Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,933 --> 00:00:02,595
Korábban Condorban...
2
00:00:02,695 --> 00:00:04,680
A fegyver készült
3
00:00:04,705 --> 00:00:07,655
szénszállal megerősített termikus műanyag
4
00:00:07,680 --> 00:00:09,306
a fémdetektorok elkerülése érdekében.
5
00:00:09,341 --> 00:00:13,806
Csökkenti a pestisvírus
folyékony zagyát.
6
00:00:14,166 --> 00:00:15,866
Kérdéseket teszek fel
7
00:00:15,891 --> 00:00:18,379
hogy kevésbé megijedtem.
8
00:00:18,404 --> 00:00:21,633
Találtam 12 héjas céget,
amelyek együtt vásároltak
9
00:00:21,733 --> 00:00:23,392
egy milliárd dollárt
gyógyszerészeti készletekben.
10
00:00:23,417 --> 00:00:25,605
Az egész iroda miatt megölték.
11
00:00:25,630 --> 00:00:26,985
Ha Joe Turner volnék,
12
00:00:27,010 --> 00:00:30,052
ez a ház lenne az egyik
biztonságosabb hely, ahová elmennék.
13
00:00:30,077 --> 00:00:31,785
Azt hiszed, valaki azt
mondta, hogy jönnek?
14
00:00:31,810 --> 00:00:35,193
Figyelmeztette, hogy Joe Marty csapata
Katherine Hale házához vezetett?
15
00:00:35,265 --> 00:00:38,049
- Tényleg ismerted Caleb Wolfe-ot az MIT-nél?
- Ő volt a legjobb barátom.
16
00:00:38,096 --> 00:00:40,595
Caleb Wolfe ma fejti ki a fejléceket.
17
00:00:40,625 --> 00:00:43,215
Az IEP Analytics egyáltalán
nem igazán technikai cég.
18
00:00:43,295 --> 00:00:45,297
CIA előtt állt.
19
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
20
00:01:41,413 --> 00:01:43,740
Mr. Fowler? Ez Miss Merch
21
00:01:43,765 --> 00:01:45,861
a Mission Hill nyugdíjas otthonától.
22
00:01:45,886 --> 00:01:48,046
Történt valami az apjával.
23
00:01:48,086 --> 00:01:50,064
... és hírszerző szolgálatok
szerte a világon
24
00:01:50,088 --> 00:01:51,786
napjainkban főcímkézik.
25
00:01:51,811 --> 00:01:54,393
Az új kinyilatkoztatások egy online videón.
26
00:01:54,418 --> 00:01:56,077
Van egy nagyon jó oka
annak, hogy ilyen
27
00:01:56,102 --> 00:01:57,425
lenyűgöző gyűjteménye a géniuszoknak
28
00:01:57,501 --> 00:02:00,044
ilyen hiányzik a nyilvánosan
elérhető munka.
29
00:02:00,144 --> 00:02:02,967
Az IEP Analytics egyáltalán
nem igazán technikai cég.
30
00:02:03,067 --> 00:02:05,169
CIA előtt állt.
31
00:02:05,269 --> 00:02:08,492
Az IEP ugyanúgy ez
volt a CIA-n belül is
32
00:02:08,592 --> 00:02:11,375
akinek az algoritmusa először
Ammar Nazari-t azonosították.
33
00:02:11,475 --> 00:02:12,973
Ez természetesen nem az, amit elképzelünk
34
00:02:12,997 --> 00:02:14,296
amikor a CIA-ra gondolunk,
35
00:02:14,321 --> 00:02:16,394
számítógépes tudósok
Georgetownban
36
00:02:16,419 --> 00:02:17,605
írási algoritmusok.
37
00:02:17,681 --> 00:02:19,607
Ezek nem voltak terepmunkások,
38
00:02:19,632 --> 00:02:21,345
ezek voltak elemzők,
39
00:02:21,370 --> 00:02:24,233
kézzel felvetették, hogy kijönjenek
az out-of-the-box megoldások
40
00:02:24,408 --> 00:02:26,590
az ország legnehezebb problémáihoz.
41
00:02:26,818 --> 00:02:30,074
Képzelje el a CIA Google X verzióját.
42
00:02:30,174 --> 00:02:31,699
Mi lehet Turner motívuma,
43
00:02:31,724 --> 00:02:32,941
megcélozni egy ilyen helyet?
44
00:02:33,017 --> 00:02:34,590
Meg kell feltételeznünk,
hogy ez összefügg
45
00:02:34,615 --> 00:02:36,104
a ComQuest Field megtámadására?
46
00:02:36,180 --> 00:02:39,323
Ha Caleb Wolfe vagy a hatóságok
válaszolnak ezekre a kérdésekre,
47
00:02:39,348 --> 00:02:40,463
nem engedik tovább.
48
00:02:40,488 --> 00:02:42,710
És hogyan került Caleb Wolfe
erre az információra?
49
00:02:43,066 --> 00:02:44,928
Mi motiválták felszabadítani?
50
00:02:45,028 --> 00:02:46,730
Caleb Wolfe aktivista.
51
00:02:46,830 --> 00:02:49,093
Ő egy erőforrás a bejelentők számára.
52
00:02:49,193 --> 00:02:51,375
Ebben az esetben nem
tudjuk, ki fújta a sípot.
53
00:02:51,475 --> 00:02:53,136
Turner és Wolfe ismerik egymást
54
00:02:53,236 --> 00:02:55,098
míg mindketten a MIT
diákjai voltak.
55
00:02:55,198 --> 00:02:58,021
A MIT két legokosabb
diákja ismeri egymást
56
00:02:58,121 --> 00:02:59,719
aligha meglepő.
57
00:02:59,788 --> 00:03:01,147
Ez a fickó megy online,
58
00:03:01,172 --> 00:03:03,542
és elkezd egy sor provokatív
állítást terjeszteni
59
00:03:03,567 --> 00:03:05,909
és terjed a médiumon,
mint a tűzvész.
60
00:03:06,009 --> 00:03:08,170
De emlékeztessem a prudensünket
61
00:03:08,195 --> 00:03:09,617
Az információ amerikai fogyasztói...
62
00:03:09,693 --> 00:03:10,823
Én látom.
63
00:03:10,848 --> 00:03:12,940
Beszéltem a rendezővel.
64
00:03:13,016 --> 00:03:16,119
Most meggyőződése, hogy nem
lehet véletlen egybeesés
65
00:03:16,219 --> 00:03:18,453
hogy Joe Turner régi
barátja, Caleb Wolfe
66
00:03:18,478 --> 00:03:21,845
felbukkant az ügyünkre
vonatkozó információkkal.
67
00:03:21,945 --> 00:03:23,613
Itt dolgozik a munkaelmélet
68
00:03:23,638 --> 00:03:26,794
az, hogy Turner csatlakozott
az ügynökséghez, mint trójai.
69
00:03:26,870 --> 00:03:30,453
És ha igen, hívhatja Wolfe-t
a biztonságos kikötőbe.
70
00:03:30,553 --> 00:03:33,136
És Wolfe hálózata
végtelenségig elrejtheti.
71
00:03:33,236 --> 00:03:34,420
Az FBI vadászott
72
00:03:34,444 --> 00:03:35,803
Caleb Wolfe három évig.
73
00:03:35,879 --> 00:03:38,061
Hogyan használjuk őt Turner keresésére?
74
00:03:38,161 --> 00:03:40,183
Janice Haron.
75
00:03:40,283 --> 00:03:42,064
Most már nem volt ismert kapcsolat
76
00:03:42,089 --> 00:03:44,411
Wolfe vagy Turnerrel, mióta
elhagyta az MIT-t, de...
77
00:03:45,969 --> 00:03:47,992
Amennyire tudjuk, ő tiszta.
78
00:03:48,731 --> 00:03:52,315
Az Elnökség úgy gondolja, hogy még
mindig kapcsolódik Wolfe-hez és...
79
00:03:52,415 --> 00:03:54,477
Ha ez a helyzet, akkor, uh,
80
00:03:54,577 --> 00:03:57,680
ő a logikus közvetítő
Wolfe és Turner között.
81
00:03:57,780 --> 00:04:00,483
Van valaki, akiben megbízhat,
hogy megvizsgálja?
82
00:04:00,583 --> 00:04:01,994
Gondoskodni fogok róla.
83
00:04:02,054 --> 00:04:04,021
Hogyan került Caleb
Wolfe birtokába
84
00:04:04,046 --> 00:04:05,832
az ilyen érzékeny információk
85
00:04:05,908 --> 00:04:07,850
egy titkos CIA-projekten?
86
00:04:07,950 --> 00:04:10,973
Azt hiszem, itt nem feltárt
lehetőség, hogy ez az egész
87
00:04:10,998 --> 00:04:14,162
egy baloldali összeesküvés, melynek
célja a CIA diszkreditálása.
88
00:04:21,770 --> 00:04:24,393
Ki nem tart egy régi mobiltelefont
vagy laptopot a ház körül?
89
00:04:24,647 --> 00:04:26,928
Rick itt nem teljes munkaidőben él,
90
00:04:26,953 --> 00:04:30,577
és Richard, az apja 97
éves volt, amikor meghalt.
91
00:04:30,653 --> 00:04:33,195
Korábban azt mondta: "A
nagy háború után született"
92
00:04:33,220 --> 00:04:35,301
"mielőtt elegendő számunkra tudnánk számolni."
93
00:04:37,357 --> 00:04:39,105
Teljesen Luddite volt.
94
00:04:39,181 --> 00:04:41,303
Csak TV volt, mert szerette a CSI-t.
95
00:04:42,537 --> 00:04:44,840
Mi van, ha nem maradtak kapcsolatban?
96
00:04:44,987 --> 00:04:47,329
Úgy értem, feltételezed, hogy ha
kapcsolatba került Janicevel,
97
00:04:47,354 --> 00:04:48,672
akkor kapcsolatba léphet Calebvel,
98
00:04:48,697 --> 00:04:50,481
de talán nincsenek kapcsolatba.
99
00:04:50,632 --> 00:04:52,285
És tudod, még ha nem is,
100
00:04:52,310 --> 00:04:54,280
miért feltételezed, hogy Caleb tud valamit?
101
00:04:54,356 --> 00:04:56,458
Nos, Caleb nyilván tud valamit.
102
00:04:56,558 --> 00:04:59,221
A CIA-n kívül senki sem
tudott volna az IEP-ről.
103
00:04:59,321 --> 00:05:02,664
Talán ha összejönünk,
tudunk valamit tanulni.
104
00:05:02,764 --> 00:05:04,346
Oké, igen, pazaroljuk az idejét.
105
00:05:04,446 --> 00:05:07,192
Nem találunk mobiltelefont vagy
számítógépet ebben a házban.
106
00:05:09,891 --> 00:05:11,954
A rendőrség eltűnt.
107
00:05:12,054 --> 00:05:14,877
Úgy értem, nem kockáztathatod,
hogy kívülről látsz,
108
00:05:14,902 --> 00:05:16,124
- de...
- Nem.
109
00:05:16,149 --> 00:05:17,748
Nem is tudod, mit fogok mondani.
110
00:05:17,819 --> 00:05:19,921
Nem látom, hogy senkit
sebeznek meg nekem.
111
00:05:20,021 --> 00:05:22,023
Nos, nem kérlek engedélyt.
112
00:05:22,904 --> 00:05:24,966
Már nem vagyok túszt.
113
00:05:25,066 --> 00:05:27,169
Nem a CIA vonat?
114
00:05:27,269 --> 00:05:29,531
- Ja persze.
- Hát, megtanították őket
115
00:05:29,631 --> 00:05:31,813
mi a teendő, ha ellenséges
vonalak mögé kerülsz,
116
00:05:31,913 --> 00:05:34,736
és megbíznia kellett
valakitől, aki segíthetne?
117
00:05:34,836 --> 00:05:37,299
Bízz bennük, ne, manipulálj, igen.
118
00:05:37,399 --> 00:05:39,941
Nos, ebben az esetben
nem kell ezt tennie.
119
00:05:40,047 --> 00:05:42,074
Figyelj, úgy
gondoltad, hogy lehet
120
00:05:42,099 --> 00:05:44,776
valamilyen Stockholm-szindróma?
121
00:05:45,125 --> 00:05:46,748
- Természetesen.
- És?
122
00:05:46,848 --> 00:05:48,710
Tetszett neked, mielőtt túszként vettél.
123
00:05:48,810 --> 00:05:50,392
Igen, Kathy, én is szeretlek,
124
00:05:50,417 --> 00:05:53,499
ezért nem engedhetem meg, hogy ezt tegye.
125
00:05:53,575 --> 00:05:56,598
Nézd, sokat nem tudok
erről a fajta dolgokról,
126
00:05:56,698 --> 00:05:58,418
de nekem úgy tűnik, hogy
ellenséggel harcolsz
127
00:05:58,459 --> 00:06:00,201
aki ki van elégedve.
128
00:06:00,301 --> 00:06:01,817
És az egyetlen módja, hogy túlélje
129
00:06:01,842 --> 00:06:04,606
ha minden fegyvert használ.
130
00:06:04,706 --> 00:06:06,708
Most megfordulhat.
131
00:06:09,502 --> 00:06:11,504
Ez rossz ötlet.
132
00:06:36,617 --> 00:06:37,959
Igen?
133
00:06:38,059 --> 00:06:39,560
Merre vagy?
134
00:06:39,660 --> 00:06:41,362
Katherine Hale háza.
135
00:06:41,462 --> 00:06:42,763
Új feladatod van.
136
00:06:42,863 --> 00:06:44,765
Közel van. Érzem.
137
00:06:44,865 --> 00:06:46,867
Ne vitatkozz, drágám.
138
00:06:51,952 --> 00:06:53,266
A rendőrség most is keres
139
00:06:53,290 --> 00:06:55,560
egy Georgetown rezidens
Katherine Hale számára,
140
00:06:55,585 --> 00:06:57,527
akik szerintük Turner
legújabb áldozata lehet.
141
00:06:57,603 --> 00:06:59,455
Ez 33,95 dollár,
142
00:06:59,480 --> 00:07:01,482
és szükségem lesz néhány azonosítóra.
143
00:07:03,163 --> 00:07:05,165
- ID?
- Ez a törvény.
144
00:07:06,006 --> 00:07:08,666
- Miért?
- Terroristák.
145
00:07:10,971 --> 00:07:13,033
Nos, nézd, nincs engedélyem.
146
00:07:13,133 --> 00:07:15,556
Útlevél vagy könyvtári kártya járna.
147
00:07:15,656 --> 00:07:18,038
Uh, nincs velem a tárcám.
148
00:07:18,138 --> 00:07:21,842
- Akkor nem tudok segíteni.
- Várj, ne. Szükségem van rá, hogy hívjam a nővéremet.
149
00:07:21,942 --> 00:07:23,749
Nem számít, ki kell hívnia.
150
00:07:23,774 --> 00:07:25,080
Ő eljön hozzám.
151
00:07:25,105 --> 00:07:27,107
ID.
152
00:07:32,753 --> 00:07:35,896
Az ok, amiért nincs
153
00:07:35,996 --> 00:07:37,818
az én engedélyem,
154
00:07:38,037 --> 00:07:41,674
vagy a hitelkártyám azért van,
mert a férjem elvitte tőlem.
155
00:07:43,683 --> 00:07:46,228
Vagy esetleg hívnunk kell a rendőrséget.
156
00:07:49,689 --> 00:07:51,711
Rendőr.
157
00:07:51,811 --> 00:07:53,813
Szar.
158
00:07:55,255 --> 00:07:57,257
Kérlek segíts.
159
00:08:43,749 --> 00:08:46,652
Új laptop tok, Nathan?
160
00:08:46,826 --> 00:08:50,169
Igen, megemlítettem a lányomnak,
hogy szükségem van egy újra.
161
00:08:50,269 --> 00:08:53,092
Kinyitotta a malacka bankját,
és megvásárolta nekem.
162
00:08:53,192 --> 00:08:55,514
Mit mondott neki,
amikor megadta neked?
163
00:08:55,654 --> 00:08:56,874
Az igazság.
164
00:08:56,899 --> 00:09:00,063
Mondtam neki, hogy ez a legszebb
laptop eset, amit valaha láttam,
165
00:09:00,088 --> 00:09:02,221
és hogy én mindig ápolnám.
166
00:09:02,321 --> 00:09:04,864
Jobb ember, mint én.
Uh, nem jössz fel?
167
00:09:04,889 --> 00:09:06,187
Nem.
168
00:09:49,848 --> 00:09:51,850
A szaúdi eszközre nézek.
169
00:09:59,329 --> 00:10:01,331
Értem.
170
00:10:44,302 --> 00:10:46,084
Az MIT barátja volt a hír.
171
00:10:46,184 --> 00:10:48,006
Egész nap a hír.
172
00:10:48,106 --> 00:10:50,448
Nem, a másik barátod.
Az, akivel nem aludtál.
173
00:10:50,508 --> 00:10:51,508
Caleb?
174
00:10:51,589 --> 00:10:53,010
- Igen.
- Mit kell mondania?
175
00:10:53,110 --> 00:10:56,323
Uh, azt mondta, hogy Joe
Turner a CIA-ban volt.
176
00:10:56,487 --> 00:10:59,593
- Igazán?
- Igen, én DVR-t választottam neked.
177
00:10:59,843 --> 00:11:01,855
A kormány úgy gondolta volna,
hogy csak civilek voltak
178
00:11:01,879 --> 00:11:04,302
elkapta a lövöldözést, de
ez nem az igazi történet.
179
00:11:04,402 --> 00:11:06,824
Amerikai szolgálati tagok
voltak, és célzották őket.
180
00:11:07,010 --> 00:11:09,012
El tudod hinni?
181
00:11:09,780 --> 00:11:11,882
Azt hiszem, soha nem tudod
megmondani, ki van valaki.
182
00:11:12,089 --> 00:11:14,091
Hmm.
183
00:11:16,454 --> 00:11:18,892
- Helló?
- Ez rossz idő?
184
00:11:21,739 --> 00:11:23,741
Ez a munka.
185
00:11:25,095 --> 00:11:26,436
Miért hívsz?
186
00:11:26,512 --> 00:11:28,045
Látnom kell Caleb-t.
187
00:11:28,145 --> 00:11:29,927
Igen, de miért hívsz engem?
188
00:11:30,027 --> 00:11:31,753
Mert te vagy az egyetlen ember
189
00:11:31,778 --> 00:11:33,514
aki kapcsolatba léphet vele, Janice.
190
00:11:33,590 --> 00:11:35,372
Már nem beszélgetek Calebel,
191
00:11:35,472 --> 00:11:37,574
és te vagy a törvényből szökevény.
192
00:11:37,599 --> 00:11:40,090
Csak beszélgetek
veled a telefonon.
193
00:11:40,203 --> 00:11:42,659
Janice, tudod, hogy senki
sem ölött meg, oké?
194
00:11:42,759 --> 00:11:45,342
Nem, én nem tudok szart rád!
195
00:11:45,442 --> 00:11:47,284
Régen ismertük egymást,
196
00:11:47,309 --> 00:11:49,466
de ez régen volt.
197
00:11:49,566 --> 00:11:52,017
És akkor csatlakozott a CIA-hoz.
198
00:11:54,771 --> 00:11:56,033
Hogy van?
199
00:11:56,246 --> 00:11:57,594
Ki?
200
00:11:57,694 --> 00:12:01,158
A nő, akit túszul tart.
Rendben van?
201
00:12:01,258 --> 00:12:03,260
Kathy? Igen, jól van.
202
00:12:03,580 --> 00:12:04,881
Kapcsolja be magát.
203
00:12:05,155 --> 00:12:06,883
Ha igen, megölnek.
204
00:12:06,942 --> 00:12:09,005
Tegye meg egy nagyon nyilvános helyen.
205
00:12:09,146 --> 00:12:12,525
Ők lőtték Lee Harvey
Oswaldot a tévére, Janice.
206
00:12:13,790 --> 00:12:15,972
Nos, azt hiszem,
nincs lehetőségek.
207
00:12:16,176 --> 00:12:18,094
Janice, én...
208
00:12:18,194 --> 00:12:20,098
Tudok valamit.
209
00:12:20,276 --> 00:12:22,938
A cuccok, amelyeket Caleb hallani akar.
210
00:12:23,131 --> 00:12:25,914
- Bárcsak segíthetnék.
- Tudsz.
211
00:12:25,968 --> 00:12:27,668
Janice, ha nem teszünk semmit,
212
00:12:27,693 --> 00:12:29,926
valami szörnyűség fog történni.
213
00:12:36,859 --> 00:12:38,861
Kérem, Janice.
214
00:12:39,582 --> 00:12:41,364
Várok a hívásodra.
215
00:13:39,675 --> 00:13:41,016
Piros fény.
216
00:13:46,400 --> 00:13:48,402
A folyosó világos.
217
00:14:30,538 --> 00:14:32,540
Shepard!
218
00:14:42,297 --> 00:14:45,029
Bob Partridge valaki
dolgozik ebben az irodában,
219
00:14:45,054 --> 00:14:46,925
megfélemlítve a nyomozásomat.
220
00:14:47,854 --> 00:14:49,856
Ki van Bob Partridge?
221
00:14:51,586 --> 00:14:53,968
Bob Partridge egy vezető CIA tiszt
222
00:14:54,068 --> 00:14:56,070
és Joe Turner mentora.
223
00:14:56,671 --> 00:14:58,213
És szerinted Partridge...
224
00:14:58,313 --> 00:15:00,532
Nos, a fájlokat nézegettem,
225
00:15:00,557 --> 00:15:02,403
és nem úgy tűnik, mintha
valaha is tett volna
226
00:15:02,428 --> 00:15:03,682
valami ilyesmit korábban.
227
00:15:03,758 --> 00:15:05,648
És... Várj, szerinted én vagyok...
228
00:15:05,708 --> 00:15:08,743
Tudni akarom, hogyan került
hozzám a csapatomhoz.
229
00:15:08,843 --> 00:15:10,845
Nem tudom Bob Partridge-t.
230
00:15:11,766 --> 00:15:14,269
Megkérdeztem a felettesemet, hogy áthelyezzék.
231
00:15:14,623 --> 00:15:16,150
Miért?
232
00:15:16,443 --> 00:15:19,385
Mert többet tudok tenni,
mint amit csinálok.
233
00:15:20,334 --> 00:15:23,878
Tudnom kell, hogy ki tud
megbízni ebben az irodában.
234
00:15:23,978 --> 00:15:25,980
Bízhatsz bennem.
235
00:15:27,560 --> 00:15:29,120
Jó.
236
00:15:36,110 --> 00:15:38,452
Apám nem hitt a vadászatban.
237
00:15:38,552 --> 00:15:40,574
Nem, nem szeretett személyesen vadászni,
238
00:15:40,753 --> 00:15:42,755
de hitt benne.
239
00:15:43,623 --> 00:15:45,606
A szükségben.
240
00:15:45,706 --> 00:15:46,990
Úgy érted, a levágást?
241
00:15:47,015 --> 00:15:50,180
Ha nem szedik le a
lakosság mennyiségét
242
00:15:50,333 --> 00:15:52,987
és az élelmiszerellátás csökken,
243
00:15:53,087 --> 00:15:55,389
akkor sokkal több szarvas meghal.
244
00:15:55,489 --> 00:15:57,952
És sokkal fájdalmasabban halnak meg.
245
00:15:58,052 --> 00:16:00,054
Nem teljesen világos nekem.
246
00:16:01,615 --> 00:16:02,980
Azt akarod mondani
247
00:16:03,005 --> 00:16:05,708
akkor nem nyomja meg egyetlen
embert a számok alatt
248
00:16:05,733 --> 00:16:07,316
ha tudná, hogy ez megment
249
00:16:07,341 --> 00:16:09,683
öt ember az állomáson?
250
00:16:09,732 --> 00:16:10,764
Nem.
251
00:16:10,816 --> 00:16:12,398
Mi van akkor, ha 10 ember volt?
252
00:16:12,560 --> 00:16:15,329
- Nem.
- Mi lenne, ha rossz ember lenne?
253
00:16:15,488 --> 00:16:17,371
Az emberi életről beszélsz
254
00:16:17,538 --> 00:16:19,253
mint kereskedelmi kártyák.
255
00:16:19,319 --> 00:16:21,701
Hány életet
256
00:16:21,835 --> 00:16:24,166
venné, ha hajlandó lenne
257
00:16:24,464 --> 00:16:26,486
kereskedni
258
00:16:26,698 --> 00:16:28,262
egyetlen emberi élet?
259
00:16:28,321 --> 00:16:29,902
Nincs szám.
260
00:16:30,043 --> 00:16:31,230
Hogy mondhatod, hogy?
261
00:16:31,296 --> 00:16:34,268
Ha nem választ egy számot,
akkor nem csökkentheti.
262
00:16:42,928 --> 00:16:44,930
Látod?
263
00:16:46,418 --> 00:16:48,420
Igen.
264
00:17:14,087 --> 00:17:16,673
Nos, azt hiszem, nem fogunk
vadászni a haverokat.
265
00:17:19,425 --> 00:17:22,540
Hogyan szerezted az önbizalmát?
266
00:17:24,417 --> 00:17:26,419
Különös gyerek vagy.
267
00:17:31,944 --> 00:17:36,316
Egy nap egy nagyszerű
szolgáltatás lehet a világnak.
268
00:17:40,773 --> 00:17:42,398
Hogyan?
269
00:17:43,775 --> 00:17:45,777
Nem számomra ez a döntés.
270
00:18:32,164 --> 00:18:34,166
Bob Partridge.
271
00:18:34,927 --> 00:18:37,439
Mit nevezhetek csak
beszélgetésre?
272
00:18:39,491 --> 00:18:41,493
Miért van az autómban?
273
00:18:42,214 --> 00:18:45,614
Mindketten figyeljük Janice Haront,
274
00:18:45,701 --> 00:18:49,121
remélve, hogy Joe Turnernek vezet.
275
00:18:49,221 --> 00:18:52,930
Marty úgy gondolja, van egy
belső embere a csapatunkon.
276
00:18:55,427 --> 00:18:57,249
El kellene mondania nekem?
277
00:18:57,309 --> 00:18:59,306
Ha elmondok neked
valamit, amit már tudsz,
278
00:18:59,331 --> 00:19:00,796
mi számít?
279
00:19:00,952 --> 00:19:03,267
Marty, mi? Te közel vagy egymáshoz?
280
00:19:04,475 --> 00:19:06,943
Nem olyan közel, mint korábban.
281
00:19:13,681 --> 00:19:15,411
Mondta neked ezt?
282
00:19:15,653 --> 00:19:18,002
Hallottam, hogy szinte befejezte a házasságát.
283
00:19:19,222 --> 00:19:22,057
A kém felesége megragadja a csalást.
284
00:19:27,458 --> 00:19:29,441
Bejön.
285
00:19:29,541 --> 00:19:32,884
Hölgyem, megpróbáltam hozzáférni
az IEP számítógépekhez,
286
00:19:32,984 --> 00:19:34,882
de nem tudok egyenes választ
arról, hogy mi történt velük.
287
00:19:34,906 --> 00:19:37,008
Az IEP számítógépek besoroltak.
288
00:19:37,108 --> 00:19:39,493
Miért? Mit gondolsz,
mit találsz rájuk?
289
00:19:43,875 --> 00:19:46,425
Nem tudom megérteni,
miért Joe Turner
290
00:19:46,450 --> 00:19:48,203
tenné, amit gondolunk.
291
00:19:48,239 --> 00:19:49,532
Mi az Ön elmélete?
292
00:19:49,633 --> 00:19:51,373
Az itt dolgozó emberek kaptak
293
00:19:51,398 --> 00:19:53,900
a szabadság és a források ahhoz,
hogy mindent megtegyenek,
294
00:19:54,078 --> 00:19:57,181
minden sötét sarokba nézni, és...
295
00:19:57,208 --> 00:20:00,124
Talán az egyikük talált valamit,
amit nem kellett volna,
296
00:20:00,149 --> 00:20:02,564
és ezért célzották őket?
297
00:20:02,772 --> 00:20:05,192
Tehát Joe Turner volt az egyetlen ártatlan
298
00:20:05,217 --> 00:20:07,349
hogy éljen innen innen?
299
00:20:07,698 --> 00:20:09,840
Tudom, hogy ez egy szakasz.
300
00:20:09,973 --> 00:20:12,168
Nem okos.
301
00:20:12,903 --> 00:20:15,646
Úgy értem, őszintén szólva, nem
tudjuk, mi történt itt, ugye?
302
00:20:15,712 --> 00:20:17,604
Tehát, igen, a legjobb
303
00:20:17,709 --> 00:20:20,834
hogy ne kapjon túlságosan kapcsolatot
bármelyik elbeszéléshez.
304
00:20:21,752 --> 00:20:23,004
Megmondja, hogy mi.
305
00:20:23,053 --> 00:20:24,840
Felkérést fogok tenni Langley-nek,
306
00:20:24,865 --> 00:20:27,022
és próbálja meg elérni
a számítógépeket.
307
00:20:27,047 --> 00:20:28,109
Köszönöm.
308
00:20:28,134 --> 00:20:29,933
Most hívd meg egy
éjszakát, és pihenj meg.
309
00:20:29,979 --> 00:20:31,981
Igen hölgyem.
310
00:20:33,043 --> 00:20:34,305
Vidd a sikát.
311
00:20:34,497 --> 00:20:36,201
Nem akarsz bejutni a tömegbe.
312
00:20:36,312 --> 00:20:37,978
Milyen tömeg?
313
00:20:41,932 --> 00:20:45,269
Érinti, hogy az emberek
gyászolni kezdtek.
314
00:20:45,689 --> 00:20:48,632
Az emberi életnek nincs értéke, de...
315
00:20:48,765 --> 00:20:50,767
az ember halott, ünneplik.
316
00:20:54,050 --> 00:20:56,052
Ez a világ szar.
317
00:21:26,728 --> 00:21:28,730
Dr. és Mrs. Tan?
318
00:21:30,059 --> 00:21:32,452
Én Sharla vagyok. Ismertem a lányát.
319
00:21:33,604 --> 00:21:35,190
Fogalmunk sincs.
320
00:21:35,865 --> 00:21:38,008
Nem engedhette meg nekünk mondani.
321
00:21:38,108 --> 00:21:41,531
Ha tudtam volna, akkor elmondtam
neki, milyen büszke vagyok rá.
322
00:21:41,556 --> 00:21:44,019
Nagyon jó barát volt.
323
00:21:44,380 --> 00:21:46,902
Az egyik legszebb ember,
akit valaha ismertem.
324
00:21:47,870 --> 00:21:49,872
És nagyon szerettem.
325
00:22:01,205 --> 00:22:03,388
Ha mindenkit meg akartak
ölni az irodájában,
326
00:22:03,413 --> 00:22:05,234
talán ez nem volt olyan jó ötlet.
327
00:22:05,334 --> 00:22:07,336
Mi nem volt ilyen jó ötlet?
328
00:22:07,857 --> 00:22:09,000
Megszerzem a telefont.
329
00:22:09,037 --> 00:22:11,039
Ó, szörnyű ötlet volt.
330
00:22:11,673 --> 00:22:13,675
És mindössze annyira rossz lehetőségek voltak, szóval...
331
00:22:14,463 --> 00:22:16,465
Mi van, ha visszahívja?
332
00:22:18,147 --> 00:22:20,451
Nos, válaszolok.
333
00:22:20,817 --> 00:22:22,932
Tudja meg, mit tud Caleb,
mondja el neki, amit tudok.
334
00:22:23,032 --> 00:22:25,114
Próbáld kitalálni, mi
a fasz folyik itt.
335
00:22:25,801 --> 00:22:27,265
Akkor?
336
00:22:28,557 --> 00:22:30,139
Nos, harcolj.
337
00:22:30,239 --> 00:22:32,241
- Küzdelem?
- Igen.
338
00:22:32,582 --> 00:22:33,902
A CIA?
339
00:22:33,927 --> 00:22:36,807
Nos, valószínűleg nem az egész
CIA, Kathy, de tudod...
340
00:22:36,832 --> 00:22:38,561
Igen... Igen, csak néhány
341
00:22:38,586 --> 00:22:40,369
ne legyen túl nagy baj,
ami problémát okoz.
342
00:22:40,394 --> 00:22:42,372
Tudod mit? Néhányan
megpróbált megölni
343
00:22:42,397 --> 00:22:43,993
az elmúlt két napban,
és mégis, itt vagyok.
344
00:22:44,093 --> 00:22:46,389
Még meg kell lepődnöd,
hogy életben vagy.
345
00:22:53,027 --> 00:22:55,029
Tudja, amikor csatlakoztam a CIA-hoz,
346
00:22:56,265 --> 00:22:58,267
Azt hittem, megváltoztathatom a dolgokat
347
00:22:59,327 --> 00:23:01,329
belülről.
348
00:23:03,031 --> 00:23:04,533
De nem volt igazam.
349
00:23:04,633 --> 00:23:06,867
Ön úgy döntött, hogy mi
volt a legnehezebb út.
350
00:23:06,892 --> 00:23:08,657
A nemesség a szándékban van.
351
00:23:08,757 --> 00:23:11,154
Semmi nemes, hogy a hátam fordul
352
00:23:11,179 --> 00:23:13,165
egy olyan problémára, amelyet segítettek létrehozni.
353
00:23:13,241 --> 00:23:16,308
Ami történt, nem a te hibád volt.
354
00:23:16,697 --> 00:23:18,013
Úgy értem, az egyik másik
ember az irodájában
355
00:23:18,037 --> 00:23:20,594
meg tudta volna találni a
12 vállalatot, akkor mi?
356
00:23:22,090 --> 00:23:25,027
A túlélő bűntudata, Joe.
A bűne, hogy élsz.
357
00:23:25,052 --> 00:23:27,556
Gyerünk, Kathy.
Ez a Psych 101 pályád?
358
00:23:27,656 --> 00:23:29,176
Miért fogsz megölni valamit?
359
00:23:29,257 --> 00:23:30,569
Mert ha nem,
360
00:23:30,594 --> 00:23:32,484
egy csomó ember hal meg.
361
00:24:00,368 --> 00:24:02,370
Nézd ki van itt.
362
00:24:36,604 --> 00:24:38,606
A célpontok helyzetben vannak.
363
00:25:19,646 --> 00:25:20,928
Zöld fény.
364
00:25:44,591 --> 00:25:46,593
A folyosó világos.
365
00:26:16,823 --> 00:26:18,825
A folyosó világos.
366
00:26:33,484 --> 00:26:35,486
Kérdezhetek valamit?
367
00:26:36,769 --> 00:26:39,618
Miért üldözi?
368
00:26:40,646 --> 00:26:42,748
Joe Turner?
369
00:26:42,887 --> 00:26:45,053
Nem igazán hiszed
370
00:26:46,612 --> 00:26:49,916
csak állt és megölt mindenkit
az irodájában, ugye?
371
00:26:50,096 --> 00:26:53,427
Legalábbis olyan emberekkel
dolgozott együtt, akik tettek.
372
00:26:53,565 --> 00:26:56,464
Miért lenne ilyen ember?
373
00:26:56,662 --> 00:26:57,964
csak pattanni?
374
00:26:58,163 --> 00:27:00,165
Nem tudom.
375
00:27:00,572 --> 00:27:02,574
De ez megtörténik.
376
00:27:03,709 --> 00:27:05,711
Talán mindez.
377
00:27:07,081 --> 00:27:08,899
Két millió évvel töltöttük
378
00:27:08,924 --> 00:27:12,388
a legtöbb időnk csak
életben tartva...
379
00:27:13,839 --> 00:27:17,062
Megölte az ételt, amire szükségünk volt
ahhoz, hogy megóvja tőlünk az éhezést,
380
00:27:17,162 --> 00:27:19,785
építési menedéket, így nem fagyunk,
381
00:27:19,930 --> 00:27:23,570
ellenségeink elleni harcot
a miénk védelmében.
382
00:27:25,611 --> 00:27:29,195
Most a napjainkat olyan munkákkal
töltjük, amelyekre nem törődünk,
383
00:27:29,408 --> 00:27:31,967
így éjszakáinkat televízió
előtt tölthetjük
384
00:27:31,992 --> 00:27:34,176
ami azt mondja, hogy menjünk online
385
00:27:34,454 --> 00:27:36,076
és vásárolni dolgokat,
386
00:27:36,187 --> 00:27:38,189
dolgokat nem kell,
387
00:27:38,549 --> 00:27:40,632
pénzt használva soha nem látjuk
388
00:27:41,298 --> 00:27:43,300
vagy érintse meg,
389
00:27:44,189 --> 00:27:46,305
mégis rabszolgává tesz minket.
390
00:27:47,192 --> 00:27:50,035
Elvittük a valós világot
egy képzeletbeli számára,
391
00:27:52,357 --> 00:27:54,359
és ez megőrült.
392
00:27:55,921 --> 00:27:59,504
Nem civilizációs
társadalomba torkollott?
393
00:27:59,713 --> 00:28:01,666
Nem.
394
00:28:01,766 --> 00:28:03,887
Amerikát hoztunk létre.
395
00:28:22,947 --> 00:28:24,949
Basszus!
396
00:28:25,270 --> 00:28:27,272
Helló?
397
00:28:32,837 --> 00:28:34,899
"D", "X",
398
00:28:34,999 --> 00:28:37,001
"Y", "515".
399
00:28:39,491 --> 00:28:41,165
Köszönöm.
400
00:28:42,166 --> 00:28:43,321
Várjon, mit jelent ez?
401
00:28:43,346 --> 00:28:45,189
Ez egy titkosítás.
402
00:28:45,289 --> 00:28:46,871
Korábban az iskolában használtuk.
403
00:28:47,046 --> 00:28:48,388
Ez egy cím.
404
00:28:48,455 --> 00:28:50,355
Janice találkozót állít
össze nekem és Calebnek.
405
00:28:50,623 --> 00:28:52,276
Nem kell ezt tennie, Joe.
406
00:28:52,376 --> 00:28:54,919
Az ország egyik legjobb
ügyvédi irodájának dolgozom.
407
00:28:55,148 --> 00:28:57,522
Sok politikai befolyással rendelkezünk.
408
00:28:57,648 --> 00:29:01,249
Kongresszusokat képviselünk, az
öt élő ex-elnök közül három.
409
00:29:01,465 --> 00:29:02,887
Be tudtam hozni.
410
00:29:02,987 --> 00:29:05,489
Minden lépésnél veled leszünk.
Garantálom.
411
00:29:05,589 --> 00:29:07,591
Miért szarsz?
412
00:29:08,232 --> 00:29:09,595
Úgy értem, alig ismersz engem,
413
00:29:09,620 --> 00:29:10,725
és a fele, amint ismer engem,
414
00:29:10,749 --> 00:29:12,121
azt hitted, hogy őrült vagyok.
415
00:29:13,397 --> 00:29:15,399
Miért érdekel?
416
00:29:15,800 --> 00:29:18,162
Mára megkezdődött az üzlet, ma
417
00:29:18,222 --> 00:29:20,544
hogy nem a legbiztonságosabb választást választottam.
418
00:29:20,644 --> 00:29:22,646
Mert én ezt tettem mindig,
419
00:29:23,687 --> 00:29:25,589
a félelmeim alapján döntöttek.
420
00:29:25,793 --> 00:29:27,654
Te voltál az első nem tervezett dolog
421
00:29:27,679 --> 00:29:29,777
ez történt a felnőtt életemben.
422
00:29:29,853 --> 00:29:31,916
És fogalmam sincs,
mi fog következni.
423
00:29:32,016 --> 00:29:33,797
Kathy.
424
00:29:33,897 --> 00:29:37,401
De ha kijön az ajtón,
tudom, hogy meghalsz.
425
00:29:37,501 --> 00:29:39,883
Semmi nemes, hogy meghalt.
426
00:29:39,983 --> 00:29:42,926
Tudod, én kibaszottan beteg vagyok,
hogy az igazságot megcsavarják.
427
00:29:43,019 --> 00:29:44,583
Ha tehetek valamit erről,
428
00:29:44,608 --> 00:29:45,866
Teszek valamit erről.
429
00:29:45,949 --> 00:29:47,451
Nem is tudod, mi az igazság.
430
00:29:47,476 --> 00:29:50,090
Nem, de tudom, hogy ezek
az emberek nem pislákoltak
431
00:29:50,115 --> 00:29:52,596
hogy megölik a barátaimat,
hogy megvédjék az igazságot.
432
00:29:54,238 --> 00:29:56,140
Tudja, ő sem megy sehova.
433
00:29:56,240 --> 00:29:58,662
Mi van, ha valahová megy,
és elvezet minket a fiához?
434
00:29:58,762 --> 00:30:00,764
Akkor behozzuk.
435
00:30:02,245 --> 00:30:04,608
A gyermekeim már elég jól
meghaltak már ezen a héten.
436
00:30:14,949 --> 00:30:17,425
Most, amikor elmegyek,
két órát adsz.
437
00:30:17,501 --> 00:30:19,143
- Akkor mit?
- Akkor elfogy az ajtó,
438
00:30:19,168 --> 00:30:20,344
sikolod a kibaszott fejedet,
439
00:30:20,369 --> 00:30:21,841
megy a szomszédhoz,
és hívod a zsarukat.
440
00:30:21,865 --> 00:30:22,966
- Oké.
- Oké?
441
00:30:23,066 --> 00:30:24,488
A szövetségiek interjút fognak tenni.
442
00:30:24,588 --> 00:30:26,209
Kötetlen volt és elcsípte.
443
00:30:26,309 --> 00:30:28,379
Soha nem beszéltünk.
Soha nem mondtam neked egy szót.
444
00:30:28,404 --> 00:30:30,146
Így nem tudják elkapni
a történetet.
445
00:30:30,171 --> 00:30:31,242
- Miért?
- Mert Kathy,
446
00:30:31,267 --> 00:30:32,873
nem fogod tudni, kiben bízhatsz.
447
00:30:32,908 --> 00:30:36,059
Az egyetlen ember, akiről
bízhat, Bob Partridge.
448
00:30:36,159 --> 00:30:37,981
- Hogy találom meg?
- Meg fog találni.
449
00:30:38,081 --> 00:30:39,092
Talán azonnal.
450
00:30:39,117 --> 00:30:40,578
Mindent megtesz, amit mond.
451
00:30:40,603 --> 00:30:41,624
- Megvan?
- Megvan.
452
00:30:41,724 --> 00:30:43,266
Oké.
453
00:30:43,366 --> 00:30:45,368
Ez az.
454
00:30:47,450 --> 00:30:49,452
Kathy, van még egy
dolog, amit tudnia kell.
455
00:30:51,014 --> 00:30:53,836
Van egy nő, és felvette
456
00:30:53,861 --> 00:30:56,084
az éjszaka után találkoztunk egy bárban.
457
00:30:56,259 --> 00:30:59,002
Azt mondta, hogy valami
kibaszott fickó zaklatja őt.
458
00:30:59,102 --> 00:31:01,965
Visszamentünk a
helyemre, és másnap,
459
00:31:02,065 --> 00:31:03,606
megpróbált megölni.
460
00:31:03,706 --> 00:31:05,848
És biztos vagyok benne, hogy
mindenkit megöletett az irodámban.
461
00:31:05,948 --> 00:31:07,353
Aludtál a nõvel, aki lõtt?
462
00:31:07,378 --> 00:31:08,441
Kathy, kérlek, figyelj.
463
00:31:08,466 --> 00:31:10,733
Hosszú fekete haja van, oké?
464
00:31:10,833 --> 00:31:13,015
Sötét barna szemek,
Közép-Keletnek hangzik,
465
00:31:13,115 --> 00:31:15,618
uh, arab, talán izraeli.
466
00:31:15,718 --> 00:31:18,541
Ha találkozol vele,
kibaszott futni.
467
00:31:18,641 --> 00:31:19,862
Oké?
468
00:31:19,962 --> 00:31:21,964
- Oké.
- Rendben.
469
00:31:22,804 --> 00:31:24,927
Miért kell legyél ilyen
emberekkel harcolni?
470
00:31:27,490 --> 00:31:29,606
Figyelj, ezt dörzsölje
valami élesen.
471
00:31:29,631 --> 00:31:31,257
Jól néz ki.
472
00:31:31,333 --> 00:31:33,335
Tényleg olyan okos vagy?
473
00:31:35,137 --> 00:31:37,139
Nyilvánvalóan nem.
474
00:32:12,557 --> 00:32:13,692
A közép Keleten,
475
00:32:13,716 --> 00:32:14,981
két millió muzulmán
476
00:32:15,057 --> 00:32:16,965
a világ minden tájáról konvergálnak
477
00:32:16,990 --> 00:32:19,284
Szaúd-Arábia ezen a héten a Hajj számára.
478
00:32:19,377 --> 00:32:22,884
Babe, mennem kell. Van valami
munkám, amivel foglalkoznék kell.
479
00:32:22,984 --> 00:32:24,446
Hát, éjszaka 9:00.
480
00:32:24,546 --> 00:32:29,211
Igen, ez...
Nem mehetek haza.
481
00:32:29,311 --> 00:32:31,133
Ez rohadt baljóslat.
Minden rendben?
482
00:32:31,233 --> 00:32:33,375
Megköveztek.
483
00:32:33,475 --> 00:32:35,537
Csak azt értem, hogy
összeomolhatok az irodai kanapén.
484
00:32:35,637 --> 00:32:37,457
Vigyázni kell magára, édesem,
485
00:32:37,482 --> 00:32:38,964
így gondoskodhat mindenki másról.
486
00:32:39,040 --> 00:32:40,302
Köszönöm Baby.
487
00:32:40,402 --> 00:32:42,404
- Szeretlek.
- Szeretlek.
488
00:33:21,722 --> 00:33:25,346
... bátorság megváltoztatni a dolgokat
489
00:33:25,446 --> 00:33:27,949
és a bölcsesség tudni a különbséget.
490
00:33:28,049 --> 00:33:30,156
Üdvözlet, mindenki, a nevem Frank,
491
00:33:30,181 --> 00:33:31,296
és alkoholista vagyok.
492
00:33:31,372 --> 00:33:33,754
- Helló, Frank.
- Mielőtt bemutatom a maffioi hangszórót,
493
00:33:33,854 --> 00:33:36,317
Szeretnék köszönetet mondani Marissának,
hogy felállította a székeket,
494
00:33:36,417 --> 00:33:38,097
Aiden a cookie-k,
495
00:33:38,122 --> 00:33:40,265
és John a frissítőkért.
496
00:33:40,341 --> 00:33:42,343
- Köszönöm, John.
- Üdvözöljük.
497
00:35:18,157 --> 00:35:20,836
Ha megjelenik, hogyan
akarsz játszani?
498
00:35:23,443 --> 00:35:25,965
Át fogok járni, és megkérném őt,
hogy szálljon be az autóba.
499
00:35:26,806 --> 00:35:28,808
Mi van, ha fut?
500
00:35:29,809 --> 00:35:31,811
Nem fog futni.
501
00:35:32,772 --> 00:35:34,774
Nem tőlem.
502
00:36:43,482 --> 00:36:45,711
Haza lehetek innen.
503
00:36:47,125 --> 00:36:49,127
Szép találkozás, Bob.
504
00:36:51,015 --> 00:36:52,597
Igen.
505
00:36:52,777 --> 00:36:55,459
Szép volt találkozni veled is, Gabrielle.
506
00:36:56,935 --> 00:36:58,937
Tudom, hogy ki vagy.
507
00:36:59,257 --> 00:37:01,960
Izraeli különleges erők.
508
00:37:02,060 --> 00:37:03,851
A kinetikus pontszámok le vannak állítva a diagramokon,
509
00:37:03,876 --> 00:37:06,749
különösen egy kis
létszámú személy számára.
510
00:37:06,825 --> 00:37:09,412
Csak a probléma volt, hogy
pszichológiailag voltál
511
00:37:11,269 --> 00:37:13,211
instabil...
512
00:37:13,291 --> 00:37:16,114
Borderline személyiségzavar,
513
00:37:16,234 --> 00:37:18,432
a halálos bűbáj,
514
00:37:18,957 --> 00:37:20,659
egy esetleges nymphomániás.
515
00:37:20,684 --> 00:37:23,742
Soha nem láttam ezt
ma egy fájlban.
516
00:37:23,842 --> 00:37:27,153
És tényleg, nem teheti
meg ezt a szart. Így...
517
00:37:28,887 --> 00:37:31,349
A különleges erők kiadták.
518
00:37:31,422 --> 00:37:34,053
Mossadnak semmi köze
hozzád, de mi...
519
00:37:34,692 --> 00:37:36,474
Elvittük.
520
00:37:36,574 --> 00:37:39,077
Egy arab izraeli, aki csatlakozik
521
00:37:39,177 --> 00:37:41,299
egy elfoglaló haderõ,
522
00:37:42,233 --> 00:37:44,375
mit mond róla?
523
00:37:44,502 --> 00:37:46,484
Kiváló rekordod van.
524
00:37:46,584 --> 00:37:48,586
De négy évvel ezelőtt...
525
00:37:50,849 --> 00:37:55,542
Az ügynökséggel való kapcsolatod
úgy tűnik, hogy csak vége, és én
526
00:37:56,594 --> 00:38:00,418
azóta sem talál nyomot önnek.
527
00:38:00,518 --> 00:38:02,740
Tehát a kérdésem az,
528
00:38:02,886 --> 00:38:06,430
mi a fenét csináltál
az elmúlt négy évben
529
00:38:06,484 --> 00:38:10,356
annyira kibaszott érzékeny,
hogy nem tudhatok róla?
530
00:38:10,588 --> 00:38:13,655
Ha nem dolgozol
nekünk, ki dolgozol?
531
00:38:14,372 --> 00:38:16,373
Ki küldött ide?
532
00:38:23,474 --> 00:38:25,475
Ez három kérdés.
533
00:38:26,309 --> 00:38:29,629
Ha valaki megöli a gyerekeimet,
utánuk fogok jönni.
534
00:39:31,888 --> 00:39:34,391
Az előzetes szakaszok teljesek.
535
00:39:34,491 --> 00:39:37,193
Abu-Saeed fertőzött.
536
00:39:37,293 --> 00:39:39,231
A szállítási ember úton van
537
00:39:39,256 --> 00:39:42,112
hogy találkozzanak barátaival
a mecsetből utazásukra.
538
00:39:44,741 --> 00:39:46,643
Erre dolgozunk.
539
00:39:46,743 --> 00:39:48,364
A másik eszköz
540
00:39:48,464 --> 00:39:52,301
be van ágyazva egy speciális
munkacsoporthoz, Turner vadászathoz.
541
00:39:54,943 --> 00:39:56,945
Igen Uram.
542
00:40:33,949 --> 00:40:36,572
Oké, köszönöm a megosztásért, Billy.
543
00:40:36,672 --> 00:40:39,215
Oké, ez mindig itt van.
544
00:40:39,315 --> 00:40:43,058
Mielőtt bezárunk, van-e
valaki elégető vágya?
545
00:40:43,158 --> 00:40:46,081
Úgy értem, valaki úgy érzi,
mintha használni fogják?
546
00:40:47,763 --> 00:40:49,765
Bárki?
547
00:41:19,914 --> 00:41:21,583
Hé.
548
00:41:22,477 --> 00:41:24,479
Sharla, ugye?
549
00:41:24,960 --> 00:41:26,501
Úgy látszik, találtál egy másik bárpultot.
550
00:41:26,601 --> 00:41:28,383
Két éve józan vagyok.
551
00:41:28,483 --> 00:41:30,690
Nos, szerencsére vagy,
552
00:41:30,725 --> 00:41:32,727
egy új kávéfőzőgépet kaptunk.
553
00:41:33,649 --> 00:41:34,980
1942-es lövés.
554
00:41:35,136 --> 00:41:37,138
Jó kávé.
555
00:41:46,373 --> 00:41:48,375
Rám.
556
00:41:57,478 --> 00:41:58,726
Egy másik.
557
00:42:09,724 --> 00:42:11,065
Caleb küldött.
558
00:42:11,165 --> 00:42:12,707
És hol van Caleb?
559
00:42:12,773 --> 00:42:14,235
Nem itt.
560
00:42:14,369 --> 00:42:16,190
- Jön?
- Nem.
561
00:42:16,290 --> 00:42:17,472
Akkor ki a faszt vagy te?
562
00:42:17,572 --> 00:42:19,634
Én vagyok az a fickó,
aki elviszi Caleb-t.
563
00:42:30,625 --> 00:42:33,127
Ön ismerősnek tűnik.
Honnan ismerlek?
564
00:42:33,227 --> 00:42:35,798
Bradley Cooper vagyok.
565
00:42:35,870 --> 00:42:37,131
Én vagyok Allen.
566
00:42:37,231 --> 00:42:39,533
- Allen?
- Igen.
567
00:42:39,633 --> 00:42:41,295
Kaphatok egy cigarettát?
568
00:42:41,395 --> 00:42:42,937
Először meg kell keresnem.
569
00:42:43,197 --> 00:42:46,495
Tudod mit? Azt hiszem,
megmenthetem az időt.
570
00:42:57,811 --> 00:42:59,313
Kaphatok még egy újat?
571
00:42:59,685 --> 00:43:01,687
Kérem? Köszönöm. Tetszik a Tequila?
572
00:43:02,176 --> 00:43:04,178
Megvásárolhatom ezt a lövést?
573
00:43:05,099 --> 00:43:07,101
Egy romantikus.
574
00:43:08,222 --> 00:43:10,224
Még mindig keresnem kell, ember.
575
00:43:12,343 --> 00:43:14,376
Először le kell szednem.
576
00:43:14,508 --> 00:43:16,605
- Komolyan vagy?
- Ez csak üzlet, ember.
577
00:43:16,630 --> 00:43:18,772
Nem keresek itt valami
kapcsolatot, vagy semmit.
578
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
Ó, bébi, olyan finom illata van.
579
00:43:28,001 --> 00:43:30,184
Honnan tudhatom, hogy még ismered Caleb-t?
580
00:43:30,284 --> 00:43:32,286
Azt mondta, Rico-nak hívott.
581
00:43:57,764 --> 00:43:59,216
Oh bébi!
582
00:44:06,119 --> 00:44:08,121
Mi a baj? Mi a baj?
Mi a baj?
583
00:44:08,483 --> 00:44:10,383
Mi a komolyan?
584
00:44:10,483 --> 00:44:11,785
Itt.
585
00:44:12,025 --> 00:44:13,206
A fasz azok?
586
00:44:13,279 --> 00:44:15,281
Egy óra múlva felállsz, nincs fejfájás.
587
00:44:15,929 --> 00:44:18,671
- Nem.
- Ez nem tárgyalás, ember.
588
00:44:18,771 --> 00:44:20,193
Ne, gyere, baby, gyerünk.
589
00:44:20,405 --> 00:44:22,407
Azt mondtam, nem.
590
00:44:24,636 --> 00:44:25,898
Hibáztam.
591
00:44:25,923 --> 00:44:28,013
Calebnek annyi oka
van, hogy látni akart
592
00:44:28,038 --> 00:44:29,499
ahogy én látom.
593
00:44:29,542 --> 00:44:31,544
- Ezek a parancsom, ember.
- Igen?
594
00:44:31,984 --> 00:44:33,646
Baszd meg a rendeléseidet.
595
00:44:33,746 --> 00:44:35,402
Kibaszott koktél.
596
00:44:35,440 --> 00:44:36,981
Ja, és te egy szikrázó szar
597
00:44:37,006 --> 00:44:38,519
aki csak egy részeg
asszonytól kaphat piszkot.
598
00:44:38,551 --> 00:44:39,671
Bassza meg.
599
00:44:39,696 --> 00:44:42,214
Érintse meg újra, és elviszlek
a kibaszott kórházba.
600
00:44:42,239 --> 00:44:45,498
Rendben rendben. Nem kell szednie
ezt a szart, ha nem akarod.
601
00:44:45,598 --> 00:44:49,542
De akkor egy ruhát viselsz,
miután a furgonban van, oké?
602
00:44:49,682 --> 00:44:52,668
- Persze, bármi.
- Rendben. Így van így.
603
00:45:43,936 --> 00:45:45,938
Helló!
604
00:45:47,247 --> 00:45:48,468
Caleb!
605
00:45:48,613 --> 00:45:50,615
Hadd lássam!
606
00:45:50,982 --> 00:45:52,984
Caleb!
607
00:45:54,610 --> 00:45:58,610
szinkronizálva és javítva a PopcornAWH
weboldalon www.addic7ed.com
608
00:45:59,305 --> 00:46:05,789
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org
45068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.