All language subtitles for VAmerican Gothic (1988 Rod Steiger) DVDRip x264-pong

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,030 --> 00:00:20,298 Ella est� mucho mejor, Jeff. 2 00:00:20,941 --> 00:00:23,421 Estaba muerto de miedo cuando la traje. 3 00:00:24,085 --> 00:00:25,869 Gracias a Dios, todo termin�. 4 00:00:26,290 --> 00:00:28,297 Supongo que debo agradecerle, doctor. 5 00:00:28,507 --> 00:00:33,239 Todav�a necesita compresi�n, amor y por supuesto, tiempo. 6 00:00:36,452 --> 00:00:38,158 Est� curada �verdad? 7 00:00:38,478 --> 00:00:42,498 Esa es una palabra que la psiquiatr�a no desparrama como antes. 8 00:00:42,961 --> 00:00:48,497 Cynthia tal vez sienta que hay cosas de las que debe ocuparse sola. 9 00:00:49,574 --> 00:00:53,350 Pero ahora mismo, estar en casa contigo ser� mejor que cualquier psiquiatra. 10 00:00:53,583 --> 00:00:57,270 Pensaba en llevarla de viaje a una isla... 11 00:00:57,427 --> 00:01:00,065 ...fuimos all� para nuestra luna de miel y a ella le encant�. 12 00:01:01,871 --> 00:01:03,140 Suena bien. 13 00:01:03,600 --> 00:01:06,260 Trata de mantenerla con gente con la que se sienta c�moda. 14 00:01:06,428 --> 00:01:09,125 Los dos queremos otro beb�, doctor. 15 00:01:12,135 --> 00:01:13,566 Cynthia. 16 00:01:15,670 --> 00:01:18,336 - Te ves bien. - Gracias. Me siento bien. 17 00:01:38,184 --> 00:01:40,058 Vamos, muchachos. Mu�vanse. 18 00:01:40,718 --> 00:01:42,176 Vamos, chicas. 19 00:01:42,325 --> 00:01:43,865 - �Est�s bien? - Supongo. 20 00:01:45,642 --> 00:01:47,027 - Muy bien. - Aqu� tienes. 21 00:01:52,365 --> 00:01:54,248 �Lo siento! 22 00:01:54,581 --> 00:01:56,728 No me digan que viajaremos en eso. 23 00:01:59,738 --> 00:02:01,507 Danos una mano �puede ser? 24 00:02:09,502 --> 00:02:11,422 �Volar�s esta cosa, Lynburg? 25 00:02:14,318 --> 00:02:16,902 - No, yo la volar�. - �T� la volar�s? 26 00:02:17,975 --> 00:02:19,426 Bueno, acomoden todo. 27 00:02:20,072 --> 00:02:23,016 - Aqu� est� la cerveza. - �Qu� hay de esto? 28 00:05:31,399 --> 00:05:33,606 Paul, am�rrala con la soga �puedes? 29 00:05:50,145 --> 00:05:52,556 Me llevar� un rato arreglar esta cosa. 30 00:05:53,110 --> 00:05:54,379 - �Paul? - Si. 31 00:05:54,636 --> 00:05:56,708 �Por qu� no buscas un sitio para las carpas? 32 00:05:56,938 --> 00:05:58,919 Seguro pasaremos la noche aqu�. 33 00:05:59,633 --> 00:06:00,821 Bueno. 34 00:06:05,403 --> 00:06:07,180 �Tendr� que bajar el equipamiento solo? 35 00:06:10,686 --> 00:06:12,576 Dales una mano, Rob. 36 00:06:26,531 --> 00:06:28,446 Paul �quieres caf�? 37 00:06:34,814 --> 00:06:36,772 - Hola, campistas. - Hola. 38 00:06:38,436 --> 00:06:39,589 Tengo caf�. 39 00:06:42,245 --> 00:06:44,041 Consiguieron algo bueno. 40 00:06:44,190 --> 00:06:45,754 - �Me sirves a mi? - Si. 41 00:07:04,009 --> 00:07:07,130 - �Qu� tiene? - No me doy cuenta. 42 00:07:08,126 --> 00:07:11,613 Tiene energ�a, pero los engranajes no responden. 43 00:07:13,167 --> 00:07:15,134 No podr� hacer nada hasta ma�ana. 44 00:07:15,857 --> 00:07:18,936 Est� bien, pandilla. Nos quedaremos aqu� en lugar de ir a Jackson Island. 45 00:07:19,589 --> 00:07:20,921 �Y d�nde diablos estamos? 46 00:07:21,167 --> 00:07:23,171 Quisiera saber que alg�n d�a me podr� ir. 47 00:07:23,381 --> 00:07:26,676 Est� bien. Traje suficiente comida para que dure por semanas. 48 00:07:26,902 --> 00:07:29,238 S�, pero igual me gustar�a saber cuando me podr� ir. 49 00:07:30,949 --> 00:07:34,021 Cari�o, cari�o, cari�o, no te preocupes. Te sacaremos de aqu�. 50 00:07:40,992 --> 00:07:42,250 �Si! 51 00:07:43,097 --> 00:07:44,168 - M�sica. - Muy bien. 52 00:07:44,563 --> 00:07:45,879 �El bosque es el bosque! 53 00:07:46,721 --> 00:07:49,945 Vamos, pandilla. No est� tan mal �o s�? 54 00:07:50,286 --> 00:07:51,769 El bosque es el bosque. 55 00:07:57,690 --> 00:07:58,958 �Vamos, pandilla! 56 00:08:33,390 --> 00:08:36,236 Bueno, muchachos... voy a hacer buceo. 57 00:08:36,481 --> 00:08:37,527 �Qui�n quiere venir? 58 00:08:38,879 --> 00:08:42,184 No, yo echar� un vistazo aqu�. �Paul, vienes? 59 00:08:42,696 --> 00:08:45,672 �Olv�dalo, cari�o! Yo tengo que descansar �si? 60 00:08:50,284 --> 00:08:51,446 �Quieres ir, Rob? 61 00:08:52,828 --> 00:08:54,609 Yo solo voy por tierra firme, cari�o. 62 00:08:55,348 --> 00:08:56,665 Atrapa algo y yo lo cocinar�. 63 00:08:57,481 --> 00:08:58,382 Bueno. 64 00:08:59,482 --> 00:09:00,929 Cyn �quieres ir? 65 00:09:09,793 --> 00:09:11,473 �Cyn! �Quieres ir? 66 00:09:14,088 --> 00:09:15,156 Claro. 67 00:09:18,720 --> 00:09:20,511 �C�mo va eso? 68 00:09:22,392 --> 00:09:23,649 Nada bien. 69 00:09:24,278 --> 00:09:26,886 Se quem� la electricidad. La radio no funciona. 70 00:09:27,353 --> 00:09:28,737 Nada funciona. 71 00:10:19,608 --> 00:10:21,949 Espera aqu�. Atender� el tel�fono. 72 00:10:22,421 --> 00:10:24,287 Ya vengo. No te muevas. 73 00:10:31,125 --> 00:10:32,802 - �Cynthia? - �Jeff? 74 00:10:51,036 --> 00:10:52,976 �Me esperas un momento, cari�o? Espera. 75 00:10:54,108 --> 00:10:55,503 Oye, Cynthia. 76 00:11:06,821 --> 00:11:09,208 �Por qu� diablos no la ayudaste? Pudo haberse ahogado. 77 00:11:09,451 --> 00:11:11,508 �No! 78 00:11:12,297 --> 00:11:13,687 �No! 79 00:11:14,391 --> 00:11:15,730 �Est� muerta! 80 00:11:16,828 --> 00:11:18,841 �Es mi culpa! 81 00:11:19,138 --> 00:11:20,708 �Es mi culpa! 82 00:11:22,623 --> 00:11:24,103 No, Cynthia. Ella est� bien. 83 00:11:24,248 --> 00:11:26,432 - Estoy bien. - Terri est� bien. 84 00:11:27,353 --> 00:11:28,497 Est� bien. 85 00:11:28,724 --> 00:11:30,191 Vamos, vamos. 86 00:11:30,520 --> 00:11:33,735 Pis� mal. Est� bien. 87 00:11:35,719 --> 00:11:36,785 Vamos. 88 00:11:37,336 --> 00:11:38,365 Ella est� bien. 89 00:12:21,912 --> 00:12:24,363 �Est�s loco? No vuelvas a hacer eso. 90 00:12:24,702 --> 00:12:26,071 Oye, an�mate. 91 00:12:26,279 --> 00:12:29,145 Algo se movi� en esos arbustos de all�. 92 00:12:29,810 --> 00:12:31,225 Me mat� del susto. 93 00:12:31,723 --> 00:12:34,198 Probablemente fue un ciervo o alg�n animal peque�o. 94 00:12:34,555 --> 00:12:35,658 Incluso un p�jaro. 95 00:12:35,902 --> 00:12:37,192 Quiero volver. 96 00:12:54,952 --> 00:12:56,292 Hola, muchachos. 97 00:12:57,158 --> 00:12:58,102 �Qu� pas�? 98 00:12:59,734 --> 00:13:04,426 Terri se cay� al agua desde las rocas. Est� bien, pero se asust� un poco. 99 00:13:04,680 --> 00:13:06,291 S�, estoy bien. 100 00:13:09,081 --> 00:13:11,381 �Cu�l es la situaci�n de la avioneta, Jeff? 101 00:13:12,197 --> 00:13:13,532 No puedo repararla. 102 00:13:14,092 --> 00:13:18,424 Creo que deber�amos revisar esta isla para ver que podemos encontrar. 103 00:13:19,218 --> 00:13:20,865 - Genial. - Paul... 104 00:13:21,659 --> 00:13:24,385 ...qu�date aqu� vigilando la avioneta hasta que volvamos. 105 00:13:25,625 --> 00:13:26,964 Bueno. 106 00:14:31,346 --> 00:14:33,750 Oigan, muchachos... miren esto. 107 00:14:40,345 --> 00:14:41,452 Vamos. 108 00:15:03,835 --> 00:15:05,213 �Creen que alguien viva aqu�? 109 00:15:07,399 --> 00:15:09,712 - Me da miedo. - �Hay alguien en casa? 110 00:15:10,729 --> 00:15:11,796 �Hola? 111 00:15:12,299 --> 00:15:13,947 Tal vez haya un tel�fono adentro. 112 00:15:14,429 --> 00:15:15,729 �Quieres que nos fijemos? 113 00:15:17,369 --> 00:15:18,419 Bueno. 114 00:15:29,600 --> 00:15:31,384 Dios m�o. 115 00:15:33,952 --> 00:15:35,254 �Dios! 116 00:15:36,974 --> 00:15:39,408 Es como si hubi�ramos entrado a los a�os 20. 117 00:15:39,659 --> 00:15:41,097 Miren este sitio. 118 00:15:43,478 --> 00:15:45,779 �Oigan, miren esto! 119 00:15:47,874 --> 00:15:49,753 Mi abuelo ten�a uno de estos. 120 00:15:50,716 --> 00:15:52,661 Yo lo escuchaba todo el tiempo. 121 00:15:53,454 --> 00:15:54,746 �Creen que funciona? 122 00:15:55,587 --> 00:15:56,925 �Muy bien! 123 00:15:58,643 --> 00:16:01,482 Oye, mu�eca... tienes que avisparte. 124 00:16:01,508 --> 00:16:03,561 �Qu� te parece si gastamos la pista? 125 00:16:04,090 --> 00:16:05,563 Pens� que nunca lo pedir�as. 126 00:16:06,727 --> 00:16:09,195 Al Jolson, mu�rete de envidia. 127 00:16:16,582 --> 00:16:18,165 Muchachos, miren este vestido. 128 00:16:18,361 --> 00:16:21,255 Mary Pickford ten�a uno igual en 'La peque�a Annie Rooney'. 129 00:16:21,923 --> 00:16:23,538 Miren lo que encontr�. 130 00:16:24,104 --> 00:16:26,101 Uno para ti y uno para m�. 131 00:16:26,332 --> 00:16:27,867 Ahora calentamos la pista. 132 00:16:30,248 --> 00:16:32,795 Esto es genial. �Qu� te parece? 133 00:16:33,850 --> 00:16:35,589 �Muy bien! 134 00:16:37,983 --> 00:16:39,103 Ahora calentamos la pista. 135 00:16:39,950 --> 00:16:41,159 �Ah, s�? 136 00:16:43,972 --> 00:16:45,061 Ll�vame a casa. 137 00:18:31,560 --> 00:18:33,669 Muchachos, ser� mejor que nos calmemos. 138 00:18:34,457 --> 00:18:35,968 Est� bien, ni�os... 139 00:18:36,573 --> 00:18:40,001 ...hemos pensado en deshacernos de esos vejestorios igualmente. 140 00:19:02,593 --> 00:19:05,513 Lo lamentamos. Hicimos un desorden. 141 00:19:07,289 --> 00:19:08,908 Pagaremos por cualquier cosa que se haya roto. 142 00:19:09,234 --> 00:19:12,825 Jovencito, esa bufanda te queda muy bien. 143 00:19:13,478 --> 00:19:16,932 Tendr� la amabilidad de darte una para ti mismo. 144 00:19:17,565 --> 00:19:20,320 Gracias. Realmente es muy bonita. 145 00:19:20,920 --> 00:19:22,899 La tej� yo misma �sabes? 146 00:19:24,557 --> 00:19:26,304 Como dec�a... 147 00:19:26,958 --> 00:19:29,362 ...lamentamos mucho el desorden y... 148 00:19:30,406 --> 00:19:31,918 ...si nos deja pagar... 149 00:19:32,234 --> 00:19:35,772 Vamos, vamos. No hay porque hacer tanto alboroto. 150 00:19:35,944 --> 00:19:37,968 Solo se estaban divirtiendo, eso es todo. 151 00:19:38,702 --> 00:19:41,915 'No llores por leche derramada', es lo que digo siempre. 152 00:19:44,176 --> 00:19:46,638 No nos han dicho de donde vienen. 153 00:19:47,399 --> 00:19:48,833 De Seattle, se�or. 154 00:19:49,110 --> 00:19:52,482 Tuvimos un problema con la avioneta y la dejamos en la playa. 155 00:19:54,986 --> 00:19:56,526 �Tiene un tel�fono que podamos usar? 156 00:19:57,126 --> 00:19:58,539 �O gasolina para prestarnos? 157 00:19:59,297 --> 00:20:01,927 No creo en esos aparatos. 158 00:20:03,192 --> 00:20:07,241 Pero tengo un amigo que llegar� ma�ana y tal vez �l pueda ayudar. 159 00:20:09,358 --> 00:20:11,243 �Ustedes son el grupo entero? 160 00:20:12,686 --> 00:20:15,299 Si, esto es todo. 161 00:20:16,115 --> 00:20:19,746 Mi nombre es Jeff y ella es Terri... 162 00:20:19,986 --> 00:20:20,909 Hola. 163 00:20:21,073 --> 00:20:22,988 ...y ellos son Rob y Lynn. 164 00:20:23,237 --> 00:20:24,969 Y luego est� Paul, cuidando la avioneta. 165 00:20:25,198 --> 00:20:26,454 Y Cynthia. 166 00:20:27,359 --> 00:20:28,333 Oh, s�. 167 00:20:29,472 --> 00:20:30,802 �D�nde est�? 168 00:20:31,922 --> 00:20:35,887 Ella est� all� abajo. Baj� las escaleras. 169 00:20:57,455 --> 00:21:00,883 �Dios, Jeff! No hagas eso. Me asustaste. 170 00:21:02,788 --> 00:21:05,823 Vamos arriba. Los que viven aqu� llegaron. 171 00:21:05,955 --> 00:21:07,531 �Viste esta habitaci�n? 172 00:21:08,111 --> 00:21:11,445 Es incre�ble. Es la habitaci�n de un ni�o, pero todo tiene m�s de 50 a�os. 173 00:21:11,647 --> 00:21:13,084 Si, es extra�o. 174 00:21:13,601 --> 00:21:15,433 Yo dir�a que son un poco exc�ntricos. 175 00:21:15,918 --> 00:21:16,969 Si. 176 00:21:17,799 --> 00:21:19,191 Vamos. Nos est�n esperando. 177 00:21:19,366 --> 00:21:20,349 Bueno. 178 00:21:32,792 --> 00:21:34,365 Esto se ve genial, M�. 179 00:21:34,581 --> 00:21:36,145 Me alegro de que te guste. 180 00:21:36,752 --> 00:21:39,809 �No tienen un nombre de verdad? �Como 'Jones', o algo as�? 181 00:21:40,238 --> 00:21:43,465 M� y P� nos sientan bien. 182 00:21:44,165 --> 00:21:47,821 No nos fijamos en detalles refinados aqu�. 183 00:21:49,739 --> 00:21:51,129 Ni�a... 184 00:21:56,950 --> 00:22:00,786 Se�or, te agradecemos por las bendiciones... 185 00:22:01,548 --> 00:22:04,794 ...que recibiremos y la comida sobre esta mesa. 186 00:22:05,311 --> 00:22:09,905 Y rogamos para que en el futuro sigan siendo las mismas... 187 00:22:10,086 --> 00:22:12,009 ...que bendigas nuestra mesa... 188 00:22:12,427 --> 00:22:18,097 ...y comeremos ahora en el nombre de Jesucristo, nuestro Se�or. Am�n. 189 00:22:22,104 --> 00:22:22,986 Am�n. 190 00:22:23,984 --> 00:22:25,127 Am�n. 191 00:22:40,454 --> 00:22:45,162 Jovencita, no puedo soportar que se pierda buena comida. 192 00:22:45,724 --> 00:22:49,177 Veamos como limpias ese plato como lo hicieron tus amigos. 193 00:22:50,506 --> 00:22:53,197 �No quieres estar en el club de los platos limpios? 194 00:22:55,794 --> 00:22:57,724 �El club de los platos limpios? 195 00:23:04,083 --> 00:23:06,122 Tienen una casa muy bonita... 196 00:23:07,134 --> 00:23:11,458 ...pero �no extra�an la electricidad, la televisi�n y esas cosas? 197 00:23:13,340 --> 00:23:16,514 M�, hazme un favor y dame un poco de pur� de papas. 198 00:23:17,270 --> 00:23:18,483 Por supuesto, P�. 199 00:23:27,254 --> 00:23:29,332 �Tienen una radio o algo as�? 200 00:23:31,205 --> 00:23:33,112 Debe ser dif�cil mantenerse al d�a con las noticias. 201 00:23:33,613 --> 00:23:37,306 �Sab�a que mandaron un cohete explorador a Marte y llegar� en... 202 00:23:37,603 --> 00:23:40,837 Jovencito, si sigues diciendo historias como esa... 203 00:23:41,064 --> 00:23:44,306 ...tu nariz crecer� m�s larga que un palo de escoba. 204 00:23:53,606 --> 00:23:56,390 �Historias? Eso no es ninguna historia. 205 00:23:56,879 --> 00:23:58,760 Aterrizaron en la luna �sab�a? 206 00:23:59,962 --> 00:24:02,731 P� �crees que llover�? 207 00:24:03,119 --> 00:24:08,625 No s�. Hay un poco de niebla, pero creo que se despejar� para antes de la noche. 208 00:24:10,740 --> 00:24:13,296 �Y t� qu� piensas, Lynn? �Crees que llover�? 209 00:24:14,037 --> 00:24:16,415 �Llover?... no lo s�. �A qui�n le importa? 210 00:24:16,482 --> 00:24:19,659 �Un momento, jovencita! En esta casa no se fuma. 211 00:24:20,223 --> 00:24:21,893 Las jovencitas buenas no fuman. 212 00:24:21,996 --> 00:24:27,743 Si eres v�ctima del tabaco, toma t� vicio y ll�vatelo afuera. 213 00:24:28,572 --> 00:24:29,690 Muy bien. 214 00:24:34,420 --> 00:24:38,732 Bueno, si todos terminaron, voy a limpiar. 215 00:24:42,518 --> 00:24:43,800 �Ni�a mala! 216 00:24:47,942 --> 00:24:50,866 Bueno, bueno... d�jame eso a m�. 217 00:24:51,343 --> 00:24:56,235 All� abajo no hay nada que te pueda interesar, ni�a. 218 00:24:56,960 --> 00:25:02,225 De hecho, deb� cerrarlo hace tiempo. 219 00:25:03,067 --> 00:25:07,435 Eso gu�a al s�tano y los escalones son muy empinados. 220 00:25:07,877 --> 00:25:10,724 Adem�s, est� fr�o como una tumba all� abajo. 221 00:25:10,826 --> 00:25:12,011 Hace fr�o. 222 00:25:12,779 --> 00:25:16,187 Antes de bajar, tendr�as que ponerte una de las bufandas de M�. 223 00:25:25,680 --> 00:25:27,614 Pueden seguir bailando, si quieren. 224 00:25:28,263 --> 00:25:31,807 Me encanta ver a los j�venes haciendo los pasos nuevos. 225 00:25:32,006 --> 00:25:33,565 �Conocen el estilo Charleston? 226 00:25:40,167 --> 00:25:41,265 Bueno... 227 00:25:42,379 --> 00:25:44,390 ...son bienvenidos a pasar la noche. 228 00:25:50,595 --> 00:25:51,949 - Hola. - Hola. 229 00:25:57,069 --> 00:25:58,297 Es hermoso �verdad? 230 00:25:59,738 --> 00:26:02,864 - �Qu� pasa all� adentro? - M� est� haciendo caf�. 231 00:26:05,975 --> 00:26:08,699 Oye, mira eso. Una cuerda para saltar de ni�os. 232 00:26:09,959 --> 00:26:11,151 Qu� extra�o. 233 00:26:12,807 --> 00:26:14,855 �Viste esa habitaci�n a la que bajamos antes? 234 00:26:15,117 --> 00:26:16,058 Si. 235 00:26:16,331 --> 00:26:18,316 Tambi�n estaba llena de juguetes de ni�os. 236 00:26:23,735 --> 00:26:26,682 - Oye, esa es Mary Pickford. - Si. 237 00:26:28,179 --> 00:26:30,167 Ah� est� esa cuna que te hab�a dicho. 238 00:26:38,285 --> 00:26:40,294 Por favor, no despierten a mi beb�. 239 00:26:48,193 --> 00:26:49,594 Hola. 240 00:26:52,051 --> 00:26:53,932 Me llamo Fanny �y ustedes? 241 00:26:55,004 --> 00:26:57,968 Yo soy Lynn... ella es Cynthia. 242 00:26:58,694 --> 00:26:59,598 Hola. 243 00:27:01,045 --> 00:27:04,004 Mi beb� estuvo muy enfermo y necesita descansar. 244 00:27:05,448 --> 00:27:07,316 Bueno, espero que se mejore. 245 00:27:07,598 --> 00:27:10,585 Ahora est� mucho mejor, pero sigue muy cansada. 246 00:27:12,232 --> 00:27:15,702 M� dice que es importante que las ni�as den sus 40 parpadeos. 247 00:27:17,362 --> 00:27:19,721 Siempre me voy a la cama a las nueve de la noche... 248 00:27:20,105 --> 00:27:23,505 ...excepto cuando a veces P� me deja jugar con las mu�ecas. 249 00:27:24,872 --> 00:27:27,290 Hoy no habr� mu�ecas para ti, jovencita. 250 00:27:28,731 --> 00:27:30,603 Hora de prepararse para ir a la cama. 251 00:27:30,861 --> 00:27:31,963 Si, M�. 252 00:27:33,392 --> 00:27:38,159 �Fanny se est� portando bien? �O anduvo molestando a alguien? 253 00:27:38,539 --> 00:27:41,452 No... se ha portado bien. 254 00:27:41,834 --> 00:27:44,501 Qu� bueno. Pronto cumplir� a�os. 255 00:27:45,418 --> 00:27:50,219 Siempre puedes contar con que una ni�a se portar� bien cuando se viene una fiesta. 256 00:27:50,592 --> 00:27:54,488 Voy a cumplir 12 a�os y me har�n una fiesta de cumplea�os. 257 00:27:54,908 --> 00:27:55,699 Si. 258 00:27:56,049 --> 00:28:01,243 Y si te portas muy bien, tal vez te demos una mu�eca nueva. 259 00:28:01,607 --> 00:28:03,085 �Que bueno! 260 00:28:04,808 --> 00:28:06,771 Bueno, suficiente parloteo. 261 00:28:12,601 --> 00:28:14,015 Adi�s, se�orita Lynn... 262 00:28:15,315 --> 00:28:16,795 ...se�orita Cynthia. 263 00:28:19,737 --> 00:28:22,105 Caray, esa ni�a puede ser terrible. 264 00:28:22,802 --> 00:28:28,486 De igual modo, cuando es buena, es muy buena. Pero cuando es mala... 265 00:28:29,280 --> 00:28:31,639 �Debe tener al menos 50 a�os! 266 00:28:32,088 --> 00:28:33,866 �No lo crees, Cynthia? 267 00:28:34,405 --> 00:28:37,242 Espera �ella piensa que cumplir� 12 a�os? 268 00:28:37,874 --> 00:28:42,270 �Si! le festejar�n el cumplea�os pronto. �Y juega con mu�ecas! 269 00:28:42,634 --> 00:28:44,797 Tenemos a unos verdaderos loquitos. 270 00:28:45,297 --> 00:28:48,933 Ella s� que est� loca. Su ropa parece a la de Anita la huerfanita. 271 00:28:49,453 --> 00:28:51,658 Esto es demasiado. 272 00:29:21,848 --> 00:29:23,078 Vamos. 273 00:29:26,409 --> 00:29:28,214 Fanny se ha estado escondiendo todo el d�a. 274 00:29:28,499 --> 00:29:30,843 Es muy t�mida con la gente nueva. 275 00:29:31,432 --> 00:29:33,363 Pero aqu� est� para desear buenas noches. 276 00:29:34,190 --> 00:29:39,152 Ah, s�, veamos... �l Jeff, �l es Rob y ella es Terri. 277 00:29:39,860 --> 00:29:41,948 ...y ya conociste a las chicas. 278 00:29:43,956 --> 00:29:48,078 Bueno, di 'buenas noches'. Y luego te vas a la cama. 279 00:29:48,606 --> 00:29:49,572 Buenas noches. 280 00:29:57,423 --> 00:29:58,801 �Qu� hace? 281 00:29:59,347 --> 00:30:02,983 Apago las luces para que puedan dormir. 282 00:30:03,664 --> 00:30:05,183 Apenas son las ocho y media. 283 00:30:05,612 --> 00:30:09,277 Ustedes no son tan grandes como para no necesitar sus 40 parpadeos. 284 00:30:10,755 --> 00:30:13,132 Bueno �d�nde dormimos? 285 00:30:14,645 --> 00:30:17,717 Un momento. �Ustedes est�n atados? 286 00:30:18,142 --> 00:30:18,842 �Eh? 287 00:30:19,192 --> 00:30:23,111 �Atados, atados, atados! Eso quiere decir 'casados'. 288 00:30:23,796 --> 00:30:25,677 - No. - �Entonces a d�nde crees que van? 289 00:30:25,880 --> 00:30:28,643 - A la cama a dar nuestros 40 parpadeos. - No, no ir�n. 290 00:30:29,211 --> 00:30:33,271 No habr� juego del diablo en esta casa. 291 00:30:33,532 --> 00:30:34,566 �Por el amor de Dios! 292 00:30:35,354 --> 00:30:38,063 �No habr� discusiones ni peros! 293 00:30:38,873 --> 00:30:41,247 Ustedes, jovencitas, dormir�n all�. 294 00:30:41,924 --> 00:30:44,511 Y ustedes, muchachos, qu�dense aqu�. 295 00:30:57,374 --> 00:30:58,625 Genial. 296 00:31:35,682 --> 00:31:37,589 Terri �est�s despierta? 297 00:31:41,749 --> 00:31:43,826 Escucho ruidos desde la habitaci�n de Fanny. 298 00:31:44,767 --> 00:31:45,814 �Escucha! 299 00:31:49,709 --> 00:31:51,194 Quiero irme de aqu�. 300 00:31:52,302 --> 00:31:53,893 Nos iremos ma�ana. 301 00:31:58,690 --> 00:32:01,001 Mira los pijamas de M�. 302 00:32:05,591 --> 00:32:07,412 �Por qu� no tratas de dormir? 303 00:32:08,017 --> 00:32:11,938 Y no lo olvides: ni 20 parpadeos, ni 30 parpadeos... 304 00:32:12,321 --> 00:32:14,396 Sino 40 parpadeos. 305 00:32:56,591 --> 00:32:57,843 �Qu� haces? 306 00:32:58,091 --> 00:32:59,964 Lo siento. Es temprano, sigue durmiendo. 307 00:33:00,728 --> 00:33:02,031 �A d�nde vas? 308 00:33:02,257 --> 00:33:04,403 Saldr� a caminar y a tomar un poco de aire. 309 00:33:43,852 --> 00:33:46,000 �Rob! �Hola, Rob! 310 00:33:46,707 --> 00:33:47,704 Hola, Fanny. 311 00:33:48,017 --> 00:33:49,677 �Qu� haces tan temprano, Rob? 312 00:33:50,107 --> 00:33:53,361 Nada, solo estaba caminando. �Qui�n es tu amigo? 313 00:33:53,603 --> 00:33:55,683 No es mi amigo, es mi hermano. 314 00:33:55,976 --> 00:33:58,395 Se llama Woody, como el presidente Wilson. 315 00:33:58,988 --> 00:34:00,082 Bonito nombre. 316 00:34:00,557 --> 00:34:01,402 Hola, Woody. 317 00:34:04,613 --> 00:34:06,016 Di 'hola', Woody. 318 00:34:06,840 --> 00:34:07,999 Hola. 319 00:34:10,036 --> 00:34:12,493 �Quieres subirte al columpio, Rob? 320 00:34:13,764 --> 00:34:15,717 - Claro �por qu� no? - �Que bien! 321 00:34:16,316 --> 00:34:19,267 �Rob se subir� al columpio! �Rob se subir� al columpio! 322 00:34:20,339 --> 00:34:23,932 �Rob se subir� al columpio! �Rob se subir� al columpio! 323 00:34:24,524 --> 00:34:26,506 �Rob se subir� al columpio! 324 00:34:50,168 --> 00:34:52,690 Esto es genial, chicos, pero... 325 00:34:53,697 --> 00:34:55,130 Est� bien, chicos. 326 00:34:55,424 --> 00:34:57,077 Est� bien, Fanny. Ya estoy muy alto. 327 00:34:57,232 --> 00:35:00,229 �Todav�a no, Rob! �Puedes llegar m�s alto! 328 00:35:00,887 --> 00:35:02,286 No, no... vamos, Fanny. 329 00:35:03,008 --> 00:35:04,660 �Maldici�n, me quiero bajar ahora! 330 00:35:05,106 --> 00:35:08,958 �Rob quiere bajar! �Rob quiere bajar! 331 00:35:09,654 --> 00:35:11,627 �Rob quiere bajar! 332 00:35:11,929 --> 00:35:14,404 �Vamos, dejen de bromear! �Quiero bajar! 333 00:35:16,115 --> 00:35:17,998 �Maldici�n, quiero bajar! 334 00:35:20,902 --> 00:35:22,889 �Quiero bajar! 335 00:35:23,368 --> 00:35:24,510 �Maldici�n! 336 00:35:27,097 --> 00:35:28,850 �Qu� diablos haces? 337 00:35:29,608 --> 00:35:30,938 �Dios m�o! 338 00:35:31,728 --> 00:35:33,014 �Dios m�o! 339 00:35:35,889 --> 00:35:41,196 Du�rmete beb�, en la copa del �rbol. 340 00:35:41,662 --> 00:35:47,335 Cuando el viento sople, la cuna se mecer�. 341 00:35:48,845 --> 00:35:54,554 Cu�ndo la rama se rompa, la cuna se caer�. 342 00:36:02,019 --> 00:36:03,482 Hola. 343 00:36:04,032 --> 00:36:06,511 - �Desayunaste ya? - Si, gracias. 344 00:36:07,215 --> 00:36:08,910 - �Ya vino su amigo? - �Qu�? 345 00:36:09,825 --> 00:36:11,630 - Dijo que su amigo vendr�a... - �Oh, s�! 346 00:36:12,003 --> 00:36:14,772 Lo siento, me hab�a olvidado. Si, va a venir. 347 00:36:15,413 --> 00:36:18,209 Dijo que pasar� por aqu� si logra llegar. 348 00:36:19,033 --> 00:36:22,742 �A qu� se refiere? �Es posible que no llegue? 349 00:36:22,942 --> 00:36:24,953 Quiero decir que hay dos tipos de posibilidades. 350 00:36:25,220 --> 00:36:29,265 Si llega es una buena posibilidad y si no llega, es una mala. 351 00:36:29,626 --> 00:36:32,870 Debes tener paciencia, hijo. Tendr�as que leer la Biblia. 352 00:36:33,468 --> 00:36:35,632 'El que espera, recibe'. 353 00:36:59,776 --> 00:37:01,751 Vamos a buscar a Cynthia. 354 00:37:42,885 --> 00:37:45,270 �No, no! 355 00:38:11,443 --> 00:38:13,560 La pobre ni�a est� dormida. 356 00:38:16,130 --> 00:38:19,336 �Qui�n pensar�a que ese muchacho encontrar�a el columpio? 357 00:38:19,697 --> 00:38:22,932 Los ni�os no lo han usado en a�os. 358 00:38:24,161 --> 00:38:25,196 �Los ni�os? 359 00:38:28,328 --> 00:38:29,791 �Qu� hay para el almuerzo, M�? 360 00:38:33,017 --> 00:38:37,375 Qu�tate el gorro, Woody y pres�ntate ante los invitados. 361 00:38:37,569 --> 00:38:39,523 Hola, yo soy Woody. �Ustedes qui�nes son? 362 00:38:39,673 --> 00:38:43,204 Ellos son Lynn, Cynthia y Jeff. 363 00:38:43,452 --> 00:38:45,643 Se quedar�n con nosotros un tiempo. 364 00:38:46,015 --> 00:38:49,960 Y hay otra chica en la habitaci�n de atr�s, pero no la molestes. 365 00:38:51,318 --> 00:38:54,076 Y Rob es el que est� en el cobertizo de la le�a. 366 00:38:54,988 --> 00:39:00,299 El pobrecito tuvo un accidente jugando en el viejo columpio del precipicio. 367 00:39:00,701 --> 00:39:04,358 �Nunca tenemos que jugar en ese columpio porque es muy peligroso! 368 00:39:04,725 --> 00:39:08,245 P� nos dar�a una tunda tremenda si vamos all�. 369 00:39:08,926 --> 00:39:10,279 - �No es as�, M�? - As� es. 370 00:39:10,468 --> 00:39:14,564 Ahora encuentra a tu hermana Fanny y se un buen chico. 371 00:39:15,650 --> 00:39:17,542 �Y no andes molestando a nadie! 372 00:39:21,401 --> 00:39:22,946 �Y no vayas al cobertizo de la le�a! 373 00:39:23,121 --> 00:39:24,101 Si, M�. 374 00:39:28,885 --> 00:39:31,180 Voy a preparar algo rico para comer. 375 00:40:18,718 --> 00:40:20,787 Espero que ese tipo con la lancha venga pronto. 376 00:40:21,491 --> 00:40:22,795 Yo tambi�n. 377 00:40:22,944 --> 00:40:25,940 Me pregunto qui�n ser� el pr�ximo en aparecer en esta familia de locos. 378 00:40:26,249 --> 00:40:30,297 Primero esa Fanny y ahora Woody. �Que manojo de anormales! 379 00:40:31,222 --> 00:40:34,179 �Puedes creer lo de esta familia? Porque yo no. 380 00:40:34,643 --> 00:40:36,166 Parece que salieron a comer. 381 00:40:36,942 --> 00:40:40,837 Y esa Fanny con ese rid�culo mo�o y esa ropa. 382 00:40:41,895 --> 00:40:45,189 Y esa fea cara hinchada. 383 00:40:46,069 --> 00:40:48,184 Es absolutamente repulsiva. 384 00:40:51,367 --> 00:40:53,470 Yo volver� adentro. �Vienes? 385 00:40:53,971 --> 00:40:55,406 No, todav�a no. 386 00:40:55,817 --> 00:40:56,716 Bueno. 387 00:41:08,629 --> 00:41:09,536 Hola. 388 00:41:09,891 --> 00:41:11,998 Oh �estabas escuchando? 389 00:41:13,341 --> 00:41:14,263 Si. 390 00:41:24,789 --> 00:41:26,980 No debes prestarle atenci�n. 391 00:41:27,785 --> 00:41:31,500 A veces se pone un poco mala, pero no habla en serio. 392 00:41:35,021 --> 00:41:37,541 Ese vestido es realmente muy bonito. 393 00:41:38,053 --> 00:41:39,863 �Te lo hizo tu mam�? 394 00:41:40,453 --> 00:41:41,424 Si. 395 00:41:42,657 --> 00:41:44,331 Ella hace toda mi ropa... 396 00:41:45,136 --> 00:41:46,830 ...y tambi�n la de mi beb�. 397 00:41:49,453 --> 00:41:50,515 �Beb�? 398 00:41:51,469 --> 00:41:52,437 Si. 399 00:41:55,458 --> 00:41:56,999 Me tengo que ir. 400 00:41:57,457 --> 00:42:00,402 Qu�date a jugar conmigo, Cynthia. Somos muy buenas amigas. 401 00:42:02,205 --> 00:42:03,046 �No! 402 00:42:03,545 --> 00:42:04,469 Por favor. 403 00:42:05,877 --> 00:42:07,761 Solo un par de juegos. 404 00:42:14,163 --> 00:42:15,253 Espera ah�. 405 00:42:34,688 --> 00:42:35,996 Yo tirar� primero. 406 00:42:39,193 --> 00:42:40,256 �Lo logr�! 407 00:42:56,957 --> 00:42:59,005 �Te asust�, Cynthia? 408 00:43:00,253 --> 00:43:01,228 No. 409 00:43:03,487 --> 00:43:05,210 Ven a mi habitaci�n. 410 00:43:06,058 --> 00:43:08,051 Quiero que veas a mi beb�. 411 00:43:11,381 --> 00:43:13,845 Me doy cuenta de que te gustan los beb�s. 412 00:43:15,189 --> 00:43:19,409 No eres como los otros que se r�en y murmuran sobre nosotros. 413 00:43:25,084 --> 00:43:26,474 Ven a ver. 414 00:43:31,496 --> 00:43:33,075 �Oh, no! 415 00:43:39,579 --> 00:43:42,015 �Teddy! �Cynthia es mi amiga! 416 00:43:44,038 --> 00:43:45,688 Ese es mi otro hermano, Teddy. 417 00:43:50,112 --> 00:43:51,786 �Quieres sostenerla, Cyn? 418 00:43:52,302 --> 00:43:53,444 �No! 419 00:43:54,601 --> 00:43:56,483 �No, no! 420 00:44:01,469 --> 00:44:02,854 Dale un beso de las buenas noches. 421 00:44:10,572 --> 00:44:13,625 Tal vez deber�amos llevar a Cynthia de vuelta a su habitaci�n. 422 00:44:56,960 --> 00:44:58,601 �Hola, se�orita Lynn! 423 00:44:59,040 --> 00:45:01,290 - �Qu� haces? - Solo camino. 424 00:45:01,467 --> 00:45:03,352 No conociste a mi hermano Teddy. 425 00:45:04,558 --> 00:45:08,096 No, pero Cynthia nos cont� de �l. Los ver� luego. 426 00:45:08,383 --> 00:45:11,331 Oye �qu� te dijo de m�? 427 00:45:11,511 --> 00:45:13,455 Teddy, comp�rtate. 428 00:45:13,771 --> 00:45:18,802 Bueno, es que no me gusta que anden hablando mal de m�. 429 00:45:19,542 --> 00:45:22,185 A lo mejor se siente mal porque su amigo se muri�. 430 00:45:22,957 --> 00:45:26,637 Cuando yo me siento mal, salto la cuerda y se me pasa. 431 00:45:27,485 --> 00:45:28,487 �No es as�, Teddy? 432 00:45:30,183 --> 00:45:31,338 Si. 433 00:45:32,209 --> 00:45:34,431 �Por qu� no saltas la cuerda con nosotros? 434 00:45:34,612 --> 00:45:37,876 �No quiero saltar la cuerda! Quiero que me dejen en paz. 435 00:45:38,049 --> 00:45:40,645 Por favor, salta la cuerda con nosotros, se�orita Lynn, por favorcito. 436 00:45:41,065 --> 00:45:43,399 �Por favorcito con una cereza arriba! 437 00:45:43,626 --> 00:45:46,792 �No entienden ingl�s, anormales? �D�jenme en paz! 438 00:45:46,983 --> 00:45:51,485 �Por favorcito, con una cereza arriba, crema batida y bananas! 439 00:45:51,894 --> 00:45:55,549 �C�llense, bichos raros! �Son un manojo de bichos raros! 440 00:45:57,884 --> 00:46:01,214 �Bichos raros, bichos raros! �Somos un manojo de bichos raros! 441 00:46:01,696 --> 00:46:04,943 �Bichos raros, bichos raros! �Somos un manojo de bichos raros! 442 00:46:05,397 --> 00:46:08,640 �Bichos raros, bichos raros! �Somos un manojo de bichos raros! 443 00:46:13,844 --> 00:46:15,433 �Por el amor de Dios, P�! 444 00:46:15,855 --> 00:46:17,394 �Su amigo vendr� o no? 445 00:46:18,700 --> 00:46:22,526 Sabes que si sigues gritando as�, tu amiguita volver� a llorar. 446 00:46:22,808 --> 00:46:25,185 No podemos dejar a Rob all� tirado en el cobertizo. 447 00:46:25,344 --> 00:46:27,182 �Tienes alguna otra idea? 448 00:46:27,507 --> 00:46:29,487 �Vendr� ese tipo hoy? 449 00:46:30,197 --> 00:46:32,180 Hay posibilidades, si. 450 00:46:32,419 --> 00:46:33,839 �Pura mierda! 451 00:46:34,162 --> 00:46:35,587 �Pura mierda? 452 00:46:38,604 --> 00:46:43,590 Esc�chame... nunca digas 'mierda' �entiendes? 453 00:46:44,573 --> 00:46:46,292 Nunca hagas eso. 454 00:46:46,967 --> 00:46:51,345 O Dios mandar� un �ngel para que te lave la boca con jab�n. 455 00:47:06,412 --> 00:47:08,867 - �D�nde est� Cynthia? - En el dormitorio. 456 00:47:09,147 --> 00:47:10,728 - �Y Lynn? - Sali�. 457 00:47:11,290 --> 00:47:13,577 Ve a buscarla. Nos iremos de aqu�. 458 00:47:13,787 --> 00:47:15,866 El tipo de la lancha no vendr�. 459 00:47:16,681 --> 00:47:18,242 Ve al campamento con Paul. 460 00:47:18,771 --> 00:47:22,172 Dile que prepare la pistola de bengalas en caso de que tengamos que mandar se�ales. 461 00:47:22,656 --> 00:47:24,494 Ir� a buscar a Cyn. Te veremos all�. 462 00:47:24,805 --> 00:47:26,868 - Vamos, mu�vete. - Bueno. 463 00:47:31,639 --> 00:47:32,514 �Cyn? 464 00:47:33,630 --> 00:47:34,814 Nos vamos. 465 00:47:38,415 --> 00:47:39,449 �Cyn? 466 00:47:44,203 --> 00:47:47,253 No crees lo que te dije anoche �verdad, Jeff? 467 00:47:49,418 --> 00:47:50,693 Mira... 468 00:47:52,415 --> 00:47:55,885 ...s� que est�s alterada y que anoche viste a ese Teddy... 469 00:47:56,480 --> 00:47:58,165 ...pero �un beb� momificado? 470 00:47:58,350 --> 00:48:01,534 Jeff, lo vi. Te juro que lo vi. 471 00:48:02,480 --> 00:48:04,860 Fui abajo, a la habitaci�n de Fanny. 472 00:48:05,584 --> 00:48:08,458 Vi la cuna, pero no hab�a ning�n beb�. 473 00:48:08,803 --> 00:48:10,789 Jeff, yo s� lo que vi. 474 00:48:14,078 --> 00:48:15,374 Bueno. 475 00:48:17,274 --> 00:48:18,924 �Y luego que ocurri�? 476 00:48:19,933 --> 00:48:21,467 No lo recuerdo. 477 00:48:22,554 --> 00:48:24,487 Me despert� aqu� esta ma�ana... 478 00:48:27,107 --> 00:48:29,313 No fue un sue�o. Fue real. 479 00:48:30,918 --> 00:48:36,264 Ella ten�a a la beb� en sus brazos y luego me la acerc� para que le d� un beso. 480 00:48:42,600 --> 00:48:46,701 Han pasado a�os desde el accidente. Ahora ya termin�. 481 00:48:49,123 --> 00:48:50,698 No fue tu culpa. 482 00:48:57,428 --> 00:48:59,827 Tienes que dejar de torturarte. 483 00:49:20,111 --> 00:49:21,510 D�jame en paz. 484 00:49:25,425 --> 00:49:28,787 P� me dar�a una golpiza como hizo antes, cuando... 485 00:49:29,165 --> 00:49:30,322 C�llate. 486 00:49:31,716 --> 00:49:33,651 No te quiero a ti. 487 00:49:34,319 --> 00:49:36,288 No necesito a Woody tampoco. 488 00:49:40,157 --> 00:49:41,611 Quiero a Jeff. 489 00:50:05,683 --> 00:50:07,163 Lo quiero. 490 00:50:17,638 --> 00:50:18,954 �Basta! 491 00:50:19,319 --> 00:50:20,544 �Dios! 492 00:50:21,975 --> 00:50:24,087 �M�! �M�! 493 00:50:24,495 --> 00:50:26,977 - �Fanny se volvi� loca! - Ni�a perversa. 494 00:50:27,214 --> 00:50:30,142 Todos ustedes son perversos. Vienen de ese mundo perverso. 495 00:50:37,759 --> 00:50:41,896 Como dice la Biblia: 'Los perversos ser�n castigados'. 496 00:50:55,198 --> 00:50:58,534 Esa ni�a nunca termina sus tareas. 497 00:51:00,486 --> 00:51:01,599 �Paul! 498 00:51:03,204 --> 00:51:04,208 �Paul! 499 00:51:06,615 --> 00:51:08,024 �Paul! 500 00:51:45,605 --> 00:51:47,241 �No est�! 501 00:52:40,419 --> 00:52:42,574 �Dios, eres t�, Cynthia! 502 00:52:45,389 --> 00:52:47,083 - Jeff est� muerto. - �Qu�? 503 00:52:47,630 --> 00:52:52,148 Fanny lo mat�... y M� se qued� all� sentada, sonriendo y meci�ndose. 504 00:52:52,361 --> 00:52:53,976 �Tambi�n mataron a Lynn! 505 00:52:54,134 --> 00:52:55,200 �Basta! 506 00:52:55,674 --> 00:52:59,211 Esc�chame... la avioneta no est�. 507 00:53:00,148 --> 00:53:01,911 Paul desapareci�. No puedo encontrarlo. 508 00:53:02,140 --> 00:53:04,222 - �Nos matar�n a todos...! - �Esc�chame! 509 00:53:04,455 --> 00:53:06,432 - Si no nos vamos... - �Basta! 510 00:53:13,559 --> 00:53:17,133 �Te di! �Y ninguno de ustedes saldr� con vida de esta isla! 511 00:53:17,323 --> 00:53:19,087 �M� y P� se ocupar�n de eso! 512 00:53:19,832 --> 00:53:22,031 �Quietas! Qu�dense quietas. 513 00:53:40,367 --> 00:53:41,864 �R�pido! 514 00:54:01,527 --> 00:54:04,377 Tiene que haber una lancha en esta isla. 515 00:54:05,591 --> 00:54:07,029 �Tiene que haber una! 516 00:54:07,709 --> 00:54:10,069 �Cynthia! 517 00:54:11,753 --> 00:54:14,448 �Cynthia! 518 00:54:15,921 --> 00:54:18,945 �D�nde est�s? 519 00:54:20,618 --> 00:54:24,031 �Cynthia! 520 00:54:24,703 --> 00:54:26,562 �D�nde est�s? 521 00:54:35,405 --> 00:54:37,202 Por favor, no lastimen a mi beb�. 522 00:54:37,706 --> 00:54:41,889 Vamos, Fanny. Nos sacar�s de esta isla. 523 00:54:50,357 --> 00:54:52,279 Vamos, Fanny. 524 00:54:53,407 --> 00:54:56,066 �M�, P�, salgan! 525 00:54:57,795 --> 00:54:59,913 �Maldici�n, yo s� que me escuchan! 526 00:55:00,250 --> 00:55:01,561 �Salgan! 527 00:55:08,751 --> 00:55:11,542 No, espera un minuto. Espera un minuto, por favor... 528 00:55:11,941 --> 00:55:15,781 ...no la lastimen. No lastimen a mi peque�a. 529 00:55:16,601 --> 00:55:20,505 Si quieren a su ni�a entera, mejor mu�strenos una lancha. 530 00:55:21,064 --> 00:55:22,040 �Ahora! 531 00:55:22,749 --> 00:55:26,216 P�, M�... ay�denme. 532 00:55:26,502 --> 00:55:29,302 �Oh, Se�or! No temas, ni�a. 533 00:55:30,254 --> 00:55:32,079 - Tengo miedo, M�. - �C�llate! 534 00:55:32,361 --> 00:55:34,370 �C�llate o te volar� la cabeza! 535 00:55:34,639 --> 00:55:39,017 Espera un minuto. Escucha, por favor, no hagas eso. 536 00:55:39,454 --> 00:55:42,409 Por favor, esc�chame. Creo que es donde hay una lancha. 537 00:55:42,627 --> 00:55:45,738 Hay uno del otro lado de la isla. Es una lancha de pesca. 538 00:55:46,041 --> 00:55:48,012 No s� en qu� estado se encuentra. 539 00:55:48,528 --> 00:55:52,522 No s� nada. Ni siquiera s� si tiene gasolina. 540 00:55:52,759 --> 00:55:56,509 Mejor empieza a caminar, P�. �Y mu�stranos donde est�! 541 00:56:36,269 --> 00:56:38,813 - D�gales que salgan. - �A qui�n? 542 00:56:39,208 --> 00:56:41,877 Ya sabe de quienes hablo. �D�gales que salgan! 543 00:56:44,368 --> 00:56:48,052 Teddy, Woody... salgan. 544 00:56:52,132 --> 00:56:54,150 �No se muevan, bastardos! 545 00:56:56,975 --> 00:56:59,495 Cyn... ve a revisar la lancha. 546 00:57:00,532 --> 00:57:01,558 Vamos. 547 00:57:08,081 --> 00:57:11,975 Escuchen, por favor, no le hagan nada a mi beb�. 548 00:57:12,344 --> 00:57:17,012 Cumpl� mi promesa. Les consegu� la lancha... all� la tienen. 549 00:57:43,706 --> 00:57:45,100 �Corre! 550 00:57:47,788 --> 00:57:49,172 �Cynthia, corre! 551 00:57:54,621 --> 00:57:56,246 �Vamos a buscarlas, P�? 552 00:57:56,694 --> 00:57:59,471 No, d�jalas ir. No te preocupes. 553 00:57:59,664 --> 00:58:05,205 Si est�n en la isla, las encontraremos. Conocemos cada rinc�n, no te preocupes. 554 00:58:05,400 --> 00:58:08,977 �Podemos jugar a nuestro juego como prometiste, M�? 555 00:58:09,744 --> 00:58:11,598 Claro que puedes, cari�o. 556 00:58:17,952 --> 00:58:20,926 Ni�os, no lleguen tarde para la cena. 557 00:59:38,091 --> 00:59:40,380 Finalmente los puse a todos en sus camas. 558 00:59:40,830 --> 00:59:42,145 �Que d�a! 559 00:59:44,753 --> 00:59:47,991 - �C�mo te sientes, M�? - Estoy bien, P�. 560 00:59:49,235 --> 00:59:52,671 Todo este alboroto de hoy, me hizo pensar. 561 00:59:53,465 --> 00:59:55,054 S�, yo tambi�n estuve pensando. 562 00:59:57,729 --> 00:59:59,576 Estuve pensando mucho. 563 01:00:03,202 --> 01:00:07,556 Estuve pensando que si alg�n alma viniera... 564 01:00:08,742 --> 01:00:12,409 ...y nos quisiera hacer da�o, lo derrotar�amos... 565 01:00:13,018 --> 01:00:16,410 ...con la ayuda de nuestro justo Dios, todopoderoso. 566 01:00:17,862 --> 01:00:22,693 Tambi�n estuve pensando en los ni�os. 567 01:00:24,218 --> 01:00:29,491 No quiero que tengan contacto con el mundo externo. Se van a... 568 01:00:30,475 --> 01:00:32,144 ...contaminar. 569 01:00:32,897 --> 01:00:38,353 As� que creo que lo mejor ser� que vivan aqu�... 570 01:00:39,301 --> 01:00:44,972 ...con nosotros. Por siempre, eternamente. 571 01:01:20,052 --> 01:01:22,605 �No! �Basta! 572 01:01:35,504 --> 01:01:36,980 �Escucha! 573 01:01:39,402 --> 01:01:40,813 �Es una radio! 574 01:01:43,018 --> 01:01:45,844 Ellos no tienen. �Ellos no tienen radio! 575 01:01:46,189 --> 01:01:47,225 Vamos, Cyn. 576 01:01:49,122 --> 01:01:50,130 Vamos. 577 01:02:43,392 --> 01:02:44,434 �Cynthia! 578 01:02:45,229 --> 01:02:47,729 �Corre, Cynthia, corre! 579 01:02:48,460 --> 01:02:49,569 �Corre! 580 01:03:01,429 --> 01:03:03,257 No tengas miedo, Cyn. 581 01:03:03,686 --> 01:03:06,079 No dejar� que esos ni�os malos te lastimen. 582 01:03:06,720 --> 01:03:07,790 Vamos. 583 01:03:08,231 --> 01:03:11,909 Te llevar� de vuelta a la casa con M� y P�. 584 01:03:19,285 --> 01:03:20,624 �No! 585 01:03:22,153 --> 01:03:23,841 �D�jame en paz! 586 01:03:34,796 --> 01:03:35,932 �D�jame ir! 587 01:03:36,445 --> 01:03:37,889 �D�jame en paz! 588 01:03:39,958 --> 01:03:41,560 �D�jame en paz! 589 01:03:52,580 --> 01:03:54,199 �La mataste! 590 01:04:31,920 --> 01:04:33,724 Le voy a contar a P�. 591 01:05:13,451 --> 01:05:15,039 No quise hacerlo, P�. 592 01:05:16,389 --> 01:05:17,823 No quise hacerlo. 593 01:05:19,575 --> 01:05:22,093 Pens� que era mala. 594 01:05:22,457 --> 01:05:26,313 �T� mismo lo dijiste! �No lo dijo, M�? 595 01:05:26,904 --> 01:05:29,802 Lo hizo. Lo hizo, P�... tal como te dije. 596 01:05:29,991 --> 01:05:33,008 - Y luego... - �No se lo digas! 597 01:05:33,437 --> 01:05:37,798 No molestes a P�. Fuiste un ni�o atrevido. 598 01:05:38,142 --> 01:05:41,093 �No fue mi culpa, M�! 599 01:05:41,767 --> 01:05:43,883 No pude evitarlo. 600 01:05:45,395 --> 01:05:47,545 No dejes que me haga eso, M�. 601 01:05:47,832 --> 01:05:49,392 Sube a la colina. 602 01:05:50,392 --> 01:05:52,001 �Sube a la colina! 603 01:05:54,167 --> 01:05:57,550 Vamos, sube. �Sube aqu� cuando te hablo! 604 01:05:57,908 --> 01:06:01,440 �Date vuelta y prep�rate para la justicia de Dios! 605 01:06:01,637 --> 01:06:02,849 �Date vuelta! 606 01:06:03,214 --> 01:06:06,256 �En el nombre de Dios! �En el nombre de Dios! 607 01:06:06,737 --> 01:06:09,170 �En el nombre de Dios! �En el nombre de Dios! 608 01:06:09,566 --> 01:06:12,247 �En el nombre de Dios! �En el nombre de Dios! 609 01:06:12,729 --> 01:06:15,242 �En el nombre de Dios! �En el nombre de Dios! 610 01:06:15,626 --> 01:06:17,852 �En el nombre de Dios! �En el nombre de Dios! 611 01:06:18,383 --> 01:06:21,394 �En el nombre de Dios! �En el nombre de Dios! 612 01:06:21,944 --> 01:06:23,388 �En el nombre de Dios! �En el nombre de Dios! 613 01:06:23,898 --> 01:06:26,542 �En el nombre de Dios! �En el nombre de Dios! 614 01:06:26,909 --> 01:06:29,597 �En el nombre de Dios! �En el nombre de Dios! 615 01:06:29,861 --> 01:06:32,326 �En el nombre de Dios! �En el nombre de Dios! 616 01:06:33,089 --> 01:06:34,929 �En el nombre de Dios! 617 01:06:35,881 --> 01:06:38,913 �Malo, malo, malo, malo! 618 01:06:41,848 --> 01:06:44,811 Voy a juntar ar�ndanos del otro lado de la isla. 619 01:06:45,726 --> 01:06:47,916 Y M� nos har� pastel de ar�ndanos. 620 01:06:49,224 --> 01:06:50,377 �No es as�, M�? 621 01:06:51,831 --> 01:06:54,357 Caray, ni�a, ya veremos. 622 01:06:55,373 --> 01:06:58,979 Me alegro mucho de que M� y P� dejen que te quedes con nosotros, Cyn. 623 01:06:59,613 --> 01:07:03,220 Ahora tengo alguien con quien jugar, adem�s de esos ni�os brutos. 624 01:07:03,734 --> 01:07:07,176 Tenemos una sorpresa para ti que te gustar� mucho. 625 01:07:10,625 --> 01:07:12,219 �No es as�, M�? 626 01:07:15,851 --> 01:07:17,841 �No se ve bonita Cynthia? 627 01:07:23,144 --> 01:07:25,563 Hiciste muy bien ese vestido, M�. 628 01:07:26,136 --> 01:07:28,748 Oh, s�. �Bonita como un cuadro! 629 01:07:34,248 --> 01:07:35,553 Aqu�. 630 01:07:39,111 --> 01:07:41,663 Se�or, benditos somos por este d�a... 631 01:07:41,984 --> 01:07:47,659 ...y la protecci�n que siempre nos diste. La paz y tranquilidad de la isla. 632 01:07:48,188 --> 01:07:50,124 Y por sobre todas las cosas... 633 01:07:50,554 --> 01:07:56,208 ...gracias por la bendici�n de la nueva integrante de nuestra peque�a familia... 634 01:07:56,706 --> 01:07:57,926 ...Cynthia. 635 01:07:59,124 --> 01:08:01,540 - Am�n. - Am�n. 636 01:08:02,069 --> 01:08:05,084 Bueno, Fanny. Veamos que pulmones tienes. 637 01:08:05,527 --> 01:08:07,066 Veamos si puedes soplarlas todas. 638 01:08:07,502 --> 01:08:13,207 �Feliz cumplea�os a ti! �Feliz cumplea�os a ti! 639 01:08:14,244 --> 01:08:19,369 �Feliz cumplea�os, querida Fanny! 640 01:08:20,009 --> 01:08:24,864 �Feliz cumplea�os a ti! 641 01:08:25,179 --> 01:08:27,402 Veamos si puede soplarlas. Vamos, veamos. 642 01:08:27,614 --> 01:08:28,671 �Sopla! 643 01:08:32,199 --> 01:08:35,158 �Vamos, vamos, vamos! Todav�a quedan dos m�s. 644 01:08:35,926 --> 01:08:37,860 �As� se hace! Bien hecho. 645 01:08:38,169 --> 01:08:40,320 Bueno, vamos a cortarla, m�. 646 01:08:40,608 --> 01:08:43,200 �T� no! Siempre quieres ir primero. 647 01:08:43,598 --> 01:08:45,898 Por eso eres tan grande. 648 01:08:51,303 --> 01:08:53,710 M� �soy parte del club de los platos limpios ahora? 649 01:08:53,871 --> 01:08:56,420 �Caray, claro que si, ni�a! 650 01:08:56,701 --> 01:08:59,756 Ustedes dos, vengan ya. Tenemos tareas que hacer. 651 01:09:30,368 --> 01:09:32,653 �Ahora podemos mostrarle su sorpresa? 652 01:09:54,322 --> 01:09:56,594 Ahora cierra los ojos. 653 01:10:26,236 --> 01:10:28,633 Mis mu�ecos grandes. 654 01:10:39,715 --> 01:10:43,438 Para mi ni�a. Feliz cumplea�os, Fanny. 655 01:10:43,619 --> 01:10:45,098 Gracias, P�. 656 01:10:58,545 --> 01:11:00,041 El �ltimo es Don Brown. 657 01:11:00,765 --> 01:11:04,604 M� y P� lo convirtieron en un gran mu�eco luego de que yo naciera. 658 01:11:08,205 --> 01:11:10,895 Recuerdo cuando P� lo convirti� a ese en un mu�eco. 659 01:11:11,413 --> 01:11:13,450 No dejaba de molestarnos. 660 01:11:14,992 --> 01:11:16,762 A �l no lo recuerdo. 661 01:11:17,491 --> 01:11:18,789 �No, querida? 662 01:11:19,058 --> 01:11:21,560 Vino con su lancha. 663 01:11:22,673 --> 01:11:26,564 Le gust� tanto la pesca, que le iba a decir a sus amigos. 664 01:11:28,377 --> 01:11:31,014 No pod�amos permitir eso. 665 01:11:32,337 --> 01:11:34,227 Yo te ayud�, �no es as�, M�? 666 01:11:34,543 --> 01:11:36,046 Claro que si, Woody. 667 01:11:39,010 --> 01:11:44,620 Esta pareja... pensaron que pod�an hacer lo que quisieran en nuestra playa. 668 01:11:44,841 --> 01:11:46,563 Criaturas perversas. 669 01:11:46,761 --> 01:11:49,580 Pues... Teddy s� que los sorprendi�. 670 01:11:53,963 --> 01:11:55,684 Creo que ya conoces el resto. 671 01:11:57,080 --> 01:11:58,750 �No, Cynthia? 672 01:12:02,307 --> 01:12:04,676 Encantada de conocerte. Claro que s�. 673 01:12:11,987 --> 01:12:15,238 Te dije que esa bufanda te quedar�a muy bien, jovencito. 674 01:12:32,507 --> 01:12:34,608 Qu� bonito vestido para el beb�. 675 01:12:36,067 --> 01:12:37,514 Claro que s�. 676 01:12:38,057 --> 01:12:39,927 M� me lo hizo especialmente. 677 01:12:40,848 --> 01:12:42,753 �Le pondr�s este vestido al beb�? 678 01:12:43,369 --> 01:12:45,625 Bueno. Claro que s�. 679 01:12:56,197 --> 01:12:59,255 Beb�. Beb�. 680 01:13:06,439 --> 01:13:08,130 - �Qu� es eso, Fan? - Una tina. 681 01:13:08,372 --> 01:13:11,461 Le dar� un ba�o a mi beb� antes de ponerle su vestido nuevo. 682 01:13:52,879 --> 01:13:54,261 Fanny. 683 01:13:55,008 --> 01:13:57,230 - �Fanny! - �Qu�, Cyn? 684 01:13:57,664 --> 01:13:59,592 �Suelta a mi beb�! 685 01:14:01,894 --> 01:14:04,864 No es tuyo. Es mi beb� y le voy a dar un ba�o. 686 01:14:05,118 --> 01:14:07,125 �Suelta a mi beb�! 687 01:14:09,316 --> 01:14:11,123 �Es m�o! 688 01:15:06,116 --> 01:15:07,806 �Woody travieso! 689 01:15:18,763 --> 01:15:22,767 Teddy, ve a mi habitaci�n y tr�eme la lana roja del cesto. 690 01:15:23,420 --> 01:15:25,281 M�, estoy ocupado. 691 01:15:25,588 --> 01:15:29,064 No me des excusas, hijo. Tr�eme la lana. 692 01:15:48,395 --> 01:15:51,189 �Qu�? �Cyn...? �Qu� te sucede? 693 01:15:51,407 --> 01:15:52,499 �Qu�? 694 01:15:53,329 --> 01:15:54,290 �Qu�? 695 01:16:24,383 --> 01:16:26,712 �Teddy travieso! 696 01:17:09,831 --> 01:17:11,535 Dios bendito. 697 01:20:08,912 --> 01:20:12,082 Dios �por qu� me has abandonado? 698 01:20:14,052 --> 01:20:16,785 Oh Fanny... Fanny. 699 01:20:28,786 --> 01:20:30,852 Muy bien, Dios... 700 01:20:31,728 --> 01:20:35,403 Oh, Dios, quiero hablarte. 701 01:20:35,970 --> 01:20:37,503 S�, quiero hablarte. 702 01:20:38,577 --> 01:20:40,174 Quiero que me escuches. 703 01:20:41,491 --> 01:20:42,759 Escucha. 704 01:20:43,706 --> 01:20:45,526 Mi familia... 705 01:20:50,129 --> 01:20:51,989 ...est� muerta. 706 01:20:53,043 --> 01:20:55,686 Y vivimos bajo tus ense�anzas. 707 01:20:56,635 --> 01:20:58,322 �Yo se las impuse! 708 01:20:59,734 --> 01:21:01,554 �Yo se las ense��! 709 01:21:02,803 --> 01:21:04,423 �Y qu� haces? 710 01:21:05,181 --> 01:21:06,828 �Te los llevas! 711 01:21:07,003 --> 01:21:10,779 Pues, te tengo noticias... �renuncio a Dios! 712 01:21:15,120 --> 01:21:20,844 �Renuncio a ti y le doy mi alma a Satan�s! 52551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.