Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,484 --> 00:00:15,332
#Our world's about to break#
2
00:00:15,332 --> 00:00:18,475
#Tormented and upset#
3
00:00:18,475 --> 00:00:21,516
#The loss from when we wake#
4
00:00:21,516 --> 00:00:24,461
#With no way to go back#
5
00:00:24,461 --> 00:00:27,342
#I'm standing on my own#
6
00:00:27,342 --> 00:00:31,697
#But now I'm not alone#
7
00:00:32,256 --> 00:00:36,629
#Always we will fight as one#
8
00:00:36,629 --> 00:00:39,002
#Till the battle's won#
9
00:00:39,002 --> 00:00:42,292
#With evil on the run#
10
00:00:42,292 --> 00:00:44,785
#We never come undone#
11
00:00:44,785 --> 00:00:48,088
#Assemble, we are strong#
12
00:00:48,088 --> 00:00:51,093
#Forever fight as one#
13
00:00:51,093 --> 00:00:54,390
#Assemble, we are strong#
14
00:00:54,390 --> 00:00:58,167
#Forever fight as one#
15
00:01:01,947 --> 00:01:03,198
So who is this guy?
16
00:01:03,198 --> 00:01:04,909
Some egghead scientist,
17
00:01:04,909 --> 00:01:07,306
doing some kind of experiments
or something in the jungle.
18
00:01:07,306 --> 00:01:09,796
- He's a nobody.
- Then why are we here?
19
00:01:09,796 --> 00:01:12,104
Because the boss wants what this guy's got.
20
00:01:12,104 --> 00:01:14,413
And what he's got is the property of SHIELD.
21
00:01:37,499 --> 00:01:40,219
Field journal 011962-27.
22
00:01:40,219 --> 00:01:42,230
Dr. Henry Pym, recording.
23
00:01:42,230 --> 00:01:44,355
SHIELD found a sample of
the rare metal known...
24
00:01:44,355 --> 00:01:47,464
as Vibranium outside the
African nation of Wakanda.
25
00:01:47,464 --> 00:01:50,430
Which is pretty exciting, frankly,
as I am the first scientist...
26
00:01:50,430 --> 00:01:52,514
to ever examine the metal.
27
00:01:52,514 --> 00:01:54,918
SHIELD Director Nick Fury
asked me to evaluate it
28
00:01:54,918 --> 00:01:56,953
and make sure it's safe
to be handled by humans.
29
00:01:56,953 --> 00:01:59,652
Don't worry. I'm sure he
meant safe for all life.
30
00:02:01,416 --> 00:02:03,811
Anyway, I'm going to test
the metals reportedly...
31
00:02:03,811 --> 00:02:05,880
unique vibrational properties.
32
00:02:13,814 --> 00:02:15,459
You could have just opened it.
33
00:02:15,459 --> 00:02:17,203
Dr. Pym, I presume.
34
00:02:17,203 --> 00:02:19,009
My name is Ulysses Klaw.
35
00:02:19,445 --> 00:02:21,220
I'd like to have a
word with you about
36
00:02:21,220 --> 00:02:23,756
the Vibranium sample you're working with.
37
00:02:23,756 --> 00:02:25,261
You should make an
appointment then.
38
00:02:25,261 --> 00:02:27,561
Contact Janet Van Dyne,
and we'll all have lunch.
39
00:02:29,020 --> 00:02:33,678
You misunderstand. I want all your research.
40
00:02:33,678 --> 00:02:35,715
And then I'll be taking the metal.
41
00:02:35,715 --> 00:02:38,431
I'm afraid I can't let that happen.
42
00:02:38,803 --> 00:02:40,634
You can't imagine the scientific advances
43
00:02:40,634 --> 00:02:42,070
that can be made with this sample.
44
00:02:42,408 --> 00:02:46,472
Oh, I've already imagined
a use for it, Dr. Pym.
45
00:02:46,902 --> 00:02:47,971
Gentlemen.
46
00:02:48,903 --> 00:02:51,075
Nobody wants to talk
things out anymore.
47
00:02:51,455 --> 00:02:53,086
Disappointing.
48
00:02:53,086 --> 00:02:55,582
Well, we'll do things the hard way, then.
49
00:03:06,470 --> 00:03:08,294
What happened? Where did he go?
50
00:03:08,294 --> 00:03:09,598
It doesn't matter.
51
00:03:09,598 --> 00:03:11,643
I have the sample. Let's go.
52
00:03:55,281 --> 00:03:58,961
Goodbye, Dr. Pym, wherever you are.
53
00:04:23,609 --> 00:04:26,680
Enough of this. Let's go.
54
00:04:37,758 --> 00:04:40,032
Klaw, what's going on?
55
00:04:40,032 --> 00:04:41,158
What's happening?
56
00:04:41,495 --> 00:04:42,648
Where are the--
57
00:04:52,472 --> 00:04:53,191
No.
58
00:04:54,096 --> 00:04:55,855
This isn't happening.
59
00:05:05,827 --> 00:05:07,872
Welcome to my world, Klaw.
60
00:05:08,081 --> 00:05:09,679
Ready to talk now?
61
00:05:57,640 --> 00:05:58,856
Cool.
62
00:06:03,936 --> 00:06:05,281
Hank, are you--
63
00:06:11,945 --> 00:06:13,002
Oh.
64
00:06:13,989 --> 00:06:15,960
Well, I guess you are okay.
65
00:06:15,960 --> 00:06:17,317
Never mind.
66
00:06:17,317 --> 00:06:18,596
- Jan,
- I'm fine.
67
00:06:18,596 --> 00:06:21,271
Oh, but I do need a favor.
68
00:06:21,271 --> 00:06:22,909
There's a couple of
mercenaries out on the beach.
69
00:06:22,909 --> 00:06:23,930
I shrank them down.
70
00:06:23,930 --> 00:06:25,850
Can you just make sure
the ants don't eat them?
71
00:06:25,850 --> 00:06:26,871
Thanks.
72
00:06:26,871 --> 00:06:28,604
Eat them? Eww.
73
00:06:44,933 --> 00:06:46,819
This is sad, Hank.
74
00:06:46,819 --> 00:06:48,736
I'm the one that makes all
this possible, you know?
75
00:06:48,736 --> 00:06:50,260
This-- This--
76
00:06:50,506 --> 00:06:51,521
Science.
77
00:06:51,521 --> 00:06:52,521
Right.
78
00:06:52,521 --> 00:06:54,618
All the business arrangements. The grants.
79
00:06:54,618 --> 00:06:57,755
I manage your entire
life so you can do this.
80
00:06:58,135 --> 00:06:59,956
And it's so boring.
81
00:06:59,956 --> 00:07:02,260
So boring.
82
00:07:02,453 --> 00:07:05,429
Jan, I'm mapping insect genomes.
83
00:07:05,429 --> 00:07:07,038
What could be better?
84
00:07:09,309 --> 00:07:11,902
Did you hear something?
85
00:07:15,658 --> 00:07:16,936
What was that?
86
00:07:19,308 --> 00:07:20,516
Jan?
87
00:07:31,972 --> 00:07:33,472
Jan, where did you go?
88
00:07:33,472 --> 00:07:35,628
I just replicated an
ant chromosome.
89
00:07:35,628 --> 00:07:36,882
It's amazing.
90
00:07:36,882 --> 00:07:39,017
That's awesome, Hank.
91
00:07:39,017 --> 00:07:41,151
Got to fly now.
92
00:08:12,988 --> 00:08:14,719
Did you just shoot at me?
93
00:08:15,805 --> 00:08:17,191
That was a mistake.
94
00:08:17,585 --> 00:08:19,186
Nobody shoots at Whirlwind.
95
00:08:21,150 --> 00:08:22,487
Whirlwind?
96
00:08:22,487 --> 00:08:24,052
So what, you just woke up
97
00:08:24,052 --> 00:08:26,095
and thought you'd trash some college lab?
98
00:08:26,095 --> 00:08:27,511
Not very ambitious
99
00:08:28,027 --> 00:08:29,454
Not very ambitious?
100
00:08:29,454 --> 00:08:32,139
Trashing that lab just
made me a millionaire.
101
00:08:32,139 --> 00:08:33,876
Oh, crime.
102
00:08:33,876 --> 00:08:35,892
Well, in that case. After I take you down,
103
00:08:35,892 --> 00:08:36,940
we'll call the cops.
104
00:08:51,197 --> 00:08:53,597
Is that all you've got, really?
105
00:08:58,362 --> 00:09:00,268
You want to play? Let's play.
106
00:09:07,388 --> 00:09:11,482
This is unit 4-10, en route
to a possible code blue, over.
107
00:09:24,029 --> 00:09:27,229
Look at you. You're blowing it.
108
00:09:27,229 --> 00:09:29,085
You can do so much more with your powers.
109
00:09:29,677 --> 00:09:32,075
You can blend giant drinks.
110
00:09:32,075 --> 00:09:33,608
Or cool people off in hot weather.
111
00:09:34,642 --> 00:09:37,373
Instead, you're just going to the big house.
112
00:09:40,196 --> 00:09:41,373
Whoa.
113
00:09:42,767 --> 00:09:43,984
Huh?
114
00:09:45,948 --> 00:09:47,509
What is that?
115
00:09:50,481 --> 00:09:53,843
Let me guess. An ant told
you what was going on.
116
00:09:54,105 --> 00:09:55,352
A termite, actually.
117
00:09:55,352 --> 00:09:56,946
He was in the sonics lab when it happened.
118
00:09:56,946 --> 00:09:58,123
Sonics lab?
119
00:09:58,123 --> 00:09:59,623
What did this guy steal?
120
00:09:59,623 --> 00:10:01,099
What are you doing, Jan?
121
00:10:01,099 --> 00:10:02,609
We should leave this
to the authorities.
122
00:10:02,609 --> 00:10:03,935
They can rehabilitate him,
123
00:10:03,935 --> 00:10:06,039
he could be a valuable member of society.
124
00:10:06,039 --> 00:10:07,925
The police can't handle this, Hank.
125
00:10:08,248 --> 00:10:09,458
It's up to us.
126
00:10:09,458 --> 00:10:11,535
This isn't the best
use of our time.
127
00:10:11,904 --> 00:10:13,305
No, you're wrong.
128
00:10:13,305 --> 00:10:15,195
This is the best use of our time.
129
00:10:15,195 --> 00:10:16,759
This is what we should be doing.
130
00:10:16,759 --> 00:10:20,097
Using our abilities,
your inventions, to help people.
131
00:10:20,344 --> 00:10:22,200
Science helps people. Not fighting.
132
00:10:22,200 --> 00:10:23,896
Ugh! You're not getting it.
133
00:10:23,896 --> 00:10:25,178
No, I am getting it.
134
00:10:25,178 --> 00:10:26,739
You're not trained for this kind of thing,
135
00:10:26,739 --> 00:10:28,133
and I don't want you to get hurt.
136
00:10:28,133 --> 00:10:29,373
This isn't a...
137
00:10:33,563 --> 00:10:35,993
Play time's over.
138
00:10:44,568 --> 00:10:45,532
Jan!
139
00:10:49,917 --> 00:10:51,104
No way.
140
00:10:51,104 --> 00:10:52,480
Whoa.
141
00:10:53,791 --> 00:10:55,264
Aah!
142
00:10:58,260 --> 00:10:59,840
I know it's not a game, Hank.
143
00:11:01,178 --> 00:11:04,289
But I can do more than make
money and take meetings.
144
00:11:04,289 --> 00:11:07,768
Together we can do more.
145
00:11:07,768 --> 00:11:10,484
And we can have fun doing it.
146
00:11:22,440 --> 00:11:24,809
Oh, you have got to be kidding me.
147
00:11:39,184 --> 00:11:41,939
I can't believe you guys
are sitting down for this.
148
00:11:41,939 --> 00:11:44,099
You got powers, use them.
149
00:11:44,099 --> 00:11:46,338
Vous êtes un idiot.
150
00:11:46,338 --> 00:11:48,068
You don't know anything.
151
00:11:48,068 --> 00:11:50,436
You don't even know where you are, do you
152
00:11:56,608 --> 00:11:58,756
Warning, prisoner Cannon, David.
153
00:11:59,042 --> 00:12:01,406
this behavior is unacceptable
154
00:12:01,406 --> 00:12:03,514
Perhaps you would like to talk about this?
155
00:12:05,042 --> 00:12:07,886
Try talking without
your head, robot.
156
00:12:11,992 --> 00:12:14,474
David, you are making a mistake.
157
00:12:16,626 --> 00:12:17,547
Shut up!
158
00:12:19,552 --> 00:12:21,203
See? It's not that hard.
159
00:12:26,503 --> 00:12:27,620
What?
160
00:12:27,620 --> 00:12:28,865
I can't--
161
00:12:30,075 --> 00:12:32,925
You really shouldn't insult
the synthezoids, Mr. Cannon.
162
00:12:33,307 --> 00:12:34,766
They're just doing their jobs.
163
00:12:34,766 --> 00:12:38,780
Hi, spin cycle. Miss me?
164
00:12:38,780 --> 00:12:40,566
Dr. Pym.
165
00:12:41,380 --> 00:12:44,807
SHIELD thanks you for lending a
hand in taking Whirlwind down.
166
00:12:44,807 --> 00:12:46,018
Uh, well, I--
167
00:12:48,275 --> 00:12:51,211
Well, actually,
it was Jan who took him down.
168
00:12:52,774 --> 00:12:55,389
Maybe you should come
work for me Ms. Van Dyne.
169
00:12:55,389 --> 00:12:58,493
The Wasp, agent of SHIELD.
170
00:12:58,762 --> 00:12:59,981
I like it.
171
00:13:00,256 --> 00:13:01,217
No.
172
00:13:02,185 --> 00:13:05,673
Hey, I think I can see
my penthouse from here.
173
00:13:08,652 --> 00:13:09,822
We appreciate the tour, Director.
174
00:13:09,822 --> 00:13:11,461
But I'd like to get a status report
175
00:13:11,461 --> 00:13:12,900
on the Big House Facility.
176
00:13:12,900 --> 00:13:15,262
I'm a little concerned, frankly.
177
00:13:15,262 --> 00:13:18,335
The Big House is secure, Doctor.
Everything is fine.
178
00:13:18,612 --> 00:13:21,259
I created it to help people whose
genetics have been altered.
179
00:13:21,704 --> 00:13:26,188
They need cures and criminals need
rehabilitation. Not punishment.
180
00:13:26,188 --> 00:13:30,249
I can't help, but notice that not a
single person has been discharged yet.
181
00:13:30,601 --> 00:13:33,384
This is what SHIELD does.
You have to trust us.
182
00:13:33,384 --> 00:13:35,723
We know what these
guys are capable of,
183
00:13:35,723 --> 00:13:37,987
but I much rather talk about the two of you.
184
00:13:37,987 --> 00:13:40,096
SHIELD could use a team like you.
185
00:13:40,096 --> 00:13:42,121
You want to recruit us? For real?
186
00:13:42,121 --> 00:13:45,575
What you've done, Dr. Pym,
given yourself and Janet powers--
187
00:13:45,575 --> 00:13:47,677
Stop. If you're just interested
188
00:13:47,677 --> 00:13:49,514
in having your own
superhuman soldiers,
189
00:13:49,514 --> 00:13:50,661
the answer is no.
190
00:13:50,661 --> 00:13:52,287
Look, Ant-Man.
191
00:13:52,555 --> 00:13:55,081
I agreed to work with SHIELD
to help people like Whirlwind,
192
00:13:55,081 --> 00:13:56,621
not to do more fighting.
193
00:13:56,621 --> 00:13:58,680
I'm not going to
make weapons for you.
194
00:13:58,680 --> 00:14:01,443
You've already got
Tony Stark for that.
195
00:14:01,443 --> 00:14:04,692
What's it like living in your
own little science world, Pym?
196
00:14:04,692 --> 00:14:07,297
You guys played hero. Took down Whirlwind.
197
00:14:07,297 --> 00:14:10,256
Did you even bother to ask what he stole?
198
00:14:10,544 --> 00:14:11,505
I did.
199
00:14:14,642 --> 00:14:16,786
A sonic disrupter.
200
00:14:17,107 --> 00:14:18,834
Whirlwind was working for this guy.
201
00:14:18,834 --> 00:14:19,884
Klaw.
202
00:14:19,884 --> 00:14:21,702
You saw what he did with the small amount
203
00:14:21,702 --> 00:14:23,433
of Vibranium he got his hands on.
204
00:14:23,433 --> 00:14:25,399
And he's still out there.
205
00:14:25,399 --> 00:14:27,506
So you two go home
and think about how
206
00:14:27,506 --> 00:14:30,757
you want to help super-villains
have comfier jail cells.
207
00:14:30,757 --> 00:14:34,506
Because we'll still be here
making the world safer.
208
00:14:37,002 --> 00:14:38,251
Sorry.
209
00:14:38,251 --> 00:14:39,827
Director Fury.
210
00:14:39,827 --> 00:14:42,258
We just got back DNA testing on Whirlwind.
211
00:14:42,730 --> 00:14:44,787
The power dampeners are
having a hard time with him,
212
00:14:44,787 --> 00:14:46,253
and now we know why.
213
00:14:46,253 --> 00:14:47,430
He's a mutant.
214
00:14:47,430 --> 00:14:48,919
Double the power on his collar.
215
00:14:48,919 --> 00:14:51,358
Then contact the Mutant Response Division.
216
00:14:51,860 --> 00:14:54,378
Let the Mardies handle mutants.
217
00:15:11,083 --> 00:15:13,147
Can't do this to me.
218
00:15:13,147 --> 00:15:15,854
Can't hold the Whirlwind!
219
00:15:15,854 --> 00:15:18,340
Please, Whirlwind. Stop.
220
00:15:18,340 --> 00:15:20,440
You're embarrassing yourself.
221
00:15:20,440 --> 00:15:22,537
I'm embarrassing myself?
222
00:15:22,537 --> 00:15:24,980
You're the one just sitting
in there giving up.
223
00:15:24,980 --> 00:15:26,676
Why aren't you trying to get out of here?
224
00:15:26,676 --> 00:15:30,321
Try? I have already
calculated 11 different ways
225
00:15:30,321 --> 00:15:33,709
to escape from this prison. I choose not to.
226
00:15:33,981 --> 00:15:35,484
Why not?
227
00:15:35,484 --> 00:15:37,708
I do not need to.
228
00:15:37,708 --> 00:15:39,827
Who-- Who are you?
229
00:15:39,827 --> 00:15:42,113
I am just a simple thinker.
230
00:15:42,113 --> 00:15:44,290
Though some call me mad.
231
00:15:44,570 --> 00:15:48,057
You see, I have done the math.
232
00:15:48,833 --> 00:15:52,746
This is one of four major
super-villain prisons,
233
00:15:55,548 --> 00:15:58,018
each holding some of the most
powerful criminals
234
00:15:58,018 --> 00:16:00,422
on the planet.
235
00:16:00,422 --> 00:16:03,144
Catastrophe is inevitable.
236
00:16:04,115 --> 00:16:07,123
All systems break down.
237
00:16:07,123 --> 00:16:11,263
We will be free, and soon.
238
00:16:18,902 --> 00:16:20,655
Face me!
239
00:16:21,630 --> 00:16:26,729
Come, Black Panther, and face the Man-Ape.
240
00:16:36,891 --> 00:16:38,121
Father, please.
241
00:16:38,121 --> 00:16:39,373
Do not do this.
242
00:16:39,373 --> 00:16:41,431
It is the law, my son.
243
00:16:41,728 --> 00:16:44,813
This is how the kings of
Wakanda have chosen to rule.
244
00:16:44,813 --> 00:16:48,742
This is how it is written,
and we will respect it.
245
00:16:48,742 --> 00:16:51,718
But the White Gorilla tribe,
they cannot claim what is ours.
246
00:16:52,167 --> 00:16:55,304
M'Baku has made a challenge
to the throne of Wakanda.
247
00:16:55,844 --> 00:17:00,183
It is your father's duty as King
and Black Panther to meet it.
248
00:17:00,183 --> 00:17:02,796
Father, if you lose,
249
00:17:02,796 --> 00:17:04,680
you know what he will do to this country.
250
00:17:04,680 --> 00:17:06,728
And this why I will not lose.
251
00:17:07,187 --> 00:17:10,898
Our family has protected
Wakanda and its treasurefor.
252
00:17:10,898 --> 00:17:14,449
The Black Panther's reign
will not end this day.
253
00:17:17,959 --> 00:17:20,597
Turn back, M'Baku.
There is no shame.
254
00:17:20,597 --> 00:17:24,267
I have been waiting for this
moment for years, T'Chaka.
255
00:17:24,267 --> 00:17:27,306
The White Gorilla tribe has
been ignored for centuries.
256
00:17:27,684 --> 00:17:29,119
No longer!
257
00:18:07,522 --> 00:18:09,760
It was a mistake to
come here, M'Baku.
258
00:18:10,253 --> 00:18:12,708
The White Gorilla tribe was exiled long ago,
259
00:18:12,708 --> 00:18:14,659
your mere existence is forbidden.
260
00:18:15,535 --> 00:18:18,680
But still I have respected
you and your lands.
261
00:18:19,410 --> 00:18:21,347
And this is how you repay me?
262
00:18:21,347 --> 00:18:23,834
No, Panther, this is.
263
00:19:03,187 --> 00:19:04,402
Father!
264
00:19:05,164 --> 00:19:06,732
Let me go!
265
00:19:07,301 --> 00:19:08,933
We have to help him.
266
00:19:08,933 --> 00:19:10,181
No.
267
00:19:10,181 --> 00:19:11,546
We can not.
268
00:19:12,181 --> 00:19:13,403
This is the law.
269
00:19:13,403 --> 00:19:16,183
Your father respects it, and so must you.
270
00:19:25,589 --> 00:19:27,801
So arrogant T'Chaka.
271
00:19:27,801 --> 00:19:29,545
That is your downfall.
272
00:19:30,011 --> 00:19:32,616
I never wanted your respect.
273
00:19:32,616 --> 00:19:35,011
Can you hear me?
274
00:19:35,011 --> 00:19:38,653
I wanted your hide.
275
00:19:58,021 --> 00:20:00,164
Bow to your new king.
276
00:20:00,410 --> 00:20:02,215
Bow to M'Baku,
277
00:20:02,587 --> 00:20:05,020
the Man-Ape!
278
00:20:46,633 --> 00:20:47,943
For generations,
279
00:20:47,943 --> 00:20:50,187
the Black Panther
tribe ruled Wakanda.
280
00:20:50,187 --> 00:20:52,814
They crushed my people under their heels.
281
00:20:53,107 --> 00:20:55,605
But no more.
282
00:20:55,605 --> 00:20:58,234
What of the Black Panther's son?
283
00:20:58,234 --> 00:20:59,605
Will he return?
284
00:20:59,605 --> 00:21:01,381
It does not matter.
285
00:21:01,381 --> 00:21:05,316
That Panther is defeated and kings
of Wakanda do not ask for him.
286
00:21:05,780 --> 00:21:07,235
Even if he did,
287
00:21:07,235 --> 00:21:09,566
who could help him?
288
00:21:09,566 --> 00:21:12,385
Well, I'm glad I could
be of assistance.
289
00:21:13,526 --> 00:21:15,596
But I'll be taking my payment now.
290
00:21:15,596 --> 00:21:17,353
I've got men ready.
291
00:21:17,745 --> 00:21:20,261
Very well. As promised.
292
00:21:20,735 --> 00:21:24,606
The Vibranium is
yours to take, Klaw.
293
00:21:24,606 --> 00:21:30,047
It's always good to go right to the source.
20518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.