All language subtitles for Another Period s02e01 Tubman.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,003 --> 00:00:02,843 Previously on Another Period... 2 00:00:02,844 --> 00:00:04,876 Once a month, we have to have procreation sex 3 00:00:04,878 --> 00:00:06,345 with our dumb husbands. 4 00:00:06,347 --> 00:00:07,847 Done. 5 00:00:07,849 --> 00:00:09,647 Dear Lord, please let me get a divorce. 6 00:00:09,649 --> 00:00:10,981 We're in a homosexual relationship. 7 00:00:10,983 --> 00:00:12,851 I don't care about anything. 8 00:00:12,853 --> 00:00:14,653 I literally have no behavioral standards at all. 9 00:00:14,655 --> 00:00:15,855 My name is Celine, madam. 10 00:00:15,857 --> 00:00:18,156 Servant, your name is Chair now. 11 00:00:18,158 --> 00:00:20,826 I think the Commodore is having an affair. 12 00:00:20,828 --> 00:00:22,961 You need to know your place! 13 00:00:22,963 --> 00:00:26,832 - It's downstairs! - [screaming] 14 00:00:26,834 --> 00:00:30,768 Someone wrote an expose about our family. They called us "The Modern Pigs"! 15 00:00:30,770 --> 00:00:32,804 I cannot have this scandal! 16 00:00:32,806 --> 00:00:34,573 You're banished from Bellacourt! 17 00:00:34,575 --> 00:00:36,274 Hey, it's the Pig Sisters. 18 00:00:36,276 --> 00:00:39,243 I never met anyone famous before. 19 00:00:39,245 --> 00:00:40,246 Famous? 20 00:00:40,248 --> 00:00:42,648 Forget trying to get accepted into society. 21 00:00:42,650 --> 00:00:45,584 We're going to get famous. 22 00:00:45,586 --> 00:00:47,920 Yeah! 23 00:00:47,922 --> 00:00:50,188 I'm money 24 00:00:50,190 --> 00:00:52,557 I want the money, I want the fame 25 00:00:52,559 --> 00:00:54,993 I want the whole world to know my name 26 00:00:54,995 --> 00:00:57,329 this is mine, I got to get it 27 00:00:57,331 --> 00:00:59,830 I got to get it, got, got to get it 28 00:00:59,832 --> 00:01:01,135 "Another Period" 29 00:01:01,336 --> 00:01:03,704 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 30 00:01:03,739 --> 00:01:05,202 [giggling] 31 00:01:05,204 --> 00:01:06,872 It's been a pretty wild ride 32 00:01:06,874 --> 00:01:08,273 since the "Modern Pigs" came out. 33 00:01:08,275 --> 00:01:10,241 At first, everyone new our names. 34 00:01:10,243 --> 00:01:14,179 It gave us adoration, glamour, and most of all, dignity. 35 00:01:14,181 --> 00:01:16,547 Unfortunately, we live in the fast-paced world 36 00:01:16,549 --> 00:01:18,384 of the bimonthly news cycle, so we're yesterday's news. 37 00:01:18,386 --> 00:01:21,954 Yes, a white child lost his hand at the tuna cannery, 38 00:01:21,956 --> 00:01:23,021 and now that's all the press is covering 39 00:01:23,023 --> 00:01:24,589 and we're stuck living here in this 40 00:01:24,591 --> 00:01:27,993 coal mine or this-- this barn. 41 00:01:27,995 --> 00:01:28,594 What would you call this place? 42 00:01:28,596 --> 00:01:30,196 It's my home. 43 00:01:30,198 --> 00:01:33,598 Home for your dogs, or where you put your dog's shit? 44 00:01:33,600 --> 00:01:36,134 If you don't like it, maybe it's time for you to leave. 45 00:01:36,136 --> 00:01:38,202 Penelope, can you ask your friends to leave us alone? 46 00:01:38,204 --> 00:01:40,639 They're not my friends, they're my children. 47 00:01:40,641 --> 00:01:42,807 And it's not Penelope, it Pee-nuh-lope. 48 00:01:42,809 --> 00:01:44,776 Like a cross between a penis and a cantaloupe. 49 00:01:44,778 --> 00:01:47,312 Oh, well, anyway, Penis Cantaloupe, 50 00:01:47,314 --> 00:01:49,313 you know what would make us feel better? 51 00:01:49,315 --> 00:01:51,449 Fine. 52 00:01:51,451 --> 00:01:52,818 [light classical music] 53 00:01:52,820 --> 00:01:55,753 Oh, wow, as I live and breathe! 54 00:01:55,755 --> 00:01:59,491 - It really is the Pig Sisters! - Why, yes, it is us. 55 00:01:59,493 --> 00:02:01,627 - Oink oink! - [snorting] 56 00:02:01,629 --> 00:02:03,931 - Where is everyone going? - Hello, we're right here. 57 00:02:05,632 --> 00:02:07,099 - Hello? - This is all your fault. 58 00:02:07,101 --> 00:02:08,766 [snorting] Remember us from two weeks ago? 59 00:02:08,768 --> 00:02:10,335 - [applause] - [camera shutter clicking] 60 00:02:10,337 --> 00:02:11,937 Thank you. 61 00:02:11,939 --> 00:02:13,671 A bench in my honor. 62 00:02:13,673 --> 00:02:17,308 I will cherish this forever. 63 00:02:17,310 --> 00:02:18,544 Thank you. 64 00:02:18,546 --> 00:02:20,646 Why is she famous? She's not even pretty. 65 00:02:20,648 --> 00:02:23,148 It's Harriet Tubman from the Underground Railroad. 66 00:02:23,150 --> 00:02:24,816 One of the most famous people in the world. 67 00:02:24,818 --> 00:02:26,184 She helped free all those slaves. 68 00:02:26,186 --> 00:02:27,820 Huh, she ought to free herself from that 69 00:02:27,822 --> 00:02:28,553 burlap sack around her head. 70 00:02:28,555 --> 00:02:31,689 [both laugh] 71 00:02:31,691 --> 00:02:33,260 - Let's go talk to her. - Mm-hmm. 72 00:02:34,661 --> 00:02:37,063 Hello, Harriet Tubman? 73 00:02:37,065 --> 00:02:40,265 We would like to become famous how you are 74 00:02:40,267 --> 00:02:43,601 but still young and pretty how we are. 75 00:02:43,603 --> 00:02:49,373 Why don't you girls come with me for a nice cup of tea? 76 00:02:49,375 --> 00:02:52,844 77 00:02:52,846 --> 00:02:54,212 According to your resume, you were 78 00:02:54,214 --> 00:02:55,948 the second footman at the Breaker's. 79 00:02:55,950 --> 00:02:57,415 How did you find that experience? 80 00:02:57,417 --> 00:03:01,385 Well, I was awarded the Golden Dustpan twice. 81 00:03:01,387 --> 00:03:05,189 Well, I think I've heard all I need to. 82 00:03:05,191 --> 00:03:09,494 You see, we have no need for braggarts here at Bellacourt. 83 00:03:09,496 --> 00:03:11,897 I trust you can see yourself out, 84 00:03:11,899 --> 00:03:13,231 that is, if you can see past that nose 85 00:03:13,233 --> 00:03:14,433 you've got stuck up in the air. 86 00:03:14,435 --> 00:03:15,200 Good day, sir. 87 00:03:15,202 --> 00:03:17,002 - Mr. Peepers? - Hmm? 88 00:03:17,004 --> 00:03:19,570 That was the 37th candidate we've seen. 89 00:03:19,572 --> 00:03:20,905 Indeed, it was, Garfield, 90 00:03:20,907 --> 00:03:23,175 and I will see 137 more if need be. 91 00:03:23,177 --> 00:03:25,878 I will never settle when it comes to Bellacourt. 92 00:03:25,880 --> 00:03:28,212 I let down my guard once when hiring 93 00:03:28,214 --> 00:03:30,381 she-who-shall-not-be-named. 94 00:03:30,383 --> 00:03:31,884 You-- um, Chair? 95 00:03:31,886 --> 00:03:32,917 Well, of course I mean Chair. 96 00:03:32,919 --> 00:03:34,719 Who else could I possibly mean? 97 00:03:34,721 --> 00:03:37,189 Never again, Garfield. Next! 98 00:03:37,191 --> 00:03:40,659 Well, come in, take a seat, quit your quavering. 99 00:03:40,661 --> 00:03:41,927 Your resume? 100 00:03:41,929 --> 00:03:46,631 101 00:03:46,633 --> 00:03:48,066 What is this name, "Floble"? 102 00:03:48,068 --> 00:03:49,266 Flobelle, sir. 103 00:03:49,268 --> 00:03:52,704 Very well, let's start with flowers. 104 00:03:52,706 --> 00:03:56,074 It's a mid-fall day, dark clouds on the horizon, 105 00:03:56,076 --> 00:03:58,143 the eldest daughter has been dreaming of giants. 106 00:03:58,145 --> 00:04:02,081 Please describe the flower scheme for the home. 107 00:04:02,083 --> 00:04:04,683 Azaleas in the foyer, pink peonies in the bedroom, 108 00:04:04,685 --> 00:04:06,985 and a smattering of flying duck orchids in the outhouses. 109 00:04:06,987 --> 00:04:09,121 That is correct. 110 00:04:09,123 --> 00:04:10,789 What is your favorite type of pewter? 111 00:04:10,791 --> 00:04:14,525 Low lead, high silver. 112 00:04:14,527 --> 00:04:17,630 The lady of the house wishes to take a night walk. 113 00:04:17,632 --> 00:04:20,366 She needs her 1881 Sears and Roebuck taffeta gown 114 00:04:20,368 --> 00:04:22,967 - brought to her and buttoned. - What's the question? 115 00:04:22,969 --> 00:04:24,936 The question is, Flobelle, do you button it 116 00:04:24,938 --> 00:04:27,606 while she's standing there, 117 00:04:27,608 --> 00:04:28,873 or do you wait for her to go on the veranda? 118 00:04:28,875 --> 00:04:33,010 [suspenseful music] 119 00:04:33,012 --> 00:04:36,315 Well, the answer is neither. 120 00:04:36,317 --> 00:04:38,717 Well, I can-- I've had all the insolence I can take. 121 00:04:38,719 --> 00:04:40,385 Thank you very much, Floble, or Flobelle, or whatever it is-- 122 00:04:40,387 --> 00:04:43,322 The answer is neither because it's not possible. 123 00:04:43,324 --> 00:04:48,426 Sears and Roebuck manufactured 74 different night coats in the 1880s. 124 00:04:48,428 --> 00:04:50,262 It wasn't until 1898 that Sears and Roebuck 125 00:04:50,264 --> 00:04:52,496 began manufacturing taffeta night coats with buttons. 126 00:04:52,498 --> 00:04:54,133 So, you see, I couldn't have buttoned it, 127 00:04:54,135 --> 00:04:56,068 because there wouldn't be any buttons. 128 00:04:56,070 --> 00:04:59,270 [stammering] 129 00:04:59,272 --> 00:05:02,274 But if there were to be buttons, well, 130 00:05:02,276 --> 00:05:03,407 I would let the lady determine where she'd like 131 00:05:03,409 --> 00:05:07,178 her buttons buttoned because it's not up to me. 132 00:05:07,180 --> 00:05:09,181 Because nothing is up to me. 133 00:05:09,183 --> 00:05:11,784 Because I am just a servant. 134 00:05:11,786 --> 00:05:14,019 Any further questions, sir? 135 00:05:14,021 --> 00:05:16,322 Just one. 136 00:05:16,324 --> 00:05:17,755 When can you start? 137 00:05:17,757 --> 00:05:21,493 I already have. 138 00:05:21,495 --> 00:05:22,628 Don't touch. 139 00:05:22,630 --> 00:05:25,697 Oh, nice... 140 00:05:25,699 --> 00:05:27,965 warm cup... 141 00:05:27,967 --> 00:05:30,969 of chicory tea. 142 00:05:30,971 --> 00:05:33,839 Sit the fuck down! 143 00:05:33,841 --> 00:05:35,541 You want the secret to my success? 144 00:05:35,543 --> 00:05:36,707 - Yes. - Huh? 145 00:05:36,709 --> 00:05:37,609 - Yes. - Yes, please. 146 00:05:37,611 --> 00:05:40,012 - Well, I can teach you. - You can? 147 00:05:40,014 --> 00:05:44,717 Yes, but first... where is my money? 148 00:05:44,719 --> 00:05:47,452 - Where is my money? - We don't have any money. 149 00:05:47,454 --> 00:05:50,089 But we do have some walking-around gold. 150 00:05:50,091 --> 00:05:52,858 Walking-around gold? 151 00:05:52,860 --> 00:05:55,693 All aboard, bitches! 152 00:05:55,695 --> 00:05:58,262 Next stop, Tubman Town. 153 00:05:58,264 --> 00:06:00,464 I cut my own checks 154 00:06:00,466 --> 00:06:02,267 I don't need the bank 155 00:06:02,269 --> 00:06:03,467 Commodore, speaking as your lawyer, 156 00:06:03,469 --> 00:06:06,772 even if you sell all of your assets in the west, 157 00:06:06,774 --> 00:06:08,039 you are still going under. 158 00:06:08,041 --> 00:06:11,243 What else can I possibly sell? 159 00:06:11,245 --> 00:06:12,111 The Imaginarium? 160 00:06:12,113 --> 00:06:15,046 The October house in Prague? 161 00:06:15,048 --> 00:06:16,748 The December house in Prague? 162 00:06:16,750 --> 00:06:20,118 My beautiful, yet impractical, diamond underpants? 163 00:06:20,120 --> 00:06:24,589 Sir, what about... 164 00:06:24,591 --> 00:06:26,125 Hortense? 165 00:06:26,127 --> 00:06:27,524 We could put a bow on her. 166 00:06:27,526 --> 00:06:28,560 You can put a turd on a bun, 167 00:06:28,562 --> 00:06:31,496 but the jig is up after the first bite. 168 00:06:31,498 --> 00:06:33,664 I am sorry, sir, but you are nearly broke, 169 00:06:33,666 --> 00:06:37,402 and this shit sandwich may be your last hope. 170 00:06:37,404 --> 00:06:40,572 No one wants to do business with a man whose wife eats opium. 171 00:06:40,574 --> 00:06:42,606 And I dare get started on the mistress. 172 00:06:42,608 --> 00:06:44,041 Enough! 173 00:06:44,043 --> 00:06:45,876 [somber music] 174 00:06:45,878 --> 00:06:47,712 You leave her out of this! 175 00:06:47,714 --> 00:06:49,748 176 00:06:49,750 --> 00:06:54,355 Celine. My sweet Celine! 177 00:06:56,557 --> 00:06:59,524 Hello, Chair. I was just checking on you. 178 00:06:59,526 --> 00:07:03,294 I wanted to make sure that you were all right. 179 00:07:03,296 --> 00:07:05,029 You did this to her. 180 00:07:05,031 --> 00:07:06,597 Blanche, you did it. 181 00:07:06,599 --> 00:07:09,301 No, no, no, it wasn't me, it was you. 182 00:07:09,303 --> 00:07:10,769 No, you did it. 183 00:07:10,771 --> 00:07:14,072 What? No. 184 00:07:14,074 --> 00:07:18,543 You're a bad, bad girl, Blanche. 185 00:07:18,545 --> 00:07:19,945 No, no, no, please. I don't-- 186 00:07:19,947 --> 00:07:21,346 I don't want to go to jail! 187 00:07:21,348 --> 00:07:23,315 Oh, your life is over, Blanche. 188 00:07:23,317 --> 00:07:26,784 That is, unless she never wakes up. 189 00:07:26,786 --> 00:07:30,789 [tense music] 190 00:07:30,791 --> 00:07:31,656 Oh, no, no, no, no, no. 191 00:07:31,658 --> 00:07:34,092 192 00:07:34,094 --> 00:07:38,162 There you go. There you go! 193 00:07:38,164 --> 00:07:42,099 194 00:07:42,101 --> 00:07:43,034 [gasps] Oh, my God! 195 00:07:43,036 --> 00:07:44,304 Her water just broke! 196 00:07:48,242 --> 00:07:50,242 Look at her! 197 00:07:50,244 --> 00:07:53,379 If only she were different in every way. 198 00:07:53,381 --> 00:07:56,516 She's your only shot at saving the fortune. 199 00:07:56,518 --> 00:07:59,619 Speaking of shots, I'm still conscious. 200 00:07:59,621 --> 00:08:03,355 Peepers, let's change that. 201 00:08:03,357 --> 00:08:04,290 Your father needs to marry you off. 202 00:08:04,292 --> 00:08:06,725 - No. - To save the family. 203 00:08:06,727 --> 00:08:09,227 Never! 204 00:08:09,229 --> 00:08:10,662 I just don't think it's going to work. 205 00:08:10,664 --> 00:08:13,098 It will not work because I refuse to cooperate-- 206 00:08:13,100 --> 00:08:15,001 - You might be right. - ...with no ideas of her own... 207 00:08:15,003 --> 00:08:16,602 You know, she's not only just toothy, she's lippy too. 208 00:08:16,604 --> 00:08:19,071 ...whose sole purpose on Earth is to please men, 209 00:08:19,073 --> 00:08:20,939 like Lillian and Beatrice! 210 00:08:20,941 --> 00:08:23,075 Sorry you can't just marry them off twice! 211 00:08:23,077 --> 00:08:24,944 Now, I don't know if you've been listening, 212 00:08:24,946 --> 00:08:27,579 but she's talking nonstop. 213 00:08:27,581 --> 00:08:28,948 Peach, wire the Pope. 214 00:08:28,950 --> 00:08:31,284 I have an idea. 215 00:08:31,286 --> 00:08:32,617 I just want the money 216 00:08:32,619 --> 00:08:34,819 I just want the money 217 00:08:34,821 --> 00:08:37,891 How do you think I became the Moses of my people? 218 00:08:37,893 --> 00:08:40,593 You think they just started calling me that on their own? 219 00:08:40,595 --> 00:08:41,895 We've never really thought about other people ever, 220 00:08:41,897 --> 00:08:44,598 so I don't know. 221 00:08:44,600 --> 00:08:47,266 Well, honey child, I thought of that shit, mm-hmm. 222 00:08:47,268 --> 00:08:49,401 You ever hear of Jelson Paramour? 223 00:08:49,403 --> 00:08:51,938 - No. - Exactly. 224 00:08:51,940 --> 00:08:54,506 Jelson freed more slaves than anybody in history, 225 00:08:54,508 --> 00:08:57,876 but he didn't know a thing about branding. 226 00:08:57,878 --> 00:08:59,911 He wanted to call it the "Slave Connection." 227 00:08:59,913 --> 00:09:02,314 Ugh. 228 00:09:02,316 --> 00:09:06,184 But slavery had such a negative connotation. 229 00:09:06,186 --> 00:09:08,121 Why? 230 00:09:08,123 --> 00:09:12,190 So I said to him, "Let's make it about trains." 231 00:09:12,192 --> 00:09:14,593 White folks love themselves some trains. 232 00:09:14,595 --> 00:09:16,795 We really do. [giggles] 233 00:09:16,797 --> 00:09:19,332 20 years later, I'm a legend. 234 00:09:19,334 --> 00:09:21,968 Someday, they'll even put me on money. 235 00:09:21,970 --> 00:09:23,935 We love money. 236 00:09:23,937 --> 00:09:25,471 And Jelson? 237 00:09:25,473 --> 00:09:28,174 Threw himself in front of a train. 238 00:09:28,176 --> 00:09:29,442 [both gasp] 239 00:09:29,444 --> 00:09:32,178 Very ironic. 240 00:09:32,180 --> 00:09:34,347 It is funny. [laughs] 241 00:09:34,349 --> 00:09:36,115 Thank you for showing me around. 242 00:09:36,117 --> 00:09:38,684 I'm sure you have a lot more important things to be doing. 243 00:09:38,686 --> 00:09:40,319 Oh, I most certainly do. 244 00:09:40,321 --> 00:09:43,222 I basically run the entire household. 245 00:09:43,224 --> 00:09:45,256 Hello. [slurps] 246 00:09:45,258 --> 00:09:47,359 Mmm. Bit more saffron. 247 00:09:47,361 --> 00:09:51,997 Uh, I was sanitizing the chamber pots. 248 00:09:51,999 --> 00:09:52,931 Yes. 249 00:09:52,933 --> 00:09:55,468 Well, a bit more saffron will do it. 250 00:09:55,470 --> 00:09:57,001 Where's Mr. Peepers? 251 00:09:57,003 --> 00:10:00,473 Um, don't you mean, "Where's Mr. Garfield?" 252 00:10:00,475 --> 00:10:03,242 Chair has gone into labor! 253 00:10:03,244 --> 00:10:05,511 Where's Mr. Peepers? Please help me! 254 00:10:05,513 --> 00:10:07,346 'Cause I can't do that! I can't do it! 255 00:10:07,348 --> 00:10:09,348 Listen to me, Flobelle! Flobelle. 256 00:10:09,350 --> 00:10:11,550 Her first job is to deliver baby. 257 00:10:11,552 --> 00:10:12,184 That will be good. 258 00:10:12,186 --> 00:10:14,520 There is no problem! 259 00:10:14,522 --> 00:10:15,688 turn up, turn up, turn up 260 00:10:15,690 --> 00:10:16,421 turn up the bass 261 00:10:16,423 --> 00:10:17,622 [light classical music] 262 00:10:17,624 --> 00:10:19,891 It's a good thing it's chilly out, 263 00:10:19,893 --> 00:10:21,560 otherwise, I'd need a bigger canvass. 264 00:10:21,562 --> 00:10:23,429 [both giggling] 265 00:10:23,431 --> 00:10:26,498 Gentlemen... [clear throat] 266 00:10:26,500 --> 00:10:28,968 I'm afraid I have some bad news. 267 00:10:28,970 --> 00:10:30,837 Oh, I swear, if opera diva Jenny Lind is dead, 268 00:10:30,839 --> 00:10:33,872 - I will kill myself! - Don't tell me Hamburg hats 269 00:10:33,874 --> 00:10:34,506 are out of style. 270 00:10:34,508 --> 00:10:36,308 I just bought four! 271 00:10:36,310 --> 00:10:38,011 Will you two shut up? 272 00:10:38,013 --> 00:10:40,780 The time has come for you to leave Bellacourt for good. 273 00:10:40,782 --> 00:10:41,814 No, no, no, don't kick us out! 274 00:10:41,816 --> 00:10:44,216 I can't go back to Lower Bavaria! 275 00:10:44,218 --> 00:10:46,386 - Unless... - Unless what? 276 00:10:46,388 --> 00:10:48,721 Unless you agree to grant annulments 277 00:10:48,723 --> 00:10:50,223 to Lillian and Beatrice. 278 00:10:50,225 --> 00:10:51,823 We've been married for 20 years. 279 00:10:51,825 --> 00:10:53,525 Who's gonna give us an annulment? 280 00:10:53,527 --> 00:10:55,428 The Pope owes me a favor. 281 00:10:55,430 --> 00:10:58,497 Remember when I allowed those displaced priests to stay here? 282 00:10:58,499 --> 00:11:00,599 How could I forget? 283 00:11:00,601 --> 00:11:03,202 I know this must be difficult for you. 284 00:11:03,204 --> 00:11:05,703 But think of the family. 285 00:11:05,705 --> 00:11:08,140 both: Annulment! Annulment! Annulment! 286 00:11:08,142 --> 00:11:10,008 - [giggling] - Oh, very good. 287 00:11:10,010 --> 00:11:13,545 If we gonna develop the Bellacourt brand, 288 00:11:13,547 --> 00:11:14,914 we need to figure out what you're good at. 289 00:11:14,916 --> 00:11:18,217 Well, my personal talent is that I can make anyone cry 290 00:11:18,219 --> 00:11:19,117 in under 60 seconds. 291 00:11:19,119 --> 00:11:21,386 Oh, 30 if they're a widow. 292 00:11:21,388 --> 00:11:22,722 And mine is that I've assigned a color 293 00:11:22,724 --> 00:11:23,588 to every letter in the alphabet. 294 00:11:23,590 --> 00:11:28,261 A is red, B is blue, C is 11... 295 00:11:28,263 --> 00:11:29,596 that's as high as I can go. 296 00:11:29,598 --> 00:11:31,731 Uh, I have an idea. 297 00:11:31,733 --> 00:11:34,032 I'll say a word, and I want you to say 298 00:11:34,034 --> 00:11:36,301 the first thing that comes to your mind, okay? 299 00:11:36,303 --> 00:11:38,703 - Okay. - Passion. 300 00:11:38,705 --> 00:11:40,338 - Diamonds. - Incest. 301 00:11:40,340 --> 00:11:41,372 Love. 302 00:11:41,374 --> 00:11:41,973 - Diamonds. - Incest. 303 00:11:41,975 --> 00:11:43,508 Success. 304 00:11:43,510 --> 00:11:45,877 - Diamonds. - Incest baby. 305 00:11:45,879 --> 00:11:49,015 Ooh, um, I think we're on the wrong track, here. 306 00:11:49,017 --> 00:11:51,718 Oh, I get it. Because of trains. 307 00:11:51,720 --> 00:11:53,986 Oh! [both laughing] 308 00:11:53,988 --> 00:11:55,655 Maybe we need to go the humanitarian route. 309 00:11:55,657 --> 00:11:58,491 Find a cause that you two can get behind. 310 00:11:58,493 --> 00:12:00,793 But there's no good causes left. 311 00:12:00,795 --> 00:12:02,795 Everything's perfect. 312 00:12:02,797 --> 00:12:05,298 Women don't have to vote, we can drink as much as we want, 313 00:12:05,300 --> 00:12:07,565 and children can work just as much as anyone else. 314 00:12:07,567 --> 00:12:08,834 Ugh, she's right. 315 00:12:08,836 --> 00:12:10,770 There's no problems left in the world. 316 00:12:10,772 --> 00:12:12,641 You're so lucky you had slavery. 317 00:12:14,175 --> 00:12:15,440 [hip-hop music] 318 00:12:15,442 --> 00:12:17,108 damn son 319 00:12:17,110 --> 00:12:19,444 - Come on, get this-- - Can you give me this? 320 00:12:19,446 --> 00:12:20,847 No, stop! You're gonna crush it! 321 00:12:20,849 --> 00:12:21,881 Ah! Oh, I'm sorry, Chair. 322 00:12:21,883 --> 00:12:24,317 Push! Push on the belly, just-- 323 00:12:24,319 --> 00:12:26,484 I don't think you're supposed to push on the belly. 324 00:12:26,486 --> 00:12:28,987 Yes, push it down, and it'll pop right out. 325 00:12:28,989 --> 00:12:30,122 Okay. 326 00:12:30,124 --> 00:12:31,690 [grunting] 327 00:12:31,692 --> 00:12:33,626 It's not working! 328 00:12:33,628 --> 00:12:34,861 Pull-- pull her down! 329 00:12:34,863 --> 00:12:35,727 We need to open her legs. 330 00:12:35,729 --> 00:12:37,663 Everything is beautiful. 331 00:12:37,665 --> 00:12:39,431 Here comes your baby. 332 00:12:39,433 --> 00:12:41,166 Maybe if we, like, pump like a bicycle, we'll pump it out. 333 00:12:41,168 --> 00:12:42,834 Yes! Yes. 334 00:12:42,836 --> 00:12:45,637 - Oh, Flobelle. - I think this is gonna work. 335 00:12:45,639 --> 00:12:47,473 There you go, Chair. 336 00:12:47,475 --> 00:12:49,275 Here comes the baby. 337 00:12:49,277 --> 00:12:50,409 Oh. 338 00:12:50,411 --> 00:12:53,545 - Yes, hi, Dr. Goldberg. - Garfield. 339 00:12:53,547 --> 00:12:54,546 Wait, doctor? 340 00:12:54,548 --> 00:12:55,814 You're a doctor? 341 00:12:55,816 --> 00:12:58,684 - Why aren't you doing this? - No, no, no. 342 00:12:58,686 --> 00:13:00,819 I'd probably just muck everything up, 343 00:13:00,821 --> 00:13:03,389 what with my years of intensive medical training, 344 00:13:03,391 --> 00:13:04,857 my degree in the medical field-- 345 00:13:04,859 --> 00:13:06,092 Why are you being so passive-aggressive? 346 00:13:06,094 --> 00:13:08,828 I'll tell you what. You keep delivering the baby, 347 00:13:08,830 --> 00:13:11,330 I'll go downstairs, grab some Borax 348 00:13:11,332 --> 00:13:13,498 and cleaning utensils, and I'll scrub the floors! 349 00:13:13,500 --> 00:13:15,901 We're gonna kill them both! 350 00:13:15,903 --> 00:13:17,370 - Please! - Please what? 351 00:13:17,372 --> 00:13:18,570 - Please help! - Doc-- 352 00:13:18,572 --> 00:13:21,006 - Doctor. - Doctor, that's right. 353 00:13:21,008 --> 00:13:23,809 I am trained in the medical profession and here to help. 354 00:13:23,811 --> 00:13:26,245 I'm going to need the greatest technology 355 00:13:26,247 --> 00:13:28,646 medicine has to offer-- a wet rag and a scalpel. 356 00:13:28,648 --> 00:13:31,787 [spits] Let's get this baby born. 357 00:13:34,323 --> 00:13:36,322 Now, Commodore, I think we need to discuss 358 00:13:36,324 --> 00:13:37,190 these donations to charity. 359 00:13:37,192 --> 00:13:39,158 The only charity I donate to 360 00:13:39,160 --> 00:13:40,860 is the Men's Health Clinic of Newport. 361 00:13:40,862 --> 00:13:43,495 And that's specifically for finding a cure for syphilis. 362 00:13:43,497 --> 00:13:47,267 [wheezes] 363 00:13:47,269 --> 00:13:49,503 In the last decade, your wife has donated 364 00:13:49,505 --> 00:13:52,739 over $50 million to various charities 365 00:13:52,741 --> 00:13:54,674 in the greater Newport area. 366 00:13:54,676 --> 00:13:56,809 What? Dodo! 367 00:13:56,811 --> 00:14:00,114 I'll destroy her! 368 00:14:00,116 --> 00:14:01,815 Dodo's ruined me! 369 00:14:01,817 --> 00:14:03,283 If she has been spending without your consent, 370 00:14:03,285 --> 00:14:06,152 you have every reason to get rid of her. 371 00:14:06,154 --> 00:14:07,721 Kill her with my bare hands, you say? 372 00:14:07,723 --> 00:14:10,856 [gasps] Oh! 373 00:14:10,858 --> 00:14:12,158 Uh, no. 374 00:14:12,160 --> 00:14:13,994 That's a bit messy. 375 00:14:13,996 --> 00:14:16,363 Just send her away. 376 00:14:16,365 --> 00:14:17,129 Right. 377 00:14:17,131 --> 00:14:21,902 Hobson, contact the asylum. 378 00:14:21,904 --> 00:14:24,070 Dodo's going jacket shopping... 379 00:14:24,072 --> 00:14:25,938 straitjacket shopping! 380 00:14:25,940 --> 00:14:27,539 [dramatic music] 381 00:14:27,541 --> 00:14:30,744 Madam. Madam! Listen to me. 382 00:14:30,746 --> 00:14:32,578 You are in grave danger. You must come with me now! 383 00:14:32,580 --> 00:14:37,517 Oh, Peepers, I haven't come since the Polk administration. 384 00:14:37,519 --> 00:14:39,352 This is no time for joking, madam, 385 00:14:39,354 --> 00:14:41,888 although I found that remark very funny. 386 00:14:41,890 --> 00:14:43,490 I jest not, hireling. 387 00:14:43,492 --> 00:14:45,258 I am no longer an orgasmic woman. 388 00:14:45,260 --> 00:14:48,595 Not even the bumpiest of carriage rides 389 00:14:48,597 --> 00:14:49,863 can grape my raisin. 390 00:14:49,865 --> 00:14:51,331 Lady Dodo, please! 391 00:14:51,333 --> 00:14:53,866 The Commodore is going to-- oh! 392 00:14:53,868 --> 00:14:54,734 Leave me be, Peepers. 393 00:14:54,736 --> 00:14:57,437 That is an order. 394 00:14:57,439 --> 00:14:59,739 I will meet my fate as I choose. 395 00:14:59,741 --> 00:15:02,241 [somber music] 396 00:15:02,243 --> 00:15:04,443 As you wish, madam. 397 00:15:04,445 --> 00:15:12,220 398 00:15:24,766 --> 00:15:25,932 [dramatic music] 399 00:15:25,934 --> 00:15:29,469 [grunts] Dodo! 400 00:15:29,471 --> 00:15:30,736 Dodo! 401 00:15:30,738 --> 00:15:31,604 402 00:15:31,606 --> 00:15:33,972 Dodo! 403 00:15:33,974 --> 00:15:38,144 404 00:15:38,146 --> 00:15:39,613 [gasping] 405 00:15:39,615 --> 00:15:43,783 Dodo! Aah! 406 00:15:43,785 --> 00:15:46,119 So you want to get famous? 407 00:15:46,121 --> 00:15:47,486 Yes. 408 00:15:47,488 --> 00:15:48,821 I think you need to do something 409 00:15:48,823 --> 00:15:49,822 that makes a splash. 410 00:15:49,824 --> 00:15:52,124 I like where you're going with this. 411 00:15:52,126 --> 00:15:54,126 You're going to be the first people 412 00:15:54,128 --> 00:15:57,029 to go over Niagara Falls in a barrel! 413 00:15:57,031 --> 00:15:59,432 Aah! [giggles] 414 00:15:59,434 --> 00:16:02,501 You'll be the famous Bellacourt Barrel Sisters, 415 00:16:02,503 --> 00:16:07,542 and all you have to do is go down the falls like this. 416 00:16:09,977 --> 00:16:11,778 Well, you get the idea. 417 00:16:11,780 --> 00:16:16,081 Commodore has tasked me with finding Lillian and Beatrice. 418 00:16:16,083 --> 00:16:18,585 And if there is a Bellacourt within a thousand miles of me, 419 00:16:18,587 --> 00:16:20,352 then by God, like pieces of lint 420 00:16:20,354 --> 00:16:22,322 on a freshly pressed cummerbund, 421 00:16:22,324 --> 00:16:24,523 I'll sniff them out. 422 00:16:24,525 --> 00:16:26,893 Not until I found that god-awful Pee-nuh-lope woman 423 00:16:26,895 --> 00:16:29,394 in all of her middle-class squalor did I discover 424 00:16:29,396 --> 00:16:32,365 all this waterfall nonsense. 425 00:16:32,367 --> 00:16:32,932 [gasps and yelps] 426 00:16:32,934 --> 00:16:35,335 [baby cries] 427 00:16:35,337 --> 00:16:36,869 [pots clanging] 428 00:16:36,871 --> 00:16:38,437 [whimpering] Oh, no! 429 00:16:38,439 --> 00:16:41,942 [objects clattering] 430 00:16:41,944 --> 00:16:43,842 [sobbing] Oh, no! 431 00:16:43,844 --> 00:16:45,278 Where are they? 432 00:16:45,280 --> 00:16:46,479 I don't know. 433 00:16:46,481 --> 00:16:47,547 No! Not the baby! 434 00:16:47,549 --> 00:16:49,316 - [baby crying] - Where are they? 435 00:16:49,318 --> 00:16:52,719 Okay, I'll tell you! [screams] 436 00:16:52,721 --> 00:16:54,488 [gasps] You were about to tell me, 437 00:16:54,490 --> 00:16:56,222 and I threw the baby. 438 00:16:56,224 --> 00:16:57,891 I did not expect you to tell me. 439 00:16:57,893 --> 00:16:59,092 That's why I threw the baby. 440 00:16:59,094 --> 00:17:00,026 I am so sorry. I am so very sorry. 441 00:17:00,028 --> 00:17:02,461 He's not crying! 442 00:17:02,463 --> 00:17:04,230 I'm sure he's fine. I'll go get the baby. 443 00:17:04,232 --> 00:17:06,232 No! [sobbing] 444 00:17:06,234 --> 00:17:09,301 There he is. I think he's fine. 445 00:17:09,303 --> 00:17:11,003 I think he's fine. 446 00:17:11,005 --> 00:17:11,671 - Oh! - No worse for the wear. 447 00:17:11,673 --> 00:17:13,172 What's wrong with you? 448 00:17:13,174 --> 00:17:15,008 I lost my temper and I apologize. 449 00:17:15,010 --> 00:17:15,976 [hip-hop music] 450 00:17:15,978 --> 00:17:20,579 [dramatic music] 451 00:17:20,581 --> 00:17:23,416 Are you sure this is a good idea? 452 00:17:23,418 --> 00:17:25,417 Beatrice, I've never seen anyone be such a baby 453 00:17:25,419 --> 00:17:28,253 about going over a 160-foot waterfall in a barrel. 454 00:17:28,255 --> 00:17:30,189 Oh. 455 00:17:30,191 --> 00:17:31,223 How do we look? 456 00:17:31,225 --> 00:17:32,592 Like two white women. 457 00:17:32,594 --> 00:17:34,093 Now get down in the barrel. 458 00:17:34,095 --> 00:17:35,627 Get in there. Get in there. 459 00:17:35,629 --> 00:17:37,431 Get on. 460 00:17:37,433 --> 00:17:40,266 [bottles clattering] 461 00:17:40,268 --> 00:17:42,734 Oh! Can I have my lucky ship in a bottle? 462 00:17:42,736 --> 00:17:44,269 As you wish. 463 00:17:44,271 --> 00:17:46,373 - There you go. - Thank you! 464 00:17:46,375 --> 00:17:48,042 Now get down in there really good. 465 00:17:52,312 --> 00:17:55,082 They'll be dead on impact. 466 00:17:55,084 --> 00:17:56,449 [both panting] 467 00:17:56,451 --> 00:17:58,116 Wait. What did he say? 468 00:17:58,118 --> 00:17:59,885 I heard, "Good luck!" 469 00:17:59,887 --> 00:18:02,087 470 00:18:02,089 --> 00:18:04,923 [train whistle blows] 471 00:18:04,925 --> 00:18:10,195 472 00:18:10,197 --> 00:18:12,265 [gasps] Ooh! 473 00:18:12,267 --> 00:18:13,866 474 00:18:13,868 --> 00:18:17,737 [whimpering] I just want you to know... 475 00:18:17,739 --> 00:18:19,071 if anything happens to us, I really, 476 00:18:19,073 --> 00:18:22,407 really loved being rich. 477 00:18:22,409 --> 00:18:24,809 478 00:18:24,811 --> 00:18:27,113 [gasps] 479 00:18:27,115 --> 00:18:29,080 [Lillian and Beatrice screaming] 480 00:18:29,082 --> 00:18:31,886 Nooooo! 481 00:18:34,188 --> 00:18:35,156 My God! 482 00:18:35,158 --> 00:18:36,622 He's magnificent. 483 00:18:36,624 --> 00:18:40,761 I shall name you Kermit. Kermit the Baby. 484 00:18:40,763 --> 00:18:43,863 Yes. "Kermit. Kermit the Baby." 485 00:18:43,865 --> 00:18:46,568 The repetition will help people remember his name. 486 00:18:52,675 --> 00:18:55,076 Oh, God! Girls! 487 00:18:55,078 --> 00:18:57,110 Oh! Oh-ho-ho-ho! 488 00:18:57,112 --> 00:18:59,580 Oh, girls! Oh! Oh! Oh! 489 00:18:59,582 --> 00:19:00,680 Lady Beatrice! Lady Beatrice! 490 00:19:00,682 --> 00:19:03,283 - Ah! - Oh! Oh, you're all right! 491 00:19:03,285 --> 00:19:05,285 Oh! Oh-ho-ho-ho-ho! 492 00:19:05,287 --> 00:19:06,753 Stand up. Stand up, Lady Beatrice! 493 00:19:06,755 --> 00:19:08,355 There you are! There you are! 494 00:19:08,357 --> 00:19:10,523 Lillian! Lady Lillian! 495 00:19:10,525 --> 00:19:11,491 [retches] Oh-ho-ho-ho-ho! 496 00:19:11,493 --> 00:19:14,762 You're alive! Upsy-daisy. 497 00:19:14,764 --> 00:19:16,597 There you are, dear. Stand up. 498 00:19:16,599 --> 00:19:17,965 There you are. 499 00:19:17,967 --> 00:19:22,334 Ladies and gentlemen, Harriet Tubman! 500 00:19:22,336 --> 00:19:24,571 - [applause] - Thank you, all. 501 00:19:24,573 --> 00:19:27,808 - Harriet, we did it! - We're alive! 502 00:19:27,810 --> 00:19:29,944 So it brings me great pleasure to introduce my newest venture. 503 00:19:29,946 --> 00:19:30,778 Harriet? 504 00:19:30,780 --> 00:19:32,812 Tubman's Man-Tubs. 505 00:19:32,814 --> 00:19:34,549 "The Strongest Tub a Man Can Buy." 506 00:19:34,551 --> 00:19:37,451 Even those two pathetic heiresses 507 00:19:37,453 --> 00:19:40,154 survived a tumble in my tub! 508 00:19:40,156 --> 00:19:42,289 [applause] 509 00:19:42,291 --> 00:19:44,558 - What? - Uh, no! No! 510 00:19:44,560 --> 00:19:46,292 She's taking all the attention! 511 00:19:46,294 --> 00:19:49,128 She Jelson Paramour'd us! 512 00:19:49,130 --> 00:19:50,296 - [sobs angrily] - Shh. 513 00:19:50,298 --> 00:19:51,965 Come on, girls. 514 00:19:51,967 --> 00:19:53,266 Let's go home. 515 00:19:53,268 --> 00:19:58,304 Let's go home 516 00:19:58,306 --> 00:20:01,007 [together] Let's go home 517 00:20:01,009 --> 00:20:04,645 [hip-hop music] 518 00:20:04,647 --> 00:20:06,346 Daddy, I'm so happy we're home. 519 00:20:06,348 --> 00:20:08,648 Yes, could one of your lawyers draw us a Beluga bath? 520 00:20:08,650 --> 00:20:10,850 Not so fast. 521 00:20:10,852 --> 00:20:12,785 Here's how this is going to work. 522 00:20:12,787 --> 00:20:15,321 I will allow you to return to Bellacourt Manor 523 00:20:15,323 --> 00:20:19,392 under one condition. 524 00:20:19,394 --> 00:20:21,695 I've had my legal team draw up documents. 525 00:20:21,697 --> 00:20:24,831 You will sign them, annulling your respective marriages 526 00:20:24,833 --> 00:20:26,332 to Victor and Albert. 527 00:20:26,334 --> 00:20:28,468 I know you love your husbands. 528 00:20:28,470 --> 00:20:30,036 You've spent your lives together. 529 00:20:30,038 --> 00:20:32,673 - This must be difficult for you. - Mm-mm. 530 00:20:32,675 --> 00:20:34,876 But in order to save this family, 531 00:20:34,878 --> 00:20:41,715 I need you to start dating rich, eligible bachelors. 532 00:20:41,717 --> 00:20:43,686 Do you understand? 533 00:20:46,522 --> 00:20:47,620 [both squeal and giggle] 534 00:20:47,622 --> 00:20:50,124 Oh, that's a daddy's girls! 535 00:20:50,126 --> 00:20:52,693 Ooh! 536 00:20:52,695 --> 00:20:54,026 Ah, ah, ah, not that one. Thank you. 537 00:20:55,083 --> 00:20:57,290 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 538 00:20:57,340 --> 00:21:01,890 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.