Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,093 --> 00:00:02,480
Anteriormente en Legends of Tomorrow...
2
00:00:02,528 --> 00:00:05,197
Se acab� lo de cambiar de forma.
3
00:00:05,223 --> 00:00:07,360
Decidiste quedarte
para sacarle informaci�n
4
00:00:07,433 --> 00:00:09,102
y ayudarnos a localizar
a otros fugitivos.
5
00:00:09,143 --> 00:00:12,397
S� que est�s escribiendo un libro
y es muy bueno...
6
00:00:12,689 --> 00:00:14,680
Reparto de tacos. Me llamo Mona.
7
00:00:14,732 --> 00:00:17,680
- �Qu� es una Agencia Temporal?
- Es alto secreto.
8
00:00:18,569 --> 00:00:20,720
No pienso perder a otro ni�o.
9
00:00:21,823 --> 00:00:23,800
La magia que us� era muy poderosa.
10
00:00:23,866 --> 00:00:26,800
Si la magia puede matarle,
tal vez pueda salvarle.
11
00:00:27,120 --> 00:00:29,480
S� de alguien que puede ayudarnos.
12
00:00:39,424 --> 00:00:40,800
�Corten!
13
00:00:41,843 --> 00:00:43,344
�Corten!
14
00:00:43,970 --> 00:00:45,346
�Corten!
15
00:00:45,930 --> 00:00:47,480
�Ha quedado precioso!
16
00:00:47,557 --> 00:00:49,200
Ya puedes volver.
17
00:00:49,350 --> 00:00:50,840
Buen trabajo.
18
00:00:51,477 --> 00:00:53,120
Descansa un poco.
19
00:00:53,604 --> 00:00:55,160
�Est�s helada!
20
00:00:56,524 --> 00:00:58,320
C�mbiate y abr�gate.
21
00:01:05,324 --> 00:01:06,800
�Qu� es eso?
22
00:01:07,035 --> 00:01:08,480
Imposible...
23
00:01:09,328 --> 00:01:10,997
�La c�mara!
24
00:01:28,473 --> 00:01:31,768
Tiene que haber otra cura.
A Gideon se le ha escapado algo.
25
00:01:32,060 --> 00:01:34,395
John us� la magia para salvar
a esos ni�os del campamento.
26
00:01:34,437 --> 00:01:35,920
Es lo �nico que puede curarle.
27
00:01:35,980 --> 00:01:38,440
�De verdad crees
que Nora Darhk es la soluci�n?
28
00:01:38,483 --> 00:01:41,200
- Es la �nica bruja que conozco.
- Pero �c�mo la encontramos?
29
00:01:41,277 --> 00:01:43,640
Ese es el problema.
Tiene una piedra temporal.
30
00:01:43,696 --> 00:01:45,907
Puede estar en cualquier sitio
y en cualquier momento.
31
00:01:45,948 --> 00:01:48,520
Ni siquiera la Agencia
puede encontrarla.
32
00:01:49,535 --> 00:01:53,706
Cuando era peque�a, hab�a un fugitivo
al que mi padre persegu�a.
33
00:01:53,873 --> 00:01:56,600
Todo el mundo daba por hecho
que hab�a huido del pa�s.
34
00:01:56,667 --> 00:01:58,200
�Sabes d�nde le encontr�?
35
00:01:58,252 --> 00:02:00,480
Ni a una manzana
de la comisar�a de polic�a.
36
00:02:00,546 --> 00:02:02,800
�Crees que est�
cerca de la Agencia Temporal?
37
00:02:02,840 --> 00:02:06,719
Gideon, realiza un reconocimiento
facial de Nora Darhk en 2018.
38
00:02:08,012 --> 00:02:10,120
Tengo una posible candidata.
39
00:02:11,307 --> 00:02:14,102
- Es ella.
- Cerca de la Agencia Temporal.
40
00:02:14,268 --> 00:02:15,760
Buen trabajo, detective Lance.
41
00:02:15,812 --> 00:02:18,960
Capit�n, el sistema ha identificado
la presencia de un nuevo fugitivo.
42
00:02:19,023 --> 00:02:21,401
Est� en 1951, en Tokio.
43
00:02:21,567 --> 00:02:23,520
De acuerdo,
nos dividiremos y venceremos.
44
00:02:23,569 --> 00:02:26,360
Yo me encargo de Tokio,
t� encuentra a la bruja.
45
00:02:26,406 --> 00:02:28,560
Haz que cure a nuestro brujo.
46
00:02:28,825 --> 00:02:32,000
Todo el mundo al puente,
tenemos una alerta de fugitivo.
47
00:02:32,745 --> 00:02:35,415
�Hola?
�Alguien me oye?
48
00:02:36,624 --> 00:02:38,918
- Maldita sea.
- Oye.
49
00:02:39,085 --> 00:02:40,560
Puerta cerrada significa no pasar.
50
00:02:40,628 --> 00:02:43,120
Perdona, Sara ha convocado
una reuni�n.
51
00:02:44,549 --> 00:02:46,384
- �Estabas...?
- S�.
52
00:02:47,510 --> 00:02:50,200
- Estaba viendo porno.
- �En una m�quina de escribir?
53
00:02:50,263 --> 00:02:52,932
Oye, no te estoy juzgando.
54
00:02:54,851 --> 00:02:56,360
De acuerdo...
55
00:02:57,854 --> 00:02:59,397
Rapidito.
56
00:03:00,690 --> 00:03:02,280
Deja de gritar.
57
00:03:05,903 --> 00:03:07,440
�Es mi whisky?
58
00:03:09,198 --> 00:03:10,575
Lo era.
59
00:03:12,827 --> 00:03:17,206
Vaya, mirad qui�nes
se han despegado por fin
60
00:03:17,373 --> 00:03:19,160
de sus asuntos tan importantes.
61
00:03:19,208 --> 00:03:21,961
Los pasatiempos son importantes.
62
00:03:22,587 --> 00:03:26,299
- �A que s�, Rory?
- Yo me tomo el porno muy en serio.
63
00:03:27,341 --> 00:03:29,010
Vale, a trabajar.
64
00:03:30,053 --> 00:03:33,400
En el verano de 1951, un equipo
de rodaje grab� unas im�genes
65
00:03:33,473 --> 00:03:35,440
de un monstruo en la bah�a de Tokio.
66
00:03:35,516 --> 00:03:38,040
Dos d�as despu�s,
la ciudad fue destruida.
67
00:03:38,102 --> 00:03:41,440
Tenemos que conseguir esas im�genes
antes de que cunda el p�nico
68
00:03:41,481 --> 00:03:44,960
y capturar a ese monstruo antes
de que provoque una cat�strofe.
69
00:03:47,070 --> 00:03:49,989
Y como somos pocos, te toca.
70
00:03:50,448 --> 00:03:53,640
- Hora de ganarse el pan.
- Yo no ped� estar aqu�, jefa.
71
00:03:53,701 --> 00:03:57,455
Pero eres una fugitiva,
as� que o nos ayudas
72
00:03:57,622 --> 00:03:59,440
o vuelves a la jaula.
73
00:03:59,957 --> 00:04:02,502
- Malditos humanos.
- Vale, est� bien.
74
00:04:03,002 --> 00:04:05,600
Pero solo para impedir
que esta panda de ignorantes
75
00:04:05,671 --> 00:04:08,257
mande al infierno
a un monstruo inocente.
76
00:04:08,633 --> 00:04:12,387
Al menos, conmigo all�,
el pobre tendr� un trato justo.
77
00:04:15,264 --> 00:04:17,517
Me gusta, s�, me gusta.
78
00:04:19,310 --> 00:04:20,800
Como ve, se�or Heywood,
79
00:04:20,853 --> 00:04:23,160
la Agencia Temporal ha hecho
buen uso de su dinero.
80
00:04:23,231 --> 00:04:25,108
Tenemos varios equipos
desplegados por la historia,
81
00:04:25,149 --> 00:04:28,160
rastreando y atrapando fugitivos.
Todos entrenados por su hijo.
82
00:04:28,236 --> 00:04:30,840
Y solo contamos con el personal
m�s cualificado de la Agencia
83
00:04:30,905 --> 00:04:32,520
al frente de... Ay, madre.
84
00:04:32,573 --> 00:04:34,440
Y este es Gary
con uno de ellos en persona.
85
00:04:34,492 --> 00:04:36,786
Saluden a Baba-Yaga.
86
00:04:37,328 --> 00:04:39,200
Pretend�a comerse
a unos gimnastas chinos
87
00:04:39,247 --> 00:04:41,280
en las Olimpiadas de 2008.
88
00:04:41,749 --> 00:04:43,440
�Te voy a arrancar
la piel de la cara!
89
00:04:43,501 --> 00:04:45,320
- Lo lamento, se�or.
- �Qu� ha dicho?
90
00:04:45,378 --> 00:04:47,922
Solo un saludo t�pico ruso.
91
00:04:52,844 --> 00:04:55,440
�Seguro que esta sala impedir�
que se escapen estas criaturas?
92
00:04:55,513 --> 00:04:59,040
Es algo temporal hasta que est�
en marcha el centro de contenci�n.
93
00:04:59,100 --> 00:05:01,280
Y est�n profundamente sedadas,
�verdad, Gary?
94
00:05:01,352 --> 00:05:04,240
S�, dosis doble
de tranquilizante para elefantes.
95
00:05:04,897 --> 00:05:06,274
Por aqu�.
96
00:05:11,988 --> 00:05:14,282
Directora Sharpe, parece
que lo tienen todo bajo control.
97
00:05:14,323 --> 00:05:15,800
S�, se�or, desde luego.
98
00:05:15,867 --> 00:05:18,040
Nos vemos ma�ana
para Acci�n de Gracias.
99
00:05:18,119 --> 00:05:19,760
Tu madre lo est� deseando,
100
00:05:19,829 --> 00:05:21,320
y yo tambi�n.
101
00:05:21,497 --> 00:05:23,920
No me lo perder�a
por nada del mundo.
102
00:05:24,208 --> 00:05:25,880
�Qu� va a hacer usted,
directora Sharpe?
103
00:05:25,960 --> 00:05:28,600
�Yo? Bueno, pensaba
pasar la fiesta con mi novia,
104
00:05:28,671 --> 00:05:30,160
pero tiene que hacer horas extras,
105
00:05:30,214 --> 00:05:32,760
as� que imagino
que me quedar� por aqu�.
106
00:05:33,217 --> 00:05:34,920
Deber�a venir con nosotros.
107
00:05:34,969 --> 00:05:37,360
Ser� divertido, �verdad, Nathaniel?
108
00:05:38,139 --> 00:05:39,640
Por supuesto.
109
00:05:40,141 --> 00:05:41,684
Adi�s, se�or.
110
00:05:41,893 --> 00:05:44,120
S�, eso si no te importa
morirte de hambre todo el d�a
111
00:05:44,187 --> 00:05:46,760
mientras tu familia se emborracha,
empiezan a discutir
112
00:05:46,814 --> 00:05:49,880
y luego llaman a tu padre
para una "emergencia de trabajo".
113
00:05:49,942 --> 00:05:51,920
Por lo menos
tus padres son personas reales.
114
00:05:51,986 --> 00:05:53,800
Los m�os son actores.
115
00:05:55,448 --> 00:05:57,992
�Uno! �Dos!
116
00:05:58,159 --> 00:06:00,370
�Tres! �Otra vez!
117
00:06:00,787 --> 00:06:03,520
Seg�n los archivos,
el director que buscamos,
118
00:06:03,664 --> 00:06:06,360
Ishiro Honda,
deber�a de estar en este estudio.
119
00:06:06,417 --> 00:06:08,600
Creo que estamos dando la nota.
120
00:06:08,669 --> 00:06:10,880
Haz como si fueras de aqu�.
Nadie sospechar�.
121
00:06:10,922 --> 00:06:12,548
T�. Caf�. Ya.
122
00:06:12,715 --> 00:06:15,385
As�, �ves?
Es cuesti�n de confianza.
123
00:06:15,718 --> 00:06:17,280
�Todos conoc�is vuestra tapadera?
124
00:06:17,345 --> 00:06:18,721
S�.
125
00:06:28,773 --> 00:06:30,149
�Corten!
126
00:06:30,650 --> 00:06:32,318
�Corten!
127
00:06:34,320 --> 00:06:36,400
Vamos a hacerlo una vez m�s.
128
00:06:40,868 --> 00:06:44,288
Disculpen,
pero esto en un set privado.
129
00:06:44,455 --> 00:06:47,120
�Es usted Ishiro Honda,
el director de cine?
130
00:06:47,166 --> 00:06:48,760
Honda-san, un placer conocerle.
131
00:06:48,835 --> 00:06:50,960
Somos productores de K&G Pictures.
132
00:06:51,003 --> 00:06:53,880
Hemos o�do que han visto un animal
un tanto extra�o en la bah�a.
133
00:06:53,923 --> 00:06:55,440
Dicen que tal vez tenga im�genes
134
00:06:55,508 --> 00:06:57,480
para nuestro informativo.
135
00:06:57,760 --> 00:06:59,960
- �C�mo se han enterado?
- Somos de Hollywood,
136
00:07:00,013 --> 00:07:01,640
lo sabemos todo.
137
00:07:03,808 --> 00:07:05,800
Deben de haberlo entendido mal.
138
00:07:05,852 --> 00:07:08,813
Est�bamos rodando en exteriores,
junto al mar, s�.
139
00:07:09,313 --> 00:07:11,983
Y vimos una ballena.
140
00:07:12,442 --> 00:07:14,277
Eso fue todo.
141
00:07:14,444 --> 00:07:16,720
�Est� usted seguro
de que no era otra cosa?
142
00:07:16,779 --> 00:07:18,320
�Algo extra�o?
143
00:07:18,364 --> 00:07:21,320
Podr�amos echarle un vistazo
y verlo por nosotros mismos.
144
00:07:21,367 --> 00:07:25,872
Me temo que las im�genes
se estropearon en el trayecto.
145
00:07:26,164 --> 00:07:27,560
Lo siento.
146
00:07:27,707 --> 00:07:31,002
- No es posible.
- No, ese t�o est� mintiendo.
147
00:07:31,169 --> 00:07:34,380
Por fin algo en lo que estamos
de acuerdo. Qu�date aqu�.
148
00:07:34,547 --> 00:07:36,960
- �Qu�? �Ad�nde vas?
- A buscar esa pel�cula.
149
00:07:37,008 --> 00:07:39,427
No, si la encuentro yo primero.
150
00:07:41,888 --> 00:07:43,400
Debo irme ya.
151
00:07:46,225 --> 00:07:48,770
Se�or Honda. Se�or Honda.
152
00:07:49,812 --> 00:07:52,023
�Nos podr�a ense�ar todo esto?
153
00:07:52,398 --> 00:07:55,068
Por supuesto.
Por favor.
154
00:08:04,035 --> 00:08:07,080
Cuando estamos en una misi�n,
las �rdenes las doy yo.
155
00:08:07,163 --> 00:08:08,640
�De qui�n fue la idea?
156
00:08:08,706 --> 00:08:11,520
Tienes suerte
de que sea una asesina reformada.
157
00:08:12,043 --> 00:08:14,962
Es un efecto extraordinario.
158
00:08:15,505 --> 00:08:19,258
Si rodamos en �ngulos bajos
con gran angular,
159
00:08:19,634 --> 00:08:24,389
da la sensaci�n de que somos
hormigas en una ciudad enorme.
160
00:08:26,391 --> 00:08:28,059
Es fascinante.
161
00:08:29,519 --> 00:08:31,520
Tiene que estar en su oficina.
162
00:08:31,562 --> 00:08:35,191
Si yo escondiera algo,
lo pondr�a donde nadie mirase.
163
00:08:39,779 --> 00:08:42,080
Como debajo de una maldita bomba.
164
00:08:43,533 --> 00:08:44,909
Genial.
165
00:08:47,078 --> 00:08:49,200
Quedar�a incre�ble en llamas.
166
00:08:50,039 --> 00:08:53,793
Much�simas gracias por la visita.
Si alguna vez va por Burbank,
167
00:08:53,960 --> 00:08:55,800
no dude en buscarnos.
168
00:09:00,091 --> 00:09:02,920
He digitalizado la pel�cula.
Ya se puede reproducir.
169
00:09:02,969 --> 00:09:04,800
Adelante, se�orita G.
170
00:09:16,232 --> 00:09:18,480
�Qu� es eso que est� en el agua?
171
00:09:29,954 --> 00:09:33,624
Creo que vamos a necesitar
una Nave Temporal m�s grande.
172
00:09:37,254 --> 00:09:38,960
Vale, �eso qu� es?
173
00:09:39,799 --> 00:09:41,960
Se supone que t� eres
la experta en fugitivos.
174
00:09:42,009 --> 00:09:43,640
Ya, pero eso no es un fugitivo.
175
00:09:43,719 --> 00:09:45,960
Entonces �qu� es?
�Otro monstruo m�gico m�s
176
00:09:46,013 --> 00:09:49,320
- que no deber�a estar aqu�?
- Puede que a este no lo conozcas.
177
00:09:49,392 --> 00:09:51,960
O puede que si no nos culparas
a los fugitivos
178
00:09:52,019 --> 00:09:54,360
de todo, lo ver�as todo m�s claro.
179
00:09:55,272 --> 00:09:56,760
Esa criatura es artificial.
180
00:09:56,816 --> 00:09:58,840
Probablemente sea
una especie de mutante
181
00:09:58,901 --> 00:10:00,600
creado por una
de las bombas nucleares
182
00:10:00,653 --> 00:10:02,640
que los humanos
arrojasteis al Pac�fico.
183
00:10:02,697 --> 00:10:04,240
�O no se os hab�a ocurrido?
184
00:10:04,281 --> 00:10:06,000
Muy bien, genio,
pero si eso fuera verdad,
185
00:10:06,075 --> 00:10:07,640
no habr�amos tenido
una alerta m�gica,
186
00:10:07,702 --> 00:10:09,720
as� que �qu� hacemos aqu�?
187
00:10:09,954 --> 00:10:12,760
T� eres la que viajas en el tiempo,
�por qu� no lo averiguas?
188
00:10:12,832 --> 00:10:14,709
Vale, Gideon,
189
00:10:14,875 --> 00:10:18,254
busca en la bah�a cualquier
actividad mar�tima sospechosa.
190
00:10:18,462 --> 00:10:21,960
- Inmediatamente, capit�n.
- Esperemos que Ray tenga m�s suerte.
191
00:10:38,816 --> 00:10:40,840
Esto lo he so�ado una vez.
192
00:10:43,029 --> 00:10:44,840
Puede que m�s de una.
193
00:10:47,908 --> 00:10:50,036
M�s aguamiel, moza.
194
00:10:52,038 --> 00:10:53,520
Como dese�is.
195
00:10:58,627 --> 00:11:00,520
Vaya, cu�nto lo siento.
196
00:11:07,845 --> 00:11:10,640
�Un tel�fono Palmer Tech?
Un software incre�ble.
197
00:11:10,681 --> 00:11:12,320
Pero un hardware mal�simo.
198
00:11:12,391 --> 00:11:13,840
Mi tel�fono.
199
00:11:16,437 --> 00:11:18,800
Ap�rtate de mi vista, sinverg�enza.
200
00:11:25,154 --> 00:11:26,680
�Qu� est�s...?
201
00:11:26,739 --> 00:11:28,720
�Qu� est�s haciendo aqu�?
202
00:11:29,617 --> 00:11:31,320
Necesito tu ayuda.
203
00:11:37,333 --> 00:11:40,336
Chris y Tyson,
volved aqu� ahora mismo.
204
00:11:41,212 --> 00:11:43,839
- Hola, Nate.
- Hola, Patty, esta es...
205
00:11:46,759 --> 00:11:51,222
Hola, abuela. Es mi abuela, Violet.
No dejes que te enganche
206
00:11:51,389 --> 00:11:54,000
para jugar a las cartas.
Perder�s s� o s�.
207
00:11:54,517 --> 00:11:56,811
Ese es mi t�o Rich.
208
00:11:58,312 --> 00:12:01,232
- No hables de Obama.
- Aqu� est�.
209
00:12:01,399 --> 00:12:03,040
- Hola.
- Me alegro de verte, hijo.
210
00:12:03,109 --> 00:12:04,600
Me alegro de que haya podido venir.
211
00:12:04,652 --> 00:12:06,440
- Gracias.
- T� debes de ser Ava.
212
00:12:06,487 --> 00:12:08,489
- Hola.
- Hola.
213
00:12:08,990 --> 00:12:10,960
Muchas gracias por invitarme.
214
00:12:11,033 --> 00:12:14,620
Claro, no querr�amos que pasara
sola un d�a tan especial.
215
00:12:16,664 --> 00:12:18,280
Ya est� d�ndole.
216
00:12:19,542 --> 00:12:22,480
Nate, ens��ale la casa,
haz que se sienta a gusto.
217
00:12:26,590 --> 00:12:28,320
Tu familia parece agradable.
218
00:12:28,384 --> 00:12:30,261
No lo digas muy alto.
219
00:12:30,428 --> 00:12:32,388
Bueno, chicos.
220
00:12:32,596 --> 00:12:35,016
- El pavo ya casi est�.
- Prep�rate.
221
00:12:35,182 --> 00:12:39,729
Se est� marinando. S�. Solo tiene
que reposar otra hora y media
222
00:12:39,895 --> 00:12:41,600
y lo meter� al horno.
223
00:12:41,647 --> 00:12:43,840
Entonces �cu�ndo se cena aqu�?
224
00:12:44,233 --> 00:12:45,760
En unas seis horas.
225
00:12:45,818 --> 00:12:47,194
�Qu�?
226
00:12:47,987 --> 00:12:51,324
- Madre m�a.
- Abr�chate el cintur�n, Ava Sharpe.
227
00:12:51,490 --> 00:12:54,000
- Me voy a chivar.
- Que vienen curvas.
228
00:12:54,201 --> 00:12:55,578
�No!
229
00:13:01,625 --> 00:13:03,400
Feliz Acci�n de Gracias,
se�ora Green.
230
00:13:03,461 --> 00:13:04,962
Hola, Mona.
231
00:13:05,296 --> 00:13:07,200
Gracias por traerme comida
en un d�a festivo.
232
00:13:07,256 --> 00:13:08,924
Es mi trabajo.
233
00:13:09,133 --> 00:13:11,440
�Por qu� trabajas
en Acci�n de Gracias?
234
00:13:11,510 --> 00:13:14,440
De todos modos,
�qu� hacen en la Agencia Temporal?
235
00:13:15,097 --> 00:13:18,320
Es como El d�a de la marmota.
Regulamos zonas temporales.
236
00:13:18,601 --> 00:13:21,812
- �Tienes planes para cenar?
- Pues claro.
237
00:13:21,979 --> 00:13:25,000
Mi familia est� fuera, as� que
estaremos mi ramen instant�neo,
238
00:13:25,066 --> 00:13:27,240
un atrac�n de televisi�n y yo.
239
00:13:27,360 --> 00:13:30,404
Bueno, si quieres, podr�as...
240
00:13:31,072 --> 00:13:33,080
Celebrar Acci�n de Gracias conmigo.
241
00:13:33,157 --> 00:13:35,160
Es usted muy amable, se�or Green,
242
00:13:35,201 --> 00:13:37,640
pero no quiero comerme toda su cena.
243
00:13:38,037 --> 00:13:40,915
Resulta que he pedido
suficiente para dos.
244
00:13:42,917 --> 00:13:44,920
Eres vegetariana, �verdad?
245
00:13:58,975 --> 00:14:02,061
Nora Darhk,
�se puede saber qu� haces t� aqu�?
246
00:14:02,520 --> 00:14:04,240
Le deb�a un favor.
247
00:14:05,523 --> 00:14:08,880
Ella no deber�a estar aqu�.
Cre�a que te lo hab�a advertido.
248
00:14:09,777 --> 00:14:11,440
�Puedes ayudarle?
249
00:14:14,882 --> 00:14:17,920
Gideon muestra actividad
marina extra�a en esta zona.
250
00:14:17,969 --> 00:14:20,847
Peces que desaparecen
en masa, se�smos.
251
00:14:21,013 --> 00:14:23,320
�Todo eso para terminar
donde se rodaron las im�genes?
252
00:14:23,391 --> 00:14:24,880
Solo soy meticulosa.
253
00:14:24,934 --> 00:14:27,228
Parece que prefieres usar
juguetitos en vez de tu cerebro.
254
00:14:27,270 --> 00:14:29,320
Me gustabas m�s
cuando estabas en una jaula.
255
00:14:29,397 --> 00:14:30,880
Vale, se acab�.
256
00:14:30,940 --> 00:14:33,025
Lo �nico que tenemos que hacer
es sacar a esa cosa,
257
00:14:33,067 --> 00:14:35,111
reducirla e irnos.
258
00:14:35,278 --> 00:14:37,280
�Y c�mo esperas que lo hagamos?
259
00:14:37,321 --> 00:14:38,920
�Lo llamamos para que venga?
260
00:14:38,990 --> 00:14:42,618
"Oye, monstruo, ven aqu�.
No es una trampa, te lo prometo".
261
00:14:42,994 --> 00:14:45,480
O podemos darle de comer
como hace ese.
262
00:14:49,250 --> 00:14:52,000
�Ese no es nuestro amigo
el director de cine?
263
00:14:55,840 --> 00:14:58,560
�Dando de comer a las ballenas,
se�or Honda?
264
00:14:59,177 --> 00:15:01,220
�Qu� hacen ustedes aqu�?
265
00:15:01,387 --> 00:15:03,931
Usted primero. Hable.
266
00:15:12,565 --> 00:15:14,360
�Qu� narices es eso?
267
00:15:15,568 --> 00:15:18,446
Es malvado.
Realmente diab�lico.
268
00:15:18,905 --> 00:15:22,200
Creo que hemos encontrado
al fugitivo, y no es un monstruo.
269
00:15:25,161 --> 00:15:26,537
No.
270
00:15:27,288 --> 00:15:30,583
Es algo mucho peor.
271
00:15:39,868 --> 00:15:42,920
Esto, compa�eros,
no es un diario normal y corriente.
272
00:15:43,080 --> 00:15:45,040
Es un agente de Br�gida.
273
00:15:45,874 --> 00:15:49,837
Br�gida. La diosa celta del arte,
la creaci�n y la sanaci�n.
274
00:15:52,172 --> 00:15:55,092
Este libro tiene el poder
de hacer realidad
275
00:15:55,300 --> 00:15:56,969
una fantas�a.
276
00:15:57,344 --> 00:15:59,720
Ustedes no son
productores de cine, �verdad?
277
00:15:59,763 --> 00:16:02,960
No, no lo somos, pero vimos
lo que hab�a en esa pel�cula
278
00:16:03,058 --> 00:16:04,560
y hemos venido para detenerlo.
279
00:16:04,601 --> 00:16:06,880
D�ganos c�mo encontr� el diario.
280
00:16:06,979 --> 00:16:09,600
Hab�a salido a buscar cosas
para mi pel�cula.
281
00:16:09,648 --> 00:16:11,920
- Y encontr� este libro.
- Usted no encontr� el libro,
282
00:16:11,984 --> 00:16:15,200
�l le encontr� a usted.
Le atraen las personas creativas.
283
00:16:15,362 --> 00:16:16,960
Cuando lo abr�,
284
00:16:17,281 --> 00:16:19,533
me desbord� la inspiraci�n.
285
00:16:20,117 --> 00:16:23,328
Una imagen que me obsesionaba
en mis pesadillas
286
00:16:23,746 --> 00:16:26,200
de repente cobr� vida
en esas p�ginas.
287
00:16:26,999 --> 00:16:28,375
Y despu�s,
288
00:16:29,543 --> 00:16:31,080
por desgracia,
289
00:16:32,045 --> 00:16:33,680
se hizo realidad.
290
00:16:33,756 --> 00:16:35,440
Ya se lo he dicho.
291
00:16:35,716 --> 00:16:38,240
- Este libro es diab�lico.
- Un momento.
292
00:16:38,594 --> 00:16:41,320
Br�gida cre� este libro como
un regalo para que los humanos
293
00:16:41,388 --> 00:16:44,800
hicieran realidad sus sue�os,
y usted lo convirti� en un arma.
294
00:16:45,142 --> 00:16:46,600
Tiene raz�n.
295
00:16:47,686 --> 00:16:49,813
Cre� algo horrible.
296
00:16:49,980 --> 00:16:52,733
- �Qu� es esto?
- Lo llamo Tagumo.
297
00:16:53,358 --> 00:16:55,400
Un pulpo terrestre gigante.
298
00:16:55,903 --> 00:16:58,781
Capaz de destruir ciudades enteras.
299
00:16:58,989 --> 00:17:01,116
Cuando me di cuenta
de que Tagumo hab�a cobrado vida,
300
00:17:01,158 --> 00:17:03,327
intent� destruir el diario.
301
00:17:04,244 --> 00:17:07,289
Pero siempre regresa.
302
00:17:07,456 --> 00:17:10,280
Por supuesto,
su poder le vincula a este libro.
303
00:17:10,876 --> 00:17:13,962
No ser� liberado
hasta que su historia
304
00:17:14,129 --> 00:17:15,920
se recree por completo.
305
00:17:15,964 --> 00:17:19,040
�C�mo acaba la historia?
�Arrojando el pulpo a un volc�n?
306
00:17:19,093 --> 00:17:20,469
No.
307
00:17:20,969 --> 00:17:22,971
Gana Tagumo.
308
00:17:23,389 --> 00:17:25,516
Destruye Tokio.
309
00:17:30,687 --> 00:17:32,981
- Madre m�a.
- Richard.
310
00:17:33,148 --> 00:17:35,040
Quien rompe paga, Rich.
311
00:17:36,110 --> 00:17:38,028
Esto es un desastre.
312
00:17:38,195 --> 00:17:40,440
Todav�a no se han matado
entre ellos.
313
00:17:40,489 --> 00:17:42,533
Chris, Tyson.
314
00:17:42,783 --> 00:17:44,960
- Pap�, �has visto a los ni�os?
- La �ltima vez
315
00:17:45,035 --> 00:17:46,520
estaban en el s�tano
316
00:17:46,578 --> 00:17:49,440
jugando con el rifle
de aire comprimido de Nate.
317
00:17:51,291 --> 00:17:52,668
�Mam�!
318
00:17:53,627 --> 00:17:55,680
Supongo que saben cargarlo.
319
00:17:56,755 --> 00:17:59,508
Bueno, si no podemos
detener a Tagumo,
320
00:17:59,758 --> 00:18:01,360
dibuje un nuevo final.
321
00:18:01,427 --> 00:18:03,440
Uno en el que nadie muera.
322
00:18:18,277 --> 00:18:19,720
No funciona.
323
00:18:20,362 --> 00:18:24,450
Br�gida cre� el libro para ayudar
a que los artistas se expresaran.
324
00:18:25,200 --> 00:18:28,520
No puede escribir un final feliz
si no ha tenido una vida feliz.
325
00:18:28,579 --> 00:18:30,200
�Verdad, Ishiro?
326
00:18:30,247 --> 00:18:31,720
Tiene raz�n.
327
00:18:32,583 --> 00:18:34,000
Cada noche,
328
00:18:35,252 --> 00:18:37,720
antes de que este diario
viniera a m�,
329
00:18:39,339 --> 00:18:40,966
cerraba los ojos
330
00:18:41,967 --> 00:18:43,400
y regresaba
331
00:18:44,136 --> 00:18:46,160
a las ruinas de Hiroshima.
332
00:18:46,555 --> 00:18:50,392
Ahog�ndome en cenizas, pensando
ad�nde habr�a ido toda esa gente.
333
00:18:51,685 --> 00:18:54,938
No me daba cuenta de que todos
estaban a mi alrededor,
334
00:18:55,105 --> 00:18:56,520
en mi pelo,
335
00:18:57,608 --> 00:18:59,040
en mi ropa,
336
00:19:00,569 --> 00:19:03,655
en mis pulmones.
Se convirtieron en cenizas.
337
00:19:05,157 --> 00:19:08,243
Dibujar a Tagumo me ayud�
338
00:19:08,410 --> 00:19:11,560
a cambiar mis pesadillas
por algo que pudiera entender.
339
00:19:12,581 --> 00:19:14,040
Un monstruo.
340
00:19:14,875 --> 00:19:17,795
Pero ahora,
el monstruo soy yo.
341
00:19:18,212 --> 00:19:23,675
Ishiro, ha pasado por algo
verdaderamente inimaginable.
342
00:19:23,884 --> 00:19:26,720
Todos hacemos frente al dolor
de maneras diferentes,
343
00:19:26,762 --> 00:19:28,680
y usted eligi� el arte.
344
00:19:28,889 --> 00:19:30,520
Eso es precioso.
345
00:19:34,144 --> 00:19:35,960
No se culpe por ello.
346
00:19:36,188 --> 00:19:37,840
No es culpa suya.
347
00:19:46,073 --> 00:19:47,699
�Puedes curarle?
348
00:19:48,367 --> 00:19:51,280
La fuerza vital es la energ�a
m�s poderosa del universo.
349
00:19:51,328 --> 00:19:54,280
Y t� eres como una bater�a
a punto de descargarse.
350
00:19:54,540 --> 00:19:57,626
- Pero eso ya lo sab�as, �verdad?
- S�.
351
00:19:57,793 --> 00:19:59,520
Entonces �por qu� no has dicho nada?
352
00:19:59,586 --> 00:20:02,881
�Qu�?
�Y hacer que caigas de nuevo?
353
00:20:03,298 --> 00:20:06,240
Est�s limpia, Nora.
Ser� mejor que te dejemos as�.
354
00:20:11,515 --> 00:20:14,600
- Puedes recargarlo, �verdad?
- No es una buena idea, Ray.
355
00:20:14,643 --> 00:20:17,187
Claro que s�.
De lo contrario, morir�.
356
00:20:17,354 --> 00:20:19,064
�Ray!
357
00:20:19,648 --> 00:20:23,777
Mi poder procede de mi padre.
Lo llevo en la sangre.
358
00:20:23,944 --> 00:20:25,960
Siempre me llamar�,
esperando a que ceda
359
00:20:26,029 --> 00:20:28,360
y me consuma, pero no puedo ceder.
360
00:20:29,366 --> 00:20:30,800
No lo har�.
361
00:20:32,286 --> 00:20:35,748
Aqu� es donde monitorizamos
las infracciones temporales.
362
00:20:35,914 --> 00:20:38,167
�No es un poco exagerado?
363
00:20:38,333 --> 00:20:41,962
En la Agencia Temporal,
nada es exagerado.
364
00:20:47,176 --> 00:20:49,219
Ven conmigo. Vamos.
365
00:20:49,386 --> 00:20:52,556
Aqu� vas a ver algo alucinante.
366
00:20:53,932 --> 00:20:55,809
- �Por qu� me...?
- S�.
367
00:20:57,895 --> 00:21:02,858
�Se�or Green? �Oiga?
Creo que se ha quedado atascada.
368
00:21:06,070 --> 00:21:08,864
Me echan fijo.
369
00:21:12,544 --> 00:21:15,080
Siento molestaros,
pero tengo un problemilla.
370
00:21:15,130 --> 00:21:17,160
Los prisioneros se han escapado.
371
00:21:17,215 --> 00:21:19,217
�Qu�? �C�mo es posible?
372
00:21:19,384 --> 00:21:20,886
Se habr� pasado
el efecto del calmante.
373
00:21:20,927 --> 00:21:22,840
- Vale, tenemos que irnos.
- No, si nos vamos,
374
00:21:22,888 --> 00:21:25,056
- Hank sabr� que pasa algo.
- Es que pasa algo, Nate.
375
00:21:25,098 --> 00:21:28,680
�Quieres que nuestro contacto con
Defensa sepa que la hemos cagado?
376
00:21:28,727 --> 00:21:30,760
- No, claro que no.
- �Qu� hago?
377
00:21:30,812 --> 00:21:33,080
- C�llate, Gary.
- C�llate, Gary.
378
00:21:33,273 --> 00:21:35,390
Tengo un plan. Ahora vuelvo.
379
00:21:35,525 --> 00:21:37,444
No, tu familia se dar� cuenta
de que te has ido.
380
00:21:37,486 --> 00:21:38,960
No si vuelvo enseguida.
381
00:21:39,029 --> 00:21:40,880
- No.
- T� entretenlos.
382
00:21:41,198 --> 00:21:43,670
- Entretenlos.
- No, ni siquiera s�...
383
00:21:46,661 --> 00:21:49,480
- Hola, colega, �est�s bien?
- Es el peor Acci�n de Gracias.
384
00:21:49,539 --> 00:21:51,208
S�, aterrador.
385
00:21:51,625 --> 00:21:53,126
Pero como te he dicho,
tengo un plan,
386
00:21:53,168 --> 00:21:55,520
as� que vamos
a por un arma tranquilizante.
387
00:21:55,587 --> 00:21:57,714
- Vale.
- Ay, Dios m�o.
388
00:22:00,258 --> 00:22:03,470
- �Es un Kaupe?
- No.
389
00:22:08,975 --> 00:22:10,600
�Qu� demonios hace aqu�?
390
00:22:10,644 --> 00:22:13,480
Ten�a que estar encerrada en el
armario. Iba a borrarle la memoria.
391
00:22:13,522 --> 00:22:15,480
- �C�mo?
- Eso ha sonado fatal.
392
00:22:15,524 --> 00:22:17,200
Por el amor de...
393
00:22:20,737 --> 00:22:22,360
Un escondite buen�simo.
394
00:22:22,406 --> 00:22:24,600
S�, bueno, no estoy escondida.
395
00:22:26,493 --> 00:22:30,122
Mi padre se sacrific�
para darme una segunda oportunidad.
396
00:22:30,455 --> 00:22:34,167
No quiero estropearlo
recayendo en la magia negra.
397
00:22:34,626 --> 00:22:37,160
�Qui�n ha dicho
que tiene que ser negra?
398
00:22:38,713 --> 00:22:41,150
John necesita
una transfusi�n m�gica.
399
00:22:41,508 --> 00:22:44,928
Normalmente, tendr�a que matar
a otra persona para salvarlo.
400
00:22:46,513 --> 00:22:48,807
La fuerza vital es energ�a.
401
00:22:49,141 --> 00:22:50,809
- �Verdad?
- S�.
402
00:22:51,143 --> 00:22:52,920
Pues tengo una idea.
403
00:22:58,483 --> 00:23:01,194
- S�.
- Doctor, esta vez te has superado.
404
00:23:01,361 --> 00:23:03,780
Espero que teng�is apetito.
405
00:23:05,532 --> 00:23:08,080
�Nos haces
el honor este a�o, Nathaniel?
406
00:23:08,785 --> 00:23:11,621
- �Nathaniel?
- Seguramente est� en el ba�o.
407
00:23:11,913 --> 00:23:15,459
- Deber�amos esperarle.
- Mam�, tengo hambre.
408
00:23:15,625 --> 00:23:18,044
- Y yo.
- Solo un poquito m�s, ni�os.
409
00:23:18,211 --> 00:23:21,423
- Voy a ver.
- �Espere! Disculpe, se�or.
410
00:23:21,882 --> 00:23:24,000
�Sabe lo que hac�amos nosotros?
En mi familia,
411
00:23:24,050 --> 00:23:25,802
�bamos uno a uno
enumerando todas las cosas
412
00:23:25,844 --> 00:23:28,760
- por las que damos gracias.
- Es una idea encantadora.
413
00:23:28,805 --> 00:23:30,960
Yo estoy agradecida
de seguir respirando.
414
00:23:31,016 --> 00:23:32,680
Vale, empiezo yo.
415
00:23:33,310 --> 00:23:35,750
Yo estoy agradecida
por muchas cosas.
416
00:23:35,854 --> 00:23:39,066
Muchas, much�simas.
417
00:23:40,984 --> 00:23:43,600
T�os, no me puedo creer
que teng�is criaturas m�gicas aqu�,
418
00:23:43,653 --> 00:23:46,200
este es el sitio
m�s flipante del mundo.
419
00:23:55,248 --> 00:23:56,625
Esperad.
420
00:24:00,003 --> 00:24:01,480
Esto ya lo he visto yo antes.
421
00:24:01,546 --> 00:24:04,720
Tienen hambre. Las pobres criaturas
se mueren de hambre.
422
00:24:04,800 --> 00:24:07,120
�Qu� comen el Kaupe, el chupacabras
y el Baba-Yaga?
423
00:24:07,177 --> 00:24:09,680
Barbacoa hawaiana,
birria y carne de ternera.
424
00:24:09,721 --> 00:24:11,920
Cr�as, concretamente,
pero la ternera tambi�n vale.
425
00:24:11,973 --> 00:24:13,975
- �En serio?
- Leo mucho.
426
00:24:14,601 --> 00:24:17,160
- �D�nde conseguimos todo eso hoy?
...Yo me ocupo.
427
00:24:17,229 --> 00:24:18,840
No, vuelve aqu�.
428
00:24:26,947 --> 00:24:30,492
- Ishiro no puede cambiar la historia.
- Pasemos al plan C.
429
00:24:30,659 --> 00:24:32,950
�Y si hacemos que el libro
conecte con otro artista?
430
00:24:32,994 --> 00:24:36,040
- Podr�amos cambiar toda la historia.
- �Ves alg�n otro artista por aqu�?
431
00:24:36,081 --> 00:24:38,560
Es imposible encontrar uno
ahora mismo.
432
00:24:38,625 --> 00:24:40,200
�Y qui�n sabe lo que podr�a desatar?
433
00:24:40,252 --> 00:24:44,047
�Seguro que no hay ning�n artista
entre nosotros?
434
00:24:44,214 --> 00:24:46,680
�Por qu� no quemamos
el maldito libro?
435
00:24:51,763 --> 00:24:54,510
Oye, �por qu� no le dices a Sara
que eres escritor?
436
00:24:54,558 --> 00:24:56,230
Porque no lo soy.
437
00:24:56,309 --> 00:25:00,480
Rory, he le�do tu novela,
y por mucho que me duela decirlo,
438
00:25:01,022 --> 00:25:03,942
tienes mucho talento.
439
00:25:04,985 --> 00:25:08,572
Da igual, ya no puedo escribir m�s.
440
00:25:09,281 --> 00:25:11,880
- No se me ocurre nada.
- Est�s bloqueado.
441
00:25:11,950 --> 00:25:14,411
No, he plantado un pino esta ma�ana.
442
00:25:19,499 --> 00:25:22,377
Chicos...
443
00:25:28,717 --> 00:25:32,304
- �Qu� est� pasando?
- Tagumo viene directo a nosotros.
444
00:25:34,181 --> 00:25:36,120
Va muy deprisa. Se acerca.
445
00:25:36,183 --> 00:25:37,960
- �Por tierra?
- Est� en las alcantarillas.
446
00:25:38,018 --> 00:25:43,857
Como un pulpo. Tagumo puede meterse
por cualquier agujero. Viene a por m�.
447
00:25:44,024 --> 00:25:46,943
No dejaremos que eso suceda.
Rory, Z, protegedlo.
448
00:25:47,110 --> 00:25:48,760
Charlie, conmigo.
449
00:26:00,207 --> 00:26:02,750
- Bueno, �cu�l es el plan?
- T� distr�elo, yo lo reduzco.
450
00:26:02,793 --> 00:26:05,712
�C�mo? �Quieres que sea el cebo?
Ni de co�a.
451
00:26:05,879 --> 00:26:07,550
�Charlie! Mierda.
452
00:26:51,718 --> 00:26:54,620
�Qu�tale tus babosas manos
de encima, gilipollas!
453
00:26:58,892 --> 00:27:02,520
- �S�!
- Ven, monigote, ven a por m�.
454
00:27:15,241 --> 00:27:17,869
�S�! �Alucinante!
455
00:27:18,119 --> 00:27:20,460
�No te alegras de que haya vuelto?
456
00:27:21,956 --> 00:27:24,460
- �Ad�nde ha ido?
- Sara, �c�mo va por ah� afuera?
457
00:27:24,501 --> 00:27:26,280
Lo bueno es
que hemos encogido a Tagumo.
458
00:27:26,336 --> 00:27:28,880
Lo malo es que no sabemos
ad�nde ha ido.
459
00:27:38,306 --> 00:27:40,600
- Nora, no.
- No hables, gu�rdate la fuerza.
460
00:27:40,642 --> 00:27:45,480
No, esc�chame. Aunque Ray sea muy listo,
no entiende lo que vas a hacer.
461
00:27:45,855 --> 00:27:49,025
Si eliges una vida con magia,
o vas a por todas
462
00:27:49,192 --> 00:27:50,680
o no. No hay medias tintas.
463
00:27:50,735 --> 00:27:54,406
Y los dos sabemos
que no conduce a nada bueno.
464
00:27:59,786 --> 00:28:01,480
As� que si lo vas a hacer,
465
00:28:01,538 --> 00:28:04,249
no lo hagas por Ray,
no lo hagas por m�,
466
00:28:04,416 --> 00:28:06,160
hazlo por ti, �de acuerdo?
467
00:28:06,209 --> 00:28:07,919
Es tu decisi�n.
468
00:28:09,045 --> 00:28:12,090
Es tu decisi�n.
469
00:28:13,883 --> 00:28:17,137
Y doy gracias por los cheques
restaurante de mi empresa.
470
00:28:17,303 --> 00:28:18,800
�Sab�a que se puede pedir alcohol?
471
00:28:18,847 --> 00:28:22,434
Creo que ya ha dado las gracias
por todos nosotros.
472
00:28:22,600 --> 00:28:25,440
As� que, por favor,
que cada uno coja un plato.
473
00:28:26,062 --> 00:28:29,149
- Deber�amos bendecir la mesa, �no?
- �Bendita sea!
474
00:28:30,692 --> 00:28:33,737
- Voy a ver qu� hace Nathaniel.
- Es... solo...
475
00:28:34,237 --> 00:28:37,407
�Por qu� no puedo
contar historias normales
476
00:28:37,574 --> 00:28:40,910
en vez
de sobre unos est�pidos monstruos?
477
00:28:42,829 --> 00:28:44,660
Porque son aburridas.
478
00:28:45,040 --> 00:28:48,209
Ten�a una historia y la cont�.
Dio vida a ese monstruo.
479
00:28:49,377 --> 00:28:52,964
No finja que no se siente
un poco orgulloso.
480
00:28:53,214 --> 00:28:57,302
Me aterraba lo que la gente
pudiera pensar de mi creaci�n.
481
00:28:57,719 --> 00:29:00,300
Y ahora que est� aqu�
en carne y hueso...
482
00:29:00,889 --> 00:29:02,720
La historia se ha terminado.
483
00:29:02,766 --> 00:29:06,227
Y ya no tengo por qu� tener miedo
484
00:29:06,936 --> 00:29:09,260
de lo que llevaba encerrado
en mi cabeza.
485
00:29:09,314 --> 00:29:10,690
No.
486
00:29:10,982 --> 00:29:12,380
No, ya no.
487
00:29:19,991 --> 00:29:21,380
Bol�grafo.
488
00:29:28,625 --> 00:29:31,044
La tinta. No desaparece.
489
00:29:35,173 --> 00:29:36,840
�Est�s preparada?
490
00:29:38,301 --> 00:29:39,677
S�.
491
00:29:41,679 --> 00:29:43,260
Quiero hacerlo.
492
00:30:09,040 --> 00:30:10,680
�Menudo subid�n!
493
00:30:22,637 --> 00:30:25,473
- Ha llegado Mona con la comida.
- Escucha...
494
00:30:28,601 --> 00:30:29,978
Mierda.
495
00:30:37,777 --> 00:30:40,780
- Venga, hijo, vamos a comer.
- �Sabe? Deber�amos empezar sin �l,
496
00:30:40,822 --> 00:30:42,860
seguro que sale enseguida.
497
00:30:44,617 --> 00:30:48,705
A lo mejor ha ido a comprar algo
si anda suelto de... ya me entiende.
498
00:30:48,872 --> 00:30:51,320
Se lo voy a preguntar una sola vez,
directora Sharpe,
499
00:30:51,374 --> 00:30:53,280
�qu� me est� ocultando?
500
00:30:53,710 --> 00:30:55,460
Los prisioneros han escapado, se�or.
501
00:30:55,503 --> 00:30:57,840
�Mi hijo est� solo
con esas criaturas por ah� sueltas?
502
00:30:57,881 --> 00:30:59,883
- Ll�veme all� ahora mismo.
- Se�or, no es seguro.
503
00:30:59,924 --> 00:31:02,220
Mi hijo est� en peligro,
directora Sharpe.
504
00:31:02,260 --> 00:31:04,580
Nos vamos, se acab� la discusi�n.
505
00:31:21,738 --> 00:31:23,840
�Se puede saber qu� es esto?
506
00:31:24,866 --> 00:31:27,820
La cena, la clave
para cualquier criatura hambrienta.
507
00:31:27,869 --> 00:31:31,206
Les dejamos ponerse hasta
arriba y... A dormir otra vez.
508
00:31:31,373 --> 00:31:34,280
Esta vez sin tonter�as
que nos pongan en peligro.
509
00:31:34,459 --> 00:31:36,960
Se�or, no he podido encontrar
la salsa picante mexicana,
510
00:31:37,003 --> 00:31:39,440
pero he tra�do una salsa tailandesa.
511
00:31:49,349 --> 00:31:52,180
- �Qu� est�s haciendo?
- Silencio. Estoy concentrado.
512
00:31:52,227 --> 00:31:53,937
Mick es escritor.
513
00:31:54,104 --> 00:31:55,720
El diario ha conectado con �l.
514
00:31:55,772 --> 00:31:57,760
�Madre m�a!
Se acab�, estamos perdidos.
515
00:31:57,816 --> 00:31:59,760
No podemos quedarnos aqu�.
516
00:31:59,818 --> 00:32:01,680
Tagumo nos encontrar�.
517
00:32:02,821 --> 00:32:04,197
�Ishiro!
518
00:32:19,713 --> 00:32:21,881
Os presento a Garima.
519
00:32:22,257 --> 00:32:24,120
La reina de Thanzanon.
520
00:32:43,778 --> 00:32:46,480
- �La ayudamos?
- No, creo que puede con �l.
521
00:33:25,779 --> 00:33:27,160
�A por �l!
522
00:33:51,346 --> 00:33:52,722
�Bien!
523
00:33:55,892 --> 00:33:57,477
Es precioso.
524
00:34:16,121 --> 00:34:17,831
Hola, soy Mick.
525
00:34:20,166 --> 00:34:23,712
"Habiendo derrotado al monstruo,
Garima y su amado Buck
526
00:34:23,878 --> 00:34:27,424
hicieron el amor apasionadamente
entre las ruinas de la ciudad".
527
00:34:36,766 --> 00:34:38,727
Vale, v�monos ya.
528
00:34:54,085 --> 00:34:55,560
�D�nde est�n todos?
529
00:34:55,628 --> 00:34:59,298
Sus compatriotas
se han cansado de esperar.
530
00:35:00,257 --> 00:35:03,219
Lo siento,
me he liado un poco ah� adentro.
531
00:35:04,754 --> 00:35:06,505
Me lo llevo.
532
00:35:06,672 --> 00:35:08,070
Por favor.
533
00:35:08,591 --> 00:35:10,790
Est� claro que usted le gusta.
534
00:35:10,968 --> 00:35:14,096
Su creaci�n ha sido maravillosa.
535
00:35:15,264 --> 00:35:17,640
Hab�a pensado en ponerle
un cuarto pecho.
536
00:35:17,683 --> 00:35:20,519
Creo que tres son suficientes.
537
00:35:22,355 --> 00:35:23,920
Escuche, Honda-san.
538
00:35:23,981 --> 00:35:25,816
Olv�dese del pulpo.
539
00:35:26,400 --> 00:35:29,653
Los lagartos.
Los lagartos son los reyes.
540
00:35:34,950 --> 00:35:38,329
El rey...
541
00:35:38,496 --> 00:35:41,374
De los monstruos...
542
00:35:45,294 --> 00:35:47,046
Me gusta.
543
00:35:51,717 --> 00:35:53,550
Lo que bebe esta t�a.
544
00:35:57,515 --> 00:35:59,350
�Quieres un traguito?
545
00:36:01,435 --> 00:36:03,870
S� que no compensa por la botella...
546
00:36:04,772 --> 00:36:06,880
Las botellas que he mangado.
547
00:36:08,567 --> 00:36:10,820
- Es un comienzo.
- Mira,
548
00:36:11,487 --> 00:36:14,070
no me ha emocionado
lo que hab�is hecho ah� afuera.
549
00:36:14,115 --> 00:36:15,830
Cazar fugitivos...
550
00:36:16,117 --> 00:36:18,240
Pero si alguien
tiene que hacer de poli,
551
00:36:18,285 --> 00:36:21,831
me tranquiliza saber
que esa persona tiene coraz�n.
552
00:36:24,500 --> 00:36:27,640
No se lo digas a los dem�s,
no volver�n a hacerme caso.
553
00:36:35,177 --> 00:36:37,590
Deber�a haber sabido
que ten�as ojo para el talento.
554
00:36:37,638 --> 00:36:39,190
Como tu padre.
555
00:36:40,307 --> 00:36:42,600
Tu domadora de criaturas es genial.
556
00:36:42,643 --> 00:36:44,080
S�, va a...
557
00:36:44,645 --> 00:36:47,732
- Va a encajar perfectamente.
- Oye, Nate.
558
00:36:47,898 --> 00:36:49,960
Deber�as haberme contado
lo que pasaba.
559
00:36:50,026 --> 00:36:53,480
Pens� que podr�a encargarme
antes de que nadie se diera cuenta.
560
00:36:54,989 --> 00:36:57,440
Ahora s� c�mo debiste de sentirte
todas esas veces
561
00:36:57,491 --> 00:36:59,560
que te ibas de las cenas de familia.
562
00:36:59,618 --> 00:37:02,200
Eras el t�o al que llamaban
si hab�a alguna emergencia.
563
00:37:02,246 --> 00:37:06,459
Puede que tambi�n buscara
la manera de escaparme de casa.
564
00:37:07,460 --> 00:37:08,960
Viejo brib�n.
565
00:37:09,003 --> 00:37:10,379
Se�or.
566
00:37:10,629 --> 00:37:12,630
S� lo que est� pensando,
pero le aseguro
567
00:37:12,673 --> 00:37:14,550
que esto no volver� a suceder.
568
00:37:14,592 --> 00:37:16,550
Tenga por seguro que no.
569
00:37:17,344 --> 00:37:18,971
Voy a aprobar
una financiaci�n adicional
570
00:37:19,013 --> 00:37:22,320
para que complete su centro
de contenci�n lo antes posible.
571
00:37:22,475 --> 00:37:25,430
Much�simas gracias, se�or.
Eso ser� de gran ayuda.
572
00:37:26,103 --> 00:37:28,040
Tu madre nos va a matar.
573
00:37:28,189 --> 00:37:30,920
No necesariamente.
Ventajas de viajar en el tiempo.
574
00:37:30,983 --> 00:37:33,640
Podemos volver al segundo exacto
en el que nos fuimos.
575
00:37:33,694 --> 00:37:36,364
- Eso es fant�stico.
- S�.
576
00:37:36,530 --> 00:37:38,760
Finge ser una hoja y te vuelas.
577
00:37:38,991 --> 00:37:41,430
No s� si es as� exactamente, pero...
578
00:37:42,119 --> 00:37:44,790
- �Qu� tal te encuentras?
- De maravilla, guapa.
579
00:37:44,830 --> 00:37:48,084
Como si me hubieran dado
otra oportunidad.
580
00:37:49,210 --> 00:37:50,710
�C�mo te encuentras t�?
581
00:37:50,753 --> 00:37:52,129
Mejor.
582
00:37:53,172 --> 00:37:56,801
Siempre hab�a cre�do
que mis poderes eran diab�licos.
583
00:37:57,218 --> 00:38:00,638
Y cuando muri� mi padre,
me daba miedo usarlos.
584
00:38:01,430 --> 00:38:02,807
Pero...
585
00:38:03,349 --> 00:38:06,352
Te he salvado,
y por primera vez en mi vida,
586
00:38:06,811 --> 00:38:08,760
mi magia no me da miedo.
587
00:38:08,979 --> 00:38:10,356
Bien.
588
00:38:12,400 --> 00:38:13,776
John,
589
00:38:15,444 --> 00:38:17,240
ese hombre que vi...
590
00:38:18,823 --> 00:38:20,240
�Qui�n era?
591
00:38:22,410 --> 00:38:23,800
El pasado.
592
00:38:25,955 --> 00:38:29,500
Ray. Gracias, grandull�n.
593
00:38:29,667 --> 00:38:34,213
Y ahora, voy a saciar
mi h�bito m�s maravilloso
594
00:38:34,380 --> 00:38:36,320
fum�ndome un cigarrillo.
595
00:38:36,799 --> 00:38:40,553
�Qu�? No lo estropees ahora.
Acabamos de curarte.
596
00:38:42,680 --> 00:38:45,150
No me puedo creer
que haya funcionado.
597
00:38:45,391 --> 00:38:49,103
- Bueno, yo...
- Siempre ves lo mejor de la gente.
598
00:38:51,313 --> 00:38:52,870
Incluso de m�.
599
00:38:53,482 --> 00:38:54,859
S�.
600
00:39:00,781 --> 00:39:03,659
- Deber�a irme ya.
- S�.
601
00:39:03,826 --> 00:39:05,360
- Vale.
- Vale.
602
00:39:12,460 --> 00:39:15,921
Corre tanto como puedas,
no me digas cu�ndo ni d�nde,
603
00:39:16,088 --> 00:39:18,132
solo m�rchate y esc�ndete.
604
00:39:18,799 --> 00:39:21,790
Pero tu equipo se enterar�
de que me has dejado ir.
605
00:39:22,261 --> 00:39:24,120
- Otra vez.
- Eso no me importa,
606
00:39:24,180 --> 00:39:25,806
me importas t�.
607
00:39:27,016 --> 00:39:28,880
Quiero que seas libre.
608
00:39:38,444 --> 00:39:40,237
Es la Agencia Temporal.
�Qu� est�s haciendo?
609
00:39:40,279 --> 00:39:42,880
- Tienes que salir de aqu�.
- No puedo seguir huyendo.
610
00:39:42,948 --> 00:39:44,840
�Quieres que sea libre?
611
00:39:45,201 --> 00:39:48,160
El arrepentimiento
es mi camino hacia la libertad.
612
00:39:49,121 --> 00:39:51,520
Es hora de que pague por mi pasado.
613
00:39:52,958 --> 00:39:55,127
Nora Darhk, arriba las manos.
614
00:40:02,927 --> 00:40:04,303
Al suelo.
615
00:40:04,595 --> 00:40:05,990
�Al suelo!
616
00:40:35,042 --> 00:40:38,212
"Garima era tan fuerte
como deslumbrante,
617
00:40:38,796 --> 00:40:40,756
y con ella a su lado,
618
00:40:41,298 --> 00:40:44,677
Buck hab�a conseguido derrotar
a su verdadero enemigo:
619
00:40:45,386 --> 00:40:46,762
el miedo".
620
00:40:50,433 --> 00:40:51,809
FIN
621
00:41:17,084 --> 00:41:19,160
No pasa nada, pap�, c�gelo.
622
00:41:20,337 --> 00:41:21,714
C�gelo.
623
00:41:24,300 --> 00:41:25,720
Mirad esto.
624
00:41:30,139 --> 00:41:31,880
Gracias por llamarme.
625
00:41:31,932 --> 00:41:34,280
S� que es dif�cil escaquearse hoy.
626
00:41:34,977 --> 00:41:38,105
Podemos controlar a esas criaturas,
lo he visto.
627
00:41:38,606 --> 00:41:41,942
Me da igual lo que cueste,
lo vamos a hacer.
628
00:41:43,152 --> 00:41:45,696
El proyecto Hades sigue adelante.
629
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
48415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.