All language subtitles for Empty Nest s06e12 Read About It.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,352 --> 00:00:02,292 - OKAY, LAVERNE! WHO'S NEXT? 2 00:00:02,570 --> 00:00:04,770 - MR. GARRISON. - GOD! 3 00:00:04,806 --> 00:00:06,138 AGAIN? - YEAH. 4 00:00:06,174 --> 00:00:09,599 THAT MAN KEEPS REPEATIN' ON YOU LIKE A HOT LINK SAUSAGE. 5 00:00:11,097 --> 00:00:14,692 - DOCTOR! SOMETHING'S FLARED UP. 6 00:00:16,310 --> 00:00:18,784 I THINK--I THINK IT'S MY PANCREAS. 7 00:00:18,820 --> 00:00:20,019 - Y--Y--YOUR PANCREAS? 8 00:00:20,054 --> 00:00:22,888 - YEAH, I KEEP GETTING SHARP PAINS RIGHT THERE. 9 00:00:22,924 --> 00:00:24,659 OHH! OHH! 10 00:00:25,246 --> 00:00:26,826 - RIGHT HERE, YOU SAY? 11 00:00:26,861 --> 00:00:28,627 - YEAH--YEAH--YEAH THAT'S IT, DOCTOR. 12 00:00:28,663 --> 00:00:30,996 WHAT IT IS? RUPTURED PANCREAS? 13 00:00:31,032 --> 00:00:32,486 PANCREATITIS? 14 00:00:33,601 --> 00:00:35,067 - WHEN DID YOU FIRST NOTICE THIS? 15 00:00:35,103 --> 00:00:39,145 - TWO HOURS AGO, DURING MY MORNING TUMOR SEARCH. 16 00:00:42,310 --> 00:00:44,743 - AND UH...HOW OFTEN HAVE YOU BEEN CHECKING IT? 17 00:00:44,779 --> 00:00:48,044 - EVERY FEW MINUTES. YEAH OH! OH! 18 00:00:49,482 --> 00:00:51,825 - WELL, I'M--I'M AFRAID WE'RE GONNA HAVE TO REMOVE IT. 19 00:00:51,853 --> 00:00:53,052 - MY PANCREAS? 20 00:00:53,087 --> 00:00:55,588 - NO, YOUR FINGERS! JUST STOP POKING YOURSELF! 21 00:00:55,623 --> 00:00:56,802 COME ON! 22 00:00:56,841 --> 00:00:59,755 - WELL, THAT'S--THAT'S IT? - THAT'S IT, SIR. 23 00:00:59,803 --> 00:01:02,462 - WELL, AREN'T YOU GONNA RUN ANY TESTS? 24 00:01:02,490 --> 00:01:03,863 - NO. HERE--HERE--HERE. 25 00:01:03,898 --> 00:01:05,865 NOW, MR. GARRISON, PLEASE. 26 00:01:05,900 --> 00:01:07,299 NOW, LISTEN TO ME. 27 00:01:07,335 --> 00:01:09,301 YOU'VE BEEN HERE EVERY DAY THIS WEEK. 28 00:01:09,337 --> 00:01:12,271 THERE'S ABSOLUTELY NOTHING WRONG WITH YOU. 29 00:01:12,303 --> 00:01:15,174 THE ONLY PERSON I SEE MORE OF AROUND HERE IS YOUR NEPHEW. 30 00:01:15,209 --> 00:01:17,610 - OH, DON'T PAY ANY ATTENTION TO HIM! 31 00:01:17,645 --> 00:01:19,942 HE'S A HYPOCHONDRIAC! 32 00:01:21,549 --> 00:01:25,918 33 00:01:25,953 --> 00:01:29,221 - LIFE GOES ON, AND SO DO WE 34 00:01:29,257 --> 00:01:33,092 JUST HOW WE DO IT IS NO MYSTERY 35 00:01:33,127 --> 00:01:36,929 ONE BY ONE, WE FILL THE DAYS 36 00:01:36,964 --> 00:01:41,066 WE FIND A THOUSAND DIFFERENT WAYS 37 00:01:41,102 --> 00:01:45,471 SOMETIMES THE ANSWER CAN BE HARD TO FIND 38 00:01:45,506 --> 00:01:47,373 THAT'S SOMETHING I WILL NEVER BE 39 00:01:47,408 --> 00:01:50,910 I'M ALWAYS HERE 40 00:01:50,945 --> 00:01:54,146 FOR ANYTHING YOU NEED 41 00:01:56,050 --> 00:01:58,350 RAIN OR SHINE 42 00:01:58,386 --> 00:02:00,886 I'LL BE THE ONE 43 00:02:00,922 --> 00:02:05,257 TO SHARE IT ALL AS LIFE GOES ON 44 00:02:05,293 --> 00:02:08,494 WE SHARE IT ALL 45 00:02:08,529 --> 00:02:10,829 AS LIFE GOES ON 46 00:02:33,554 --> 00:02:35,563 - HERE YOU GO, DOCTOR. 47 00:02:36,479 --> 00:02:38,763 - OHH, I JUST LOVE BROWNIES. 48 00:02:38,799 --> 00:02:40,481 - YEAH, THIS IS AN OLD FAMILY RECIPE, 49 00:02:40,516 --> 00:02:42,650 AND THEY'S A FASCINATIN' STORY THAT GOES ALONG WITH IT. 50 00:02:42,685 --> 00:02:44,558 - CAN I JUST HAVE THE BROWNIE? 51 00:02:47,013 --> 00:02:48,460 - SUIT YOURSELF. 52 00:02:50,493 --> 00:02:51,879 - OW! 53 00:02:52,762 --> 00:02:54,724 - YOU GOT THE LUCKY BRAZIL NUT! 54 00:02:58,868 --> 00:03:00,273 - LUCKY BRAZIL NUT? 55 00:03:00,391 --> 00:03:02,345 - YOU SHOULDA LISTENED TO MY STORY. 56 00:03:04,509 --> 00:03:05,879 - WELL, THAT HURT. 57 00:03:05,923 --> 00:03:07,329 - WELL, I'M SORRY 'BOUT THAT, DOCTOR, 58 00:03:07,368 --> 00:03:08,516 BUT NOW BACK IN HICKORY, 59 00:03:08,555 --> 00:03:09,916 WE DO SOMETHIN' FIX YOU RIGHT UP. 60 00:03:09,955 --> 00:03:10,956 - LIKE WHAT? 61 00:03:10,986 --> 00:03:13,747 GO DOWN TO THE SWAMP, AND LICK A BULLFROG? 62 00:03:15,551 --> 00:03:17,501 - NO, GO TO A DENTIST. 63 00:03:17,542 --> 00:03:19,979 WE QUIT USIN' THAT BULLFROG THING YEARS AGO. 64 00:03:21,162 --> 00:03:24,495 - YEAH, LAVERNE! YOU'VE MADE BROWNIES! 65 00:03:24,701 --> 00:03:26,589 - CAREFUL, I THINK I BROKE A TOOTH. 66 00:03:26,621 --> 00:03:29,268 - AHHH, YOU GOT THE LUCKY BRAZIL NUT. 67 00:03:34,961 --> 00:03:36,744 - I TOLD HER SHE SHOULD GO TO THE DENTIST. 68 00:03:36,865 --> 00:03:38,403 - WELL--WELL, OF COURSE SHE SHOULD GO. 69 00:03:38,449 --> 00:03:40,048 GO. I'LL--I'LL COVER THINGS HERE. 70 00:03:40,091 --> 00:03:41,755 - I CAN'T. I'VE GOT THAT INTERVIEW TODAY 71 00:03:41,799 --> 00:03:43,217 WITH THE MIAMI EXAMINER. 72 00:03:43,263 --> 00:03:44,477 THE TOOTH CAN WAIT. 73 00:03:45,505 --> 00:03:47,660 OW! TOOTH CAN'T WAIT. 74 00:03:48,896 --> 00:03:51,208 - MAXINE, JUST GO TO THE DENTIST. GO! 75 00:03:51,239 --> 00:03:52,943 I MEAN I--I'LL DO THE INTERVIEW. 76 00:03:52,979 --> 00:03:55,346 - OKAY, BUT REMEMBER A GOOD STORY 77 00:03:55,381 --> 00:03:56,780 CAN REALLY BRING IN THE DONATIONS. 78 00:03:56,816 --> 00:03:58,121 - DON'T WORRY, MAXINE. 79 00:03:58,159 --> 00:04:00,265 I'VE DONE A MILLION OF THESE THINGS. 80 00:04:00,312 --> 00:04:02,448 - THANKS. GIVE 'EM HELL, HARRY. 81 00:04:02,492 --> 00:04:03,572 - OKAY. 82 00:04:04,190 --> 00:04:06,123 LAVERNE, LET ME KNOW WHEN THAT REPORTER GETS HERE. 83 00:04:06,159 --> 00:04:09,660 - ALL RIGHT, BUT WHEN HE DOES, LET ME GIVE YOU A TIP. 84 00:04:09,695 --> 00:04:11,858 DON'T MAKE THAT SUCKIN' SOUND. 85 00:04:15,868 --> 00:04:17,368 - WHAT SUCKING SOUND? 86 00:04:17,403 --> 00:04:20,604 - LATELY AFTER YOU EAT, ALL I HERE IS "TSK TSK." 87 00:04:23,496 --> 00:04:24,842 - I DO NO SUCH THING! 88 00:04:24,877 --> 00:04:27,187 - BELIEVE ME, DOCTOR! YOU SUCK! 89 00:04:40,919 --> 00:04:43,941 - [baby crying] - SHH, SHH, SHH. 90 00:04:49,936 --> 00:04:52,672 - HEY, I GOTTA LEASH AND COLLAR JUST LIKE THAT. 91 00:04:56,333 --> 00:04:58,676 - CHARLEY, WHAT WOULD YOU NEED A LEASH AND COLLAR FOR? 92 00:04:58,711 --> 00:05:01,637 - OHH, LIKE YOU'VE NEVER PLAYED BAD DOGGIE, BAD DOGGIE? 93 00:05:01,683 --> 00:05:02,928 WOOF, WOOF, WOOF. 94 00:05:07,003 --> 00:05:08,436 [telephone ringing] 95 00:05:10,870 --> 00:05:12,139 - HELLO? 96 00:05:12,325 --> 00:05:13,715 OH, HI, BRENDA. 97 00:05:13,755 --> 00:05:16,011 YEAH, I'M REALLY LOOKING FORWARD TO THE PARTY. 98 00:05:16,053 --> 00:05:17,364 F. SCOTT AND I WILL BE THERE 99 00:05:17,403 --> 00:05:18,975 AT 1:00 SHARP. 100 00:05:19,817 --> 00:05:22,388 OF--OF--OF COURSE I'M BRINGING THE LASAGNA. 101 00:05:22,564 --> 00:05:25,283 IT'S--IT'S IN THE OVEN NOW. SEE YOU. 102 00:05:25,656 --> 00:05:28,552 OH, MY GOD. I FORGOT THE LASAGNA! 103 00:05:28,793 --> 00:05:30,592 - LASAGNA, CAN I HAVE A PIECE? 104 00:05:30,628 --> 00:05:32,928 - THERE IS NO LASAGNA! I'VE GOTTA MAKE IT, 105 00:05:32,963 --> 00:05:34,763 AND I'VE GOTTA GET SCOTTY TO THE PEDIATRICIAN. 106 00:05:34,799 --> 00:05:36,455 CHARLEY, DO ME A FAVOR 107 00:05:36,487 --> 00:05:37,928 AND TAKE DREYFUSS TO THE VET FOR ME. 108 00:05:37,967 --> 00:05:38,998 - WHY SHOULD I? 109 00:05:39,037 --> 00:05:40,967 YOU WOULDN'T GIVE ME ANY LASAGNA. 110 00:05:42,039 --> 00:05:45,374 - THERE IS NO LASAGNA, YOU IDIOT! COME ON! 111 00:05:45,409 --> 00:05:47,476 JUST THIS ONE LITTLE FAVOR. THAT'S ALL I'M ASKING. 112 00:05:47,511 --> 00:05:49,645 - NO WAY! THAT'S HOW IT STARTS. 113 00:05:49,680 --> 00:05:51,447 SOON YOU'D BE ASKING FOR FAVORS ALL THE TIME. 114 00:05:51,482 --> 00:05:54,183 - WHAT? - THAT'S HOW IT WAS WITH ME. 115 00:05:54,218 --> 00:05:56,418 IT ALL STARTED WITH THAT FIRST BEER YOU GAVE ME. 116 00:05:56,454 --> 00:05:58,087 NOW I'M OVER HERE EATIN' YOUR FOOD, 117 00:05:58,122 --> 00:05:59,824 DOING MY LAUNDRY, MAKING HUNDREDS OF DOLLARS 118 00:05:59,848 --> 00:06:02,023 OF 976 CALLS ON YOUR PHONE. 119 00:06:03,520 --> 00:06:04,659 - YOU DID WHAT? 120 00:06:04,685 --> 00:06:06,251 YOU'VE BEEN MAKING THOSE IMMORAL, 121 00:06:06,294 --> 00:06:07,963 DISGUSTING CALLS FROM THIS HOUSE? 122 00:06:07,998 --> 00:06:10,036 - AHH! NO TIME TO TALK! I GOTTA GET TO THE VET. 123 00:06:10,075 --> 00:06:11,999 I GOTTA SICK DOG ON MY HANDS. 124 00:06:15,172 --> 00:06:16,429 - THANK GOD. 125 00:06:16,465 --> 00:06:18,281 I THOUGHT THOSE CALLS WERE DADDY'S. 126 00:06:19,844 --> 00:06:21,376 SHHH, IT'S OKAY. 127 00:06:21,709 --> 00:06:23,975 - FRANK MILLARD IS HERE FROM THE EXAMINER. 128 00:06:24,014 --> 00:06:25,513 NOW REMEMBER-- - YEAH! I KNOW--I KNOW. 129 00:06:25,553 --> 00:06:27,093 THE SUCKING NOISE. PLEASE. 130 00:06:27,718 --> 00:06:29,340 - NO. DON'T CROSS YOUR LEGS. 131 00:06:30,772 --> 00:06:31,887 - WHY NOT? 132 00:06:31,922 --> 00:06:33,923 - BECAUSE IT MAKES YOU LOOK LIKE A BIG GIRL! 133 00:06:37,572 --> 00:06:39,422 RIGHT THIS WAY, MR. MILLARD. 134 00:06:39,603 --> 00:06:41,794 - UH--UH HI, I'M DOCTOR WESTON. 135 00:06:41,837 --> 00:06:44,634 - FRANK MILLARD. - OH, SIT DOWN. HERE WE GO. 136 00:06:51,533 --> 00:06:53,466 OH, WAIT! FRANK MILLARD! 137 00:06:53,501 --> 00:06:55,321 YOU'RE--YOU'RE ON SPORTS! YOU COVER THE DOLPHINS! 138 00:06:55,361 --> 00:06:56,970 - USED TO COVER THE DOLPHINS. 139 00:06:57,005 --> 00:06:59,122 - WELL, YOU WROTE SOME GREAT STUFF WHAT HAPPENED? 140 00:06:59,161 --> 00:07:00,173 - IT'S A LIE! 141 00:07:00,208 --> 00:07:02,873 I DID NOT SPIT IN DON SHULA'S FACE! 142 00:07:03,645 --> 00:07:05,116 THAT'S THE WAY I SPEAK! 143 00:07:09,818 --> 00:07:12,518 SO, THIS IS IT, HUH? - YEAH, THAT'S IT. 144 00:07:12,554 --> 00:07:14,587 - IT REMINDS ME OF THE LOCKER ROOM AT EBBETS FIELD. 145 00:07:14,623 --> 00:07:16,420 - OH REALLY? THANKS. - THEY OUGHTA TEAR 146 00:07:16,449 --> 00:07:18,888 THIS JOINT DOWN, TOO. SO, COME ON. 147 00:07:18,927 --> 00:07:20,393 GIVE ME YOUR SPIEL. - WELL, 148 00:07:20,428 --> 00:07:22,328 LIKE EVERYTHING ELSE, THE BOTTOM LINE IS DOLLARS. 149 00:07:22,364 --> 00:07:23,563 - YEAH, YEAH. 150 00:07:23,598 --> 00:07:25,431 - AND WE'VE BEEN WORKING ON A SHOESTRING BUDGET. 151 00:07:25,467 --> 00:07:26,900 SO STANDARDS ARE NOT QUITE UP-- 152 00:07:26,935 --> 00:07:28,301 - WHOA, WHOA. TIME OUT, DOC. 153 00:07:28,336 --> 00:07:29,636 YOU'RE PUTTIN' ME TO SLEEP HERE. 154 00:07:29,671 --> 00:07:32,031 LET'S COME UP WITH AN ANGLE. UHH... 155 00:07:32,070 --> 00:07:34,055 SO, WHAT MADE YOU JOIN THE TEAM? 156 00:07:34,414 --> 00:07:35,850 - WELL, IN CLINICS LIKE THIS, 157 00:07:35,890 --> 00:07:37,577 ARE ALWAYS LOOKING FOR QUALIFIED DOCTORS. 158 00:07:37,612 --> 00:07:39,812 - GOOD! GOOD! SO THEY BROUGHT YA IN FROM THE BULLPEN 159 00:07:39,848 --> 00:07:41,094 TO GET THE SAVE, RIGHT? 160 00:07:41,385 --> 00:07:43,401 - WELL...YEAH. I JUST WANNA DO MY PART. 161 00:07:43,441 --> 00:07:44,940 - AND YOU REALLY CAME TO PLAY? 162 00:07:45,362 --> 00:07:47,142 - I--I DO THE BEST I CAN. 163 00:07:47,178 --> 00:07:49,445 - AND I SUPPOSE YOU ALWAYS GIVE 110%, HUH? 164 00:07:49,480 --> 00:07:50,712 - YEAH, I GUESS. 165 00:07:51,643 --> 00:07:53,538 - EVERYBODY'S A JOCK. 166 00:07:55,366 --> 00:07:57,007 - IS THE DOCTOR IN? 167 00:07:58,022 --> 00:08:00,916 I'M HAVING AN APPENDICITIS ATTACK. 168 00:08:01,428 --> 00:08:03,058 - MR. GARRISON, YOU'RE APPENDIX 169 00:08:03,094 --> 00:08:04,586 WAS TOOK OUT WHEN YOU WAS 12! 170 00:08:04,617 --> 00:08:06,600 - MAYBE IT GREW BACK! 171 00:08:08,518 --> 00:08:10,025 - THAT IS IMPOSSIBLE! 172 00:08:10,492 --> 00:08:13,930 - ANYTHING'S POSSIBLE IF YOU BELIEVE. 173 00:08:15,094 --> 00:08:16,872 - I'M SORRY, YOU CAN'T GO IN THERE. 174 00:08:16,907 --> 00:08:18,540 THE DOCTOR'S IN THE MIDDLE OF AN INTERVIEW 175 00:08:18,576 --> 00:08:20,614 WITH THE MIAMI EXAMINER! - OH, REALLY? 176 00:08:20,646 --> 00:08:22,611 OH, I'VE GOT STORIES THAT'LL CURL HIS HAIR. 177 00:08:22,646 --> 00:08:25,702 MEDICAL NIGHTMARES. - NO, NOW LISTEN. 178 00:08:25,739 --> 00:08:28,650 YOU STAY AWAY FROM THAT DOOR, AND I'LL RUN YOU SOME TESTS. 179 00:08:29,169 --> 00:08:30,861 - WHAT KIND OF TESTS? 180 00:08:31,722 --> 00:08:33,689 - WE'LL STAR WITH A EKG. 181 00:08:33,724 --> 00:08:35,791 - AND...? - AND MAYBE PPD. 182 00:08:35,826 --> 00:08:38,260 - HOW ABOUT AN MRI? 183 00:08:38,295 --> 00:08:40,139 - YOU'RE DREAMIN'... 184 00:08:41,118 --> 00:08:43,141 BUT I GOT SOMETHIN' THAT'S JUST PERFECT FOR YOU. 185 00:08:43,189 --> 00:08:44,719 A G-I-T. - WHAT'S THAT? 186 00:08:44,759 --> 00:08:46,025 - GIT! - OHH! 187 00:08:50,508 --> 00:08:52,241 - I THINK I GOT EVERYTHING I NEED HERE. 188 00:08:52,276 --> 00:08:53,694 - THAT'S IT? WE'RE DONE? 189 00:08:53,735 --> 00:08:55,157 - YEAH! I GOT THE ANGLE. 190 00:08:55,196 --> 00:08:57,513 I GOT THE FINAL SCORE. ALL I NEED NOW IS THE FILLER. 191 00:08:57,548 --> 00:08:58,555 - OH, R--REALLY? 192 00:08:58,594 --> 00:09:01,450 I MEAN I FEEL THERE'S SO MUCH I-I HAVEN'T TOLD YOU. 193 00:09:01,485 --> 00:09:03,625 - OH HEY, DOC, I'D LOVE TO STAY AND TALK, BUT I GOTTA GET OVER 194 00:09:03,664 --> 00:09:05,220 TO THE PILLSBURY BAKE-OFF. 195 00:09:05,256 --> 00:09:07,356 - GOD. THEY GOT YOU COVERING THAT TOO? 196 00:09:07,391 --> 00:09:09,224 - NO, I'M STARVIN'. 197 00:09:20,941 --> 00:09:23,493 - HI, I'M DR. HEATHER COOKE. 198 00:09:23,996 --> 00:09:26,185 - WELL, WELL, WELL. 199 00:09:26,219 --> 00:09:27,528 HELLO... 200 00:09:28,812 --> 00:09:30,930 I'M CHARLEY DIETZ, 201 00:09:31,085 --> 00:09:33,066 BUT YOU CAN CALL ME BUCK. 202 00:09:34,059 --> 00:09:35,150 - BUCK? 203 00:09:35,186 --> 00:09:36,564 - THAT'S MY PROFESSIONAL NAME. 204 00:09:36,602 --> 00:09:38,973 I'M A...BRONCO BUSTER. 205 00:09:40,257 --> 00:09:41,983 - UH WELL, IT SAYS HERE 206 00:09:42,023 --> 00:09:44,026 THAT DREYFUSS IS OWNED BY THE WESTON FAMILY. 207 00:09:44,061 --> 00:09:46,023 - OH, I'M DOING THIS FOR MY NEIGHBOR HARRY. 208 00:09:46,053 --> 00:09:48,177 HE RELIES ON ME QUITE A BIT. 209 00:09:48,217 --> 00:09:49,693 - WELL, THAT'S VERY THOUGHTFUL OF YOU. 210 00:09:49,741 --> 00:09:51,099 I WISH I HAD A NEIGHBOR LIKE THAT. 211 00:09:51,135 --> 00:09:53,081 - MAYBE YOU CAN. WHERE DO YA LIVE? 212 00:09:53,671 --> 00:09:56,371 - SO, WE HAVE A MILD INFLAMMATION OF THE EAR. 213 00:09:56,407 --> 00:09:59,774 - YES. ONLY IT'S NOT MILD, AND IT'S NOT MY EAR. 214 00:10:01,415 --> 00:10:02,932 - HELLO, DREYFUSS. 215 00:10:03,147 --> 00:10:04,653 DON'T WORRY BOY, I DON'T BITE. 216 00:10:04,687 --> 00:10:05,982 - DO YOU NIBBLE? 217 00:10:07,151 --> 00:10:09,283 - WELL, I HAVE SOME DROPS THAT'LL TAKE CARE OF THAT. 218 00:10:09,330 --> 00:10:10,346 YOU KNOW WHAT? 219 00:10:10,393 --> 00:10:12,141 AS LONG AS I'M HERE, I'M GONNA CHECK HIM OUT. 220 00:10:12,848 --> 00:10:14,505 - YOU LUCKY DOG. 221 00:10:15,793 --> 00:10:17,226 - ANY OTHER PROBLEMS? 222 00:10:17,261 --> 00:10:18,527 - YEAH, YOU KNOW MY DOCTOR SAYS 223 00:10:18,562 --> 00:10:19,707 MY CHOLESTEROL'S A LITTLE HIGH, 224 00:10:19,738 --> 00:10:21,687 HE WANTS ME TO LAY OFF MEAT. WHAT DO YOU THINK? 225 00:10:22,171 --> 00:10:23,675 - CHARLEY, I'M A VETERINARIAN. 226 00:10:23,715 --> 00:10:24,730 - REALLY? 227 00:10:24,762 --> 00:10:26,990 DON'T YOU MISS CHEESEBURGERS JUST A LITTLE? 228 00:10:31,175 --> 00:10:33,085 - GOOD MORNIN', SLUGGER. 229 00:10:37,381 --> 00:10:38,459 - SLUGGER? 230 00:10:38,498 --> 00:10:40,060 - OH, YOU AIN'T SEEN THE PAPER TODAY? 231 00:10:40,123 --> 00:10:42,985 HERE. - OHHH, THE ARTICLE! 232 00:10:43,020 --> 00:10:46,101 "HOMETOWN HERO KNOCKS ONE OUT OF THE PARK FOR CLINIC." 233 00:10:46,224 --> 00:10:47,609 OOH, THAT'S CUTE. 234 00:10:48,325 --> 00:10:50,007 - GETS EVEN CUTER. 235 00:10:51,128 --> 00:10:53,745 - "CAME IN FROM THE BULLPEN TO MAKE THE SAVE. 236 00:10:54,456 --> 00:10:56,122 A ONE-MAN TEAM". 237 00:10:56,667 --> 00:10:57,949 WHAT IS THIS? 238 00:10:58,912 --> 00:11:00,385 THIS IS ALL ABOUT ME. 239 00:11:00,592 --> 00:11:02,492 HE DOESN'T EVEN MENTION YOU OR MAXINE. 240 00:11:02,528 --> 00:11:03,660 - OH, SURE HE DOES. 241 00:11:03,696 --> 00:11:06,263 "DOCTOR WESTON REGULARLY MAKES THE BIG PLAY 242 00:11:06,303 --> 00:11:07,521 "WITH AN OCCASIONAL ASSIST 243 00:11:07,565 --> 00:11:09,954 FROM HIS ABLE NURSE...DARLENE"! 244 00:11:11,103 --> 00:11:13,402 NOW THEY'S ONE FOR MAMA'S SCRAPBOOK. 245 00:11:14,206 --> 00:11:16,006 - I-I DID NOT SAY THAT. 246 00:11:16,041 --> 00:11:18,508 THIS--THIS LOOKS LIKE I'M TAKING ALL THE CREDIT. 247 00:11:18,544 --> 00:11:20,188 - YOU NOTICED THAT, TOO? 248 00:11:22,088 --> 00:11:24,514 - UH...DID MAXINE-- I MEAN... 249 00:11:25,017 --> 00:11:27,450 DID MAXINE SEE THIS YET? 250 00:11:28,458 --> 00:11:29,818 - SCARED? 251 00:11:35,310 --> 00:11:36,700 - YEAH, THIS IS DR. HARRY WESTON 252 00:11:36,732 --> 00:11:39,121 LET ME TALK TO FRANK MILLARD. 253 00:11:40,061 --> 00:11:41,135 UH-HUH. 254 00:11:41,170 --> 00:11:44,265 YOU--YOU HAVE HIM CALL ME AS SOON AS HE CAN! 255 00:11:45,701 --> 00:11:48,306 NO, THIS IS NOT A SPITTING COMPLAINT! 256 00:11:49,754 --> 00:11:50,777 AH! 257 00:11:50,817 --> 00:11:53,814 HEY, MAXINE...HO HO HO. GOOD MORNING. 258 00:11:54,215 --> 00:11:56,645 - GOOD MORNING, DOCTOR GOD. 259 00:11:59,984 --> 00:12:01,609 HELLO, DARLENE. 260 00:12:02,731 --> 00:12:04,597 - WOULD YOU TAKE A LOOK AT MY THROAT? 261 00:12:04,640 --> 00:12:07,504 DOCTOR DOUGLAS SAYS IT ISN'T INFLAMED. 262 00:12:07,563 --> 00:12:09,330 - WELL, THEN I'M SURE IT ISN'T. 263 00:12:09,381 --> 00:12:12,402 - OH, I WANT AN OPINION FROM THE BEST. 264 00:12:12,635 --> 00:12:14,368 - WELL, WHO SAYS I'M THE BEST? 265 00:12:14,404 --> 00:12:16,933 - YOU DID. IT'S IN THE NEWSPAPER. 266 00:12:17,340 --> 00:12:20,622 - I-I NEVER SAID ANYTHING LIKE THAT. 267 00:12:20,673 --> 00:12:24,016 THAT REPORTER REALLY KINDA TWISTED EVERYTHING ALL AROUND. 268 00:12:24,071 --> 00:12:26,681 - OH. TO THINK I USED TO COME HERE 269 00:12:26,716 --> 00:12:28,616 WHEN SHE WAS THE ONLY DOCTOR. 270 00:12:28,651 --> 00:12:31,399 I WAS RISKING MY LIFE! 271 00:12:33,011 --> 00:12:34,647 - I'VE GOT NEWS FOR YOU. 272 00:12:34,699 --> 00:12:36,255 YOU'RE DOING IT AGAIN. 273 00:12:37,193 --> 00:12:40,027 - MAXINE, MAXINE, MAXINE! I CAN EXPLAIN EVERYTHING. 274 00:12:40,063 --> 00:12:41,984 MAXINE, BELIEVE ME! 275 00:12:42,032 --> 00:12:44,365 THOSE QUOTES WERE TAKEN COMPLETELY OUT OF CONTEXT! 276 00:12:44,400 --> 00:12:45,733 - OH, REALLY? 277 00:12:45,768 --> 00:12:48,957 AND EXACTLY WHAT WAS THE CONTEXT OF THIS REMARK? 278 00:12:49,205 --> 00:12:52,208 "AS TO WHY HE VOLUNTEERED, DOCTOR WESTON SAID, 279 00:12:52,248 --> 00:12:54,408 "'THE CLINIC WAS DESPERATE FOR A GOOD DOCTOR'." 280 00:12:54,444 --> 00:12:57,115 AS OPPOSED TO THE QUACK WHO WAS ALREADY HERE? 281 00:12:57,154 --> 00:12:59,800 - I CAN'T, UH-- - HERE'S A BEAUTY. 282 00:13:00,084 --> 00:13:02,865 "BEFORE WESTON'S ARRIVAL, THE CLINIC WAS STRICTLY 283 00:13:02,895 --> 00:13:05,781 A BUSH LEAGUE OPERATION." WHAT IS THAT? 284 00:13:05,832 --> 00:13:07,519 - IT'S--IT'S A MISTAKE! 285 00:13:07,563 --> 00:13:10,145 IT'S A--A--A HUGE, UGLY MISTAKE! 286 00:13:10,814 --> 00:13:13,095 I WISH, I WISH YOU WOULD'VE GIVEN THAT INTERVIEW. 287 00:13:13,144 --> 00:13:14,150 - HOW COULD I? 288 00:13:14,197 --> 00:13:16,898 WHEN YOU WERE PUSHING ME OUT THE DOOR TO THE DENTIST. 289 00:13:16,933 --> 00:13:20,067 - PUSHING YOU OUT THE DOOR? YOU CRACKED YOUR TOOTH! 290 00:13:20,103 --> 00:13:22,236 - AND I WOULDN'T BE A BIT SURPRISED IF YOU PLANTED 291 00:13:22,272 --> 00:13:24,597 THAT BRAZIL NUT IN BLONDIE'S BROWNIES! 292 00:13:27,076 --> 00:13:29,777 - MAXINE, COME ON! YOU'RE BEING UNREASONABLE! 293 00:13:29,812 --> 00:13:31,465 - IF I WAS BEING UNREASONABLE, 294 00:13:31,505 --> 00:13:33,711 I'D PART YOUR HAIR WITH THAT COAT RACK! 295 00:13:34,884 --> 00:13:36,075 - WAIT A-- 296 00:13:46,963 --> 00:13:48,686 - WOOF! WOOF! 297 00:13:49,490 --> 00:13:51,156 [coughs twice] 298 00:13:53,236 --> 00:13:55,063 WOOF! WOOF! 299 00:13:55,371 --> 00:13:56,967 [coughs twice] 300 00:14:01,544 --> 00:14:02,938 - CHARLEY, WHAT ARE YOU DOING? 301 00:14:03,484 --> 00:14:04,838 - YOU KNOW, I THINK DREYFUSS 302 00:14:04,875 --> 00:14:06,234 HAS TAKEN A TURN FOR THE WORSE. 303 00:14:06,275 --> 00:14:07,750 HE DEVELOPED THIS HACKING COUGH. 304 00:14:07,797 --> 00:14:09,216 KEPT ME UP ALL NIGHT. 305 00:14:10,039 --> 00:14:11,977 - I THOUGHT YOU SAID HE WAS THE NEIGHBOR'S DOG. 306 00:14:12,024 --> 00:14:13,818 - THAT'S HOW LOUD HE WAS. 307 00:14:14,176 --> 00:14:15,800 - SEEMS FINE TO ME. 308 00:14:16,262 --> 00:14:18,459 - THANK YOU. THANK YOU, DOCTOR. 309 00:14:18,494 --> 00:14:21,153 AND THANK YOU. I--I WON'T FORGET. 310 00:14:22,086 --> 00:14:23,086 - EXCUSE ME? 311 00:14:23,121 --> 00:14:24,988 - IT'S JUST A PROMISE I MADE 312 00:14:25,023 --> 00:14:27,223 TO DONATE MY TIME TO UNDERPRIVILEGED ANIMALS 313 00:14:27,259 --> 00:14:29,225 IF DREYFUSS WAS SPARED. 314 00:14:29,261 --> 00:14:30,391 - REALLY? 315 00:14:30,935 --> 00:14:32,505 THE ANIMAL SHELTER'S LOOKING FOR PEOPLE 316 00:14:32,537 --> 00:14:34,278 TO CLEAN OUT KENNELS ON WEEKENDS. 317 00:14:34,533 --> 00:14:37,567 I'LL CALL 'EM. - NO! NO--NO, UH... 318 00:14:37,602 --> 00:14:40,861 YOU KNOW, THAT SOUNDS GREAT, BUT PLEASE DON'T CALL. 319 00:14:40,892 --> 00:14:42,539 I--I'D RATHER GET IT ON MY OWN. 320 00:14:42,574 --> 00:14:44,807 - I DIDN'T REALIZE YOU WERE SUCH AN ANIMAL LOVER. 321 00:14:44,843 --> 00:14:46,451 - YES, I AM. 322 00:14:48,523 --> 00:14:51,514 OF COURSE... I CAN BE GENTLE, TOO. 323 00:14:51,550 --> 00:14:53,420 - HEH HEH! 324 00:14:53,742 --> 00:14:56,255 YOU ARE DEFINITELY A CHARMER! 325 00:14:56,947 --> 00:14:59,124 UH WELL, YOU'LL HAVE TO EXCUSE ME. 326 00:14:59,148 --> 00:15:01,090 WE'RE ALL JAMMED THIS MORNING. 327 00:15:01,402 --> 00:15:03,393 YOU ARE JUST ADORABLE. 328 00:15:03,551 --> 00:15:04,820 - ISN'T HE, THOUGH? 329 00:15:07,973 --> 00:15:10,026 TRY THAT AGAIN, YOU'RE PUPPY CHOW. 330 00:15:18,183 --> 00:15:21,051 - UH, EXCUSE ME. DOCTOR DOUGLAS? 331 00:15:21,086 --> 00:15:23,253 - YES. - HELLO, I'M JANE WALSH. 332 00:15:23,289 --> 00:15:24,955 I'M A REPORTER WITH THE BANNER. 333 00:15:24,990 --> 00:15:26,189 UH, THAT'S MY-- - SAVE IT. 334 00:15:26,225 --> 00:15:27,591 I'VE HAD MY FILL OF REPORTERS. 335 00:15:27,626 --> 00:15:30,469 - YOU DON'T UNDERSTAND. - LOOK, I DON'T HAVE TIME. 336 00:15:30,509 --> 00:15:32,796 - NO, BUT MY EDITOR KNOWS ALL ABOUT HOW YOU FOUNDED 337 00:15:32,831 --> 00:15:34,498 THIS CLINIC, AND THEN HE READ 338 00:15:34,533 --> 00:15:36,300 THAT ONE-SIDED ARTICLE ON DOCTOR WESTON, 339 00:15:36,335 --> 00:15:37,868 AND HE WANTED ME TO DO A PIECE ON YOU. 340 00:15:37,903 --> 00:15:39,355 - HAVE A SEAT. 341 00:15:40,706 --> 00:15:42,573 CAN I GET YOU ANYTHING? COFFEE? CANDY? 342 00:15:42,612 --> 00:15:43,969 I COULD SEND OUT FOR CHINESE. 343 00:15:44,000 --> 00:15:46,018 - UHH...NO. THANKS. 344 00:15:46,612 --> 00:15:49,646 NOW, WE FELT THAT THE WAY DOCTOR WESTON 345 00:15:49,682 --> 00:15:51,515 TOOK ALL THE CREDIT WAS NOT ONLY UNFAIR, 346 00:15:51,550 --> 00:15:52,983 BUT TOTALLY INACCURATE. 347 00:15:53,018 --> 00:15:55,153 - I COULDN'T HAVE SAID IT BETTER. 348 00:15:55,598 --> 00:15:56,864 - TELL ME, DOCTOR. 349 00:15:56,916 --> 00:15:59,557 AT WHAT POINT DID RACE BECOME AN ISSUE? 350 00:16:02,054 --> 00:16:03,253 - WHAT? 351 00:16:03,289 --> 00:16:04,600 - WELL, AS A WHITE DOCTOR 352 00:16:04,640 --> 00:16:07,195 EDUCATED BY AN ELITIST MEDICAL SCHOOL SYSTEM. 353 00:16:07,226 --> 00:16:09,336 DID HE SIMPLY COME IN AND TAKE OVER? 354 00:16:09,803 --> 00:16:11,402 OR WAS THERE A POWER STRUGGLE? 355 00:16:12,305 --> 00:16:15,337 - MISS WALSH, RACISM IS NOT AN ISSUE HERE. 356 00:16:15,501 --> 00:16:18,770 - OH... IT'S SEXISM, ISN'T IT? 357 00:16:19,301 --> 00:16:20,304 YES! 358 00:16:20,341 --> 00:16:22,706 THE CAREER OF A FEMALE DOCTOR 359 00:16:22,741 --> 00:16:25,505 BEING SUPPRESSED, BY A DOMINEERING 360 00:16:25,544 --> 00:16:27,261 EGOCENTRIC MALE. 361 00:16:28,043 --> 00:16:29,308 - WAIT A MINUTE! 362 00:16:29,341 --> 00:16:31,298 YOU'VE ALREADY WRITTEN THIS ARTICLE! 363 00:16:31,333 --> 00:16:34,478 WHY DON'T YOU TRY INTERVIEWING ME INSTEAD OF YOURSELF? 364 00:16:34,541 --> 00:16:37,754 - EXCUSE ME, BUT I HAPPEN TO BE A PROFESSIONAL REPORTER. 365 00:16:37,790 --> 00:16:39,658 - YES, BUT IN SPITE OF THAT. 366 00:16:39,690 --> 00:16:42,066 LET'S TRY TO GET A FEW FACTS STRAIGHT! 367 00:16:43,462 --> 00:16:45,557 NOW SIT DOWN! NOTEPAD OUT! 368 00:16:45,605 --> 00:16:48,454 PENCIL UP! YOU WRITE. I'LL TALK. 369 00:16:50,903 --> 00:16:53,568 - LIMP. LIMP. 370 00:16:53,904 --> 00:16:55,059 LIMP. 371 00:16:58,077 --> 00:16:59,148 GOT IT? 372 00:17:05,084 --> 00:17:06,492 WORK WITH ME, DREYFUSS. 373 00:17:06,540 --> 00:17:08,806 YOU'RE MY FURRY LITTLE TICKET TO PARADISE. 374 00:17:09,722 --> 00:17:11,788 NOW, I GOTTA WHIMPER LIKE THIS. 375 00:17:12,753 --> 00:17:15,198 MMM. MMM. 376 00:17:15,423 --> 00:17:16,455 MMM. 377 00:17:19,460 --> 00:17:21,073 COME ON, DREYFUSS! 378 00:17:21,120 --> 00:17:22,702 PAY ATTENTION! 379 00:17:23,472 --> 00:17:25,910 YOU'D THINK WITH A HEAD THAT SIZE YOU'D HAVE A BIGGER BRAIN. 380 00:17:25,941 --> 00:17:27,636 [barking] 381 00:17:27,683 --> 00:17:29,268 I'M KIDDING. I'M KIDDING. 382 00:17:29,412 --> 00:17:30,645 ONE MORE TIME? 383 00:17:31,290 --> 00:17:33,389 - AND WHEN I CALLED THE REPORTER TO CLEAR THINGS UP, 384 00:17:33,437 --> 00:17:34,740 HE WOULDN'T EVEN TALK TO ME. 385 00:17:34,775 --> 00:17:36,642 - YOU'VE DONE ALL YOU CAN, DADDY. 386 00:17:36,677 --> 00:17:39,078 - I'M SORRY MAXINE'S FEELINGS ARE HURT, BUT SHE JUST... 387 00:17:39,113 --> 00:17:40,379 I MEAN, WON'T LISTEN. 388 00:17:40,414 --> 00:17:42,381 - THEN IT'S HER PROBLEM, NOT YOURS. 389 00:17:42,416 --> 00:17:43,716 - YOU'RE RIGHT. YOU'RE RIGHT. 390 00:17:43,751 --> 00:17:46,085 THEN WHY DO I FEEL GUILTY? 391 00:17:46,120 --> 00:17:48,220 - BECAUSE WE FEEL, DADDY. 392 00:17:48,255 --> 00:17:49,927 IT'S THE WESTON WAY. 393 00:17:51,372 --> 00:17:54,293 - [howling sound] 394 00:17:54,328 --> 00:17:57,181 - SEE? EVEN DREYFUSS FEELS YOUR PAIN. 395 00:17:58,432 --> 00:17:59,908 - COME ON, DREYFUSS. 396 00:17:59,948 --> 00:18:01,392 YOU GOTTA PUT MORE AGONY INTO IT. 397 00:18:01,432 --> 00:18:03,522 REALLY SELL IT LIKE THIS... 398 00:18:03,688 --> 00:18:04,752 - CHARLEY? 399 00:18:05,250 --> 00:18:07,083 WHAT IS GOING ON WITH YOU AND DREYFUSS? 400 00:18:07,618 --> 00:18:10,609 - WELL... IF YOU MUST KNOW, 401 00:18:10,656 --> 00:18:12,553 MY PARENTS NEVER BOUGHT ME A PONY. 402 00:18:14,326 --> 00:18:15,792 - ALL RIGHT, CHARLEY. THE TRUTH. 403 00:18:15,827 --> 00:18:17,081 - ALL RIGHT! 404 00:18:17,462 --> 00:18:19,381 I'M TEACHING DREYFUSS TO LIMP. 405 00:18:19,412 --> 00:18:21,193 I GOTTA GET HIM BACK TO THE DOGGY DOCTOR. 406 00:18:21,233 --> 00:18:22,666 YOU SHOULD SEE THAT NEW VET BABE. 407 00:18:22,701 --> 00:18:24,505 - UGH! I SHOULD'VE KNOWN. 408 00:18:24,836 --> 00:18:27,070 - CHARLEY, I BELIEVE THIS IS A NEW LOW FOR YOU. 409 00:18:27,105 --> 00:18:28,872 - PLEASE, HARRY, LET ME GO A LITTLE LOWER. 410 00:18:28,907 --> 00:18:30,179 I'M ALMOST THERE. 411 00:18:31,376 --> 00:18:33,944 - LOOK, CHARLEY, YOU-- YOU GET YOUR OWN PET. 412 00:18:33,979 --> 00:18:36,279 - MY OWN PET? YEAH, WHY NOT? 413 00:18:36,779 --> 00:18:39,082 I WONDER WHAT KIND OF A PET SAYS CHARLEY DIETZ? 414 00:18:39,117 --> 00:18:40,672 - HOW ABOUT A WEASEL? 415 00:18:43,055 --> 00:18:44,855 - WHERE AM I GONNA FIND A WEASEL? 416 00:18:45,336 --> 00:18:46,370 WAIT...WAIT. 417 00:18:46,415 --> 00:18:48,040 THE CITY'S CRAWLING WITH STRAY CATS. 418 00:18:48,087 --> 00:18:49,826 I BET I COULD FIND ONE WITH A LIMP! 419 00:18:50,220 --> 00:18:52,295 - OH, MY GOD. WHAT HAVE I DONE? 420 00:18:52,331 --> 00:18:54,965 - DON'T WORRY, DADDY, EVEN ALLY CATS HAVE STANDARDS. 421 00:18:55,000 --> 00:18:56,077 COME ON. 422 00:18:57,169 --> 00:19:00,423 - NOTHING PERSONAL, DREYFUSS, BUT HEY--EY! 423 00:19:00,786 --> 00:19:03,157 YOU'RE TOO OLD TO LEARN A NEW TRICK. 424 00:19:26,865 --> 00:19:29,875 DOCTOR, THIS TIME, IT'S--IT'S MY OWN PET... 425 00:19:30,166 --> 00:19:31,501 PRINCESS. 426 00:19:32,137 --> 00:19:33,465 - WHAT SEEMS TO BE THE TROUBLE? 427 00:19:33,520 --> 00:19:36,505 - WELL, FOR STARTERS, SHE'S A LITTLE HIGH STRUNG. 428 00:19:37,746 --> 00:19:39,394 - YES, I CAN SEE THAT. 429 00:19:39,720 --> 00:19:43,051 I CAN ALSO SEE THAT "SHE" IS A HE, CHARLEY. 430 00:19:43,306 --> 00:19:45,018 PRINCESS IS A BOY. 431 00:19:45,517 --> 00:19:47,214 - SURE FIGHTS LIKE A GIRL. 432 00:19:48,045 --> 00:19:49,712 - CHARLEY, THIS IS A SICK CAT. 433 00:19:49,747 --> 00:19:50,771 - YOU'RE TELLING ME... 434 00:19:50,811 --> 00:19:52,638 YOU SHOULD SEE WHERE HE LICKS HIMSELF. 435 00:19:53,107 --> 00:19:55,805 - I THINK PRINCESS MAY HAVE AN INTESTINAL OBSTRUCTION. 436 00:19:55,837 --> 00:19:57,298 HE MAY NEED SURGERY. 437 00:19:57,337 --> 00:19:58,828 - PLEASE, DOCTOR, WHATEVER IT TAKES. 438 00:19:58,864 --> 00:20:00,697 JUST DO IT. THANK GOD WE HAVE YOU. 439 00:20:01,142 --> 00:20:06,169 YOU KNOW, I FEEL LIKE THIS HAS DRAWN US CLOSER TOGETHER. 440 00:20:06,204 --> 00:20:07,604 HOW ABOUT DINNER TONIGHT? 441 00:20:07,639 --> 00:20:09,986 - UH, GEE, CHARLEY, I WOULD'VE LOVED TO BEFORE, 442 00:20:10,025 --> 00:20:11,875 BUT I'M TREATING PRINCESS NOW, 443 00:20:11,910 --> 00:20:13,710 AND I HAVE A POLICY NEVER TO SOCIALIZE 444 00:20:13,745 --> 00:20:15,078 WITH MY PATIENT'S OWNERS. 445 00:20:15,113 --> 00:20:16,409 - WHAT? 446 00:20:17,482 --> 00:20:18,848 - BUT, I REALLY RESPECT YOU. 447 00:20:18,884 --> 00:20:20,779 IT'S NOT EVERYONE THAT WOULD SPEND THIS KIND OF MONEY 448 00:20:20,813 --> 00:20:23,680 TO SAVE A CAT. - UHHH. 449 00:20:23,712 --> 00:20:25,522 HOW MUCH MONEY WE TALKING HERE? 450 00:20:25,557 --> 00:20:27,132 - ABOUT $500. 451 00:20:27,525 --> 00:20:29,627 - IS THAT IN CAT DOLLARS? 452 00:20:31,630 --> 00:20:33,356 - REMOVING AN INTESTINAL OBSTRUCTION 453 00:20:33,396 --> 00:20:34,705 IS A DIFFICULT PROCEDURE. 454 00:20:34,933 --> 00:20:37,248 - BUT... COULDN'T YOU JUST, LIKE, 455 00:20:37,292 --> 00:20:39,029 SQUEEZE 'EM REAL HARD? 456 00:20:44,523 --> 00:20:46,744 - WE HAVE GOT TO DO SOMETHIN' ABOUT DOCTOR WESTON. 457 00:20:46,781 --> 00:20:48,750 THAT MAN'S HEAD IS A-SWELLIN' OUTTA CONTROL. 458 00:20:48,789 --> 00:20:50,980 LOOK AT THIS ARTICLE IN THE BANNER. 459 00:20:51,016 --> 00:20:53,589 "DOCTOR WESTON, MIRACLE MEDICAL WORKER." 460 00:20:53,718 --> 00:20:56,317 WHEN DO YOU SUPPOSE HE HAD TIME FIT THAT INTERVIEW IN? 461 00:20:56,621 --> 00:20:58,287 - HE DIDN'T GIVE THAT INTERVIEW. 462 00:20:58,438 --> 00:20:59,642 I DID. 463 00:21:00,659 --> 00:21:03,944 - NORMALLY THIS NEVER HAPPENS TO ME, BUT I'M CONFUSED. 464 00:21:05,130 --> 00:21:07,317 - ALL RIGHT, MAXINE, THIS HAS GONE ON LONG ENOUGH. 465 00:21:07,356 --> 00:21:09,566 NOW, IF YOU FEEL WE CANNOT RESOLVE OUR DIFFERENCES-- 466 00:21:09,601 --> 00:21:11,058 - DOCTOR, YOU BETTER READ THIS. 467 00:21:11,089 --> 00:21:12,140 - WHAT IS THIS? 468 00:21:12,945 --> 00:21:14,882 "DOCTOR WESTON IS ONE OF THE FINEST MEN 469 00:21:14,921 --> 00:21:16,127 I'VE EVER KNOWN." 470 00:21:18,290 --> 00:21:19,910 W--W--WHAT'S GOING ON? 471 00:21:19,938 --> 00:21:21,578 MAXINE, DID YOU ACTUALLY SAY THAT? 472 00:21:21,613 --> 00:21:23,404 - DON'T LET IT GO TO YOUR HEAD. 473 00:21:23,611 --> 00:21:25,088 BELIEVE ME, IT MAKES ME SICK 474 00:21:25,128 --> 00:21:27,651 TO READ ALL THE NICE THINGS I SAID ABOUT YOU. 475 00:21:29,409 --> 00:21:31,963 - I DON'T UNDERSTAND. - ME NEITHER! 476 00:21:31,993 --> 00:21:34,156 NOW MY NAME IS LAVENE? 477 00:21:36,715 --> 00:21:39,184 - MAXINE, I DON'T KNOW WHAT TO SAY...I... 478 00:21:39,223 --> 00:21:40,493 WHY'D YOU DO IT? 479 00:21:40,535 --> 00:21:41,924 - WELL, THAT REPORTER CAME HERE 480 00:21:41,960 --> 00:21:44,026 READY TO DO A HATCHET JOB ON YOU. 481 00:21:44,062 --> 00:21:45,728 SO, I HAD TO STRAIGHTEN HER OUT. 482 00:21:46,107 --> 00:21:47,730 - LOOKS LIKE YOU DID. THANKS. 483 00:21:48,295 --> 00:21:50,669 - WELL, I FIGURED I OWED IT TO YOU AFTER THE WAY 484 00:21:50,693 --> 00:21:52,541 I BLEW MY TOP THE OTHER DAY. 485 00:21:52,607 --> 00:21:55,204 I CAN SEE NOW HOW THESE INTERVIEWS GET OUTTA HAND. 486 00:21:55,403 --> 00:21:57,907 - I WISH I'D OF HANDLED MY INTERVIEW THAT WELL. 487 00:21:58,019 --> 00:22:00,781 - I THOUGHT YOU SAID YOU DONE A MILLION OF THESE THINGS. 488 00:22:01,809 --> 00:22:03,716 - I--I NEVER SAID I WAS GOOD AT THEM. 489 00:22:05,046 --> 00:22:06,916 - WE HAVE A VISITOR! 490 00:22:06,951 --> 00:22:08,751 - OH, HI, DEAR. WHAT CAN WE DO FOR YOU? 491 00:22:08,786 --> 00:22:10,319 - HI, I'M FROM MY SCHOOL NEWSPAPER, 492 00:22:10,355 --> 00:22:12,221 AND I'D LIKE TO DO A STORY ON YOUR CLINIC. 493 00:22:12,256 --> 00:22:13,289 WHO CAN I TALK TO? 494 00:22:13,324 --> 00:22:14,940 - NOT ME AGAIN! - NOT ME. 495 00:22:24,060 --> 00:22:26,708 - LOOK, DOCTOR. YOU'RE GONNA LOVE TO STORY, THE LITTLE 496 00:22:26,755 --> 00:22:28,321 KIDS WROTE ABOUT THE CLINIC. 497 00:22:28,356 --> 00:22:30,056 - I'VE SEEN ENOUGH STORIES ABOUT THE CLINIC. 498 00:22:30,091 --> 00:22:31,566 - NOT AS GOOD AS THIS ONE. 499 00:22:33,513 --> 00:22:35,949 - "LAVERNE GIVES SHOTS THAT DON'T HURT. 500 00:22:37,165 --> 00:22:40,119 "LAVERNE SAVED A LITTLE BOY'S LIFE ONCE. 501 00:22:40,936 --> 00:22:43,670 LAVERNE...LAVERNE...LAVERNE... LAVERNE." 502 00:22:43,705 --> 00:22:45,238 AHHH, HERE I AM! 503 00:22:45,273 --> 00:22:48,269 "DOCTOR WESTON HAS A BIG DOG NAMED DREYFUSS, 504 00:22:48,301 --> 00:22:52,526 WHO REALLY, REALLY LIKES LAVERNE." 505 00:22:52,576 --> 00:22:57,126 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.