All language subtitles for Iceman.The.Time.Traveller.2018.720p.BRRip.Zocine.CoM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,125 --> 00:00:20,824 W w W . Z O C i N E . C O M WATCH MOVIES AND SERIES! 2 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:59,125 --> 00:01:01,240 Time passes. Seasons change. 4 00:01:01,500 --> 00:01:03,782 What actually is 'time'? 5 00:01:04,375 --> 00:01:08,282 If we could control time - travel back and forth, 6 00:01:08,875 --> 00:01:12,490 could we then change fate and rewrite history? 7 00:01:13,416 --> 00:01:16,657 Mankind has always explored this riddle of time 8 00:01:17,375 --> 00:01:21,365 Scientists discovered that time is actually speed 9 00:01:21,500 --> 00:01:23,824 If we could master the secrets of speed, 10 00:01:23,958 --> 00:01:25,615 then we could control time 11 00:01:25,833 --> 00:01:28,449 And thus control the past and the future 12 00:01:30,375 --> 00:01:32,782 Man devised technology to break the sound barrier 13 00:01:33,708 --> 00:01:36,824 But even faster than sound - is light 14 00:01:36,916 --> 00:01:41,115 And so, we wait to see how light-speed can be broken 15 00:01:41,708 --> 00:01:43,365 Will such future technology 16 00:01:43,458 --> 00:01:45,782 be rockets and spaceships? 17 00:01:45,916 --> 00:01:49,074 Or will it just be a program developed on the internet? 18 00:01:49,583 --> 00:01:53,540 Remains of ancient civilizations actually show us 19 00:01:53,541 --> 00:01:55,749 some did traverse space-time 20 00:01:55,750 --> 00:01:56,865 came to this world 21 00:01:58,541 --> 00:01:59,999 Mysteries of the ancients 22 00:02:00,000 --> 00:02:02,957 the pyramids, the heads on Easter Island, 23 00:02:02,958 --> 00:02:06,699 or the still-unexplained Mayan civilization 24 00:02:08,708 --> 00:02:12,199 And sages who could predict the future, 25 00:02:12,375 --> 00:02:16,907 were they cosmic travelers who held the secrets to space-time? 26 00:02:18,750 --> 00:02:20,449 I can tell you now 27 00:02:21,083 --> 00:02:25,115 There really were those who became time travelers. 28 00:02:26,666 --> 00:02:30,115 Because I am one of them 29 00:02:48,208 --> 00:02:50,740 Back then, the Ming empire was formidable 30 00:02:51,083 --> 00:02:54,115 I was one of the Emperor's elite guard 31 00:02:54,541 --> 00:02:56,407 I was born in 1591 32 00:02:57,000 --> 00:03:00,374 When I was ten, Nurhaci united the Manchu banners, 33 00:03:00,375 --> 00:03:02,874 the Italian missionary Matteo Ricci came to China 34 00:03:02,875 --> 00:03:07,124 I was drafted into the imperial court, away from Taoyuan village and my people 35 00:03:07,125 --> 00:03:08,449 Away from my people 36 00:03:10,541 --> 00:03:13,449 I was then placed into a training camp for the elite guard. 37 00:03:13,791 --> 00:03:15,782 Training was arduous, 38 00:03:16,958 --> 00:03:19,582 but that's how I met the friends who'd die for each other 39 00:03:19,583 --> 00:03:20,540 Can you do it? 40 00:03:20,541 --> 00:03:21,574 Yes, we can! 41 00:03:25,583 --> 00:03:26,374 He Ying, 42 00:03:26,375 --> 00:03:29,249 what do you want do when you grow up? 43 00:03:29,250 --> 00:03:31,532 Me? I'm gonna be a real man - 44 00:03:31,708 --> 00:03:34,115 a servant of the court and a good son 45 00:03:34,541 --> 00:03:37,282 - That's it? - Yep. What about you? 46 00:03:37,916 --> 00:03:40,282 I'll do something big 47 00:03:40,416 --> 00:03:42,949 so I don't waste the skills I've learned 48 00:03:43,500 --> 00:03:46,199 And you, Niehu? What's your dream? 49 00:03:47,625 --> 00:03:50,282 I want to marry a beautiful wife 50 00:03:50,333 --> 00:03:51,374 You wish 51 00:03:51,375 --> 00:03:53,374 Dream on 52 00:03:53,375 --> 00:03:55,240 What about you, Sao? 53 00:03:55,333 --> 00:03:57,199 Me? Let me think 54 00:03:57,708 --> 00:04:00,290 I want a giant chicken leg, 55 00:04:00,291 --> 00:04:02,865 a drumstick so big, I'll never finish it 56 00:04:03,333 --> 00:04:05,957 You're hopeless! 57 00:04:05,958 --> 00:04:09,240 It's always about food! 58 00:04:10,833 --> 00:04:12,332 "1624 AD" 59 00:04:12,333 --> 00:04:14,624 The four of us were sent out west 60 00:04:14,625 --> 00:04:17,365 I never expected that expedition would change my life 61 00:04:18,041 --> 00:04:18,915 Shall we? 62 00:04:18,916 --> 00:04:19,916 Let's go! 63 00:04:25,083 --> 00:04:26,874 I met a holy monk 64 00:04:26,875 --> 00:04:29,574 He bestowed on me the secret to time travel 65 00:04:30,416 --> 00:04:33,699 Can you swear on your life 66 00:04:34,041 --> 00:04:39,324 that you will never reveal the chant that starts the orb? 67 00:04:39,416 --> 00:04:42,074 That monk had me deliver the orb to the capital 68 00:04:43,958 --> 00:04:46,032 But the Emperor was young and neglected his duties 69 00:04:47,833 --> 00:04:51,032 I don't think we should give him the Linga 70 00:04:51,083 --> 00:04:52,949 For the sake of the people, 71 00:04:53,625 --> 00:04:56,199 I will forever guard the the orb's secret 72 00:04:56,750 --> 00:04:58,699 Deceiving the Emperor could cost your head 73 00:04:59,500 --> 00:05:00,500 For you 74 00:05:00,583 --> 00:05:01,583 Alright 75 00:05:04,416 --> 00:05:07,157 This almost cost me my life four hundred years later 76 00:05:07,583 --> 00:05:09,407 That was a catastrophe 77 00:05:10,208 --> 00:05:12,782 Or should I call it a conspiracy 78 00:05:23,416 --> 00:05:27,199 From the western reaches, I bring back this sacred orb! 79 00:05:27,250 --> 00:05:30,740 Long live the Emperor! 80 00:05:31,625 --> 00:05:33,532 Please slow down, Your Highness 81 00:05:34,500 --> 00:05:38,074 This western campaign has wrought great rewards, 82 00:05:38,250 --> 00:05:41,032 but why has General He Ying not returned? 83 00:05:41,416 --> 00:05:43,124 Eunuch Wei, 84 00:05:43,125 --> 00:05:47,657 Japanese pirates and Jurchen forces lurk at our borders 85 00:05:47,833 --> 00:05:51,665 Generals He and Sao received word en route 86 00:05:51,666 --> 00:05:54,782 and voluntarily set off to fight them 87 00:05:55,083 --> 00:05:56,657 That pleases me greatly 88 00:05:57,083 --> 00:05:58,665 Especially this golden orb 89 00:05:58,666 --> 00:06:00,249 It is the work of the gods 90 00:06:00,250 --> 00:06:03,032 Put it in the treasure stores so that I can toy with it! 91 00:06:04,916 --> 00:06:08,699 General Yuanlong, is there some way to operate this orb? 92 00:06:09,333 --> 00:06:11,865 It requires something called a Linga. 93 00:06:11,958 --> 00:06:13,240 He Ying has it 94 00:06:13,333 --> 00:06:16,615 This orb has the power to alter time and space 95 00:06:18,541 --> 00:06:20,407 Are you telling me everything? 96 00:06:20,625 --> 00:06:24,199 As your ally, I of course would conceal nothing 97 00:06:26,125 --> 00:06:30,290 But you are destined to suffer great calamity 98 00:06:30,291 --> 00:06:31,124 What calamity? 99 00:06:31,125 --> 00:06:36,282 Life becomes death. Death becomes life. In three cycles 100 00:06:36,750 --> 00:06:40,365 By Heaven's authority, the Emperor decrees 101 00:06:40,791 --> 00:06:46,199 He Ying has failed him, colluding with pirates, 102 00:06:46,541 --> 00:06:50,324 and slaughtering Justice Minister Du's entire family 103 00:06:50,666 --> 00:06:52,574 I have been honest and true all my life 104 00:06:52,625 --> 00:06:55,324 I could not possibly commit such murders! 105 00:06:56,833 --> 00:06:59,324 The Emperor has ordered your whole clan's execution! 106 00:08:00,041 --> 00:08:02,990 That was the avalanche that buried us 107 00:08:03,250 --> 00:08:04,865 When we awoke, 108 00:08:04,916 --> 00:08:06,457 it was to a world hundreds of years later 109 00:08:06,458 --> 00:08:11,365 "Route 3, Hong Kong" 110 00:08:13,000 --> 00:08:15,124 An illicit businessman smuggling national treasures 111 00:08:15,125 --> 00:08:18,824 brought Niehu, Sao, and me down to Hong Kong 112 00:08:18,848 --> 00:08:28,948 W w W . Z O C i N E . C O M WATCH MOVIES AND SERIES! 113 00:08:35,750 --> 00:08:38,324 I met many strange people 114 00:08:38,541 --> 00:08:40,240 They said I was from the past 115 00:08:42,583 --> 00:08:45,032 At first, I couldn't believe it 116 00:08:45,125 --> 00:08:48,490 But everything here was so unimaginable, 117 00:08:48,541 --> 00:08:50,115 it wasn't a matter of believing 118 00:08:51,041 --> 00:08:52,240 Luckily, she was at my side, 119 00:08:53,583 --> 00:08:58,032 helping me understand what to me was a totally unfamiliar world of the future 120 00:09:06,875 --> 00:09:09,074 And yet I never expected 121 00:09:09,208 --> 00:09:11,199 that my three best friends 122 00:09:11,208 --> 00:09:13,074 would be here as well 123 00:09:24,750 --> 00:09:26,332 Four hundred years later, 124 00:09:26,333 --> 00:09:27,707 they still believed 125 00:09:27,708 --> 00:09:31,240 I was an ungrateful traitor who abandoned the Ming empire 126 00:09:33,833 --> 00:09:35,582 Even more unexpected 127 00:09:35,583 --> 00:09:38,907 was that their pursuit would paralyze all of Hong Kong 128 00:09:44,125 --> 00:09:47,032 And that is how I fell into the sea 129 00:09:48,583 --> 00:09:49,957 At that moment, 130 00:09:49,958 --> 00:09:53,199 I thought I had left the world for good 131 00:09:54,041 --> 00:09:56,457 Thus is your fate 132 00:09:56,458 --> 00:09:58,990 and thus is the test Heaven hath given 133 00:10:00,791 --> 00:10:02,999 Should you pass this adversity, 134 00:10:03,000 --> 00:10:06,115 you will reach another plane 135 00:10:36,666 --> 00:10:38,040 Inspector! Inspector! 136 00:10:38,041 --> 00:10:39,540 About the chaos at the bridge caused by the strange men, 137 00:10:39,541 --> 00:10:41,082 does the police have any comment? 138 00:10:41,083 --> 00:10:42,532 Can you tell us anything? 139 00:10:50,833 --> 00:10:54,040 Sir, we got the one from the ocean and took him to the morgue 140 00:10:54,041 --> 00:10:55,699 Be right there 141 00:10:55,958 --> 00:10:57,865 There's another one held in solitary 142 00:10:59,250 --> 00:11:01,865 I just checked. He still has a pulse 143 00:11:22,583 --> 00:11:24,032 Niehu 144 00:11:24,083 --> 00:11:26,615 Boss! 145 00:11:31,000 --> 00:11:32,615 Eat something 146 00:11:33,750 --> 00:11:35,790 If everything you say is true, 147 00:11:35,791 --> 00:11:37,624 then I say write a book 148 00:11:37,625 --> 00:11:39,165 Write it all down. 149 00:11:39,166 --> 00:11:41,657 It ought to do better than that Palace series 150 00:11:43,791 --> 00:11:46,782 - He's still alive. - What do you mean? 151 00:11:48,375 --> 00:11:49,790 I have to find him 152 00:11:49,791 --> 00:11:52,157 Where would you look? 153 00:11:58,750 --> 00:12:01,332 Police are still investigating the bizarre events at the bridge, 154 00:12:01,333 --> 00:12:03,957 but have declined further comment 155 00:12:03,958 --> 00:12:06,707 The deputy inspector of this case 156 00:12:06,708 --> 00:12:08,249 has been missing for several days 157 00:12:08,250 --> 00:12:11,332 and is a suspect in an officer's death in the morgue 158 00:12:11,333 --> 00:12:13,657 Police have ordered his arrest 159 00:12:15,125 --> 00:12:16,915 Sao isn't important to us 160 00:12:16,916 --> 00:12:19,157 Only He Ying knows the chant 161 00:12:19,708 --> 00:12:22,615 Help me find the orb. It's the only way back 162 00:12:23,833 --> 00:12:25,415 Not in my wildest dreams did I imagine 163 00:12:25,416 --> 00:12:27,074 Yuanlong would be the one to save me 164 00:12:27,625 --> 00:12:30,449 The execution of the Minister's family was really a setup 165 00:12:30,916 --> 00:12:33,574 My brothers finally realized they had me all wrong 166 00:12:34,458 --> 00:12:36,707 But with all of Hong Kong looking for me, 167 00:12:36,708 --> 00:12:38,990 I had to completely change my look 168 00:12:42,666 --> 00:12:44,665 To save my mother and my village, 169 00:12:44,666 --> 00:12:46,540 I had to change history 170 00:12:46,541 --> 00:12:48,740 But first I needed to find May 171 00:12:49,375 --> 00:12:51,199 She had to be worried about me 172 00:12:52,041 --> 00:12:54,999 So he got here before you did 173 00:12:55,000 --> 00:12:57,040 and now he's even some kind of 174 00:12:57,041 --> 00:12:59,165 assistant police chief? 175 00:12:59,166 --> 00:13:00,874 If he hadn't intervened to save me, 176 00:13:00,875 --> 00:13:02,032 I would've been a goner 177 00:13:04,041 --> 00:13:05,665 Hey, you cut your hair 178 00:13:05,666 --> 00:13:07,907 That's right, I did 179 00:13:08,083 --> 00:13:10,365 Because I needed a fresh start 180 00:13:13,250 --> 00:13:16,249 May, I really must thank you 181 00:13:16,250 --> 00:13:19,240 for looking after me all this time 182 00:13:19,875 --> 00:13:21,699 You noticed 183 00:13:21,708 --> 00:13:23,949 So what are your plans? 184 00:13:25,291 --> 00:13:28,907 Actually... I came to say goodbye 185 00:13:30,375 --> 00:13:32,240 You're going back to the Ming era? 186 00:13:33,583 --> 00:13:34,949 How is that possible? 187 00:13:36,416 --> 00:13:37,615 Yuanlong found the orb! 188 00:13:38,416 --> 00:13:39,615 He found the orb! 189 00:13:57,416 --> 00:13:59,449 Hey, why don't we take a selfie? 190 00:14:26,791 --> 00:14:28,365 The times have moved on 191 00:14:28,958 --> 00:14:31,324 The old hutongs are all gone 192 00:14:31,666 --> 00:14:34,365 Now they're all these strange, tall buildings 193 00:14:36,041 --> 00:14:37,240 Let me use your phone 194 00:14:40,250 --> 00:14:41,574 You have friends in Beijing? 195 00:14:43,166 --> 00:14:46,407 How could I have friends in a place like this? 196 00:14:47,916 --> 00:14:49,240 But I've got one in Hong Kong 197 00:15:00,958 --> 00:15:03,740 "At the capital, don't worry" 198 00:15:15,666 --> 00:15:19,449 The Emperor was young and Eunuch Wei ran amok 199 00:15:20,625 --> 00:15:22,907 He died after a six year reign 200 00:15:24,000 --> 00:15:27,699 Chongzhen ascended. He fought the tide, 201 00:15:28,125 --> 00:15:29,490 but the dynasty was doomed 202 00:15:31,583 --> 00:15:32,990 This is the Ming Mausoleum 203 00:15:34,375 --> 00:15:37,115 Thirteen of the Emperors are buried here 204 00:15:42,666 --> 00:15:47,490 "A country falls, the land remains. The city in spring, green grows thick" 205 00:15:54,250 --> 00:15:56,240 Look at the Forbidden City of today 206 00:15:56,625 --> 00:15:58,199 Back then, no one could enter 207 00:15:58,333 --> 00:16:01,574 Now, anyone who buys a ticket can go in 208 00:16:02,333 --> 00:16:05,740 How were you able to find the orb in the palace? 209 00:16:08,333 --> 00:16:11,782 It was in the northwest treasure room all along 210 00:16:12,166 --> 00:16:14,074 At the end of the Qing dynasty, 211 00:16:14,291 --> 00:16:16,199 a great fire struck the treasure stores 212 00:16:16,416 --> 00:16:19,115 Eunuchs smuggled it out during the chaos 213 00:16:19,250 --> 00:16:22,490 It's been out among the people, ever since 214 00:16:37,458 --> 00:16:39,657 You and He Ying owe your trip to Hong Kong 215 00:16:39,666 --> 00:16:40,949 entirely to these guys 216 00:16:41,791 --> 00:16:42,874 Mister Deng! 217 00:16:42,875 --> 00:16:45,574 Mister high-level, Hong Kong, fugitive cop! 218 00:16:45,791 --> 00:16:47,532 "Beijing welcomes you!" 219 00:16:48,458 --> 00:16:51,157 Beijing is your turf. You've got your ways 220 00:16:51,958 --> 00:16:54,157 That thing from last time - did you do it? 221 00:16:54,333 --> 00:16:56,282 When I'm on the case, you can relax 222 00:16:57,791 --> 00:16:58,990 Here you go 223 00:17:04,625 --> 00:17:05,824 That's where it is 224 00:17:10,291 --> 00:17:12,657 Even a fighter as talented as Yuan Chengzhi 225 00:17:12,791 --> 00:17:15,615 at last had to flee far away 226 00:17:15,833 --> 00:17:17,032 The fall of the Ming dynasty 227 00:17:17,166 --> 00:17:18,365 was a foregone conclusion 228 00:17:26,583 --> 00:17:27,782 Where's Niehu? 229 00:17:28,000 --> 00:17:29,407 Dealing with something in town 230 00:17:30,166 --> 00:17:34,699 He'll meet back with us later at the cave 231 00:18:27,166 --> 00:18:28,449 Truly a divine creation 232 00:18:28,458 --> 00:18:31,907 Hundreds of years and yet still flawless 233 00:18:32,375 --> 00:18:33,740 How is it activated? 234 00:18:35,875 --> 00:18:38,657 The orb is made of two companion parts 235 00:18:39,000 --> 00:18:42,365 With the Linga inserted and the chant spoken, 236 00:18:43,875 --> 00:18:45,240 it should start working 237 00:18:46,416 --> 00:18:47,749 Do you still remember the chant? 238 00:18:47,750 --> 00:18:48,999 Of course 239 00:18:49,000 --> 00:18:50,574 Then there's no time to lose 240 00:18:51,208 --> 00:18:53,365 The four of us were trapped in ice for centuries 241 00:18:53,416 --> 00:18:55,207 If we leave, we should leave together 242 00:18:55,208 --> 00:18:58,699 If it can really make time travel possible, 243 00:18:58,916 --> 00:19:00,832 we can go first, then come back for them 244 00:19:00,833 --> 00:19:01,957 No way 245 00:19:01,958 --> 00:19:04,040 Defying nature cannot be taken so lightly 246 00:19:04,041 --> 00:19:04,957 We're out of time 247 00:19:04,958 --> 00:19:06,532 - Boss! - There he is 248 00:19:07,041 --> 00:19:08,490 I'm here. Let's go 249 00:19:08,625 --> 00:19:09,824 Where's Sao? 250 00:19:14,166 --> 00:19:15,365 He Ying, 251 00:19:15,583 --> 00:19:18,199 Hong Kong police found Sao's body yesterday 252 00:19:18,416 --> 00:19:20,449 He's not coming back with us 253 00:19:21,541 --> 00:19:22,740 What? 254 00:19:23,666 --> 00:19:24,457 He's dead? 255 00:19:24,458 --> 00:19:25,832 Enough waiting. There's no more time 256 00:19:25,833 --> 00:19:28,115 Yuanlong! ls Sao dead? 257 00:19:29,541 --> 00:19:31,624 He's gone! What are you waiting for? 258 00:19:31,625 --> 00:19:33,165 If he's dead, I still want to see the body! 259 00:19:33,166 --> 00:19:35,824 Everyone is looking for the three of us! 260 00:19:37,666 --> 00:19:40,874 This is the modern world. We can't stay here! 261 00:19:40,875 --> 00:19:43,124 You want to go back to Hong Kong to see the girl, right? 262 00:19:43,125 --> 00:19:44,324 What was that? 263 00:19:55,375 --> 00:19:56,574 May! 264 00:19:59,041 --> 00:19:59,832 Had you worked with me, 265 00:19:59,833 --> 00:20:00,907 He Ying! 266 00:20:00,916 --> 00:20:02,199 I wouldn't have resorted to this 267 00:20:06,208 --> 00:20:08,699 - We're brothers - You're naive, He Ying 268 00:20:10,666 --> 00:20:12,415 Since we found the device 269 00:20:12,416 --> 00:20:13,582 we should make good use of it 270 00:20:13,583 --> 00:20:16,240 I've waited eighteen years, just for this day 271 00:20:17,000 --> 00:20:20,324 With this orb, the world is mine 272 00:20:23,291 --> 00:20:24,332 I have no words 273 00:20:24,333 --> 00:20:25,957 Tell me what the chant is 274 00:20:25,958 --> 00:20:27,199 or I shoot her dead 275 00:20:39,458 --> 00:20:40,657 The chant! 276 00:20:42,208 --> 00:20:44,657 The chant, spit it out! 277 00:20:51,875 --> 00:20:54,374 God mandates Bodhisattva Mahasattva 278 00:20:54,375 --> 00:20:56,407 The Emperor mandates Bodhisattva... 279 00:20:56,431 --> 00:21:08,331 W w W . Z O C i N E . C O M WATCH MOVIES AND SERIES! 280 00:21:19,708 --> 00:21:21,199 I'm going, too! 281 00:21:32,875 --> 00:21:35,324 You can stay. See you later! 282 00:22:13,666 --> 00:22:14,865 You okay? 283 00:22:37,166 --> 00:22:38,365 Let's go 284 00:22:43,291 --> 00:22:44,449 Well, we can't get out 285 00:22:56,375 --> 00:23:00,032 Hey, why did you come out here? 286 00:23:00,458 --> 00:23:05,499 Back home, the news said they found one of you 287 00:23:05,500 --> 00:23:07,040 I was so worried about you 288 00:23:07,041 --> 00:23:08,624 Today, two fishermen 289 00:23:08,625 --> 00:23:11,865 discovered a bloated body out on the Gold Coast. 290 00:23:12,041 --> 00:23:13,865 The dead man's identity is unclear 291 00:23:13,875 --> 00:23:16,574 Police have not yet commented on the matter 292 00:23:18,125 --> 00:23:21,074 "Come to the capital, quickly" 293 00:23:26,583 --> 00:23:28,074 Niehu captured me 294 00:23:28,875 --> 00:23:30,865 I didn't expect to see you here 295 00:23:31,833 --> 00:23:33,449 I've brought you trouble yet again 296 00:23:35,000 --> 00:23:39,282 No. I'm the one who brought it to you 297 00:23:39,500 --> 00:23:40,957 If not for me, 298 00:23:40,958 --> 00:23:44,157 you wouldn't have used the chant to start the orb 299 00:24:16,750 --> 00:24:18,032 Damn you! 300 00:24:25,166 --> 00:24:26,365 I'm sorry 301 00:24:31,458 --> 00:24:33,782 I may not have a job 302 00:24:35,583 --> 00:24:37,240 or even any family, 303 00:24:38,083 --> 00:24:39,749 but since the day we met, 304 00:24:39,750 --> 00:24:41,657 I haven't regret a thing 305 00:24:50,375 --> 00:24:51,907 Truly no regrets? 306 00:24:52,958 --> 00:24:54,574 Then that's a good thing 307 00:24:55,416 --> 00:24:56,615 Come 308 00:24:58,958 --> 00:25:00,082 see that? 309 00:25:00,083 --> 00:25:01,449 Never give up hope 310 00:25:01,500 --> 00:25:03,032 LINGA is over there 311 00:25:06,041 --> 00:25:07,415 God mandates the Bodhisattva Mahasattva 312 00:25:07,416 --> 00:25:08,976 The Emperor mandates the Bodhisattva... 313 00:25:42,333 --> 00:25:43,615 Let me help you 314 00:25:46,166 --> 00:25:47,657 Get up 315 00:25:48,083 --> 00:25:49,907 This is an inspection! 316 00:25:51,041 --> 00:25:52,240 What's going on? 317 00:25:52,958 --> 00:25:53,999 Looks like they mean business 318 00:25:54,000 --> 00:25:55,115 Don't make them angry 319 00:26:10,416 --> 00:26:11,416 No! 320 00:26:14,708 --> 00:26:17,249 Excuse me, what year is it? 321 00:26:17,250 --> 00:26:19,532 The sixteenth year of the Republic 322 00:26:22,833 --> 00:26:25,657 He Ying! 323 00:26:27,708 --> 00:26:29,249 We arrived in the 'Republic'. 324 00:26:29,250 --> 00:26:30,707 - You know it? - The Republic? 325 00:26:30,708 --> 00:26:32,665 - When was the Republic? - After the Ming 326 00:26:32,666 --> 00:26:33,749 That's them! 327 00:26:33,750 --> 00:26:34,832 What do you want! 328 00:26:34,833 --> 00:26:35,990 None of your business! 329 00:26:36,291 --> 00:26:37,207 Grab them! 330 00:26:37,208 --> 00:26:38,490 Stay out of this! 331 00:26:39,708 --> 00:26:41,499 Don't give it to them! 332 00:26:41,500 --> 00:26:42,657 Take her away! 333 00:26:43,166 --> 00:26:44,540 Down with warmongers! 334 00:26:44,541 --> 00:26:46,074 How dare you! 335 00:26:46,166 --> 00:26:47,449 Let her go! 336 00:26:48,041 --> 00:26:49,532 Down with warmongers! 337 00:26:51,375 --> 00:26:53,499 Jap bastards strutting on Chinese soil 338 00:26:53,500 --> 00:26:54,124 Hand it over! 339 00:26:54,125 --> 00:26:55,907 In broad daylight?! 340 00:26:56,041 --> 00:26:57,240 I will not stand for this! 341 00:26:57,666 --> 00:26:59,865 I'm gonna kill you! 342 00:27:01,041 --> 00:27:02,441 Attacking a woman? I'll murder you! 343 00:27:07,583 --> 00:27:09,865 Die! 344 00:27:10,083 --> 00:27:12,115 Okay, that's enough 345 00:27:16,583 --> 00:27:17,782 Jap bastard 346 00:27:19,166 --> 00:27:20,324 Bring backup! 347 00:27:20,375 --> 00:27:22,449 Outta the way! 348 00:27:23,208 --> 00:27:24,532 Don't be frightened 349 00:27:25,291 --> 00:27:26,865 You could take on ten of them 350 00:27:32,583 --> 00:27:33,782 Bring it on! 351 00:27:36,833 --> 00:27:38,532 Let's get her! 352 00:28:15,875 --> 00:28:17,165 Get out of China! 353 00:28:17,166 --> 00:28:19,657 Quit staring! Let's get out of here! 354 00:28:29,166 --> 00:28:30,540 This is from the Japanese Prime Minister 355 00:28:30,541 --> 00:28:32,949 It details a plan for their emperor 356 00:28:33,375 --> 00:28:36,074 Brave young people risked their lives to steal it 357 00:28:36,125 --> 00:28:37,957 We were tasked to bring it back 358 00:28:37,958 --> 00:28:40,990 and alert everyone, so they might stand and fight Japan 359 00:28:41,458 --> 00:28:44,990 You two are the real heroes 360 00:28:45,000 --> 00:28:47,949 Allow me to pay you my respect 361 00:28:48,666 --> 00:28:51,082 We would be honored to know your names 362 00:28:51,083 --> 00:28:53,740 Yes, everyone should know of your decency 363 00:28:54,291 --> 00:28:55,407 We are... 364 00:28:56,041 --> 00:28:57,240 visitors 365 00:28:58,791 --> 00:28:59,990 Take care 366 00:29:00,458 --> 00:29:03,115 It was through a freak set of circumstances 367 00:29:03,125 --> 00:29:06,449 that this trip took us back to 1927 368 00:29:06,541 --> 00:29:10,199 The document they guarded was the Tanaka Plan, 369 00:29:10,875 --> 00:29:12,582 It advised their emperor that conquering the world 370 00:29:12,583 --> 00:29:15,540 meant conquering China 371 00:29:15,541 --> 00:29:18,449 To take China, they must first take Manchuria 372 00:29:18,750 --> 00:29:20,624 The exposure of this document 373 00:29:20,625 --> 00:29:23,699 delayed Japanese invasion by ten years 374 00:29:30,458 --> 00:29:31,657 Let's go! 375 00:29:56,166 --> 00:29:58,615 Holy monk... why are you here? 376 00:29:58,791 --> 00:30:02,990 Seasons depart and return. Finally, so have you 377 00:30:04,750 --> 00:30:06,490 How do I save my people? 378 00:30:08,416 --> 00:30:11,082 Once the major planets align, 379 00:30:11,083 --> 00:30:13,949 your life will see its greatest change 380 00:30:14,708 --> 00:30:16,832 Cause and effect 381 00:30:16,833 --> 00:30:20,449 Those hang upon you now 382 00:30:21,041 --> 00:30:22,824 No matter the price, 383 00:30:23,875 --> 00:30:25,782 I will pay it to save my family 384 00:30:29,000 --> 00:30:33,782 Behind you are two roads back to your village 385 00:30:33,958 --> 00:30:37,532 One on the left, the other on the right 386 00:30:37,666 --> 00:30:41,782 As paths differ, so do outcomes 387 00:30:54,791 --> 00:30:55,907 Do I go to the left or... 388 00:30:58,083 --> 00:30:59,282 to the right? 389 00:31:49,375 --> 00:31:50,574 He Ying! 390 00:31:52,416 --> 00:31:55,124 Where are you? 391 00:31:55,125 --> 00:31:56,324 May! 392 00:32:02,666 --> 00:32:06,074 He Ying, where are we now? 393 00:32:06,541 --> 00:32:08,240 We're back in the Ming 394 00:32:08,458 --> 00:32:09,990 Really? 395 00:32:10,875 --> 00:32:12,824 Get on. We're going to Tao Yuan village 396 00:32:23,250 --> 00:32:29,615 Desolation abounds The corrupt hold power. Thieves run rampant 397 00:32:33,041 --> 00:32:34,657 What's your plan? 398 00:32:35,708 --> 00:32:38,824 A man of character must do four things 399 00:32:38,916 --> 00:32:41,699 First, we must protect our land, 400 00:32:41,791 --> 00:32:42,990 our households, 401 00:32:43,583 --> 00:32:45,782 our brothers, 402 00:32:46,000 --> 00:32:47,199 and our women and children 403 00:32:47,541 --> 00:32:49,532 Then my conscience will be clear 404 00:33:08,833 --> 00:33:13,365 Halt! Hold it! 405 00:33:13,375 --> 00:33:14,574 Who goes there! 406 00:33:14,875 --> 00:33:17,540 It's He Ying! 407 00:33:17,541 --> 00:33:18,865 He Ying! 408 00:33:19,166 --> 00:33:20,365 He Ying! 409 00:33:20,750 --> 00:33:22,740 Da Zhi, I'm so happy 410 00:33:23,958 --> 00:33:26,540 Brother He, your hair... 411 00:33:26,541 --> 00:33:28,407 I went out west 412 00:33:28,458 --> 00:33:31,157 Men out there all wear it like this 413 00:33:31,500 --> 00:33:32,865 Pretty convenient! 414 00:33:34,625 --> 00:33:35,824 It's so good you're back 415 00:33:36,958 --> 00:33:38,449 He Ying's come back! 416 00:33:39,916 --> 00:33:41,749 He Ying has come back! 417 00:33:41,750 --> 00:33:44,949 Everyone! He Ying has come back! 418 00:33:45,833 --> 00:33:48,499 Brother He! 419 00:33:48,500 --> 00:33:50,074 He's returned! 420 00:33:51,333 --> 00:33:52,532 My son! 421 00:33:56,333 --> 00:33:57,999 Look out, look out! 422 00:33:58,000 --> 00:33:59,199 How have you been? 423 00:34:00,458 --> 00:34:01,749 - Son! - Mom! 424 00:34:01,750 --> 00:34:03,240 You're finally back! 425 00:34:04,041 --> 00:34:05,240 I am 426 00:34:07,375 --> 00:34:10,324 It's so good to have you back 427 00:34:11,250 --> 00:34:12,999 You've been gone ten years 428 00:34:13,000 --> 00:34:15,332 Son, why does it seem like 429 00:34:15,333 --> 00:34:18,165 you've changed so much? 430 00:34:18,166 --> 00:34:20,165 Yeah, his... his hair 431 00:34:20,166 --> 00:34:22,532 Right, let me explain 432 00:34:22,625 --> 00:34:24,040 The westerners like the convenience. 433 00:34:24,041 --> 00:34:25,990 Out w-w-west. 434 00:34:26,041 --> 00:34:27,707 Look, Jade's been so worried for your return 435 00:34:27,708 --> 00:34:30,749 that she's thought of nothing else 436 00:34:30,750 --> 00:34:31,832 Long time no see. 437 00:34:31,833 --> 00:34:32,874 Brother He! 438 00:34:32,875 --> 00:34:34,199 Stand a little closer! 439 00:34:34,708 --> 00:34:36,207 Don't be embarrassed 440 00:34:36,208 --> 00:34:37,740 You're no strangers 441 00:34:38,791 --> 00:34:39,457 And this is? 442 00:34:39,458 --> 00:34:40,657 May... 443 00:34:41,291 --> 00:34:42,782 This is Miss May 444 00:34:42,833 --> 00:34:44,032 Say hello 445 00:34:44,250 --> 00:34:45,990 How do you do, auntie 446 00:34:46,083 --> 00:34:48,832 Welcome to our village, Miss May 447 00:34:48,833 --> 00:34:49,915 Yes, welcome! 448 00:34:49,916 --> 00:34:52,457 So tonight, let's all make dumplings! 449 00:34:52,458 --> 00:34:54,740 Yeah! 450 00:34:58,083 --> 00:34:59,957 Food will be ready soon. Don't you worry 451 00:34:59,958 --> 00:35:01,157 Smell 452 00:35:01,250 --> 00:35:01,957 So fragrant 453 00:35:01,958 --> 00:35:02,832 Isn't it? 454 00:35:02,833 --> 00:35:04,615 It's fennel. 455 00:35:05,166 --> 00:35:06,782 Fennel, like 'final' 456 00:35:06,916 --> 00:35:08,999 so when you have fennel dumplings, 457 00:35:09,000 --> 00:35:11,657 you'll finally remember to come home, son 458 00:35:13,041 --> 00:35:13,874 Does it fit? 459 00:35:13,875 --> 00:35:15,032 Un 460 00:35:16,875 --> 00:35:18,165 What are you doing here? 461 00:35:18,166 --> 00:35:19,290 We want to see your challenger 462 00:35:19,291 --> 00:35:19,915 Yeah 463 00:35:19,916 --> 00:35:21,115 Watch your tongue 464 00:35:23,416 --> 00:35:24,874 - Hi - Hello 465 00:35:24,875 --> 00:35:26,074 What's this? 466 00:35:26,541 --> 00:35:27,707 My bag 467 00:35:27,708 --> 00:35:29,532 it has things I normally use 468 00:35:30,041 --> 00:35:31,040 What is this stuff? 469 00:35:31,041 --> 00:35:32,457 What's this for? 470 00:35:32,458 --> 00:35:33,207 It's a Rubik's Cube 471 00:35:33,208 --> 00:35:34,582 A Rubik's what? 472 00:35:34,583 --> 00:35:36,082 It's for training your brain 473 00:35:36,083 --> 00:35:37,657 I need that 474 00:35:38,208 --> 00:35:39,082 And this? 475 00:35:39,083 --> 00:35:41,449 This... is perfume 476 00:35:42,500 --> 00:35:43,699 Come closer 477 00:35:45,583 --> 00:35:46,782 smells nice 478 00:35:47,958 --> 00:35:49,499 Together, rock-paper-scissors 479 00:35:49,500 --> 00:35:51,790 One, two, three, rock, paper, scissors! 480 00:35:51,791 --> 00:35:54,874 Yay, you won, you won! 481 00:35:54,875 --> 00:35:55,915 Dumplings are best with 482 00:35:55,916 --> 00:35:58,699 vinegar, soy, and sesame oil 483 00:35:58,708 --> 00:36:02,282 He Ying told me the same thing, too 484 00:36:04,875 --> 00:36:05,957 That's right 485 00:36:05,958 --> 00:36:06,957 Everyone 486 00:36:06,958 --> 00:36:08,324 let's raise our drinks 487 00:36:08,958 --> 00:36:10,707 and give He Ying a proper welcome! 488 00:36:10,708 --> 00:36:14,199 - Let's drink! - Bottoms up! 489 00:36:19,416 --> 00:36:20,615 Don't drink so much 490 00:36:24,666 --> 00:36:25,865 Over here 491 00:36:25,889 --> 00:36:36,889 W w W . Z O C i N E . C O M WATCH MOVIES AND SERIES! 492 00:36:49,166 --> 00:36:51,074 It's okay, steady now 493 00:36:51,625 --> 00:36:56,032 Don't worry 494 00:37:11,625 --> 00:37:14,415 Miss May, you can take the bed tonight 495 00:37:14,416 --> 00:37:15,615 That's okay 496 00:37:16,208 --> 00:37:18,990 I'll be fine over here. It's nice 497 00:37:19,500 --> 00:37:21,740 It's alright, come 498 00:37:25,750 --> 00:37:29,865 I promised He Ying I'd take good care of you 499 00:37:40,958 --> 00:37:44,907 When I have things on my mind and can't sleep, I eat this 500 00:37:50,458 --> 00:37:51,949 you try some 501 00:37:52,833 --> 00:37:54,032 Thank you 502 00:38:01,208 --> 00:38:02,532 It's delicious. 503 00:38:03,250 --> 00:38:04,740 What's it called? 504 00:38:07,791 --> 00:38:09,324 Um... the future 505 00:38:12,083 --> 00:38:13,282 The future? 506 00:38:16,416 --> 00:38:20,157 The future is so sweet. It's delicious 507 00:38:20,500 --> 00:38:21,699 The future is sweet 508 00:38:24,916 --> 00:38:27,657 And one day, the future will be finished 509 00:38:36,208 --> 00:38:39,490 With all in disarray, the Ming dynasty could not last 510 00:38:40,500 --> 00:38:42,490 To prevent my village from being destroyed, 511 00:38:42,791 --> 00:38:46,032 I'd have to follow Yuan Chengzhi's example 512 00:38:46,583 --> 00:38:49,074 and take my people out west as soon as possible 513 00:38:53,333 --> 00:38:57,157 Ever thought you might sit there one day? 514 00:38:57,500 --> 00:39:00,907 Impossible. That's the Emperor's throne 515 00:39:01,291 --> 00:39:04,532 We were able to go 400 years back into the past 516 00:39:05,166 --> 00:39:06,332 How couldn't it be possible? 517 00:39:06,333 --> 00:39:08,824 As long as we make good use of the orb, 518 00:39:09,541 --> 00:39:11,240 the world will belong to us 519 00:39:11,791 --> 00:39:14,249 Everything in the universe, for all time, 520 00:39:14,250 --> 00:39:15,990 is soon in our grasp 521 00:39:20,250 --> 00:39:21,790 But He Ying still has the Linga 522 00:39:21,791 --> 00:39:23,207 that activates it 523 00:39:23,208 --> 00:39:24,790 He'll be back for 524 00:39:24,791 --> 00:39:26,490 sure to save his village 525 00:39:32,250 --> 00:39:33,949 I grew up here 526 00:39:36,041 --> 00:39:37,415 I wouldn't want to leave, and at some point 527 00:39:37,416 --> 00:39:40,574 I'd need to settle down 528 00:39:41,375 --> 00:39:42,574 Good 529 00:39:42,833 --> 00:39:46,290 Jade, she's been hoping for that 530 00:39:46,291 --> 00:39:47,490 Here 531 00:39:48,083 --> 00:39:51,324 I drink to you, brother-in-law 532 00:39:51,916 --> 00:39:53,115 Da Zhi, 533 00:39:53,916 --> 00:39:55,115 there's something... 534 00:39:56,083 --> 00:39:57,949 I want to discuss with you, the village leader 535 00:39:58,625 --> 00:40:00,124 If I can call you brother 536 00:40:00,125 --> 00:40:01,749 then say what you have to say 537 00:40:01,750 --> 00:40:03,199 Here goes 538 00:40:03,291 --> 00:40:08,074 I want to take everyone in the village 539 00:40:08,291 --> 00:40:11,365 And move them. To someplace far away! 540 00:40:11,958 --> 00:40:13,157 You're drunk 541 00:40:13,500 --> 00:40:14,665 Listen to me 542 00:40:14,666 --> 00:40:15,624 You're really drunk! 543 00:40:15,625 --> 00:40:19,999 Our whole village is soon going to be executed! 544 00:40:20,000 --> 00:40:22,832 Executed? We haven't done anything wrong 545 00:40:22,833 --> 00:40:24,615 why would we be executed? 546 00:40:24,833 --> 00:40:26,665 You're drunk. Really drunk 547 00:40:26,666 --> 00:40:28,026 I'm not listening to your nonsense 548 00:40:28,083 --> 00:40:29,282 I'm leaving. 549 00:40:29,500 --> 00:40:31,665 You go sleep it off. I'm going there to keep watch 550 00:40:31,666 --> 00:40:32,665 Da Zhi! 551 00:40:32,666 --> 00:40:34,990 - Yeah, yeah, stop calling my name - Hey! 552 00:40:35,000 --> 00:40:36,907 Listen to me! 553 00:40:44,458 --> 00:40:45,949 How does it feel? 554 00:40:47,083 --> 00:40:48,665 It's really damp 555 00:40:48,666 --> 00:40:50,240 Hey, not so loud 556 00:40:52,750 --> 00:40:56,082 Could you... 557 00:40:56,083 --> 00:40:58,124 tell me how you met He Ying? 558 00:40:58,125 --> 00:40:59,324 Yeah 559 00:41:03,791 --> 00:41:07,074 I used to work at a bar 560 00:41:07,333 --> 00:41:12,282 Wait, no. I worked at a winery 561 00:41:14,125 --> 00:41:16,407 Bad people would always come 562 00:41:16,666 --> 00:41:19,865 Luckily, He Ying came to the rescue 563 00:41:19,916 --> 00:41:20,790 Yeah, 564 00:41:20,791 --> 00:41:24,657 that's just the kind of heroic thing that only our He Ying is able to do 565 00:41:26,541 --> 00:41:29,615 Then how is it you came back here together? 566 00:41:31,416 --> 00:41:34,074 You're not thinking of stealing him, are you? 567 00:41:34,166 --> 00:41:35,824 Quiet, you. 568 00:41:35,958 --> 00:41:37,990 Our Jade is so gentle and true, 569 00:41:38,125 --> 00:41:41,032 He Ying, would never fall for someone else 570 00:41:49,583 --> 00:41:51,665 Tao Yuan celebrates 571 00:41:51,666 --> 00:41:54,949 Chuan and Hua Niu! 572 00:41:57,583 --> 00:42:00,115 Bow to Heaven and Earth! 573 00:42:02,375 --> 00:42:05,240 Now to your parents! 574 00:42:06,583 --> 00:42:09,115 Ladies and gentlemen! 575 00:42:09,333 --> 00:42:11,540 On this happy day for Hua Niu and me, 576 00:42:11,541 --> 00:42:14,990 I stand here and drink to you all! 577 00:42:16,750 --> 00:42:17,949 Chuan! 578 00:42:20,458 --> 00:42:24,115 Sao? 579 00:42:24,458 --> 00:42:25,499 Hey, Sao came back! 580 00:42:25,500 --> 00:42:27,457 Sao is back, too? 581 00:42:27,458 --> 00:42:29,874 You've finally come back! 582 00:42:29,875 --> 00:42:31,999 When I heard you were getting married, I took leave 583 00:42:32,000 --> 00:42:34,249 Didn't expect to be late and miss the formalities 584 00:42:34,250 --> 00:42:35,290 So it didn't count. Do it over! 585 00:42:35,291 --> 00:42:36,782 Go on, do it over! 586 00:42:36,833 --> 00:42:37,907 It's great you're back. 587 00:42:38,833 --> 00:42:40,032 Let's drink! 588 00:42:41,500 --> 00:42:43,199 He Ying! 589 00:42:48,500 --> 00:42:49,699 Brother He! 590 00:42:56,083 --> 00:42:57,540 What a guy. 591 00:42:57,541 --> 00:42:58,582 How did you get here before me? 592 00:42:58,583 --> 00:42:59,782 Do you like Hong Kong? 593 00:43:02,000 --> 00:43:03,415 - Gong gong? - No 594 00:43:03,416 --> 00:43:05,240 No, it's a foreign tongue. From the west. 595 00:43:05,583 --> 00:43:07,707 It means I really missed you 596 00:43:07,708 --> 00:43:10,074 I missed you, too, brother! 597 00:43:11,458 --> 00:43:12,540 Drink up, come on! 598 00:43:12,541 --> 00:43:13,740 Sao... 599 00:43:14,458 --> 00:43:15,657 Not an easy thing 600 00:43:15,875 --> 00:43:17,074 rushing back from so far off 601 00:43:17,333 --> 00:43:19,449 You know it, brother 602 00:43:20,833 --> 00:43:21,999 Actually, I came back 603 00:43:22,000 --> 00:43:23,865 together with Minister Du 604 00:43:24,583 --> 00:43:25,782 Minister Du? 605 00:43:26,291 --> 00:43:28,082 He expressly wanted me to invite you 606 00:43:28,083 --> 00:43:30,490 to a feast tomorrow night at his home 607 00:43:31,291 --> 00:43:32,740 And Brother Yuanlong will be there 608 00:43:33,541 --> 00:43:35,615 Inviting me to the Minister's house? 609 00:43:38,583 --> 00:43:40,365 Hear this well! 610 00:43:41,791 --> 00:43:44,457 If the Du clan isn't killed off, 611 00:43:44,458 --> 00:43:46,032 I won't be wrongly accused, 612 00:43:47,083 --> 00:43:49,907 and Tao Yuan village can avoid a disaster 613 00:43:51,583 --> 00:43:53,199 There is a cause for everything 614 00:43:53,833 --> 00:43:56,574 History will change tomorrow night 615 00:43:59,416 --> 00:44:01,824 Brother, General Hojo has arrived 616 00:44:02,291 --> 00:44:05,949 Long time no see, General Yuanlong! 617 00:44:07,458 --> 00:44:11,165 Ever since Tokugawa eliminated the Hideyoshi, 618 00:44:11,166 --> 00:44:13,374 the era of warring states was essentially over 619 00:44:13,375 --> 00:44:15,532 My clan was once grand, 620 00:44:15,583 --> 00:44:17,707 but we've had to lay low, 621 00:44:17,708 --> 00:44:19,365 waiting for an opportunity 622 00:44:19,958 --> 00:44:23,907 since the Edo bakufu has General Hojo, 623 00:44:24,000 --> 00:44:26,240 it's no wonder your nation's power keeps growing 624 00:44:26,291 --> 00:44:29,407 I sailed here this time 625 00:44:30,291 --> 00:44:33,082 in hope of receiving support from the Ming court, 626 00:44:33,083 --> 00:44:36,824 especially that of your strength, General. 627 00:44:37,708 --> 00:44:40,324 If you could extend a helping hand, 628 00:44:40,625 --> 00:44:44,407 then the Hojo clan has hope for a revival 629 00:44:46,041 --> 00:44:48,707 Don't you worry. So long as you're my ally, 630 00:44:48,708 --> 00:44:51,240 I will help you banish the Tokugawa 631 00:44:51,625 --> 00:44:53,699 and help you rebuild 632 00:44:54,416 --> 00:44:56,865 If so, then I thank you 633 00:44:56,889 --> 00:45:08,489 W w W . Z O C i N E . C O M WATCH MOVIES AND SERIES! 634 00:45:33,750 --> 00:45:35,032 Brother He! 635 00:45:37,958 --> 00:45:38,540 Sao! 636 00:45:38,541 --> 00:45:40,740 Hey, how does my hair look? 637 00:45:42,625 --> 00:45:43,915 Looks good! 638 00:45:43,916 --> 00:45:45,324 Like yours! 639 00:45:47,166 --> 00:45:48,365 Looks damn good! 640 00:45:50,666 --> 00:45:51,749 Did something on your mind 641 00:45:51,750 --> 00:45:53,532 bring you up here? 642 00:45:54,541 --> 00:45:55,541 Sao 643 00:45:58,833 --> 00:46:00,324 help me protect the village, okay? 644 00:46:01,333 --> 00:46:02,532 Protect it? Why? 645 00:46:03,375 --> 00:46:05,157 To guard against bandits 646 00:46:06,166 --> 00:46:07,907 sure! When? 647 00:46:10,291 --> 00:46:11,490 Tonight 648 00:46:13,375 --> 00:46:14,574 I'm counting on you 649 00:46:16,458 --> 00:46:20,499 This is who I was telling you about - General Hojo 650 00:46:20,500 --> 00:46:23,540 This is Eunuch Wei. In the Ming court, 651 00:46:23,541 --> 00:46:26,282 all are below him, except for one 652 00:46:27,208 --> 00:46:29,749 Having access to the great general's forces 653 00:46:29,750 --> 00:46:32,365 is a great honor for this humble servant 654 00:46:42,083 --> 00:46:47,865 "So many stars, are thoughts that stir my sleep" 655 00:46:48,666 --> 00:46:52,907 "Like the moon, shining into night" 656 00:46:54,375 --> 00:47:00,282 "The past drifts away, yet returns, so vague" 657 00:47:00,500 --> 00:47:05,615 "Like my visions of you" 658 00:47:06,541 --> 00:47:12,574 "Just a goodbye, yet so hard to say" 659 00:47:13,125 --> 00:47:17,532 "My heart left stranded" 660 00:47:18,791 --> 00:47:24,699 "A forever farewell, adistance so vast" 661 00:47:25,500 --> 00:47:30,615 "Just one, last look at you" 662 00:47:30,916 --> 00:47:36,540 "If time could slow down," 663 00:47:36,541 --> 00:47:42,074 "Then I could think of you again." 664 00:47:42,250 --> 00:47:45,249 "Before that last day arrives," 665 00:47:45,250 --> 00:47:49,082 "Let me rewrite its end." 666 00:47:49,083 --> 00:47:52,199 "Just one more moment," 667 00:47:52,208 --> 00:47:57,157 "And we can have forever." 668 00:48:31,000 --> 00:48:33,240 It is an honor, Excellency 669 00:48:33,500 --> 00:48:36,407 General He, forgive my not coming to meet you 670 00:48:36,833 --> 00:48:38,032 Please 671 00:48:46,916 --> 00:48:50,782 Our plan of grand conquest begins tonight! 672 00:48:51,791 --> 00:48:55,782 Luckily! Catch 2 for dinner 673 00:48:57,791 --> 00:49:01,074 You are on a mission for the Hojo clan 674 00:49:01,166 --> 00:49:03,574 Will you give it all you've got? 675 00:49:03,666 --> 00:49:04,865 Fear not, General! 676 00:49:07,291 --> 00:49:09,999 Thanks to the Emperor's good graces, 677 00:49:10,000 --> 00:49:11,740 I am home to see family 678 00:49:12,291 --> 00:49:15,832 Your sworn brother Yuanlong and my daughter have come, too 679 00:49:15,833 --> 00:49:17,490 Professionally and personally, 680 00:49:17,833 --> 00:49:21,249 inviting master He Ying to attend is a must 681 00:49:21,250 --> 00:49:22,699 Brother He Ying! 682 00:49:30,375 --> 00:49:33,199 Little brother. Long time no see 683 00:49:33,208 --> 00:49:36,240 Indeed. I have yet to wish the newlyweds well 684 00:49:36,916 --> 00:49:38,115 Congratulations, madame 685 00:49:38,458 --> 00:49:39,657 Most gracious, General He 686 00:49:39,958 --> 00:49:41,824 The new song you just learned - 687 00:49:41,833 --> 00:49:44,749 could you play it for my little brother 688 00:49:44,750 --> 00:49:46,415 to liven up tonight's celebration? 689 00:49:46,416 --> 00:49:48,157 I will do my best 690 00:49:57,375 --> 00:49:59,157 What, 691 00:49:59,500 --> 00:50:01,199 don't you like my hairstyle? 692 00:50:01,500 --> 00:50:03,532 I'm the one who gave it to you 693 00:50:06,458 --> 00:50:08,957 When you reach Tao Yuan village, 694 00:50:08,958 --> 00:50:12,324 kill everything and spare nothing! 695 00:50:13,666 --> 00:50:14,865 Kill! 696 00:50:14,958 --> 00:50:17,115 Kill! Kill! 697 00:50:17,125 --> 00:50:18,699 Move out! 698 00:50:23,875 --> 00:50:25,407 Niehu? 699 00:50:26,125 --> 00:50:28,449 Together with the Jap raiders? 700 00:50:35,250 --> 00:50:36,124 Minister... 701 00:50:36,125 --> 00:50:39,082 General He, Eunuch Wei has ordered 702 00:50:39,083 --> 00:50:42,290 that you hand the key activating the orb 703 00:50:42,291 --> 00:50:43,749 over to General Yuanlong to take to the capitol 704 00:50:43,750 --> 00:50:46,749 for presentation to the Emperor 705 00:50:46,750 --> 00:50:48,157 I can't 706 00:50:48,166 --> 00:50:49,624 I cannot give it to him 707 00:50:49,625 --> 00:50:50,790 Minister 708 00:50:50,791 --> 00:50:51,957 should it be wrongly used, 709 00:50:51,958 --> 00:50:53,457 it would cause total 710 00:50:53,458 --> 00:50:55,115 chaos and harm everyone 711 00:50:55,416 --> 00:50:57,532 What's more, the Emperor is young 712 00:50:57,708 --> 00:51:00,490 Please think this matter over 713 00:51:02,083 --> 00:51:04,657 Minister Du, did you know 714 00:51:04,708 --> 00:51:06,199 This son-in-law of yours, 715 00:51:06,375 --> 00:51:08,457 has long known this secret 716 00:51:08,458 --> 00:51:11,157 He Ying, disobeying imperial edicts 717 00:51:11,375 --> 00:51:13,749 is a crime punishable by clan execution 718 00:51:13,750 --> 00:51:14,540 You shut up 719 00:51:14,541 --> 00:51:15,499 Minister 720 00:51:15,500 --> 00:51:16,949 I came tonight hoping that 721 00:51:16,958 --> 00:51:19,165 we might go to the palace 722 00:51:19,166 --> 00:51:20,374 and see the Emperor 723 00:51:20,375 --> 00:51:22,282 Do you realize that the Ming dynasty 724 00:51:22,541 --> 00:51:24,824 will be destroyed in ten years? 725 00:51:25,458 --> 00:51:27,240 If the Emperor stays in the dark, 726 00:51:27,250 --> 00:51:29,324 he will die of illness in two more years! 727 00:51:29,958 --> 00:51:31,449 Insolence! 728 00:51:31,625 --> 00:51:33,749 More ridiculous with every word! 729 00:51:33,750 --> 00:51:37,582 Since when do you decide when the Ming will perish! 730 00:51:37,583 --> 00:51:40,324 And you dare curse the Emperor's life! 731 00:51:40,333 --> 00:51:41,249 Soldiers! 732 00:51:41,250 --> 00:51:42,574 Sir! 733 00:52:11,750 --> 00:52:14,490 Niehu! You'd dare collude with the Japanese! 734 00:52:20,125 --> 00:52:22,915 Don't be so hasty, Sao. Let me explain 735 00:52:22,916 --> 00:52:25,824 You know I hate Jap raiders more than anything! 736 00:52:25,833 --> 00:52:28,957 You could befriend the enemy 737 00:52:28,958 --> 00:52:30,907 and take them as your own? 738 00:52:31,666 --> 00:52:35,240 Your brothers are already allied with me 739 00:52:35,458 --> 00:52:37,699 Kill him, Niehu 740 00:52:39,458 --> 00:52:41,782 I know you're up to no good! 741 00:52:41,833 --> 00:52:43,990 Where did that group of raiders go? 742 00:52:44,541 --> 00:52:48,074 They went to level Tao Yuan village 743 00:52:48,791 --> 00:52:50,240 Jap bastard... 744 00:52:50,250 --> 00:52:52,032 I'm going to kill you! 745 00:52:52,056 --> 00:53:03,056 W w W . Z O C i N E . C O M WATCH MOVIES AND SERIES! 746 00:53:12,666 --> 00:53:14,332 Execute him! 747 00:53:14,333 --> 00:53:15,657 Sir! 748 00:53:25,791 --> 00:53:27,449 - Dad! - Don't go over there! 749 00:53:27,458 --> 00:53:28,907 Dad! 750 00:54:11,208 --> 00:54:13,574 Very brazen of you, He Ying - 751 00:54:14,083 --> 00:54:15,824 killing Minister Du, 752 00:54:15,958 --> 00:54:17,574 and then even my wife? 753 00:54:18,000 --> 00:54:19,082 We will attest to it 754 00:54:19,083 --> 00:54:20,615 You're the murderer! 755 00:54:22,791 --> 00:54:24,374 So this was all your doing, 756 00:54:24,375 --> 00:54:26,615 all along, dishonoring me, setting me up! 757 00:54:28,041 --> 00:54:30,074 You couldn't even leave your family out of it! 758 00:54:30,416 --> 00:54:31,790 It's just a few lives 759 00:54:31,791 --> 00:54:33,365 But let me tell you 760 00:54:33,708 --> 00:54:36,207 a beautiful life, wealth and rank, 761 00:54:36,208 --> 00:54:37,949 it's all bullshit! 762 00:54:37,958 --> 00:54:40,040 For me 763 00:54:40,041 --> 00:54:41,415 these two were nothing but an interlude 764 00:54:41,416 --> 00:54:42,707 They had to die. 765 00:54:42,708 --> 00:54:44,040 You have two choices 766 00:54:44,041 --> 00:54:46,032 One, your clan dies 767 00:54:46,083 --> 00:54:48,499 Two, give me the Linga 768 00:54:48,500 --> 00:54:50,115 and we work together 769 00:54:50,625 --> 00:54:52,540 And I say, I choose option three - 770 00:54:52,541 --> 00:54:53,582 me walking out 771 00:54:53,583 --> 00:54:55,449 and definitely not giving you the Linga! 772 00:54:57,083 --> 00:54:58,332 He Ying! 773 00:54:58,333 --> 00:55:01,540 Cooperating with me is your best choice! 774 00:55:01,541 --> 00:55:03,490 There is no better way! 775 00:55:08,333 --> 00:55:09,457 Stop! 776 00:55:09,458 --> 00:55:10,540 We grew up together! 777 00:55:10,541 --> 00:55:12,949 When I make it big, so will you! 778 00:55:16,583 --> 00:55:17,907 Bring it on! 779 00:55:19,125 --> 00:55:20,124 Stop it! 780 00:55:20,125 --> 00:55:22,032 I'm going to kill you tonight! 781 00:55:22,208 --> 00:55:24,032 I'm not going to hold back! 782 00:55:34,625 --> 00:55:37,365 So you come back from the future and learned nothing? 783 00:55:40,875 --> 00:55:43,324 I learned only one thing from the future 784 00:55:44,791 --> 00:55:46,699 And that's... 785 00:55:52,583 --> 00:55:54,157 He Ying 786 00:55:54,416 --> 00:55:56,074 if you don't work with me, 787 00:55:56,375 --> 00:55:58,449 you won't be able to change history 788 00:57:07,791 --> 00:57:10,407 I found the Linga 789 00:57:31,000 --> 00:57:32,707 The big things we're working on 790 00:57:32,708 --> 00:57:33,790 why won't you help me? 791 00:57:33,791 --> 00:57:35,157 Why! 792 00:57:36,291 --> 00:57:38,074 Instead, you push me? 793 00:57:39,708 --> 00:57:41,449 Why must you push me! 794 00:57:42,041 --> 00:57:45,990 You push and push! 795 00:57:52,791 --> 00:57:54,240 Niehu 796 00:57:54,416 --> 00:57:55,949 settle this 797 00:58:01,208 --> 00:58:03,532 Did you guys have fun today? 798 00:58:03,750 --> 00:58:06,615 Yeah, but I'm a little tired 799 00:58:09,083 --> 00:58:11,874 You think the drill instructor will be mad 800 00:58:11,875 --> 00:58:13,874 because we slipped out? 801 00:58:13,875 --> 00:58:15,990 Who cares about him 802 00:58:16,041 --> 00:58:17,415 I'm hungry 803 00:58:17,416 --> 00:58:20,365 Why don't we catch a rabbit later? 804 00:58:20,625 --> 00:58:22,865 Yeah, good idea 805 00:58:23,375 --> 00:58:24,990 Niehu 806 00:58:25,791 --> 00:58:27,532 in the next life, 807 00:58:27,916 --> 00:58:30,532 I'm not going to catch rabbits with you 808 00:58:42,541 --> 00:58:46,699 Ever thought you might sit up there one day? 809 00:59:02,208 --> 00:59:05,540 I never thought that when Chinese kill each other, 810 00:59:05,541 --> 00:59:08,365 they'd more ruthless than us Japanese 811 00:59:52,375 --> 00:59:53,907 Ma! 812 00:59:55,208 --> 00:59:56,532 Jade! 813 00:59:56,916 --> 00:59:59,699 Ma! 814 01:00:51,541 --> 01:00:53,157 He Ying 815 01:00:53,291 --> 01:00:55,157 you're back 816 01:00:58,708 --> 01:01:01,615 As long as you're back safe 817 01:01:13,583 --> 01:01:15,949 He Ying... 818 01:01:21,083 --> 01:01:24,199 A man of character must do four things 819 01:01:25,166 --> 01:01:27,365 Only then can my conscience be clear 820 01:01:29,416 --> 01:01:32,449 We must first protect our land, 821 01:01:33,666 --> 01:01:35,365 our households, 822 01:01:36,708 --> 01:01:39,582 our brothers, 823 01:01:39,583 --> 01:01:41,324 and our women and children 824 01:01:43,875 --> 01:01:50,615 May! 825 01:01:51,000 --> 01:01:52,824 May, I'm back! 826 01:01:59,541 --> 01:02:07,541 May! 827 01:02:36,250 --> 01:02:37,624 Boss 828 01:02:37,625 --> 01:02:38,782 You're back 829 01:02:38,916 --> 01:02:42,290 Hojo's men wiped out the village 830 01:02:42,291 --> 01:02:44,865 The Linga you wanted... we found it 831 01:02:50,250 --> 01:02:51,699 He Ying 832 01:02:51,750 --> 01:02:53,865 you didn't think I'd do it? 833 01:02:57,750 --> 01:02:59,574 What? 834 01:03:00,791 --> 01:03:02,782 I killed Sao 835 01:03:03,750 --> 01:03:05,740 He saw me with Hojo 836 01:03:06,083 --> 01:03:07,615 I had to kill him 837 01:03:09,166 --> 01:03:10,657 Good 838 01:03:11,375 --> 01:03:13,407 You're in the big leagues now 839 01:03:22,875 --> 01:03:24,907 I'll get back the Linga, 840 01:03:25,375 --> 01:03:27,324 then return and save you again 841 01:03:37,208 --> 01:03:38,490 May 842 01:03:38,500 --> 01:03:41,740 if the orb was right before us, 843 01:03:41,833 --> 01:03:45,157 and could take us take us once more to the future, 844 01:03:45,833 --> 01:03:47,365 Where would you most want to go? 845 01:03:47,875 --> 01:03:49,490 I don't know 846 01:03:50,125 --> 01:03:51,657 You? 847 01:03:55,208 --> 01:03:56,699 What I most want to know is - 848 01:03:57,625 --> 01:03:59,615 where I came from... 849 01:04:01,916 --> 01:04:03,490 and where I must go 850 01:04:04,083 --> 01:04:06,157 You're so philosophical 851 01:04:06,181 --> 01:04:17,181 W w W . Z O C i N E . C O M WATCH MOVIES AND SERIES! 852 01:04:23,916 --> 01:04:25,915 Come out, Yuanlong. I'm here 853 01:04:25,916 --> 01:04:28,407 You're worthy of your title, General He 854 01:04:30,500 --> 01:04:32,157 The Forbidden City 855 01:04:32,208 --> 01:04:33,832 No one is permitted in 856 01:04:33,833 --> 01:04:35,374 If you hadn't arranged it 857 01:04:35,375 --> 01:04:37,282 how could I have entered so easily? 858 01:04:37,333 --> 01:04:39,115 Time to jump in 859 01:04:41,208 --> 01:04:43,740 I want you to start the orb with me 860 01:04:45,125 --> 01:04:46,124 Eunuch Wei 861 01:04:46,125 --> 01:04:47,249 the Tao Yuan people 862 01:04:47,250 --> 01:04:49,740 have always been submissive subjects of the empire 863 01:04:49,750 --> 01:04:51,499 We were content, knew our place 864 01:04:51,500 --> 01:04:52,624 and lived in peace! 865 01:04:52,625 --> 01:04:54,290 Why did you kill them all? 866 01:04:54,291 --> 01:04:55,865 Why? 867 01:04:55,875 --> 01:04:57,790 You deceived the Emperor 868 01:04:57,791 --> 01:04:58,832 You deserved extermination! 869 01:04:58,833 --> 01:05:01,699 And I carried it out 870 01:05:04,125 --> 01:05:06,740 And your brother, Sao - 871 01:05:07,958 --> 01:05:11,282 also died by my sword 872 01:05:14,125 --> 01:05:18,324 All that I promised General Yuanlong, I delivered 873 01:07:21,958 --> 01:07:23,282 He Ying! 874 01:07:23,416 --> 01:07:24,957 Stop wasting time! 875 01:07:24,958 --> 01:07:26,782 Work nicely with us 876 01:07:27,208 --> 01:07:28,990 and start the orb! 877 01:07:29,291 --> 01:07:30,699 You... 878 01:07:33,791 --> 01:07:35,490 so long as I'm here, 879 01:07:36,041 --> 01:07:38,074 I won't let your plan succeed! 880 01:07:39,208 --> 01:07:40,457 Fine, Yuanlong 881 01:07:40,458 --> 01:07:42,240 I promise to start the orb! 882 01:07:42,250 --> 01:07:43,290 But on one condition 883 01:07:43,291 --> 01:07:44,832 send May back to the future, 884 01:07:44,833 --> 01:07:46,865 or you won't get the incantation! 885 01:07:47,708 --> 01:07:49,624 He Ying, I don't want to leave! 886 01:07:49,625 --> 01:07:51,157 Just go, May! 887 01:07:51,208 --> 01:07:53,199 This is not your world! 888 01:07:53,416 --> 01:07:56,240 He Ying, I want to be with you! 889 01:07:57,583 --> 01:07:59,199 Such drivel 890 01:08:05,125 --> 01:08:06,615 May! 891 01:08:16,583 --> 01:08:17,915 You want to save her 892 01:08:17,916 --> 01:08:19,290 then start the chant! 893 01:08:19,291 --> 01:08:20,782 He Ying, 894 01:08:24,666 --> 01:08:26,657 do you still remember? 895 01:08:27,041 --> 01:08:28,657 What I want to know most is 896 01:08:28,666 --> 01:08:30,407 where I came from, 897 01:08:32,375 --> 01:08:34,157 where I must go, 898 01:08:36,000 --> 01:08:38,115 and where I truly belong 899 01:08:40,333 --> 01:08:42,990 This is where you belong 900 01:08:43,958 --> 01:08:46,032 Stay here 901 01:08:49,875 --> 01:08:52,032 But I can't stay with you 902 01:09:25,958 --> 01:09:27,782 start the orb! 903 01:09:53,916 --> 01:09:54,999 Dammit! 904 01:09:55,000 --> 01:09:57,699 I'll come back to save you, May 905 01:10:04,416 --> 01:10:05,907 The chant! 906 01:10:05,958 --> 01:10:06,749 The chant! Do it! 907 01:10:06,750 --> 01:10:08,290 God mandates Bodhisattva Mahasattva 908 01:10:08,291 --> 01:10:10,040 The Emperor mandates Bodhisattva... 909 01:10:10,041 --> 01:10:11,499 God mandates Bodhisattva Mahasattva 910 01:10:11,500 --> 01:10:13,040 The Emperor mandates Bodhisattva... 911 01:10:13,041 --> 01:10:14,624 God mandates Bodhisattva Mahasattva 912 01:10:14,625 --> 01:10:16,124 The Emperor mandates Bodhisattva... 913 01:10:16,125 --> 01:10:17,457 God mandates Bodhisattva Mahasattva 914 01:10:17,458 --> 01:10:19,040 The Emperor mandates Bodhisattva... 915 01:10:19,041 --> 01:10:20,499 God mandates Bodhisattva Mahasattva 916 01:10:20,500 --> 01:10:21,999 The Emperor mandates Bodhisattva... 917 01:10:22,000 --> 01:10:23,457 God mandates Bodhisattva Mahasattva 918 01:10:23,458 --> 01:10:25,082 The Emperor mandates Bodhisattva... 919 01:10:25,083 --> 01:10:26,540 God mandates Bodhisattva Mahasattva 920 01:10:26,541 --> 01:10:28,249 The Emperor mandates Bodhisattva... 921 01:10:28,250 --> 01:10:29,874 God mandates Bodhisattva Mahasattva 922 01:10:29,875 --> 01:10:31,415 The Emperor mandates Bodhisattva... 923 01:10:31,416 --> 01:10:32,999 God mandates Bodhisattva Mahasattva 924 01:10:33,000 --> 01:10:35,124 The Emperor mandates Bodhisattva... 925 01:10:35,125 --> 01:10:36,374 God mandates Bodhisattva Mahasattva 926 01:10:36,375 --> 01:10:37,749 The Emperor mandates Bodhisattva... 927 01:10:37,750 --> 01:10:39,415 God mandates Bodhisattva Mahasattva 928 01:10:39,416 --> 01:10:40,957 The Emperor mandates Bodhisattva... 929 01:10:40,958 --> 01:10:42,582 God mandates Bodhisattva Mahasattva 930 01:10:42,583 --> 01:10:43,957 The Emperor mandates Bodhisattva... 931 01:10:43,958 --> 01:10:45,499 God mandates Bodhisattva Mahasattva 932 01:10:45,500 --> 01:10:47,449 The Emperor mandates Bodhisattva... 933 01:10:54,250 --> 01:10:56,499 You haven't fulfilled the bargain 934 01:10:56,500 --> 01:10:57,907 You're not going anywhere! 935 01:11:42,541 --> 01:11:43,990 Yuanlong! 936 01:11:51,916 --> 01:11:53,324 I told you 937 01:11:54,250 --> 01:11:56,157 I won't let your plan succeed! 938 01:11:57,041 --> 01:11:58,615 You can't escape 939 01:11:59,416 --> 01:12:01,782 Then you're going down with me! 940 01:12:01,806 --> 01:12:13,106 W w W . Z O C i N E . C O M WATCH MOVIES AND SERIES! 941 01:12:46,500 --> 01:12:48,115 Whose is this? 942 01:12:48,958 --> 01:12:50,449 What the... 943 01:12:50,625 --> 01:12:52,282 Who asked for water? 944 01:12:54,083 --> 01:12:55,949 Why is this happening? 945 01:13:28,666 --> 01:13:30,490 You're not getting out of this 946 01:13:55,958 --> 01:13:57,740 Come back, He Ying! 947 01:13:57,958 --> 01:13:59,449 He Ying! 948 01:14:04,166 --> 01:14:05,582 God mandates Bodhisattva Mahasattva 949 01:14:05,583 --> 01:14:07,365 The Emperor mandates Bodhisattva... 950 01:14:09,333 --> 01:14:10,957 God mandates Bodhisattva Mahasattva 951 01:14:10,958 --> 01:14:12,824 The Emperor mandates Bodhisattva... 952 01:15:03,125 --> 01:15:05,282 God mandates Bodhisattva Mahasattva 953 01:15:05,708 --> 01:15:07,574 The Emperor mandates Bodhisattva... 954 01:15:49,000 --> 01:15:50,615 Why are we still in the Ming? 955 01:15:51,125 --> 01:15:52,824 Why are we still here? 956 01:15:55,916 --> 01:15:57,124 Impossible! 957 01:15:57,125 --> 01:15:58,040 Boss! 958 01:15:58,041 --> 01:15:59,449 Shut it! 959 01:16:00,083 --> 01:16:01,490 Yuanlong 960 01:16:01,500 --> 01:16:03,740 this catastrophe is your doing 961 01:16:04,125 --> 01:16:05,865 Arrest him! 962 01:16:05,958 --> 01:16:08,074 Soldiers! Arrest him! 963 01:16:08,250 --> 01:16:09,740 Sir! 964 01:16:35,750 --> 01:16:37,615 We are allies! 965 01:16:38,166 --> 01:16:40,665 You allied with Japanese raiders with malicious intent 966 01:16:40,666 --> 01:16:43,957 You defiled the palace. I hereby strip you of your title! 967 01:16:43,958 --> 01:16:45,990 Let it go, boss! 968 01:16:46,083 --> 01:16:49,740 Now the elite guard has me to lead them! 969 01:16:50,541 --> 01:16:54,032 Since we were kids, you called the shots 970 01:16:55,083 --> 01:16:57,865 Unless you die, how can I advance! 971 01:16:59,958 --> 01:17:01,332 Go back to the future with me 972 01:17:01,333 --> 01:17:02,824 The future? 973 01:17:03,375 --> 01:17:04,624 The future is dangerous! 974 01:17:04,625 --> 01:17:06,782 The Emperor approaches! 975 01:17:12,541 --> 01:17:14,324 Careful, Your Majesty 976 01:17:15,791 --> 01:17:16,957 What happened here? 977 01:17:16,958 --> 01:17:18,574 I bow before the Emperor 978 01:17:18,791 --> 01:17:21,699 Eunuch Wu, protect the Emperor 979 01:17:21,916 --> 01:17:24,365 What are you doing, General Yuan? 980 01:17:24,583 --> 01:17:25,540 Such audacity! 981 01:17:25,541 --> 01:17:27,165 Will you not kneel before the Emperor? 982 01:17:27,166 --> 01:17:28,540 You kneel! 983 01:17:28,541 --> 01:17:31,199 This is the future! No one kneels! 984 01:17:31,541 --> 01:17:33,074 Insolence! 985 01:17:37,250 --> 01:17:38,949 Look out, Your Majesty! 986 01:19:29,416 --> 01:19:30,999 Where am I? 987 01:19:31,000 --> 01:19:32,790 What is this place? 988 01:19:32,791 --> 01:19:34,740 He Ying! 989 01:19:47,750 --> 01:19:50,740 You've returned once more, General He 990 01:19:52,208 --> 01:19:53,915 Life becomes Death 991 01:19:53,916 --> 01:19:55,865 Death becomes Life 992 01:19:56,416 --> 01:19:58,699 In three cycles 993 01:19:58,875 --> 01:20:01,990 This is your last chance 994 01:20:03,208 --> 01:20:05,949 I'd already mastered the orb's secret 995 01:20:06,333 --> 01:20:09,782 Why then can't I change history... change fate? 996 01:20:10,666 --> 01:20:13,032 Such is life 997 01:20:14,375 --> 01:20:17,032 When you chose to go right, 998 01:20:18,083 --> 01:20:20,407 what awaited you at the end 999 01:20:21,791 --> 01:20:26,115 was naturally a predetermined conclusion 1000 01:20:29,666 --> 01:20:31,824 And should I choose to go left? 1001 01:20:33,583 --> 01:20:35,449 Would the outcome be different? 1002 01:20:36,000 --> 01:20:38,124 I cannot answer you 1003 01:20:38,125 --> 01:20:41,157 as the choice is yours to make 1004 01:20:41,583 --> 01:20:46,740 You can only find out by walking the paths yourself 1005 01:20:47,041 --> 01:20:49,990 If life's outcomes could be foreseen, 1006 01:20:50,291 --> 01:20:53,324 then what is the joy in life? 1007 01:21:09,458 --> 01:21:10,624 Perhaps... 1008 01:21:10,625 --> 01:21:13,907 activating the orb was a mistake 1009 01:21:14,708 --> 01:21:17,532 Possessing the ability to travel through time 1010 01:21:17,916 --> 01:21:21,490 may not bring the happiness and results one wants, after all 1011 01:21:25,333 --> 01:21:27,615 Much less could it bring peace 1012 01:21:33,750 --> 01:21:35,949 Power corrupts 1013 01:21:36,208 --> 01:21:38,990 It stokes greed and ambition 1014 01:21:39,416 --> 01:21:41,449 Its consequences can't be controlled 1015 01:21:54,500 --> 01:21:57,782 Man cannot even control his own fate 1016 01:21:58,791 --> 01:22:01,074 How can he alter history? 1017 01:22:07,166 --> 01:22:09,907 And so the space-time orb must be destroyed 1018 01:22:13,791 --> 01:22:15,624 Traveling between past and future 1019 01:22:15,625 --> 01:22:16,707 is a dream that 1020 01:22:16,708 --> 01:22:18,407 should not be realized 1021 01:22:21,000 --> 01:22:22,574 Yet I 1022 01:22:22,750 --> 01:22:26,699 have become the universe's sole time traveler 1023 01:22:27,023 --> 01:22:40,423 W w W . Z O C i N E . C O M WATCH MOVIES AND SERIES! 1023 01:22:41,305 --> 01:22:47,357 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com 68797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.