All language subtitles for Kung.Fu.Jungle.2014.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,875 --> 00:01:05,875 Merci Merej ! 2 00:01:13,876 --> 00:01:14,959 Fai ! 2 00:01:21,126 --> 00:01:22,501 Que vous est il arrivé ? 3 00:01:23,042 --> 00:01:25,042 Envoyez une ambulance. 4 00:01:25,792 --> 00:01:27,959 Quel est votre nom ? Qu'est il arrivé ? 5 00:01:29,917 --> 00:01:31,209 Je m'appelle Hahou Mo. 6 00:01:38,917 --> 00:01:40,042 J'ai tué quelqu'un. 7 00:03:30,334 --> 00:03:34,084 « Trois ans plus tard ». 8 00:04:05,251 --> 00:04:06,834 L'heure estimée de la mort est 2 h 30 9 00:04:07,042 --> 00:04:08,251 Madame est ici. 10 00:04:19,917 --> 00:04:21,792 Madame, voici monsieur Tarn. 11 00:04:23,959 --> 00:04:25,376 Tarn Fu-Wing, Unité de Crime de Tsimshatsui. 12 00:04:25,542 --> 00:04:27,583 Luk Yuen-Sum de Hong-Kong. Je reprends l'affaire. 13 00:04:27,584 --> 00:04:29,709 Très bien. Par ici. 14 00:04:30,417 --> 00:04:31,417 Big Guy ! 15 00:04:35,084 --> 00:04:37,792 Je leur ai dit de vérifier les videos de CCTV, 16 00:04:38,001 --> 00:04:40,334 pour savoir comment la Ferrari s'est écrasée. 17 00:04:48,417 --> 00:04:49,750 Quelque chose dans la voiture ? 18 00:04:49,751 --> 00:04:51,917 Deux sachets de drogues sur le siège conducteur. 19 00:04:52,126 --> 00:04:54,001 Et le corps ? Pas dans la voiture ? 20 00:04:54,292 --> 00:04:55,459 Non, dans le tunnel. 21 00:05:11,792 --> 00:05:13,192 c'est l'arme du crime ? 22 00:05:13,292 --> 00:05:15,001 Non, c'est à la victime. 23 00:05:15,501 --> 00:05:16,584 Des cartouches ont été tirées, 24 00:05:16,959 --> 00:05:18,334 Mais n'ont blessées personne. 25 00:05:30,459 --> 00:05:32,626 L'heure estimée de la mort est 2 h 30. 26 00:05:32,792 --> 00:05:34,417 le corps n'a pas été déplacé. 27 00:05:34,501 --> 00:05:36,292 il a été tué juste ici. 28 00:05:36,626 --> 00:05:38,667 Il a de multiples blessures : 29 00:05:38,834 --> 00:05:42,001 contusions sur la main gauche, 30 00:05:42,334 --> 00:05:44,542 côtes et sternum fracturés 31 00:05:44,959 --> 00:05:47,917 mâchoire disloquée, crâne avec fracture ouverte ... 32 00:05:48,167 --> 00:05:49,459 Tous indique des impacts avec un objet lourd. 33 00:05:49,709 --> 00:05:51,292 Causé par l'accident ? 34 00:05:51,501 --> 00:05:53,125 Non, selon les médecins légistes, 35 00:05:53,126 --> 00:05:55,959 ses blessures ont été faites à mains nues. 36 00:05:56,334 --> 00:05:57,667 Sa gorge par exemple, 37 00:05:57,876 --> 00:05:59,459 Il n'y a pas de blessure ouverte apparente, 38 00:05:59,626 --> 00:06:03,292 mais pourtant sa trachée est disloquée. 39 00:06:05,459 --> 00:06:06,792 vraiment ? à mains nues ? 40 00:06:30,876 --> 00:06:32,251 serre ton poing. 41 00:06:32,542 --> 00:06:33,751 Je ne peux pas. 42 00:06:34,376 --> 00:06:35,626 Je ne peux même plus tenir une tasse. 43 00:06:36,084 --> 00:06:38,792 elle tremble avec les changements météo. 44 00:06:39,251 --> 00:06:42,625 La blessure à l'os est profonde, 45 00:06:42,626 --> 00:06:45,666 tu n'as jamais vu de médecin. tu serais guéri sinon. 47 00:06:45,001 --> 00:06:46,376 Je l'ai fait exprès. 48 00:06:46,542 --> 00:06:48,876 J'ai explosé ce bâtard 30 fois. 49 00:06:49,126 --> 00:06:50,542 Quand je regarde cette cicatrice, 50 00:06:50,834 --> 00:06:53,500 Je me souviens que j'ai vengé ma fille. 51 00:06:53,501 --> 00:06:55,084 Ok, Tu as eu raison ... 52 00:06:59,459 --> 00:07:00,542 A plus tard. 53 00:07:00,792 --> 00:07:04,209 Regardez qui vient juste d'être arrêté ! 54 00:07:05,751 --> 00:07:06,626 Vieux bâtard ! 57 00:07:09,834 --> 00:07:13,084 Nous partons... désolé ! 58 00:07:13,667 --> 00:07:17,292 Dégagez tout les deux ! 59 00:07:17,417 --> 00:07:19,501 Désolé... désolé ! 60 00:07:22,126 --> 00:07:23,584 Lis ça, 61 00:07:28,917 --> 00:07:30,208 Allez ! 62 00:07:30,209 --> 00:07:32,251 Un étrange homicide 63 00:07:32,417 --> 00:07:34,177 s'est produit route de Salisbury. 64 00:07:34,251 --> 00:07:38,084 Un corps mutilé a été retrouvé. 65 00:07:38,376 --> 00:07:40,042 La victime est Mak Aile-yan, 66 00:07:40,251 --> 00:07:41,584 alias Shark Yan, 67 00:07:41,792 --> 00:07:42,992 Un criminel récidiviste. 68 00:07:43,167 --> 00:07:44,792 De la drogue a été trouvé. 69 00:07:44,917 --> 00:07:47,584 le meurtre y est certainement lié. 70 00:07:47,792 --> 00:07:51,167 L'inspectrice Yuen-Sum est en charge de l'enquête. 71 00:07:56,042 --> 00:07:57,501 Je dois passer un coup de fil ! 72 00:07:57,667 --> 00:07:58,987 J'ai besoin de téléphoner ! 73 00:07:59,084 --> 00:07:59,876 Bha voyons ! 74 00:07:59,877 --> 00:08:01,292 -Il faut le formulaire. 75 00:08:01,542 --> 00:08:02,292 Mais Monsieur... 76 00:08:02,293 --> 00:08:04,333 Ou une carte téléphonique, 77 00:08:04,334 --> 00:08:05,375 Ne jouez pas avec moi, Monsieur. 78 00:08:05,376 --> 00:08:08,126 Donnez-la à un officier 79 00:08:08,292 --> 00:08:09,666 appelez devant lui. 80 00:08:09,667 --> 00:08:12,000 Monsieur, c'est urgent ! 81 00:08:12,001 --> 00:08:13,709 Tout le monde dit que c'est urgent. 82 00:08:14,001 --> 00:08:15,251 Peu importe pour moi, 83 00:08:15,376 --> 00:08:17,876 je dois appliquer le règlement. 84 00:08:18,084 --> 00:08:21,334 Je vous en prie monsieur, aidez-moi ! 85 00:08:36,084 --> 00:08:38,001 Je dois voir l'inspectrice Luk. 86 00:08:39,334 --> 00:08:40,876 Je peux l'aider sur cette affaire. 87 00:08:41,667 --> 00:08:42,834 A vos ordres ! 88 00:08:44,084 --> 00:08:46,667 vous voulez du thé aussi ? 89 00:08:47,709 --> 00:08:49,501 Vous pensez toujours être instructeur de police ? 90 00:08:49,626 --> 00:08:51,334 pouvoir rencontrer qui vous voulez ? 92 00:09:17,751 --> 00:09:19,459 Que faites-vous ? 93 00:09:19,667 --> 00:09:20,791 Pas de combat ! 94 00:09:20,792 --> 00:09:21,876 Occupez-vous de lui ! 95 00:09:42,334 --> 00:09:43,751 Réglez-lui son compte ! 96 00:11:00,876 --> 00:11:05,417 Les mains sur la tête ! A genoux ! 97 00:11:11,876 --> 00:11:13,417 Je veux voir Luk Yuen-Sum ! 98 00:11:14,959 --> 00:11:16,584 Je veux voir l'inspectrice Luk Yuen-Sum ! 99 00:11:18,334 --> 00:11:19,792 C'était un détenu modèle, 100 00:11:19,917 --> 00:11:21,757 Il a eu un comportement irréprochable pendant 3 ans 101 00:11:22,209 --> 00:11:24,042 Mais hier, il a dérouillé tout ses autres détenus, 102 00:11:25,126 --> 00:11:26,834 ensuite il a demandé à vous voir ! 103 00:11:27,917 --> 00:11:30,667 C'est extrêmement curieux. 104 00:11:33,334 --> 00:11:34,626 Combien de blessés ? 105 00:11:36,042 --> 00:11:37,334 17... 106 00:11:37,917 --> 00:11:38,917 Ouvrez ! 108 00:11:58,792 --> 00:12:01,084 pourriez vous acheter 17 paquets de cigarettes ? 109 00:12:01,251 --> 00:12:03,292 pour ceux que j'ai blessé ? 110 00:12:03,792 --> 00:12:05,417 Je vous rembourserai une prochaine fois. 111 00:12:06,209 --> 00:12:07,459 Une prochaine fois ? 112 00:12:08,292 --> 00:12:09,542 Vous reviendrez. 113 00:12:11,501 --> 00:12:14,459 Une fois, j'ai combattu Shark Yan, le Champion de boxe. 114 00:12:15,042 --> 00:12:16,501 Vous savez qui est le meurtrier ? 115 00:12:16,876 --> 00:12:18,083 Je sais ce qu'il est. 116 00:12:18,084 --> 00:12:18,792 Vous le connaissez ? 117 00:12:18,793 --> 00:12:19,917 Non. 118 00:12:20,751 --> 00:12:22,626 Je connais sa façon de penser. 119 00:12:23,042 --> 00:12:24,251 Il frappera encore. 120 00:12:25,667 --> 00:12:26,876 Comment le savez-vous ? 121 00:12:27,292 --> 00:12:28,959 Dans un duel ordinaire, 122 00:12:29,209 --> 00:12:30,542 Vous ne tuez pas quelqu'un ... 123 00:12:30,709 --> 00:12:32,041 Et même si vous le tuez par accident, 124 00:12:32,042 --> 00:12:33,292 Vous ne fuyez pas. 125 00:12:33,459 --> 00:12:35,626 Si c'était une vengeance, il aurait utilisé une arme. 126 00:12:36,834 --> 00:12:40,084 Mais à mains nues, c'est qu'il avait l'intention de le tuer. 128 00:12:44,292 --> 00:12:45,709 Je suis certain qu'il voulait le tuer. 129 00:12:47,126 --> 00:12:48,792 Je peux vous aider à le capturer. 130 00:12:48,917 --> 00:12:50,209 Si vous me libérez ! 131 00:12:50,667 --> 00:12:53,084 Pourquoi pensez-vous que j'ai besoin de votre aide ? 132 00:12:53,459 --> 00:12:56,251 Parce que vous êtes expert en arts martiaux ? 133 00:13:01,584 --> 00:13:02,917 Les épaules fusionnent avec les cuisses, 134 00:13:03,084 --> 00:13:04,334 les coudes avec les genoux, 135 00:13:04,542 --> 00:13:05,709 Les mains avec les pieds. 136 00:13:05,834 --> 00:13:07,626 Capture, rigidité, saisie, flexibilité. 137 00:13:07,751 --> 00:13:09,042 Un geste peut être supérieur aux armes 138 00:13:09,542 --> 00:13:10,876 quand on connait l'art du kung fu. 139 00:13:11,084 --> 00:13:13,084 L'extension des membres est une arme. 140 00:13:13,251 --> 00:13:14,959 Quand l'homme et l'arme fusionnent, 141 00:13:15,959 --> 00:13:16,917 Le coeur fusionne avec l'esprit, 142 00:13:16,918 --> 00:13:19,158 L'esprit fusionne avec l'énergie, et l'énergie fusionne avec la force. 143 00:13:19,709 --> 00:13:21,389 Le yin à l'intérieur et le yang à l'extérieur. 144 00:13:21,792 --> 00:13:23,626 L'énergie formée est à la fois dehors et dedans. 145 00:13:23,834 --> 00:13:26,376 vous devez comprendre ça pour resoudre cette affaire. 146 00:13:26,626 --> 00:13:27,066 Qu'est-ce que vous racontez ? 147 00:13:27,084 --> 00:13:30,459 J'ai résolu toutes mes affaires sans rien savoir aux arts martiaux. 148 00:13:30,584 --> 00:13:32,784 ce n'est pas un argument pour résoudre cette affaire. 149 00:13:32,876 --> 00:13:35,209 Donnez-moi une vraie raison. 150 00:13:38,334 --> 00:13:42,542 Tung Ching-ting, Tarn le Roi yiu, Cho Chi-Sur, 151 00:13:42,792 --> 00:13:46,334 Yuen Ching-yeung, Fong Man-hei, Fu Sung-tai, Fong Luk-tak, 152 00:13:46,542 --> 00:13:49,167 L'un de ces sept hommes sera la prochaine victime. 153 00:13:50,376 --> 00:13:52,792 Assis ! 154 00:14:05,042 --> 00:14:06,842 Apportez-moi toutes les infos sur ces 8 hommes. 155 00:14:06,917 --> 00:14:07,551 8 ? 156 00:14:07,553 --> 00:14:08,751 Y compris lui. 158 00:14:16,042 --> 00:14:18,001 « Conquérir Les Cinq Combats » 159 00:14:40,376 --> 00:14:47,792 « Tam le Roi yiu » 160 00:15:32,751 --> 00:15:34,084 Il y a 10 ans de ça, 161 00:15:34,626 --> 00:15:37,501 un homme appelé Tarn le Roi yiu 162 00:15:38,876 --> 00:15:41,917 S'est hissé au sommet de l'Asie. 163 00:15:43,334 --> 00:15:46,334 Il était considéré comme le meilleur combatant. 164 00:15:49,292 --> 00:15:50,292 Après ça, 165 00:15:51,167 --> 00:15:52,792 il a pris sa retraite 166 00:15:53,376 --> 00:15:55,542 Et est devenu artiste. 167 00:16:01,167 --> 00:16:04,709 Mon nom est Fung Yu-sau. 168 00:16:05,667 --> 00:16:07,084 Je suis venu ici 169 00:16:08,126 --> 00:16:09,709 pour vous combattre 170 00:16:10,584 --> 00:16:11,959 à mort ! 171 00:16:12,542 --> 00:16:14,126 Dégagez ! 172 00:16:15,292 --> 00:16:16,584 Vous ne pouvez pas marcher là-dessus. 173 00:16:22,292 --> 00:16:23,792 on peut combattre maintenant ? 174 00:16:43,459 --> 00:16:45,626 Vous êtes né avec un handicap aux jambes. 175 00:16:46,376 --> 00:16:49,042 Vous vous êtes entraîné dur 176 00:16:49,209 --> 00:16:51,000 pour le surmonter ... 177 00:16:51,001 --> 00:16:52,333 assez parlé ... 178 00:16:52,334 --> 00:16:54,501 affrontons-nous ! 179 00:17:38,042 --> 00:17:39,792 Tung Ching-ting, Tam King yiu, 180 00:17:39,959 --> 00:17:42,459 Fu Sing-tai, Fong Luk-tak, tous blancs comme neige 181 00:17:42,626 --> 00:17:44,167 professions différentes. 182 00:17:44,334 --> 00:17:45,374 citoyens ordinaires. 183 00:17:45,417 --> 00:17:46,834 experts en arts martiaux ? 184 00:17:47,209 --> 00:17:48,209 On vérifie. 185 00:17:48,376 --> 00:17:50,709 voici l'histoire de Hahou Mo. 186 00:17:51,292 --> 00:17:53,125 Il a dirigé un célèbre club d'arts martiaux 187 00:17:53,126 --> 00:17:54,376 La secte Six Mergence à Fo Shan, 188 00:17:55,001 --> 00:17:58,042 Qui a compté des milliers de partisans. 189 00:17:58,209 --> 00:17:59,375 Il a été enrôlé par la Police de Hong-Kong 190 00:17:59,376 --> 00:18:00,834 Comme instructeur en arts martiaux. 191 00:18:01,126 --> 00:18:03,292 Mais il y a 3 ans, il a tué quelqu'un en duel 192 00:18:03,667 --> 00:18:04,959 Et a écopé d'une peine de 5 ans. 193 00:18:05,167 --> 00:18:06,834 ses partisans et ses étudiants se sont dispersés, 194 00:18:07,251 --> 00:18:08,971 et son école a fermé. 195 00:18:09,042 --> 00:18:11,126 Madame, on a un problème ! 196 00:18:26,126 --> 00:18:29,292 Nous interrompons notre programme : 197 00:18:29,501 --> 00:18:33,251 Homicide à l'exposition d'arts ! 198 00:18:33,459 --> 00:18:35,833 La victime est l'artiste contemporain, 199 00:18:35,834 --> 00:18:37,416 Tarn King-yiu. 200 00:18:37,417 --> 00:18:40,126 Je peux vous aider à le capturer si vous me libérez. 201 00:18:41,917 --> 00:18:43,376 Je sais comment il pense. 202 00:18:44,417 --> 00:18:46,084 Donnez-moi une autre raison. 203 00:18:49,751 --> 00:18:52,792 Tung Ching-ting, Tam King-yiu, 204 00:18:53,084 --> 00:18:55,959 Un de ces sept hommes sera la prochaine victime. 205 00:18:57,167 --> 00:18:58,584 Vous reviendrez. 206 00:19:06,459 --> 00:19:07,667 Tarn King-yiu est mort. 207 00:19:11,292 --> 00:19:12,959 Il a été battu à mort ? 208 00:19:13,959 --> 00:19:15,376 Quelle importance ? 209 00:19:17,667 --> 00:19:20,376 Tarn avait une technique de jambes impressionnante 210 00:19:20,626 --> 00:19:24,417 Mak était un expert en boxe, et pourtant tout les deux sont morts, 212 00:19:25,334 --> 00:19:28,667 Faites-moi sortir ! Je peux vous aider. 213 00:19:29,126 --> 00:19:31,042 Sinon, plus de gens mourront. 214 00:19:54,084 --> 00:19:55,334 Ca ne sera plus long. 215 00:19:56,501 --> 00:19:57,667 Ca ne sera plus long. 216 00:20:04,126 --> 00:20:07,126 « Conquérir Les Cinq Combats » 217 00:20:13,751 --> 00:20:19,709 « Wong Chit » 218 00:20:40,209 --> 00:20:40,751 Merci. 219 00:20:40,752 --> 00:20:41,876 Au revoir. 220 00:20:46,959 --> 00:20:47,959 Bonjour. 221 00:20:48,001 --> 00:20:49,126 Bonjour. 222 00:20:51,042 --> 00:20:52,542 Voici votre passe temporaire. 223 00:20:53,126 --> 00:20:54,333 A partir de maintenant, 224 00:20:54,334 --> 00:20:56,376 Vous retravaillez pour la Police. 225 00:20:57,042 --> 00:20:58,417 voici un téléphone portable, 226 00:20:58,584 --> 00:21:00,459 on doit pouvoir vous joindre à toute heure, 227 00:21:00,626 --> 00:21:03,042 Jusqu'à ce que l'affaire soit résolue. 228 00:21:03,417 --> 00:21:05,959 Savoir si vous retournerez ou non en prison 230 00:21:06,002 --> 00:21:07,792 Dépendra de votre comportement. 231 00:21:14,251 --> 00:21:15,626 Voilà, vous êtes libre. 232 00:21:16,167 --> 00:21:18,709 Dites-moi par quoi commencer. 233 00:21:19,751 --> 00:21:21,626 Selon l'ordre des victimes, 234 00:21:22,417 --> 00:21:24,751 Le meurtrier semble suivre des méthodes de combats. 235 00:21:25,251 --> 00:21:27,334 Au début avec les poings, puis les jambes, 236 00:21:27,709 --> 00:21:29,709 et enfin, l'énergie interne. 237 00:21:30,001 --> 00:21:31,250 Sa cible est toujours 238 00:21:31,251 --> 00:21:32,709 un expert en kung fu. 239 00:21:33,251 --> 00:21:35,084 Qui sera la prochaine ? 240 00:21:38,792 --> 00:21:39,959 Allez à Mongkok. 241 00:21:41,376 --> 00:21:43,417 « Studio de tatouage » 242 00:21:54,626 --> 00:21:57,417 Nous sommes fermé. Revenez demain. 243 00:22:03,042 --> 00:22:04,876 Nous avons trouvé ceci, 244 00:22:05,001 --> 00:22:06,167 Qu'est-ce que vous en dites ? 245 00:22:06,834 --> 00:22:08,001 Je ne sais pas. 246 00:22:10,459 --> 00:22:11,876 savoir à la fois boxer, 247 00:22:12,251 --> 00:22:15,709 donner des coups de pieds et manier des armes 248 00:22:16,542 --> 00:22:18,084 Wong Chit était 249 00:22:18,292 --> 00:22:19,959 un expert ? 250 00:22:22,834 --> 00:22:24,126 Il l'était, il y a 3 ans. 251 00:22:39,084 --> 00:22:40,959 tirez... 252 00:22:41,501 --> 00:22:43,751 Excusez-moi, reculez... 253 00:22:45,834 --> 00:22:47,084 tirez... 254 00:22:52,417 --> 00:22:54,292 Sa main est tordue 255 00:22:54,459 --> 00:22:55,459 écrasée par un marteau ? 256 00:22:55,460 --> 00:22:57,292 non ! regardez les tendons ... 257 00:23:01,917 --> 00:23:03,084 c'est lui ! 258 00:23:03,376 --> 00:23:04,959 Si c'est bien lui, 259 00:23:05,376 --> 00:23:07,916 Est-il possible qu'il soit aussi compétant ? 261 00:23:08,876 --> 00:23:10,126 oui, c'est possible. 262 00:23:18,376 --> 00:23:22,542 Je suis venu vous combattre à mort. 263 00:25:23,126 --> 00:25:24,667 laissez moi lui fermer les yeux ! 264 00:25:25,001 --> 00:25:26,292 C'était mon ami. 265 00:25:27,001 --> 00:25:28,501 Mon ami. 266 00:25:49,126 --> 00:25:50,542 Ne bouge pas ! 267 00:26:04,042 --> 00:26:06,417 Il a sauté sur l'autre bâtiment ! 268 00:27:09,584 --> 00:27:11,084 Police ! Ouvrez ! 269 00:27:13,167 --> 00:27:15,166 Madame, nous avons fouillé les bâtiments proches. 270 00:27:15,167 --> 00:27:16,584 Aucun signe de Hahou Mo. 271 00:27:21,792 --> 00:27:23,626 Je ne peux répondre maintenant, 272 00:27:23,834 --> 00:27:25,084 laissez un message. 273 00:27:27,626 --> 00:27:28,751 Sinn Ying, 274 00:27:29,709 --> 00:27:30,959 Je suis dehors. 275 00:27:32,917 --> 00:27:34,459 Je suis de retour à Fo Shan. 276 00:27:52,459 --> 00:27:53,751 Merci ! 277 00:29:19,667 --> 00:29:22,417 « Six Mergence Secte » 278 00:29:37,292 --> 00:29:38,376 maître, 279 00:29:39,251 --> 00:29:40,376 J'avais tort. 280 00:29:41,126 --> 00:29:44,751 Je pensais que battre les autres m'amènerait la gloire, 281 00:29:45,876 --> 00:29:47,501 mais j'ai causé des dégâts, 282 00:29:48,917 --> 00:29:50,542 j'ai tué quelqu'un par accident. 283 00:29:52,584 --> 00:29:53,751 Je suis désolé mâitre ! 284 00:30:34,126 --> 00:30:35,376 J'ai ça pour toi. 285 00:30:35,626 --> 00:30:36,792 Espérons que la ficelle 286 00:30:37,209 --> 00:30:39,959 puisse réfréner tes coups 287 00:30:40,417 --> 00:30:41,834 Et t'aider à te contrôler. 288 00:31:34,334 --> 00:31:35,417 D'où est-ce que ça vient ? 289 00:31:37,542 --> 00:31:40,209 Il y a quelques mois, un homme est venu. 290 00:31:40,751 --> 00:31:44,126 Il avait environ 30 ans et il boitait. 291 00:31:44,501 --> 00:31:46,667 Il m'a demandé de te donner ça. 292 00:31:49,709 --> 00:31:50,876 Tout va bien ? 293 00:31:53,292 --> 00:31:55,334 Je travaille sur une affaire avec la Police de Hong-Kong. 294 00:31:56,084 --> 00:31:59,834 L'affaire pourrait être reliée à cet objet. 296 00:32:03,792 --> 00:32:05,167 tout va bien ? 297 00:32:06,042 --> 00:32:07,417 Ne t'en fais pas ! 298 00:32:08,251 --> 00:32:10,917 Tu veux en savoir plus sur cet objet ? 299 00:32:11,167 --> 00:32:13,251 demande à Fook-Ming. 300 00:32:13,542 --> 00:32:15,542 on ira le voir demain matin. 301 00:32:18,542 --> 00:32:19,251 Repose-toi ! 302 00:32:19,251 --> 00:32:20,251 Bonne nuit. 303 00:32:20,459 --> 00:32:22,501 Bonne nuit. 304 00:32:31,417 --> 00:32:33,083 ... deux fois le même objet ... 306 00:32:35,417 --> 00:32:36,833 ... présent sur les lieux du crime ... 307 00:32:37,834 --> 00:32:39,250 ... Quiconque a des informations ... 309 00:32:39,792 --> 00:32:41,352 ... doit contacter la Police immédiatement ... 310 00:32:53,167 --> 00:32:54,417 Suet ! 311 00:32:55,167 --> 00:32:56,376 Ca sera pour très bientôt. 312 00:32:57,626 --> 00:32:58,876 Très bientôt. 313 00:34:31,751 --> 00:34:32,376 Régalez-vous ! 314 00:34:32,376 --> 00:34:33,001 Merci. 315 00:34:33,167 --> 00:34:34,292 Merci. 316 00:34:36,376 --> 00:34:38,626 Les hirondelles avaient l'habitude de se nicher sous les toits des riches 317 00:34:39,042 --> 00:34:41,626 Maintenant elles entrent aussi chez les pauvres. 318 00:34:43,376 --> 00:34:46,376 Cet objet a pour nom « l'hirondelle des toits». 319 00:34:47,042 --> 00:34:48,251 Dans la dynastie de Qing, 320 00:34:48,626 --> 00:34:51,501 Les artistes en arts martiaux ont concouru à Pékin. 321 00:34:51,917 --> 00:34:54,166 Les perdants reçevaient une hirondelle des toits 322 00:34:54,167 --> 00:34:57,126 Offerte par le Ministère de la Guerre. 323 00:34:57,792 --> 00:34:59,417 La vôtre est une imitation, 324 00:34:59,751 --> 00:35:02,417 la vraie est faite d'argent et, 325 00:35:02,584 --> 00:35:03,876 Doit valoir un certain prix. 326 00:35:04,042 --> 00:35:05,417 Un prix de consolation. 327 00:35:06,751 --> 00:35:08,584 Il y a aussi un sens différent. 328 00:35:08,834 --> 00:35:10,542 "diplome" 329 00:35:10,709 --> 00:35:12,500 une marque de reconnaissance 330 00:35:12,501 --> 00:35:14,459 pour un travail assidu ... 331 00:35:14,626 --> 00:35:16,106 Le message était clair : 332 00:35:16,376 --> 00:35:19,751 vous deveniez complètement inutile, 333 00:35:19,959 --> 00:35:23,792 Telle une hirondelle sous les toits de l'Empereur de Qing. 334 00:35:24,334 --> 00:35:27,084 Quel est votre lien à cet objet? 335 00:35:27,292 --> 00:35:29,834 Un tueur en série expert en arts martiaux 336 00:35:29,959 --> 00:35:31,917 En laisse sur les lieux de ses crimes. 337 00:35:32,126 --> 00:35:34,417 Le meurtrier est handicapé. 338 00:35:37,959 --> 00:35:39,376 autre-chose ? 339 00:35:41,292 --> 00:35:42,542 C'est à peu près ça. 340 00:35:44,459 --> 00:35:46,042 C'est tout ce que je sais. 341 00:35:47,876 --> 00:35:48,959 Merci, monsieur. 342 00:35:49,084 --> 00:35:49,834 Merci. 343 00:35:49,959 --> 00:35:51,959 désolé pour le dérangement.. 344 00:35:52,084 --> 00:35:53,126 Au revoir. 345 00:35:53,417 --> 00:35:54,626 Je le connais. 346 00:35:54,959 --> 00:35:57,209 il y a 6 ans, cet homme s'est montré 347 00:35:57,501 --> 00:35:58,876 Pour me défier et nous avons combattu. 348 00:35:59,459 --> 00:36:01,126 Il m'a vaincu finalement 349 00:36:01,667 --> 00:36:04,001 Et a laissé une hirondelle derrière lui. 350 00:36:04,876 --> 00:36:08,625 Il avait un nom curieux, qui sonnait ancien. 351 00:36:08,626 --> 00:36:10,001 Fung Yu-sau. 352 00:36:10,584 --> 00:36:12,459 Il est né avec la jambe gauche atrophiée, 353 00:36:12,792 --> 00:36:14,542 ses jambes sont de longueurs différentes 354 00:36:14,959 --> 00:36:17,001 avec des forces différentes. 355 00:36:17,667 --> 00:36:20,876 Son accomplissement, 356 00:36:21,209 --> 00:36:23,209 surmonter l'handicap par l'entraînement, 357 00:36:24,126 --> 00:36:25,792 Est plutôt incroyable. 358 00:36:26,167 --> 00:36:27,959 Savez-vous où il vit ? 359 00:36:28,667 --> 00:36:30,834 oui ... avec sa femme sur... 360 00:36:31,167 --> 00:36:32,542 ... l'allée Kwai de Sui ! 361 00:36:38,001 --> 00:36:39,001 Madame. 362 00:36:39,084 --> 00:36:39,834 Qui est-ce ? 363 00:36:40,001 --> 00:36:41,084 Hahou Mo ! 364 00:36:41,334 --> 00:36:42,167 Où êtes-vous ? 365 00:36:42,334 --> 00:36:43,292 Vous êtes considéré comme fugitif 366 00:36:43,293 --> 00:36:44,959 Et êtes recherché. 367 00:36:46,001 --> 00:36:47,417 J'ai une piste sur le tueur. 368 00:36:52,001 --> 00:36:54,501 Passer la frontière est une infraction majeure. 369 00:36:54,834 --> 00:36:57,042 Je peux le révoquer quand il me plaira. 370 00:36:57,292 --> 00:36:58,834 C'est une affaire de kung-fu. 371 00:36:59,042 --> 00:37:01,376 Vous ne pouvez pas la résoudre sans lui. 372 00:37:02,126 --> 00:37:04,042 Si il vous aide à attraper le tueur, 373 00:37:04,292 --> 00:37:05,959 il ne doit pas retourner en prison ! 374 00:37:08,209 --> 00:37:09,689 Nous verons ça quand l'affaire sera classé. 376 00:37:36,376 --> 00:37:38,709 Aucun signe du suspect, 377 00:37:39,084 --> 00:37:40,417 Tai Yue, vérifie avec l'Immigration. 379 00:37:48,959 --> 00:37:50,376 Big Guy, en haut. 381 00:37:52,709 --> 00:37:53,959 Vous deux restez ici. 382 00:37:54,126 --> 00:37:55,417 Ne touchez à rien. 383 00:38:09,167 --> 00:38:11,126 il n'y a personne. 384 00:38:11,417 --> 00:38:12,917 La locatation est au nom de Shum Suet. 385 00:38:13,126 --> 00:38:14,751 Elle a vécu ici avec le suspect, 386 00:38:15,084 --> 00:38:16,584 Mais ils ont déménagés. 387 00:38:17,542 --> 00:38:18,542 voici la propriétaire, 388 00:38:18,751 --> 00:38:20,084 elle connaissait le suspect, 389 00:38:21,792 --> 00:38:23,751 son nom est Fung Yu-sau. 390 00:38:23,959 --> 00:38:25,334 Shum Suet est sa femme. 391 00:38:25,542 --> 00:38:27,584 Ils sont en couple depuis longtemps. 392 00:38:27,959 --> 00:38:30,167 mais la femme a un cancer. 393 00:38:31,292 --> 00:38:33,541 Le mari ne fait rien d'autre que des arts martiaux. 394 00:38:33,542 --> 00:38:34,917 Juste ici. 395 00:38:35,334 --> 00:38:37,751 Atteindre le vide ultime et la tranquillité absolue, 396 00:38:38,209 --> 00:38:41,292 J'observe toutes les choses et leurs développements 397 00:38:41,626 --> 00:38:44,959 leurs origines. 398 00:38:45,126 --> 00:38:47,876 un retour à la destinée, 399 00:38:48,042 --> 00:38:50,959 Laquelle mène à l'éternité, qui mène à l'illumination. 400 00:39:04,751 --> 00:39:07,792 Un jour, je l'ai vu sur le toit ... 401 00:39:08,876 --> 00:39:12,001 Il frottait son visage avec quelque chose de blanc, 402 00:39:12,334 --> 00:39:16,084 Jusqu'à ce qu'il ait du sang partout ! 403 00:39:16,834 --> 00:39:18,501 Il est completement fou ! 404 00:39:19,292 --> 00:39:23,459 C'est de l'entraînement. Une méthode ancienne. 405 00:39:23,751 --> 00:39:26,001 Il utilise des grains de sel de mer 406 00:39:26,251 --> 00:39:29,667 Pour épaissir sa peau, et être plus endurant aux coups. 407 00:40:10,751 --> 00:40:13,084 Il a transformé son handicap en arme. 408 00:40:14,876 --> 00:40:16,500 Seul au Monde , 409 00:40:16,501 --> 00:40:18,958 sans abri, 410 00:40:18,959 --> 00:40:20,639 Je peux défier maintenant d'autres artistes en arts martiaux. 411 00:40:20,709 --> 00:40:22,042 Telle est ma motivation. 412 00:40:22,292 --> 00:40:24,376 Il veut défier tout les autres. 413 00:40:27,042 --> 00:40:28,417 Il veut être le numéro 1 ! 414 00:40:29,876 --> 00:40:31,209 ils m' ont dit qu'ils devaient partir 415 00:40:31,501 --> 00:40:33,084 Pour s'occuper d'affaires à Hong-Kong, 416 00:40:33,292 --> 00:40:35,751 Et m'ont payé 6 mois de loyer avant de partir. 417 00:40:37,167 --> 00:40:39,417 nous avons quelque chose. 418 00:40:39,917 --> 00:40:41,626 J'ai vérifié avec l'Immigration, 419 00:40:41,917 --> 00:40:43,876 ils disent qu'ils se souviennent. 420 00:40:44,209 --> 00:40:46,917 ils se souviennent de Shum Suet. 421 00:40:47,084 --> 00:40:48,459 Ils l'ont vu plusieurs fois. 422 00:40:48,709 --> 00:40:50,251 Nous avons vérifié avec l'Immigration de Hong-Kong, 423 00:40:50,459 --> 00:40:52,042 leurs enregistrements montrent que Shum Suet. 424 00:40:52,917 --> 00:40:55,292 est venue à Hong-Kong il y a 3 mois. 425 00:40:56,001 --> 00:40:57,334 mais rien après ça. 426 00:40:57,917 --> 00:40:59,709 il y a 6 ans, Fung Yu-sau a été admis 427 00:40:59,917 --> 00:41:01,417 Dans un hôpital psychiatrique de Fo Shan. 428 00:41:01,751 --> 00:41:03,834 puis, plus rien. 429 00:41:05,376 --> 00:41:06,959 Il est devenu très prudent, 430 00:41:07,417 --> 00:41:09,292 ne laissant plus de traces. 431 00:41:11,626 --> 00:41:12,626 Je parie qu'il a commencé 432 00:41:12,959 --> 00:41:14,709 à plannifier ses meurtres à ce moment-là. 433 00:41:16,876 --> 00:41:19,209 « Six Mergence Secte » 434 00:41:22,709 --> 00:41:24,584 Je dois y retourner. 435 00:41:25,292 --> 00:41:27,626 ma liberté est sous conditions. 436 00:41:29,209 --> 00:41:30,791 reste à Shandong. 437 00:41:30,792 --> 00:41:32,084 Avec l'oncle Chor. 438 00:41:34,626 --> 00:41:35,834 Fais le pour moi. 439 00:41:36,751 --> 00:41:37,709 Ecoute-moi. 440 00:41:37,710 --> 00:41:39,292 tu l'as déjà combattu ! 441 00:41:39,792 --> 00:41:43,126 Ca explique ta blessure. 443 00:41:44,042 --> 00:41:45,876 Comment a-t-il pu te blesser ? 445 00:41:48,292 --> 00:41:50,834 tu dois rester à Shandong. 446 00:41:54,501 --> 00:41:55,751 très bien. 447 00:42:04,167 --> 00:42:05,251 Mais ... 448 00:42:05,459 --> 00:42:06,959 ... si je comptais vraiment pour toi, 449 00:42:07,292 --> 00:42:09,501 tu me laisserai venir. 450 00:42:09,834 --> 00:42:11,333 Ecoute... 451 00:42:11,334 --> 00:42:13,333 la Police d'Hong-Kong a besoin de vous, 452 00:42:13,334 --> 00:42:14,876 On a besoin de votre aide. 453 00:42:15,334 --> 00:42:16,792 Mais, Madame... 454 00:42:17,292 --> 00:42:19,583 Je vais parler aux élèves 455 00:42:19,584 --> 00:42:20,750 et appeler ma remplaçante ! 456 00:42:20,751 --> 00:42:24,209 Non ! Tu ne peux pas ... 457 00:42:24,417 --> 00:42:27,041 Vous ne pouvez pas l'entraîner là dedans! 458 00:42:27,042 --> 00:42:28,500 Si elle est à vos côté, 459 00:42:28,501 --> 00:42:30,126 Vous serez mieux concentré sur l'affaire. 460 00:42:31,042 --> 00:42:35,042 Madame, revenez... 461 00:42:40,001 --> 00:42:41,459 Vous ne pouvez pas emporter d'arme. 462 00:42:41,959 --> 00:42:43,251 J'ai besoin de m'entraîner tous les jours. 463 00:42:43,417 --> 00:42:45,792 C'était à mon père. 464 00:42:45,959 --> 00:42:47,376 Désolé pour elle, Madame, 466 00:42:51,542 --> 00:42:53,709 Qui est la prochaine cible ? 467 00:42:53,917 --> 00:42:55,542 une cible avec une arme. 468 00:42:57,084 --> 00:42:59,167 la plus probable est Chan Pak-kwong. 469 00:42:59,334 --> 00:43:01,292 Son sabre est rapide comme l'éclair. 470 00:43:02,667 --> 00:43:04,792 nous avons réquisitionné plusieurs unités, 471 00:43:05,042 --> 00:43:07,334 et mis des observateurs dans les rues voisines. 472 00:43:07,584 --> 00:43:09,292 Bon, faites attention ! 473 00:43:28,042 --> 00:43:29,792 M. Chow-chow, vous ne mangez pas ici ? 474 00:43:30,042 --> 00:43:32,792 Non, je mange avec ma femme ce soir. 475 00:43:43,542 --> 00:43:46,001 Celui qui tient la poêle est votre expert en lame ? 476 00:43:47,001 --> 00:43:48,584 oui, c'est lui. 477 00:43:49,292 --> 00:43:51,542 Il a vaincu plusieurs douzaines de types avec des couteaux. 478 00:43:54,792 --> 00:43:55,876 Maitre Chan ! 479 00:43:56,292 --> 00:43:58,542 Essayez ma cuisine, Miss Sinn ! 480 00:43:58,792 --> 00:43:59,459 Allez, Mo ! 481 00:43:59,460 --> 00:44:01,042 Y'à longtemps qu'on ne s'est vu ! 482 00:44:02,167 --> 00:44:05,000 Voici mon amie, Miss Luk. 483 00:44:05,001 --> 00:44:08,292 Asseyez-vous ! Goûtez à mon plat ! 484 00:44:08,542 --> 00:44:09,459 il s'est passé combien de temps 485 00:44:09,460 --> 00:44:13,001 Depuis que tu m'as vaincu ? 486 00:44:13,626 --> 00:44:15,167 c'était de la chance ! 487 00:44:15,459 --> 00:44:18,001 Je ne pratique plus depuis 3 ans. 488 00:44:19,292 --> 00:44:22,459 Je ne peux même plus m'entraîner. Regarde ! 489 00:44:24,167 --> 00:44:25,959 Que t'est-il arrivé ? 490 00:44:26,209 --> 00:44:28,250 un accident de voiture, il y a 2 ans. 491 00:44:28,251 --> 00:44:30,376 J'ai des écrous et des boulons à l'intérieur du corps. 492 00:44:32,084 --> 00:44:33,125 Et ton école ? 493 00:44:33,126 --> 00:44:36,416 Tu te souviens de Yip mon élève ? 494 00:44:36,417 --> 00:44:38,209 celui que tu avais battu ? 495 00:44:38,584 --> 00:44:40,166 Et bien je l'ai nommé responsable de l'école. 496 00:44:40,167 --> 00:44:41,042 J'y retourne rarement maintenant. 497 00:44:41,043 --> 00:44:42,667 La star des films d'action Hung Yip ? 498 00:44:44,209 --> 00:44:45,417 Maintenant le prochain plan... 499 00:44:45,626 --> 00:44:47,167 la caméra restera sur la moto, 500 00:44:47,417 --> 00:44:49,834 quand elle atterrit, 501 00:44:50,417 --> 00:44:52,917 Les guerriers courront vers Hung Yip. 502 00:44:53,126 --> 00:44:53,917 Compris ? 503 00:44:53,917 --> 00:44:54,667 J'ai compris 504 00:44:54,667 --> 00:44:55,584 prêt ? 505 00:44:55,584 --> 00:44:56,501 prêt. 506 00:44:56,584 --> 00:44:58,084 Ok... Action ! 507 00:45:03,167 --> 00:45:05,667 Qui a lâché la moto ? Qui a touché au fil ? 508 00:45:12,959 --> 00:45:13,626 Bordel ! Qui est-ce ? 509 00:45:13,627 --> 00:45:15,542 Merde ! Qui c'est ? Débarrassez-vous de lui ! 510 00:45:16,626 --> 00:45:19,709 Hé, toi ! Sors d'ici ! 511 00:45:34,084 --> 00:45:35,584 Ce n'est pas votre combat ! 512 00:45:36,542 --> 00:45:37,876 Partez ! 513 00:45:43,001 --> 00:45:44,459 Dégageons ! 514 00:45:47,209 --> 00:45:49,251 Pour un véritable expert 515 00:45:49,542 --> 00:45:52,876 L'eau coule profondément. 516 00:45:53,459 --> 00:45:55,459 Tu es maître d'arme, 517 00:45:55,709 --> 00:45:57,376 Mais réduit à l'état de cascadeur. 518 00:45:58,417 --> 00:45:59,751 Qui pourrait deviner 519 00:46:00,167 --> 00:46:03,251 Que ton art ne sert pas tes actes ? 520 00:46:05,542 --> 00:46:07,334 Je suis ici pour te défier à mort. 521 00:48:38,959 --> 00:48:40,709 Selon l'autopsie, 522 00:48:41,209 --> 00:48:43,209 La victime a enduré 14 blessures. 523 00:48:44,084 --> 00:48:46,792 La cause de mort est dûe à une aorte coupée. 524 00:48:47,417 --> 00:48:50,084 une blessure de 16 cm. 526 00:49:06,917 --> 00:49:09,792 on a trouvé des empreintes 527 00:49:10,584 --> 00:49:12,750 et relevé sur l'épée, 528 00:49:12,751 --> 00:49:14,501 une petite quantité de sang. 529 00:49:15,542 --> 00:49:17,751 Analysez les échantillons d'ADN, 530 00:49:18,001 --> 00:49:19,376 trouvez quelque chose. 531 00:49:19,542 --> 00:49:20,834 Oui, Madame ! 532 00:49:25,084 --> 00:49:29,376 Savoir boxer ... donner de bons coups de pieds ... 533 00:49:29,626 --> 00:49:31,026 savoir manier des armes ... 534 00:49:31,126 --> 00:49:35,584 comment savoir qui est prochain ? 536 00:49:35,792 --> 00:49:38,001 Pourquoi le tueur est-il si déterminé ? 537 00:49:38,459 --> 00:49:40,625 Personne ne ferait plus ça à notre époque, 538 00:49:40,626 --> 00:49:41,959 A moins d'être un maniaque. 539 00:49:42,084 --> 00:49:43,126 Un maniaque des arts martiaux. 540 00:49:43,400 --> 00:49:45,416 Un peu comme vous ? 541 00:49:45,417 --> 00:49:47,792 je suis en prison à cause de mes poings ! 542 00:49:47,999 --> 00:49:50,917 je dois vivre avec ça. 543 00:50:07,751 --> 00:50:08,917 C'est Lee Yeung-chung. 544 00:50:09,084 --> 00:50:12,417 Les 3 derniers homicides sont en une des journaux. 546 00:50:13,001 --> 00:50:15,042 Le meurtre d'hier soir 547 00:50:15,334 --> 00:50:16,959 a créé un tsunami médiatique ! 548 00:50:17,667 --> 00:50:20,001 De combien le temps avez-vous besoin pour boucler cette affaire ? 549 00:50:20,959 --> 00:50:23,834 J'ai une piste très importante... 550 00:50:24,292 --> 00:50:25,750 Les pistes sont inutiles. 551 00:50:25,751 --> 00:50:27,292 Je veux en finir avec ce dossier ! 552 00:50:27,834 --> 00:50:28,875 Comme dans un match de foot, 553 00:50:28,876 --> 00:50:30,251 faire une passe sans marquer un but 554 00:50:30,459 --> 00:50:31,667 Ne changera pas le score. 555 00:50:32,042 --> 00:50:33,792 quand pouvez-vous boucler cette affaire ? 556 00:50:35,334 --> 00:50:37,001 Donnez-moi 72 heures. 557 00:50:38,417 --> 00:50:39,666 Bien ! 3 jours. 558 00:50:39,667 --> 00:50:42,876 et pas un de plus ! 559 00:50:51,376 --> 00:50:52,542 Désolé ! 560 00:50:53,876 --> 00:50:55,542 Je ne pensais pas que Hung Yip allait mourir. 561 00:50:56,917 --> 00:50:58,501 J'ai été en prison 3 ans, 562 00:50:59,292 --> 00:51:00,876 Tellement de choses ont changées. 563 00:51:02,876 --> 00:51:04,376 Si nous ne trouvons rien, 564 00:51:05,042 --> 00:51:06,542 Je serai tranferée. 565 00:51:07,167 --> 00:51:08,334 et... 566 00:51:09,042 --> 00:51:10,417 vous retournerez en prison. 567 00:51:13,042 --> 00:51:14,626 Mais avec cette piste, 568 00:51:15,001 --> 00:51:17,126 Nous pouvons peut-etre l'arrêter avant qu'il ne frappe. 569 00:51:18,209 --> 00:51:20,334 Si le sang sur l'épée 570 00:51:21,292 --> 00:51:22,375 lui appartient, 571 00:51:22,376 --> 00:51:23,834 c'est qu'il est blessé. 572 00:51:24,126 --> 00:51:26,209 il va devoir se reposer. 573 00:51:26,376 --> 00:51:27,458 ce qui me laisse un peu de temps, 574 00:51:27,459 --> 00:51:29,292 pour découvrir qui sera sa prochaine cible. 576 00:51:45,459 --> 00:51:49,584 Espérons que vous serez bientôt dehors pour relever le défi 578 00:52:03,751 --> 00:52:06,083 Pourquoi Hahou Mo aide il la police ? 580 00:52:06,209 --> 00:52:07,416 Que lui voulez-vous ? 581 00:52:07,417 --> 00:52:08,917 la Police ne peut-elle pas résoudre ce cas toute seule ? 582 00:52:09,084 --> 00:52:11,876 Nous avons déjà quelques pistes 583 00:52:12,209 --> 00:52:13,959 dont une sur le suspect. 584 00:52:14,626 --> 00:52:16,625 Dès que nous aurons quelque chose de plus solide, 585 00:52:16,626 --> 00:52:18,000 Nous en ferons part aux médias. 586 00:52:18,001 --> 00:52:20,041 Monsieur Lam, on dit que 587 00:52:20,042 --> 00:52:21,958 le meurtrier en veut aux champions d'arts martiaux, 588 00:52:21,959 --> 00:52:23,500 Je fais un peu de judo moi même, 589 00:52:23,501 --> 00:52:25,917 Suis-je donc aussi en danger ? 591 00:52:28,626 --> 00:52:30,167 S'il vous plaît dites quelques mots... 592 00:52:30,334 --> 00:52:34,709 Revenez, Monsieur Lam ! 593 00:52:36,876 --> 00:52:38,584 Ca faisait longtemps, Monsieur ! 594 00:52:48,376 --> 00:52:50,625 Les fragments métalliques que nous avons trouvés 595 00:52:50,626 --> 00:52:51,959 dans la maison de Yu-sau à Fo Shan 596 00:52:52,126 --> 00:52:54,000 sont du même metal 597 00:52:54,001 --> 00:52:56,167 que les hirondelles des toits. 599 00:52:57,210 --> 00:52:58,583 nous avons trouvé du sel de mer 600 00:52:58,584 --> 00:53:00,264 Sur le fragment de tissu sur l'épée de Hung Yip. 601 00:53:00,542 --> 00:53:01,666 Vérifiez le degré de pollution 602 00:53:01,667 --> 00:53:03,166 Et recoupez ça avec les secteurs alentours. 604 00:53:09,376 --> 00:53:10,542 Je suis Fung Yu-sau, 605 00:53:10,792 --> 00:53:12,001 passez-moi Hahou Mo. 606 00:53:12,709 --> 00:53:14,334 Il dit qu'il est Fung Yu-sau, 607 00:53:14,542 --> 00:53:15,876 Il veut parler à Hahou Mo. 608 00:53:20,959 --> 00:53:21,792 Appelez le SDU. 610 00:53:27,501 --> 00:53:29,084 Décrochez ! 611 00:53:35,292 --> 00:53:36,667 C'est Hahou Mo. 612 00:53:37,292 --> 00:53:40,667 Vous devriez me remercier de vous avoir sorti de prison. 613 00:53:42,584 --> 00:53:44,167 Vous devriez savoir : 614 00:53:45,209 --> 00:53:46,751 Savoir boxer avec les poings, 615 00:53:47,292 --> 00:53:48,792 frapper avec les pieds, 616 00:53:49,667 --> 00:53:52,376 manier differentes armes mortelles, 617 00:53:53,626 --> 00:53:55,459 Si vous mâitrisez toutes ses choses, 618 00:53:55,834 --> 00:53:57,584 aucune prison ne vous resiste. 619 00:53:58,834 --> 00:54:00,542 Madame, nous l'avons localisé ! 620 00:54:00,792 --> 00:54:03,126 « Tsim Sha Tsui » 623 00:54:06,376 --> 00:54:08,167 l'autre jour sur le toit, 624 00:54:08,709 --> 00:54:10,167 Vous m'avez déçu. 625 00:54:11,042 --> 00:54:13,042 Lorsque nous nous rencontrerons à nouveau, 626 00:54:13,542 --> 00:54:14,751 J'espère vraiment 627 00:54:14,959 --> 00:54:17,001 vous voir en meilleure forme. 628 00:54:18,709 --> 00:54:20,542 cela vous aidera peut-être 629 00:54:21,126 --> 00:54:22,292 d'imaginer ... 630 00:54:23,251 --> 00:54:25,001 ... qu'un malheur pourrait arriver, 631 00:54:26,376 --> 00:54:27,709 à votre fiancée ... 632 00:54:28,959 --> 00:54:30,667 c'est une bonne motivation ! 633 00:54:30,959 --> 00:54:32,584 Salopard ! on va finir par t'avoir ! 634 00:54:33,501 --> 00:54:35,042 Je vous ai déjà dit 635 00:54:35,709 --> 00:54:38,001 le seul moyen de m'arrêter, 636 00:54:38,584 --> 00:54:40,167 c'est de me tuer. 637 00:55:07,292 --> 00:55:09,166 Madame, le SDU est en place ! 638 00:55:09,167 --> 00:55:10,501 à l'étage ! Vite ! 639 00:55:11,084 --> 00:55:12,084 « Sauna » 640 00:55:27,792 --> 00:55:28,959 Le suspect est parti ! 641 00:55:29,292 --> 00:55:30,792 Fung Yu-sau s'est encore échappé ! 642 00:55:37,876 --> 00:55:39,167 Il sait que vous étiez en prison, 643 00:55:39,334 --> 00:55:40,959 il connait Sinn Ying, 644 00:55:41,126 --> 00:55:42,606 il vous a menacé ... 645 00:55:42,834 --> 00:55:44,167 Il dirrait qu'il vous connait bien ! 646 00:55:47,167 --> 00:55:48,167 reflechissez... 647 00:55:48,459 --> 00:55:49,916 si il veut affronter les meilleurs artistes martiaux, 648 00:55:49,917 --> 00:55:51,376 c'est logique qu'il me connaisse. 649 00:55:52,084 --> 00:55:53,584 Vous me soupçonnez de quoi exactement ? 650 00:55:57,292 --> 00:55:58,501 je suis très fatigué, 651 00:55:58,792 --> 00:56:00,501 je voudrais voir Sinn Ying. 652 00:56:03,334 --> 00:56:04,916 Big Guy, accompagnez-le ! 654 00:56:05,460 --> 00:56:06,751 Merci. 655 00:56:16,917 --> 00:56:19,250 Tai Yue, trouvez les enregistrements téléphoniques. 656 00:56:19,251 --> 00:56:21,541 Et les correspondances de ces 3 dernières années ! 659 00:56:26,001 --> 00:56:27,876 Si votre chère fiancée était morte, 660 00:56:28,542 --> 00:56:31,667 vous pourriez tuer n'importe qui. 661 00:56:32,126 --> 00:56:34,042 Salopard ! on va finir par t'avoir ! 662 00:56:36,167 --> 00:56:37,709 Je vous ai déjà dit 663 00:56:38,001 --> 00:56:40,126 Le seul moyen de m'arrêter 664 00:56:40,667 --> 00:56:42,209 c'est de me tuer. 666 00:56:50,709 --> 00:56:52,042 J'étais à la prison, 667 00:56:52,084 --> 00:56:54,042 Ils ne gardent les vidéo de surveillances qu'un mois. 668 00:56:54,292 --> 00:56:55,959 Faites une demande d'accès au QG de Hong-Kong 669 00:56:56,167 --> 00:56:58,959 Retrouvez les dossiers des 3 dernières années. 670 00:57:38,417 --> 00:57:41,126 Regardez les infos demain. 671 00:57:41,376 --> 00:57:43,917 étrange homicide hier soir ... 672 00:57:44,084 --> 00:57:45,792 Un corps a été retrouvé 673 00:57:45,959 --> 00:57:47,459 Avec des blessures multiples. 674 00:57:47,584 --> 00:57:49,584 La victime est Mak Wing-yan.. 675 00:57:58,876 --> 00:57:59,792 Désolée, Madame ! 676 00:57:59,793 --> 00:58:00,834 Commençons ! 677 00:58:01,126 --> 00:58:02,500 Le téléphone du sauna 678 00:58:02,501 --> 00:58:04,041 Contient une puce SIM non enregistrée. 680 00:58:06,667 --> 00:58:08,347 on a trouvé des empreintes partielles 681 00:58:08,459 --> 00:58:10,501 Quant à l'échantillon de tissu, 682 00:58:10,751 --> 00:58:12,083 La qualité de l'eau, 683 00:58:12,084 --> 00:58:14,292 concorde avec le sel de mer.. 684 00:58:14,584 --> 00:58:17,250 on a analysé les images de Yu-Sau, 685 00:58:17,251 --> 00:58:18,167 Et on a trouvé quelque chose. 686 00:58:18,292 --> 00:58:19,834 Son vrai nom est Yung Hoi-Sang. 687 00:58:20,001 --> 00:58:22,542 Il est arrivé à Hong-Kong à l'âge de 16 ans. 688 00:58:22,709 --> 00:58:25,458 Tai Fai, faites un compte-rendu. 689 00:58:25,459 --> 00:58:26,584 Oui, Madame ! 690 00:58:26,834 --> 00:58:29,042 Depuis 20 ans, 691 00:58:29,251 --> 00:58:30,971 il est entré et sorti plusieurs fois de Hong-Kong, 692 00:58:31,167 --> 00:58:33,542 Mais il est resté principalement en Chine. 693 00:58:34,126 --> 00:58:35,542 D'après nos informations, 694 00:58:35,917 --> 00:58:38,001 Sa grand-mère avait une maison à Tai O. 695 00:58:38,292 --> 00:58:41,001 Le sel de mer trouvé coïncide avec ce secteur. 696 00:58:41,167 --> 00:58:42,666 Nous pensons, 697 00:58:42,667 --> 00:58:44,042 Que c'est là qu'il se cache. 698 00:58:44,501 --> 00:58:45,833 Je répète... 699 00:58:45,834 --> 00:58:47,626 Fung Yu-sau n'a pas été reconnu coupable, 700 00:58:47,792 --> 00:58:48,876 Il est seulement suspect. 701 00:58:49,001 --> 00:58:50,667 Notre travail est de l'arrêter, 702 00:58:50,876 --> 00:58:53,166 à moins qu'il n'attaque la police ne tirez pas. 705 00:59:19,084 --> 00:59:19,792 Allez-y ! 707 00:59:45,834 --> 00:59:47,167 Le mémorial de Shum Suet. 708 00:59:47,459 --> 00:59:49,376 Madame, le mémorial. 709 00:59:51,042 --> 00:59:52,376 Les fleurs sont fraîches. 710 00:59:59,751 --> 01:00:03,417 Née le 18 octobre 1987. 711 01:00:03,626 --> 01:00:06,334 Morte le 25 septembre 2014. 712 01:00:06,542 --> 01:00:07,917 Elle est morte récemment. 713 01:00:11,834 --> 01:00:13,084 Big guy, 714 01:00:13,959 --> 01:00:15,084 Repose-ça ! 715 01:00:17,626 --> 01:00:20,417 Dis aux autres de tout remettre en place. 717 01:00:25,084 --> 01:00:26,333 Les cendres de Shum Suet sont toujours ici, 718 01:00:26,334 --> 01:00:27,614 il peut revenir à tout moment. 719 01:00:27,626 --> 01:00:29,167 Nous devons nous cacher et attendre encore. 720 01:00:53,292 --> 01:00:54,972 D'après ce qu'on sait, 721 01:00:55,167 --> 01:00:56,727 c'est l'anniversaire de Shum Suet après-demain. 722 01:00:56,792 --> 01:00:58,667 Fung Yu-sau va donc revenir. 723 01:00:59,042 --> 01:01:02,626 Bouclez le secteur sur 1 km autour de la maison. 724 01:01:02,751 --> 01:01:04,511 Le CIB sera posté tout autour de la cible. 726 01:01:05,502 --> 01:01:07,667 L'équipe navale gardera les 3 canaux. 728 01:01:08,627 --> 01:01:11,917 Tai Yue et l'Equipe de frappe se diviseront en 4 équipes de 3, 729 01:01:12,126 --> 01:01:13,959 Action dès que Yu-sau de Fung mettra un pied dans la maison. 731 01:01:15,002 --> 01:01:17,876 Le secteur est un vrai labyrinthe, 733 01:01:19,501 --> 01:01:21,209 mais il ne doit pas s'échapper. 734 01:01:21,459 --> 01:01:22,459 souvenez-vous tous que, 735 01:01:22,667 --> 01:01:25,542 Fung Yu-sau est un suspect extrêmement dangereux. 736 01:01:33,626 --> 01:01:34,501 Merci ! 737 01:01:34,626 --> 01:01:36,334 Laisse-moi t'aider. 738 01:01:36,667 --> 01:01:37,917 Je peux le faire. 739 01:01:40,667 --> 01:01:41,667 Bien, fais-le. 740 01:01:41,876 --> 01:01:44,917 Tu veux vraiment tout prendre en charge. 741 01:01:48,834 --> 01:01:51,251 Le jour où tu es devenu célèbre, 742 01:01:51,709 --> 01:01:53,667 tu es aussi devenu seul. 743 01:01:59,126 --> 01:02:00,542 Mangeons 744 01:02:05,376 --> 01:02:07,417 Fung Yu-sau est la prochaine cible ? 745 01:02:13,584 --> 01:02:15,292 pourquoi veux-tu savoir ? 746 01:02:18,084 --> 01:02:19,584 Ce sont mes affaires, 747 01:02:20,251 --> 01:02:21,459 Pas les tiennes. 748 01:02:22,209 --> 01:02:23,542 Ce sont surtout les affaires de la police, 749 01:02:23,751 --> 01:02:25,251 et non les tiennes ! 750 01:04:05,334 --> 01:04:07,084 La cible entre dans la zone C. 751 01:04:44,917 --> 01:04:46,292 La cible a disparue. 752 01:04:46,876 --> 01:04:47,792 Fung Yu-sau a disparu. 753 01:04:47,793 --> 01:04:49,792 Tai Yue, mène l'Equipe. 01:04:53,584 --> 01:04:54,834 cherchez encore ! 755 01:04:57,126 --> 01:04:58,167 Vite ! 756 01:05:09,501 --> 01:05:11,042 Monsieur Lam, regardez-ça. 757 01:05:18,501 --> 01:05:20,042 un appel pour vous. 758 01:05:22,417 --> 01:05:23,709 Arrêtez Hahou Mo tout de suite ! 759 01:05:23,876 --> 01:05:25,292 Vous aviez raison. 760 01:05:25,459 --> 01:05:27,042 Il a déjà rencontré Fung Yu-Sau par le passé. 761 01:05:27,209 --> 01:05:28,417 et ils sont peut-être 762 01:05:28,584 --> 01:05:31,251 complices tout les deux.. 763 01:05:31,542 --> 01:05:32,959 Je vous envoi les infos tout de suite. 764 01:05:33,126 --> 01:05:34,167 Merci. 765 01:05:54,126 --> 01:05:56,042 mains sur la tête ! 766 01:05:57,126 --> 01:05:58,959 Vous travaillez avec Fung Yu-sau ! 767 01:05:59,084 --> 01:06:00,542 Regardez ! C'est Sinn Ying ! 768 01:06:07,417 --> 01:06:09,292 Ne bougez pas, posez votre arme ! 770 01:06:28,792 --> 01:06:30,001 Ne bougez-pas ! 771 01:06:31,876 --> 01:06:33,126 Pas un geste ! 772 01:06:46,292 --> 01:06:47,417 Stop ! 773 01:06:53,084 --> 01:06:54,792 arrêtez Hahou Mo ! 775 01:06:56,460 --> 01:06:58,292 Il est peut-être complice et est extrêmement dangereux. 776 01:06:58,459 --> 01:07:00,626 Tirez s'il résiste. 777 01:07:41,376 --> 01:07:42,917 J'ai les cendres de ta femme. 778 01:07:43,376 --> 01:07:45,667 Tu vas laisser Hahou Mo tranquille. 779 01:07:50,417 --> 01:07:51,667 Il deviendra plus fort 780 01:07:52,376 --> 01:07:54,376 Quand tu seras morte ! 782 01:08:13,502 --> 01:08:15,292 Envoyez du renfort ! 783 01:08:45,542 --> 01:08:46,834 Ca va ? 784 01:08:47,376 --> 01:08:48,542 Releve-toi ! 785 01:09:03,626 --> 01:09:06,292 le kung fu n'est peut-être pour toi qu'un passe-temps, 786 01:09:06,917 --> 01:09:08,292 mais la réalité des arts martiaux 787 01:09:08,876 --> 01:09:10,792 c'est qu'ils sont fait pour tuer ! 788 01:09:42,584 --> 01:09:44,292 Tu vas t'en sortir... 789 01:09:45,501 --> 01:09:47,334 Madame, c'est Tai Yue. 790 01:09:47,501 --> 01:09:49,001 il n'est pas dans la zone B. 791 01:09:51,501 --> 01:09:52,667 Ne bouge pas ! 792 01:10:01,834 --> 01:10:03,501 Que se passe t-il ? 793 01:10:05,417 --> 01:10:07,751 On a besoin de renfort ! 794 01:10:08,709 --> 01:10:11,084 Appel de contrôle, officiers blessés zone A. 795 01:10:13,709 --> 01:10:15,334 Quelqu'un est blessé ! 796 01:10:17,709 --> 01:10:19,001 - Maison de Fung Yu-sau ! - Envoyez une ambulance. 797 01:10:19,167 --> 01:10:20,001 Je vous entends mal, répétez ! 798 01:10:20,002 --> 01:10:22,209 Maison de Fung Yu-sau ! 799 01:10:22,542 --> 01:10:24,584 Equipe A, B & C, vous me recevez ? 800 01:10:25,001 --> 01:10:26,209 Snipers, vous me recevez ? 801 01:10:26,334 --> 01:10:27,666 Vous me recevez ? 802 01:10:27,667 --> 01:10:29,084 Allons là-bas ! 803 01:10:45,417 --> 01:10:47,834 n'y vas pas ! 804 01:11:19,376 --> 01:11:21,042 On est en route ! 805 01:12:01,751 --> 01:12:03,126 Officiers à l'eau, 806 01:12:05,126 --> 01:12:07,042 On a besoin de la Police Marine. 807 01:12:07,126 --> 01:12:08,334 Allez ! 808 01:12:16,834 --> 01:12:19,001 Interceptez-le avant qu'il ne s'echappe. 809 01:13:21,542 --> 01:13:23,376 Je ne suis pas complice ! 810 01:13:24,209 --> 01:13:25,917 Je peux tout expliquer ! 811 01:13:26,834 --> 01:13:28,291 J'admets ! 813 01:13:29,251 --> 01:13:30,375 il est venu me voir en prison. 814 01:13:30,376 --> 01:13:31,736 Il a dit qu'il m'admirait 815 01:13:32,001 --> 01:13:34,251 qu'il voulait combattre tout ceux que j'avais vaincu, 816 01:13:34,876 --> 01:13:37,376 pour devenir numéro 1. 818 01:13:41,834 --> 01:13:44,042 Vous êtes considéré comme le maître du Kung fu. 819 01:13:44,917 --> 01:13:47,542 Nous combattrons à mort. 820 01:13:47,834 --> 01:13:49,126 Voilà, vous savez tout ! 821 01:13:49,376 --> 01:13:51,876 Pourquoi ne m'avoir rien dit ? 822 01:13:52,584 --> 01:13:54,084 j'ai gardé ça pour moi. c'est vrai. 823 01:13:54,667 --> 01:13:56,083 Mais si je vous avais dit 824 01:13:56,084 --> 01:13:57,584 la vérité, 825 01:13:58,292 --> 01:13:59,584 vous auriez douté de moi. 826 01:14:00,084 --> 01:14:01,292 Je n'aurais pas été libre. 827 01:14:01,417 --> 01:14:03,251 je devais protéger Sinn Ying. 828 01:14:03,417 --> 01:14:04,751 Il l'avait menacé. 829 01:14:05,459 --> 01:14:07,584 Sinn Ying est à Fo Shan. 830 01:14:08,459 --> 01:14:10,126 Si vous ne me combattez pas, 831 01:14:10,584 --> 01:14:11,709 Je la tuerai. 832 01:14:13,626 --> 01:14:16,001 Vous saviez tout depuis le début ! 833 01:14:18,876 --> 01:14:19,876 écoutez-moi ! 834 01:14:20,001 --> 01:14:21,833 J'ai fait tout ça pour sauver Sinn Ying. 835 01:14:21,834 --> 01:14:23,709 Si je vous aidais à capturer Fung Yu-sau, 836 01:14:23,917 --> 01:14:25,709 Sinn Ying serait en sécurité 837 01:14:26,584 --> 01:14:28,083 Il a tué tant de gens, 838 01:14:28,084 --> 01:14:29,644 Elle était en danger ! 839 01:14:30,542 --> 01:14:32,302 Elle compte tellement pour moi. 840 01:14:32,626 --> 01:14:34,209 Elle est tout ce que j'ai ! 843 01:14:51,542 --> 01:14:52,626 Monsieur Lam ! 844 01:14:55,334 --> 01:14:57,292 c'est terminé. 845 01:14:59,209 --> 01:15:00,959 on me retire l'affaire ? 846 01:15:02,792 --> 01:15:03,876 Mes supérieurs pensent, 847 01:15:04,001 --> 01:15:06,334 que vous avez été négligante, 848 01:15:06,959 --> 01:15:08,584 et bien que vous ne soyez pas directement responsable. 849 01:15:09,626 --> 01:15:12,167 Ils vous expédient sur une autre affaire 850 01:15:12,334 --> 01:15:14,251 vous prenez le train de nuit à Guangzhou. 851 01:15:15,834 --> 01:15:17,500 Tout le monde est écarté ? et tout nos efforts ? 853 01:15:21,042 --> 01:15:22,584 non, les autres restent sur l'affaire, 854 01:15:22,834 --> 01:15:24,501 Mais pas vous. 856 01:15:33,959 --> 01:15:35,667 Bouclez l'île de Lantau 857 01:15:35,917 --> 01:15:37,167 Et envoyez du monde. 858 01:15:37,334 --> 01:15:38,959 Appelez la Police de Lantau. 859 01:15:39,084 --> 01:15:40,334 Les suspects sont toujours sur l'île, 860 01:15:40,459 --> 01:15:42,001 Nous devons vite les retrouver. 861 01:15:42,209 --> 01:15:45,251 Monsieur Lam, votre équipe peut nous aider ? 862 01:15:45,501 --> 01:15:46,292 Sans problème ! 863 01:15:46,292 --> 01:15:47,292 Merci ! Au boulot ! 864 01:15:47,293 --> 01:15:48,542 Oui, Monsieur ! 865 01:16:23,459 --> 01:16:24,876 tu connais cet homme. 866 01:16:25,042 --> 01:16:27,709 Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?  867 01:16:29,042 --> 01:16:30,682 Pour te dire quoi ? 868 01:16:31,292 --> 01:16:33,542 que j'avais rencontré un obsedé d'arts martiaux ? 869 01:16:38,917 --> 01:16:40,117 un meurtrier ? 870 01:16:40,501 --> 01:16:41,501 Je ne peux pas y croire ... 871 01:16:41,709 --> 01:16:44,084 J'ai couvert un meurtrier ! 872 01:16:48,209 --> 01:16:49,459 Ce n'est pas de ta faute. 873 01:16:49,667 --> 01:16:51,584 Tu travailles dur avec la Police. 874 01:16:52,709 --> 01:16:54,209 Ne t'en veux pas. 875 01:17:06,709 --> 01:17:08,084 Je ne sais pas quoi faire ... 876 01:17:08,584 --> 01:17:10,376 ... mais je dois faire quelque chose ! 877 01:17:12,292 --> 01:17:13,626 Tu m'as promis que, 878 01:17:13,917 --> 01:17:15,667 Tu retiendrais tes coups. 879 01:17:20,251 --> 01:17:21,292 Fais-le pour moi ! 880 01:17:21,626 --> 01:17:22,959 Ne le combat pas. 881 01:17:29,126 --> 01:17:30,917 Le kung fu sert à tuer, 882 01:17:32,834 --> 01:17:34,459 ce n'est pas un truc de gamins. 883 01:17:35,501 --> 01:17:38,209 Nous avons pouvoir de vie et de mort. 884 01:17:41,667 --> 01:17:43,209 Fung Yu-sau était en guerre. 885 01:17:44,167 --> 01:17:46,292 Le kung fu est fait pour tuer ! 886 01:17:47,792 --> 01:17:50,084 J'aurais dû l'éliminer la minute où j'étais dehors. 887 01:17:52,459 --> 01:17:54,292 il n'aurait jamais du blesser Sinn Ying. 888 01:18:49,209 --> 01:18:50,709 Savoir boxer, donner de bons coups de pied, 889 01:18:51,501 --> 01:18:52,917 manier les armes, 890 01:18:53,126 --> 01:18:55,584 De l'extérieur à l'interieur ... 893 01:19:05,501 --> 01:19:08,001 Qui est le prochain ? 894 01:19:08,376 --> 01:19:10,709 Qui est la prochaine cible ? 895 01:19:19,084 --> 01:19:22,709 « A Hung Yip, Wong Chit, Tam King-yiu, Mak Wing-yam...” 896 01:19:24,001 --> 01:19:26,251 Siu Hok-nin ? 897 01:19:40,667 --> 01:19:43,376 « Siu Hok-nin » 898 01:20:12,792 --> 01:20:14,292 Pas de police, 899 01:20:15,709 --> 01:20:17,334 tu es donc prêt 900 01:20:17,542 --> 01:20:18,834 A m'affronter. 901 01:20:19,126 --> 01:20:20,917 T'emprisoner serait trop simple. 902 01:20:23,792 --> 01:20:25,334 Je suis venu pour te tuer ! 903 01:20:25,501 --> 01:20:26,751 très bien ... 904 01:20:28,959 --> 01:20:30,667 combattons ! 905 01:20:31,917 --> 01:20:33,501 A mort ! 906 01:20:45,001 --> 01:20:46,584 inspectrice Luk ? 907 01:20:47,417 --> 01:20:48,376 Parlez. 908 01:20:48,377 --> 01:20:49,501 Je m'appelle Siu Hok-nin, 909 01:20:49,959 --> 01:20:51,542 Hahou Mo m'a demandé de vous prévenir ... 911 01:23:29,501 --> 01:23:31,042 Finissons-en ! 912 01:24:01,626 --> 01:24:02,959 « Directeur Chan » 913 01:24:05,042 --> 01:24:06,042 Rembobinez, 914 01:24:06,167 --> 01:24:07,709 Faites-moi entendre ce qu'il dit. 915 01:24:09,126 --> 01:24:10,334 Juste là... 916 01:27:17,001 --> 01:27:18,709 C'est toi, Hahou Mo, 917 01:27:18,834 --> 01:27:21,876 que j'attendais ! 918 01:27:24,042 --> 01:27:25,292 Allez ! 919 01:27:25,917 --> 01:27:28,084 Tues-moi et tu auras gagné. 920 01:27:41,626 --> 01:27:42,751 Allez ! 921 01:27:47,042 --> 01:27:49,292 J'espère que la ficelle 922 01:27:50,084 --> 01:27:51,626 Pourra freiner tes coups. 923 01:27:54,126 --> 01:27:55,542 Non ! 924 01:29:12,167 --> 01:29:13,626 Hahou Mo, 925 01:29:15,167 --> 01:29:17,667 Vous ne m'avez pas décu. 926 01:29:21,667 --> 01:29:23,792 Vous êtes de loin 927 01:29:24,751 --> 01:29:26,209 Le plus fort de mes adversaires. 928 01:29:28,167 --> 01:29:29,167 Mais n'oubliez pas, 929 01:29:30,542 --> 01:29:32,792 Les arts martiaux ... 930 01:29:34,876 --> 01:29:37,959 ... sont fait pour tuer. 931 01:29:38,834 --> 01:29:40,584 Et je vais vous tuer. 932 01:29:41,209 --> 01:29:43,042 Même si je n'en n'ai pas envie. 933 01:30:09,459 --> 01:30:11,708 Hahou Mo, vous m'entendez ? 934 01:30:11,709 --> 01:30:14,001 l'ambulance est en route ! 935 01:30:14,209 --> 01:30:16,501 ne fermez pas les yeux ! 936 01:30:17,834 --> 01:30:20,459 Je suis numéro 1. 937 01:30:25,709 --> 01:30:26,791 Fung Yu sau, 938 01:30:26,792 --> 01:30:29,417 Mettez vos mains sur la tête. 939 01:30:34,167 --> 01:30:36,084 Ou je tire. 941 01:31:43,292 --> 01:31:45,792 “3 mois plus tard » 942 01:31:52,167 --> 01:31:54,459 vous avez des visiteurs. 943 01:31:56,792 --> 01:31:59,291 Hé, et mon bras ? 944 01:31:59,292 --> 01:32:01,334 quand je reviendrais. 945 01:32:19,251 --> 01:32:20,542 Asseyez-vous. 946 01:32:24,334 --> 01:32:26,626 Merci d'avoir veillé sur Sinn Ying. 947 01:32:27,792 --> 01:32:29,417 J'ai accéléré la procédure judiciaire, 948 01:32:29,584 --> 01:32:31,084 Pour que la Police réexamine votre cas. 949 01:32:31,251 --> 01:32:32,792 Vous devriez sortir bientôt. 950 01:32:33,084 --> 01:32:35,583 J'espère que vous reviendrez chez nous 951 01:32:35,884 --> 01:32:37,542 En qualité d'instructeur. 952 01:32:38,792 --> 01:32:40,626 C'était l'idée de Monsieur Lam. 953 01:32:41,751 --> 01:32:43,292 Je ne fais que suivre le règlement. 954 01:32:45,209 --> 01:32:46,501 Merci. 955 01:32:48,751 --> 01:32:50,167 Merci. 956 01:32:54,834 --> 01:32:56,209 Pourquoi chercher autre chose 957 01:32:56,542 --> 01:32:58,626 que le bonheur ? 958 01:32:59,376 --> 01:33:01,792 Etre numéro un. c'est pour les solitaires. 959 01:33:02,334 --> 01:33:04,084 Il y a tant de sacrifices à faire 960 01:33:04,626 --> 01:33:06,917 pour se maintenir au sommet ... 961 01:33:12,042 --> 01:33:13,209 ... Je préfère 962 01:33:13,584 --> 01:33:15,501 prendre une main dans la mienne 963 01:33:16,001 --> 01:33:17,876 Et affronter le monde à deux, 964 01:33:20,917 --> 01:33:23,459 pour créer le bonheur, le vrai. 965 01:33:24,042 --> 01:33:26,667 Et pour effacer l'amertume. 966 01:33:28,334 --> 01:33:30,001 l'idée d'être numéro un, 967 01:33:30,959 --> 01:33:32,917 Ne m'a encore jamais traversé l'esprit. 64946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.