All language subtitles for Hemlock.Grove.S01E01.WEBRip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,077 --> 00:00:39,873 (sighing and panting) 2 00:01:10,362 --> 00:01:12,489 Oh, you're so weird, Roman. 3 00:01:12,531 --> 00:01:14,825 - But I like it. - Shh! 4 00:01:14,867 --> 00:01:16,493 You don't know my name. 5 00:01:16,535 --> 00:01:18,829 Oh! Sorry. 6 00:01:25,126 --> 00:01:27,462 You didn't like that? 7 00:01:27,504 --> 00:01:30,758 Oh, no, baby. It's très kinky. 8 00:01:41,560 --> 00:01:43,938 This is too much. 9 00:01:43,979 --> 00:01:46,314 You know my name? 10 00:01:46,356 --> 00:01:49,109 You're the kid in the candy store. 11 00:01:49,150 --> 00:01:51,486 (He chuckles.) 12 00:01:51,528 --> 00:01:54,531 This is the part where you leave. 13 00:02:06,877 --> 00:02:09,088 (girl):OK, girls! Are we ready? 14 00:02:09,129 --> 00:02:11,090 (little girls):Yeah! 15 00:02:11,131 --> 00:02:15,886 And go! One, two, three, four, five, six, 16 00:02:15,928 --> 00:02:19,014 jump, seven, eight! Go one, two... strong arms!... 17 00:02:19,056 --> 00:02:22,350 three, four, five, six, jump, seven, eight! 18 00:02:22,392 --> 00:02:28,315 Go one, two, three, four, five, six, seven, jump! 19 00:02:28,356 --> 00:02:33,445 Go one, two, three, four, five, six... last jump... seven, eight! 20 00:02:33,487 --> 00:02:35,656 Woo! (Laughing) 21 00:02:45,332 --> 00:02:48,836 So, particle physics. What does that mean? 22 00:02:48,877 --> 00:02:52,213 In essence, we are starting with Einstein's theory of relativity, 23 00:02:52,255 --> 00:02:56,259 we're moving on to the Big Bang theory, and then it goes right back 24 00:02:56,301 --> 00:02:58,595 to what I said before... particles. 25 00:02:58,637 --> 00:03:01,932 So, it means the particles of the largest structure are equal to the particles 26 00:03:01,974 --> 00:03:05,519 of the smallest structure. Any questions? 27 00:03:10,231 --> 00:03:12,985 - Ms. Bluebell. - This was 28 00:03:13,027 --> 00:03:16,237 not as "accessible" to lay readers as you said. 29 00:03:16,279 --> 00:03:19,198 I believe what I said was MORE accessible to lay readers. 30 00:03:19,240 --> 00:03:21,409 And if you think that's not true, I'd be happy 31 00:03:21,451 --> 00:03:25,246 to lend you my master's thesis. You didn't like it. 32 00:03:25,288 --> 00:03:27,332 I loved it. 33 00:03:27,374 --> 00:03:29,501 There's just... 34 00:03:29,543 --> 00:03:32,838 so much more happening than what you think you see. 35 00:03:34,840 --> 00:03:36,675 Well, why don't you keep it? 36 00:03:36,717 --> 00:03:39,678 Really? 37 00:03:39,720 --> 00:03:42,222 I insist. Here. 38 00:03:55,194 --> 00:03:58,197 (rail road crossing bell) 39 00:04:03,869 --> 00:04:05,829 (cell phone notification) 40 00:04:05,871 --> 00:04:08,082 (train horn) 41 00:04:11,001 --> 00:04:14,546 (train horn) 42 00:04:32,856 --> 00:04:36,735 (screaming) 43 00:04:50,373 --> 00:04:52,459 Ah! 44 00:05:10,435 --> 00:05:13,272 (rustling nearby) Ah! 45 00:05:27,828 --> 00:05:30,789 (panicked breathing) 46 00:05:30,831 --> 00:05:33,834 (bumping and shuffling) 47 00:05:41,800 --> 00:05:43,802 (shuffling) 48 00:05:48,598 --> 00:05:51,018 (loud thud) Ah! Ah! 49 00:05:51,059 --> 00:05:52,978 Ah! Ah! 50 00:05:53,020 --> 00:05:55,981 (flesh tearing) 51 00:05:58,608 --> 00:06:02,029 (flesh tearing) (screaming) 52 00:06:02,070 --> 00:06:07,117 (ringing) 53 00:06:07,159 --> 00:06:10,162 (girl screaming in agony) 54 00:06:19,296 --> 00:06:21,673 (flesh tearing) 55 00:06:24,968 --> 00:06:27,971 ♪♪♪ 56 00:07:19,106 --> 00:07:21,066 Is there a house? 57 00:07:21,108 --> 00:07:22,859 I think it's half a house. 58 00:07:22,901 --> 00:07:24,485 Uhhuh. 59 00:07:26,905 --> 00:07:28,489 It's home sweet home! 60 00:07:30,491 --> 00:07:34,704 Ah, let's get, uh, cozy. OK. 61 00:07:50,720 --> 00:07:53,473 (train horn in the distance) 62 00:07:53,514 --> 00:07:56,435 (dog barking in the area) 63 00:07:56,476 --> 00:07:59,146 Hello, neighbor. 64 00:08:02,023 --> 00:08:05,026 (train horn in the distance) 65 00:08:19,374 --> 00:08:21,918 Oh, man. Vince. 66 00:08:21,960 --> 00:08:24,338 He was sad when he was sober. 67 00:08:24,379 --> 00:08:26,131 Vince was sober? 68 00:08:26,173 --> 00:08:28,549 Yeah, when it counted. 69 00:08:33,180 --> 00:08:36,016 (softly): Ah, we're in business. 70 00:08:36,057 --> 00:08:38,018 Oh. 71 00:08:38,059 --> 00:08:40,270 - I'm gonna go for a walk. - OK. 72 00:08:40,312 --> 00:08:42,730 - Go to town. - Yeah. Hang those herbs up, 73 00:08:42,772 --> 00:08:45,484 though, before you go. 74 00:08:45,525 --> 00:08:48,236 Oh, man. 75 00:08:50,238 --> 00:08:51,781 Oh, this is just... 76 00:08:51,823 --> 00:08:54,409 Oh, baby. 77 00:09:04,211 --> 00:09:05,753 Bye, Mom! 78 00:09:05,795 --> 00:09:08,298 (dog barking) 79 00:09:43,458 --> 00:09:46,253 Perfect timing. 80 00:09:46,294 --> 00:09:50,507 - You're mommy's little thief. - Huh? Where's the, uh... - Oh, yeah. 81 00:09:50,549 --> 00:09:52,592 - ...the thing? - I put all of our tools 82 00:09:52,633 --> 00:09:54,594 in here, OK? 83 00:09:54,635 --> 00:09:57,556 You didn't need my help at all to clean up this place. 84 00:09:57,597 --> 00:09:59,682 Oh, I cleaned! 85 00:09:59,724 --> 00:10:01,684 Looks pretty nice. 86 00:10:01,726 --> 00:10:04,229 (train horn in the distance) (She sighs.) 87 00:10:04,271 --> 00:10:06,856 (dog barking in the area) 88 00:10:11,069 --> 00:10:14,239 You know what they say about pearls before swine? 89 00:10:14,281 --> 00:10:15,949 Uh... no. 90 00:10:15,990 --> 00:10:19,494 Ah, well, I'll tell ya later. I cooked pork chops but... 91 00:10:19,536 --> 00:10:21,496 it's OK. 92 00:10:23,498 --> 00:10:26,042 OK. (Pouring) 93 00:10:26,084 --> 00:10:28,086 To our new home. 94 00:10:30,505 --> 00:10:33,716 (speaking a foreign language) 95 00:10:53,736 --> 00:10:55,696 (snake shrieking) 96 00:11:01,369 --> 00:11:04,038 Ah!Mil truj! 97 00:11:04,080 --> 00:11:07,417 You're a gypsy. 98 00:11:07,459 --> 00:11:10,420 - And you're a stalker. - I've seen you swimming 99 00:11:10,462 --> 00:11:12,464 in my grandparents' pond. 100 00:11:14,924 --> 00:11:18,178 - So you've seen me naked. - I don't care. 101 00:11:18,219 --> 00:11:20,305 It's just that I'm a novelist, so it's important to me 102 00:11:20,347 --> 00:11:22,932 to understand people's motivations. 103 00:11:22,974 --> 00:11:25,810 You're a novelist, huh? 104 00:11:25,852 --> 00:11:28,605 - Impressive. - Why swim in their pond 105 00:11:28,647 --> 00:11:30,815 when the river's right there? 106 00:11:30,857 --> 00:11:33,692 'Cause the river's polluted as balls. 107 00:11:33,734 --> 00:11:35,987 And to get your facts straight, 108 00:11:36,029 --> 00:11:39,907 I'm only a half-breed... technically. 109 00:11:39,949 --> 00:11:42,785 My grandfather, Nicolai, he was full Kalderash Roma 110 00:11:42,827 --> 00:11:47,374 from the Carpathians, but... he came to the States and he married gadje woman. 111 00:11:47,415 --> 00:11:49,042 What does any of that mean? 112 00:11:49,083 --> 00:11:52,795 It means us Rumanceks will forever ride the earth 113 00:11:52,837 --> 00:11:55,465 on two horses with only one ass. 114 00:11:57,467 --> 00:11:59,093 You want a beer? 115 00:11:59,135 --> 00:12:01,137 Beer kills brain cells. 116 00:12:01,179 --> 00:12:04,932 Ah. Some of us have extra, then. 117 00:12:04,974 --> 00:12:08,102 Well, then the guy who used to live here must have been... 118 00:12:08,144 --> 00:12:10,771 a rocket scientist. 119 00:12:10,813 --> 00:12:12,940 What happened to him? 120 00:12:12,982 --> 00:12:18,488 Vince, my uncle, died of alcohol poisoning. 121 00:12:35,838 --> 00:12:38,299 Do you worship the devil? 122 00:12:41,511 --> 00:12:44,055 Do we worship the devil, she says. 123 00:12:46,057 --> 00:12:50,144 Each point represents an element, 124 00:12:50,186 --> 00:12:53,147 the topmost being the soul. 125 00:12:53,189 --> 00:12:55,816 Plus, it looks fuckin' metal. 126 00:13:00,447 --> 00:13:02,240 What? 127 00:13:02,282 --> 00:13:04,618 Are you a werewolf? 128 00:13:04,659 --> 00:13:07,995 Now we know who your literary influences are. 129 00:13:08,037 --> 00:13:10,498 You gonna find me a vampire to have a sexless 130 00:13:10,540 --> 00:13:13,000 - three-way with? - Gross. 131 00:13:13,042 --> 00:13:15,086 But your index and middle fingers are the same length. 132 00:13:15,128 --> 00:13:18,131 And they say that makes you a werewolf. 133 00:13:20,133 --> 00:13:22,218 Jesus. 134 00:13:22,260 --> 00:13:25,930 Where did you get something like that? 135 00:13:25,972 --> 00:13:28,475 I don't know. TV or whatever. 136 00:13:28,516 --> 00:13:31,686 So, are you a werewolf, or what? 137 00:13:34,522 --> 00:13:36,232 Sure. 138 00:13:36,274 --> 00:13:38,109 Are you a retard? 139 00:13:38,151 --> 00:13:40,111 No. 140 00:13:40,153 --> 00:13:42,781 My heightened werewolf senses indicate otherwise. 141 00:13:42,821 --> 00:13:45,199 I don't think you're supposed to use that word. 142 00:13:45,241 --> 00:13:49,120 Yeah. "Werewolf" is pretty racist. 143 00:13:49,162 --> 00:13:51,122 I prefer "sexy man-beast". 144 00:13:51,164 --> 00:13:54,459 Again, gross. I mean "retard". 145 00:13:54,501 --> 00:13:56,043 I know what you meant. 146 00:13:56,085 --> 00:13:58,963 (Police siren bleeps.) 147 00:14:07,972 --> 00:14:10,475 - That's Tom. - Tom? 148 00:14:10,517 --> 00:14:12,851 He's my friend's dad. He's cool. 149 00:14:12,893 --> 00:14:16,481 - I go to school with his kids... - No. Ha. Know when to say when. 150 00:14:16,523 --> 00:14:18,232 You're weird. 151 00:14:20,234 --> 00:14:21,861 There's the door. 152 00:14:21,902 --> 00:14:24,322 And kind of mean. 153 00:14:27,492 --> 00:14:30,036 But good material. 154 00:14:30,077 --> 00:14:32,497 I'm a patron of the arts. 155 00:14:39,253 --> 00:14:41,255 Welcome to the neighborhood. 156 00:14:54,143 --> 00:14:57,104 Jesus! Do the fields need tilling? 157 00:14:57,146 --> 00:14:59,440 Much as it pains me to deprive 158 00:14:59,482 --> 00:15:04,821 monsieur of his customary 14 hours, he has an appointment. 159 00:15:04,863 --> 00:15:07,782 Oh, shit. I completely spaced. 160 00:15:07,824 --> 00:15:12,161 I told Letha I'd squire her to the amusement park later. 161 00:15:12,203 --> 00:15:14,622 Take her tomorrow. 162 00:15:14,664 --> 00:15:16,499 School starts tomorrow. 163 00:15:16,541 --> 00:15:19,460 Precisely why you need new clothes. 164 00:15:19,502 --> 00:15:21,212 I don't need new clothes. 165 00:15:23,214 --> 00:15:26,634 It's taken me 17 years to perfect my look, all right? 166 00:15:29,970 --> 00:15:35,602 Apparently not enough time to learn the distinction between vintage and old. 167 00:15:35,643 --> 00:15:38,145 These rags are retired. You're going shopping. 168 00:15:40,774 --> 00:15:42,734 Isn't Norman saying 169 00:15:42,776 --> 00:15:46,153 that in this economy we need to be backing off 170 00:15:46,195 --> 00:15:48,489 on the conspicuous consumption front? 171 00:15:48,531 --> 00:15:50,658 - It makes us unsympathetic. - And I suppose 172 00:15:50,700 --> 00:15:53,369 if your Uncle Norman lent you The Communist Manifesto, 173 00:15:53,411 --> 00:15:56,581 I'd have to find recipes for borscht. 174 00:15:56,623 --> 00:15:59,333 May I, darling? 175 00:16:05,047 --> 00:16:09,093 Roman, you're an adult... more or less. 176 00:16:09,135 --> 00:16:12,179 If you'd rather spend the day with your cousin 177 00:16:12,221 --> 00:16:14,933 than your mother, just say so. 178 00:16:14,974 --> 00:16:18,478 I'd rather hang out with Letha. 179 00:16:18,519 --> 00:16:21,021 Of course, darling. 180 00:16:39,332 --> 00:16:43,210 Now, I'm not sure Norman would approve, but... 181 00:16:43,252 --> 00:16:46,088 I've arranged a small surprise for indulging your poor 182 00:16:46,130 --> 00:16:49,676 old mother on the last day of your summer vacation. 183 00:16:54,889 --> 00:16:57,892 You rented out Pennsylmania? 184 00:16:59,894 --> 00:17:03,439 (He laughs.) - I did. 185 00:17:03,481 --> 00:17:05,942 All right. 186 00:17:12,156 --> 00:17:14,868 Hey, girls. 187 00:17:14,909 --> 00:17:16,995 - Hello. - Hey, Dad! 188 00:17:17,036 --> 00:17:19,622 Oh, thank God. I could eat a phonebook. 189 00:17:19,664 --> 00:17:22,249 (Woman chuckles.) 190 00:17:22,291 --> 00:17:26,170 - They don't make those anymore. - Well, you can 191 00:17:26,212 --> 00:17:29,507 have her's too, because evidently your daughter is off sushi now. 192 00:17:29,549 --> 00:17:31,467 - Since when? - I'm not 193 00:17:31,509 --> 00:17:34,846 off sushi; I'm off mercury. 194 00:17:34,888 --> 00:17:37,139 (cell phone ringing) Hey, what are you reading? 195 00:17:39,684 --> 00:17:42,645 Hey, Rome. She what? 196 00:17:42,687 --> 00:17:45,189 - Angels? - Pennsylmania? 197 00:17:45,231 --> 00:17:49,193 OK! See you then. 198 00:17:53,113 --> 00:17:55,157 (laughing) 199 00:17:55,199 --> 00:17:57,159 OK, wait, let me try. 200 00:17:57,201 --> 00:18:00,955 Ah... ah! 201 00:18:00,997 --> 00:18:03,082 (She laughs.) 202 00:18:03,123 --> 00:18:06,335 Bellissima! 203 00:18:06,377 --> 00:18:08,337 - All right, all right. - Wait. OK. 204 00:18:08,379 --> 00:18:10,256 Last man... last man standing! 205 00:18:10,297 --> 00:18:13,384 - Feel the Zen. - Wait, one, two, three! 206 00:18:13,426 --> 00:18:16,846 Ooh. Wow. 207 00:18:16,888 --> 00:18:19,015 What do you want to name it? (laughing) 208 00:18:27,189 --> 00:18:29,734 Huh. Do you know that Pennsylvania has 209 00:18:29,776 --> 00:18:32,737 more hate groups per capita out of any state in the country? 210 00:18:32,779 --> 00:18:35,197 It's about time we won something. 211 00:18:35,239 --> 00:18:38,117 We also lead the nation in Hoho consumption. 212 00:18:38,158 --> 00:18:40,453 I wonder if there's a correlation. 213 00:18:40,494 --> 00:18:43,247 The moral superiority of being skinny? 214 00:18:43,289 --> 00:18:45,583 Hmm. 215 00:18:45,625 --> 00:18:48,669 Come on. 216 00:18:48,711 --> 00:18:50,379 Mm, not tonight. 217 00:18:50,421 --> 00:18:52,298 Seriously? 218 00:18:52,339 --> 00:18:54,467 Mm, I'm not in the mood. 219 00:18:54,508 --> 00:18:57,804 Come on! When else are you gonna get on this without a line? 220 00:18:57,845 --> 00:19:01,599 When have you ever stood in line? 221 00:19:09,565 --> 00:19:12,526 - What do you think they think of us? - Who? 222 00:19:12,568 --> 00:19:15,446 Exactly. 223 00:19:15,488 --> 00:19:19,408 So... what am I thinking? 224 00:19:21,410 --> 00:19:24,413 Mmm... that you wish the summer would never end. 225 00:19:27,834 --> 00:19:30,461 I'm thinking that it's time to go home. 226 00:19:30,503 --> 00:19:32,212 Really? 227 00:19:32,254 --> 00:19:34,214 - Mm-hmm. - Come on, no. 228 00:19:34,256 --> 00:19:37,135 - Mm-hmm! - Do you want Bob? 229 00:19:37,176 --> 00:19:39,178 Yeah! 230 00:19:42,723 --> 00:19:45,309 Come on, cuz, let's get out of here. 231 00:19:45,351 --> 00:19:47,353 (Roman laughing) 232 00:20:13,087 --> 00:20:15,798 Hey, Hemingway. 233 00:20:15,840 --> 00:20:17,884 Don't call me that. 234 00:20:17,925 --> 00:20:20,553 OK. 235 00:20:20,594 --> 00:20:22,930 I guess summer's over. 236 00:20:37,277 --> 00:20:41,490 (heavy footsteps) 237 00:21:12,105 --> 00:21:14,065 (girls laughing) 238 00:21:14,107 --> 00:21:17,317 (girl moaning) Boom! Boom! Boom! Boom! 239 00:21:17,359 --> 00:21:19,361 Hey, sis. 240 00:21:33,584 --> 00:21:37,880 There's this kid at my school. He's an upir. 241 00:21:37,922 --> 00:21:40,507 An upir? 242 00:21:40,549 --> 00:21:43,136 Yeah, but I don't think he knows it himself. 243 00:21:43,177 --> 00:21:45,930 He has a sister... she isn't upir. 244 00:21:45,972 --> 00:21:47,932 I don't know what she is. She is 245 00:21:47,974 --> 00:21:50,851 so big, she fills up a doorway. 246 00:21:54,480 --> 00:21:56,440 They're the Godfreys. 247 00:21:56,482 --> 00:21:59,152 That family seems fucked up. 248 00:21:59,193 --> 00:22:01,320 The Godfreys are my business. 249 00:22:01,361 --> 00:22:03,447 Stay away from them. 250 00:22:03,489 --> 00:22:06,575 - I am. - OK. 251 00:22:22,008 --> 00:22:27,013 And? Have we got anything more enlightening to report from our first day at school? 252 00:22:27,054 --> 00:22:28,931 There's this new kid. 253 00:22:31,851 --> 00:22:36,063 He's a gypsy. This girl's been spreading all these crazy rumors about him. 254 00:22:36,105 --> 00:22:40,276 I think he's related to that guy in the trailer by the river. 255 00:22:43,487 --> 00:22:45,489 Filth. 256 00:23:41,461 --> 00:23:44,006 (thunder) 257 00:23:44,048 --> 00:23:46,717 Pryce told me you were here! 258 00:23:46,759 --> 00:23:48,886 Pryce called you? 259 00:23:50,888 --> 00:23:52,430 That's funny. 260 00:23:52,472 --> 00:23:54,474 What is it? 261 00:23:56,602 --> 00:23:58,771 What is it? 262 00:23:58,812 --> 00:24:02,858 What is it? 263 00:24:02,900 --> 00:24:06,112 My legacy! (Thunder) 264 00:24:08,781 --> 00:24:11,158 My legacy. 265 00:24:11,200 --> 00:24:13,577 It's not even two years old! 266 00:24:13,619 --> 00:24:15,579 It's already 40 pounds! 267 00:24:15,621 --> 00:24:17,915 It knows what you're feeling 268 00:24:17,957 --> 00:24:21,294 from across the room! You know how it knows that? 269 00:24:21,335 --> 00:24:24,213 You know it knows because of the light! 270 00:24:24,255 --> 00:24:26,590 The fucking light! 271 00:24:26,632 --> 00:24:28,331 Have you considered putting Shelley in a special care... 272 00:24:28,344 --> 00:24:30,052 Do not call her that! 273 00:24:30,094 --> 00:24:34,265 Do not call that abortion by my daughter's name! 274 00:24:40,520 --> 00:24:43,732 I know it's my fault! I know! 275 00:24:43,774 --> 00:24:45,901 I brought evil into our house! 276 00:24:45,943 --> 00:24:49,905 - Oh, come on, J.R. Come on! - And she may look like a woman, 277 00:24:49,947 --> 00:24:52,408 and she may fuck like a woman, 278 00:24:52,450 --> 00:24:54,492 but I will not be deceived! 279 00:24:54,534 --> 00:24:56,996 I hired a private investigator 280 00:24:57,037 --> 00:24:59,123 to find her people. 281 00:24:59,165 --> 00:25:01,334 Guess what, Norman? 282 00:25:01,375 --> 00:25:04,711 She doesn't have any. 283 00:25:04,753 --> 00:25:07,840 There are no people! 284 00:25:07,881 --> 00:25:10,343 Will you help me? 285 00:25:10,384 --> 00:25:12,845 I'll help you find the right kind, yes. 286 00:25:12,886 --> 00:25:16,514 No. Help me destroy her. 287 00:25:16,556 --> 00:25:19,726 Before she destroys our family. 288 00:25:19,768 --> 00:25:22,355 You're my goddamn brother! 289 00:25:22,396 --> 00:25:24,940 No one's going to destroy anyone, J.R. 290 00:25:24,982 --> 00:25:27,525 No one. 291 00:25:27,567 --> 00:25:33,531 Now, maybe it's best you come and stay with me and Marie for a little while, huh? 292 00:25:33,573 --> 00:25:35,201 Yeah. 293 00:25:37,203 --> 00:25:40,206 (whispering): I know you're fucking her. 294 00:25:50,424 --> 00:25:52,510 (thunder) 295 00:26:20,037 --> 00:26:22,039 (thunder) 296 00:26:42,976 --> 00:26:46,980 (quiet wheezing) 297 00:27:01,495 --> 00:27:04,498 (Wheezing stops.) 298 00:27:07,876 --> 00:27:10,879 (Wheezing resumes.) 299 00:27:45,914 --> 00:27:47,916 I'm sorry, Roman. 300 00:28:05,601 --> 00:28:07,603 (thunder) 301 00:28:11,565 --> 00:28:13,317 (thunder) 302 00:28:13,359 --> 00:28:16,736 ♪ ♪ How my love with go on ♪ 303 00:28:16,778 --> 00:28:20,866 ♪ Till you come in springtime ♪ 304 00:28:20,907 --> 00:28:25,538 ♪ Till the last nightingale has sung its love song ♪ 305 00:28:25,579 --> 00:28:29,667 ♪ Count on the beating in my heart ♪ 306 00:28:29,707 --> 00:28:33,879 ♪ To spend another night without you ♪ 307 00:28:33,920 --> 00:28:38,384 ♪ There's a place for us we can find ♪ 308 00:28:38,425 --> 00:28:42,596 Really, J.R. Not again. 309 00:28:50,187 --> 00:28:52,398 What are you? 310 00:28:52,439 --> 00:28:57,027 Annoyed, exasperated, sexually underwhelmed. 311 00:28:57,069 --> 00:28:59,112 Shall I go on? 312 00:28:59,154 --> 00:29:02,157 What... are you? 313 00:29:05,994 --> 00:29:08,788 Pull the trigger. Find out. 314 00:29:11,667 --> 00:29:14,294 What do you want from me, Olivia? 315 00:29:16,296 --> 00:29:19,883 Hmm. Paradox of a woman. 316 00:29:19,925 --> 00:29:23,220 The fact that you have to ask means you could never give it. 317 00:29:23,262 --> 00:29:28,016 ♪ Till the last nightingale has sung its love song ♪ 318 00:29:28,058 --> 00:29:31,103 ♪ Count on the beating in my heart... ♪ ♪ 319 00:29:31,144 --> 00:29:35,190 What about our son? 320 00:29:37,192 --> 00:29:39,778 He was born with the caul. 321 00:29:39,819 --> 00:29:42,948 He will always be mine. 322 00:29:42,989 --> 00:29:46,452 (gun cocked) 323 00:29:46,493 --> 00:29:49,663 (song ending) (thunder) 324 00:29:49,705 --> 00:29:53,417 (gunshot) (thunderclap) 325 00:29:53,459 --> 00:29:55,835 (scratching) 326 00:30:06,179 --> 00:30:08,390 Oh, angel. 327 00:30:10,392 --> 00:30:12,394 Come here. 328 00:30:15,731 --> 00:30:21,069 It's all right, Roman. You'll be so much stronger than he was. 329 00:30:29,703 --> 00:30:31,705 (thunderclap) 330 00:31:00,900 --> 00:31:04,530 (vehicle pulling in) 331 00:31:14,080 --> 00:31:17,417 (vehicle door opening) 332 00:31:49,949 --> 00:31:51,744 Norman. 333 00:31:51,785 --> 00:31:54,580 What a wonderful surprise. 334 00:31:54,621 --> 00:31:58,041 Is this a serious proposal? 335 00:32:00,043 --> 00:32:01,961 Perhaps I spoke too soon. 336 00:32:02,003 --> 00:32:05,465 A 60% proposed increase for research and development 337 00:32:05,507 --> 00:32:08,802 funding alone, following a 30% increase 338 00:32:08,844 --> 00:32:11,388 from last quarter. 339 00:32:11,430 --> 00:32:14,767 Would you like to come inside? 340 00:32:14,808 --> 00:32:18,937 I can offer you, um, a coffee... or a Valium. 341 00:32:18,978 --> 00:32:22,941 With no accompanying report of anything approaching transparency 342 00:32:22,982 --> 00:32:25,944 of what exactly we're setting out to produce. 343 00:32:25,985 --> 00:32:29,448 Money. We produce money. 344 00:32:29,489 --> 00:32:32,451 Your brother taught me that. I can't imagine why it gives you 345 00:32:32,492 --> 00:32:34,787 - so much difficulty. - Neither could my brother. 346 00:32:34,828 --> 00:32:37,873 You know, darling, if it's transparency you're after, you could just 347 00:32:37,915 --> 00:32:40,500 simply ask Dr. Pryce what he wants the money for. 348 00:32:40,542 --> 00:32:43,503 Well, he's the only person I know who's a better liar than you are. 349 00:32:43,545 --> 00:32:45,130 He most certainly is not! 350 00:32:45,171 --> 00:32:48,467 Oh, don't be cute, Olivia. You're bad at it. 351 00:32:51,010 --> 00:32:52,888 Come inside. 352 00:32:52,930 --> 00:32:56,099 (He chuckles.) I can at least deduce 353 00:32:56,141 --> 00:32:59,394 what really brought you to my bloody doorstep in comfort. 354 00:32:59,436 --> 00:33:01,980 (He sighs.) 355 00:33:02,021 --> 00:33:04,817 Pennsylmania, Olivia? I mean, really? 356 00:33:04,858 --> 00:33:07,402 Oh, come on, Dr. Killjoy. 357 00:33:07,444 --> 00:33:09,947 They won't be children much longer. 358 00:33:09,988 --> 00:33:12,198 It's an insult to the town. 359 00:33:12,240 --> 00:33:15,535 Well aware of your love affair with appearances. 360 00:33:15,577 --> 00:33:19,247 And no favor to the kids either. You know, you can spoil Roman all you want, 361 00:33:19,289 --> 00:33:21,374 but leave my daughter out of it. 362 00:33:24,252 --> 00:33:29,424 I, um... can't control... 363 00:33:29,466 --> 00:33:33,428 who Roman decides to spend his time with. 364 00:33:33,470 --> 00:33:37,223 Well, no one was accusing you 365 00:33:37,265 --> 00:33:40,268 of having any control over him. 366 00:33:57,703 --> 00:33:59,496 (gasp) 367 00:34:13,510 --> 00:34:16,095 (police radio chatter) 368 00:34:16,137 --> 00:34:18,682 Oh, man, that's bad. 369 00:34:18,724 --> 00:34:21,059 That's really bad. I know her family. 370 00:34:21,100 --> 00:34:23,311 I went to school with her dad. 371 00:34:25,313 --> 00:34:27,273 That's pretty tough. First day at school. 372 00:34:27,315 --> 00:34:29,401 Some first day. 373 00:34:29,442 --> 00:34:32,696 - Anything in the perimeter? - No sign of a weapon, Sheriff. - Tracks? 374 00:34:32,738 --> 00:34:35,699 - No. Nothing. It's all hard-packed sand. - The car was all busted up 375 00:34:35,741 --> 00:34:38,911 on the road. Window broken in. 376 00:34:38,952 --> 00:34:41,287 Jesus Christ. 377 00:34:41,329 --> 00:34:43,540 Who could've done that? 378 00:34:43,582 --> 00:34:45,584 Who's that kid? 379 00:34:50,714 --> 00:34:54,342 Bring him to me. 380 00:34:54,384 --> 00:34:57,512 - Boy. Come here, please. - Me, sir? 381 00:34:57,554 --> 00:35:00,306 - You're the only boy I see. - I was just walking through. 382 00:35:00,348 --> 00:35:02,559 - Just come here, please, OK? - OK. 383 00:35:02,601 --> 00:35:06,104 The sheriff would like to have a word with you. 384 00:35:06,145 --> 00:35:07,981 You live around here, son? 385 00:35:08,023 --> 00:35:11,068 Yeah. Home's that way, and school's that way, 386 00:35:11,109 --> 00:35:13,486 so I was... I was just walking through. 387 00:35:13,528 --> 00:35:15,614 Did you happen to hear anything last night? 388 00:35:15,655 --> 00:35:17,824 No, sir. It was a quiet night. 389 00:35:17,866 --> 00:35:19,576 What's your name? 390 00:35:19,618 --> 00:35:22,579 It's Peter, sir, uh, Rumancek. 391 00:35:22,621 --> 00:35:24,456 - What... what's going on here? - Get his statement, get his ID, 392 00:35:24,497 --> 00:35:28,167 - make sure he gets to school. - OK. Come on. Come on. 393 00:35:33,172 --> 00:35:35,050 Rumancek. 394 00:35:35,092 --> 00:35:39,888 - Vince Rumancek? - Gypsy trash. 395 00:35:39,930 --> 00:35:41,565 I'll take you in my cruiser. Come on. You can 396 00:35:41,578 --> 00:35:43,224 sit in the front, but don't touch anything. 397 00:35:43,266 --> 00:35:45,235 ...police are describing is as one of the most grizzly... 398 00:35:45,248 --> 00:35:47,228 Hey. Hey, Shelley. 399 00:35:47,270 --> 00:35:48,739 ...In local memory. A young student was found killed... 400 00:35:48,752 --> 00:35:50,231 What is it? 401 00:35:50,273 --> 00:35:53,234 And partially disemboweled earlier this morning in Kilberry Park 402 00:35:53,276 --> 00:35:56,780 of south Hemlock Grove. (radio switched off) 403 00:35:56,822 --> 00:35:59,157 Shh, shh, shh, shh. 404 00:35:59,198 --> 00:36:01,827 It's OK. It's OK. I'm here. 405 00:36:03,829 --> 00:36:05,580 (Shelley sniffles.) 406 00:36:05,622 --> 00:36:07,791 I'm here. 407 00:36:07,833 --> 00:36:09,584 It's OK. 408 00:36:09,626 --> 00:36:12,754 The coroner has tentatively identified the victim 409 00:36:12,796 --> 00:36:15,882 as Brooke Bluebell, 17, a student attending. 410 00:36:15,924 --> 00:36:17,968 Penrose High School. Bluebell was last seen 411 00:36:18,010 --> 00:36:20,386 leaving school yesterday afternoon, 412 00:36:20,428 --> 00:36:22,848 and her car was reportedly discovered near the crime scene. 413 00:36:22,889 --> 00:36:25,183 Officials are refusing to speculate 414 00:36:25,224 --> 00:36:28,020 on the cause of death, but eyewitnesses suggest 415 00:36:28,061 --> 00:36:31,898 the ferocity of the attack suggests an animal may have been responsible. 416 00:36:31,940 --> 00:36:34,285 Officials are asking for anyone who may have 417 00:36:34,298 --> 00:36:36,653 seen any suspicious behavior in the park area 418 00:36:36,695 --> 00:36:40,198 - to contact the sheriff's office. - (Girl): Bet he knows something about it. 419 00:36:40,239 --> 00:36:42,784 (girl): Gypsy creep. 420 00:36:45,078 --> 00:36:48,081 - Come on. - That's the guy you think is a werewolf? 421 00:36:53,753 --> 00:36:57,049 (cell phone ringing) 422 00:36:57,090 --> 00:36:59,592 - [Hello?] - Hey, Letha. 423 00:36:59,634 --> 00:37:01,636 - Oh, my god, Dad. - Can this be real? 424 00:37:01,678 --> 00:37:04,514 I just really needed to hear your voice, OK? 425 00:37:04,556 --> 00:37:07,308 Yeah. It's good to hear your voice too. 426 00:37:07,350 --> 00:37:10,311 I love you, OK, Letha? I... 427 00:37:10,353 --> 00:37:13,732 [It's very important right now that you know how much I love you.] 428 00:37:13,773 --> 00:37:15,734 Yeah, I know. 429 00:37:15,775 --> 00:37:17,777 I love you too. 430 00:37:47,807 --> 00:37:52,104 You really hate coming here, don't you, Norman? Me too! 431 00:37:56,315 --> 00:37:57,951 Just when I was getting used to the sound of crickets. 432 00:37:57,964 --> 00:37:59,611 It's a fucking nightmare. 433 00:37:59,652 --> 00:38:01,654 It is that. 434 00:38:04,950 --> 00:38:07,911 I see that girl and I can't help but think it could've been one of mine. 435 00:38:07,953 --> 00:38:09,913 Well, it could've been any of ours. 436 00:38:09,955 --> 00:38:11,915 I'll put you two together. That's all. 437 00:38:11,957 --> 00:38:14,500 Look, I don't know what it is with you and Dr. Pryce, 438 00:38:14,542 --> 00:38:16,345 but he is the closest available scientific authority. 439 00:38:16,358 --> 00:38:18,171 You really gonna make me ask Olivia... 440 00:38:18,213 --> 00:38:21,340 - You know what he did. - No, I don't. None of us do. 441 00:38:26,930 --> 00:38:28,890 Sheriff! 442 00:38:28,932 --> 00:38:31,517 Norman. 443 00:38:31,559 --> 00:38:35,730 Uh... Doctor, sorry to bother you. 444 00:38:35,772 --> 00:38:38,066 - We know you're busy. - No apology necessary. 445 00:38:38,108 --> 00:38:40,703 A tragedy like this relieves one of adhering 446 00:38:40,716 --> 00:38:43,321 to the standard social conventions. 447 00:38:43,362 --> 00:38:48,160 It shouldn't even require the summons of a majority shareholder. Norman, 448 00:38:48,201 --> 00:38:50,162 how's your family? 449 00:38:50,203 --> 00:38:53,539 Let's assume if normally I don't want you asking about my family, 450 00:38:53,581 --> 00:38:55,875 today doesn't change a goddamn thing. 451 00:38:55,917 --> 00:38:58,253 Certainly. 452 00:38:58,295 --> 00:39:01,923 You were going to ask me about an animal attack. 453 00:39:01,965 --> 00:39:06,678 Well, uh, we don't know what it is. 454 00:39:08,972 --> 00:39:11,599 Oh, the autumn is unkind, little flower. 455 00:39:11,641 --> 00:39:14,227 (screaming) 456 00:39:14,269 --> 00:39:16,646 Mm-hmm. 457 00:39:19,524 --> 00:39:21,901 - Huh. - We're wasting our time. 458 00:39:25,822 --> 00:39:27,532 Mmhmm. 459 00:39:27,573 --> 00:39:31,369 Based on subcutaneous bite patterns, I believe you can 460 00:39:31,410 --> 00:39:35,874 with certainty exclude from your list a suspect on two legs. 461 00:39:35,915 --> 00:39:39,544 We didn't find any animal tracks at the scene. 462 00:39:39,585 --> 00:39:43,965 Which is peculiar, but I can only tell you what I see. 463 00:39:45,967 --> 00:39:50,263 Her... phone was on when it happened. 464 00:39:52,265 --> 00:39:56,019 I got the impression that whatever it was that was attacking her 465 00:39:56,061 --> 00:39:57,812 wanted her to watch. 466 00:39:57,854 --> 00:40:00,815 Fear is an intoxicant to apex predators. 467 00:40:00,857 --> 00:40:04,236 It is not unusual for them to disembowel prey animals 468 00:40:04,277 --> 00:40:07,239 and consume the fat between the essential organs 469 00:40:07,280 --> 00:40:09,448 to keep them alive as long as possible 470 00:40:09,490 --> 00:40:12,577 - during the process. - You do realize a girl is dead. 471 00:40:12,618 --> 00:40:16,248 And in the interest of saving precious time, I will mourn her passing 472 00:40:16,289 --> 00:40:18,541 subsequent our conversation. 473 00:40:18,583 --> 00:40:22,545 Was there anything else? 474 00:40:22,587 --> 00:40:24,547 He's all yours. 475 00:40:24,589 --> 00:40:27,342 No. Thank you, Doctor. 476 00:40:37,852 --> 00:40:42,274 I need... Do you trust his analysis or not? 477 00:40:42,315 --> 00:40:46,319 I don't trust if you drew your gun and shot him blood would leave his veins. 478 00:40:49,197 --> 00:40:51,908 In the midst of the throne shall feed them, 479 00:40:51,950 --> 00:40:54,786 and shall lead them to living 480 00:40:54,827 --> 00:40:57,455 fountains of waters: 481 00:40:57,496 --> 00:40:59,498 And God... 482 00:41:17,392 --> 00:41:19,394 All right, man. 483 00:41:30,280 --> 00:41:34,784 (PA):Tonight's vigil for Brooke Bluebell will be held 484 00:41:34,826 --> 00:41:37,703 at Penrose High Stadium. 485 00:41:37,745 --> 00:41:41,124 Hemlock High students are encouraged to attend. 486 00:41:41,166 --> 00:41:44,710 It'll be at 7 o'clock tonight. Thank you. 487 00:41:54,179 --> 00:41:56,348 Could an upir have done it? 488 00:41:56,389 --> 00:41:59,976 It's not their style... usually. 489 00:42:17,369 --> 00:42:19,537 The vigil being held later tonight... 490 00:42:19,578 --> 00:42:22,123 your sister would like to attend. 491 00:42:22,165 --> 00:42:25,543 Pass. I've spent all day around fucking crying girls. 492 00:42:28,463 --> 00:42:30,465 Did you know her? 493 00:42:33,592 --> 00:42:36,605 Didn't think there was a pair of pom-poms in a 494 00:42:36,618 --> 00:42:39,640 50-mile radius that wasn't within your purview. 495 00:42:39,682 --> 00:42:43,019 I didn't know her. Different crowd, I guess. 496 00:42:47,232 --> 00:42:49,192 How are you, darling? 497 00:42:49,234 --> 00:42:52,820 I'm fine. Why wouldn't I be fine? 498 00:42:57,450 --> 00:42:59,994 Do you see me as someone you can trust? 499 00:43:00,036 --> 00:43:01,829 Yeah. 500 00:44:03,099 --> 00:44:04,642 Peter! 501 00:44:04,683 --> 00:44:07,645 Peter, dinner! 502 00:44:07,686 --> 00:44:09,314 Peter! 503 00:44:11,524 --> 00:44:13,318 PETER! 504 00:44:59,947 --> 00:45:02,950 (Roman): What did it feel like? 505 00:45:04,952 --> 00:45:07,664 What did what feel like? 506 00:45:07,704 --> 00:45:10,707 Killing that girl. 36363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.