All language subtitles for Monsoon Shootout (2017) Hindi - HDRip - x264 - 700MB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,800 --> 00:00:34,810 March 19, 2015 2 00:01:29,720 --> 00:01:31,799 Place there! Come on! 3 00:01:43,280 --> 00:01:46,559 A rupee, Mr. Ali? Dagar Bhai but you promised a million! 4 00:02:19,560 --> 00:02:24,260 Monsoon Shootout 5 00:02:50,200 --> 00:02:51,799 Here, your tea, mother. 6 00:02:56,360 --> 00:02:59,279 You start a new life now. Take good care of yourself. 7 00:03:00,280 --> 00:03:03,279 Do not worry, mom. - Your father always said: 8 00:03:04,120 --> 00:03:06,719 "There are three ways in life: 9 00:03:06,960 --> 00:03:10,199 The wrong, the right one and the one in the middle. " 10 00:03:10,480 --> 00:03:14,039 "And who finds his way he finds peace. " 11 00:03:33,960 --> 00:03:36,439 Ganesha, he should protect you. 12 00:03:36,680 --> 00:03:38,719 Can I go now? 13 00:03:50,400 --> 00:03:52,039 This is Chief Commissioner Khan. 14 00:04:03,440 --> 00:04:05,439 Adi Kosi, currently in the probationary period. 15 00:04:07,240 --> 00:04:10,399 So? - One of them is already charged with six murders! 16 00:04:10,640 --> 00:04:13,399 With Article 307, it will not matter he did not shoot. 17 00:04:13,720 --> 00:04:18,479 We would have to connect them to prove Dagar Bhai. 18 00:04:18,800 --> 00:04:22,119 Then Article 120b would apply, 19 00:04:22,360 --> 00:04:24,799 and they got life-long. - Article 120b? 20 00:04:26,400 --> 00:04:29,679 Fool ... I wanted to know what you say to the prospect! 21 00:04:34,480 --> 00:04:37,639 The indictment! - She flew away. 22 00:04:39,200 --> 00:04:41,199 Did you say something, Patil? 23 00:04:41,960 --> 00:04:43,919 No nothing. 24 00:04:51,240 --> 00:04:53,359 Then they know nothing. 25 00:04:54,880 --> 00:04:58,119 You can go. Go on, go! 26 00:05:01,320 --> 00:05:03,319 Disappear already! 27 00:05:07,000 --> 00:05:08,039 Run! 28 00:05:08,280 --> 00:05:10,919 They can you do not let it run. 29 00:05:15,880 --> 00:05:18,199 You can stop him. 30 00:05:30,120 --> 00:05:32,899 I am innocent, dont kill me! 31 00:05:47,880 --> 00:05:50,750 This kind of thing must not happen anymore! - It will not. 32 00:05:51,400 --> 00:05:55,239 Here, make sure that the jeep crashes. - You're welcome? 33 00:05:55,560 --> 00:06:00,839 That's an order, go ahead! Otherwise you will land in the office. 34 00:07:12,000 --> 00:07:14,439 You returned from England? 35 00:07:15,200 --> 00:07:17,359 I would not have expected this. 36 00:07:19,560 --> 00:07:22,279 So you did it. 37 00:07:22,560 --> 00:07:23,799 Satisfied? 38 00:07:27,040 --> 00:07:28,159 Is what? 39 00:07:29,240 --> 00:07:30,279 Yes... 40 00:07:31,920 --> 00:07:33,719 The tea here tastes awful. 41 00:07:35,240 --> 00:07:38,919 I would have you the oxygen should turn off! 42 00:07:39,560 --> 00:07:43,999 That would be deliberate killing, according to article 299, Penal Code. 43 00:07:45,240 --> 00:07:47,999 And, doctor, will he do it? 44 00:07:50,080 --> 00:07:53,199 I guess so. Here, the discharge papers. 45 00:08:06,440 --> 00:08:07,679 PARADISE, 7 PM? 46 00:08:17,400 --> 00:08:20,438 What happened? - She is an old friend. 47 00:08:21,160 --> 00:08:23,879 I'm talking about the accident. 48 00:08:24,700 --> 00:08:28,459 I can not remember. - I tell you... 49 00:08:29,400 --> 00:08:31,439 They had a weapon and wanted to flee. 50 00:08:31,700 --> 00:08:33,499 My people wanted to stop them. 51 00:08:33,880 --> 00:08:36,879 They opened the fire, I had to shoot. - They had to? 52 00:08:37,520 --> 00:08:40,159 My men have strict instructions. 53 00:08:40,400 --> 00:08:42,619 They shoot only in self-defense. 54 00:08:42,740 --> 00:08:44,839 This is the fourth time this year. 55 00:08:45,280 --> 00:08:47,839 But no policeman was shot. 56 00:08:48,440 --> 00:08:50,319 Do you regret that? 57 00:08:53,440 --> 00:08:55,959 Your quarrels do not bring us further. 58 00:08:56,520 --> 00:08:58,679 I want you to find Dagar Bhai. 59 00:08:58,920 --> 00:09:01,339 His cell phone is already localized. 60 00:09:01,480 --> 00:09:03,359 As soon as we know the concrete ... - concrete? 61 00:09:04,120 --> 00:09:07,279 Are the dead contractors not concrete enough? 62 00:09:07,520 --> 00:09:10,479 If there are more victims, 63 00:09:10,800 --> 00:09:12,819 becomes the opposition make me a rope out of it. 64 00:09:14,360 --> 00:09:16,599 And I will end your career! 65 00:09:22,920 --> 00:09:26,039 The driver could come with the guy do not identify the hood. 66 00:09:26,280 --> 00:09:28,639 But he recognized the blind beggar. 67 00:09:37,200 --> 00:09:39,599 I'm waiting! - I'm coming. 68 00:09:43,320 --> 00:09:45,239 My fish is very fresh. 69 00:09:46,220 --> 00:09:47,939 What's new? 70 00:09:49,400 --> 00:09:54,119 The guy with the hood is today Evening at the market of Bandra. 71 00:09:56,920 --> 00:09:59,799 Here! - Thank you. 72 00:10:05,900 --> 00:10:09,339 Do you have plans for tonight? - I meet a girlfriend. 73 00:10:44,880 --> 00:10:47,599 Here! You will become probably need. 74 00:11:00,360 --> 00:11:02,919 Take this! Do not think twice. 75 00:11:07,360 --> 00:11:10,919 Can you hear me? - Yes, Commissioner. 76 00:11:11,400 --> 00:11:13,319 Seek the blind beggar. 77 00:11:14,200 --> 00:11:17,159 He may meet with the guy with the hood. 78 00:12:01,440 --> 00:12:03,359 Is that the hood type? 79 00:12:03,920 --> 00:12:05,679 A betel leaf. 80 00:12:19,920 --> 00:12:21,559 The motorcycle! 81 00:12:51,080 --> 00:12:52,999 Can you see her? 82 00:12:58,560 --> 00:13:00,039 Attention, the cops! 83 00:13:10,320 --> 00:13:13,519 I'll do it! Take care of the other one! 84 00:14:01,440 --> 00:14:03,559 Stop, police! 85 00:15:46,280 --> 00:15:49,759 You had him. Why did not you shoot? 86 00:15:50,280 --> 00:15:51,679 I was not sure... 87 00:15:52,280 --> 00:15:54,969 If he had had a pistol, he would not have hesitated. 88 00:16:12,880 --> 00:16:14,279 He is not registered. 89 00:16:14,520 --> 00:16:17,839 There are only 70 criminals! - Thats all we have. 90 00:16:23,640 --> 00:16:25,679 And the files, which still have to be entered? 91 00:16:34,720 --> 00:16:37,719 What did you say to the police? - Stop, that hurts! 92 00:16:46,480 --> 00:16:48,759 They all still have to be recorded. 93 00:16:49,560 --> 00:16:51,879 That will take years! 94 00:16:54,720 --> 00:16:56,039 Wait, Patil! 95 00:16:57,080 --> 00:17:01,399 Probably someone has a deposit paid for him. 96 00:17:01,640 --> 00:17:04,759 Where are the cases who are released on bail? 97 00:17:15,500 --> 00:17:17,819 Khan has two done of my best men. 98 00:17:18,640 --> 00:17:22,519 And he spares you? Are you maybe an informer? 99 00:17:28,440 --> 00:17:32,959 Did you decide, Dagar? - I'll be right, Minister! 100 00:17:35,880 --> 00:17:39,279 If I had known that's in there, I would kill Khan. 101 00:17:40,840 --> 00:17:43,919 You almost let one of you grab young policeman, 102 00:17:44,240 --> 00:17:46,359 and you want to kill Khan? 103 00:17:46,680 --> 00:17:48,879 A pistol would not help you either. 104 00:17:49,200 --> 00:17:51,719 A killer needs real eggs! 105 00:17:53,480 --> 00:17:54,639 Come here! 106 00:18:01,480 --> 00:18:05,599 Press in ambush, anyone can do that. 107 00:18:10,840 --> 00:18:14,559 But a man to kill with this ax, 108 00:18:15,080 --> 00:18:17,239 it needs eggs like mine. 109 00:18:34,480 --> 00:18:36,799 The "former prisoners" are up there. 110 00:18:53,720 --> 00:18:55,719 He is sitting over there. 111 00:19:01,640 --> 00:19:05,839 Hello, Mr. Tiwari. They ignore the calls from Dagar Bhai? 112 00:19:06,080 --> 00:19:09,219 I'm not afraid. Not even Dagar Bhai. 113 00:19:15,480 --> 00:19:17,599 And in front of me? - Who are you? 114 00:19:17,840 --> 00:19:19,839 Shiva. - I do not know you. 115 00:19:37,040 --> 00:19:38,639 Get out of here! 116 00:19:48,680 --> 00:19:50,079 Listen up: 117 00:19:51,800 --> 00:19:54,559 Tomorrow we want 100 million rupees. 118 00:20:04,160 --> 00:20:07,119 Do not worry, Minister. 119 00:20:07,440 --> 00:20:11,459 My best men Dagar are hot on their heels. 120 00:20:12,520 --> 00:20:13,959 Good, Mr. Minister. 121 00:20:17,800 --> 00:20:20,959 That's him ... that pig! 122 00:20:22,440 --> 00:20:23,759 Bring him here! 123 00:20:25,560 --> 00:20:27,719 We do everything to find him. 124 00:20:28,360 --> 00:20:30,919 Then we bring him to the station. - Adi! 125 00:20:33,920 --> 00:20:35,799 I will call you immediately. 126 00:20:42,360 --> 00:20:44,199 Tiwari finances the campaign of the minister. 127 00:20:45,520 --> 00:20:48,919 If he is tonight ... - We will find him. 128 00:20:50,160 --> 00:20:51,719 I have my people. 129 00:21:12,280 --> 00:21:15,399 I have what you wanted ... First the money! 130 00:21:15,720 --> 00:21:19,519 Here, count it down. And do not cry out at Khan! 131 00:21:30,280 --> 00:21:31,879 Shiva, help me! 132 00:21:33,400 --> 00:21:35,879 Help me out of this! 133 00:22:02,560 --> 00:22:06,839 Poor guy! I have ... you but you have to be careful. 134 00:22:08,320 --> 00:22:12,519 The boy has as an informer worked for Khan. 135 00:22:14,280 --> 00:22:18,959 The fisherman helped us, to create a phantom image. 136 00:22:22,360 --> 00:22:24,439 It's Shiva again. 137 00:22:24,760 --> 00:22:27,559 I'm sorry, I did not know ... 138 00:22:27,880 --> 00:22:30,919 But I should have known. 139 00:22:32,080 --> 00:22:34,119 Your weapon! 140 00:22:35,000 --> 00:22:36,639 This job is not for you. 141 00:22:52,640 --> 00:22:53,839 Look, so! 142 00:22:59,480 --> 00:23:04,159 I'm sorry, my ears are too big. - That does not matter. 143 00:23:04,840 --> 00:23:07,879 Do you like him? That's the most important. 144 00:23:16,080 --> 00:23:17,879 Here you are at last. 145 00:23:19,760 --> 00:23:22,719 Where have you been all night? Why did not you call me? 146 00:23:26,160 --> 00:23:27,959 Did it make you speechless? 147 00:23:42,000 --> 00:23:43,199 Where is it? 148 00:24:05,400 --> 00:24:08,519 You hide money? - It's for the school. 149 00:24:15,840 --> 00:24:17,599 Stupid cow! 150 00:24:19,620 --> 00:24:21,899 Just go to your whore! 151 00:24:46,560 --> 00:24:49,519 How much? - 10 rupees if you pay equal, otherwise 12. 152 00:24:53,920 --> 00:24:56,079 Should I create an account for you? 153 00:25:43,680 --> 00:25:47,679 A betel leaf. - Pure, filled with tobacco or ...? 154 00:25:48,840 --> 00:25:50,119 The same as Shiva. 155 00:25:52,080 --> 00:25:54,279 Write it in his account. - Which Shiva? 156 00:25:55,200 --> 00:25:56,719 Which Shiva? 157 00:25:58,240 --> 00:25:59,759 He was there yesterday. 158 00:26:01,160 --> 00:26:05,199 You did not ask him as he would like. 159 00:26:05,920 --> 00:26:07,199 He never pays. 160 00:26:10,680 --> 00:26:12,439 Here he is. 161 00:26:23,080 --> 00:26:24,719 Is that sharp? 162 00:26:30,680 --> 00:26:32,279 Do not worry, I'm not doing anything to you. 163 00:26:34,160 --> 00:26:37,559 I'm just handcuffing you and take you with me. 164 00:26:38,080 --> 00:26:41,279 I'll take you to the station to my boss. 165 00:26:41,500 --> 00:26:43,499 He does not have that much patience. 166 00:26:45,960 --> 00:26:48,399 In the hospital you will be cared for healthy. 167 00:26:48,860 --> 00:26:52,419 Imagine, I take you off, and everyone here sees it. 168 00:26:53,360 --> 00:26:55,199 That would be embarrassing, right? 169 00:27:03,760 --> 00:27:06,839 And? - What and"? 170 00:27:08,080 --> 00:27:13,439 Did you think about it? About us? - Are you closing the chain? 171 00:27:23,400 --> 00:27:26,159 Who is it from? - Tea! 172 00:27:26,660 --> 00:27:29,135 She is beautiful, right? - warm tea! 173 00:27:29,340 --> 00:27:31,139 Zip your lips! 174 00:27:37,760 --> 00:27:40,599 Is she from Dagar? 175 00:27:43,080 --> 00:27:45,919 Delicious tea! - Piss off! 176 00:27:51,520 --> 00:27:53,399 Hands up! Come on! 177 00:29:12,560 --> 00:29:14,759 So, how much is it? 178 00:29:16,720 --> 00:29:18,959 Write it down. 179 00:29:19,760 --> 00:29:21,499 Here is a coming and going. 180 00:29:21,740 --> 00:29:26,259 I never ask the men after her name. Not you either. 181 00:29:26,800 --> 00:29:27,879 Leave it! 182 00:29:31,320 --> 00:29:33,599 Criminal Investigation. No games! 183 00:29:34,160 --> 00:29:36,119 What else happens? 184 00:29:38,520 --> 00:29:40,799 Will you tie me up then? 185 00:30:21,720 --> 00:30:23,159 I inquired. 186 00:30:23,800 --> 00:30:27,759 Your father believes you deserve your money as a nurse. 187 00:30:34,520 --> 00:30:36,719 What would he say 188 00:30:37,48013407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.