All language subtitles for Eternal Love 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 [Episode 18] 3 00:02:10,759 --> 00:02:14,039 There are many injured soldiers inside. It's not correct for a woman to enter. 4 00:02:14,039 --> 00:02:16,039 Wait out here for me. 5 00:02:25,520 --> 00:02:26,759 Second Prince. 6 00:02:27,439 --> 00:02:29,199 Your Highness. 7 00:02:30,400 --> 00:02:33,120 - Your Highness. - Your Highness. 8 00:02:36,439 --> 00:02:40,879 These soldiers may belong to Chang Sea, but they acknowledge you more. 9 00:02:40,879 --> 00:02:42,680 Ever since I returned from Kunlun Mountain 10 00:02:42,680 --> 00:02:45,599 I've been leading the army in place of my uncle all these years. 11 00:02:45,599 --> 00:02:47,800 Naturally, they would look to me. 12 00:02:48,719 --> 00:02:50,319 Uncle has no sons. 13 00:02:50,319 --> 00:02:53,159 This is also why he won't break ties with the Mermaid Clan so easily. 14 00:02:54,479 --> 00:02:56,879 After all, the Celestial Tribe rules from so far away. 15 00:02:56,879 --> 00:03:00,479 When the Celestial Army leaves, leaving him with the Mermaid Clan 16 00:03:00,479 --> 00:03:03,520 it will be the Chang Sea Army who suffers the retaliation. 17 00:03:04,479 --> 00:03:08,780 If there is a war, you must be ruthless and leave no survivors. 18 00:03:10,280 --> 00:03:12,199 Save my leg. 19 00:03:12,199 --> 00:03:14,800 Do you want your leg or your life? 20 00:03:14,800 --> 00:03:20,360 If someone like me loses my leg, that is as good as losing my life. 21 00:03:20,360 --> 00:03:22,680 How will I earn a living? 22 00:03:26,120 --> 00:03:27,520 Listen. 23 00:03:27,520 --> 00:03:30,400 Your leg has been too severely injured. 24 00:03:30,400 --> 00:03:31,960 Army Physician. 25 00:03:31,960 --> 00:03:33,240 Your Highness. 26 00:03:33,240 --> 00:03:35,439 What is the condition of their injuries? 27 00:03:35,439 --> 00:03:38,639 It... It isn't good. 28 00:03:45,360 --> 00:03:47,240 Do you want to return home? 29 00:03:47,240 --> 00:03:49,120 Even in my dreams. 30 00:03:50,719 --> 00:03:53,161 If I gave you a chance to end this fighting 31 00:03:53,161 --> 00:03:56,520 that has gone on for dozens of millennia, would you be willing to take it? 32 00:03:56,520 --> 00:03:59,039 I would! I would! 33 00:04:09,240 --> 00:04:12,960 Everyone, I have a request to make. 34 00:04:12,960 --> 00:04:15,080 Will you lend me your assistance? 35 00:04:15,080 --> 00:04:18,639 Your Highness, we are just injured soldiers. 36 00:04:18,639 --> 00:04:24,879 We could risk our lives for you but how could men like us make a difference? 37 00:04:24,879 --> 00:04:27,160 In this main tent, there are only about 40 men. 38 00:04:27,160 --> 00:04:28,560 How can we help you? 39 00:04:28,560 --> 00:04:30,560 I know what you are all worried about. 40 00:04:30,560 --> 00:04:33,920 After all, Chang Sea Army doesn't want to wage war against the Mermaid Clan. 41 00:04:33,920 --> 00:04:36,759 You're afraid you'll be committing a crime. 42 00:04:36,759 --> 00:04:39,360 Your Highness, we are not afraid of dying. 43 00:04:39,360 --> 00:04:41,399 We're afraid that a war 44 00:04:41,399 --> 00:04:43,600 will bring disaster to our parents and wives. 45 00:04:43,600 --> 00:04:46,519 Yes, the Mermaids are violent. They take their revenge. 46 00:04:46,519 --> 00:04:48,199 In our endless fight 47 00:04:48,199 --> 00:04:50,920 we are the ones who are injured, the ones who joined the army. 48 00:04:50,920 --> 00:04:53,399 Should there be a great war, winning would be good 49 00:04:53,399 --> 00:04:56,240 but if we lose, the army will just give a document of surrender 50 00:04:56,240 --> 00:04:58,401 while us underlings will be left in misery. 51 00:04:58,401 --> 00:04:59,600 Yes. 52 00:04:59,600 --> 00:05:02,086 It isn't as if we haven't fought against the Mermaids before. 53 00:05:02,086 --> 00:05:04,319 We mostly came away with losses. 54 00:05:04,319 --> 00:05:08,040 - Yes, Your Highness. - We have our difficulties. 55 00:05:09,160 --> 00:05:12,115 How could I not disregard the lives of all those in Chang Sea? 56 00:05:13,879 --> 00:05:16,399 This is the Celestial Tribe's Crown Prince. 57 00:05:18,560 --> 00:05:20,000 His Highness has come here 58 00:05:20,000 --> 00:05:23,399 to prove the Celestial Tribe's resolve to wage war against the Mermaid Clan. 59 00:05:23,399 --> 00:05:26,519 The Celestial Palace has finally noticed Chang Sea. 60 00:05:29,000 --> 00:05:30,399 Your Highness. 61 00:05:30,399 --> 00:05:33,680 May the Celestial Palace send its army to drive the Mermaids out of Chang Sea. 62 00:05:33,680 --> 00:05:37,199 My entire family of 13 died by the hands of the Mermaid Clan. 63 00:05:37,199 --> 00:05:40,000 They are my sworn enemy! 64 00:05:40,000 --> 00:05:45,000 May the Celestial Palace send its army to drive the Mermaids out of Chang Sea. 65 00:05:47,040 --> 00:05:49,959 I make an oath here today. 66 00:05:49,959 --> 00:05:54,480 I will drive the Mermaids out of Chang Sea and return peace to you. 67 00:05:54,480 --> 00:05:56,839 - Thank you, Your Highness. - Thank you, Your Highness. 68 00:06:08,040 --> 00:06:09,480 What is wrong? 69 00:06:11,000 --> 00:06:14,319 I came across an injured soldier and saw blood. 70 00:06:14,319 --> 00:06:16,343 I suddenly feel a bit unwell. 71 00:06:17,079 --> 00:06:19,000 It might be because I drank yesterday. 72 00:06:21,959 --> 00:06:24,120 This young man looks like the refined type. 73 00:06:24,120 --> 00:06:26,519 He must not be accustomed to being in an army camp. 74 00:06:26,519 --> 00:06:28,680 Here, drink some water. 75 00:06:29,720 --> 00:06:31,000 No need. 76 00:06:33,360 --> 00:06:34,600 That is fine. 77 00:06:34,600 --> 00:06:37,079 The water in this kind of place may not be clean either. 78 00:06:37,079 --> 00:06:39,800 Why don't you return to rest? 79 00:06:42,519 --> 00:06:45,879 Is there a clean tent so an army physician can take a look? 80 00:06:45,879 --> 00:06:47,959 I'll go find a clean tent right away. 81 00:06:59,160 --> 00:07:00,759 How is he? 82 00:07:01,279 --> 00:07:04,000 - This... - Be forthright. 83 00:07:05,040 --> 00:07:06,959 Report, Master. 84 00:07:06,959 --> 00:07:10,360 This young man has the pulse of one who is pregnant. 85 00:07:14,920 --> 00:07:16,279 What? 86 00:07:17,399 --> 00:07:20,079 I understand. You two may step outside now. 87 00:07:20,079 --> 00:07:21,639 Do not speak of this. 88 00:07:21,639 --> 00:07:23,319 Please rest assured. 89 00:07:31,600 --> 00:07:36,360 Ye Hua, is what he said true? 90 00:07:36,360 --> 00:07:37,680 I... 91 00:07:46,199 --> 00:07:47,480 Su Su. 92 00:07:48,199 --> 00:07:51,319 You cannot stay here now. I must send you back immediately. 93 00:07:52,600 --> 00:07:54,279 Why must you send me away? 94 00:07:54,279 --> 00:07:56,439 There will soon be a big war in Chang Sea. 95 00:07:56,439 --> 00:07:59,000 You are with child. I cannot allow you to stay here. 96 00:07:59,000 --> 00:08:02,680 You are also a mortal. Why do you have to stay? 97 00:08:06,160 --> 00:08:07,639 One last time. 98 00:08:10,480 --> 00:08:13,439 - Really? - Absolutely. 99 00:08:17,800 --> 00:08:21,519 All right, I'll trust you one last time. 100 00:08:24,199 --> 00:08:25,519 Where are you thinking of going? 101 00:08:27,480 --> 00:08:31,399 We just learned I am with child. Are you not letting me walk around now? 102 00:08:39,360 --> 00:08:42,679 So I am pregnant now? 103 00:08:47,080 --> 00:08:50,960 How come you don't seem happy? 104 00:08:50,960 --> 00:08:55,000 Since you heard I am with child, you have had a serious expression. 105 00:08:55,879 --> 00:08:57,080 Have I? 106 00:08:58,559 --> 00:09:01,960 I haven't seen you smile. 107 00:09:03,440 --> 00:09:05,960 I'm so happy that I don't know how to smile. 108 00:09:11,120 --> 00:09:15,000 Congratulations, Master, you are going to be a father. 109 00:09:16,480 --> 00:09:19,399 Congratulations to you too. You're going to be a mother. 110 00:09:24,559 --> 00:09:25,600 Is it good? 111 00:09:27,639 --> 00:09:29,440 I made all of these. 112 00:09:29,440 --> 00:09:32,840 If they are not to your liking, I'll find other things to cook for you. 113 00:09:35,320 --> 00:09:40,320 When you first began working to be an immortal, did you cook for others? 114 00:09:40,320 --> 00:09:44,120 But because you knew how to use weapons, you were sent to subdue monsters? 115 00:09:44,120 --> 00:09:45,840 I have never cooked for another before. 116 00:09:45,840 --> 00:09:47,440 Really? 117 00:09:47,440 --> 00:09:49,559 It tastes so good though. 118 00:09:55,399 --> 00:09:59,399 Ye Hua, what were you like as a child? 119 00:10:00,240 --> 00:10:01,639 When I was a child? 120 00:10:05,080 --> 00:10:08,000 Did you like to cry or throw tantrums? 121 00:10:08,000 --> 00:10:12,759 I'm wondering if this baby will be like you. 122 00:10:16,320 --> 00:10:20,279 Did your mother have a smooth delivery when she gave birth to you? 123 00:10:20,279 --> 00:10:22,600 My mother had difficulty giving birth to me. 124 00:10:22,600 --> 00:10:24,240 She had labor pains for seven days. 125 00:10:24,240 --> 00:10:26,360 Such torment? 126 00:10:26,360 --> 00:10:27,840 My father says so as well. 127 00:10:31,600 --> 00:10:34,320 Then your mother must dote on you very much. 128 00:10:37,000 --> 00:10:39,480 I can't say I was pampered. 129 00:10:39,480 --> 00:10:42,080 The moment I was born, I was taken away. 130 00:10:42,080 --> 00:10:45,039 I only saw my mother when I became a young boy. 131 00:10:45,039 --> 00:10:47,440 My respectable teacher is very well-known. 132 00:10:47,440 --> 00:10:49,240 Because of this 133 00:10:49,240 --> 00:10:54,799 I studied every day for 14 hours straight starting at dawn 134 00:10:54,799 --> 00:10:57,019 until evening when lights had to be lit. 135 00:11:00,159 --> 00:11:04,159 Because your teacher had some fame 136 00:11:04,159 --> 00:11:07,480 you had to suffer such torment. 137 00:11:07,480 --> 00:11:09,799 Then don't you think the Crown Prince in heaven 138 00:11:09,799 --> 00:11:12,080 would have to suffer such torment every day? 139 00:11:12,080 --> 00:11:13,559 Perhaps. 140 00:12:16,519 --> 00:12:18,879 Why don't we leave? 141 00:12:19,840 --> 00:12:21,440 Yan Zhi. 142 00:12:54,679 --> 00:12:56,080 Uncle. 143 00:13:01,600 --> 00:13:05,399 If you hadn't come, I'd have already forgotten about you, my nephew. 144 00:13:11,799 --> 00:13:13,399 Uncle. 145 00:13:13,399 --> 00:13:17,039 I came here because I want to borrow some troops from you. 146 00:13:17,039 --> 00:13:18,679 Borrow troops? 147 00:13:18,679 --> 00:13:21,279 Keep on dreaming. 148 00:13:24,039 --> 00:13:28,559 In the past, my mother's father treated you like his own son. 149 00:13:28,559 --> 00:13:32,679 I cannot believe you are now behaving with such ingratitude! 150 00:13:34,000 --> 00:13:35,440 Your mother's father? 151 00:13:37,919 --> 00:13:41,039 Your mother has been dead for hundreds of millennia. 152 00:13:41,039 --> 00:13:47,159 Your father has been sealed in the Bell of the East Emperor for 70,000 years. 153 00:13:47,159 --> 00:13:49,080 The entire Ghost Tribe 154 00:13:49,080 --> 00:13:53,399 is under the control of your brother, who used to be irresponsible. 155 00:13:53,399 --> 00:13:58,559 What do you have? You dare speak so boldly in front of me? 156 00:13:58,559 --> 00:14:00,879 If my grandfather had had sons of his own 157 00:14:00,879 --> 00:14:03,080 instead of having only my mother and my aunts 158 00:14:03,080 --> 00:14:05,519 you would not be in any position to be the Mermaid King! 159 00:14:05,519 --> 00:14:08,399 Leave, leave! Don't spoil my good mood. 160 00:14:08,399 --> 00:14:11,919 If you keep gabbing, you'd better be careful or I'll become hostile. 161 00:14:11,919 --> 00:14:14,399 - You! - What? Leave! 162 00:14:14,399 --> 00:14:16,559 Didn't you hear him tell you to leave? 163 00:14:16,559 --> 00:14:19,840 Let me tell you. Even the Water King has to show respect to us. 164 00:14:19,840 --> 00:14:23,200 If the Ghost Lord came, even he would have to carry our King's shoes. 165 00:14:23,200 --> 00:14:24,840 You have no power or authority. 166 00:14:24,840 --> 00:14:27,600 You only have the meaningless name of Eldest Prince. 167 00:14:27,600 --> 00:14:30,639 How dare you spoil our leader's mood? 168 00:14:30,639 --> 00:14:34,519 That's right. Leave! Our leader has no time to listen to you. 169 00:14:34,519 --> 00:14:49,320 - Leave! - Leave! 170 00:14:49,320 --> 00:14:51,879 If it weren't for your grandfather, who gave me this position 171 00:14:51,879 --> 00:14:53,360 I'd have cut you up already! 172 00:14:53,360 --> 00:14:55,039 He doesn't know what's good for him! 173 00:14:57,840 --> 00:14:59,440 King. 174 00:14:59,440 --> 00:15:01,399 You shouldn't drink so much. 175 00:15:01,399 --> 00:15:04,759 You have to attend a banquet later at the Water King of Chang Sea's Palace. 176 00:15:06,320 --> 00:15:07,960 A banquet? 177 00:15:07,960 --> 00:15:11,840 The Water King wants me to marry one of his daughters to avoid war. 178 00:15:11,840 --> 00:15:15,759 He had some eldest disciple of Mo Yuan fight me for dozens of millennia. 179 00:15:15,759 --> 00:15:18,080 Now he's trying to use a woman on me. 180 00:15:18,080 --> 00:15:21,600 Nothing will work! Chang Sea will be mine sooner or later! 181 00:15:28,120 --> 00:15:29,759 Greetings, Father. 182 00:15:29,759 --> 00:15:32,279 Hong'er, rise. 183 00:15:34,200 --> 00:15:36,919 Hong'er, go in my stead. 184 00:15:36,919 --> 00:15:41,559 Bring me back a princess you like. She will be my wife. 185 00:15:41,559 --> 00:15:42,759 All right. 186 00:15:42,759 --> 00:15:45,039 You will go with the prince. 187 00:15:45,039 --> 00:15:50,600 Don't treat them too well or else they'll walk all over us. 188 00:15:50,600 --> 00:15:55,799 Don't let them think giving me a princess will do any good. 189 00:15:55,799 --> 00:15:57,279 Yes. 190 00:16:15,720 --> 00:16:19,519 How long have I been sleeping? Sleep has me confused. 191 00:16:20,679 --> 00:16:24,559 There is a banquet tonight. You are pregnant, so you shouldn't go. 192 00:16:26,240 --> 00:16:29,840 Good. I don't want to attend to those princesses. 193 00:16:31,879 --> 00:16:33,879 I'm going now. 194 00:16:46,399 --> 00:16:48,480 Your Highness, there's been a change. 195 00:16:48,480 --> 00:16:51,200 The one who came isn't the Mermaid King, but his youngest son. 196 00:16:51,200 --> 00:16:52,799 That is even better. 197 00:16:55,519 --> 00:16:58,039 Come, drink. 198 00:16:59,759 --> 00:17:01,960 Young prince, you have such spirit. 199 00:17:01,960 --> 00:17:05,319 You bear a resemblance to the Mermaid King long ago. 200 00:17:06,279 --> 00:17:10,880 It makes me so envious, for I have only two daughters. 201 00:17:10,880 --> 00:17:12,960 Water King, you need not be so polite. 202 00:17:12,960 --> 00:17:16,960 Come, let's all raise our cups in a toast to the young prince. 203 00:17:16,960 --> 00:17:18,839 - To the young prince. - To the young prince. 204 00:17:25,000 --> 00:17:26,359 Lu Xiu. 205 00:17:26,359 --> 00:17:28,880 Fill the young prince's cup. 206 00:17:48,000 --> 00:17:49,319 Young prince. 207 00:17:49,319 --> 00:17:51,599 This is... 208 00:17:51,599 --> 00:17:55,359 This is my second daughter, Lu Xiu. 209 00:17:55,359 --> 00:17:57,839 So it is Princess Lu Xiu. 210 00:17:58,559 --> 00:17:59,839 Please. 211 00:18:02,079 --> 00:18:03,319 Despicable. 212 00:18:03,319 --> 00:18:04,519 What did you say? 213 00:18:04,519 --> 00:18:06,680 Why did you touch my hand? 214 00:18:06,680 --> 00:18:09,119 It is your good fortune for me to take a liking to you. 215 00:18:09,119 --> 00:18:13,480 Would you rather marry my father and be one of his many women 216 00:18:13,480 --> 00:18:15,079 instead of giving yourself to me? 217 00:18:15,079 --> 00:18:17,559 - You! - Lu Xiu. 218 00:18:22,519 --> 00:18:26,119 Father, their entire clan is shameless and cruel. 219 00:18:26,119 --> 00:18:28,079 Why must you yield to them? 220 00:18:28,079 --> 00:18:30,400 You should fight them with all you have! 221 00:18:30,400 --> 00:18:34,039 Presumptuous. You had best shut your mouth quickly. 222 00:18:42,000 --> 00:18:44,079 Greetings, Water King. 223 00:18:44,079 --> 00:18:46,559 Whatever it is, wait until after the banquet. 224 00:18:46,559 --> 00:18:49,279 Water King, it is an urgent military affair. 225 00:18:49,279 --> 00:18:51,160 An urgent military affair? 226 00:18:57,440 --> 00:18:59,200 What? 227 00:18:59,200 --> 00:19:00,519 Is that true? 228 00:19:00,519 --> 00:19:01,759 Absolutely. 229 00:19:02,799 --> 00:19:03,920 What has happened? 230 00:19:05,279 --> 00:19:09,359 It is nothing. Just a tiny matter. 231 00:19:09,359 --> 00:19:11,160 A tiny matter? 232 00:19:11,160 --> 00:19:14,240 They why did he say it was a military affair? 233 00:19:14,240 --> 00:19:16,559 This is the Chang Sea, so if it's not your army 234 00:19:16,559 --> 00:19:18,319 then it is my Mermaid Clan's army. 235 00:19:18,319 --> 00:19:21,960 What military affair could escape my attention? 236 00:19:23,640 --> 00:19:28,160 It is just an internal military affair. It does not concern you. 237 00:19:29,160 --> 00:19:30,519 Uncle. 238 00:19:30,519 --> 00:19:32,880 I'm afraid it it is not of no concern to the Mermaid Clan. 239 00:19:34,640 --> 00:19:36,119 Die Feng? 240 00:19:40,640 --> 00:19:43,359 Uncle, how can mutiny be a tiny matter? 241 00:19:43,359 --> 00:19:45,759 If you cannot give an explanation to our soldiers 242 00:19:45,759 --> 00:19:48,000 then before the Mermaid Clan makes their move 243 00:19:48,000 --> 00:19:51,160 Chang Sea Army will destroy in one day the foundation that took years to build. 244 00:19:51,160 --> 00:19:54,759 If you still think of me as your uncle, then you'd better shut your mouth! 245 00:19:54,759 --> 00:19:57,599 What is the matter? What do you mean there is a mutiny? 246 00:19:59,400 --> 00:20:02,160 Young prince, please do not misunderstand. 247 00:20:03,200 --> 00:20:07,799 It's said the Water King of Chang Sea is irresolute and unaccomplished. 248 00:20:07,799 --> 00:20:11,160 Meeting you today, the rumors are indeed true 249 00:20:11,160 --> 00:20:13,519 and I am extremely disappointed! 250 00:20:14,920 --> 00:20:18,880 How dare a low immortal act so arrogantly in my presence? 251 00:20:32,240 --> 00:20:35,640 Die Feng, this friend of yours is... 252 00:20:36,712 --> 00:20:39,279 This is His Highness, the Crown Prince. 253 00:20:43,599 --> 00:20:44,880 Crown Prince? 254 00:20:46,319 --> 00:20:49,799 Greetings to Crown Prince. 255 00:20:51,240 --> 00:20:54,519 Greetings to Crown Prince. 256 00:20:54,519 --> 00:20:56,319 Please rise. 257 00:20:56,319 --> 00:20:57,720 Yes. 258 00:21:02,599 --> 00:21:05,319 I did not know you were visiting Chang Sea in disguise. 259 00:21:05,319 --> 00:21:09,200 Please forgive me if I have been lacking in manners. 260 00:21:09,200 --> 00:21:10,759 Lacking in manners is inconsequential 261 00:21:10,759 --> 00:21:14,064 but lacking propriety for a deity clan is a serious offense. 262 00:21:15,880 --> 00:21:18,559 Your Highness, please do not listen to the slander from others. 263 00:21:18,559 --> 00:21:20,920 I have been in Chang Sea for 170,000 years. 264 00:21:20,920 --> 00:21:23,960 I may not have achieved great merits, but I have abided by my duties 265 00:21:23,960 --> 00:21:27,119 and dared not fail at a deity clan's propriety. 266 00:21:27,119 --> 00:21:28,519 Is that so? 267 00:21:31,339 --> 00:21:33,359 The Mermaid Clan has repeatedly harmed civilians 268 00:21:33,359 --> 00:21:34,400 and terrorized Chang Sea. 269 00:21:34,400 --> 00:21:36,480 Why did you not report it to the Celestial Palace? 270 00:21:36,480 --> 00:21:38,079 A Water King of Chang Sea 271 00:21:38,079 --> 00:21:41,599 is actually currying favor with a son of the Mermaid King 272 00:21:41,599 --> 00:21:44,359 and even attempts to cover up mutiny! 273 00:21:44,359 --> 00:21:46,160 What do I need you for? 274 00:21:46,160 --> 00:21:48,000 I... I... 275 00:21:48,000 --> 00:21:50,640 I had no choice. 276 00:21:50,640 --> 00:21:52,200 As Water King of Chang Sea 277 00:21:52,200 --> 00:21:54,519 first, you failed to ensure peaceful living for your clan 278 00:21:54,519 --> 00:21:57,200 second, you failed to make soldiers acknowledge allegiance to you 279 00:21:57,200 --> 00:22:00,039 and third, you couldn't even protect your own family. 280 00:22:00,039 --> 00:22:02,519 How am I to trust you again? 281 00:22:04,279 --> 00:22:05,920 Stand up! 282 00:22:10,039 --> 00:22:13,440 Your Highness, please spare my life. Spare my life! 283 00:22:15,000 --> 00:22:17,319 Uncle, get up. 284 00:22:24,279 --> 00:22:28,640 The Crown Prince is here in Chang Sea to eliminate the Mermaid Clan. 285 00:22:28,640 --> 00:22:31,559 If you want to save your life, shouldn't you be doing something? 286 00:22:36,519 --> 00:22:38,480 A sacrifice. 287 00:22:39,960 --> 00:22:41,971 The Mermaid Clan is bloodthirsty. 288 00:22:41,971 --> 00:22:44,170 The Mermaid King dotes on his youngest son the most. 289 00:22:44,170 --> 00:22:46,359 If we really do kill him... 290 00:22:47,599 --> 00:22:50,799 If we really do kill him but don't win this war 291 00:22:50,799 --> 00:22:53,759 I'm afraid the entire Chang Sea will be destroyed! 292 00:22:53,759 --> 00:22:57,160 If you continue to hesitate, it will be a death sentence. 293 00:23:09,200 --> 00:23:10,960 Guards! 294 00:23:10,960 --> 00:23:14,519 Seize these two from the Mermaid Clan! 295 00:23:14,519 --> 00:23:17,440 Behead them as a sacrifice! 296 00:23:17,440 --> 00:23:18,799 - Yes! - Yes! 297 00:23:28,880 --> 00:23:33,000 Water King of Chang Sea, my father will massacre your entire Chang Sea Clan! 298 00:23:33,000 --> 00:23:34,400 Go! 299 00:23:35,759 --> 00:23:40,319 My father will definitely massacre your entire Chang Sea Clan! 300 00:23:40,319 --> 00:23:41,319 Go! 301 00:23:41,319 --> 00:23:44,640 Your Highness, Chang Sea soldiers number just 10,000 302 00:23:44,640 --> 00:23:48,279 and are no match for the 70,000 Mermaid Clan warriors. 303 00:23:48,279 --> 00:23:51,400 Your Highness, please provide your assistance. 304 00:23:52,440 --> 00:23:54,720 Chang Sea may be an annexed territory 305 00:23:54,720 --> 00:23:57,039 but the Celestial Tribe gives equal treatment to all. 306 00:23:58,339 --> 00:24:00,680 Since you have firmed your resolve 307 00:24:00,680 --> 00:24:05,119 I will gather soldiers to assist you and bring peace to Chang Sea. 308 00:24:05,119 --> 00:24:07,680 Thank you, Your Highness. 309 00:24:07,680 --> 00:24:10,400 - Thank you, Your Highness. - Thank you, Your Highness. 310 00:24:46,400 --> 00:24:52,720 Ye Hua, I will not stand under the same sky as you! 311 00:24:52,720 --> 00:24:57,319 - Kill! Kill! - Kill! Kill! 312 00:25:06,359 --> 00:25:09,240 This hairstyle fits your valiant and formidable appearance. 313 00:25:09,240 --> 00:25:11,720 There is nothing more to improve on. 314 00:25:14,480 --> 00:25:17,559 Su Su, close your eyes. 315 00:25:17,559 --> 00:25:19,519 Are we going to Ten-mile Peach Tree Woods again? 316 00:25:34,400 --> 00:25:36,599 Isn't this our Mount Junji? 317 00:25:40,480 --> 00:25:41,480 Come. 318 00:25:53,160 --> 00:25:54,839 We are finally back. 319 00:25:54,839 --> 00:25:56,039 We are back. 320 00:25:57,599 --> 00:25:59,599 Let's not leave again. 321 00:26:08,000 --> 00:26:10,319 I still have to handle an important task. 322 00:26:14,799 --> 00:26:17,440 Will you be back in time for the birth of our child? 323 00:26:17,440 --> 00:26:19,319 Definitely. 324 00:26:19,319 --> 00:26:23,359 I will finish as soon as possible and I'll never leave you again. 325 00:26:23,359 --> 00:26:25,480 Do you still remember that copper mirror? 326 00:26:26,759 --> 00:26:30,839 If there is anything important, call to me with that copper mirror. 327 00:26:30,839 --> 00:26:33,400 I will definitely be back in half a month. 328 00:26:33,400 --> 00:26:37,880 What if you still haven't returned after half a month? 329 00:26:37,880 --> 00:26:39,880 What will you do if I do not return? 330 00:26:42,039 --> 00:26:46,440 If you still aren't back, I'll give you another half a month. 331 00:26:46,440 --> 00:26:49,799 If you are still late, I definitely will not let you off lightly. 332 00:26:49,799 --> 00:26:51,119 All right. 333 00:26:52,160 --> 00:26:54,079 But remember this, Su Su. 334 00:26:54,079 --> 00:26:58,079 After I leave, you must not step foot outside of this forest. 335 00:26:58,079 --> 00:27:02,519 Now that you are carrying my child, you could be easily be found by my family. 336 00:27:03,480 --> 00:27:05,920 If you are found, it will not be good. 337 00:27:07,480 --> 00:27:09,599 Why would it not be good? 338 00:27:09,599 --> 00:27:12,599 I'll tell you everything when I get back. 339 00:27:12,599 --> 00:27:15,416 I am already carrying your child. 340 00:27:15,680 --> 00:27:17,680 I still can't meet your family? 341 00:27:22,119 --> 00:27:24,359 Wait for me to come back. 342 00:27:24,359 --> 00:27:26,680 We'll find a suitable place 343 00:27:26,680 --> 00:27:29,519 to plant ten miles of peach trees that belong only to you. 344 00:28:14,880 --> 00:28:16,599 Good. 345 00:28:18,759 --> 00:28:23,440 I permit you to personally gather and mobilize the soldiers tomorrow. 346 00:28:23,440 --> 00:28:27,160 Force the Mermaid Clan into submission within a month. 347 00:28:28,559 --> 00:28:29,880 Seven days. 348 00:28:32,119 --> 00:28:34,039 Seven days? 349 00:28:34,039 --> 00:28:38,559 I will have the Mermaid King's head in seven days. 350 00:28:38,559 --> 00:28:40,307 Use the Mermaid Clan's submission 351 00:28:40,307 --> 00:28:42,799 to further establish your prestige throughout the four seas. 352 00:28:43,480 --> 00:28:47,240 Ye Hua, do not disappoint me. 353 00:28:47,240 --> 00:28:49,559 I will not fail in my mission. 354 00:28:51,359 --> 00:28:53,079 There is one more thing. 355 00:28:53,079 --> 00:28:55,559 Qing Qiu has given a response on the wedding date. 356 00:28:55,559 --> 00:28:57,359 Bai Qian is currently in seclusion. 357 00:28:57,359 --> 00:29:01,160 The day she comes out will be the day you will be wed. 358 00:29:01,160 --> 00:29:02,640 Yes. 359 00:29:05,359 --> 00:29:07,559 Congratulations, Your Highness. 360 00:29:18,519 --> 00:29:21,079 I'll ask you one last time. 361 00:29:21,079 --> 00:29:23,279 For this woman 362 00:29:23,279 --> 00:29:27,200 you are going to give up the throne that is yours for the taking? 363 00:29:27,200 --> 00:29:29,839 What is this called in the mortal realm? 364 00:29:29,839 --> 00:29:31,599 To love not the country, but the beauty? 365 00:29:31,599 --> 00:29:33,720 This is not what a good ruler does. 366 00:29:35,559 --> 00:29:40,079 I won't be a good ruler if I take that seat reluctantly. 367 00:29:40,079 --> 00:29:45,279 Why not give the seat to someone virtuous instead? 368 00:29:45,279 --> 00:29:51,359 With my death, perhaps Heavenly Lord may find an even better successor quickly. 369 00:29:56,599 --> 00:29:58,680 This war... 370 00:29:58,680 --> 00:30:01,983 can be repayment to Heavenly Lord for his many years of nurturing me. 371 00:30:13,839 --> 00:30:16,680 Is Third Uncle willing to lend me a helping hand? 372 00:30:19,640 --> 00:30:22,160 This is causation. 373 00:30:22,160 --> 00:30:25,400 Binding you to marriage with Bai Qian of Qing Qiu 374 00:30:25,400 --> 00:30:27,839 can be considered a shameful deed. 375 00:30:27,839 --> 00:30:31,599 Now look. I have to pay for it so soon. 376 00:30:31,599 --> 00:30:35,960 But don't worry. I will definitely help you. 377 00:30:35,960 --> 00:30:38,839 I will stand witness for you in front of Heavenly Lord 378 00:30:38,839 --> 00:30:42,000 and say that you were annihilated, and there are no remains. 379 00:30:43,880 --> 00:30:46,480 Thank you, Third Uncle. 380 00:30:52,400 --> 00:30:55,519 However, I must still remind you... 381 00:30:55,519 --> 00:30:57,880 Father has always been a skeptic at heart. 382 00:30:57,880 --> 00:31:01,799 You must be absolutely prudent. Do not rush things. 383 00:31:01,799 --> 00:31:04,480 If you arouse Father's suspicion 384 00:31:04,480 --> 00:31:07,519 even if you hide outside of the three realms 385 00:31:07,519 --> 00:31:09,920 he will personally bring you back to be punished. 386 00:31:11,000 --> 00:31:15,960 I know Heavenly Lord's temperament better than you do. 387 00:31:48,960 --> 00:31:51,079 Third Prince. 388 00:31:51,079 --> 00:31:53,079 Crown Prince. 389 00:31:55,119 --> 00:31:57,640 What is Your Highness doing? 390 00:31:57,640 --> 00:32:02,400 Heavenly Lord said the entire Xiwu Palace must be tidied up and spruced up 391 00:32:02,400 --> 00:32:04,799 in preparation for the upcoming wedding. 392 00:32:04,799 --> 00:32:06,200 I see. 393 00:32:06,960 --> 00:32:07,960 That is right. 394 00:32:07,960 --> 00:32:10,279 His Highness will be marrying his Crown Princess Consort. 395 00:32:10,279 --> 00:32:12,039 It must be done with care. 396 00:32:12,039 --> 00:32:15,279 Indeed. Not even the slightest bit of negligence can be allowed. 397 00:32:15,279 --> 00:32:18,400 That is why I didn't dare delegate the task to any other 398 00:32:18,400 --> 00:32:20,400 and I came to take a look myself. 399 00:32:22,079 --> 00:32:24,799 Where are Your Highnesses heading? 400 00:32:24,799 --> 00:32:26,759 Us? 401 00:32:26,759 --> 00:32:30,599 We are going to visit Consort Le Xu. 402 00:32:30,599 --> 00:32:33,484 I was just at Consort Le Xu's. 403 00:32:33,484 --> 00:32:36,359 Her Highness has been thinking about the Crown Prince for a long time. 404 00:32:36,359 --> 00:32:39,200 She will surely be very happy to see you. 405 00:32:40,380 --> 00:32:46,400 Speaking of which, Consort Su Jin is indeed the closest with Consort Le Xu. 406 00:32:46,400 --> 00:32:49,519 Her Highness raised me. I owe her for that. 407 00:32:49,519 --> 00:32:52,279 It is only proper that I visit her often. 408 00:33:07,720 --> 00:33:09,720 Congratulations, Your Highness. 409 00:33:10,680 --> 00:33:12,680 Congratulations, Your Highness. 410 00:33:13,839 --> 00:33:15,680 Congratulations, Your Highness. 411 00:33:15,680 --> 00:33:19,079 It seems this felicitous news has reached every corner of the Celestial Palace. 412 00:33:37,680 --> 00:33:39,039 Mother. 413 00:33:41,039 --> 00:33:42,720 Ye Hua. 414 00:33:43,279 --> 00:33:44,799 Come here. 415 00:33:59,039 --> 00:34:03,920 Every time you see me, you observe such proper etiquette. 416 00:34:03,920 --> 00:34:06,960 A lot of feelings between mother and son are lost. 417 00:34:06,960 --> 00:34:11,159 Although I am sad, I do not blame you. 418 00:34:12,119 --> 00:34:15,920 From the moment I gave birth to you, I could not see you. 419 00:34:17,199 --> 00:34:21,280 Whether you were hungry, tired, weary 420 00:34:21,280 --> 00:34:23,960 or suffered a grievance 421 00:34:23,960 --> 00:34:27,559 I could not be by your side taking care of you. 422 00:34:27,559 --> 00:34:33,880 Every time I think of this, I feel guilty. 423 00:34:36,199 --> 00:34:39,760 Even with your engagement to Bai Qian of Qing Qiu 424 00:34:39,760 --> 00:34:44,199 I was one of the last ones in the Celestial Palace to know about it. 425 00:34:44,199 --> 00:34:46,199 Nor do I have the right to ask... 426 00:34:47,280 --> 00:34:50,119 if you are pleased with this engagement. 427 00:34:51,760 --> 00:34:54,599 Mother, you need not blame yourself. 428 00:34:54,599 --> 00:34:58,840 As Crown Prince of the Celestial Tribe, marriage is not my decision to make. 429 00:34:58,840 --> 00:35:00,840 My satisfaction does not matter to me. 430 00:35:04,920 --> 00:35:07,760 For the title of Crown Prince 431 00:35:07,760 --> 00:35:11,000 you have given up too much ever since you were a child. 432 00:35:11,000 --> 00:35:17,000 I really wish you had been just an ordinary child 433 00:35:17,000 --> 00:35:19,800 and did not have to be so shackled. 434 00:35:21,920 --> 00:35:25,400 Sister-in-law, you are particularly sentimental about the past today. 435 00:35:27,320 --> 00:35:29,079 I don't know why. 436 00:35:29,079 --> 00:35:32,440 Ever since I heard Ye Hua will be leading an army to Chang Sea 437 00:35:32,440 --> 00:35:35,039 I have been anxious. 438 00:35:35,039 --> 00:35:39,079 Crown Prince's powers are no less than Mo Yuan's in the past. 439 00:35:39,079 --> 00:35:43,960 It is but a mere Mermaid Clan. Why are you so worried? 440 00:35:43,960 --> 00:35:47,119 Probably in less than three days, he will send back word of his victory. 441 00:35:48,159 --> 00:35:51,719 Women always like to worry too much. 442 00:35:58,639 --> 00:36:01,119 After I leave 443 00:36:01,119 --> 00:36:04,519 I hope you will take care of yourself. 444 00:36:05,719 --> 00:36:08,840 All right. All right. 445 00:36:10,559 --> 00:36:14,000 I am very comfortable in the Celestial Palace. 446 00:36:14,000 --> 00:36:16,320 You do not need to think about me 447 00:36:16,320 --> 00:36:20,239 I don't want you to be distracted when you are on the battlefield. 448 00:36:32,960 --> 00:36:38,320 Without your father here, you'll have to bear with me. 449 00:36:38,320 --> 00:36:41,920 We clearly bowed to heaven and earth and became husband and wife. 450 00:36:41,920 --> 00:36:45,000 But he still can't bring me home to see his family. 451 00:36:45,000 --> 00:36:47,280 It makes me seem like a mistress. 452 00:36:47,280 --> 00:36:50,159 I can't even walk around. 453 00:36:50,159 --> 00:36:52,559 It is so hurtful. 454 00:37:37,239 --> 00:37:39,599 Greetings, Your Highness. 455 00:37:39,599 --> 00:37:41,519 I have brought 30,000 soldiers from the West Sea 456 00:37:41,519 --> 00:37:43,400 ready for your orders at any time. 457 00:37:43,400 --> 00:37:45,260 I may only have 10,000 soldiers from Chang Sea 458 00:37:45,260 --> 00:37:48,880 but we are willing to risk our lives and are ready for your orders at any time. 459 00:37:50,199 --> 00:37:51,559 Greetings, Your Highness. 460 00:37:56,239 --> 00:37:58,519 Your Highness. 461 00:37:58,519 --> 00:38:01,039 I am also willing to listen to your orders. 462 00:38:01,039 --> 00:38:02,360 What are you doing here? 463 00:38:03,840 --> 00:38:09,079 My entire clan laid down their lives for the Celestial Tribe 70,000 years ago. 464 00:38:09,079 --> 00:38:12,599 Today, all the various clan leaders are here. 465 00:38:12,599 --> 00:38:14,440 Even if I am alone 466 00:38:14,440 --> 00:38:17,239 I've asked Heavenly Lord for permission to don armor and go to battle 467 00:38:17,239 --> 00:38:20,440 and fight alongside all the clan leaders. 468 00:38:24,960 --> 00:38:27,599 Consort Su Jin, please follow me. 469 00:38:38,400 --> 00:38:40,920 Although you have become my father's consort 470 00:38:40,920 --> 00:38:42,800 I should not scold you much. 471 00:38:43,960 --> 00:38:45,960 However, I must still urge you. 472 00:38:45,960 --> 00:38:47,960 You can't even lift a sword. 473 00:38:49,000 --> 00:38:50,360 Besides putting on a show 474 00:38:50,360 --> 00:38:53,543 what other use do you have for coming here dressed like this? 475 00:38:56,840 --> 00:38:59,400 I want to live or die with the Crown Prince. 476 00:39:01,039 --> 00:39:03,320 Su Jin. 477 00:39:03,320 --> 00:39:06,159 Could it be you still have feelings for Ye Hua? 478 00:39:10,360 --> 00:39:13,320 Regardless of what you truly think 479 00:39:13,320 --> 00:39:16,000 since you have joined my father's palace 480 00:39:16,000 --> 00:39:19,280 it is no longer possible between you and Ye Hua. 481 00:39:19,280 --> 00:39:22,599 That is why I urge you to forget this notion of yours. 482 00:39:24,119 --> 00:39:26,000 Bai Qian canceled her engagement 483 00:39:26,000 --> 00:39:28,159 with the Water King of the North Sea to marry Ye Hua. 484 00:39:29,440 --> 00:39:33,039 Who can predict what will happen in the Celestial Palace? 485 00:39:33,039 --> 00:39:34,639 Preposterous! 486 00:39:35,800 --> 00:39:38,119 The moment of war is near at hand. 487 00:39:38,119 --> 00:39:41,039 I only hope you will not hold Ye Hua back. 488 00:39:41,679 --> 00:39:45,679 Watch out for yourself, Consort Su Jin. 489 00:39:54,199 --> 00:39:57,519 - We will send our troops out tonight. - What? Tonight? 490 00:39:57,519 --> 00:39:59,797 Why are you in such a hurry, Your Highness? 491 00:39:59,797 --> 00:40:02,360 Your Highness, the Celestial Tribe's soldiers have just arrived 492 00:40:02,360 --> 00:40:04,360 and are not familiar with the waters of Chang Sea. 493 00:40:04,360 --> 00:40:06,639 The Mermaid King has been here for 70,000 years. 494 00:40:06,639 --> 00:40:08,679 - He is-- - What you're thinking... 495 00:40:08,679 --> 00:40:10,960 is what the Mermaid Clan is thinking. 496 00:40:10,960 --> 00:40:14,280 You all thought I would rest a few days before sending out our troops. 497 00:40:14,280 --> 00:40:16,320 The enemy has their guard down at the moment. 498 00:40:16,320 --> 00:40:19,199 Tonight is the best time to attack. 499 00:40:20,280 --> 00:40:23,000 Go gather all the soldiers quickly. We head out this evening. 500 00:40:23,000 --> 00:40:24,639 - Yes. - Yes. 501 00:40:32,880 --> 00:40:34,719 Ye Hua. 502 00:40:34,719 --> 00:40:37,280 I'm afraid Su Jin's arrival brings some variables. 503 00:40:37,280 --> 00:40:40,199 Your fake death tonight must be done absolutely thoroughly. 504 00:40:40,199 --> 00:40:42,519 Don't let her see any mistakes. 505 00:40:42,519 --> 00:40:44,920 There will not be any mistakes. 506 00:40:44,920 --> 00:40:47,760 Being cut by the Mermaid Clan's Soul Slayer 507 00:40:47,760 --> 00:40:49,360 is sure death. 508 00:40:50,559 --> 00:40:53,480 Do you really intend to take a blow? 509 00:40:53,480 --> 00:40:54,800 That is correct. 510 00:40:56,519 --> 00:40:58,679 There is no helping you. 511 00:40:58,679 --> 00:41:00,960 You would risk your life for her? 512 00:41:02,840 --> 00:41:04,840 Don't worry, Third Uncle. 513 00:41:04,840 --> 00:41:07,239 I will gauge how much to let the blade slash me 514 00:41:07,239 --> 00:41:09,159 so that the condition of my injury seems severe 515 00:41:09,159 --> 00:41:11,280 but I will not really lose my life. 516 00:41:11,280 --> 00:41:16,119 It is unpredictable! How can it be as easy as you say? 517 00:41:21,679 --> 00:41:26,639 I only ask that you send me to a hidden location afterward 518 00:41:26,639 --> 00:41:31,880 and report to Heavenly Lord that I have died and disintegrated like smoke. 519 00:41:37,440 --> 00:41:39,440 I'll ask you one last time. 520 00:41:41,119 --> 00:41:47,519 After this war, the Celestial Palace will no longer have Crown Prince Ye Hua. 521 00:41:47,519 --> 00:41:49,519 Are you willing to accept that? 522 00:41:52,440 --> 00:41:55,320 I only wish... 523 00:41:55,320 --> 00:41:59,280 to be free soon, and never to be tied down again. 524 00:42:02,653 --> 00:42:07,653 Subtitles by DramaFever 39140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.