e po tri farme dnevno. Nadni�are za doru�ak, 194 00:19:42,022 --> 00:19:45,474 napoli�are za ru�ak i zemljoposednike za ve�eru. 195 00:19:45,568 --> 00:19:49,272 Akcija je po�ela slatki�ima u fabrici slatki�a g. Benelija. 196 00:19:49,365 --> 00:19:53,245 Kola�i, medenjaci, keks sa anisom, bonbonjere, �okolada... 197 00:19:53,246 --> 00:19:55,916 U Staljingradu sam jela pe�ene mi�eve. 198 00:19:57,210 --> 00:20:00,912 I slepe mi�eve. Veliki luksuz. Ko�taju po 20 rubalja komad. 199 00:20:01,466 --> 00:20:05,002 Zatim su ru�avali u domovima nadni�ara i napoli�ara. 200 00:20:05,096 --> 00:20:07,968 �unka, ravioli u sosu, �uretina, prasetina... 201 00:20:08,059 --> 00:20:11,264 me�ano meso, sirevi, razni kola�i, Lambrusko vino, 202 00:20:11,439 --> 00:20:14,013 slatko od vi�anja... -Stra�ne egzekucije. 203 00:20:14,401 --> 00:20:17,425 Nacisti su bili amateri u pore�enju sa Rusima. 204 00:20:18,449 --> 00:20:20,014 Pogledajte! 205 00:20:20,034 --> 00:20:21,599 I��upali su mu nokte! 206 00:20:22,955 --> 00:20:27,918 A meni, jer sam igrala tvist, odsekli su mi oba palca na nogama: Cap! 207 00:20:28,588 --> 00:20:31,966 Radni ru�kovi su po�injali da daju rezultate. 208 00:20:31,967 --> 00:20:35,345 Je l' istina da dve porodice �ive u jednoj sobi? 209 00:20:35,346 --> 00:20:37,972 Gde sam ja �ivela, bilo nas je 18. Nemogu�e 210 00:20:37,973 --> 00:20:41,469 da se spava. Spavali smo u smenama po dva sata. 211 00:20:41,470 --> 00:20:44,966 �estoro spava, ostali izlaze na stepenice. -Jadni ljudi! 212 00:20:46,197 --> 00:20:49,948 Osvojili smo svemir. Ali koju cenu su morale da plate ruske majke? 213 00:20:49,949 --> 00:20:53,699 Biraju najja�u decu i obu�avaju ih za astronaute. 214 00:20:54,000 --> 00:20:58,545 Sa samo osam godina ih stavljaju na konje u vrte�ki. 215 00:20:58,715 --> 00:21:00,280 Oh, to je lepo! 216 00:21:00,718 --> 00:21:03,506 Da, ali se okre�u brzinom od 4.000Km/h. 217 00:21:04,265 --> 00:21:08,394 Mnoga mala srca ne pre�ive. Bang! Eksplodiraju! 218 00:21:14,863 --> 00:21:20,745 �efe! -A? -�efe! -Oh, prva runda potpisivanja. -Da, ali ne potpisuju. 219 00:21:20,913 --> 00:21:23,452 Za�to? -Ne �ele da se bratime sa Rusijom. 220 00:21:24,001 --> 00:21:26,125 Kako to misli�? �ta ka�u? 221 00:21:26,380 --> 00:21:29,501 Gledaj. Od jutros smo dobili samo 50 od 300 potpisa, 222 00:21:29,592 --> 00:21:32,949 uklju�uju�i moju �enu i majku, jer sam im rekao �ta 223 00:21:32,950 --> 00:21:36,306 �e dobiti od mene ako ne potpi�u. -A Bi�o? -Isto. 224 00:21:36,394 --> 00:21:39,811 Samo �to on ni �enin potpis nije dobio. Prebila ga je. 225 00:21:40,024 --> 00:21:42,734 Eto. -Za�to ne potpisuju? �ta ka�u? -Ni�ta. 226 00:21:42,735 --> 00:21:47,573 Samo mi zalupe vrata pred nosom. �efe, ne�to se misteriozno de�ava. 227 00:21:47,660 --> 00:21:50,828 I ostalo je misteriozno jer iako su pri�e izbeglica 228 00:21:50,915 --> 00:21:55,454 izazivale u�as i odbojnost, njihova �ivotna situacija je dirnula sve 229 00:21:55,546 --> 00:21:57,540 i niko nije imao srca da ih prijavi. 230 00:21:57,633 --> 00:22:02,009 Pepone je o�ajavao i, na kraju, neko se sa�alio i njemu da ka�e. 231 00:22:02,097 --> 00:22:03,662 Znam za�to ne�e da potpi�u. 232 00:22:04,142 --> 00:22:07,512 Ali prvo se zakuni da ne�e� nikog da dira�. Zakuni se! 233 00:22:07,647 --> 00:22:09,212 Dobro, kunem se! 234 00:22:13,322 --> 00:22:15,731 Trenutak! Dolazim. 235 00:22:16,326 --> 00:22:18,118 O! G. Gradona�elni�e! 236 00:22:18,663 --> 00:22:21,950 �ao mi je �to si �ekao, spremao sam se za spavanje. 237 00:22:22,043 --> 00:22:24,916 Mislio sam da je onaj �to skuplja potpise za 238 00:22:24,917 --> 00:22:27,788 referendum. Nemoj mi re�i da si zato li�no do�ao. 239 00:22:27,884 --> 00:22:29,510 Gde su? -Ko? 240 00:22:29,595 --> 00:22:31,304 Gde su? -Ama ko? 241 00:22:31,389 --> 00:22:33,347 Dvoje Rusa. -Nema ovde Rusa. 242 00:22:33,434 --> 00:22:37,773 Mo�da je tu francuski par. -Francuski! Znam sve! Gde ih krije�? 243 00:22:37,774 --> 00:22:41,524 U kom svojstvu to �eli� da zna�? Kao gradona�elnik, kao drug, 244 00:22:41,738 --> 00:22:44,942 ili kao drug gradona�elnik koji je prevaren? 245 00:22:45,034 --> 00:22:48,037 Kao dr�avni slu�benik �iji je posao da osigura 246 00:22:48,038 --> 00:22:51,871 sprovo�enje zakona. Krije� dvoje stranaca bez paso�a. 247 00:22:51,872 --> 00:22:55,705 To je kriminal! Predaj ih, ili �u da napravim skandal! 248 00:22:55,799 --> 00:23:00,677 Ne�u to ni slu�ajno. Ali da zadovoljim radoznalost, 249 00:23:01,516 --> 00:23:06,229 �ta namerava� sa njima? -Odve��u ih u Rusku Ambasadu! 250 00:23:06,315 --> 00:23:08,557 Vrati�u ih zakonitim vlasnicima! 251 00:23:08,651 --> 00:23:11,938 Svako ljudsko bi�e ima samo jednog vlasnika: Sebe samog! 252 00:23:12,031 --> 00:23:14,806 Ali... -Sonja! 253 00:23:15,494 --> 00:23:17,059 Sa�a! 254 00:23:17,539 --> 00:23:19,283 Do�ite! 255 00:23:20,961 --> 00:23:23,250 Odlu�i�e sami �ta �e da rade. 256 00:23:26,218 --> 00:23:28,508 Ovaj sumnji�avko... -Sve smo �uli. 257 00:23:34,271 --> 00:23:35,836 �ta ka�e? 258 00:23:36,024 --> 00:23:39,145 Radije nego da se vrati u Ruski pakao, ubi�e se! 259 00:23:39,320 --> 00:23:40,885 Da! -I ja, tako�e. 260 00:23:41,156 --> 00:23:44,277 Treba da se stidite sebe. Rusija nije pakao! 261 00:23:45,120 --> 00:23:47,612 Ona je va�a velika otad�bina! 262 00:23:47,958 --> 00:23:54,881 Treba da ose�ate ponos �to pripadate tom svetioniku civilizacije, koji... A? 263 00:23:55,385 --> 00:23:58,720 Ni�ta, gradona�elni�e, nalazi� se u ku�i sve�tenika, 264 00:23:59,099 --> 00:24:03,050 a na zemlji�tu crkve politi�ka propaganda nije dozvoljena! 265 00:24:03,271 --> 00:24:06,891 Ti si koristio ovo dvoje za svoju politi�ku propagandu! 266 00:24:06,985 --> 00:24:11,235 O, a zna�i zato si ljut! A sada bi da se istresa� na ovo dvoje nevine dece! 267 00:24:11,324 --> 00:24:13,532 Misli� na ove zle, prevrtljive izdajice! 268 00:24:13,619 --> 00:24:16,705 Misija zavr�ena, g. Gradona�elni�e. Vrata su tamo. 269 00:24:16,791 --> 00:24:19,283 Odli�no! sada �u da ih prijavim policiji 270 00:24:19,378 --> 00:24:21,170 i �ao svima! -Odli�na ideja! 271 00:24:21,255 --> 00:24:23,213 �estitam, gradona�elni�e. -Hvala. 272 00:24:23,300 --> 00:24:26,386 Sada morate da zatra�ite azil za politi�ke izbeglice 273 00:24:26,471 --> 00:24:29,758 i vide�emo ko �e izvu�i najve�u korist iz skandala. 274 00:24:30,602 --> 00:24:33,770 U stvari, nemoj da se mu�i�. Li�no �u da ih prijavim! 275 00:24:36,861 --> 00:24:40,113 Ne! ne! Ne to! Molim vas, nije mogu�e! 276 00:24:40,366 --> 00:24:43,202 Za�to? To je najbolje. Tako ni�ta ne reskirate. 277 00:24:43,203 --> 00:24:46,040 Ne! Dobro ste rekli. Tako bi na�e bekstvo 278 00:24:46,041 --> 00:24:49,773 bilo preveliki skandal za Rusiju i tra�i�e osvetu. 279 00:24:49,774 --> 00:24:53,506 Na�e familije, deportova�e, umre�e! Ne mo�emo! 280 00:24:53,719 --> 00:24:57,255 Gluposti! Obi�na besramna la�! Ne verujem! 281 00:24:58,183 --> 00:25:01,969 Ne znate. Niste bili u Rusiji, mi jesmo. 282 00:25:03,274 --> 00:25:07,653 U redu, vrati�emo se. Sanja�emo ove divne dane 283 00:25:08,072 --> 00:25:10,232 sa mnogo dobrih, dragih ljudi. 284 00:25:11,953 --> 00:25:13,518 Na�i divni planovi. 285 00:25:14,039 --> 00:25:17,638 Da odemo u �enovu do va�ih va�nih prijatelja sve�tenika. 286 00:25:17,795 --> 00:25:20,797 Da radimo, sakupljamo novac za karte... 287 00:25:22,677 --> 00:25:25,714 Sve je nestalo. Previ�e divno. Nestade san. nema veze. 288 00:25:26,015 --> 00:25:27,640 Vrati�emo se tamo, 289 00:25:28,018 --> 00:25:29,582 da jedemo slepe mi�eve. 290 00:25:30,313 --> 00:25:33,268 Bolje da nama �upaju nokte nego na�oj familiji. 291 00:25:34,944 --> 00:25:37,436 Tra�imo sam jednu poslednju uslugu. 292 00:25:38,449 --> 00:25:42,288 Recite! -Pustite da prespavamo poslednju no� na slobodi 293 00:25:42,872 --> 00:25:44,437 u slobodnoj zemlji. 294 00:25:46,252 --> 00:25:49,338 Zakuni se Bogom da ne�e� pustiti da pobegnu. 295 00:25:50,008 --> 00:25:51,572 Kunem se. 296 00:25:52,094 --> 00:25:56,224 Samo da zna�, ku�a je opkoljena mojim ljudima. 297 00:25:56,976 --> 00:26:00,477 Postavi�u stra�e oko grada. Bi�e svuda. 298 00:26:00,815 --> 00:26:02,725 Dobro, sada... Do�i �u... 299 00:26:05,113 --> 00:26:07,783 Do�i �u po njih sutra ujutro u osam. 300 00:26:09,160 --> 00:26:12,247 Dasvidanja. -Laku no�... 301 00:26:12,248 --> 00:26:13,813 Dru�e Berija! 302 00:26:21,553 --> 00:26:23,214 �ta si mu rekla? 303 00:26:23,305 --> 00:26:26,510 Da ste se zakleli da nas sutra vratite Rusima. 304 00:26:33,862 --> 00:26:37,529 Gospode, uostalom, �ta je zakletva? Samo obi�na re�. 305 00:26:37,826 --> 00:26:41,576 A �ta je re� u pore�enju sa �ivotima dvoje mladih? 306 00:26:42,500 --> 00:26:45,229 Ne znam da li zna�, ali postoji podzemni 307 00:26:45,231 --> 00:26:47,959 tunel koji po�inje ispod kripte i izlazi... 308 00:26:48,300 --> 00:26:50,210 Prokletstvo, po�urite! 309 00:26:50,428 --> 00:26:55,806 Reci im da pokupe pa�kulje, idemo! -Sada? Zar nisi trebao u 8 sati, dru�e? 310 00:26:55,894 --> 00:26:59,581 Da, drug je trebao da do�e u 8, ali sam ja ovde sada. 311 00:26:59,582 --> 00:27:03,270 Za�to? -Jer si se ti zakleo da ne�e� da ih pusti� a ja nisam! 312 00:27:04,698 --> 00:27:08,817 Mo�da ne zna� ovo, ali ispod kripte postoji tunel koji vodi do obale. 313 00:27:08,912 --> 00:27:10,705 �eka�u tamo sa kolima! 314 00:27:10,790 --> 00:27:12,368 Hvala, Gospode. �ekaj! 315 00:27:12,835 --> 00:27:15,837 Gde �e� da ih odvede�? -Na voz za �enovu, bogamu! 316 00:27:15,922 --> 00:27:18,711 Zar nisu tamo nesre�nici hteli da idu? 317 00:27:18,968 --> 00:27:22,255 A kako �e� da objasni� tvojim ljudima sutra ujutro? 318 00:27:22,724 --> 00:27:25,298 Da�u im lekciju koju ne�e zaboraviti. 319 00:27:25,937 --> 00:27:29,557 Objasni�u im na �ta li�i kad puste ljude da im pobegnu pred nosom 320 00:27:29,776 --> 00:27:31,340 i veruju sve�tenicima. 321 00:27:31,779 --> 00:27:35,066 Tovari�! -Hvala, gdine, hvala! 322 00:27:35,367 --> 00:27:37,824 Ma kakvo hvala! 323 00:27:38,622 --> 00:27:40,781 I da se niste usudili da mi pri�ate 324 00:27:40,875 --> 00:27:44,625 jo� prokletih la�i o Rusiji! 325 00:27:44,922 --> 00:27:47,165 �elim da nastavim sa verovanjem! 326 00:27:48,010 --> 00:27:50,320 Don Kamilo se zahvalio dobrom Gospodu 327 00:27:50,321 --> 00:27:52,752 �to mu je podario tako razumnog protivnika. 328 00:27:53,101 --> 00:27:56,138 Slede�eg dana, odvezao se kamionetom u grad. 329 00:27:56,606 --> 00:27:58,516 Svakako nije �eleo 330 00:27:58,776 --> 00:28:01,528 da bude u gradi�u kad Pepone objavi 331 00:28:01,613 --> 00:28:04,152 rezultat referenduma i svoj neuspeh. 332 00:28:05,160 --> 00:28:08,862 Vratio se popodne, kada je pretpostavljao da �e sve biti gotovo. 333 00:28:27,024 --> 00:28:28,589 Moje po�tovanje, pre�asni. 334 00:28:28,610 --> 00:28:31,322 Hvali samo va� potpis, ako �elite, potpi�ite 335 00:28:31,323 --> 00:28:34,034 peticiju. Ako na�ete mesta da stavite potpis. 336 00:28:34,118 --> 00:28:36,277 Zato �to, kao �to vidite... -A? 337 00:28:43,840 --> 00:28:46,379 Advokat Beneli? I Rosa Karbone? 338 00:28:46,719 --> 00:28:50,054 Slobodno pogledajte. Evo potpisa va�eg crkvenjaka. 339 00:28:50,141 --> 00:28:54,391 Nije mogu�e, mora da je la�an. -Potpisi su autenti�ni, pre�asni. 340 00:28:54,898 --> 00:28:58,351 MI radimo samo sa originalima, zna�. 341 00:28:58,820 --> 00:29:01,229 Vi? �ta to zna�i? 342 00:29:01,657 --> 00:29:04,613 Ali mo�da pre�asni nije �uo novost! 343 00:29:05,079 --> 00:29:07,072 Mo�da jo� nije video dana�nje novine? 344 00:29:07,207 --> 00:29:09,878 Evo, odmah, pogledajte. -Ne, ne! 345 00:29:09,961 --> 00:29:13,663 To su partijske novine. Mo�da ne�e poverovati. 346 00:29:13,758 --> 00:29:16,594 Poka�imo mu nezavisne novine, evo. 347 00:29:16,679 --> 00:29:20,139 Kao �to vidi�, ispalo je da si ti izvrtao istinu. 348 00:29:20,267 --> 00:29:26,439 Tvoji Ruski begunci su Koreti Adolfo iz Busto Arsizija 349 00:29:26,818 --> 00:29:30,948 i �ulijana Andreini iz Karate Briance. 350 00:29:38,001 --> 00:29:39,566 Razo�aran i ogor�en. 351 00:29:39,629 --> 00:29:41,539 Ali razo�aran va�om glupo��u. 352 00:29:41,923 --> 00:29:44,676 �ta? Samo zato �to je ispalo da su Rusi la�ni, 353 00:29:44,761 --> 00:29:48,214 �elite da uletite u zagrljaj te u�asne zemlje, Rusije? 354 00:29:50,269 --> 00:29:52,096 Izdan od najboljih prijatelja 355 00:29:52,522 --> 00:29:55,097 koji su potpisali kao gomila glupih tikvana. 356 00:29:55,985 --> 00:30:00,151 I voleo bih da znam ko je po�eo da �iri glasine da sam ih ja podu�avao. 357 00:30:00,659 --> 00:30:04,076 Ako ta osoba ima hrabrosti da mi to ka�e u lice, neka istupi! 358 00:30:04,289 --> 00:30:06,995 Dajem vam svoju re�, slomi�u mu sve zube! 359 00:30:07,710 --> 00:30:09,275 Izvini, Gospode. 360 00:30:11,007 --> 00:30:13,297 I zato je, moji dragi parohijani, 361 00:30:13,552 --> 00:30:16,757 va� ponizni paroh izgubi apetit. 362 00:30:17,391 --> 00:30:21,011 Tri dana nije pojeo �ak ni koricu hleba, 363 00:30:21,814 --> 00:30:24,816 i re�io je da nastavi sa gladovanjem. 364 00:30:25,152 --> 00:30:28,605 Jer je jedini na�in za njega da protestuje protiv 365 00:30:28,699 --> 00:30:32,200 sramotnog bogohuljenja za koje ste svi odgovorni, 366 00:30:32,913 --> 00:30:34,871 �trajk gla�u. 367 00:30:35,125 --> 00:30:37,997 Mora da se �ali! 368 00:30:39,256 --> 00:30:41,380 Nema �anse da on �trajkuje gla�u! 369 00:30:41,676 --> 00:30:45,378 Ko bi ga ozbiljno shvatio? -Niko, sa onakvom desnicom. 370 00:30:46,182 --> 00:30:50,598 Znate �ta radi ujutro? Umesto kafe, sma�e lonac supe za doru�ak! 371 00:30:51,899 --> 00:30:55,850 Ako izdr�i vi�e od 4 sata, to zna�i da vara! 372 00:30:56,572 --> 00:30:59,031 Nasuprot tome, Don Kamilo je bio ozbiljan. 373 00:30:59,032 --> 00:31:01,490 Pozvao je pisara da zvani�no zape�ati 374 00:31:01,579 --> 00:31:04,582 vrata ostave, vinskog podruma i fri�idera. 375 00:31:05,502 --> 00:31:07,460 �eli� da proveri�, gradona�elni�e? 376 00:31:07,546 --> 00:31:10,038 Ne, imam va�nijeg posla. 377 00:31:17,769 --> 00:31:19,763 Mogu li da zatvorim? -Trenutak. 378 00:31:22,860 --> 00:31:24,425 Sada mo�e�. 379 00:31:26,240 --> 00:31:29,527 Nije hteo da slu�a nikog, �ak ni najvernije prijatelje. 380 00:31:29,620 --> 00:31:33,615 Bio je odlu�an da gladuje da bi spre�io prokleti plan bratimljenja. 381 00:31:33,917 --> 00:31:38,046 Stavio je svoju naslonja�u na sred trpezarije i odmah ste smestio u nju. 382 00:31:38,799 --> 00:31:41,636 Grad je mogao da ga proveri kroz otvoren prozor 383 00:31:41,720 --> 00:31:45,412 kao da je stalno izlo�en u izlogu, 24 �asa dnevno. 384 00:31:45,413 --> 00:31:49,105 Umiru�i podsetnik savesti svojih parohijana. 385 00:31:49,815 --> 00:31:52,390 Hej! Da odemo da vidimo fakira Burmu? 386 00:31:52,391 --> 00:31:54,965 Nemoj, to bi mu bilo preveliko zadovoljstvo! 387 00:31:54,966 --> 00:31:58,299 Ma hajdemo! -Ne dajte mu tu satisfakciju! 388 00:32:03,794 --> 00:32:06,998 Samo se dr�i, Gandi! Nastavi tako, sam si! 389 00:32:09,385 --> 00:32:11,711 I Don Kamilo je nastavljao po pravilima. 390 00:32:11,805 --> 00:32:15,421 Bio je pod lekarskim nadzorom, kao mnogi slavni 391 00:32:15,422 --> 00:32:19,036 prethodnici koji su bili primorani na ovaj stoma�ni protest. 392 00:32:19,107 --> 00:32:22,940 Svakog dana, u podne, crkvenjak bi istakao medicinski izve�taj. 393 00:32:24,073 --> 00:32:27,657 Ovako, krvni pritisak: 85/110. 394 00:32:28,579 --> 00:32:30,144 Opet mu je pao. 395 00:32:31,041 --> 00:32:34,127 I puls mu je slabiji. -A kakva mu je temperatura danas? 396 00:32:34,755 --> 00:32:38,125 35,7�. Gotovo ista kao ju�e. 397 00:32:39,052 --> 00:32:41,971 Te�ina: 89,2Kg. 398 00:32:59,373 --> 00:33:05,165 Gospode, �ujem zvuk vilju�aka, cvrku�u kao pti�ice! 399 00:33:08,303 --> 00:33:09,867 Te�ko je, Isuse. 400 00:33:11,432 --> 00:33:12,997 Ali �to ja tebi to pri�am? 401 00:33:14,520 --> 00:33:18,797 Zna� to bolje od mene, pro�ao si sve. 402 00:33:20,570 --> 00:33:23,608 Gladovao si 40 dana u pustinji. 403 00:33:25,119 --> 00:33:26,683 Ali kako si uspeo? 404 00:33:28,832 --> 00:33:30,457 Ja sam tek... 405 00:33:32,504 --> 00:33:34,379 kod �etvrtog dana i ve�... 406 00:33:39,639 --> 00:33:42,760 Gospode, jesi li i ti patio od halucinacija? 407 00:33:43,395 --> 00:33:45,638 Na primer, da li vidi�, 408 00:33:47,025 --> 00:33:50,230 da, onu kvaku na vratima! Izgleda mi kao kanelone! 409 00:33:51,740 --> 00:33:54,826 Veliki kanelone, punjeni kanelone. 410 00:33:59,918 --> 00:34:01,627 Za�to mi ne odgovara�? 411 00:34:02,881 --> 00:34:04,791 Za�to vi�e ne pri�a� sa mnom? 412 00:34:08,180 --> 00:34:10,637 Mo�da te ja vi�e ne �ujem. 413 00:34:13,104 --> 00:34:14,669 Mora da je to. 414 00:34:16,067 --> 00:34:17,811 Preslab sam. 415 00:34:41,019 --> 00:34:42,584 Don Kamilo! 416 00:34:44,733 --> 00:34:46,297 Don Kamilo! 417 00:34:52,410 --> 00:34:55,163 Don Kamilo, �uje� li me ili si ve� u paklu? 418 00:34:56,041 --> 00:34:57,951 Nisam jo�. 419 00:34:58,169 --> 00:35:00,708 Doktor ka�e da, sa mojom gra�om, mogu 420 00:35:00,964 --> 00:35:03,172 da izdr�imo jo� jednu nedelju. 421 00:35:04,386 --> 00:35:06,960 Pa, ako �eli� da u�estvuje� u sahrani 422 00:35:07,098 --> 00:35:09,175 vrati se za sedam dana. -Ne. 423 00:35:09,935 --> 00:35:11,561 Ne idem odavde 424 00:35:11,646 --> 00:35:15,183 dok te ne ubedim da prekine� ovu budala�tinu! 425 00:35:17,738 --> 00:35:21,191 Zar ne shvata� da ti se ceo grad smeje? 426 00:35:21,285 --> 00:35:25,457 Ali shvatam da si �ak i ti prestao da se smeje�. 427 00:35:25,458 --> 00:35:28,164 Don Kamilo, koliko dugo se znamo? 428 00:35:28,253 --> 00:35:30,792 Oh! Previ�e. -Ne, to nije ta�no. 429 00:35:31,007 --> 00:35:33,926 Ne mo�e� da ignori�e� prijatelja... 430 00:35:34,095 --> 00:35:38,260 Starog prijatelja koji, da bi te vratio u �ivot... 431 00:35:38,476 --> 00:35:41,100 namerava da te podseti na dobra vremena koja 432 00:35:41,101 --> 00:35:43,724 smo zajedno pro�iveli. Godine na�e mladosti! 433 00:35:43,817 --> 00:35:47,007 Se�a� li se kako smo se, tokom rata, borili 434 00:35:47,008 --> 00:35:50,198 zajedno kao partizani u planinama, za slobodu? 435 00:35:52,163 --> 00:35:55,200 I onih raviola koje smo jeli kod Batalje... 436 00:35:55,376 --> 00:35:59,126 mekane, ukusne, vrcave od topljenog parmezana? 437 00:35:59,340 --> 00:36:01,914 Se�a� li se njih, a? 438 00:36:02,845 --> 00:36:05,515 Sva ti je brada bila masna. 439 00:36:06,225 --> 00:36:11,393 Bitango! -I onog pileta koje je Bergasi skuvao u zemljanom loncu 440 00:36:11,941 --> 00:36:14,564 prema receptu pokojne Desoline? 441 00:36:14,778 --> 00:36:16,343 Gubi se, Sotono! 442 00:36:16,448 --> 00:36:21,112 Se�a� li se onog divnog mirisa kada smo otvorili poklopac lonca? 443 00:36:21,830 --> 00:36:25,912 Sama pomisao tera vodu na usta! Je l' da? 444 00:36:26,128 --> 00:36:28,003 Ne, ne tera! Ni malo! 445 00:36:28,173 --> 00:36:29,737 Meni tera. 446 00:36:30,384 --> 00:36:34,885 U stvari, kad smo ve� kod toga... Ne�ete ti smetati da prezalogajim? 447 00:36:37,060 --> 00:36:40,182 Pitam se �ta mi je �ena stavila ovde? Da vidimo. 448 00:36:41,275 --> 00:36:44,443 Odli�no, dve divne pr�ene kobasice! 449 00:36:44,822 --> 00:36:47,396 I jo� su vru�e! 450 00:36:48,619 --> 00:36:50,612 Njam, kakva �teta za tebe... 451 00:36:51,164 --> 00:36:53,241 Samo ih pomiri�i! -Ubico! 452 00:36:53,459 --> 00:36:58,166 Ma hajde! Dozvoljeno ti je da miri�e�! Moja �ena ih je natrljala lovorom... 453 00:36:58,257 --> 00:37:01,491 Gubi se odavde! -I, na kraju... -Gubi se! 454 00:37:01,804 --> 00:37:04,012 I nosi svoje proklete kobasice odavde! 455 00:37:04,308 --> 00:37:07,643 Krvni pritisak mi je mo�da 55, puls mi je mo�da samo 32... 456 00:37:07,855 --> 00:37:10,643 ali jo� imam dovoljno snage da te izbacim, 457 00:37:10,859 --> 00:37:12,603 makar umro u poku�aju! 458 00:37:12,695 --> 00:37:17,445 Hvala Bogu da ne mo�e� da stoji� i umre� u �emu god �eli�, stara budalo! 459 00:37:20,247 --> 00:37:21,812 Gospode... 460 00:37:23,711 --> 00:37:25,275 �ta mi se de�ava? 461 00:37:25,880 --> 00:37:27,445 Da li �u da umrem? 462 00:37:29,678 --> 00:37:31,505 Ne pla�im se smrti, ali... 463 00:37:32,265 --> 00:37:35,136 Ne�e� da umre�, Don Kamilo. 464 00:37:35,853 --> 00:37:37,930 Osetio si samo blagu nesvesticu. 465 00:37:38,899 --> 00:37:40,464 Tako je, Gospode. 466 00:37:41,278 --> 00:37:46,619 U stvari, sada kad mogu opet da te �ujem, ve� mi je bolje. 467 00:37:47,954 --> 00:37:52,828 Ali pre, za�to nisi odgovarao Tvom jadnom Don Kamilu kada Ti se obra�ao? 468 00:37:53,629 --> 00:37:56,500 Jer nisam �uo glas Don Kamila, 469 00:37:56,758 --> 00:37:59,167 ve� samo glas njegovog ponosa. 470 00:38:00,013 --> 00:38:01,577 Mog ponosa? 471 00:38:02,349 --> 00:38:05,387 Zna�i Ti misli� da treba da pustim svoju parohiju 472 00:38:05,646 --> 00:38:08,102 da se pobratimi sa Bezbo�nom zemljom? 473 00:38:08,525 --> 00:38:12,571 Nema ni zrnca pra�ine u celom svemiru 474 00:38:12,864 --> 00:38:14,775 gde Bog nije prisutan. 475 00:38:15,869 --> 00:38:18,195 Gospode, oprosti mi ako sam Te uvredio 476 00:38:19,708 --> 00:38:24,206 i reci neku re� utehe Tvom poniznom slugi 477 00:38:25,549 --> 00:38:27,114 koji umire od gladi. 478 00:38:27,594 --> 00:38:30,715 Re�i �u ti re� utehe, prijatno! 479 00:38:32,226 --> 00:38:34,886 �ta? Prijatno? 480 00:38:34,887 --> 00:38:37,546 Stvarno, Gospode? 481 00:38:37,650 --> 00:38:43,940 Misli� da bih mogao da pojedem kobasicu? 482 00:38:45,244 --> 00:38:46,809 Hvala, Gospode. 483 00:39:17,499 --> 00:39:19,783 Don Kamilo je imao hrane u ku�i dovoljno 484 00:39:19,784 --> 00:39:22,068 za nedelju dana. Smazao je za tri sata. 485 00:39:22,172 --> 00:39:25,756 Po�eo je u 21:15 i zavr�io u 00:10. 486 00:39:36,151 --> 00:39:40,280 U 12:45, stigla je pomo�. 487 00:40:56,558 --> 00:40:58,634 Dr�ite ga! 488 00:40:58,811 --> 00:41:00,376 Po�nimo! 489 00:41:13,415 --> 00:41:14,980 Dosta. Daj pa�tetu. 490 00:41:28,896 --> 00:41:31,269 A sada pi�e. Sipaj malo vina, brzo! 491 00:41:39,619 --> 00:41:43,619 Ovako, krvni pritisak: 200/240. 492 00:41:44,835 --> 00:41:50,128 Puls 101. Temperatura: 42,1�. 493 00:41:50,426 --> 00:41:53,215 �efe, �ta ako pandrkne od lo�eg varenja? 494 00:41:53,306 --> 00:41:58,054 Neka. Va�no je za javno mnenje da ne umre od gladi. 495 00:41:58,229 --> 00:42:02,818 Ali Don Kamilo, Bo�ja ov�ica, imao je stomak nosoroga i pre�iveo je. 496 00:42:03,570 --> 00:42:08,617 Njegov oporavak nije bio ugodan jer je lo�u sre�u koja ga je pratila 497 00:42:09,621 --> 00:42:11,531 pratila jo� lo�ija sre�a 498 00:42:12,834 --> 00:42:14,708 potpuno druga�ije vrste, 499 00:42:16,506 --> 00:42:18,464 ali ne manje uznemiravaju�a. 500 00:42:21,805 --> 00:42:23,370 Don kamilo je bio ube�en 501 00:42:23,432 --> 00:42:26,470 da je streli�te postavljeno odmah iza parohove ku�e, 502 00:42:26,562 --> 00:42:30,014 samo poslednji potez gradona�elnika 503 00:42:30,234 --> 00:42:32,476 u nameri da ga izludi. 504 00:42:33,154 --> 00:42:35,988 Peponeova delegacija polazi za deset dana. Izgleda 505 00:42:35,989 --> 00:42:38,822 da ruski grad obavlja velike pripreme za do�ek. 506 00:42:38,913 --> 00:42:42,537 Koliko ih ide? -Uobi�ajeni Crveni: Brusko, Bi�o i Smilco. 507 00:42:43,461 --> 00:42:47,962 I svi o tro�ku naroda! A vi iz opozicije sedite tu i ni�ta ne radite. 508 00:42:48,051 --> 00:42:51,546 Rekli su nam da �utimo. -Partija sve pla�a! �ta mogu da ka�em? 509 00:42:51,639 --> 00:42:56,831 Gradsko ve�e ne daje ni liru. -Mogu da zamislim njihove bajke kad se vrate, 510 00:42:56,832 --> 00:42:59,427 a niko ne�e mo�i da im protivure�i! 511 00:42:59,429 --> 00:43:03,093 Oh, neka ih. Stavi�u ja ta�ku na tu �avolju rabotu! 512 00:43:03,990 --> 00:43:06,343 Ali kad je bolje sagledao sve, morao je da 513 00:43:06,344 --> 00:43:09,097 prizna, najzad, da je potcenio gradona�elnika. 514 00:43:09,098 --> 00:43:11,850 Pepone je imao drugi cilj. 515 00:43:12,753 --> 00:43:15,079 Da, druga�iji. 516 00:43:16,592 --> 00:43:19,677 Don Kamilov um je vulkanski krenuo u akciju. 517 00:43:19,763 --> 00:43:24,262 Od tada je Pepone bio pod prismotrom 24 �asa dnevno. 518 00:43:30,570 --> 00:43:32,883 Don Kamilo je planirao osvetu koja bi 519 00:43:32,884 --> 00:43:36,129 mu zgodno naplatila poraz koji je do�iveo. 520 00:43:36,130 --> 00:43:39,374 Trenutak za napad je u dva sata u no�i 521 00:43:39,375 --> 00:43:42,620 bez mese�ine. Svi u Brescelu su spavali, osim troje ljudi. 522 00:43:42,621 --> 00:43:45,865 Na Peponeovu �alost, jedan od njih je bio Don Kamilo. 523 00:43:46,134 --> 00:43:50,469 Koliko vam je duga linija �ivota! -A �ta vidi� u liniji ljubavi? 524 00:43:50,557 --> 00:43:53,559 Oh, vidite! Zanimljivo putovanje! 525 00:44:04,160 --> 00:44:05,725 Hvala. -Ne! 526 00:44:11,128 --> 00:44:15,958 Pijte s mesta gde sam ostavila ru�. Sve odjednom. Po�elite ne�to! 527 00:44:37,833 --> 00:44:44,300 G. Gradona�elnik da se javi na telefon. -Na telefon? 528 00:44:44,301 --> 00:44:47,174 Molim gradona�elnika da se javi na telefon! 529 00:44:47,973 --> 00:44:52,176 Ne vredi da poku�a� da iza�e�! Vrata i prozori su zakucani! 530 00:44:53,272 --> 00:44:55,230 Zmija! 531 00:44:55,483 --> 00:44:58,023 Da! Zmija prvog greha! 532 00:44:58,446 --> 00:45:01,947 Pepone, ako ho�e� da razgovara�, govori u cev! 533 00:45:03,495 --> 00:45:05,535 Don Kamilo, �ta do�avola ho�e�? 534 00:45:05,706 --> 00:45:08,744 Zaka�io sam moj kamionet za prikolicu. 535 00:45:09,086 --> 00:45:11,860 Sada �u da te odvu�em ku�i, parkiram u 536 00:45:11,861 --> 00:45:14,635 tvom dvori�tu i pozovem tvoju �enu da iza�e. 537 00:45:15,512 --> 00:45:19,179 Ne! Uze�e mi licencu! -Ma ne�e, �ali se! 538 00:45:25,443 --> 00:45:28,861 Don Kamilo, spreman sam da pregovaram. �ta ho�e�? 539 00:45:31,118 --> 00:45:33,444 Sam jednu sitnicu. 540 00:45:33,914 --> 00:45:36,240 Ho�u da me povede� sa vama u Rusiju. 541 00:45:40,047 --> 00:45:41,612 Pepone, jesi li �iv? 542 00:45:41,925 --> 00:45:43,490 U Rusiju? 543 00:45:43,803 --> 00:45:45,428 Ma jesi li potpuno poludeo? 544 00:45:45,680 --> 00:45:48,173 Onda kre�emo. Kraj razgovora. 545 00:45:48,351 --> 00:45:49,929 Upomo�! Stoj! 546 00:45:52,565 --> 00:45:55,983 �ta ima� u tom mozgu? Kako mogu da vodim sve�tenika u Rusiju? 547 00:45:56,279 --> 00:45:57,844 Nosi�u civilno odelo. 548 00:45:57,865 --> 00:45:59,823 Ne brini, ne�e me niko prepoznati. 549 00:46:00,285 --> 00:46:03,811 Ali Brusko i ostali drugovi �e biti tamo. -Prigovor odbijen. 550 00:46:03,998 --> 00:46:07,618 Ako veruju Karlu Marksu, poverova�e bilo �ta. 551 00:46:07,879 --> 00:46:10,612 A �ta sa dokumentima? -Napravi�u la�na. 552 00:46:10,925 --> 00:46:13,382 Stvarno dobra: paso�, vizu. 553 00:46:13,554 --> 00:46:15,678 �ak i komunisti�ku �lansku knji�icu. 554 00:46:16,224 --> 00:46:18,551 Posta�u drug Kamilo Taroci. 555 00:46:19,562 --> 00:46:22,897 Gde se nalazimo sada? -Sto metara od tvoje ku�e! 556 00:46:23,067 --> 00:46:26,818 Stani! Stani! Prihvatam. U redu, predajem se! Stani! 557 00:46:28,408 --> 00:46:31,779 Prokletni�e! -Dobro, da ozvani�imo ugovor. 558 00:46:32,039 --> 00:46:36,993 Mora� da potpi�e� ovu izjavu kojom priznaje� i potvr�uje� 559 00:46:37,088 --> 00:46:42,253 da si u�estvovao u tajnom pono�nom sastanku sa izvesnom gospo�icom Irmom. 560 00:46:42,554 --> 00:46:45,010 Dokument sti�e pneumatskom po�tom. 561 00:46:45,892 --> 00:46:47,932 Molim da ga potpi�e� i vrati�. 562 00:46:54,237 --> 00:46:56,231 �ta to radi�? Uvali�e� me u nevolju! 563 00:46:56,323 --> 00:46:58,483 Vrati mi olovku, budalo! 564 00:47:06,672 --> 00:47:08,236 Pu�tam te! 565 00:47:16,853 --> 00:47:20,270 Za mene, ako Karl Marks tako ka�e, verujem. 566 00:47:21,318 --> 00:47:26,360 To je velika politi�ka maksima. Gurni mu nos unutra, kao �to ma�ki. 567 00:47:26,450 --> 00:47:30,743 Zamislite, mogli bi da ga povedemo u Rusiju, stavimo uza zid i onda ka�emo: 568 00:47:30,831 --> 00:47:34,202 "Pre�asni, pokazali smo ti na� pakao... 569 00:47:34,295 --> 00:47:37,131 za�to nam ti ne bi pokazao tvoj Raj?" 570 00:47:37,591 --> 00:47:40,546 Naravno, oduze�emo mu njegovo najmo�nije oru�je: la�i. 571 00:47:40,637 --> 00:47:42,595 Ali ko �e izdati vizu sve�teniku? 572 00:47:42,974 --> 00:47:45,762 Ne sve�teniku, ne�e, ali... Ti, Brusko, sla�e� se? 573 00:47:46,020 --> 00:47:48,920 Pa, ideja je dobra, ali ne�e prihvatiti. Ne misli� 574 00:47:48,921 --> 00:47:53,980 da �e se slo�iti da po�e u Rusiju? Naravno da ne�e! Kako �e� ga ubediti? 575 00:47:54,073 --> 00:47:56,363 Naravno, ne�e biti lako... 576 00:48:05,464 --> 00:48:07,899 Gospode, poslednja prepreka je prevazi�ena. 577 00:48:07,900 --> 00:48:10,334 Biskup mi je poslao potvrdu za le�enje. 578 00:48:10,555 --> 00:48:12,120 Polazim sutra. 579 00:48:15,604 --> 00:48:17,562 Zar nema� ni�ta da mi ka�e�? 580 00:48:17,774 --> 00:48:22,022 A �ta bi ti da ti ka�em? Sre�an put, dru�e Don kamilo. 581 00:48:32,586 --> 00:48:36,822 Izvinite, gde je toalet? -Tamo pozadi. -Hvala. �incano, molim. 582 00:48:53,450 --> 00:48:55,904 Gdine, to nije va�e. Pre�asni je naru�io. 583 00:48:56,084 --> 00:48:59,805 Onda pijem u njegovo zdravlje... 584 00:49:02,102 --> 00:49:04,028 a i moje. 585 00:49:10,432 --> 00:49:13,304 Mislim da ne�e do�i. Mo�da se predomislio. 586 00:49:14,355 --> 00:49:15,919 To ja ka�em. 587 00:49:16,524 --> 00:49:21,396 Evo ga. -O, bre! -Miruj. -Mislili ste da �u zakasniti na voz, �efe? 588 00:49:21,490 --> 00:49:26,439 Ne, ali smo se nadali. -E pa, nisam. -�ta si 589 00:49:26,960 --> 00:49:29,412 to obukao? I dalje izgleda� kao sve�tenik. 590 00:49:29,501 --> 00:49:32,878 Obukao sam se kao drug, dru�e. -Ne zezaj. Ne putujemo sami. 591 00:49:32,965 --> 00:49:35,254 Smiri se, �efe. Smiri se! 592 00:49:35,802 --> 00:49:38,341 Upozoravam te, lepo se pona�aj. -Hajde, ulazi. 593 00:49:38,806 --> 00:49:41,684 Ne putujemo sami, sa nama ide i �ovek iz Rima. -Ko? 594 00:49:41,686 --> 00:49:44,438 Neki Skamo�a, partija ga �alje da pazi na nas. 595 00:49:44,523 --> 00:49:46,730 Oh, razumem. Neko ko govori ruski, a? 596 00:49:46,818 --> 00:49:49,570 Ne, ne govori ruski. -Naravno da ne. 597 00:49:49,571 --> 00:49:52,323 Moja gre�ka. Ne mora da razume Ruse, samo nas. 598 00:49:52,409 --> 00:49:54,853 Tako je! On je novinar. Treba da sastavi 599 00:49:54,854 --> 00:49:57,299 kompletan izve�taj o putovanju i bratimljenju. 600 00:49:57,458 --> 00:50:00,544 Eno ga! -Gde? Eno ga! Skamo�a! 601 00:50:05,011 --> 00:50:06,575 �ao, du�o. �ao. 602 00:50:07,431 --> 00:50:11,845 Hajde vi�e! Gori si od mravojeda! �ta li pobogu �ene vide u tebi? 603 00:50:15,108 --> 00:50:16,673 Ima� ru� na ustima! 604 00:50:17,904 --> 00:50:21,156 Obri�i to! Skamo�a, upoznaj Don... 605 00:50:22,119 --> 00:50:24,445 Donicetija. Druga Gaetana Donicetija. 606 00:50:24,706 --> 00:50:27,376 Doniceti je ime konja! Ja se zovem Taroci. 607 00:50:28,544 --> 00:50:32,905 Bojim se da ne pamtim imena... -Drago mi je, dru�e. -I meni je drago. -Izvini. 608 00:50:33,051 --> 00:50:36,302 Slu�aj, sino� nam nisi rekao da �e te ispratiti �ena! 609 00:50:36,389 --> 00:50:38,429 Za�to nas nisi upoznao? 610 00:50:38,517 --> 00:50:40,676 Jer je sino� ni ja nisam poznavao! 611 00:50:42,523 --> 00:50:44,315 Bravo, dru�e. 612 00:50:44,484 --> 00:50:47,237 Kao �to ka�u, slu�i radosno partiji! 613 00:50:47,530 --> 00:50:49,155 Apsolutno! 614 00:50:57,878 --> 00:51:00,121 Dru�e Taroci, mo�emo li da popri�amo? 615 00:51:00,549 --> 00:51:02,113 Sa mnom? -Da! 616 00:51:02,927 --> 00:51:05,217 Do�i na trenutak. Izvinite! 617 00:51:09,186 --> 00:51:11,833 Ovde su dve nemice, majka i �erka. Idemo! -Ne. 618 00:51:11,834 --> 00:51:14,480 Za�to to tra�i� od mene? Pitaj nekog drugog! 619 00:51:14,569 --> 00:51:17,487 Ostali sede tamo kao mrtve patke. -I ja tako�e! 620 00:51:17,489 --> 00:51:20,407 Nisi ba� Adonis, ali u pore�enju s njima... 621 00:51:20,408 --> 00:51:26,247 Izgleda� dobro, ima� pohotljive o�i. Ti muti majku, ja �u �erku. Hajde. 622 00:51:38,979 --> 00:51:40,543 Prokleti sve�tenici! 623 00:51:40,606 --> 00:51:43,856 Jedina dobra stvar u vezi ovog puta je �to bar nekoliko 624 00:51:43,857 --> 00:51:47,106 dana ne�emo videti nijednog sve�tenika! -Nikad se ne zna. 625 00:51:47,533 --> 00:51:49,906 U Sovjetskom Savezu postoji sloboda vere. 626 00:51:50,161 --> 00:51:52,598 Kako to misli�? Zar i tamo ima sve�tenika? 627 00:51:52,599 --> 00:51:55,735 Mora da je nemogu�e iskoreniti tu gadnu vrstu, a? 628 00:51:55,772 --> 00:51:58,499 Eh, na �alost, ako tamo jo� uvek ima sve�tenika, 629 00:51:58,590 --> 00:52:01,676 to zna�i da imaju pristup okultnim mo�ima koje 630 00:52:02,554 --> 00:52:07,099 jo� nisu mogli da identifikuju i neutrali�u. 631 00:52:07,478 --> 00:52:10,683 To je istina. Sve�tenici te uvek dobiju na kraju. 632 00:52:11,317 --> 00:52:14,422 Sve�tenik koji �e mene da dobije se jo� nije rodio! 633 00:52:14,423 --> 00:52:17,529 A onaj koji te je krstio? -Bio sam sam jedan dar star! 634 00:52:18,327 --> 00:52:20,653 A onaj koji te je ven�ao? -A? 635 00:52:21,748 --> 00:52:25,119 Zaboravi. Taroci je u pravu. Ni�ta se tu ne mo�e. 636 00:52:25,337 --> 00:52:29,502 Taroci, svi�a mi se �to mrzi� sve�tenike koliko i ja. Bravo. 637 00:52:41,068 --> 00:52:43,642 Hej! Hej! Gledaj! 638 00:52:43,863 --> 00:52:45,428 �ta je? 639 00:52:45,616 --> 00:52:47,444 �ta je to? -Biblija! 640 00:52:50,289 --> 00:52:53,327 �ta to �ita�, dru�e? -Moju bibliju. 641 00:52:54,045 --> 00:52:55,705 Za�to, ho�e� u sve�tenike? 642 00:52:56,548 --> 00:52:58,458 LENjINOVE MISLI 643 00:52:58,551 --> 00:53:00,116 Neverovatno! 644 00:53:18,204 --> 00:53:19,769 A? Da, da. 645 00:53:24,547 --> 00:53:26,112 A? 646 00:53:26,967 --> 00:53:29,922 �ta ka�e? -Mi ne... ne razumemo Ruski. 647 00:53:30,514 --> 00:53:33,350 Hvala, hvala. -Moskva! 648 00:53:34,311 --> 00:53:37,895 Taroci, �ta ka�e? -Mislim da letimo nad Moskvom. 649 00:53:38,066 --> 00:53:39,631 Gde je? 650 00:53:39,735 --> 00:53:41,300 Daj da vidim! 651 00:53:41,613 --> 00:53:44,532 Moskva, najve�i grad na svetu... 652 00:53:44,742 --> 00:53:47,661 veliki kao Njujork, Pariz i London zajedno! 653 00:53:56,009 --> 00:53:57,801 Moskva je bila 7Km ni�e 654 00:53:57,886 --> 00:53:59,465 i skrivena oblacima. 655 00:53:59,639 --> 00:54:01,632 Ali je ipak bilo uzbudljivo. 656 00:54:02,184 --> 00:54:05,352 Dva sata kasnije, najzad su sleteli na Rusko tle, 657 00:54:05,439 --> 00:54:08,311 mali aerodrom blizu reke Don. 658 00:54:10,905 --> 00:54:15,532 Dobrodo�li, italijanski drugovi. Ja sam Na�a Petrovna, iz Prevodila�ke 659 00:54:15,533 --> 00:54:20,160 �kole u Rostovu. -Drago nam je. -A ovo je drug Jeng Arjegov iz Inturista. 660 00:54:20,377 --> 00:54:23,463 Bi�emo sa vama tokom va�eg boravka u Sovjetskom Savezu. 661 00:54:23,798 --> 00:54:28,759 Dok vas bude pozdravljao, na� drug �e vam predati raspored va�eg boravka. 662 00:54:33,479 --> 00:54:36,814 Ta�ka A: Dolazak na aerodrom. To smo ve� obavili. 663 00:54:38,236 --> 00:54:40,028 Pre�imo sada na ta�ku B: 664 00:54:40,113 --> 00:54:42,606 prevoz autobusom na va�e odredi�te. 665 00:54:43,076 --> 00:54:46,070 Dru�e, zar ne�e� da klekne� na kolena i poljubi� 666 00:54:46,071 --> 00:54:49,064 sveto tle? -Radije bih ti njome zapu�io usta! 667 00:55:14,329 --> 00:55:15,894 Drugovi! Tovari�i! 668 00:55:17,250 --> 00:55:20,787 Tovari� Botaci! -Ne, nisam ja. On! -Ja sam Botaci. 669 00:55:21,089 --> 00:55:23,415 Ja, Ivan. -Drug je predsednik kolhoza. 670 00:55:33,649 --> 00:55:35,213 Stoj! Nasme�i se! 671 00:55:36,403 --> 00:55:38,977 Kakvo je ovo ljubljenje? -Stari Ruski obi�aj. 672 00:55:39,240 --> 00:55:40,949 Onda je bolje da ve�bam! 673 00:55:42,119 --> 00:55:45,038 Primena ta�ke C: No�enje u hotelu. 674 00:55:47,836 --> 00:55:51,824 Zbog velikog uzbu�enja, Pepone nije ni trenuo sve do pred zoru. 675 00:55:51,825 --> 00:55:55,812 Nemirno je zaspao, ophrvan ko�marima i halucinacijama. 676 00:56:12,412 --> 00:56:13,977 Bog s vama. 677 00:56:16,710 --> 00:56:19,796 Dobro jutro, drugovi! -Trenutak, nismo obu�eni! 678 00:56:20,215 --> 00:56:22,624 Za dvadeset minuta po�inje jutarnji program. 679 00:56:22,719 --> 00:56:24,796 Budite na ulazu. -Bog zahvaljuje. 680 00:56:25,181 --> 00:56:26,746 Nema na �emu. 681 00:56:27,810 --> 00:56:33,349 Zadr�i za sebe svoje blagoslove, nesmotreni imbecilu! Skloni sve to! 682 00:56:33,860 --> 00:56:40,321 Gospode, oprosti mu, njegov strah je �ak ve�i od njegovog neznanja! 683 00:56:40,411 --> 00:56:43,698 Tiho! Zar ne zna� da su mikrofoni posvuda? 684 00:56:43,791 --> 00:56:48,122 Gluposti, dru�e! To su vulgarne la�i koje �iri crkvena propaganda! 685 00:56:51,093 --> 00:56:53,799 I oprosti meni �to Ti savijam ruke 686 00:56:53,889 --> 00:56:56,048 i stavljam u malenu kutiju, 687 00:56:56,726 --> 00:57:02,975 ali Ti si moja inspiracija i nije bilo drugog na�ina da te ponesem blizu srca. 688 00:57:04,362 --> 00:57:05,927 Na�a! 689 00:57:06,949 --> 00:57:09,409 Hvala, drugarice! -A sada, zbog ceremonije 690 00:57:09,410 --> 00:57:11,869 bratimljenja, idemo do novog �taba kolhoza. 691 00:57:38,995 --> 00:57:41,202 DOBRODO�LI NA�I ITALIJANSKI DRUGOVI! 692 00:58:05,992 --> 00:58:07,950 A sada, dru�e predsedni�e... 693 00:58:08,037 --> 00:58:10,410 dozvolite da vam predam skromni poklon 694 00:58:10,665 --> 00:58:13,418 od drugova iz Brescela. Otvori. 695 00:58:14,713 --> 00:58:19,958 Da zape�atimo bratski odnos izme�u Bres-Bresk... 696 00:58:20,179 --> 00:58:23,431 Bre�a. -Va�eg grada i Brescela... 697 00:58:23,768 --> 00:58:27,470 u ime Rima, majke naroda i civilizacija. 698 00:58:30,235 --> 00:58:32,820 Ako mi dozvolite, dru�e predsedni�e, voleo bih 699 00:58:32,821 --> 00:58:36,336 da vam predam tipi�an italijanski proizvod. Otvori! 700 00:58:38,121 --> 00:58:42,536 Evo. Ovo je �uvena pr�uta iz Parme za koju ste bez sumnje �uli. 701 00:58:49,554 --> 00:58:51,797 Ovo je vino iz Lambruska. 702 00:58:52,142 --> 00:58:55,144 Ovo vino je tipi�no za na� region. 703 00:58:55,480 --> 00:58:58,897 Penu�avo vino, da. Dobro za stomak i varenje. I ono je crveno. 704 00:58:59,903 --> 00:59:03,107 Drug predsednik pita �ta je u kutiji za �e�ir. 705 00:59:03,742 --> 00:59:06,447 Ne, nije to kutija za �e�ir. 706 00:59:06,662 --> 00:59:08,288 Ovo je specijalan sir. 707 00:59:08,999 --> 00:59:11,871 Pravi sir Parmezan. 708 00:59:23,937 --> 00:59:25,502 Ivane! 709 00:59:39,918 --> 00:59:41,483 Na�a! Do�i! 710 00:59:51,644 --> 00:59:54,154 Zbog okolnosti van na�e kontrole, ceremonija 711 00:59:54,155 --> 00:59:57,621 je suspendovana i moramo �ekati nova nare�enja. 712 00:59:58,779 --> 01:00:02,232 Molimo da prikupite va�e poklone i pratite me do hotela. 713 01:00:05,163 --> 01:00:07,572 Mogu li da pitam za�to? �ta se desilo? 714 01:00:23,481 --> 01:00:31,468 A? Ah! -Ne tra�ite vreme! Idemo! 715 01:00:33,545 --> 01:00:38,788 Idemo, br�e! -Dru�e, mo�emo li da znamo razlog za ovo... 716 01:00:38,893 --> 01:00:42,909 Br�e! Br�e! 717 01:00:54,649 --> 01:00:57,247 Drug Arjegov me je zamolio da vam obavestim 718 01:00:57,248 --> 01:00:59,302 da s obzirom da je ta�ka D: Slu�bena 719 01:00:59,303 --> 01:01:01,357 ceremonija bratimljenja, suspendovana, 720 01:01:01,358 --> 01:01:03,988 prelazimo odmah na ta�ku F: Odmaranje u hotelu. 721 01:01:03,989 --> 01:01:06,619 Ali �ta je sa ta�kom E: Banket u �ast gostiju? 722 01:01:08,420 --> 01:01:10,461 Bila je u stvari deo ta�ke D... 723 01:01:10,548 --> 01:01:13,171 ceremonije. Da je potrajala do poslepodne... 724 01:01:13,261 --> 01:01:16,369 bila bi uvr�tena u program. Ta�ka E: banket. -Na�a! 725 01:01:16,390 --> 01:01:17,955 Da li je to jasno? 726 01:01:18,059 --> 01:01:20,266 Ma kako da ne! Ni�ta mi ne uvr�tavamo! 727 01:01:20,479 --> 01:01:23,054 �uj, re�i �e� mi �ta se de�ava? 728 01:01:23,150 --> 01:01:24,714 Sre�no, dru�e. 729 01:01:25,320 --> 01:01:27,942 Ali �emu sre�no? �ta to zna�i? Na�a! 730 01:01:28,157 --> 01:01:30,696 Ne mo�ete napolje! -�ta, ne mo�emo iz hotela? 731 01:01:31,954 --> 01:01:34,906 Za�to? -Treba da odmarate u hotelu. 732 01:01:35,167 --> 01:01:38,109 Hej! Zatvoreni smo ovde! 733 01:01:44,222 --> 01:01:46,630 Drug Skamo�a! -To je on! 734 01:01:48,436 --> 01:01:53,026 Ali ni�ta nisam uradio. �ta ho�ete? Ja sam novinar! Novinar levice! 735 01:01:53,193 --> 01:01:57,648 Jesi, ali po�i. Ne pravi skandal, idi! -Ali za�to ja? Nemam ni�ta s njima! 736 01:01:57,741 --> 01:01:59,485 Ja sam novinar. Samo ih pratim! 737 01:01:59,577 --> 01:02:05,210 �ta to rade, hapse ga? -Ne, ispita�e ga, kao i sve ostale, jednog po jednog. 738 01:02:05,211 --> 01:02:08,028 Sre�om, po�eli su od njega. On ni�ta ne zna. 739 01:02:08,029 --> 01:02:10,844 O �emu? -Re�i �u vam gore u sobi. Mrdaj! 740 01:02:14,849 --> 01:02:17,519 Zar ne razumete? Saznali su za sve�tenika! 741 01:02:18,270 --> 01:02:19,835 A kako, prema izgledu lica? 742 01:02:20,357 --> 01:02:23,485 U tom slu�aju, on vi�e li�i na sve�tenika od mene! 743 01:02:25,614 --> 01:02:29,199 Odr�ao si misu u ovoj sobi punoj mikrofona! 744 01:02:29,954 --> 01:02:33,656 Ako je puna mikrofona, za�to toliko vi�e�? 745 01:02:33,876 --> 01:02:37,792 Oh, da. -���, tiho. -Dru�e, �ta �emo sad? 746 01:02:37,882 --> 01:02:41,793 Umukni! -Budite tihi, ina�e �e svi da nas �uju! 747 01:02:41,888 --> 01:02:45,092 Molim vas, budite tihi. 748 01:02:49,065 --> 01:02:50,939 �ta pri�a�? Ni�ta ne razumem! 749 01:02:51,026 --> 01:02:54,570 Da ga ve�emo i predamo im ga pa neka rade s njim �ta im je volja. 750 01:02:54,656 --> 01:02:56,696 �ta re�e? 751 01:02:57,911 --> 01:02:59,475 Ni�ta. 752 01:03:00,122 --> 01:03:01,687 Izvini. 753 01:03:05,338 --> 01:03:09,289 A, ne. -Ne po�injite nikakvu glupost! 754 01:03:12,056 --> 01:03:18,304 Smiri se. -I setite se da ste me vi ubedili da do�em ovde 755 01:03:18,649 --> 01:03:21,402 u va� raj. Ako me budu mu�ili, 756 01:03:21,945 --> 01:03:24,864 mora�u da priznam. -Moramo sve poricati, 757 01:03:25,784 --> 01:03:28,358 po svaku cenu, �ak i istinu. 758 01:03:30,082 --> 01:03:33,583 I moramo da uni�timo sve dokaze pre nego �to ga pretra�e. 759 01:03:33,670 --> 01:03:35,235 Kakve dokaze? 760 01:03:35,757 --> 01:03:38,794 Molitvene kartice, svetu vodicu, Lenjinovu bibliju, 761 01:03:39,095 --> 01:03:42,346 sve �to je ovaj ludak poneo sa sobom! 762 01:03:43,685 --> 01:03:45,762 Hajde ljudi, mora da mu je sve u kapi! 763 01:03:48,900 --> 01:03:52,353 Stoj! Odbij! Kriminalci! Nije u kapi... 764 01:03:52,614 --> 01:03:55,153 u tabernakulu je! I tu je i sveto ulje! 765 01:03:58,331 --> 01:04:02,121 �ta radi� to? -O, ti si, a? Zato �to ne�e da me puste �ivog. 766 01:04:03,880 --> 01:04:06,337 Kako si, dru�e? -���! 767 01:04:07,135 --> 01:04:09,923 �ta su te pitali? Ne�to o nama? 768 01:04:10,014 --> 01:04:13,349 Ali za�to �apu�ete? -Ovde ima mikrofona... 769 01:04:13,436 --> 01:04:16,438 sakrivenih u svim sobama. I, �ta su te pitali? 770 01:04:16,815 --> 01:04:20,067 Ama ba� ni�ta! Zaplenili su moje fotoaparate! 771 01:04:20,237 --> 01:04:23,607 Za�to su tvoji aparati va�ni? -Nemam pojma! 772 01:04:23,700 --> 01:04:27,237 ���! -Potra�ite mikrofone, i��upajte ih, uradite ne�to... 773 01:04:27,331 --> 01:04:29,704 jer ako se ne izduvam, eksplodira�u! -���! 774 01:04:29,792 --> 01:04:32,581 Obi�no ih kriju iza slika. -Tako je. 775 01:04:39,306 --> 01:04:42,059 Kladio bih se da je iza portreta Hru��ova! 776 01:04:43,520 --> 01:04:47,852 Ko ga je skinuo? -Nisam ja. -Ni ja. 777 01:04:51,835 --> 01:04:53,544 Pogleda�u u mojoj sobi. 778 01:04:55,674 --> 01:04:57,239 Ovde je bio jedan. 779 01:04:59,513 --> 01:05:02,515 Ima li ga? -Ne, nije ovde, ali su ga i odavde sklonili. 780 01:05:02,601 --> 01:05:04,262 U moju sobu! -I u moju! 781 01:05:04,604 --> 01:05:07,096 Gde ste sklonili Hru��ova? 782 01:05:08,776 --> 01:05:11,955 Nema ga ni tamo, sklonili su ga iz svih soba. 783 01:05:12,448 --> 01:05:14,987 Svuda je uklonjen. -Pitam se za�to? 784 01:05:18,499 --> 01:05:20,373 Zahteva�u obja�njenje! 785 01:05:20,460 --> 01:05:24,411 Pepone ih je naterao da se smire, uveren u svoj nesumnjivi autoritet. 786 01:05:24,507 --> 01:05:26,335 Va�nost otkri�a 787 01:05:26,427 --> 01:05:29,464 zahtevao je slu�beni stav. 788 01:05:29,807 --> 01:05:32,263 I zahtev za trenutnim obja�njenjem. 789 01:05:32,352 --> 01:05:35,438 I tako, u ovom trenutku, podnosim slu�beni 790 01:05:35,439 --> 01:05:38,523 zahtev u ime italijanske delegacije, 791 01:05:38,524 --> 01:05:41,610 da saznamo za�to su svi portreti 792 01:05:41,611 --> 01:05:44,696 Nikite Hru��ova uklonjeni. Prevedite. 793 01:05:49,710 --> 01:05:52,965 Zbog �i��enja. 794 01:05:55,886 --> 01:05:57,450 Hvala. 795 01:05:57,930 --> 01:06:01,182 Slede�eg dana su dobili bolji odgovor... 796 01:06:01,310 --> 01:06:03,350 koji je izazvao bujicu komentara. 797 01:06:03,688 --> 01:06:05,253 �udno. 798 01:06:09,572 --> 01:06:13,274 �udno! -Kako to misli�? 799 01:06:13,369 --> 01:06:16,621 Dosta politi�ke diskusije bez argumenata. 800 01:06:18,501 --> 01:06:22,417 Ne znamo ni�ta o njemu ili njegovim idejama. 801 01:06:23,884 --> 01:06:26,590 Tako je. Poku�avamo da razumemo. 802 01:06:27,681 --> 01:06:30,553 Ali ako o�i reflektuju du�u... 803 01:06:32,021 --> 01:06:38,026 taj tip... -Svakako ima hladan izraz, je l' da? 804 01:06:41,409 --> 01:06:45,278 Blok leda. -Ako �elite moje objektivno mi�ljenje... 805 01:06:45,373 --> 01:06:49,232 u pore�enju sa ovim tipom, Staljin je bio du�a od �oveka. 806 01:06:49,233 --> 01:06:53,091 Znam ja sve o tvojim objektivnim mi�ljenjima, dru�e Taroci. 807 01:06:53,176 --> 01:06:57,176 Nije samo moje. Za�to su otkazali miroljubiv doga�aj kao �to je 808 01:06:57,265 --> 01:07:00,054 ceremonija bratimljenja? A? -Eh! 809 01:07:01,772 --> 01:07:04,145 Jer je bilo previ�e mirno za tog tipa! 810 01:07:06,233 --> 01:07:09,696 �efe, Hru��ova nema, taj tip �e da se udru�i sa Kinezima. 811 01:07:09,783 --> 01:07:13,320 I opet �e da padne gvozdena zavesa. kao u dobra stara vremena. 812 01:07:13,413 --> 01:07:15,703 Osim �to smo sada u tome do gu�e. 813 01:07:15,792 --> 01:07:17,869 Ali, �efe, u zamci smo. -Dosta! 814 01:07:17,962 --> 01:07:20,668 Ako pustim da pri�ate, posla�e nas u Sibir! 815 01:07:22,552 --> 01:07:25,888 Ali mi smo gra�ani Italije. Ima konzulata, ambasada... 816 01:07:25,973 --> 01:07:28,724 �efe, tog tipa nije briga za ambasade. 817 01:07:28,725 --> 01:07:34,270 Pogledaj ga! -Ne�u da ga gledam! Ne�u da me pla�i! Pa nije Drakula! 818 01:07:36,321 --> 01:07:39,692 Slu�ajte, budimo ozbiljni. I naro�ito, ne pani�imo. 819 01:07:42,080 --> 01:07:44,702 U stvari, svi su se pona�ali disciplinovano. 820 01:07:45,376 --> 01:07:48,627 Svaki od njih je preuzeo svoj deo odgovornosti za parmezan, 821 01:07:48,714 --> 01:07:50,339 vino i pr�utu. 822 01:07:50,926 --> 01:07:54,972 Zatim su poku�ali da pobegnu. Cilj: Najbli�i Italijanski konzulat. 823 01:07:56,141 --> 01:07:59,263 U opasnosti, svaki �ovek je za sebe a Bog za sve. 824 01:07:59,354 --> 01:08:04,864 Bez pri�e, polako, otvori ta vrata. -Zaklju�ana su. -Prokletstvo... 825 01:08:04,865 --> 01:08:08,122 Ostanite mirni. Poku�ajmo na druga. -Gde? -Kroz kuhinju. 826 01:08:08,618 --> 01:08:12,098 Rekao sam da smo trebali da ve�emo �ar�ave... 827 01:08:14,209 --> 01:08:16,499 Kuda idete, drugovi Italijani? 828 01:08:16,587 --> 01:08:19,924 E sad smo nagrabusili. -�ovek za komandama je promenjen, 829 01:08:19,926 --> 01:08:22,928 ali, sre�om, voz je nastavio u istom pravcu. 830 01:08:32,402 --> 01:08:33,966 Vu�ica! Donesite vu�icu! 831 01:08:52,973 --> 01:08:57,553 Oh! I ovde se svi ljube! Izvinite, molim vas! 832 01:08:58,856 --> 01:09:00,684 Botaci! -Dr�i vu�icu! 833 01:09:00,943 --> 01:09:02,521 Evo, dr�i. -Daj je meni. 834 01:09:03,112 --> 01:09:06,399 Drugarice u ve�ernjoj uniformi, zapo�nimo bratski odnos! 835 01:09:16,173 --> 01:09:17,738 Oh, hvala! 836 01:09:45,006 --> 01:09:46,571 Na�a! 837 01:09:55,813 --> 01:09:58,229 �ta mi to daje�, budalo! Prazna je! -Sad si 838 01:09:58,230 --> 01:10:00,646 slomio punu! -Nema veze, zabava je dobra! 839 01:10:18,554 --> 01:10:20,547 Na�u�ka, slu�aj. -Da? 840 01:10:20,807 --> 01:10:23,893 Da nisi slu�ajno gledala onaj ameri�ki film " Nino�ka"? 841 01:10:23,978 --> 01:10:28,477 Ne, za�to? -Zato �to je u njemu Greta Garbo funkcioner kao i ti. 842 01:10:28,652 --> 01:10:32,947 Je li? -Ali je �alju u Pariz, gde otkriva svilen donji ve�... 843 01:10:33,242 --> 01:10:37,490 �ampanjac... -Da? -Sre�e finog momka, kao recimo ja... 844 01:10:37,915 --> 01:10:42,484 zaljubi se ludo u njega i odlu�i da ostane. -A je li? -Odabrala je slobodu! 845 01:10:42,588 --> 01:10:47,169 Stvarno? Zvu�i kao sramotni film kapitalisti�ke propagande. 846 01:10:47,345 --> 01:10:49,137 O, da, u�asno. 847 01:11:03,952 --> 01:11:09,827 Dragi dru�e, jo� jednom, dozvoli da ti ponudim ove skromne darove 848 01:11:11,004 --> 01:11:14,291 od proletera Italije. Evo! 849 01:12:09,964 --> 01:12:13,797 A kako se zavr�io? -�ta? -Film. 850 01:12:13,886 --> 01:12:16,639 Da li su se ven�ali? -Ne, naravno da nisu! 851 01:12:16,723 --> 01:12:19,262 Nije dozvolila da se zanese! 852 01:12:19,352 --> 01:12:23,565 Imali su aferu i oti�li svako svojim putem. 853 01:12:23,650 --> 01:12:26,985 Zna�i da je tu�an kraj. -Nasuprot, kraj je sre�an! 854 01:12:27,322 --> 01:12:31,321 Zato �to su pisali jedno drugom, slali razglednice i telegrame... 855 01:12:32,079 --> 01:12:37,420 Ne, nisam odustao. Samo sam odlu�io da ne nastavim, 856 01:12:37,754 --> 01:12:42,150 a to je druga�ije. -Kako god bilo, rezultat ostaje: Ivan SSSR, je pobedio 857 01:12:42,152 --> 01:12:46,547 Peponea Italija, za �est �a�a iz druge boce. 858 01:12:46,808 --> 01:12:50,309 Ne, ne. Ne mogu da prihvatim njihova pravila. Samo ga saspu 859 01:12:50,397 --> 01:12:56,022 u jednom gutljaju, jednu za drugom, ne, nije civilizovano. 860 01:12:56,447 --> 01:13:01,546 Neka do�u u Italiju! Tamo pijemo lozu u malim gutljajima, ne sipamo je u sebe. 861 01:13:04,041 --> 01:13:08,372 Bebe u celom svetu pla�u isto. 862 01:13:09,925 --> 01:13:14,672 �ekaj! 863 01:13:16,142 --> 01:13:18,599 Eto. Kao da smo kod ku�e. 864 01:13:21,441 --> 01:13:23,006 Ute�no. 865 01:13:33,041 --> 01:13:37,504 Moram da ka�em da, kad iskusim odre�ene stvari, po�nem da razumevam 866 01:13:37,715 --> 01:13:40,041 �ak i tvoju ideju o bratimljenju! 867 01:13:40,844 --> 01:13:45,425 Bravo, dru�e, napreduje�! -Ne, samo sam shvatio 868 01:13:45,643 --> 01:13:49,512 da �ak i ovde, gazda ku�e je kao i svuda. 869 01:13:49,940 --> 01:13:54,688 Da, ali ovde je bio oteran. -Mo�da iz prizemlja... 870 01:13:55,490 --> 01:14:01,496 ali nisu uspeli da ga oteraju iz ostatka ku�e. 871 01:14:06,381 --> 01:14:09,383 �teta, je l' da? Lepa mala crkvica. 872 01:14:10,219 --> 01:14:13,554 Vandali! Pretvorili su je u �talu! Ubice! 873 01:14:13,641 --> 01:14:16,846 �ta re�e? -Vandali! Ubice! -���! 874 01:14:17,146 --> 01:14:19,305 Pobogu, u Rusiji smo! -Znam. 875 01:14:20,401 --> 01:14:27,076 Ne razumem. Crkva u Porski je otvorena. Ovde nije. -Sloboda veroispovesti. 876 01:14:27,077 --> 01:14:30,993 To zna�i, odavde, ko �eli na misu, mora da pe�a�i 18 kilometra! 877 01:14:31,208 --> 01:14:34,744 Sloboda veroispovesti uz malo sporta. 878 01:14:36,758 --> 01:14:39,380 �ta je bilo? -Ni�ta! 879 01:14:42,558 --> 01:14:47,387 Umire� od �elje da pogleda� �talu, a? -Ja? 880 01:14:49,526 --> 01:14:51,353 A �ta ako me uhvate? 881 01:14:56,119 --> 01:14:58,990 Ako te uhvate, gotov si. Kad se vrati�, ni re�... 882 01:14:59,123 --> 01:15:01,081 ina�e �u da te ga�am ne�im. 883 01:16:15,649 --> 01:16:19,067 Isuse! 884 01:16:19,864 --> 01:16:24,243 Gospode, razumem da ovde govori� Ruski, 885 01:16:25,288 --> 01:16:29,204 ali nisam ovde dugo. Izvini, �ta Si rekao? 886 01:16:29,586 --> 01:16:31,496 Opet se sre�emo, Don Kamilo. 887 01:16:32,924 --> 01:16:35,083 Ali u kako si jadnom stanju, Gospode. 888 01:16:35,553 --> 01:16:38,092 Znao sam i za gore u poslednjih 2.000 godina. 889 01:16:38,641 --> 01:16:42,011 A Tvoja ku�a, Tvoja jadna ku�a... 890 01:16:43,314 --> 01:16:46,815 Puna je �ita, a �ito je hrana za ljude, 891 01:16:47,153 --> 01:16:49,360 i ja sam ta hrana. -Da, Gospode. 892 01:16:49,615 --> 01:16:53,068 Kada do�u ovde po �ito, primorani su da misle na mene, 893 01:16:53,245 --> 01:16:56,912 �ak i oni koji nikad pre nisu ovde u�li, 894 01:16:57,334 --> 01:17:02,923 i onu se meni obra�aju, rade �utke jer ovo je crkva ti�ine. 895 01:17:03,969 --> 01:17:06,591 Razumem, Gospode. Oprosti mi. 896 01:17:25,541 --> 01:17:27,106 Hej, hej! 897 01:17:38,351 --> 01:17:41,223 Te o�i �e opet potra�iti Don Kamila. 898 01:17:41,898 --> 01:17:45,732 �ak i na vrhuncu sve�anosti koju je organizovao drug Ivan. 899 01:17:47,364 --> 01:17:48,929 Dru�e! 900 01:17:52,288 --> 01:17:56,157 Ta�ka R: �etvrtak, 14:00, takmi�enje u lovu na jesetru 901 01:17:56,335 --> 01:17:59,291 izme�u �ampiona sa Dona i onih sa dalekog Poa. 902 01:18:08,227 --> 01:18:11,646 Dru�e! -Italijanskom timu je dobro i�lo 903 01:18:11,732 --> 01:18:13,525 ali su se takmi�ili uz hendikep 904 01:18:13,610 --> 01:18:17,692 da jedan od njihovih takmi�ara nije bio koncentrisan. 905 01:18:19,869 --> 01:18:23,916 Jesu li te Rusi podmitili da lo�e peca� pa da izgubimo? 906 01:18:25,669 --> 01:18:29,205 Slu�aj, Don Kamilo. moram da razgovaramo! 907 01:18:29,633 --> 01:18:32,208 S kime? Sa drugom ili sve�tenikom? 908 01:18:32,387 --> 01:18:35,389 Radi se o mojim roditeljima kod ku�e. Poznaje� ih. 909 01:18:35,475 --> 01:18:39,308 Da, i �ao mi ih je jer imaju takvog delikventa od sina. 910 01:18:41,317 --> 01:18:45,314 Pre�asni, znate da sam imao brata koji je stradao u Rusiji? -Znam. 911 01:18:45,406 --> 01:18:50,485 Poginuo je ovde, na Donu, bore�i se na Bo�i�, 1941. -Da, nastavi. -Sa�ekajte. 912 01:18:55,253 --> 01:18:58,838 Vojni kapelan je ovo poslao mojoj majci. Pogledajte 913 01:18:58,967 --> 01:19:01,210 prvi red, grob mog brata. 914 01:19:02,138 --> 01:19:05,840 Majka me je zaklela da ga na�em i zapalim sve�u na njemu. 915 01:19:07,396 --> 01:19:08,960 �ak i mapu imam. 916 01:19:10,400 --> 01:19:13,171 Blizu je, ali nikad ne�u uspeti sam da ga na�em. 917 01:19:13,172 --> 01:19:15,942 Ne mogu da razumem ta imena napisana Ostrogotski. 918 01:19:16,033 --> 01:19:20,195 Sever, Jug... -Za�to ne pita� �efa da ti pomogne? 919 01:19:20,196 --> 01:19:24,357 Mo�da se snalazi sa kompasom. -Ne mogu. Pogledajte pozadi. 920 01:19:30,762 --> 01:19:34,049 Fa�ista! Ali uvek si govorio da je bio u Brdskoj pe�adiji! 921 01:19:34,434 --> 01:19:35,999 Tako je. 922 01:19:36,771 --> 01:19:39,014 Dobro, idemo! 923 01:19:46,952 --> 01:19:49,242 Na pravom smo mestu. Evo jezera i hrasta. 924 01:19:49,243 --> 01:19:51,532 A je l' ba� to? -Sazna�emo uskoro, tu je 925 01:19:51,626 --> 01:19:56,373 uputstvo na sanduku. -Jao! -�ta je? -Sapleo sam se. 926 01:20:12,030 --> 01:20:13,595 Evo ga, gledaj. 927 01:20:19,916 --> 01:20:22,373 Evo, dru�e, tu je sahranjen tvoj brat. 928 01:20:35,981 --> 01:20:39,601 Podari mu ve�ni mir, Gospode. Neka mu Tvoje svetlo ve�no sja. 929 01:20:39,820 --> 01:20:42,857 Po�ivao u miru. -Amen. 930 01:21:03,395 --> 01:21:04,960 Ponesi ovo svojoj majci. 931 01:21:08,402 --> 01:21:10,230 Ali za�to su ovo uradili? 932 01:21:10,697 --> 01:21:13,945 Imaju 18 miliona kvadratnih kilometara zemlje. 933 01:21:14,495 --> 01:21:17,906 Zar im je stvarno trebalo ovo par�ence za p�enicu? 934 01:21:19,210 --> 01:21:22,545 Izgubili su 20 miliona ljudi i ne mogu da priu�te brigu 935 01:21:22,631 --> 01:21:25,918 o 50 ili 100 hiljada mrtvih koje im je neprijatelj ostavio. 936 01:21:26,011 --> 01:21:28,254 Ali to ne mogu da ka�em majci. 937 01:21:28,348 --> 01:21:31,018 Onda nemoj. Pusti neka misli o drvenom krstu 938 01:21:31,102 --> 01:21:34,472 na slici. Reci joj da su zapalio sve�u 939 01:21:34,565 --> 01:21:38,267 na bratovom grobu. I mo�da, ako vidi to seme �ita, 940 01:21:39,906 --> 01:21:42,480 bi�e kao da ga vidi �ivog. 941 01:22:11,076 --> 01:22:14,909 Taj helikopter nas tra�i! Dole! -Kakva organizacija! 942 01:22:37,989 --> 01:22:41,656 �ta sam ti rekao? Isprska�e nas otrovnim gasom! 943 01:22:41,828 --> 01:22:45,329 Gluposti! Na�ubrili su nas. Idemo! 944 01:22:47,378 --> 01:22:50,166 Hej! Hej! -Gospodine. 945 01:22:50,507 --> 01:22:54,044 Dru�e! -�ekajte! 946 01:23:06,614 --> 01:23:10,993 Video je tvoje blagosiljanje, zna da si sve�tenik! Prijavi�e te! 947 01:23:11,287 --> 01:23:14,574 Okolnosti su ukazivale da je Brusko u pravu, ali, nekako 948 01:23:14,667 --> 01:23:18,601 Don Kamilo izgleda nije mislio da je situacija tako ozbiljna. 949 01:23:20,884 --> 01:23:22,925 Te ve�eru je u hotelu sve bilo tiho. 950 01:23:23,012 --> 01:23:26,846 Italijani i Rusi su se spremali za sve�anost. 951 01:23:29,271 --> 01:23:30,980 A �ta bi ovo moglo da bude? 952 01:23:37,241 --> 01:23:39,650 Drug Taroci. Ma ko je... 953 01:23:57,896 --> 01:23:59,460 'Ve�e... 954 01:24:00,107 --> 01:24:03,727 Mogu li da pitam, gde si bio dosad? -Ne mo�e�. 955 01:24:03,904 --> 01:24:05,862 Mala tajna, koja �ak nije ni moja. 956 01:24:05,949 --> 01:24:09,568 E ovo jeste tvoje, neko je gurnuo ispod vrata! 957 01:24:09,662 --> 01:24:12,538 �ta radi� to, flertuje�? -Ti bi to trebao da zna�, 958 01:24:12,542 --> 01:24:14,998 ti si taj koji je otvorio pismo za mene! 959 01:24:15,129 --> 01:24:18,581 Pismo je anonimno i napisano na ruskom. 960 01:24:18,967 --> 01:24:21,530 Nije ovo Ruski, neznalice, ovo je Latinski. 961 01:24:21,531 --> 01:24:24,095 S obzirom da ste sve�tenik... -Hajde, prevodi! 962 01:24:24,183 --> 01:24:27,138 U poruci je pisalo: Nekome je potreban sve�tenik. 963 01:24:27,229 --> 01:24:30,066 Do�ite neprime�eni do ku�e predsednika kolhoza. 964 01:24:30,150 --> 01:24:33,069 Njegova stara majka ne �eli da umre bez Boga. 965 01:25:14,505 --> 01:25:20,339 Idem ja. -Ama jesi li potpuno poludeo? Ho�e� da svi zaglavimo u Sibiru? 966 01:25:20,431 --> 01:25:23,302 Ve� su shvatili da si prokleti sve�tenik! 967 01:25:24,144 --> 01:25:26,470 To pismo je mamac za zamku. 968 01:25:26,898 --> 01:25:30,767 A �ta ako nije a ja ne odem? Nikad to sebi ne bih oprostio. 969 01:25:42,796 --> 01:25:44,361 Lepo, veoma lepo! 970 01:26:03,993 --> 01:26:07,660 Ovo je "Di Provenca", ali su presko�ili oko 20 minuta radnje! 971 01:26:07,915 --> 01:26:12,130 I bolje je. Jadan Verdi. -Shvata� li da �e trajati manje od pola sata, 972 01:26:12,213 --> 01:26:13,778 a Don Kamilo... 973 01:26:44,301 --> 01:26:45,866 Gospo�o... 974 01:26:45,928 --> 01:26:48,087 Ne, ne bojte se. 975 01:26:48,932 --> 01:26:55,353 Prijatelj, ne lopov. Razumete? Ja sve�tenik. Isus. 976 01:26:57,361 --> 01:26:58,926 Doneo sam Isusa. 977 01:27:14,594 --> 01:27:20,516 Ura! -Bravo! -Jo�! -Jo�! -Bravo! 978 01:27:27,279 --> 01:27:31,777 A, ne. Prvo moram da �ujem va�u ispovest. 979 01:27:32,704 --> 01:27:36,917 Da li razumete? Ispovedite grehe. Priznajte... 980 01:27:40,506 --> 01:27:43,877 Mnogo je pro�lo od va�e poslednje ispovesti. 981 01:27:46,390 --> 01:27:48,264 Ali ne razumem vas. 982 01:27:48,518 --> 01:27:52,600 Ali ne razumem vas. Ne razumem. 983 01:27:53,191 --> 01:27:54,770 Mo�da zna Engleski! 984 01:27:55,737 --> 01:27:57,301 Govorite li Engleski? 985 01:27:59,701 --> 01:28:03,617 Ne mo�emo tako. Moram da razumem. 986 01:28:05,083 --> 01:28:07,326 Pop! Pop! -Pop? 987 01:28:08,171 --> 01:28:10,414 Da, da, pop. 988 01:28:18,603 --> 01:28:20,680 Zna�i ti si sve�tenik, a? Sve�tenik! 989 01:28:21,524 --> 01:28:24,442 Da, kukavi�ki sve�tenik bez muda! 990 01:28:24,987 --> 01:28:28,220 Lako je pisati anonimna pisma, a? 991 01:28:28,221 --> 01:28:31,452 Poku�ao sam da te zamenim, ali ne mogu. 992 01:28:31,453 --> 01:28:33,079 Idi sada svojoj parohijanki! 993 01:28:33,374 --> 01:28:36,432 Ina�e �u ja da te u�utiram unutra! 994 01:28:43,847 --> 01:28:45,412 Hajde, vr�i svoju du�nost! 995 01:29:01,539 --> 01:29:04,791 I pazi, ja �u ovde da �uvam stra�u. 996 01:29:40,512 --> 01:29:44,428 Do�i! Brzo, idemo! -�ekaj, dokle su stigli? 997 01:29:44,559 --> 01:29:48,641 Do drugog �ina? -Ne, do desete �a�e. -�ta? 998 01:29:49,107 --> 01:29:52,877 Ruska "Traviata" je super brza i da bi spre�io Ivana da ode ku�i 999 01:29:52,878 --> 01:29:56,647 Pepone ga je odveo u hotel na takmi�enje u pijenju vodke. 1000 01:29:56,952 --> 01:30:00,405 Bravo! Reci mu da nastavi da pije! -Ali jo� koliko 1001 01:30:00,499 --> 01:30:03,732 �e� jo� biti sa babom? -Pa, iskreno, mo�e� kriviti tog 1002 01:30:03,733 --> 01:30:06,965 njenog sina ateistu. Nije joj dao da se ispovedi 20 godina! 1003 01:30:10,388 --> 01:30:16,180 Hajde, napred Italija! Hajde, �efe, ne predaj se! 1004 01:30:18,900 --> 01:30:23,897 Napred Italija! -Hajde. -Jo� jednu �a�u! 1005 01:30:30,250 --> 01:30:34,581 Na nesre�u, Ivan nije imao samo majku koja treba da se ispovedi, 1006 01:30:34,798 --> 01:30:37,005 ve� i �etvoro nekr�tene dece. 1007 01:30:38,261 --> 01:30:39,826 Da otvorim? 1008 01:30:42,267 --> 01:30:43,832 Da otvorim? 1009 01:30:44,353 --> 01:30:47,605 Pij, �efe! Misli na otad�binu! Misli na Sibir! 1010 01:30:47,691 --> 01:30:49,649 Hajde! -Hajde! 1011 01:30:50,279 --> 01:30:51,843 Da otvorim? 1012 01:30:51,906 --> 01:30:54,568 Hajde! -Da otvorim? -Otvori! 1013 01:30:56,496 --> 01:31:00,365 Podigni levu pesnicu! Pazi! �uvaj se aperkata! 1014 01:31:00,460 --> 01:31:04,542 Vidi�? �ta sam ti rekao? 1015 01:31:05,050 --> 01:31:09,096 Nisam dostojan, nisam dostojan. -Gospode, ka�e da nije dostojan. 1016 01:31:09,306 --> 01:31:13,934 Sa ovakvim mi�i�ima nije dostojan? Ohrabri srce! I naro�ito... 1017 01:31:14,146 --> 01:31:16,817 svoju veru! Veru, sine moj, i rad nogu! 1018 01:31:19,195 --> 01:31:23,064 Vra�aju�i se u hotel posle obavljene misije, Don Kamilo je shvatio 1019 01:31:23,242 --> 01:31:25,366 da nije jedini ostao budan 1020 01:31:25,746 --> 01:31:28,203 da zavr�i misiju ljubavi. 1021 01:31:28,667 --> 01:31:32,502 Na�a? Pusti me unutra, molim te. Ovo nam je poslednja no�. 1022 01:31:32,503 --> 01:31:36,336 Odlazimo ujutro! Samo na trenutak da se oprostimo. 1023 01:31:37,304 --> 01:31:41,256 Samo da se pozdravimo. Hajde, nema nikoga. Svi spavaju. 1024 01:31:44,523 --> 01:31:47,644 Hej, dru�e Skamo�a, ima� li �ibicu? 1025 01:31:48,779 --> 01:31:50,344 ���! 1026 01:31:50,615 --> 01:31:54,911 Odlazi, gubi se. -Vidi ti njega! A za�to? 1027 01:31:55,080 --> 01:31:58,082 Samo sam potra�io �ibicu. Ako nema�, 1028 01:31:58,168 --> 01:32:02,381 treba samo to da ka�e�. -���! Zapali�u ja tebe! 1029 01:32:02,757 --> 01:32:06,971 Ba� je htela da me pusti da u�em. -Ko? A, lepa funkcionerka! 1030 01:32:09,475 --> 01:32:12,643 Na�u�ka, otvori vrata. -Ah! Sada razumem! 1031 01:32:12,897 --> 01:32:16,267 Umesto bratimljenja, dru�e, ti bi radije pravio bliznake! 1032 01:32:19,990 --> 01:32:23,824 Izvini. Mo�da sam ti povredio ose�anja. Nisam hteo. 1033 01:32:23,955 --> 01:32:28,084 Nema veze. Idemo li? -�ao mi je, Skamo�a. 1034 01:32:29,796 --> 01:32:34,341 Nije va�no. Hajdemo na spavanje. Laku no�, Taroci. 1035 01:32:39,185 --> 01:32:45,060 Znam, uostalom, �ta je tebe briga? Devojka nije ni tamo ni ovamo... 1036 01:32:46,445 --> 01:32:48,522 A izgleda mi kao dobra devojka. 1037 01:32:48,907 --> 01:32:52,408 Kad bolje razmisli�, dobro je ukazati joj po�tovanje, a? 1038 01:32:53,956 --> 01:32:56,080 Drugim re�ima, treba da ti zahvalim? 1039 01:32:58,003 --> 01:33:01,955 Dobro, hvala, Taroci. Laku no�. -Laku no�. 1040 01:33:07,642 --> 01:33:09,207 Laku no�. -�ao! 1041 01:33:11,481 --> 01:33:15,350 Laku no�, Na�u�ka. Vide�emo se sutra. -Laku no�. 1042 01:33:19,409 --> 01:33:21,984 Laku no� -Laku no�. 1043 01:33:27,671 --> 01:33:29,711 �ta je ovo? 1044 01:33:30,592 --> 01:33:34,128 Pobedio je u takmi�enju. -Oh, zaboravio sam! 1045 01:33:40,773 --> 01:33:43,526 Ho�e da ga okrenemo! Hajde, pomozite mi. 1046 01:33:44,111 --> 01:33:47,778 Tako, �ekajte, polako! Okrenimo ga! Pa�ljivo! Polako! 1047 01:33:52,373 --> 01:33:57,286 Pepone, pogledaj me, ka�i ne�to. To sam ja! Don... Doniceti! 1048 01:34:02,763 --> 01:34:07,261 Crkni! -Odli�no! Prepoznao me je. Dobar znak! 1049 01:34:10,649 --> 01:34:12,607 Ne, ne njemu. Recite meni. 1050 01:34:15,656 --> 01:34:17,221 �etiri. 1051 01:34:17,993 --> 01:34:20,616 Razumem, na svaka �etiri sata. 1052 01:34:21,582 --> 01:34:23,955 Na svaka �etiri sata, �etiri! -Da. -Da, da. 1053 01:34:27,340 --> 01:34:30,793 A �ta je to? -Recept? -Ne, u �tampanoj je formi. 1054 01:34:30,887 --> 01:34:34,091 Mora da je formular koji treba da se potpi�e. -Njet, njet. 1055 01:34:34,183 --> 01:34:36,592 On. -On? -On! -On treba da potpi�e? 1056 01:34:36,687 --> 01:34:40,556 Da li vam tako�e treba potpis pacijenta i za umrlicu? 1057 01:34:41,652 --> 01:34:45,022 Da, da, hajde, drugovi, dignite ga. -Hajde, vucite! 1058 01:34:45,240 --> 01:34:47,033 Pepone, di�i se! 1059 01:34:49,246 --> 01:34:53,293 Tako. Pepone, dr�i! 1060 01:34:54,379 --> 01:34:57,500 Ama ne, nije to toplomer, penkalo, hajde, dr�i lepo. 1061 01:34:57,717 --> 01:35:01,965 Penkalo je. Treba da potpi�e� ovde. Tako... 1062 01:35:02,348 --> 01:35:08,520 �uzepe Botaci. Bot-tac-ci. Tako! 1063 01:35:13,656 --> 01:35:16,824 Koliko treba? -A? -Kopejki? 1064 01:35:16,994 --> 01:35:19,237 A, njet! -A njet i tebi! -Dasvidanja! 1065 01:35:19,456 --> 01:35:24,251 Dasvidanja. Dasvidanja i vama! Svi napolje. Laku no�! 1066 01:35:27,384 --> 01:35:30,137 Moli se Bogu da se oporavi, ina�e... 1067 01:35:35,813 --> 01:35:37,378 Don Kamilo. -�ta je? 1068 01:35:37,774 --> 01:35:40,527 Daj mi ruku, dr�i �vrsto. 1069 01:35:41,279 --> 01:35:45,610 Don Kamilo, pla�im se. Ne �elim da budem ovde sam. 1070 01:35:45,994 --> 01:35:48,866 Ne�u da umrem sam kao pseto, daleko od doma, 1071 01:35:48,957 --> 01:35:52,292 u ovoj stranoj zemlji. -Smiri se. Ina�e, kako to misli� 1072 01:35:52,504 --> 01:35:55,589 ovoj stranoj zemlji? Ovo je tvoja velika maj�ica Rusija! 1073 01:35:55,758 --> 01:35:58,963 Ne, daj mi re� da ne�e�, �ta god se sutra desi 1074 01:35:59,055 --> 01:36:03,268 i u kakvom god stanju budem, �ak i ako umirem, spre�iti da odem. 1075 01:36:03,519 --> 01:36:07,270 Oti�i �e� odavde kad ti bude dobro. U me�uvremenu... 1076 01:36:07,775 --> 01:36:12,274 Ne. -Sada mora� da popije� pilule. Koliko ono re�e? Po �etiri na svaki sat. 1077 01:36:12,574 --> 01:36:15,612 Onda mi daj osam. -�ta? Ne, ne sme�! Ne! 1078 01:36:19,501 --> 01:36:24,545 Drug Ivan ka�e da je va�a poseta bila kao zrak va�eg lepog Italijanskog sunca. 1079 01:36:24,675 --> 01:36:27,249 �ali samo �to ste ostali tako kratko. 1080 01:36:37,276 --> 01:36:41,905 Ho�e li ikada mo�i da vas poseti? Ne. Voleli bismo, ali nemamo planova 1081 01:36:41,991 --> 01:36:43,556 da vas posetimo. 1082 01:36:44,829 --> 01:36:47,694 Zna�i da se mo�da nikada vi�e ne�emo videti. 1083 01:36:50,545 --> 01:36:54,331 Uveravamo vas da ne�emo nikada zaboraviti ovo sre�no vreme 1084 01:36:54,426 --> 01:36:59,505 u va�em dru�tvu. Niti �emo zaboraviti va�a lica i glasove 1085 01:37:00,643 --> 01:37:04,962 i nadamo se da isto mislite o nama. Zbogom, drugovi. 1086 01:37:12,326 --> 01:37:14,735 Okreni se! Zar ne vidi� da pla�e? 1087 01:37:18,418 --> 01:37:20,911 Hajde, �efe, ulazi. 1088 01:37:43,746 --> 01:37:47,497 Gledajte, �ta se desilo? 1089 01:38:02,835 --> 01:38:07,411 U�i unutra! Pokaza�u ja tebi! Ne�e� ti vi�e mene... 1090 01:38:07,572 --> 01:38:10,528 Ko je taj? �ta to radi? -Uspostavlja slobodu vere! 1091 01:38:14,582 --> 01:38:18,332 Ama �ta se de�ava? -Ni�ta, samo mali razgovor, 1092 01:38:18,505 --> 01:38:22,374 kao oni u kojima ja i ti povremeno u�ivamo. 1093 01:38:29,270 --> 01:38:32,640 Drugu Ivanu nije dobro i ne�e mo�i da vas isprati. 1094 01:38:32,733 --> 01:38:36,685 E sada smo stvarno pobratimljeni! -Da, da, idemo. 1095 01:38:47,713 --> 01:38:51,760 Ljudi, zaboravismo da se oprostimo od Na�e! -Evo me! �ao! 1096 01:38:51,844 --> 01:38:54,051 Vidimo se uskoro u Italiji! �ao! -�ao! 1097 01:38:54,139 --> 01:38:55,704 �ao. �ao. 1098 01:39:11,748 --> 01:39:14,156 �ta je? Hajde, ulazi! 1099 01:39:27,812 --> 01:39:29,377 Da, moj je. 1100 01:39:44,044 --> 01:39:47,130 Odli�na ideja, tako mogu da u�im Ruski. Treba�e mi! 1101 01:39:47,131 --> 01:39:50,215 Novine? -Njet! -Momci, dajte mi va�e preostale rublje. 1102 01:39:51,346 --> 01:39:55,215 Dajte mi rublje. Ostajem! -�ta? -Oh! Ja imam 50. 1103 01:39:55,310 --> 01:39:57,517 Kako to, ostaje�? -Po�urite, bogamu! 1104 01:39:59,232 --> 01:40:03,066 Hvala. A s tobom �u jednom da se obra�unam! Ti si kriv! Ti si... 1105 01:40:03,530 --> 01:40:06,979 mi rekao da je po�tujem! Jesam i sad imam om�u oko vrata! 1106 01:40:06,980 --> 01:40:10,429 Zbogom, ljudi. Sre�an put i nadam se da �emo se videti opet. 1107 01:40:13,252 --> 01:40:14,817 Gledajte! 1108 01:40:22,683 --> 01:40:25,353 Istina je da su Ruskinje dvaput lep�e. 1109 01:40:25,437 --> 01:40:28,392 Triput, neznalico! -Mo�da je funkcionerka 1110 01:40:28,483 --> 01:40:31,604 sam jednom ipo lep�a. Ipak, to je dobar test ljubavi. 1111 01:40:31,696 --> 01:40:34,270 �ta to? -Ostati ovde, samo Bog zna koliko dugo 1112 01:40:34,450 --> 01:40:39,113 izgubljen u zemlji divljaka. -Kao i obi�no 1113 01:40:39,206 --> 01:40:43,040 pogane re�i reakcionara koji bi porekli i da sunce sija. 1114 01:40:43,129 --> 01:40:45,502 To su samo tvoje re�i izgovorene 1115 01:40:45,590 --> 01:40:50,670 u trenutku umiranja. "Dr�i me za ruku, zakuni se da �e� dozvoliti da odem..." 1116 01:40:51,224 --> 01:40:54,848 Bio sam pijan. Ne mo�e� uzimati za ozbiljno re�i pijanog 1117 01:40:54,849 --> 01:40:58,473 �oveka. Te re�i nemaju ni�ta sa mojim pravim ose�anjima. 1118 01:40:58,567 --> 01:41:01,653 Oh, moj dragi prijatelju... -Drug Botaci �uzepe? 1119 01:41:01,989 --> 01:41:07,302 Ja sam. -Po�ite sa mnom, molim. Ne bojte se. Po�ite sa mnom. 1120 01:41:07,867 --> 01:41:14,745 Molim vas, idemo. -Ne razumem. -Ama idi, ne buni se toliko. 1121 01:41:16,523 --> 01:41:21,346 Izvolite. -Izvinite, ne razumem, �ta... 1122 01:41:27,818 --> 01:41:31,235 Dru�e Botaci, partija je veoma zabrinuta za va�e zdravlje. 1123 01:41:31,323 --> 01:41:35,192 Nude vam savr�eno le�enje na klinici. Ne �ele nikakvu odgovornost. 1124 01:41:35,287 --> 01:41:38,244 Ne, hvala. Dobro sam. Verujte mi, stvarno... 1125 01:41:38,245 --> 01:41:41,201 Niste prema ovome. -�ta? -Ovo je va� potpis. -Nije. 1126 01:41:41,421 --> 01:41:44,376 Jeste, jeste. -Da. -Zahtevao sam da budete primljeni. 1127 01:41:44,633 --> 01:41:47,968 Po�ite sa mnom, molim vas. -Ne, ali sada sam dobro. 1128 01:41:48,264 --> 01:41:52,429 Ne mo�e� odbiti �ast koju ti nudi velika Sovjetska otad�bina 1129 01:41:52,520 --> 01:41:55,436 ili im mo�da ne veruje�, a? -Don... Doniceti... 1130 01:41:55,438 --> 01:41:58,354 Naravno da �u po�i, idem odmah sa doktorom. 1131 01:42:02,159 --> 01:42:04,117 Ali gde ga vode? -Nemam pojma. 1132 01:42:06,415 --> 01:42:09,666 Ni�ta ne brini, dru�e. Uostalom, pre ili kasnije, 1133 01:42:09,753 --> 01:42:12,589 svi komunisti�ki �efovi do�u ovde da se le�e. 1134 01:42:12,715 --> 01:42:16,762 Sovjetske klinike su �uvene! -Da, znam, ali... 1135 01:42:16,846 --> 01:42:19,474 ako predugo potraje, obavesti Crveni Krst. -Da. 1136 01:42:19,475 --> 01:42:22,302 Ujedinjene Nacije, Vatikan. -Da! -Koga god mo�e�! 1137 01:42:22,303 --> 01:42:25,129 Ne brini! -Zapamti! -Ho�u! -Don Kamilo... -Da! 1138 01:42:26,610 --> 01:42:30,444 Probajte da u�inite ne�to za njega. Oh, ni�ta vi ne razumete! 1139 01:42:30,741 --> 01:42:32,306 Razumemo, pre�asni. 1140 01:42:34,038 --> 01:42:37,491 Na�a obave�tajna slu�ba je najbolja na svetu. 1141 01:42:38,043 --> 01:42:41,556 Znali smo ko ste i pre nego �to ste krenuli iz Italije. 1142 01:42:41,841 --> 01:42:44,516 Ali mi nemamo nikakve tajne, pred nikim. 1143 01:42:45,220 --> 01:42:49,469 Recite to Papi. Recite mu da ovde nije tako stra�no. 1144 01:42:50,728 --> 01:42:53,684 Recite mu da nam do�e u posetu. Sre�an put! 1145 01:43:05,291 --> 01:43:09,296 Kod Pape nije oti�ao, ali je Don Kamilo trebao da ode do biskupa 1146 01:43:09,380 --> 01:43:12,632 da olak�a svoju savest u vezi svog puta u Rusiju. 1147 01:43:12,718 --> 01:43:16,587 Odlagao je danas, sutra... 1148 01:43:16,724 --> 01:43:20,474 i na kraju, trebalo mu je dva meseca da sakupi hrabrost. 1149 01:43:27,990 --> 01:43:31,028 Ima li ne�to novo? -Stiglo je danas. 1150 01:43:31,245 --> 01:43:35,659 Jo� malo pa gotovo. Uklonili su mu krajnike i adenoide. 1151 01:43:36,085 --> 01:43:41,248 Le�ili su mu herniju, slepo crevo, zubnu protezu 1152 01:43:41,468 --> 01:43:46,096 dali kuru podmla�ivanja i na kraju i krajnike. -Sada �e mu na�i i cistu! 1153 01:43:46,308 --> 01:43:49,227 Nadajmo se da �e mu i mozak isprati dok je jo� tamo! 1154 01:43:55,613 --> 01:43:57,357 Don Kamilo je odlu�io. 1155 01:43:58,033 --> 01:44:02,282 Ispovedi�e sve, makar ga degradirali u crkvenjaka. 1156 01:44:02,873 --> 01:44:06,707 Ekselencijo. -Don Kamilo, kako je tekao tvoj oporavak? 1157 01:44:07,422 --> 01:44:09,000 Ovaj... 1158 01:44:11,594 --> 01:44:15,546 Znate da mi izgledate fantasti�no? -Oh... 1159 01:44:15,850 --> 01:44:19,897 Gde ste se le�ili? Recite mi da i ja mogu da odem tamo. 1160 01:44:20,065 --> 01:44:24,610 Bilo bi malo komplikovano. �udno je mesto. 1161 01:44:24,822 --> 01:44:28,691 Vidite, Ekselencijo, do�ao sam... -Da, znate li, to je gotovo 1162 01:44:28,952 --> 01:44:31,908 telepatija? Tra�ili ste audijenciju 1163 01:44:32,124 --> 01:44:36,538 ba� kad sam hteo da vas pozovem. 1164 01:44:37,131 --> 01:44:41,082 Ho�ete li ti prvi da pri�ate ili �u ja? -Ne, ne... 1165 01:44:41,303 --> 01:44:44,590 prvo Vi, Ekselencijo. Ne �urim se, nasuprot... 1166 01:44:44,892 --> 01:44:50,233 Dobro, Kurija je odlu�ila da organizuje obrazovno putovanje 1167 01:44:50,442 --> 01:44:54,393 za grupu sve�tenika koji stvarno nikada nigde nisu bili. 1168 01:44:54,573 --> 01:45:00,660 I treba nam neko da ih prati, neko energi�an i... 1169 01:45:00,915 --> 01:45:06,208 prakti�an, ko zna kako da sre�uje stvari. Neko kao vi, Don Kamilo. 1170 01:45:08,134 --> 01:45:10,376 Ja, Ekselencijo? -Tako je. 1171 01:45:10,846 --> 01:45:16,803 A kuda bi se i�lo? -Oh, glupo od mene, zaboravih da ka�em! 1172 01:45:17,147 --> 01:45:21,312 U Ameriku, Sjedinjene Dr�ave. -Ne, ne, nisam dostojan 1173 01:45:21,570 --> 01:45:25,106 takve �asti i takvog poverenja. Ne, ne. Prihvatam! 1174 01:45:27,912 --> 01:45:29,537 Ljubim prsten, Ekselencijo. 1175 01:45:31,500 --> 01:45:35,582 Ali, Don Kamilo, kuda �ete? Va� je red da govorite. -Moj red? 1176 01:45:35,798 --> 01:45:40,213 Zar niste tra�ili audijenciju? -Ah! Da, tra�io sam audijenciju 1177 01:45:40,430 --> 01:45:44,560 jer sam �eleo da vam �estitam Bo�i�. 1178 01:45:44,728 --> 01:45:48,015 Ali tek je oktobar! -Da, znam, malo je rano, 1179 01:45:48,108 --> 01:45:52,006 ali s obzirom da odlazim za Ameriku i ne znam koliko �u dugo ostati, 1180 01:45:52,007 --> 01:45:55,904 razumete da je bolje da to ka�em sada. Moje po�tovanje, Ekselencijo. 1181 01:45:55,994 --> 01:45:58,616 Biskup je znao za Don Kamilovu ekstrovertnost 1182 01:45:58,706 --> 01:46:01,193 i odlu�io da se ne udubljuje u to previ�e. 1183 01:46:02,211 --> 01:46:07,800 VRATI SE PUN DOLARA 1184 01:46:14,813 --> 01:46:18,230 Tog dana, celo mesto je do�lo da pozdravi svog sve�tenika. 1185 01:46:18,610 --> 01:46:22,111 Autobus koji se sakupljao sve�tenike iz razli�itih saminarija, 1186 01:46:22,365 --> 01:46:24,822 do�ao je po svog vodi�a. 1187 01:46:26,997 --> 01:46:31,374 Samo gradona�elnik nije bio prisutan jer se Pepone suprotno svim o�ekivanjima 1188 01:46:31,461 --> 01:46:33,669 jo� nije vratio iz Rusije. 1189 01:46:36,093 --> 01:46:38,466 �ak ni njegovi drugovi nisu znali gde je 1190 01:46:38,555 --> 01:46:42,175 a �ak je i stizanje razglednica sa klinike misteriozno prestalo. 1191 01:46:43,437 --> 01:46:47,519 Be�e to jedina mala mana za Don Kamilov veli�anstveni dan, 1192 01:46:48,319 --> 01:46:51,321 �to Pepone nije bio tu da pukne od besa 1193 01:46:51,574 --> 01:46:53,816 gledaju�i ga kako odlazi za Ameriku. 1194 01:46:56,372 --> 01:47:01,451 Pre�asni Bjanki Alfonso, pre�asni Nikotera �ovani, 1195 01:47:03,925 --> 01:47:07,675 Monsinjor Valdino Evaristo, pre�asni Faketi Anselmo, 1196 01:47:08,181 --> 01:47:11,801 Monsinjor Karloni Benedeto. Pridru�ite se ostalima, molim. 1197 01:47:14,857 --> 01:47:17,859 Pepone? -Ne, Monsinjor Karloni Benedeto. 1198 01:47:19,322 --> 01:47:22,359 Znao sam da te le�e, ali ovo nisam o�ekivao! 1199 01:47:22,618 --> 01:47:26,685 �ao mi je �to te nisam pozdravio pre dve nedelje kad 1200 01:47:26,686 --> 01:47:30,753 sam se vratio, ali imao sam mnogo posla, nije bilo lako. 1201 01:47:31,005 --> 01:47:34,672 �eli� li da vidi� moja dokumenta? Paso�, propagandna knji�ica... 1202 01:47:34,886 --> 01:47:40,345 dozvola od Pape i saglasnost Kurije. 1203 01:47:40,644 --> 01:47:44,643 Sve autenti�no i apsolutno validno, kao �to je bilo i tvoje, uostalom. 1204 01:47:45,150 --> 01:47:48,984 Oh da, zaboravio sam ovo... Moja biblija. 1205 01:47:53,830 --> 01:47:55,989 KOMUNISTI�KI MANIFEST 1206 01:47:56,667 --> 01:48:01,414 Da, ali nema� najva�niju stvar, na�in da me ucenjuje� 1207 01:48:01,632 --> 01:48:04,469 zato �to nemam �enu! 1208 01:48:04,678 --> 01:48:07,171 Ne, ali ima� biskupa! 1209 01:48:07,266 --> 01:48:11,135 Pitam se �ta bi biskup rekao da vidi ovu fotografiju. 1210 01:48:11,855 --> 01:48:14,264 �ta? Kakvu fotogr... 1211 01:48:15,444 --> 01:48:19,111 Slobodno uzmi. Imam jo� pet kopija u ta�ni 1212 01:48:19,617 --> 01:48:23,996 i 30.000 kod ku�e, spremnih za reklamno 1213 01:48:24,206 --> 01:48:25,951 bacanje iz vazduha, pa... 1214 01:48:28,087 --> 01:48:30,793 I tako, jeste li sre�ni �to idete u Ameriku? 1215 01:48:32,134 --> 01:48:34,971 I prvi put putujete avionom? 1216 01:48:36,265 --> 01:48:41,143 Gospode, vidi� li? Bez brkova, Pepone izgleda kao pravi sve�tenik! 1217 01:48:41,940 --> 01:48:47,566 Istina je da ljudi nisu uvek onakvi kakvi izgledaju. Ali ko zna? 1218 01:48:48,491 --> 01:48:50,056 Ko zna, zaista? 1219 01:48:53,165 --> 01:48:56,500 Bi�e to Bo�ja volja. -Hajde, idemo, ho�emo li? 1220 01:48:57,129 --> 01:48:59,371 Da, da, idemo, jer ina�e... 1221 01:48:59,674 --> 01:49:04,919 Oh! -Pa, Monsinjore, ho�emo li? Ili �elite da propustite avion? 1222 01:49:09,647 --> 01:49:14,606 Putnici pristigli iz Moskve letom Alitalije 842... 1223 01:49:23,291 --> 01:49:25,201 Vidi! Ama... 1224 01:49:28,674 --> 01:49:30,239 Neverovatno. 1225 01:49:33,707 --> 01:49:38,849 Prevod i obrada: Movie Master 22.02.2013' 103939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.