All language subtitles for The Last Run (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,860 --> 00:00:38,860 P O S L E D N J A V O Ž N J A 2 00:03:00,286 --> 00:03:10,286 Prevod: Admir Destani (Dartanjan) 3 00:06:54,286 --> 00:06:57,226 Gospodine Garms, došli ste tačno na vreme. 4 00:06:57,393 --> 00:07:00,772 Da. Kakav je bio ulov? 5 00:07:02,941 --> 00:07:05,860 Nije loše, s obzirom na severni vetar. 6 00:07:06,569 --> 00:07:09,281 Kad nije do vetra, onda je do temperature, 7 00:07:09,448 --> 00:07:11,616 ili Meseca. Uvek nešto ne štima. 8 00:07:11,783 --> 00:07:15,995 I pored toga, naš brod uvek ulovi najbolje ribe. 9 00:07:16,163 --> 00:07:17,665 Migele... 10 00:07:17,831 --> 00:07:21,793 ... sutra ću otputovati nakratko. 11 00:07:21,960 --> 00:07:23,712 Idete na odmor, gospodine? 12 00:07:23,879 --> 00:07:26,900 Ne, poslovni put. 13 00:07:26,257 --> 00:07:29,802 Treba li ti nešto za brod? - Ne. 14 00:07:29,968 --> 00:07:33,473 Držaće se dok se ne vratite. Ako Bog da. 15 00:07:34,766 --> 00:07:35,809 Kad se vratite, 16 00:07:36,393 --> 00:07:40,210 spremiću vam ciplu kakvu do sad niste jeli. 17 00:07:40,188 --> 00:07:42,123 Možda će vam malo pozliti posle toga. 18 00:08:41,835 --> 00:08:44,129 KARL DANIJEL GARMS. 3 GODINE I 11 MESECA. 19 00:08:44,296 --> 00:08:48,425 VOLJENI SIN UTE I HAROLDA GARMSA. UZET IZ OVOG ŽIVOTA UPRKOS LJUBAVI, 20 00:08:48,592 --> 00:08:50,135 ČEŽNJI, I NADI. 9. AVGUST 1963. 21 00:08:52,130 --> 00:08:54,598 Bio si veoma strastven. 22 00:08:56,225 --> 00:08:57,518 Dešava se. 23 00:08:59,144 --> 00:09:00,897 Šta je bio povod? 24 00:09:01,640 --> 00:09:03,399 Tvoj rođendan, ili moj? 25 00:09:04,775 --> 00:09:08,654 Nisam znao da kurvama trebaju povodi. - Ma daj... 26 00:09:08,821 --> 00:09:12,825 Misliš da ne primećujem razliku između tebe 27 00:09:12,992 --> 00:09:15,203 i matorog zubara, Gomeza? 28 00:09:15,703 --> 00:09:18,415 Ili mene i Belaska, mladog krupijea? 29 00:09:20,667 --> 00:09:22,794 On nema tvoju snagu. 30 00:09:24,170 --> 00:09:27,799 Kladim se da to govoriš svim muškarcima. 31 00:09:27,966 --> 00:09:31,386 Istina. Oni ne dolaze ovde da budu uvređeni; 32 00:09:31,553 --> 00:09:35,808 dolaze da pobegnu od žena, svekrvi, 33 00:09:35,974 --> 00:09:38,769 dece, posla... 34 00:09:42,355 --> 00:09:44,900 Ja sam samo čovek sa potrebama. 35 00:09:51,114 --> 00:09:53,534 Da li ti je žena bila dobra u krevetu? 36 00:09:54,952 --> 00:09:56,495 Nije hrkala. 37 00:09:58,747 --> 00:10:00,249 Je l' bila lepa? 38 00:10:03,836 --> 00:10:06,297 "Telo od srebra i svile, 39 00:10:06,464 --> 00:10:08,465 i oči boje gorčice." 40 00:10:11,678 --> 00:10:14,130 To je jako lep kompliment. 41 00:10:14,889 --> 00:10:17,433 Njen švaler je imao pesničku dušu. 42 00:10:18,768 --> 00:10:21,813 Ostavila mi je neka njegova pisma. 43 00:10:24,649 --> 00:10:26,859 Ali si je voleo. 44 00:10:27,778 --> 00:10:29,237 Bilo pa prošlo. 45 00:10:30,238 --> 00:10:32,730 Bolje da ne pričamo više o tome. 46 00:10:41,333 --> 00:10:43,251 Hoćeš li mi pričuvati nešto? 47 00:10:45,755 --> 00:10:49,591 Šta je to? - Neka bude kod tebe dok sam odsutan. 48 00:10:51,260 --> 00:10:54,138 Gde ideš? - Imam posla. 49 00:10:55,806 --> 00:10:58,517 Ponovo ćeš voziti za kriminalce? 50 00:10:59,435 --> 00:11:01,353 Radim to za sebe. 51 00:11:03,481 --> 00:11:06,776 Osećam se kao da polako umirem ovde. 52 00:11:09,695 --> 00:11:12,699 Kad uzmem volan u ruke, 53 00:11:12,866 --> 00:11:16,744 osećam se kao da sam ponovo živ. 54 00:11:20,373 --> 00:11:23,918 Ali u pravu si, ljudi koji me plaćaju su kriminalci. 55 00:11:24,377 --> 00:11:25,461 Je li ukraden? 56 00:11:27,130 --> 00:11:30,258 Zbog toga mi ga daješ? 57 00:11:30,550 --> 00:11:33,845 Ne, to su prave novčanice. 58 00:11:34,120 --> 00:11:36,550 Nisu kao one iz banke. 59 00:11:36,222 --> 00:11:40,610 Ako pažljivo pogledaš sliku Bendžamina Frenklina, videćeš da piše: 60 00:11:40,228 --> 00:11:43,898 "Ovo dokazuje da je Heri Garms još uvek živ." 61 00:11:44,982 --> 00:11:48,569 Ako se to promeni, zadrži ih za sebe. 62 00:11:52,406 --> 00:11:56,350 Kada ideš? - Sutra ujutru. - Svrati kasnije. 63 00:11:56,202 --> 00:11:59,163 Imam još dva klijenta, ali ću ubrzati. 64 00:11:59,580 --> 00:12:03,626 Spremiću ti nešto što nema ukus sardine. 65 00:12:03,793 --> 00:12:05,503 Hvala, ali čekaju me neka posla. 66 00:12:06,504 --> 00:12:09,900 Taj posao, je li opasan? 67 00:12:09,882 --> 00:12:11,300 Običan transport. 68 00:12:13,530 --> 00:12:14,722 Jesi li katolik? 69 00:12:16,265 --> 00:12:18,517 Bio sam, nekada davno. 70 00:12:20,435 --> 00:12:21,562 Moliću se za tebe. 71 00:12:25,983 --> 00:12:29,690 Ne veruješ u molitve kurve? 72 00:12:32,323 --> 00:12:34,330 "Nije kurva 73 00:12:35,660 --> 00:12:41,791 ona koji deli krevet sa njim i tobom. 74 00:12:42,584 --> 00:12:44,544 Kurva je 75 00:12:46,420 --> 00:12:48,381 ono koja ima srce kurve." 76 00:12:51,259 --> 00:12:52,886 Veruj mi, znam. 77 00:18:30,234 --> 00:18:31,902 Grešio sam, oče. 78 00:18:36,907 --> 00:18:39,744 I pre sam grešio, ali je to bilo drugačije. 79 00:18:43,164 --> 00:18:44,917 U poslednje vreme, 80 00:18:46,877 --> 00:18:48,754 nisam mnogo toga učinio. 81 00:18:50,755 --> 00:18:52,549 Retko kad se molim. 82 00:18:56,595 --> 00:19:00,474 Čeka me jedan zadatak, i želim da ga dobro obavim. 83 00:19:02,727 --> 00:19:04,645 To je sve što znam. 84 00:19:08,650 --> 00:19:09,816 Reč je o novcu. 85 00:19:12,236 --> 00:19:14,280 Ali ne želim da napravim grešku. 86 00:19:18,659 --> 00:19:20,780 To je sve. 87 00:19:28,837 --> 00:19:30,922 Želite da se ispovedite? 88 00:19:31,714 --> 00:19:34,967 Ne, hvala, oče. Nema potrebe. 89 00:19:35,301 --> 00:19:36,970 Sredio sam to. 90 00:22:02,120 --> 00:22:03,413 Izvedi ih napolje! 91 00:22:06,917 --> 00:22:07,959 Brzo! 92 00:22:10,211 --> 00:22:11,379 Hajde, brže. 93 00:24:08,792 --> 00:24:09,826 Hajde! 94 00:24:17,217 --> 00:24:18,385 Uđi pozadi. 95 00:24:56,800 --> 00:24:58,343 U redu, možeš da izađeš. 96 00:25:01,472 --> 00:25:03,891 Skoro da sam se uželeo zatvora! 97 00:25:05,726 --> 00:25:07,979 Imaš nešto odeće u torbi. 98 00:25:13,568 --> 00:25:16,655 Prolazimo kroz Valaposu? - Nije nam usput. 99 00:25:17,572 --> 00:25:19,866 Promena plana. Imam neke obaveze. 100 00:25:21,340 --> 00:25:23,703 Kakve obaveze? - Zabavne, jako zabavne. 101 00:25:24,203 --> 00:25:27,165 Ne beži se svakog dana iz ćorke. 102 00:25:30,377 --> 00:25:32,795 Lepo smo izveli ovo bekstvo. 103 00:25:33,296 --> 00:25:35,700 Školski odrađeno. 104 00:25:37,801 --> 00:25:41,120 Šta je u Velaposi? - Ne sekiraj se. 105 00:25:41,200 --> 00:25:44,642 Ti si samo vozač. Reći ću ti gde da ideš. 106 00:25:46,393 --> 00:25:49,187 Drži ruke na volanu, i sve će biti u redu. 107 00:25:49,354 --> 00:25:50,897 Ovo je skroz ludo. 108 00:25:53,250 --> 00:25:56,945 Šta ćemo kad stignemo tamo? - Pokupićemo moju devojku. 109 00:25:57,654 --> 00:26:01,325 Niko mi nije spomenuo devojku. - Jer niko ne zna za nju. 110 00:26:01,617 --> 00:26:04,912 Ne znaš kako je to kad živiš sa perverznjacima. 111 00:26:05,790 --> 00:26:06,288 Bez brige. 112 00:26:07,414 --> 00:26:09,959 Kako se zoveš? - Garms. 113 00:26:10,126 --> 00:26:13,546 Heri Garms. - Sve će biti u redu, Heri. 114 00:26:13,754 --> 00:26:17,467 Niko te neće zameriti što si se pridržavao svog posla. 115 00:26:18,301 --> 00:26:19,761 Poneo si pištolj? 116 00:26:20,595 --> 00:26:22,764 Ni o tome mi nisu ništa rekli. 117 00:26:24,891 --> 00:26:26,827 Da ti pošaljemo razglednicu u zatvoru? 118 00:26:27,686 --> 00:26:29,896 Šta si ti, robot? 119 00:26:30,897 --> 00:26:34,670 Vi današnji obijači sefova ste mi baš opasni. 120 00:26:34,234 --> 00:26:36,280 Šta to trabunjaš? 121 00:26:36,195 --> 00:26:38,405 To ti je specijalnost. 122 00:26:38,572 --> 00:26:40,866 Ne raznosim sefove, samo glave. 123 00:26:41,320 --> 00:26:43,326 Kad opalim, sve se smrači! 124 00:27:11,523 --> 00:27:14,525 Nije loše. Uopšte. 125 00:27:26,790 --> 00:27:29,499 Halo? Sobu 301, molim. 126 00:27:36,757 --> 00:27:37,883 Klaudija? 127 00:27:38,634 --> 00:27:41,261 Važi, nema frke. 128 00:27:43,763 --> 00:27:47,590 U 106. Da. 129 00:27:49,812 --> 00:27:51,355 Donesi mi moje stvari. 130 00:27:54,442 --> 00:27:55,985 Dobro. Čekam te. 131 00:28:01,156 --> 00:28:02,325 Baš je seksi! 132 00:28:02,951 --> 00:28:05,536 Ko ti krojač? Može meni da napravi jedne ovakve? 133 00:28:05,745 --> 00:28:07,997 Ne opuštaj se previše. 134 00:28:08,184 --> 00:28:12,961 Prošlo je devet meseci, a nešto mi govori da hrčeš. 135 00:28:20,677 --> 00:28:22,971 Nisi nešto pričljiv, zar ne? 136 00:28:31,396 --> 00:28:33,648 Jesi li radio za ove likove pre? 137 00:28:34,315 --> 00:28:37,778 Nikad nisam čuo za tebe. Ko je? 138 00:28:37,945 --> 00:28:38,987 Ja. 139 00:29:00,500 --> 00:29:03,972 Ne idi. Da te upoznam sa tvojom nećakom. 140 00:29:04,514 --> 00:29:07,225 Ujak, nećaka, 141 00:29:07,391 --> 00:29:08,809 i njen dečko. 142 00:29:10,477 --> 00:29:14,399 Doneću bocu. - Neka, piću napolju. 143 00:29:15,316 --> 00:29:18,402 Dobro, ali prvo da te pitam nešto... 144 00:29:18,861 --> 00:29:20,280 ...ujko. 145 00:29:22,490 --> 00:29:24,826 Jesi li radio pre za ove likove? 146 00:29:25,702 --> 00:29:27,780 Nisam. 147 00:29:27,870 --> 00:29:31,583 Za koga si poslednje radio? - Ne znaš ga. 148 00:29:32,751 --> 00:29:33,885 Testiraj me. 149 00:29:35,211 --> 00:29:36,504 Bio si premlad tada. 150 00:29:39,967 --> 00:29:42,553 Kada si poslednji put bio na zadatku? 151 00:29:42,720 --> 00:29:44,138 Pre devet godina. 152 00:29:45,970 --> 00:29:46,850 Devet godina?! 153 00:29:47,976 --> 00:29:51,521 Nisi odradio nijedan posao za devet godina? - Tako je. 154 00:29:52,939 --> 00:29:56,568 Znaš li šta se sve u međuvremenu izdogađalo? Otišli smo na Mesec. 155 00:29:57,694 --> 00:30:00,655 To nije moj fah. 156 00:30:00,822 --> 00:30:02,730 Šta jeste? 157 00:30:04,451 --> 00:30:05,953 Voziš mrtvačka kola! 158 00:30:08,121 --> 00:30:10,582 Nisi čak ni pištolj poneo. Jesi li ti? 159 00:30:10,749 --> 00:30:12,627 Da. U torbici mi je. 160 00:30:19,696 --> 00:30:22,970 32? Sa ovim ni mačku ne možeš da ubiješ. 161 00:30:27,474 --> 00:30:31,187 Pištolj sa vašara i dinosaurus za vozača. 162 00:30:31,354 --> 00:30:33,106 Srećan nam put. 163 00:30:38,611 --> 00:30:40,905 Čekajte. Trebaće vam ključ. - Hvala. 164 00:30:41,720 --> 00:30:44,330 Oprostite na neredu. - Nema problema. 165 00:30:48,705 --> 00:30:50,916 Gde li su ga samo našli? 166 00:30:52,834 --> 00:30:54,169 Devet godina! 167 00:30:58,298 --> 00:30:59,466 Ko je? - Ja. 168 00:30:59,633 --> 00:31:02,302 Šta hoćeš? - Da ti kažem nešto. 169 00:31:09,518 --> 00:31:11,269 Ne pred damom. 170 00:31:19,987 --> 00:31:21,738 Slušaj me, klipane. 171 00:31:22,740 --> 00:31:24,617 Imaš pogan jezik. 172 00:31:25,493 --> 00:31:28,287 Budi pažljiv ako ti je stalo do zuba. 173 00:31:28,496 --> 00:31:32,667 Nastavi da se mangupiraš pred devojkom, 174 00:31:32,834 --> 00:31:35,962 ali mene zaobiđi u širokom luku. Jasno? 175 00:34:33,228 --> 00:34:34,313 Napred. 176 00:34:35,940 --> 00:34:39,818 Došla sam po svoje stvari. - Naravno. Uđi. 177 00:34:44,240 --> 00:34:46,325 Hvala. - Nema na čemu. 178 00:35:00,715 --> 00:35:03,593 Koliko dugo si ovde? - Dve nedelje. 179 00:35:05,136 --> 00:35:08,140 Da li ti je bilo interesantno? - Ne, bilo mi je dosadno. 180 00:35:09,570 --> 00:35:12,602 Bojala si se da neće doći? - Ne, znala sam da hoće. 181 00:35:14,229 --> 00:35:17,315 Imaš poverenja u njega. - Nije do toga. 182 00:35:17,483 --> 00:35:21,528 Poznajem ga. Jako je odlučan. Ubio bi da dobije ono što želi. 183 00:35:21,695 --> 00:35:24,698 Znajte to. Morate biti oprezni s njim. 184 00:35:25,240 --> 00:35:29,770 Mene neće ubiti. Dok ne pređemo granicu. 185 00:35:29,453 --> 00:35:31,830 Inteligencija mu nije jača strana. 186 00:35:32,873 --> 00:35:34,666 Ne bih se uzdala to. 187 00:35:37,336 --> 00:35:38,754 Ja sam Heri Garms. 188 00:35:38,921 --> 00:35:41,507 Klodin Šerer. On me zove Klaudija. 189 00:35:46,178 --> 00:35:48,139 Hvala vam što ste mi dovezli stvari. 190 00:35:48,305 --> 00:35:50,849 U suprotnom bih putovala u mokrim gaćicama. 191 00:35:51,266 --> 00:35:52,920 Što i nije tako strašna pomisao. 192 00:36:20,882 --> 00:36:23,426 Zašto si tako namrgođen, ujko? 193 00:36:23,593 --> 00:36:25,928 Predivan dan da bi se proveo u zatvoru. 194 00:36:29,933 --> 00:36:31,400 Može li ovo čudo da ide brže? 195 00:36:32,560 --> 00:36:35,605 Recimo preko 190? 196 00:36:38,400 --> 00:36:40,468 Je l' ova stvarčica služi za izbacivanje? 197 00:36:43,279 --> 00:36:44,740 Drži ruke dalje od mojih kola! 198 00:36:47,701 --> 00:36:49,828 Ne budi takav mrgud. 199 00:36:50,704 --> 00:36:52,706 Kada se više ne smejemo, mrtvi smo. 200 00:36:52,914 --> 00:36:56,627 Umrećeš od smeha, ako ti se ne popravi smisao za humor. 201 00:36:56,877 --> 00:36:59,254 Tako je bolje, ne volim kad ćutiš. 202 00:37:00,470 --> 00:37:03,676 Ako predugo ćutiš, zaboravićeš da pričaš. 203 00:37:03,843 --> 00:37:07,554 Hajde onda da pričamo o planovima nakon prelaska granice. 204 00:37:09,431 --> 00:37:11,976 Govori. Neću ništa reći, makar me tukli. 205 00:37:15,620 --> 00:37:18,774 Preći ćemo kod Perpinjana. Pridružiće nam se plavi sitroen. 206 00:37:18,941 --> 00:37:21,319 Ostaviće desni žmigavac uključen. 207 00:37:21,486 --> 00:37:24,572 Kada ga isključe, skrenućemo desno. 208 00:37:24,739 --> 00:37:25,990 Sjajno. 209 00:37:26,866 --> 00:37:31,621 Prosto i jednostavno. Tako je to kada sarađuješ sa krupnim igračima. 210 00:37:32,205 --> 00:37:33,706 Sve prođe glatko. 211 00:37:35,166 --> 00:37:37,461 Još malo i biće Pariz i lagodan život. 212 00:37:40,380 --> 00:37:42,480 Šta ćeš ti, ujko? 213 00:37:42,861 --> 00:37:45,928 Otići ću negde gde me ne zovu "ujko". 214 00:37:57,314 --> 00:38:01,260 Biće mi drago kad ga se otarasimo. - Dobar je on. 215 00:38:01,193 --> 00:38:03,196 Mator je i istrošen. 216 00:38:03,362 --> 00:38:06,730 Nije toliko mator. Imaš sitniš? - Ne. 217 00:38:10,869 --> 00:38:14,624 Gospođo, imate sitniš? Hvala. 218 00:38:22,480 --> 00:38:24,509 Ne bi valjda mogla da spavaš sa Garmsom? 219 00:38:25,343 --> 00:38:27,470 Živahan je k'o smrznuti četnik. 220 00:38:28,429 --> 00:38:31,558 Misliš da si jedini koji to može? - Ne. 221 00:38:31,725 --> 00:38:34,360 Ali sam jedni koji to radi onako kako voliš. 222 00:38:35,561 --> 00:38:37,496 Nisam to volela dok te nisam upoznala. 223 00:38:40,650 --> 00:38:42,444 Šta je? - Panduri. 224 00:39:00,629 --> 00:39:04,467 Dobar dan, gospodine. - Dobar dan. - Lepa kola. - Hvala. 225 00:39:04,634 --> 00:39:07,721 Dolazite izdaleka. - Iz Valaposa. 226 00:39:07,888 --> 00:39:09,346 Mogu li da vidim isprave? 227 00:39:11,515 --> 00:39:14,602 Nešto nije u redu? - Ne, rutinska kontrola. 228 00:39:23,320 --> 00:39:26,323 Putujete sami. - Ne, nisam sam. 229 00:39:27,320 --> 00:39:28,909 Koliko vas ima? - Troje. 230 00:39:31,829 --> 00:39:33,914 Šta mu to priča? - Nemam pojma. 231 00:39:36,709 --> 00:39:38,168 Sačekaću u klonji. 232 00:39:54,373 --> 00:39:55,828 Šta se dešava? - Gde je Rikard? 233 00:39:55,995 --> 00:39:58,982 U toaletu. - Ponudi mu prevoz. 234 00:39:59,149 --> 00:40:02,819 Pitaj ga onako zavodnički. Pođi za mnom. 235 00:40:05,197 --> 00:40:07,949 Da li ti treba prevoz? - U kom pravcu idete? 236 00:40:09,159 --> 00:40:12,203 Ka severu. - Odlično. I ja. - Sjajno. 237 00:40:12,495 --> 00:40:13,706 Idemo? 238 00:40:24,133 --> 00:40:25,634 Hvala. 239 00:40:27,886 --> 00:40:29,680 Koje godište je ovaj model? 240 00:40:29,846 --> 00:40:32,433 Iz 1957. 241 00:40:32,600 --> 00:40:36,228 Divan model. Srećan put. - Hvala. Prijatno. 242 00:41:01,671 --> 00:41:04,632 Šta je sa tvojim drugarom, onim drugim tipom? 243 00:41:05,341 --> 00:41:07,511 Nije išao dalje. 244 00:41:18,230 --> 00:41:19,264 Napolje! 245 00:41:20,691 --> 00:41:21,708 Ne razumem... 246 00:41:21,775 --> 00:41:25,196 Dobro ti razumeš, gade. Maltretiraš mi nećaku! 247 00:41:25,362 --> 00:41:27,489 Previše sebi dopuštaš. Napolje! 248 00:41:50,930 --> 00:41:52,515 Trebalo bi da se stidiš! 249 00:42:32,306 --> 00:42:33,725 Bilo je vreme. 250 00:43:11,264 --> 00:43:13,433 Pomislio je da ima besplatan prevoz. 251 00:43:13,599 --> 00:43:16,603 Narednog momenta je izbačen nasred puta. 252 00:43:17,270 --> 00:43:18,605 Evo ga. 253 00:43:22,692 --> 00:43:24,680 Zdravo! 254 00:43:25,529 --> 00:43:26,863 Vidimo se! 255 00:43:41,461 --> 00:43:43,255 Put postaje prijatan, ujko? 256 00:43:48,930 --> 00:43:49,678 Odakle si inače? 257 00:43:50,387 --> 00:43:54,225 Otac mi je Amerikanac, majka Portugalka. Rođen sam u Čikagu. 258 00:43:54,392 --> 00:43:57,394 Nikad nisam bio tamo, ali bih voleo da ga vidim. 259 00:43:58,395 --> 00:44:00,147 O'Benijonova cvećara, 260 00:44:00,315 --> 00:44:02,608 garaža masakra na Dan Zaljubljenih. 261 00:44:02,942 --> 00:44:06,445 Jesi li bio tamo? - Ne verujem da još uvek postoje. 262 00:44:06,841 --> 00:44:09,657 Da, u Njuvarku sam jednom tražio mesto gde je ubijen Dač Šulc, 263 00:44:09,824 --> 00:44:11,576 ali niko nije znao o čemu pričam. 264 00:44:13,453 --> 00:44:16,372 Nisi ih poznavao? Šulca, Bagzija Morana... 265 00:44:17,666 --> 00:44:18,708 Šta je smešno? 266 00:44:18,875 --> 00:44:21,711 Nisam toliko mator! To je bilo pre 40 godina. 267 00:44:21,878 --> 00:44:23,630 Samo sam pitao. 268 00:44:24,839 --> 00:44:27,718 Krivo mi je što nisam živeo u to vreme. 269 00:44:27,884 --> 00:44:29,636 Ti momci su imali stila. 270 00:44:29,803 --> 00:44:33,139 Samo u filmovima. Danas ne bi opstali. 271 00:44:33,306 --> 00:44:34,516 Nisam siguran. 272 00:44:35,517 --> 00:44:38,145 Sećaš se šta je Dač Šulc rekao kad je umirao? 273 00:44:38,312 --> 00:44:41,748 "Dečak nikada nije želeo, niti projurio hiljadu kilometara." 274 00:44:41,957 --> 00:44:44,159 Niko nikad nije saznao šta je time mislio. 275 00:44:44,860 --> 00:44:48,322 "Dečak nikada nije želeo, niti projurio hiljadu kilometara."? 276 00:44:48,989 --> 00:44:51,308 Mora da je bio u bunilu. 277 00:44:52,200 --> 00:44:55,121 Ali, koliko ljudi će tebe citirati za 40 godina, ujko? 278 00:44:57,790 --> 00:45:01,211 Osim ako ne želiš da budeš citiran za 40 minuta, 279 00:45:01,377 --> 00:45:05,131 bolje sa sakrij. Na 20 km-a smo od granice. 280 00:45:05,339 --> 00:45:06,799 Zar je to neophodno? 281 00:45:07,633 --> 00:45:10,929 Ne, možeš da se popneš na haubu sa mašinkom u ruci. 282 00:45:29,823 --> 00:45:31,324 Koliko dugo ga poznaješ? 283 00:45:32,117 --> 00:45:34,119 Malo više od četiri godine. 284 00:45:35,203 --> 00:45:37,915 Sigurno si bila jako mlada. - Osamnaest godina. 285 00:45:39,291 --> 00:45:40,709 Kako se to dogodilo? 286 00:45:42,430 --> 00:45:44,755 Ne brini. Ne može ništa da čuje od zadnje osovine. 287 00:45:46,423 --> 00:45:48,300 Zabavljala sam se sa njegovim bratom. 288 00:45:48,467 --> 00:45:51,428 Kad se Pol pojavio, poslao me je k njemu. 289 00:45:51,595 --> 00:45:54,474 Bolje mi je sa Polom. Brat mu je bio težak zavisnik. 290 00:45:56,726 --> 00:45:59,478 Sviđa ti se ovakav život? 291 00:46:00,104 --> 00:46:01,563 Imamo dobrih momenata. 292 00:46:02,690 --> 00:46:05,193 Zar ne želiš nešto bolje? - Recimo? 293 00:46:05,985 --> 00:46:07,445 Mislim na... 294 00:46:07,612 --> 00:46:10,698 svo to maltretiranje, zatvor, proganjanje... 295 00:46:11,533 --> 00:46:14,285 Mog oca su proganjali bankari, finansijeri, 296 00:46:14,452 --> 00:46:17,788 i doktori. Stradao mu je stomak. 297 00:46:17,955 --> 00:46:18,998 Upucali su ga? 298 00:46:19,540 --> 00:46:23,860 Ne. Perforacija čira na dvanaestopalačnom crevu. 299 00:46:23,294 --> 00:46:25,964 Nije rekao ništa vredno spomena kad je umirao. 300 00:46:26,214 --> 00:46:28,490 Majk je brinula o njemu. 301 00:46:28,216 --> 00:46:32,637 Jednom je na tren izašla iz sobe, i on je umro. 302 00:46:58,622 --> 00:46:59,640 Hvala. 303 00:47:15,224 --> 00:47:16,267 Evo ih. 304 00:47:27,653 --> 00:47:30,198 Jesi li ikad bila u Algarveu? 305 00:47:30,490 --> 00:47:33,743 Ne, je li lepo? - Veoma. 306 00:47:33,868 --> 00:47:35,703 Daću ti moju adresu. 307 00:47:35,870 --> 00:47:38,415 Ko zna, možda ćeš biti u prolazu. 308 00:47:38,832 --> 00:47:40,250 Sa Polom? 309 00:47:40,417 --> 00:47:44,212 Što da ne? Možda mi se čak i dopadne. 310 00:47:44,670 --> 00:47:48,240 Dešavale su se i čudnije stvari. - Koliko dugo tu živite? - Devet godina. 311 00:47:48,191 --> 00:47:51,219 Batalio sam ovaj posao da bih bio sa ženom i sinom. 312 00:47:52,199 --> 00:47:57,170 Kupio sam kuću i ribarski brod, ali nije uspelo. 313 00:47:57,643 --> 00:48:00,604 Iznajmio sam brod pravom ribaru, 314 00:48:00,812 --> 00:48:03,606 i prihvatio činjenicu da sam od onih ljudi 315 00:48:03,773 --> 00:48:05,484 koji nigde ne pripadaju. 316 00:48:07,173 --> 00:48:10,656 Gde vam je žena? - Ne znam. Kad nam je sin umro, 317 00:48:10,822 --> 00:48:14,285 otišla je u Švajcarsku da podigne grudi. 318 00:48:14,452 --> 00:48:16,780 Barem sam tako mislio. 319 00:48:17,288 --> 00:48:18,664 Nije se vratila. 320 00:48:20,374 --> 00:48:23,200 Ako ste bili van ovog posla devet godina, 321 00:48:23,169 --> 00:48:25,630 šta vas je nagnalo da se vratite? 322 00:48:26,130 --> 00:48:28,941 Zanimalo me je da li još uvek mogu da se bavim s tim. 323 00:48:29,108 --> 00:48:32,595 Skoro da se ništa nije promenilo. 324 00:48:33,960 --> 00:48:35,348 Bili ste dobri u onom kafiću. 325 00:48:35,515 --> 00:48:38,309 Kao i on. Bio je pritajen svo vreme. 326 00:49:25,109 --> 00:49:26,693 Izlazi, Rikarde. 327 00:49:28,236 --> 00:49:30,989 Ko je ona? - Njegova žena. 328 00:49:32,283 --> 00:49:35,868 Je li Nik tu? Nik Kaseras? 329 00:49:36,350 --> 00:49:39,747 Bio je sprečen. - Dugujemo ti lovu, zar ne? - 25 hiljada. 330 00:49:39,915 --> 00:49:41,410 Izvoli. 331 00:49:41,791 --> 00:49:44,961 Mogu li da ih prebrojim? - Radi to dok budeš izlazio. 332 00:49:45,149 --> 00:49:47,422 Samo da se pozdravim. - Gde je Toni? 333 00:49:47,588 --> 00:49:50,592 Poznaješ ga valjda? - I on je bio sprečen. 334 00:49:50,759 --> 00:49:52,302 Vidimo se, mali. 335 00:49:53,720 --> 00:49:55,473 Bilo mi je zadovoljstvo. 336 00:49:56,348 --> 00:49:59,285 Dečak nikada nije želeo, niti projurio hiljadu kilometara. 337 00:50:00,687 --> 00:50:04,524 U redu, idemo. - Zbogom, Garmse. - Vas dvoje, unutra. 338 00:50:21,207 --> 00:50:22,917 Unutra, Rikarde. 339 00:50:25,713 --> 00:50:26,880 Je li dobro? 340 00:50:47,670 --> 00:50:48,850 Brže! 341 00:51:01,666 --> 00:51:02,959 Diži ruke! 342 00:51:54,137 --> 00:51:55,571 Smrdljivi gad nas je izdao. 343 00:52:20,831 --> 00:52:22,400 Bio si dobar, ujko. 344 00:52:22,207 --> 00:52:25,628 Ti i Klaudija idite u kola. Ja ću da porazgovaram s ovim. 345 00:52:57,952 --> 00:53:01,331 Ponovo smo na putu! - Vraćamo se u Portugal. 346 00:53:26,314 --> 00:53:27,650 Mogu li da dobijem piće? 347 00:53:44,376 --> 00:53:45,961 Kada sam bila mala, 348 00:53:46,128 --> 00:53:49,464 mislila sam da babaroga ne može da me uhvati 349 00:53:49,631 --> 00:53:52,920 ako se sakrijem ispod ćebeta. 350 00:53:53,100 --> 00:53:56,889 Može da te uhvati samo ako ti noge vire. 351 00:53:59,474 --> 00:54:01,853 Zvuči kao razumna teorija. 352 00:54:02,395 --> 00:54:04,146 Jeste, verujte mi. 353 00:54:12,655 --> 00:54:14,115 Šta misliš, ujko? 354 00:54:20,288 --> 00:54:21,873 Šta te muči? 355 00:54:23,410 --> 00:54:25,376 Želim da čujem čitavu istinu, Rikarde. 356 00:54:26,919 --> 00:54:28,463 Samo je važno preživeti, ujko. 357 00:54:29,965 --> 00:54:32,717 Zašto su pokušali da te ubiju. - Ne znam. 358 00:54:32,884 --> 00:54:35,970 Mislio sam da me žele za posao. - Prešli su te? 359 00:54:37,889 --> 00:54:39,724 Možda me neko ne voli. 360 00:54:39,891 --> 00:54:42,977 Isti tipovi koji su te izvukli, i unajmili mene da te isporučim? 361 00:54:43,269 --> 00:54:46,482 Pretpostavljam. Možda neko drugi. 362 00:54:46,648 --> 00:54:48,900 Možda sam to bio ja! 363 00:54:49,670 --> 00:54:50,861 U redu, samo nemoj da se uzbuđuješ. 364 00:54:52,341 --> 00:54:55,366 Zašto si bio u ćorci? - To nema nikakve veze s ovim. 365 00:54:55,533 --> 00:54:58,350 Sa čim? - Sa mojim izlaskom. 366 00:54:58,243 --> 00:55:01,997 Izvukli su da bi te ubili, a ja želim da znam zašto. 367 00:55:02,164 --> 00:55:03,499 To je moja stvar. 368 00:55:03,666 --> 00:55:06,460 Sada je i moja. 369 00:55:06,627 --> 00:55:09,171 Jer će sada i mene tražiti. 370 00:55:12,342 --> 00:55:15,520 To ti neće dati odgovor na pitanja. 371 00:55:15,219 --> 00:55:17,221 Misliš da te ne bih ubio? - Itekako bi. 372 00:55:17,430 --> 00:55:19,431 Ali ne sad, ne u Španiji. 373 00:55:19,598 --> 00:55:22,644 Ne sa svim onim naoružanim plaćenicima koji vrebaju okolo. 374 00:55:22,810 --> 00:55:24,729 Bolje mi ispričaj sve, ili odlazim. 375 00:55:25,354 --> 00:55:28,190 Svako će se snalaziti za sebe. 376 00:55:29,192 --> 00:55:31,569 Misliš da si jedini koji ume da vozi? 377 00:55:32,195 --> 00:55:34,113 Šta ćeš mi ti? 378 00:55:47,200 --> 00:55:48,587 Potreban nam je. 379 00:55:51,798 --> 00:55:54,635 Zašto? Mogli bi da iznajmimo kola. 380 00:55:55,262 --> 00:55:56,596 Ili ukrademo neka. 381 00:55:57,492 --> 00:56:00,641 Živi u Algarveu. Znaš gde je to? 382 00:56:00,807 --> 00:56:02,476 Da, na jugu. 383 00:56:03,269 --> 00:56:04,812 Ima brod. 384 00:56:07,274 --> 00:56:08,775 Kako to znaš? 385 00:56:08,942 --> 00:56:12,571 On mi je rekao. Mogao bi da nas odvede do severne Afrike. 386 00:56:13,946 --> 00:56:17,326 Sigurna si da ima brod? - Jesam. 387 00:56:17,784 --> 00:56:20,327 Moraćeš sve da mu ispričaš. 388 00:56:21,663 --> 00:56:25,458 Obeznaniće se kad sazna u šta se to upleo. 389 00:56:25,750 --> 00:56:29,300 Zbrisaće kad sazna. - Neće. 390 00:56:29,588 --> 00:56:31,464 Zašto si tako sigurna? 391 00:56:33,299 --> 00:56:35,885 Jer smo mu mi jedina porodica koju ima. 392 00:56:39,139 --> 00:56:40,349 Da. 393 00:56:41,391 --> 00:56:42,726 U pravu si. 394 00:56:44,811 --> 00:56:46,620 Hajde, ustaj. 395 00:57:00,780 --> 00:57:02,790 Ko je? - Ja. 396 00:57:05,834 --> 00:57:07,440 Šta je? 397 00:57:07,502 --> 00:57:09,963 Želi da priča. - Neka dođe ovde. 398 00:57:11,470 --> 00:57:14,593 Uplašen je. - Je li? Ipak je pametan. 399 00:57:17,429 --> 00:57:18,930 Dovešću ga. 400 00:57:33,571 --> 00:57:36,699 Izgleda da je žurka ovde. 401 00:57:39,953 --> 00:57:41,621 Karte na sto, Rikarde. 402 00:57:42,455 --> 00:57:46,542 Ako pomislim da me farbaš, svako ide na svoju stranu. 403 00:57:48,440 --> 00:57:50,463 Dobro. Od početka. 404 00:57:52,173 --> 00:57:56,135 Pre 4 godine, odradio sam veliki posao. Znaš ga. 405 00:57:56,302 --> 00:58:00,560 Nisam u toku sa dešavanjima. - Ovaj znaš. 406 00:58:00,807 --> 00:58:03,250 Trojica muškarca su pokušala da ubiju drugog. 407 00:58:04,185 --> 00:58:07,189 Čoveka u velikim crnim kolima, okruženog motorima. 408 00:58:08,732 --> 00:58:11,735 Nismo uspeli. Razdvojili smo se i sakrili. 409 00:58:11,902 --> 00:58:14,290 Došao sam u Španiju, i počeo da dilujem. 410 00:58:14,196 --> 00:58:16,782 Uhapsili su me, i dobio sam pet godina. 411 00:58:16,949 --> 00:58:18,992 To je bilo pre 9 meseci. 412 00:58:19,743 --> 00:58:22,955 Pre tri nedelje, javili su mi da me izvlače. 413 00:58:23,122 --> 00:58:25,833 Ko ti je javio? - Isti ljudi za koje sam ranije radio. 414 00:58:26,750 --> 00:58:31,213 Koliko sam razumeo, meta je ista. Ali ovog puta nema grešaka. 415 00:58:33,700 --> 00:58:35,551 Znači, unajmili su me jer ne znam ništa o tome. 416 00:58:36,520 --> 00:58:37,344 Tako izgleda. 417 00:58:41,349 --> 00:58:44,268 Ko su oni ljudi koju su nas čekali? 418 00:58:45,436 --> 00:58:47,438 Nazovi ih kako hoćeš, oni su nam neprijatelji. 419 00:58:47,605 --> 00:58:51,526 Nisam na to mislio. Ko su bili oni? 420 00:58:51,714 --> 00:58:53,903 Šta su radili tamo? Gde su oni drugi tipovi? 421 00:58:54,700 --> 00:58:56,239 Nikad ih pre nisam video. 422 00:58:56,489 --> 00:59:00,368 Mora da su čuli za posao i uleteli su. 423 00:59:00,535 --> 00:59:02,454 Kako si ih provalio? 424 00:59:02,746 --> 00:59:05,748 Kada su rekli da Toni ne može da dođe. 425 00:59:06,333 --> 00:59:08,752 Ubili su ga panduri pre tri godine u Bronksu. 426 00:59:09,253 --> 00:59:11,460 Bio sam prisutan kad se to desilo. 427 00:59:12,464 --> 00:59:15,593 Znači, sredili su tvoju ekipu. Ali ko njih plaća? 428 00:59:16,177 --> 00:59:17,761 Neka zverka? 429 00:59:18,887 --> 00:59:20,889 Ne želim da se opterećujem time. 430 00:59:21,560 --> 00:59:23,183 Rekoh ti da su ovo krupni igrači, ujko. 431 00:59:23,851 --> 00:59:26,200 Pitam se zašto si ti tako veseo. 432 00:59:26,187 --> 00:59:28,439 Porazili smo ih. Umakli smo im. 433 00:59:28,606 --> 00:59:32,777 Ako su ovi tipovi toliko moćni, ne možemo im umaći. 434 00:59:32,944 --> 00:59:36,364 Otići ćemo do obale, uzećemo brod... - Ne radi se o tome. 435 00:59:37,156 --> 00:59:40,367 Otarasićemo se tvojih kola, nisu baš diskretna. 436 00:59:40,534 --> 00:59:43,121 Ako se nečeg treba otarasiti, to ćeš biti ti. 437 00:59:43,288 --> 00:59:45,456 Ne činiš mi uslugu. 438 00:59:45,665 --> 00:59:48,292 Trebaće ti neko da ti čuva leđa. 439 00:59:48,459 --> 00:59:50,829 To sigurno nećeš biti ti. - Ovo je glupo! 440 00:59:51,171 --> 00:59:54,883 Glupo je raspravljati se. Donesite odluku i začepite. 441 00:59:58,940 --> 01:00:00,180 Šta ti misliš? - Ne znam. 442 01:00:00,368 --> 01:00:04,590 Zavisi da li želiš da te love samog ili u grupi. 443 01:00:07,229 --> 01:00:08,505 U pravu si. 444 01:00:09,439 --> 01:00:12,442 Idemo u krevet. Nisam spavala dva dana. 445 01:00:12,609 --> 01:00:16,572 Moramo da raščistimo neke stvari. - Sutra. Jutro je pametnije od večeri. 446 01:00:35,758 --> 01:00:38,594 Ko je? - Klaudija. 447 01:01:23,160 --> 01:01:26,270 Gde je Rikard? - Spava. 448 01:01:27,104 --> 01:01:29,856 Zna da si ovde? - Ne. 449 01:02:07,895 --> 01:02:11,566 Hajde. Raskomoti se. Legni u krevet. 450 01:02:24,787 --> 01:02:26,205 Šta nije u redu? 451 01:02:28,542 --> 01:02:31,294 Trenutno je sve u redu. 452 01:02:35,424 --> 01:02:38,510 Pitaš se kako si dospeo u ovu situaciju? 453 01:02:38,719 --> 01:02:40,595 Znam kako. 454 01:02:42,556 --> 01:02:44,475 Želiš da se izvučeš iz svega ovoga? 455 01:02:45,476 --> 01:02:48,395 Već dugo sam van svega ovoga. 456 01:02:51,732 --> 01:02:54,277 Postoji mnogo vrsta smrti. 457 01:02:55,486 --> 01:02:58,697 Pod "smrt" ljudi podrazumevaju sahranu. 458 01:02:59,240 --> 01:03:02,368 Ali mi umiremo jako dugo. 459 01:03:06,956 --> 01:03:11,200 Mogao sam da vas ostavim na onom mestu i poživim još malo. 460 01:03:13,213 --> 01:03:15,590 Ali, šta bih radio sa kupljenim vremenom? 461 01:03:16,382 --> 01:03:19,845 Igrao bih se ribara koji nikad ne lovi ribu? 462 01:03:22,514 --> 01:03:25,892 Da se pretvaram da sam sa ženom, kad sam sa kurvom? 463 01:03:29,354 --> 01:03:31,565 Rikard je rekao: 464 01:03:33,358 --> 01:03:36,270 "Nazovi ih kako hoćeš, oni su nam neprijatelji." 465 01:03:36,987 --> 01:03:38,697 Nije istina. 466 01:03:41,825 --> 01:03:43,702 Vreme je naš neprijatelj. 467 01:03:45,496 --> 01:03:47,665 Imao sam ga na pretek, 468 01:03:48,415 --> 01:03:51,168 i uprskao sam ga. 469 01:04:05,475 --> 01:04:07,143 Jedna stvar... 470 01:04:08,686 --> 01:04:10,813 Ne čini mi usluge. 471 01:04:12,941 --> 01:04:16,570 Nikad ne činim usluge. - Dobro je. 472 01:04:16,737 --> 01:04:17,904 To je dobro. 473 01:04:48,478 --> 01:04:50,105 To je dobro. 474 01:06:35,505 --> 01:06:36,881 Ima li traga od njih? 475 01:06:39,551 --> 01:06:41,553 Šta je? - Jaguar nas prati. 476 01:07:26,599 --> 01:07:27,725 Nemoguće da su to oni. 477 01:07:29,560 --> 01:07:30,686 Možda nisu. 478 01:07:39,779 --> 01:07:42,616 Zar to nisu ona kola koja su nas zaobišla? 479 01:07:43,950 --> 01:07:45,285 Šta se dešava? 480 01:07:46,119 --> 01:07:48,454 Mislim da nas dva auta prate. 481 01:07:49,498 --> 01:07:51,375 Saznaćemo samo na jedan način. 482 01:08:02,344 --> 01:08:03,553 Spusti taj pištolj! 483 01:08:04,804 --> 01:08:07,990 Mogu da ih likvidiram. Rešili bi sve. 484 01:08:07,266 --> 01:08:08,809 Ti si skrenuo s uma! 485 01:08:26,411 --> 01:08:27,620 Šta sad? 486 01:08:28,412 --> 01:08:31,749 Da vidimo da li će ponovo ubrzati. 487 01:08:38,673 --> 01:08:42,511 Približava se. Uskoro ćemo saznati. 488 01:08:43,530 --> 01:08:44,804 Ne možeš pobeći jaguaru. 489 01:08:45,638 --> 01:08:48,141 Konj je dobar. 490 01:08:48,308 --> 01:08:49,893 Da vidimo šta džokej zna! 491 01:09:19,590 --> 01:09:20,800 Još uvek je iza nas. 492 01:09:21,550 --> 01:09:24,178 Da, ali polako postaju nestrpljivi. 493 01:09:34,939 --> 01:09:37,442 Nije znalo šta ih je snašlo. 494 01:12:01,675 --> 01:12:05,110 Jesam li ih se otarasio? - Umalo mene da se otarasiš. 495 01:12:12,644 --> 01:12:13,979 Dobro ste? 496 01:12:14,980 --> 01:12:16,214 Evo ga stiže. 497 01:13:38,442 --> 01:13:42,320 Uspeo si! Otarasio si ih se, matori vraže! 498 01:13:44,739 --> 01:13:47,284 Poljubi ga. Bolje ti nego ja. 499 01:13:48,369 --> 01:13:50,329 Nešto ne valja? 500 01:13:50,954 --> 01:13:52,706 Čujete tu buku? 501 01:13:53,874 --> 01:13:55,376 Ja ništa ne čujem. 502 01:13:55,793 --> 01:13:58,629 Preforsirao sam kompresor. Nešto je ispalo. 503 01:13:59,421 --> 01:14:01,507 Da li to znači da ćemo morati da stanemo? 504 01:14:06,846 --> 01:14:08,472 Nagazi ga malo. 505 01:14:09,890 --> 01:14:12,936 Ne previše. Idi do 20 na brojaču. 506 01:14:13,228 --> 01:14:14,262 Bolje je. 507 01:14:16,731 --> 01:14:18,899 Neka kola nailaze. - Koje marke? 508 01:14:19,358 --> 01:14:22,862 Ne vidim. - To je tvoje odeljenje. Nagazi. 509 01:14:37,418 --> 01:14:40,880 To je treći klip. Nežno nagazi. 510 01:14:40,255 --> 01:14:41,423 Kako stoje stvari? 511 01:14:41,590 --> 01:14:45,510 Otišli su klip i čaura za kompresor. Moglo je i gore. 512 01:14:46,520 --> 01:14:49,973 Pokvariće se. Samo je pitanje vremena. 513 01:14:50,140 --> 01:14:53,769 Možemo dogurati do Algabre, ako lagano vozim. - Bolje da krenemo. 514 01:14:58,233 --> 01:14:59,609 To su oni! 515 01:16:10,932 --> 01:16:12,642 Stvarno si priča za sebe. 516 01:16:25,364 --> 01:16:26,657 Šta to radiš? 517 01:16:28,750 --> 01:16:29,868 Neka ih tako. 518 01:16:34,582 --> 01:16:36,125 Sviđalo mi se kako leži. 519 01:16:37,293 --> 01:16:39,920 Pokušava da namesti da izgleda kao nesreća. 520 01:16:46,928 --> 01:16:48,512 Skupljaš suvenire, ujko? 521 01:17:05,613 --> 01:17:07,908 Upali kola. 522 01:17:48,783 --> 01:17:50,118 To je bilo ludo. 523 01:18:11,556 --> 01:18:12,974 Znaš ovaj put? 524 01:18:14,246 --> 01:18:17,104 Znam gde vodi. 525 01:18:19,356 --> 01:18:21,775 Možda sam čak prolazio njime nekada davno. 526 01:18:23,110 --> 01:18:25,290 Kako beše to Francuzi zovu, 527 01:18:25,196 --> 01:18:27,573 kad imaš osećaj da si već nešto proživeo? 528 01:18:30,826 --> 01:18:32,119 Je l' ima dosije? 529 01:18:34,800 --> 01:18:37,208 Klaudija? Ne, što? 530 01:18:38,834 --> 01:18:40,870 Voliš li je? 531 01:18:41,378 --> 01:18:43,480 Šta ovo znači, ujko? 532 01:18:45,800 --> 01:18:48,594 Ako ostane s tobom, upašće u nevolju do guše. 533 01:18:49,387 --> 01:18:51,389 Sa tobom bi sve bilo med i mleko? 534 01:18:51,765 --> 01:18:53,768 Imate li gde da odete? 535 01:18:53,935 --> 01:18:57,813 Ne sekiraj se ti za mene. - Ne za tebe, za nju. 536 01:19:00,150 --> 01:19:02,694 Kad bi pošla sa mnom, da li bi je sprečio? 537 01:19:08,365 --> 01:19:09,492 Zna šta želi. 538 01:19:11,911 --> 01:19:13,738 Nijednu ribu nisam sprečavao da ode. 539 01:19:17,209 --> 01:19:19,440 To zovu "deža vi". 540 01:19:29,262 --> 01:19:30,847 Možemo li malo brže? 541 01:19:31,932 --> 01:19:34,935 Klipovi će pući ako ubrzam. 542 01:19:36,729 --> 01:19:39,690 Šta ćeš da uradiš sa kolima kad stignemo u Afriku? 543 01:19:40,315 --> 01:19:42,651 Kada se smestimo, poslaću nekog po nju. 544 01:19:43,903 --> 01:19:45,780 E jesi lud. 545 01:19:46,238 --> 01:19:47,990 Govoriš o njima kao o ženi. 546 01:19:48,866 --> 01:19:50,826 Kola su objekat. 547 01:19:51,117 --> 01:19:53,245 Tebi je sve objekat. 548 01:20:04,340 --> 01:20:05,674 Zašto smo stali? 549 01:20:05,840 --> 01:20:08,968 Moram da odspavam barem pola sata, da odmorim glavu. 550 01:20:09,135 --> 01:20:12,723 Pređi pozadi. Ja ću da vozim. - Neka. Odspavaću malo tamo. 551 01:20:16,434 --> 01:20:19,480 Nemaš poverenja u mene? - Samo pola sata. 552 01:20:22,191 --> 01:20:24,818 Stali smo pored samog puta. 553 01:20:25,270 --> 01:20:26,778 Šta ako naiđu panduri? 554 01:20:26,946 --> 01:20:29,907 Ući ćemo u prtljažnik. - Jebi se. 555 01:20:58,145 --> 01:20:59,897 Ne verujem mu. 556 01:21:01,691 --> 01:21:04,110 Da li na mene gledaš kao objekat? 557 01:21:04,777 --> 01:21:07,947 Još uvek imam osećaj da će nas zavrnuti. 558 01:21:10,825 --> 01:21:13,995 Šta ti misliš? - Moguće je. 559 01:21:19,835 --> 01:21:22,671 Pitao me je da li bi te pustio da odeš s njim. 560 01:21:24,589 --> 01:21:26,174 Šta si mu odgovorio? 561 01:21:27,550 --> 01:21:29,470 Da možeš da radiš šta god poželiš. 562 01:21:32,222 --> 01:21:35,684 Možda bi trebalo da ga pustiš da misli da si zagrejana. 563 01:21:38,604 --> 01:21:40,689 Ili makar ne budi ravnodušna. 564 01:21:41,440 --> 01:21:44,670 Ne volim kad me prosleđuješ drugim muškarcima. 565 01:21:44,234 --> 01:21:46,279 Podseća me na tvog brata. 566 01:21:48,531 --> 01:21:52,409 Ne kukaj. Prosledio te je meni. 567 01:22:13,890 --> 01:22:16,142 Vreme je? - Da. 568 01:22:24,442 --> 01:22:28,237 Rekao mi je da si ga pitao da li bi pošla s tobom. 569 01:22:30,449 --> 01:22:32,534 Zašto mene nisi pitao? 570 01:22:36,288 --> 01:22:39,124 Pitao sam ga da li bi te sprečio ako bi pošla sa mnom. 571 01:22:40,292 --> 01:22:42,377 Kada si planirao meni da kažeš? 572 01:22:42,544 --> 01:22:44,963 Kad vas dvojica sve ugovorite? 573 01:22:45,755 --> 01:22:47,591 Ne, ne bi tako bilo. 574 01:22:48,500 --> 01:22:49,969 Kako bi onda bilo? 575 01:22:51,679 --> 01:22:54,390 Možda bi otišli u Ameriku. 576 01:22:55,590 --> 01:22:57,519 Tamo ima gomilu malih, mirnih mesta. 577 01:22:57,686 --> 01:23:00,564 Sa čistim dosijeom, ušla bi bez problema. 578 01:23:01,230 --> 01:23:04,568 Imam ušteđevinu. Mogao bih da prodam kuću, brod... 579 01:23:05,361 --> 01:23:07,710 Lepo bi gurali. 580 01:23:08,822 --> 01:23:11,683 Ako ga se oni ne dočepaju, pre ili kasnije, neko drugi će. 581 01:23:13,286 --> 01:23:14,704 Ne mora tako da bude. 582 01:23:27,591 --> 01:23:30,512 U redu. Poći ću s tobom. 583 01:23:44,442 --> 01:23:48,238 Zašto? - Jer me ne gledaš kao objekat. 584 01:23:52,367 --> 01:23:55,913 Tako je. Neću nikad. 585 01:24:05,381 --> 01:24:06,632 Moramo da krenemo. 586 01:24:20,562 --> 01:24:23,399 Blizu smo. Moram da sredim neke stvari. 587 01:24:23,566 --> 01:24:25,568 Sačekajte me dok se ne vratim, u redu? 588 01:24:57,643 --> 01:24:59,311 Monik? Heri je. 589 01:25:00,979 --> 01:25:03,815 Treba mi jedna usluga. 590 01:25:06,270 --> 01:25:07,319 Na neki način. 591 01:25:07,486 --> 01:25:11,865 Idi do Migela i reci mu neka pripremi brod za putovanje. 592 01:25:12,449 --> 01:25:15,328 Svratiću večeras da pokupim pare. 593 01:25:16,954 --> 01:25:17,997 Dobro. 594 01:25:39,600 --> 01:25:40,311 Idemo. 595 01:25:41,438 --> 01:25:43,315 Završiće se za minut. 596 01:25:44,941 --> 01:25:47,944 Izrešetaće "Med Dog" Kola u telefonskoj govornici. 597 01:25:48,736 --> 01:25:50,864 Čoveče, te stvari su smrtonosne zamke. 598 01:25:51,730 --> 01:25:53,116 Noge mi se smrzavaju. 599 01:25:53,325 --> 01:25:55,327 Sve je u redu. Pokrivena si. 600 01:26:50,968 --> 01:26:52,844 Idem sad. 601 01:26:53,110 --> 01:26:55,889 Ako se ne vratim za 20 minuta, 602 01:26:56,560 --> 01:26:58,308 idite do ribarske plaže. 603 01:26:58,725 --> 01:27:00,686 Spustite se do obale. 604 01:27:00,853 --> 01:27:03,730 Hodajte levo, suprotno od velikog hotela, 605 01:27:03,897 --> 01:27:07,568 i videćete brod na plaži. 606 01:27:08,528 --> 01:27:10,155 Migel će vas čekati. 607 01:27:10,322 --> 01:27:12,990 Pitaće vas da li tražite restoran. 608 01:27:13,157 --> 01:27:15,535 Recite mu da ste čuli 609 01:27:15,702 --> 01:27:18,372 da se od njegovog cipla pozli. 610 01:27:19,373 --> 01:27:22,420 On će vas prevesti. Ne morate da mu plaćate. 611 01:27:22,584 --> 01:27:25,838 Ne sviđa mi se to. Zvuči kao idealno mesto za nameštaljku. 612 01:27:28,424 --> 01:27:30,801 Ne bih vas tamo preveslao. 613 01:27:34,555 --> 01:27:36,223 Uzmite ključeve od kola. 614 01:27:38,475 --> 01:27:41,937 Ostavljaš mi ih kao taoca, ako se ne vratiš, ubiću ih? 615 01:27:44,230 --> 01:27:45,650 Tako nekako. 616 01:27:52,574 --> 01:27:54,330 Nema pištolj. 617 01:27:59,800 --> 01:28:00,415 Uzmi ga. 618 01:28:02,542 --> 01:28:03,835 Hvala. 619 01:28:06,233 --> 01:28:08,549 Dobro si? - Jesam. 620 01:28:12,219 --> 01:28:14,554 Ne idem sa tobom. 621 01:28:15,763 --> 01:28:18,183 Želim da to znaš pre nego što odeš, 622 01:28:18,350 --> 01:28:20,269 u slučaju da sve ovo radiš zbog mene. 623 01:28:23,355 --> 01:28:24,773 Hvala na iskrenosti. 624 01:28:27,860 --> 01:28:29,445 Nisam ni mislio da hoćeš. 625 01:28:53,761 --> 01:28:55,471 Šta to bi? 626 01:28:56,472 --> 01:28:59,160 Rekla sam mu ono što želi da čuje. 627 01:29:20,497 --> 01:29:24,292 Dobro si? - Samo sam umoran. 628 01:29:27,630 --> 01:29:30,716 Imaš pare? - U spavaćoj sobi su. 629 01:29:39,725 --> 01:29:40,759 Šta je bilo? 630 01:32:42,789 --> 01:32:43,957 Eno ga. 631 01:33:02,768 --> 01:33:05,688 Sagni se! - Hajde! 632 01:33:07,732 --> 01:33:09,775 Ubili su Migela! On je jedan od njih! 633 01:33:51,860 --> 01:33:54,290 Odavno je umro. Idemo. 634 01:34:01,370 --> 01:34:02,663 Idemo! 42422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.