Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,800 --> 00:00:34,810
March 19, 2015
2
00:01:29,720 --> 00:01:31,799
Place there! Come on!
3
00:01:43,280 --> 00:01:46,559
A rupee, Mr. Ali? Dagar Bhai
but you promised a million!
4
00:02:19,560 --> 00:02:24,260
Monsoon Shootout
5
00:02:50,200 --> 00:02:51,799
Here, your tea, mother.
6
00:02:56,360 --> 00:02:59,279
You start a new life now.
Take good care of yourself.
7
00:03:00,280 --> 00:03:03,279
Do not worry, mom.
- Your father always said:
8
00:03:04,120 --> 00:03:06,719
"There are three ways in life:
9
00:03:06,960 --> 00:03:10,199
The wrong, the right one
and the one in the middle. "
10
00:03:10,480 --> 00:03:14,039
"And who finds his way
he finds peace. "
11
00:03:33,960 --> 00:03:36,439
Ganesha, he should protect you.
12
00:03:36,680 --> 00:03:38,719
Can I go now?
13
00:03:50,400 --> 00:03:52,039
This is Chief Commissioner Khan.
14
00:04:03,440 --> 00:04:05,439
Adi Kosi,
currently in the probationary period.
15
00:04:07,240 --> 00:04:10,399
So? - One of them is already
charged with six murders!
16
00:04:10,640 --> 00:04:13,399
With Article 307, it will not matter
he did not shoot.
17
00:04:13,720 --> 00:04:18,479
We would have to connect them
to prove Dagar Bhai.
18
00:04:18,800 --> 00:04:22,119
Then Article 120b would apply,
19
00:04:22,360 --> 00:04:24,799
and they got life-long.
- Article 120b?
20
00:04:26,400 --> 00:04:29,679
Fool ... I wanted to know
what you say to the prospect!
21
00:04:34,480 --> 00:04:37,639
The indictment!
- She flew away.
22
00:04:39,200 --> 00:04:41,199
Did you say something, Patil?
23
00:04:41,960 --> 00:04:43,919
No nothing.
24
00:04:51,240 --> 00:04:53,359
Then they know nothing.
25
00:04:54,880 --> 00:04:58,119
You can go. Go on, go!
26
00:05:01,320 --> 00:05:03,319
Disappear already!
27
00:05:07,000 --> 00:05:08,039
Run!
28
00:05:08,280 --> 00:05:10,919
They can you
do not let it run.
29
00:05:15,880 --> 00:05:18,199
You can stop him.
30
00:05:30,120 --> 00:05:32,899
I am innocent,
dont kill me!
31
00:05:47,880 --> 00:05:50,750
This kind of thing must not happen anymore!
- It will not.
32
00:05:51,400 --> 00:05:55,239
Here, make sure
that the jeep crashes. - You're welcome?
33
00:05:55,560 --> 00:06:00,839
That's an order, go ahead!
Otherwise you will land in the office.
34
00:07:12,000 --> 00:07:14,439
You returned from England?
35
00:07:15,200 --> 00:07:17,359
I would not have expected this.
36
00:07:19,560 --> 00:07:22,279
So you did it.
37
00:07:22,560 --> 00:07:23,799
Satisfied?
38
00:07:27,040 --> 00:07:28,159
Is what?
39
00:07:29,240 --> 00:07:30,279
Yes...
40
00:07:31,920 --> 00:07:33,719
The tea here tastes awful.
41
00:07:35,240 --> 00:07:38,919
I would have you the oxygen
should turn off!
42
00:07:39,560 --> 00:07:43,999
That would be deliberate killing,
according to article 299, Penal Code.
43
00:07:45,240 --> 00:07:47,999
And, doctor,
will he do it?
44
00:07:50,080 --> 00:07:53,199
I guess so.
Here, the discharge papers.
45
00:08:06,440 --> 00:08:07,679
PARADISE, 7 PM?
46
00:08:17,400 --> 00:08:20,438
What happened?
- She is an old friend.
47
00:08:21,160 --> 00:08:23,879
I'm talking about the accident.
48
00:08:24,700 --> 00:08:28,459
I can not remember.
- I tell you...
49
00:08:29,400 --> 00:08:31,439
They had a weapon
and wanted to flee.
50
00:08:31,700 --> 00:08:33,499
My people wanted to stop them.
51
00:08:33,880 --> 00:08:36,879
They opened the fire,
I had to shoot. - They had to?
52
00:08:37,520 --> 00:08:40,159
My men have strict instructions.
53
00:08:40,400 --> 00:08:42,619
They shoot only in self-defense.
54
00:08:42,740 --> 00:08:44,839
This is the fourth time
this year.
55
00:08:45,280 --> 00:08:47,839
But no policeman was shot.
56
00:08:48,440 --> 00:08:50,319
Do you regret that?
57
00:08:53,440 --> 00:08:55,959
Your quarrels
do not bring us further.
58
00:08:56,520 --> 00:08:58,679
I want you to find Dagar Bhai.
59
00:08:58,920 --> 00:09:01,339
His cell phone is already localized.
60
00:09:01,480 --> 00:09:03,359
As soon as we know the concrete ...
- concrete?
61
00:09:04,120 --> 00:09:07,279
Are the dead contractors
not concrete enough?
62
00:09:07,520 --> 00:09:10,479
If there are more victims,
63
00:09:10,800 --> 00:09:12,819
becomes the opposition
make me a rope out of it.
64
00:09:14,360 --> 00:09:16,599
And I will end your career!
65
00:09:22,920 --> 00:09:26,039
The driver could come with the guy
do not identify the hood.
66
00:09:26,280 --> 00:09:28,639
But he recognized the blind beggar.
67
00:09:37,200 --> 00:09:39,599
I'm waiting!
- I'm coming.
68
00:09:43,320 --> 00:09:45,239
My fish is very fresh.
69
00:09:46,220 --> 00:09:47,939
What's new?
70
00:09:49,400 --> 00:09:54,119
The guy with the hood is today
Evening at the market of Bandra.
71
00:09:56,920 --> 00:09:59,799
Here!
- Thank you.
72
00:10:05,900 --> 00:10:09,339
Do you have plans for tonight?
- I meet a girlfriend.
73
00:10:44,880 --> 00:10:47,599
Here! You will become
probably need.
74
00:11:00,360 --> 00:11:02,919
Take this!
Do not think twice.
75
00:11:07,360 --> 00:11:10,919
Can you hear me?
- Yes, Commissioner.
76
00:11:11,400 --> 00:11:13,319
Seek the blind beggar.
77
00:11:14,200 --> 00:11:17,159
He may meet
with the guy with the hood.
78
00:12:01,440 --> 00:12:03,359
Is that the hood type?
79
00:12:03,920 --> 00:12:05,679
A betel leaf.
80
00:12:19,920 --> 00:12:21,559
The motorcycle!
81
00:12:51,080 --> 00:12:52,999
Can you see her?
82
00:12:58,560 --> 00:13:00,039
Attention, the cops!
83
00:13:10,320 --> 00:13:13,519
I'll do it!
Take care of the other one!
84
00:14:01,440 --> 00:14:03,559
Stop, police!
85
00:15:46,280 --> 00:15:49,759
You had him.
Why did not you shoot?
86
00:15:50,280 --> 00:15:51,679
I was not sure...
87
00:15:52,280 --> 00:15:54,969
If he had had a pistol,
he would not have hesitated.
88
00:16:12,880 --> 00:16:14,279
He is not registered.
89
00:16:14,520 --> 00:16:17,839
There are only 70 criminals!
- Thats all we have.
90
00:16:23,640 --> 00:16:25,679
And the files,
which still have to be entered?
91
00:16:34,720 --> 00:16:37,719
What did you say to the police?
- Stop, that hurts!
92
00:16:46,480 --> 00:16:48,759
They all still have to be recorded.
93
00:16:49,560 --> 00:16:51,879
That will take years!
94
00:16:54,720 --> 00:16:56,039
Wait, Patil!
95
00:16:57,080 --> 00:17:01,399
Probably someone has
a deposit paid for him.
96
00:17:01,640 --> 00:17:04,759
Where are the cases
who are released on bail?
97
00:17:15,500 --> 00:17:17,819
Khan has two
done of my best men.
98
00:17:18,640 --> 00:17:22,519
And he spares you?
Are you maybe an informer?
99
00:17:28,440 --> 00:17:32,959
Did you decide, Dagar?
- I'll be right, Minister!
100
00:17:35,880 --> 00:17:39,279
If I had known that's in there,
I would kill Khan.
101
00:17:40,840 --> 00:17:43,919
You almost let one of you
grab young policeman,
102
00:17:44,240 --> 00:17:46,359
and you want to kill Khan?
103
00:17:46,680 --> 00:17:48,879
A pistol
would not help you either.
104
00:17:49,200 --> 00:17:51,719
A killer needs real eggs!
105
00:17:53,480 --> 00:17:54,639
Come here!
106
00:18:01,480 --> 00:18:05,599
Press in ambush,
anyone can do that.
107
00:18:10,840 --> 00:18:14,559
But a man
to kill with this ax,
108
00:18:15,080 --> 00:18:17,239
it needs eggs like mine.
109
00:18:34,480 --> 00:18:36,799
The "former prisoners" are up there.
110
00:18:53,720 --> 00:18:55,719
He is sitting over there.
111
00:19:01,640 --> 00:19:05,839
Hello, Mr. Tiwari. They ignore
the calls from Dagar Bhai?
112
00:19:06,080 --> 00:19:09,219
I'm not afraid.
Not even Dagar Bhai.
113
00:19:15,480 --> 00:19:17,599
And in front of me?
- Who are you?
114
00:19:17,840 --> 00:19:19,839
Shiva.
- I do not know you.
115
00:19:37,040 --> 00:19:38,639
Get out of here!
116
00:19:48,680 --> 00:19:50,079
Listen up:
117
00:19:51,800 --> 00:19:54,559
Tomorrow we want
100 million rupees.
118
00:20:04,160 --> 00:20:07,119
Do not worry, Minister.
119
00:20:07,440 --> 00:20:11,459
My best men
Dagar are hot on their heels.
120
00:20:12,520 --> 00:20:13,959
Good, Mr. Minister.
121
00:20:17,800 --> 00:20:20,959
That's him ... that pig!
122
00:20:22,440 --> 00:20:23,759
Bring him here!
123
00:20:25,560 --> 00:20:27,719
We do everything to find him.
124
00:20:28,360 --> 00:20:30,919
Then we bring him to the station.
- Adi!
125
00:20:33,920 --> 00:20:35,799
I will call you immediately.
126
00:20:42,360 --> 00:20:44,199
Tiwari finances
the campaign of the minister.
127
00:20:45,520 --> 00:20:48,919
If he is tonight ...
- We will find him.
128
00:20:50,160 --> 00:20:51,719
I have my people.
129
00:21:12,280 --> 00:21:15,399
I have what you wanted ...
First the money!
130
00:21:15,720 --> 00:21:19,519
Here, count it down.
And do not cry out at Khan!
131
00:21:30,280 --> 00:21:31,879
Shiva, help me!
132
00:21:33,400 --> 00:21:35,879
Help me out of this!
133
00:22:02,560 --> 00:22:06,839
Poor guy! I have ... you
but you have to be careful.
134
00:22:08,320 --> 00:22:12,519
The boy has as an informer
worked for Khan.
135
00:22:14,280 --> 00:22:18,959
The fisherman helped us,
to create a phantom image.
136
00:22:22,360 --> 00:22:24,439
It's Shiva again.
137
00:22:24,760 --> 00:22:27,559
I'm sorry, I did not know ...
138
00:22:27,880 --> 00:22:30,919
But I should have known.
139
00:22:32,080 --> 00:22:34,119
Your weapon!
140
00:22:35,000 --> 00:22:36,639
This job is not for you.
141
00:22:52,640 --> 00:22:53,839
Look, so!
142
00:22:59,480 --> 00:23:04,159
I'm sorry, my ears are too big.
- That does not matter.
143
00:23:04,840 --> 00:23:07,879
Do you like him?
That's the most important.
144
00:23:16,080 --> 00:23:17,879
Here you are at last.
145
00:23:19,760 --> 00:23:22,719
Where have you been all night?
Why did not you call me?
146
00:23:26,160 --> 00:23:27,959
Did it make you speechless?
147
00:23:42,000 --> 00:23:43,199
Where is it?
148
00:24:05,400 --> 00:24:08,519
You hide money?
- It's for the school.
149
00:24:15,840 --> 00:24:17,599
Stupid cow!
150
00:24:19,620 --> 00:24:21,899
Just go to your whore!
151
00:24:46,560 --> 00:24:49,519
How much? - 10 rupees if you
pay equal, otherwise 12.
152
00:24:53,920 --> 00:24:56,079
Should I create an account for you?
153
00:25:43,680 --> 00:25:47,679
A betel leaf.
- Pure, filled with tobacco or ...?
154
00:25:48,840 --> 00:25:50,119
The same as Shiva.
155
00:25:52,080 --> 00:25:54,279
Write it in his account.
- Which Shiva?
156
00:25:55,200 --> 00:25:56,719
Which Shiva?
157
00:25:58,240 --> 00:25:59,759
He was there yesterday.
158
00:26:01,160 --> 00:26:05,199
You did not ask him
as he would like.
159
00:26:05,920 --> 00:26:07,199
He never pays.
160
00:26:10,680 --> 00:26:12,439
Here he is.
161
00:26:23,080 --> 00:26:24,719
Is that sharp?
162
00:26:30,680 --> 00:26:32,279
Do not worry, I'm not doing anything to you.
163
00:26:34,160 --> 00:26:37,559
I'm just handcuffing you
and take you with me.
164
00:26:38,080 --> 00:26:41,279
I'll take you to the station
to my boss.
165
00:26:41,500 --> 00:26:43,499
He does not have that much patience.
166
00:26:45,960 --> 00:26:48,399
In the hospital
you will be cared for healthy.
167
00:26:48,860 --> 00:26:52,419
Imagine, I take you off,
and everyone here sees it.
168
00:26:53,360 --> 00:26:55,199
That would be embarrassing, right?
169
00:27:03,760 --> 00:27:06,839
And?
- What and"?
170
00:27:08,080 --> 00:27:13,439
Did you think about it? About us?
- Are you closing the chain?
171
00:27:23,400 --> 00:27:26,159
Who is it from?
- Tea!
172
00:27:26,660 --> 00:27:29,135
She is beautiful, right?
- warm tea!
173
00:27:29,340 --> 00:27:31,139
Zip your lips!
174
00:27:37,760 --> 00:27:40,599
Is she from Dagar?
175
00:27:43,080 --> 00:27:45,919
Delicious tea!
- Piss off!
176
00:27:51,520 --> 00:27:53,399
Hands up! Come on!
177
00:29:12,560 --> 00:29:14,759
So, how much is it?
178
00:29:16,720 --> 00:29:18,959
Write it down.
179
00:29:19,760 --> 00:29:21,499
Here is a coming and going.
180
00:29:21,740 --> 00:29:26,259
I never ask the men
after her name. Not you either.
181
00:29:26,800 --> 00:29:27,879
Leave it!
182
00:29:31,320 --> 00:29:33,599
Criminal Investigation. No games!
183
00:29:34,160 --> 00:29:36,119
What else happens?
184
00:29:38,520 --> 00:29:40,799
Will you tie me up then?
185
00:30:21,720 --> 00:30:23,159
I inquired.
186
00:30:23,800 --> 00:30:27,759
Your father believes you deserve
your money as a nurse.
187
00:30:34,520 --> 00:30:36,719
What would he say
188
00:30:37,48013407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.