Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,030 --> 00:00:20,298
Ella est� mucho mejor, Jeff.
2
00:00:20,941 --> 00:00:23,421
Estaba muerto de miedo cuando la traje.
3
00:00:24,085 --> 00:00:25,869
Gracias a Dios, todo termin�.
4
00:00:26,290 --> 00:00:28,297
Supongo que debo agradecerle, doctor.
5
00:00:28,507 --> 00:00:33,239
Todav�a necesita compresi�n,
amor y por supuesto, tiempo.
6
00:00:36,452 --> 00:00:38,158
Est� curada �verdad?
7
00:00:38,478 --> 00:00:42,498
Esa es una palabra que la psiquiatr�a
no desparrama como antes.
8
00:00:42,961 --> 00:00:48,497
Cynthia tal vez sienta que hay cosas
de las que debe ocuparse sola.
9
00:00:49,574 --> 00:00:53,350
Pero ahora mismo, estar en casa contigo
ser� mejor que cualquier psiquiatra.
10
00:00:53,583 --> 00:00:57,270
Pensaba en llevarla de
viaje a una isla...
11
00:00:57,427 --> 00:01:00,065
...fuimos all� para nuestra luna
de miel y a ella le encant�.
12
00:01:01,871 --> 00:01:03,140
Suena bien.
13
00:01:03,600 --> 00:01:06,260
Trata de mantenerla con gente
con la que se sienta c�moda.
14
00:01:06,428 --> 00:01:09,125
Los dos queremos otro beb�, doctor.
15
00:01:12,135 --> 00:01:13,566
Cynthia.
16
00:01:15,670 --> 00:01:18,336
- Te ves bien.
- Gracias. Me siento bien.
17
00:01:38,184 --> 00:01:40,058
Vamos, muchachos.
Mu�vanse.
18
00:01:40,718 --> 00:01:42,176
Vamos, chicas.
19
00:01:42,325 --> 00:01:43,865
- �Est�s bien?
- Supongo.
20
00:01:45,642 --> 00:01:47,027
- Muy bien.
- Aqu� tienes.
21
00:01:52,365 --> 00:01:54,248
�Lo siento!
22
00:01:54,581 --> 00:01:56,728
No me digan que viajaremos en eso.
23
00:01:59,738 --> 00:02:01,507
Danos una mano �puede ser?
24
00:02:09,502 --> 00:02:11,422
�Volar�s esta cosa, Lynburg?
25
00:02:14,318 --> 00:02:16,902
- No, yo la volar�.
- �T� la volar�s?
26
00:02:17,975 --> 00:02:19,426
Bueno, acomoden todo.
27
00:02:20,072 --> 00:02:23,016
- Aqu� est� la cerveza.
- �Qu� hay de esto?
28
00:05:31,399 --> 00:05:33,606
Paul, am�rrala con la soga �puedes?
29
00:05:50,145 --> 00:05:52,556
Me llevar� un rato arreglar esta cosa.
30
00:05:53,110 --> 00:05:54,379
- �Paul?
- Si.
31
00:05:54,636 --> 00:05:56,708
�Por qu� no buscas un
sitio para las carpas?
32
00:05:56,938 --> 00:05:58,919
Seguro pasaremos la noche aqu�.
33
00:05:59,633 --> 00:06:00,821
Bueno.
34
00:06:05,403 --> 00:06:07,180
�Tendr� que bajar
el equipamiento solo?
35
00:06:10,686 --> 00:06:12,576
Dales una mano, Rob.
36
00:06:26,531 --> 00:06:28,446
Paul �quieres caf�?
37
00:06:34,814 --> 00:06:36,772
- Hola, campistas.
- Hola.
38
00:06:38,436 --> 00:06:39,589
Tengo caf�.
39
00:06:42,245 --> 00:06:44,041
Consiguieron algo bueno.
40
00:06:44,190 --> 00:06:45,754
- �Me sirves a mi?
- Si.
41
00:07:04,009 --> 00:07:07,130
- �Qu� tiene?
- No me doy cuenta.
42
00:07:08,126 --> 00:07:11,613
Tiene energ�a, pero los
engranajes no responden.
43
00:07:13,167 --> 00:07:15,134
No podr� hacer nada hasta ma�ana.
44
00:07:15,857 --> 00:07:18,936
Est� bien, pandilla. Nos quedaremos
aqu� en lugar de ir a Jackson Island.
45
00:07:19,589 --> 00:07:20,921
�Y d�nde diablos estamos?
46
00:07:21,167 --> 00:07:23,171
Quisiera saber que
alg�n d�a me podr� ir.
47
00:07:23,381 --> 00:07:26,676
Est� bien. Traje suficiente comida
para que dure por semanas.
48
00:07:26,902 --> 00:07:29,238
S�, pero igual me gustar�a saber
cuando me podr� ir.
49
00:07:30,949 --> 00:07:34,021
Cari�o, cari�o, cari�o, no te preocupes.
Te sacaremos de aqu�.
50
00:07:40,992 --> 00:07:42,250
�Si!
51
00:07:43,097 --> 00:07:44,168
- M�sica.
- Muy bien.
52
00:07:44,563 --> 00:07:45,879
�El bosque es el bosque!
53
00:07:46,721 --> 00:07:49,945
Vamos, pandilla.
No est� tan mal �o s�?
54
00:07:50,286 --> 00:07:51,769
El bosque es el bosque.
55
00:07:57,690 --> 00:07:58,958
�Vamos, pandilla!
56
00:08:33,390 --> 00:08:36,236
Bueno, muchachos...
voy a hacer buceo.
57
00:08:36,481 --> 00:08:37,527
�Qui�n quiere venir?
58
00:08:38,879 --> 00:08:42,184
No, yo echar� un vistazo aqu�.
�Paul, vienes?
59
00:08:42,696 --> 00:08:45,672
�Olv�dalo, cari�o!
Yo tengo que descansar �si?
60
00:08:50,284 --> 00:08:51,446
�Quieres ir, Rob?
61
00:08:52,828 --> 00:08:54,609
Yo solo voy por tierra firme, cari�o.
62
00:08:55,348 --> 00:08:56,665
Atrapa algo y yo lo cocinar�.
63
00:08:57,481 --> 00:08:58,382
Bueno.
64
00:08:59,482 --> 00:09:00,929
Cyn �quieres ir?
65
00:09:09,793 --> 00:09:11,473
�Cyn!
�Quieres ir?
66
00:09:14,088 --> 00:09:15,156
Claro.
67
00:09:18,720 --> 00:09:20,511
�C�mo va eso?
68
00:09:22,392 --> 00:09:23,649
Nada bien.
69
00:09:24,278 --> 00:09:26,886
Se quem� la electricidad.
La radio no funciona.
70
00:09:27,353 --> 00:09:28,737
Nada funciona.
71
00:10:19,608 --> 00:10:21,949
Espera aqu�.
Atender� el tel�fono.
72
00:10:22,421 --> 00:10:24,287
Ya vengo.
No te muevas.
73
00:10:31,125 --> 00:10:32,802
- �Cynthia?
- �Jeff?
74
00:10:51,036 --> 00:10:52,976
�Me esperas un momento, cari�o?
Espera.
75
00:10:54,108 --> 00:10:55,503
Oye, Cynthia.
76
00:11:06,821 --> 00:11:09,208
�Por qu� diablos no la ayudaste?
Pudo haberse ahogado.
77
00:11:09,451 --> 00:11:11,508
�No!
78
00:11:12,297 --> 00:11:13,687
�No!
79
00:11:14,391 --> 00:11:15,730
�Est� muerta!
80
00:11:16,828 --> 00:11:18,841
�Es mi culpa!
81
00:11:19,138 --> 00:11:20,708
�Es mi culpa!
82
00:11:22,623 --> 00:11:24,103
No, Cynthia.
Ella est� bien.
83
00:11:24,248 --> 00:11:26,432
- Estoy bien.
- Terri est� bien.
84
00:11:27,353 --> 00:11:28,497
Est� bien.
85
00:11:28,724 --> 00:11:30,191
Vamos, vamos.
86
00:11:30,520 --> 00:11:33,735
Pis� mal.
Est� bien.
87
00:11:35,719 --> 00:11:36,785
Vamos.
88
00:11:37,336 --> 00:11:38,365
Ella est� bien.
89
00:12:21,912 --> 00:12:24,363
�Est�s loco?
No vuelvas a hacer eso.
90
00:12:24,702 --> 00:12:26,071
Oye, an�mate.
91
00:12:26,279 --> 00:12:29,145
Algo se movi� en esos
arbustos de all�.
92
00:12:29,810 --> 00:12:31,225
Me mat� del susto.
93
00:12:31,723 --> 00:12:34,198
Probablemente fue un ciervo o
alg�n animal peque�o.
94
00:12:34,555 --> 00:12:35,658
Incluso un p�jaro.
95
00:12:35,902 --> 00:12:37,192
Quiero volver.
96
00:12:54,952 --> 00:12:56,292
Hola, muchachos.
97
00:12:57,158 --> 00:12:58,102
�Qu� pas�?
98
00:12:59,734 --> 00:13:04,426
Terri se cay� al agua desde las rocas.
Est� bien, pero se asust� un poco.
99
00:13:04,680 --> 00:13:06,291
S�, estoy bien.
100
00:13:09,081 --> 00:13:11,381
�Cu�l es la situaci�n de
la avioneta, Jeff?
101
00:13:12,197 --> 00:13:13,532
No puedo repararla.
102
00:13:14,092 --> 00:13:18,424
Creo que deber�amos revisar esta
isla para ver que podemos encontrar.
103
00:13:19,218 --> 00:13:20,865
- Genial.
- Paul...
104
00:13:21,659 --> 00:13:24,385
...qu�date aqu� vigilando la avioneta
hasta que volvamos.
105
00:13:25,625 --> 00:13:26,964
Bueno.
106
00:14:31,346 --> 00:14:33,750
Oigan, muchachos... miren esto.
107
00:14:40,345 --> 00:14:41,452
Vamos.
108
00:15:03,835 --> 00:15:05,213
�Creen que alguien viva aqu�?
109
00:15:07,399 --> 00:15:09,712
- Me da miedo.
- �Hay alguien en casa?
110
00:15:10,729 --> 00:15:11,796
�Hola?
111
00:15:12,299 --> 00:15:13,947
Tal vez haya un tel�fono adentro.
112
00:15:14,429 --> 00:15:15,729
�Quieres que nos fijemos?
113
00:15:17,369 --> 00:15:18,419
Bueno.
114
00:15:29,600 --> 00:15:31,384
Dios m�o.
115
00:15:33,952 --> 00:15:35,254
�Dios!
116
00:15:36,974 --> 00:15:39,408
Es como si hubi�ramos
entrado a los a�os 20.
117
00:15:39,659 --> 00:15:41,097
Miren este sitio.
118
00:15:43,478 --> 00:15:45,779
�Oigan, miren esto!
119
00:15:47,874 --> 00:15:49,753
Mi abuelo ten�a uno de estos.
120
00:15:50,716 --> 00:15:52,661
Yo lo escuchaba todo el tiempo.
121
00:15:53,454 --> 00:15:54,746
�Creen que funciona?
122
00:15:55,587 --> 00:15:56,925
�Muy bien!
123
00:15:58,643 --> 00:16:01,482
Oye, mu�eca... tienes que avisparte.
124
00:16:01,508 --> 00:16:03,561
�Qu� te parece si gastamos la pista?
125
00:16:04,090 --> 00:16:05,563
Pens� que nunca lo pedir�as.
126
00:16:06,727 --> 00:16:09,195
Al Jolson, mu�rete de envidia.
127
00:16:16,582 --> 00:16:18,165
Muchachos, miren este vestido.
128
00:16:18,361 --> 00:16:21,255
Mary Pickford ten�a uno igual
en 'La peque�a Annie Rooney'.
129
00:16:21,923 --> 00:16:23,538
Miren lo que encontr�.
130
00:16:24,104 --> 00:16:26,101
Uno para ti y uno para m�.
131
00:16:26,332 --> 00:16:27,867
Ahora calentamos la pista.
132
00:16:30,248 --> 00:16:32,795
Esto es genial.
�Qu� te parece?
133
00:16:33,850 --> 00:16:35,589
�Muy bien!
134
00:16:37,983 --> 00:16:39,103
Ahora calentamos la pista.
135
00:16:39,950 --> 00:16:41,159
�Ah, s�?
136
00:16:43,972 --> 00:16:45,061
Ll�vame a casa.
137
00:18:31,560 --> 00:18:33,669
Muchachos, ser� mejor que nos calmemos.
138
00:18:34,457 --> 00:18:35,968
Est� bien, ni�os...
139
00:18:36,573 --> 00:18:40,001
...hemos pensado en deshacernos de
esos vejestorios igualmente.
140
00:19:02,593 --> 00:19:05,513
Lo lamentamos.
Hicimos un desorden.
141
00:19:07,289 --> 00:19:08,908
Pagaremos por cualquier
cosa que se haya roto.
142
00:19:09,234 --> 00:19:12,825
Jovencito, esa bufanda
te queda muy bien.
143
00:19:13,478 --> 00:19:16,932
Tendr� la amabilidad de
darte una para ti mismo.
144
00:19:17,565 --> 00:19:20,320
Gracias.
Realmente es muy bonita.
145
00:19:20,920 --> 00:19:22,899
La tej� yo misma �sabes?
146
00:19:24,557 --> 00:19:26,304
Como dec�a...
147
00:19:26,958 --> 00:19:29,362
...lamentamos mucho el desorden y...
148
00:19:30,406 --> 00:19:31,918
...si nos deja pagar...
149
00:19:32,234 --> 00:19:35,772
Vamos, vamos.
No hay porque hacer tanto alboroto.
150
00:19:35,944 --> 00:19:37,968
Solo se estaban divirtiendo, eso es todo.
151
00:19:38,702 --> 00:19:41,915
'No llores por leche derramada',
es lo que digo siempre.
152
00:19:44,176 --> 00:19:46,638
No nos han dicho de donde vienen.
153
00:19:47,399 --> 00:19:48,833
De Seattle, se�or.
154
00:19:49,110 --> 00:19:52,482
Tuvimos un problema con la avioneta
y la dejamos en la playa.
155
00:19:54,986 --> 00:19:56,526
�Tiene un tel�fono que podamos usar?
156
00:19:57,126 --> 00:19:58,539
�O gasolina para prestarnos?
157
00:19:59,297 --> 00:20:01,927
No creo en esos aparatos.
158
00:20:03,192 --> 00:20:07,241
Pero tengo un amigo que llegar�
ma�ana y tal vez �l pueda ayudar.
159
00:20:09,358 --> 00:20:11,243
�Ustedes son el grupo entero?
160
00:20:12,686 --> 00:20:15,299
Si, esto es todo.
161
00:20:16,115 --> 00:20:19,746
Mi nombre es Jeff y ella es Terri...
162
00:20:19,986 --> 00:20:20,909
Hola.
163
00:20:21,073 --> 00:20:22,988
...y ellos son Rob y Lynn.
164
00:20:23,237 --> 00:20:24,969
Y luego est� Paul, cuidando la avioneta.
165
00:20:25,198 --> 00:20:26,454
Y Cynthia.
166
00:20:27,359 --> 00:20:28,333
Oh, s�.
167
00:20:29,472 --> 00:20:30,802
�D�nde est�?
168
00:20:31,922 --> 00:20:35,887
Ella est� all� abajo.
Baj� las escaleras.
169
00:20:57,455 --> 00:21:00,883
�Dios, Jeff!
No hagas eso. Me asustaste.
170
00:21:02,788 --> 00:21:05,823
Vamos arriba.
Los que viven aqu� llegaron.
171
00:21:05,955 --> 00:21:07,531
�Viste esta habitaci�n?
172
00:21:08,111 --> 00:21:11,445
Es incre�ble. Es la habitaci�n de un ni�o,
pero todo tiene m�s de 50 a�os.
173
00:21:11,647 --> 00:21:13,084
Si, es extra�o.
174
00:21:13,601 --> 00:21:15,433
Yo dir�a que son un poco exc�ntricos.
175
00:21:15,918 --> 00:21:16,969
Si.
176
00:21:17,799 --> 00:21:19,191
Vamos.
Nos est�n esperando.
177
00:21:19,366 --> 00:21:20,349
Bueno.
178
00:21:32,792 --> 00:21:34,365
Esto se ve genial, M�.
179
00:21:34,581 --> 00:21:36,145
Me alegro de que te guste.
180
00:21:36,752 --> 00:21:39,809
�No tienen un nombre de verdad?
�Como 'Jones', o algo as�?
181
00:21:40,238 --> 00:21:43,465
M� y P� nos sientan bien.
182
00:21:44,165 --> 00:21:47,821
No nos fijamos en
detalles refinados aqu�.
183
00:21:49,739 --> 00:21:51,129
Ni�a...
184
00:21:56,950 --> 00:22:00,786
Se�or, te agradecemos
por las bendiciones...
185
00:22:01,548 --> 00:22:04,794
...que recibiremos y la comida
sobre esta mesa.
186
00:22:05,311 --> 00:22:09,905
Y rogamos para que en el futuro
sigan siendo las mismas...
187
00:22:10,086 --> 00:22:12,009
...que bendigas nuestra mesa...
188
00:22:12,427 --> 00:22:18,097
...y comeremos ahora en el nombre
de Jesucristo, nuestro Se�or. Am�n.
189
00:22:22,104 --> 00:22:22,986
Am�n.
190
00:22:23,984 --> 00:22:25,127
Am�n.
191
00:22:40,454 --> 00:22:45,162
Jovencita, no puedo soportar
que se pierda buena comida.
192
00:22:45,724 --> 00:22:49,177
Veamos como limpias ese plato
como lo hicieron tus amigos.
193
00:22:50,506 --> 00:22:53,197
�No quieres estar en el
club de los platos limpios?
194
00:22:55,794 --> 00:22:57,724
�El club de los platos limpios?
195
00:23:04,083 --> 00:23:06,122
Tienen una casa muy bonita...
196
00:23:07,134 --> 00:23:11,458
...pero �no extra�an la electricidad,
la televisi�n y esas cosas?
197
00:23:13,340 --> 00:23:16,514
M�, hazme un favor y dame un
poco de pur� de papas.
198
00:23:17,270 --> 00:23:18,483
Por supuesto, P�.
199
00:23:27,254 --> 00:23:29,332
�Tienen una radio o algo as�?
200
00:23:31,205 --> 00:23:33,112
Debe ser dif�cil mantenerse
al d�a con las noticias.
201
00:23:33,613 --> 00:23:37,306
�Sab�a que mandaron un cohete
explorador a Marte y llegar� en...
202
00:23:37,603 --> 00:23:40,837
Jovencito, si sigues diciendo
historias como esa...
203
00:23:41,064 --> 00:23:44,306
...tu nariz crecer� m�s larga
que un palo de escoba.
204
00:23:53,606 --> 00:23:56,390
�Historias?
Eso no es ninguna historia.
205
00:23:56,879 --> 00:23:58,760
Aterrizaron en la luna �sab�a?
206
00:23:59,962 --> 00:24:02,731
P� �crees que llover�?
207
00:24:03,119 --> 00:24:08,625
No s�. Hay un poco de niebla, pero creo
que se despejar� para antes de la noche.
208
00:24:10,740 --> 00:24:13,296
�Y t� qu� piensas, Lynn?
�Crees que llover�?
209
00:24:14,037 --> 00:24:16,415
�Llover?... no lo s�.
�A qui�n le importa?
210
00:24:16,482 --> 00:24:19,659
�Un momento, jovencita!
En esta casa no se fuma.
211
00:24:20,223 --> 00:24:21,893
Las jovencitas buenas no fuman.
212
00:24:21,996 --> 00:24:27,743
Si eres v�ctima del tabaco, toma
t� vicio y ll�vatelo afuera.
213
00:24:28,572 --> 00:24:29,690
Muy bien.
214
00:24:34,420 --> 00:24:38,732
Bueno, si todos terminaron,
voy a limpiar.
215
00:24:42,518 --> 00:24:43,800
�Ni�a mala!
216
00:24:47,942 --> 00:24:50,866
Bueno, bueno...
d�jame eso a m�.
217
00:24:51,343 --> 00:24:56,235
All� abajo no hay nada que
te pueda interesar, ni�a.
218
00:24:56,960 --> 00:25:02,225
De hecho, deb� cerrarlo hace tiempo.
219
00:25:03,067 --> 00:25:07,435
Eso gu�a al s�tano y los
escalones son muy empinados.
220
00:25:07,877 --> 00:25:10,724
Adem�s, est� fr�o como
una tumba all� abajo.
221
00:25:10,826 --> 00:25:12,011
Hace fr�o.
222
00:25:12,779 --> 00:25:16,187
Antes de bajar, tendr�as que ponerte
una de las bufandas de M�.
223
00:25:25,680 --> 00:25:27,614
Pueden seguir bailando, si quieren.
224
00:25:28,263 --> 00:25:31,807
Me encanta ver a los j�venes
haciendo los pasos nuevos.
225
00:25:32,006 --> 00:25:33,565
�Conocen el estilo Charleston?
226
00:25:40,167 --> 00:25:41,265
Bueno...
227
00:25:42,379 --> 00:25:44,390
...son bienvenidos a pasar la noche.
228
00:25:50,595 --> 00:25:51,949
- Hola.
- Hola.
229
00:25:57,069 --> 00:25:58,297
Es hermoso �verdad?
230
00:25:59,738 --> 00:26:02,864
- �Qu� pasa all� adentro?
- M� est� haciendo caf�.
231
00:26:05,975 --> 00:26:08,699
Oye, mira eso.
Una cuerda para saltar de ni�os.
232
00:26:09,959 --> 00:26:11,151
Qu� extra�o.
233
00:26:12,807 --> 00:26:14,855
�Viste esa habitaci�n a
la que bajamos antes?
234
00:26:15,117 --> 00:26:16,058
Si.
235
00:26:16,331 --> 00:26:18,316
Tambi�n estaba llena
de juguetes de ni�os.
236
00:26:23,735 --> 00:26:26,682
- Oye, esa es Mary Pickford.
- Si.
237
00:26:28,179 --> 00:26:30,167
Ah� est� esa cuna que te hab�a dicho.
238
00:26:38,285 --> 00:26:40,294
Por favor, no despierten a mi beb�.
239
00:26:48,193 --> 00:26:49,594
Hola.
240
00:26:52,051 --> 00:26:53,932
Me llamo Fanny �y ustedes?
241
00:26:55,004 --> 00:26:57,968
Yo soy Lynn... ella es Cynthia.
242
00:26:58,694 --> 00:26:59,598
Hola.
243
00:27:01,045 --> 00:27:04,004
Mi beb� estuvo muy enfermo
y necesita descansar.
244
00:27:05,448 --> 00:27:07,316
Bueno, espero que se mejore.
245
00:27:07,598 --> 00:27:10,585
Ahora est� mucho mejor,
pero sigue muy cansada.
246
00:27:12,232 --> 00:27:15,702
M� dice que es importante que las
ni�as den sus 40 parpadeos.
247
00:27:17,362 --> 00:27:19,721
Siempre me voy a la cama a
las nueve de la noche...
248
00:27:20,105 --> 00:27:23,505
...excepto cuando a veces P� me
deja jugar con las mu�ecas.
249
00:27:24,872 --> 00:27:27,290
Hoy no habr� mu�ecas
para ti, jovencita.
250
00:27:28,731 --> 00:27:30,603
Hora de prepararse para ir a la cama.
251
00:27:30,861 --> 00:27:31,963
Si, M�.
252
00:27:33,392 --> 00:27:38,159
�Fanny se est� portando bien?
�O anduvo molestando a alguien?
253
00:27:38,539 --> 00:27:41,452
No... se ha portado bien.
254
00:27:41,834 --> 00:27:44,501
Qu� bueno.
Pronto cumplir� a�os.
255
00:27:45,418 --> 00:27:50,219
Siempre puedes contar con que una ni�a
se portar� bien cuando se viene una fiesta.
256
00:27:50,592 --> 00:27:54,488
Voy a cumplir 12 a�os y me har�n
una fiesta de cumplea�os.
257
00:27:54,908 --> 00:27:55,699
Si.
258
00:27:56,049 --> 00:28:01,243
Y si te portas muy bien, tal vez
te demos una mu�eca nueva.
259
00:28:01,607 --> 00:28:03,085
�Que bueno!
260
00:28:04,808 --> 00:28:06,771
Bueno, suficiente parloteo.
261
00:28:12,601 --> 00:28:14,015
Adi�s, se�orita Lynn...
262
00:28:15,315 --> 00:28:16,795
...se�orita Cynthia.
263
00:28:19,737 --> 00:28:22,105
Caray, esa ni�a puede ser terrible.
264
00:28:22,802 --> 00:28:28,486
De igual modo, cuando es buena, es
muy buena. Pero cuando es mala...
265
00:28:29,280 --> 00:28:31,639
�Debe tener al menos 50 a�os!
266
00:28:32,088 --> 00:28:33,866
�No lo crees, Cynthia?
267
00:28:34,405 --> 00:28:37,242
Espera �ella piensa que
cumplir� 12 a�os?
268
00:28:37,874 --> 00:28:42,270
�Si! le festejar�n el cumplea�os pronto.
�Y juega con mu�ecas!
269
00:28:42,634 --> 00:28:44,797
Tenemos a unos verdaderos loquitos.
270
00:28:45,297 --> 00:28:48,933
Ella s� que est� loca.
Su ropa parece a la de Anita la huerfanita.
271
00:28:49,453 --> 00:28:51,658
Esto es demasiado.
272
00:29:21,848 --> 00:29:23,078
Vamos.
273
00:29:26,409 --> 00:29:28,214
Fanny se ha estado
escondiendo todo el d�a.
274
00:29:28,499 --> 00:29:30,843
Es muy t�mida con la gente nueva.
275
00:29:31,432 --> 00:29:33,363
Pero aqu� est� para desear buenas noches.
276
00:29:34,190 --> 00:29:39,152
Ah, s�, veamos... �l Jeff, �l es
Rob y ella es Terri.
277
00:29:39,860 --> 00:29:41,948
...y ya conociste a las chicas.
278
00:29:43,956 --> 00:29:48,078
Bueno, di 'buenas noches'.
Y luego te vas a la cama.
279
00:29:48,606 --> 00:29:49,572
Buenas noches.
280
00:29:57,423 --> 00:29:58,801
�Qu� hace?
281
00:29:59,347 --> 00:30:02,983
Apago las luces para
que puedan dormir.
282
00:30:03,664 --> 00:30:05,183
Apenas son las ocho y media.
283
00:30:05,612 --> 00:30:09,277
Ustedes no son tan grandes como
para no necesitar sus 40 parpadeos.
284
00:30:10,755 --> 00:30:13,132
Bueno �d�nde dormimos?
285
00:30:14,645 --> 00:30:17,717
Un momento.
�Ustedes est�n atados?
286
00:30:18,142 --> 00:30:18,842
�Eh?
287
00:30:19,192 --> 00:30:23,111
�Atados, atados, atados!
Eso quiere decir 'casados'.
288
00:30:23,796 --> 00:30:25,677
- No.
- �Entonces a d�nde crees que van?
289
00:30:25,880 --> 00:30:28,643
- A la cama a dar nuestros 40 parpadeos.
- No, no ir�n.
290
00:30:29,211 --> 00:30:33,271
No habr� juego del diablo en esta casa.
291
00:30:33,532 --> 00:30:34,566
�Por el amor de Dios!
292
00:30:35,354 --> 00:30:38,063
�No habr� discusiones ni peros!
293
00:30:38,873 --> 00:30:41,247
Ustedes, jovencitas, dormir�n all�.
294
00:30:41,924 --> 00:30:44,511
Y ustedes, muchachos,
qu�dense aqu�.
295
00:30:57,374 --> 00:30:58,625
Genial.
296
00:31:35,682 --> 00:31:37,589
Terri �est�s despierta?
297
00:31:41,749 --> 00:31:43,826
Escucho ruidos desde
la habitaci�n de Fanny.
298
00:31:44,767 --> 00:31:45,814
�Escucha!
299
00:31:49,709 --> 00:31:51,194
Quiero irme de aqu�.
300
00:31:52,302 --> 00:31:53,893
Nos iremos ma�ana.
301
00:31:58,690 --> 00:32:01,001
Mira los pijamas de M�.
302
00:32:05,591 --> 00:32:07,412
�Por qu� no tratas de dormir?
303
00:32:08,017 --> 00:32:11,938
Y no lo olvides: ni 20 parpadeos,
ni 30 parpadeos...
304
00:32:12,321 --> 00:32:14,396
Sino 40 parpadeos.
305
00:32:56,591 --> 00:32:57,843
�Qu� haces?
306
00:32:58,091 --> 00:32:59,964
Lo siento.
Es temprano, sigue durmiendo.
307
00:33:00,728 --> 00:33:02,031
�A d�nde vas?
308
00:33:02,257 --> 00:33:04,403
Saldr� a caminar y a
tomar un poco de aire.
309
00:33:43,852 --> 00:33:46,000
�Rob!
�Hola, Rob!
310
00:33:46,707 --> 00:33:47,704
Hola, Fanny.
311
00:33:48,017 --> 00:33:49,677
�Qu� haces tan temprano, Rob?
312
00:33:50,107 --> 00:33:53,361
Nada, solo estaba caminando.
�Qui�n es tu amigo?
313
00:33:53,603 --> 00:33:55,683
No es mi amigo, es mi hermano.
314
00:33:55,976 --> 00:33:58,395
Se llama Woody, como
el presidente Wilson.
315
00:33:58,988 --> 00:34:00,082
Bonito nombre.
316
00:34:00,557 --> 00:34:01,402
Hola, Woody.
317
00:34:04,613 --> 00:34:06,016
Di 'hola', Woody.
318
00:34:06,840 --> 00:34:07,999
Hola.
319
00:34:10,036 --> 00:34:12,493
�Quieres subirte al columpio, Rob?
320
00:34:13,764 --> 00:34:15,717
- Claro �por qu� no?
- �Que bien!
321
00:34:16,316 --> 00:34:19,267
�Rob se subir� al columpio!
�Rob se subir� al columpio!
322
00:34:20,339 --> 00:34:23,932
�Rob se subir� al columpio!
�Rob se subir� al columpio!
323
00:34:24,524 --> 00:34:26,506
�Rob se subir� al columpio!
324
00:34:50,168 --> 00:34:52,690
Esto es genial, chicos, pero...
325
00:34:53,697 --> 00:34:55,130
Est� bien, chicos.
326
00:34:55,424 --> 00:34:57,077
Est� bien, Fanny.
Ya estoy muy alto.
327
00:34:57,232 --> 00:35:00,229
�Todav�a no, Rob!
�Puedes llegar m�s alto!
328
00:35:00,887 --> 00:35:02,286
No, no... vamos, Fanny.
329
00:35:03,008 --> 00:35:04,660
�Maldici�n, me quiero bajar ahora!
330
00:35:05,106 --> 00:35:08,958
�Rob quiere bajar!
�Rob quiere bajar!
331
00:35:09,654 --> 00:35:11,627
�Rob quiere bajar!
332
00:35:11,929 --> 00:35:14,404
�Vamos, dejen de bromear!
�Quiero bajar!
333
00:35:16,115 --> 00:35:17,998
�Maldici�n, quiero bajar!
334
00:35:20,902 --> 00:35:22,889
�Quiero bajar!
335
00:35:23,368 --> 00:35:24,510
�Maldici�n!
336
00:35:27,097 --> 00:35:28,850
�Qu� diablos haces?
337
00:35:29,608 --> 00:35:30,938
�Dios m�o!
338
00:35:31,728 --> 00:35:33,014
�Dios m�o!
339
00:35:35,889 --> 00:35:41,196
Du�rmete beb�,
en la copa del �rbol.
340
00:35:41,662 --> 00:35:47,335
Cuando el viento sople,
la cuna se mecer�.
341
00:35:48,845 --> 00:35:54,554
Cu�ndo la rama se rompa, la cuna se caer�.
342
00:36:02,019 --> 00:36:03,482
Hola.
343
00:36:04,032 --> 00:36:06,511
- �Desayunaste ya?
- Si, gracias.
344
00:36:07,215 --> 00:36:08,910
- �Ya vino su amigo?
- �Qu�?
345
00:36:09,825 --> 00:36:11,630
- Dijo que su amigo vendr�a...
- �Oh, s�!
346
00:36:12,003 --> 00:36:14,772
Lo siento, me hab�a olvidado.
Si, va a venir.
347
00:36:15,413 --> 00:36:18,209
Dijo que pasar� por aqu� si logra llegar.
348
00:36:19,033 --> 00:36:22,742
�A qu� se refiere?
�Es posible que no llegue?
349
00:36:22,942 --> 00:36:24,953
Quiero decir que hay dos
tipos de posibilidades.
350
00:36:25,220 --> 00:36:29,265
Si llega es una buena posibilidad
y si no llega, es una mala.
351
00:36:29,626 --> 00:36:32,870
Debes tener paciencia, hijo.
Tendr�as que leer la Biblia.
352
00:36:33,468 --> 00:36:35,632
'El que espera, recibe'.
353
00:36:59,776 --> 00:37:01,751
Vamos a buscar a Cynthia.
354
00:37:42,885 --> 00:37:45,270
�No, no!
355
00:38:11,443 --> 00:38:13,560
La pobre ni�a est� dormida.
356
00:38:16,130 --> 00:38:19,336
�Qui�n pensar�a que ese muchacho
encontrar�a el columpio?
357
00:38:19,697 --> 00:38:22,932
Los ni�os no lo han usado en a�os.
358
00:38:24,161 --> 00:38:25,196
�Los ni�os?
359
00:38:28,328 --> 00:38:29,791
�Qu� hay para el almuerzo, M�?
360
00:38:33,017 --> 00:38:37,375
Qu�tate el gorro, Woody y pres�ntate
ante los invitados.
361
00:38:37,569 --> 00:38:39,523
Hola, yo soy Woody.
�Ustedes qui�nes son?
362
00:38:39,673 --> 00:38:43,204
Ellos son Lynn, Cynthia y Jeff.
363
00:38:43,452 --> 00:38:45,643
Se quedar�n con nosotros un tiempo.
364
00:38:46,015 --> 00:38:49,960
Y hay otra chica en la habitaci�n
de atr�s, pero no la molestes.
365
00:38:51,318 --> 00:38:54,076
Y Rob es el que est� en
el cobertizo de la le�a.
366
00:38:54,988 --> 00:39:00,299
El pobrecito tuvo un accidente jugando
en el viejo columpio del precipicio.
367
00:39:00,701 --> 00:39:04,358
�Nunca tenemos que jugar en ese
columpio porque es muy peligroso!
368
00:39:04,725 --> 00:39:08,245
P� nos dar�a una tunda
tremenda si vamos all�.
369
00:39:08,926 --> 00:39:10,279
- �No es as�, M�?
- As� es.
370
00:39:10,468 --> 00:39:14,564
Ahora encuentra a tu hermana
Fanny y se un buen chico.
371
00:39:15,650 --> 00:39:17,542
�Y no andes molestando a nadie!
372
00:39:21,401 --> 00:39:22,946
�Y no vayas al cobertizo de la le�a!
373
00:39:23,121 --> 00:39:24,101
Si, M�.
374
00:39:28,885 --> 00:39:31,180
Voy a preparar algo rico para comer.
375
00:40:18,718 --> 00:40:20,787
Espero que ese tipo con
la lancha venga pronto.
376
00:40:21,491 --> 00:40:22,795
Yo tambi�n.
377
00:40:22,944 --> 00:40:25,940
Me pregunto qui�n ser� el pr�ximo
en aparecer en esta familia de locos.
378
00:40:26,249 --> 00:40:30,297
Primero esa Fanny y ahora Woody.
�Que manojo de anormales!
379
00:40:31,222 --> 00:40:34,179
�Puedes creer lo de esta familia?
Porque yo no.
380
00:40:34,643 --> 00:40:36,166
Parece que salieron a comer.
381
00:40:36,942 --> 00:40:40,837
Y esa Fanny con ese rid�culo
mo�o y esa ropa.
382
00:40:41,895 --> 00:40:45,189
Y esa fea cara hinchada.
383
00:40:46,069 --> 00:40:48,184
Es absolutamente repulsiva.
384
00:40:51,367 --> 00:40:53,470
Yo volver� adentro.
�Vienes?
385
00:40:53,971 --> 00:40:55,406
No, todav�a no.
386
00:40:55,817 --> 00:40:56,716
Bueno.
387
00:41:08,629 --> 00:41:09,536
Hola.
388
00:41:09,891 --> 00:41:11,998
Oh �estabas escuchando?
389
00:41:13,341 --> 00:41:14,263
Si.
390
00:41:24,789 --> 00:41:26,980
No debes prestarle atenci�n.
391
00:41:27,785 --> 00:41:31,500
A veces se pone un poco mala,
pero no habla en serio.
392
00:41:35,021 --> 00:41:37,541
Ese vestido es realmente muy bonito.
393
00:41:38,053 --> 00:41:39,863
�Te lo hizo tu mam�?
394
00:41:40,453 --> 00:41:41,424
Si.
395
00:41:42,657 --> 00:41:44,331
Ella hace toda mi ropa...
396
00:41:45,136 --> 00:41:46,830
...y tambi�n la de mi beb�.
397
00:41:49,453 --> 00:41:50,515
�Beb�?
398
00:41:51,469 --> 00:41:52,437
Si.
399
00:41:55,458 --> 00:41:56,999
Me tengo que ir.
400
00:41:57,457 --> 00:42:00,402
Qu�date a jugar conmigo, Cynthia.
Somos muy buenas amigas.
401
00:42:02,205 --> 00:42:03,046
�No!
402
00:42:03,545 --> 00:42:04,469
Por favor.
403
00:42:05,877 --> 00:42:07,761
Solo un par de juegos.
404
00:42:14,163 --> 00:42:15,253
Espera ah�.
405
00:42:34,688 --> 00:42:35,996
Yo tirar� primero.
406
00:42:39,193 --> 00:42:40,256
�Lo logr�!
407
00:42:56,957 --> 00:42:59,005
�Te asust�, Cynthia?
408
00:43:00,253 --> 00:43:01,228
No.
409
00:43:03,487 --> 00:43:05,210
Ven a mi habitaci�n.
410
00:43:06,058 --> 00:43:08,051
Quiero que veas a mi beb�.
411
00:43:11,381 --> 00:43:13,845
Me doy cuenta de que
te gustan los beb�s.
412
00:43:15,189 --> 00:43:19,409
No eres como los otros que se r�en
y murmuran sobre nosotros.
413
00:43:25,084 --> 00:43:26,474
Ven a ver.
414
00:43:31,496 --> 00:43:33,075
�Oh, no!
415
00:43:39,579 --> 00:43:42,015
�Teddy!
�Cynthia es mi amiga!
416
00:43:44,038 --> 00:43:45,688
Ese es mi otro hermano, Teddy.
417
00:43:50,112 --> 00:43:51,786
�Quieres sostenerla, Cyn?
418
00:43:52,302 --> 00:43:53,444
�No!
419
00:43:54,601 --> 00:43:56,483
�No, no!
420
00:44:01,469 --> 00:44:02,854
Dale un beso de las buenas noches.
421
00:44:10,572 --> 00:44:13,625
Tal vez deber�amos llevar a Cynthia
de vuelta a su habitaci�n.
422
00:44:56,960 --> 00:44:58,601
�Hola, se�orita Lynn!
423
00:44:59,040 --> 00:45:01,290
- �Qu� haces?
- Solo camino.
424
00:45:01,467 --> 00:45:03,352
No conociste a mi hermano Teddy.
425
00:45:04,558 --> 00:45:08,096
No, pero Cynthia nos cont� de �l.
Los ver� luego.
426
00:45:08,383 --> 00:45:11,331
Oye �qu� te dijo de m�?
427
00:45:11,511 --> 00:45:13,455
Teddy, comp�rtate.
428
00:45:13,771 --> 00:45:18,802
Bueno, es que no me gusta
que anden hablando mal de m�.
429
00:45:19,542 --> 00:45:22,185
A lo mejor se siente mal
porque su amigo se muri�.
430
00:45:22,957 --> 00:45:26,637
Cuando yo me siento mal, salto
la cuerda y se me pasa.
431
00:45:27,485 --> 00:45:28,487
�No es as�, Teddy?
432
00:45:30,183 --> 00:45:31,338
Si.
433
00:45:32,209 --> 00:45:34,431
�Por qu� no saltas la
cuerda con nosotros?
434
00:45:34,612 --> 00:45:37,876
�No quiero saltar la cuerda!
Quiero que me dejen en paz.
435
00:45:38,049 --> 00:45:40,645
Por favor, salta la cuerda con
nosotros, se�orita Lynn, por favorcito.
436
00:45:41,065 --> 00:45:43,399
�Por favorcito con una cereza arriba!
437
00:45:43,626 --> 00:45:46,792
�No entienden ingl�s, anormales?
�D�jenme en paz!
438
00:45:46,983 --> 00:45:51,485
�Por favorcito, con una cereza arriba,
crema batida y bananas!
439
00:45:51,894 --> 00:45:55,549
�C�llense, bichos raros!
�Son un manojo de bichos raros!
440
00:45:57,884 --> 00:46:01,214
�Bichos raros, bichos raros!
�Somos un manojo de bichos raros!
441
00:46:01,696 --> 00:46:04,943
�Bichos raros, bichos raros!
�Somos un manojo de bichos raros!
442
00:46:05,397 --> 00:46:08,640
�Bichos raros, bichos raros!
�Somos un manojo de bichos raros!
443
00:46:13,844 --> 00:46:15,433
�Por el amor de Dios, P�!
444
00:46:15,855 --> 00:46:17,394
�Su amigo vendr� o no?
445
00:46:18,700 --> 00:46:22,526
Sabes que si sigues gritando as�,
tu amiguita volver� a llorar.
446
00:46:22,808 --> 00:46:25,185
No podemos dejar a Rob all�
tirado en el cobertizo.
447
00:46:25,344 --> 00:46:27,182
�Tienes alguna otra idea?
448
00:46:27,507 --> 00:46:29,487
�Vendr� ese tipo hoy?
449
00:46:30,197 --> 00:46:32,180
Hay posibilidades, si.
450
00:46:32,419 --> 00:46:33,839
�Pura mierda!
451
00:46:34,162 --> 00:46:35,587
�Pura mierda?
452
00:46:38,604 --> 00:46:43,590
Esc�chame... nunca digas
'mierda' �entiendes?
453
00:46:44,573 --> 00:46:46,292
Nunca hagas eso.
454
00:46:46,967 --> 00:46:51,345
O Dios mandar� un �ngel para
que te lave la boca con jab�n.
455
00:47:06,412 --> 00:47:08,867
- �D�nde est� Cynthia?
- En el dormitorio.
456
00:47:09,147 --> 00:47:10,728
- �Y Lynn?
- Sali�.
457
00:47:11,290 --> 00:47:13,577
Ve a buscarla.
Nos iremos de aqu�.
458
00:47:13,787 --> 00:47:15,866
El tipo de la lancha no vendr�.
459
00:47:16,681 --> 00:47:18,242
Ve al campamento con Paul.
460
00:47:18,771 --> 00:47:22,172
Dile que prepare la pistola de bengalas en
caso de que tengamos que mandar se�ales.
461
00:47:22,656 --> 00:47:24,494
Ir� a buscar a Cyn.
Te veremos all�.
462
00:47:24,805 --> 00:47:26,868
- Vamos, mu�vete.
- Bueno.
463
00:47:31,639 --> 00:47:32,514
�Cyn?
464
00:47:33,630 --> 00:47:34,814
Nos vamos.
465
00:47:38,415 --> 00:47:39,449
�Cyn?
466
00:47:44,203 --> 00:47:47,253
No crees lo que te dije anoche
�verdad, Jeff?
467
00:47:49,418 --> 00:47:50,693
Mira...
468
00:47:52,415 --> 00:47:55,885
...s� que est�s alterada y que
anoche viste a ese Teddy...
469
00:47:56,480 --> 00:47:58,165
...pero �un beb� momificado?
470
00:47:58,350 --> 00:48:01,534
Jeff, lo vi.
Te juro que lo vi.
471
00:48:02,480 --> 00:48:04,860
Fui abajo, a la habitaci�n de Fanny.
472
00:48:05,584 --> 00:48:08,458
Vi la cuna, pero no hab�a ning�n beb�.
473
00:48:08,803 --> 00:48:10,789
Jeff, yo s� lo que vi.
474
00:48:14,078 --> 00:48:15,374
Bueno.
475
00:48:17,274 --> 00:48:18,924
�Y luego que ocurri�?
476
00:48:19,933 --> 00:48:21,467
No lo recuerdo.
477
00:48:22,554 --> 00:48:24,487
Me despert� aqu� esta ma�ana...
478
00:48:27,107 --> 00:48:29,313
No fue un sue�o.
Fue real.
479
00:48:30,918 --> 00:48:36,264
Ella ten�a a la beb� en sus brazos y luego
me la acerc� para que le d� un beso.
480
00:48:42,600 --> 00:48:46,701
Han pasado a�os desde el accidente.
Ahora ya termin�.
481
00:48:49,123 --> 00:48:50,698
No fue tu culpa.
482
00:48:57,428 --> 00:48:59,827
Tienes que dejar de torturarte.
483
00:49:20,111 --> 00:49:21,510
D�jame en paz.
484
00:49:25,425 --> 00:49:28,787
P� me dar�a una golpiza como
hizo antes, cuando...
485
00:49:29,165 --> 00:49:30,322
C�llate.
486
00:49:31,716 --> 00:49:33,651
No te quiero a ti.
487
00:49:34,319 --> 00:49:36,288
No necesito a Woody tampoco.
488
00:49:40,157 --> 00:49:41,611
Quiero a Jeff.
489
00:50:05,683 --> 00:50:07,163
Lo quiero.
490
00:50:17,638 --> 00:50:18,954
�Basta!
491
00:50:19,319 --> 00:50:20,544
�Dios!
492
00:50:21,975 --> 00:50:24,087
�M�!
�M�!
493
00:50:24,495 --> 00:50:26,977
- �Fanny se volvi� loca!
- Ni�a perversa.
494
00:50:27,214 --> 00:50:30,142
Todos ustedes son perversos.
Vienen de ese mundo perverso.
495
00:50:37,759 --> 00:50:41,896
Como dice la Biblia:
'Los perversos ser�n castigados'.
496
00:50:55,198 --> 00:50:58,534
Esa ni�a nunca termina sus tareas.
497
00:51:00,486 --> 00:51:01,599
�Paul!
498
00:51:03,204 --> 00:51:04,208
�Paul!
499
00:51:06,615 --> 00:51:08,024
�Paul!
500
00:51:45,605 --> 00:51:47,241
�No est�!
501
00:52:40,419 --> 00:52:42,574
�Dios, eres t�, Cynthia!
502
00:52:45,389 --> 00:52:47,083
- Jeff est� muerto.
- �Qu�?
503
00:52:47,630 --> 00:52:52,148
Fanny lo mat�... y M� se qued� all�
sentada, sonriendo y meci�ndose.
504
00:52:52,361 --> 00:52:53,976
�Tambi�n mataron a Lynn!
505
00:52:54,134 --> 00:52:55,200
�Basta!
506
00:52:55,674 --> 00:52:59,211
Esc�chame... la avioneta no est�.
507
00:53:00,148 --> 00:53:01,911
Paul desapareci�.
No puedo encontrarlo.
508
00:53:02,140 --> 00:53:04,222
- �Nos matar�n a todos...!
- �Esc�chame!
509
00:53:04,455 --> 00:53:06,432
- Si no nos vamos...
- �Basta!
510
00:53:13,559 --> 00:53:17,133
�Te di! �Y ninguno de ustedes
saldr� con vida de esta isla!
511
00:53:17,323 --> 00:53:19,087
�M� y P� se ocupar�n de eso!
512
00:53:19,832 --> 00:53:22,031
�Quietas!
Qu�dense quietas.
513
00:53:40,367 --> 00:53:41,864
�R�pido!
514
00:54:01,527 --> 00:54:04,377
Tiene que haber una
lancha en esta isla.
515
00:54:05,591 --> 00:54:07,029
�Tiene que haber una!
516
00:54:07,709 --> 00:54:10,069
�Cynthia!
517
00:54:11,753 --> 00:54:14,448
�Cynthia!
518
00:54:15,921 --> 00:54:18,945
�D�nde est�s?
519
00:54:20,618 --> 00:54:24,031
�Cynthia!
520
00:54:24,703 --> 00:54:26,562
�D�nde est�s?
521
00:54:35,405 --> 00:54:37,202
Por favor, no lastimen a mi beb�.
522
00:54:37,706 --> 00:54:41,889
Vamos, Fanny.
Nos sacar�s de esta isla.
523
00:54:50,357 --> 00:54:52,279
Vamos, Fanny.
524
00:54:53,407 --> 00:54:56,066
�M�, P�, salgan!
525
00:54:57,795 --> 00:54:59,913
�Maldici�n, yo s� que me escuchan!
526
00:55:00,250 --> 00:55:01,561
�Salgan!
527
00:55:08,751 --> 00:55:11,542
No, espera un minuto.
Espera un minuto, por favor...
528
00:55:11,941 --> 00:55:15,781
...no la lastimen.
No lastimen a mi peque�a.
529
00:55:16,601 --> 00:55:20,505
Si quieren a su ni�a entera,
mejor mu�strenos una lancha.
530
00:55:21,064 --> 00:55:22,040
�Ahora!
531
00:55:22,749 --> 00:55:26,216
P�, M�... ay�denme.
532
00:55:26,502 --> 00:55:29,302
�Oh, Se�or!
No temas, ni�a.
533
00:55:30,254 --> 00:55:32,079
- Tengo miedo, M�.
- �C�llate!
534
00:55:32,361 --> 00:55:34,370
�C�llate o te volar� la cabeza!
535
00:55:34,639 --> 00:55:39,017
Espera un minuto.
Escucha, por favor, no hagas eso.
536
00:55:39,454 --> 00:55:42,409
Por favor, esc�chame.
Creo que es donde hay una lancha.
537
00:55:42,627 --> 00:55:45,738
Hay uno del otro lado de la isla.
Es una lancha de pesca.
538
00:55:46,041 --> 00:55:48,012
No s� en qu� estado
se encuentra.
539
00:55:48,528 --> 00:55:52,522
No s� nada.
Ni siquiera s� si tiene gasolina.
540
00:55:52,759 --> 00:55:56,509
Mejor empieza a caminar, P�.
�Y mu�stranos donde est�!
541
00:56:36,269 --> 00:56:38,813
- D�gales que salgan.
- �A qui�n?
542
00:56:39,208 --> 00:56:41,877
Ya sabe de quienes hablo.
�D�gales que salgan!
543
00:56:44,368 --> 00:56:48,052
Teddy, Woody... salgan.
544
00:56:52,132 --> 00:56:54,150
�No se muevan, bastardos!
545
00:56:56,975 --> 00:56:59,495
Cyn... ve a revisar la lancha.
546
00:57:00,532 --> 00:57:01,558
Vamos.
547
00:57:08,081 --> 00:57:11,975
Escuchen, por favor, no le
hagan nada a mi beb�.
548
00:57:12,344 --> 00:57:17,012
Cumpl� mi promesa.
Les consegu� la lancha... all� la tienen.
549
00:57:43,706 --> 00:57:45,100
�Corre!
550
00:57:47,788 --> 00:57:49,172
�Cynthia, corre!
551
00:57:54,621 --> 00:57:56,246
�Vamos a buscarlas, P�?
552
00:57:56,694 --> 00:57:59,471
No, d�jalas ir.
No te preocupes.
553
00:57:59,664 --> 00:58:05,205
Si est�n en la isla, las encontraremos.
Conocemos cada rinc�n, no te preocupes.
554
00:58:05,400 --> 00:58:08,977
�Podemos jugar a nuestro juego
como prometiste, M�?
555
00:58:09,744 --> 00:58:11,598
Claro que puedes, cari�o.
556
00:58:17,952 --> 00:58:20,926
Ni�os, no lleguen tarde para la cena.
557
00:59:38,091 --> 00:59:40,380
Finalmente los puse a
todos en sus camas.
558
00:59:40,830 --> 00:59:42,145
�Que d�a!
559
00:59:44,753 --> 00:59:47,991
- �C�mo te sientes, M�?
- Estoy bien, P�.
560
00:59:49,235 --> 00:59:52,671
Todo este alboroto de hoy,
me hizo pensar.
561
00:59:53,465 --> 00:59:55,054
S�, yo tambi�n estuve pensando.
562
00:59:57,729 --> 00:59:59,576
Estuve pensando mucho.
563
01:00:03,202 --> 01:00:07,556
Estuve pensando que si
alg�n alma viniera...
564
01:00:08,742 --> 01:00:12,409
...y nos quisiera hacer da�o,
lo derrotar�amos...
565
01:00:13,018 --> 01:00:16,410
...con la ayuda de nuestro
justo Dios, todopoderoso.
566
01:00:17,862 --> 01:00:22,693
Tambi�n estuve pensando en los ni�os.
567
01:00:24,218 --> 01:00:29,491
No quiero que tengan contacto
con el mundo externo. Se van a...
568
01:00:30,475 --> 01:00:32,144
...contaminar.
569
01:00:32,897 --> 01:00:38,353
As� que creo que lo mejor
ser� que vivan aqu�...
570
01:00:39,301 --> 01:00:44,972
...con nosotros.
Por siempre, eternamente.
571
01:01:20,052 --> 01:01:22,605
�No!
�Basta!
572
01:01:35,504 --> 01:01:36,980
�Escucha!
573
01:01:39,402 --> 01:01:40,813
�Es una radio!
574
01:01:43,018 --> 01:01:45,844
Ellos no tienen.
�Ellos no tienen radio!
575
01:01:46,189 --> 01:01:47,225
Vamos, Cyn.
576
01:01:49,122 --> 01:01:50,130
Vamos.
577
01:02:43,392 --> 01:02:44,434
�Cynthia!
578
01:02:45,229 --> 01:02:47,729
�Corre, Cynthia, corre!
579
01:02:48,460 --> 01:02:49,569
�Corre!
580
01:03:01,429 --> 01:03:03,257
No tengas miedo, Cyn.
581
01:03:03,686 --> 01:03:06,079
No dejar� que esos ni�os
malos te lastimen.
582
01:03:06,720 --> 01:03:07,790
Vamos.
583
01:03:08,231 --> 01:03:11,909
Te llevar� de vuelta a
la casa con M� y P�.
584
01:03:19,285 --> 01:03:20,624
�No!
585
01:03:22,153 --> 01:03:23,841
�D�jame en paz!
586
01:03:34,796 --> 01:03:35,932
�D�jame ir!
587
01:03:36,445 --> 01:03:37,889
�D�jame en paz!
588
01:03:39,958 --> 01:03:41,560
�D�jame en paz!
589
01:03:52,580 --> 01:03:54,199
�La mataste!
590
01:04:31,920 --> 01:04:33,724
Le voy a contar a P�.
591
01:05:13,451 --> 01:05:15,039
No quise hacerlo, P�.
592
01:05:16,389 --> 01:05:17,823
No quise hacerlo.
593
01:05:19,575 --> 01:05:22,093
Pens� que era mala.
594
01:05:22,457 --> 01:05:26,313
�T� mismo lo dijiste!
�No lo dijo, M�?
595
01:05:26,904 --> 01:05:29,802
Lo hizo.
Lo hizo, P�... tal como te dije.
596
01:05:29,991 --> 01:05:33,008
- Y luego...
- �No se lo digas!
597
01:05:33,437 --> 01:05:37,798
No molestes a P�.
Fuiste un ni�o atrevido.
598
01:05:38,142 --> 01:05:41,093
�No fue mi culpa, M�!
599
01:05:41,767 --> 01:05:43,883
No pude evitarlo.
600
01:05:45,395 --> 01:05:47,545
No dejes que me haga eso, M�.
601
01:05:47,832 --> 01:05:49,392
Sube a la colina.
602
01:05:50,392 --> 01:05:52,001
�Sube a la colina!
603
01:05:54,167 --> 01:05:57,550
Vamos, sube.
�Sube aqu� cuando te hablo!
604
01:05:57,908 --> 01:06:01,440
�Date vuelta y prep�rate
para la justicia de Dios!
605
01:06:01,637 --> 01:06:02,849
�Date vuelta!
606
01:06:03,214 --> 01:06:06,256
�En el nombre de Dios!
�En el nombre de Dios!
607
01:06:06,737 --> 01:06:09,170
�En el nombre de Dios!
�En el nombre de Dios!
608
01:06:09,566 --> 01:06:12,247
�En el nombre de Dios!
�En el nombre de Dios!
609
01:06:12,729 --> 01:06:15,242
�En el nombre de Dios!
�En el nombre de Dios!
610
01:06:15,626 --> 01:06:17,852
�En el nombre de Dios!
�En el nombre de Dios!
611
01:06:18,383 --> 01:06:21,394
�En el nombre de Dios!
�En el nombre de Dios!
612
01:06:21,944 --> 01:06:23,388
�En el nombre de Dios!
�En el nombre de Dios!
613
01:06:23,898 --> 01:06:26,542
�En el nombre de Dios!
�En el nombre de Dios!
614
01:06:26,909 --> 01:06:29,597
�En el nombre de Dios!
�En el nombre de Dios!
615
01:06:29,861 --> 01:06:32,326
�En el nombre de Dios!
�En el nombre de Dios!
616
01:06:33,089 --> 01:06:34,929
�En el nombre de Dios!
617
01:06:35,881 --> 01:06:38,913
�Malo, malo, malo, malo!
618
01:06:41,848 --> 01:06:44,811
Voy a juntar ar�ndanos
del otro lado de la isla.
619
01:06:45,726 --> 01:06:47,916
Y M� nos har� pastel de ar�ndanos.
620
01:06:49,224 --> 01:06:50,377
�No es as�, M�?
621
01:06:51,831 --> 01:06:54,357
Caray, ni�a, ya veremos.
622
01:06:55,373 --> 01:06:58,979
Me alegro mucho de que M� y P�
dejen que te quedes con nosotros, Cyn.
623
01:06:59,613 --> 01:07:03,220
Ahora tengo alguien con quien jugar,
adem�s de esos ni�os brutos.
624
01:07:03,734 --> 01:07:07,176
Tenemos una sorpresa para
ti que te gustar� mucho.
625
01:07:10,625 --> 01:07:12,219
�No es as�, M�?
626
01:07:15,851 --> 01:07:17,841
�No se ve bonita Cynthia?
627
01:07:23,144 --> 01:07:25,563
Hiciste muy bien ese vestido, M�.
628
01:07:26,136 --> 01:07:28,748
Oh, s�.
�Bonita como un cuadro!
629
01:07:34,248 --> 01:07:35,553
Aqu�.
630
01:07:39,111 --> 01:07:41,663
Se�or, benditos somos por este d�a...
631
01:07:41,984 --> 01:07:47,659
...y la protecci�n que siempre nos diste.
La paz y tranquilidad de la isla.
632
01:07:48,188 --> 01:07:50,124
Y por sobre todas las cosas...
633
01:07:50,554 --> 01:07:56,208
...gracias por la bendici�n de la nueva
integrante de nuestra peque�a familia...
634
01:07:56,706 --> 01:07:57,926
...Cynthia.
635
01:07:59,124 --> 01:08:01,540
- Am�n.
- Am�n.
636
01:08:02,069 --> 01:08:05,084
Bueno, Fanny.
Veamos que pulmones tienes.
637
01:08:05,527 --> 01:08:07,066
Veamos si puedes soplarlas todas.
638
01:08:07,502 --> 01:08:13,207
�Feliz cumplea�os a ti!
�Feliz cumplea�os a ti!
639
01:08:14,244 --> 01:08:19,369
�Feliz cumplea�os, querida Fanny!
640
01:08:20,009 --> 01:08:24,864
�Feliz cumplea�os a ti!
641
01:08:25,179 --> 01:08:27,402
Veamos si puede soplarlas.
Vamos, veamos.
642
01:08:27,614 --> 01:08:28,671
�Sopla!
643
01:08:32,199 --> 01:08:35,158
�Vamos, vamos, vamos!
Todav�a quedan dos m�s.
644
01:08:35,926 --> 01:08:37,860
�As� se hace!
Bien hecho.
645
01:08:38,169 --> 01:08:40,320
Bueno, vamos a cortarla, m�.
646
01:08:40,608 --> 01:08:43,200
�T� no!
Siempre quieres ir primero.
647
01:08:43,598 --> 01:08:45,898
Por eso eres tan grande.
648
01:08:51,303 --> 01:08:53,710
M� �soy parte del club de
los platos limpios ahora?
649
01:08:53,871 --> 01:08:56,420
�Caray, claro que si, ni�a!
650
01:08:56,701 --> 01:08:59,756
Ustedes dos, vengan ya.
Tenemos tareas que hacer.
651
01:09:30,368 --> 01:09:32,653
�Ahora podemos mostrarle su sorpresa?
652
01:09:54,322 --> 01:09:56,594
Ahora cierra los ojos.
653
01:10:26,236 --> 01:10:28,633
Mis mu�ecos grandes.
654
01:10:39,715 --> 01:10:43,438
Para mi ni�a.
Feliz cumplea�os, Fanny.
655
01:10:43,619 --> 01:10:45,098
Gracias, P�.
656
01:10:58,545 --> 01:11:00,041
El �ltimo es Don Brown.
657
01:11:00,765 --> 01:11:04,604
M� y P� lo convirtieron en un gran
mu�eco luego de que yo naciera.
658
01:11:08,205 --> 01:11:10,895
Recuerdo cuando P� lo
convirti� a ese en un mu�eco.
659
01:11:11,413 --> 01:11:13,450
No dejaba de molestarnos.
660
01:11:14,992 --> 01:11:16,762
A �l no lo recuerdo.
661
01:11:17,491 --> 01:11:18,789
�No, querida?
662
01:11:19,058 --> 01:11:21,560
Vino con su lancha.
663
01:11:22,673 --> 01:11:26,564
Le gust� tanto la pesca, que
le iba a decir a sus amigos.
664
01:11:28,377 --> 01:11:31,014
No pod�amos permitir eso.
665
01:11:32,337 --> 01:11:34,227
Yo te ayud�,
�no es as�, M�?
666
01:11:34,543 --> 01:11:36,046
Claro que si, Woody.
667
01:11:39,010 --> 01:11:44,620
Esta pareja... pensaron que pod�an hacer
lo que quisieran en nuestra playa.
668
01:11:44,841 --> 01:11:46,563
Criaturas perversas.
669
01:11:46,761 --> 01:11:49,580
Pues... Teddy s� que los sorprendi�.
670
01:11:53,963 --> 01:11:55,684
Creo que ya conoces el resto.
671
01:11:57,080 --> 01:11:58,750
�No, Cynthia?
672
01:12:02,307 --> 01:12:04,676
Encantada de conocerte.
Claro que s�.
673
01:12:11,987 --> 01:12:15,238
Te dije que esa bufanda te
quedar�a muy bien, jovencito.
674
01:12:32,507 --> 01:12:34,608
Qu� bonito vestido para el beb�.
675
01:12:36,067 --> 01:12:37,514
Claro que s�.
676
01:12:38,057 --> 01:12:39,927
M� me lo hizo especialmente.
677
01:12:40,848 --> 01:12:42,753
�Le pondr�s este vestido al beb�?
678
01:12:43,369 --> 01:12:45,625
Bueno.
Claro que s�.
679
01:12:56,197 --> 01:12:59,255
Beb�.
Beb�.
680
01:13:06,439 --> 01:13:08,130
- �Qu� es eso, Fan?
- Una tina.
681
01:13:08,372 --> 01:13:11,461
Le dar� un ba�o a mi beb� antes de
ponerle su vestido nuevo.
682
01:13:52,879 --> 01:13:54,261
Fanny.
683
01:13:55,008 --> 01:13:57,230
- �Fanny!
- �Qu�, Cyn?
684
01:13:57,664 --> 01:13:59,592
�Suelta a mi beb�!
685
01:14:01,894 --> 01:14:04,864
No es tuyo.
Es mi beb� y le voy a dar un ba�o.
686
01:14:05,118 --> 01:14:07,125
�Suelta a mi beb�!
687
01:14:09,316 --> 01:14:11,123
�Es m�o!
688
01:15:06,116 --> 01:15:07,806
�Woody travieso!
689
01:15:18,763 --> 01:15:22,767
Teddy, ve a mi habitaci�n
y tr�eme la lana roja del cesto.
690
01:15:23,420 --> 01:15:25,281
M�, estoy ocupado.
691
01:15:25,588 --> 01:15:29,064
No me des excusas, hijo.
Tr�eme la lana.
692
01:15:48,395 --> 01:15:51,189
�Qu�? �Cyn...?
�Qu� te sucede?
693
01:15:51,407 --> 01:15:52,499
�Qu�?
694
01:15:53,329 --> 01:15:54,290
�Qu�?
695
01:16:24,383 --> 01:16:26,712
�Teddy travieso!
696
01:17:09,831 --> 01:17:11,535
Dios bendito.
697
01:20:08,912 --> 01:20:12,082
Dios �por qu� me has abandonado?
698
01:20:14,052 --> 01:20:16,785
Oh Fanny... Fanny.
699
01:20:28,786 --> 01:20:30,852
Muy bien, Dios...
700
01:20:31,728 --> 01:20:35,403
Oh, Dios, quiero hablarte.
701
01:20:35,970 --> 01:20:37,503
S�, quiero hablarte.
702
01:20:38,577 --> 01:20:40,174
Quiero que me escuches.
703
01:20:41,491 --> 01:20:42,759
Escucha.
704
01:20:43,706 --> 01:20:45,526
Mi familia...
705
01:20:50,129 --> 01:20:51,989
...est� muerta.
706
01:20:53,043 --> 01:20:55,686
Y vivimos bajo tus ense�anzas.
707
01:20:56,635 --> 01:20:58,322
�Yo se las impuse!
708
01:20:59,734 --> 01:21:01,554
�Yo se las ense��!
709
01:21:02,803 --> 01:21:04,423
�Y qu� haces?
710
01:21:05,181 --> 01:21:06,828
�Te los llevas!
711
01:21:07,003 --> 01:21:10,779
Pues, te tengo noticias...
�renuncio a Dios!
712
01:21:15,120 --> 01:21:20,844
�Renuncio a ti y le doy
mi alma a Satan�s!
52551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.