All language subtitles for The Big Bang Theory - 11x16 - The Neonatal Nomenclature.WEB-DL.DD5.1.H.264-YFN.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,014 --> 00:00:12,414 Howie? Howie? 2 00:00:12,494 --> 00:00:14,463 Svegliati. � il momento. 3 00:00:14,886 --> 00:00:16,975 - Ti si sono rotte le acque? - No. 4 00:00:17,840 --> 00:00:19,970 - Hai le contrazioni? - No. 5 00:00:21,388 --> 00:00:22,896 E allora dove stai andando? 6 00:00:22,955 --> 00:00:24,055 In ospedale. 7 00:00:24,081 --> 00:00:26,921 Oggi � ho il termine e questo casino deve finire subito. 8 00:00:29,095 --> 00:00:32,789 Tesoro, i bambini non arrivano sempre il giorno del termine. 9 00:00:32,790 --> 00:00:35,043 Halley � nata due settimane dopo. 10 00:00:36,252 --> 00:00:38,600 Ma stavolta � un maschietto. 11 00:00:38,613 --> 00:00:40,894 Non ci mettono cos� tanto a prepararsi. 12 00:00:42,327 --> 00:00:43,429 Che stai facendo? 13 00:00:43,467 --> 00:00:46,037 Migliorare la situazione con l'umorismo. 14 00:00:46,832 --> 00:00:47,932 Davvero? 15 00:00:49,283 --> 00:00:51,622 Preferisci che usi la magia? 16 00:00:52,366 --> 00:00:54,189 - Torna a dormire. - Ta-da! 17 00:01:03,077 --> 00:01:05,398 Sai, ho sentito che il sesso pu� indurre il travaglio. 18 00:01:05,402 --> 00:01:07,064 Qualsiasi cosa per la mia famiglia. 19 00:01:09,162 --> 00:01:12,503 The Big Bang Theory 11x16 The Neonatal Nomenclature 20 00:01:15,082 --> 00:01:18,405 Traduzione: Meryjo, pegasusgio, Freyda 21 00:01:19,339 --> 00:01:21,219 Resync: Kal-Earth2 22 00:01:22,033 --> 00:01:24,736 Revisione: Saropula 23 00:01:27,232 --> 00:01:31,322 www.subsfactory.it 24 00:01:34,139 --> 00:01:37,114 Credo che oggi abbia il termine Bernadette. 25 00:01:37,477 --> 00:01:39,552 S�. Come fai a saperlo? 26 00:01:39,738 --> 00:01:42,716 Facile. 40 settimane dalla data del suo ultimo ciclo. 27 00:01:44,532 --> 00:01:46,823 E come fai a saperlo? 28 00:01:46,912 --> 00:01:49,783 Beh, scusami se mostro interesse per le persone. 29 00:01:51,698 --> 00:01:53,516 Quindi nascer� da un momento all'altro. 30 00:01:53,734 --> 00:01:57,938 Non so. Stamattina, ci hanno detto che potrebbe volerci un'altra settimana o due. 31 00:01:57,948 --> 00:01:59,526 Come sta Bernadette? 32 00:01:59,530 --> 00:02:01,403 Non benissimo. 33 00:02:01,411 --> 00:02:03,315 � un periodo duro. 34 00:02:06,455 --> 00:02:09,195 - Perch� ridi? - Abbiamo fatto sesso due volte, ieri sera. 35 00:02:09,811 --> 00:02:13,597 Non � giusto! Deve stare a letto a riposo. Non pu� scappare. 36 00:02:14,627 --> 00:02:17,851 � stata una sua idea. Ha letto che il sesso pu� portare al travaglio. 37 00:02:18,149 --> 00:02:19,199 Ed � vero? 38 00:02:19,200 --> 00:02:22,108 L'avrei cercato su Google, ma ero impegnato a togliermi i pantaloni. 39 00:02:24,805 --> 00:02:27,387 Non per vantarmi, ma, per il compleanno di Amy, 40 00:02:27,396 --> 00:02:29,967 il mio coito ha raggiunto quota quattro. 41 00:02:31,129 --> 00:02:33,266 Non so cosa stai facendo, ma non � vantarsi. 42 00:02:35,062 --> 00:02:36,162 - Ciao, ragazzi. - Ciao. 43 00:02:36,178 --> 00:02:37,969 Ehi, stavo proprio parlando di te. 44 00:02:38,374 --> 00:02:40,268 - Devo chiedere il motivo? - Meglio di no. 45 00:02:41,909 --> 00:02:43,793 Volevo stilare la proposta di finanziamento. 46 00:02:43,809 --> 00:02:45,903 Per caso hai finito quei disegni meccanici? 47 00:02:46,024 --> 00:02:48,438 Scusa. Volevo farlo ieri sera, ma ho avuto molto da fare. 48 00:02:48,457 --> 00:02:49,696 Gi�, puoi dirlo forte. 49 00:02:52,369 --> 00:02:53,714 Di cosa stanno parlando? 50 00:02:53,870 --> 00:02:56,734 Ti do un indizio. � una cosa che noi abbiamo fatto... 51 00:02:56,826 --> 00:02:58,182 quattro volte. 52 00:02:58,618 --> 00:03:00,098 Guardare "La La Land"? 53 00:03:00,216 --> 00:03:01,638 Cosa? No. 54 00:03:01,647 --> 00:03:05,104 No. Non ho guardato "La La Land" quattro volte. 55 00:03:05,130 --> 00:03:06,672 E ho colonna sonora sul telefono 56 00:03:06,674 --> 00:03:09,092 solo perch� i nostri account di iTunes sono collegati. 57 00:03:10,941 --> 00:03:13,453 Pare che manchi ancora un po' prima che nasca il bambino, 58 00:03:13,460 --> 00:03:15,626 possiamo restare fino a tardi e finire tutto. 59 00:03:15,633 --> 00:03:17,733 Ma non voglio che lasci sola Bernadette. 60 00:03:17,850 --> 00:03:19,970 - Andremo noi a tenerle compagnia. - S�, certo. 61 00:03:20,065 --> 00:03:24,334 Ecco le ultime cose che ho visto su Netflix. Due documentari e il film "Amici di letto", 62 00:03:24,346 --> 00:03:27,715 che credevo fosse un documentario sugli impiegati di un negozio di mobili. 63 00:03:30,786 --> 00:03:32,667 Ehi, Bernie, sono io. 64 00:03:32,819 --> 00:03:34,483 Sono entrata da sola. 65 00:03:34,922 --> 00:03:35,922 Ciao. 66 00:03:37,437 --> 00:03:40,125 Che stai facendo? Credevo dovessi riposare a letto. 67 00:03:40,135 --> 00:03:43,400 L'ho fatto, ma, per gli ultimi 45 minuti, mi sono riposata sulle scale. 68 00:03:44,409 --> 00:03:46,373 - Vieni, ti aiuto io. - S�. 69 00:03:46,466 --> 00:03:49,968 Se vuoi proprio aiutarmi, mettiti un guanto, infila una mano l� dentro e tira. 70 00:03:51,091 --> 00:03:54,032 So che stai scherzando, ma sono cresciuta in una fattoria. Potrei farlo. 71 00:03:54,684 --> 00:03:56,702 Voglio solo che finisca tutto. 72 00:03:57,149 --> 00:03:59,248 Quando la mia istruttrice di yoga era incinta, diceva 73 00:03:59,249 --> 00:04:01,866 che ci sono decine di posizioni che inducono il travaglio. 74 00:04:01,867 --> 00:04:05,741 Proviamoci, ma mi sa che sono state proprio delle posizioni simili a cacciarmi nei guai. 75 00:04:08,023 --> 00:04:11,652 Okay, inizieremo con qualche esercizio di respirazione. 76 00:04:13,274 --> 00:04:16,470 Scusa. Non riesco a pensare a altro che alla tua pancia piatta. 77 00:04:18,322 --> 00:04:19,422 Grazie. 78 00:04:20,091 --> 00:04:22,028 Copriti un po', brutta stronza. 79 00:04:27,420 --> 00:04:29,875 Okay, andiamo gi�... 80 00:04:31,197 --> 00:04:32,592 e torniamo su. 81 00:04:36,727 --> 00:04:37,893 E torniamo su! 82 00:04:38,005 --> 00:04:40,042 S�, ti ho sentito, non � quello il problema. 83 00:04:43,378 --> 00:04:45,343 - Metti via quel telefono! - Sorridi. 84 00:04:48,250 --> 00:04:50,664 Fidati, c'� un punto di digitopressione 85 00:04:50,679 --> 00:04:53,647 proprio sulla caviglia che pu� indurre le contrazioni. 86 00:04:53,663 --> 00:04:55,556 Va bene, ma ti avverto... 87 00:04:55,611 --> 00:04:58,154 - ho i piedi un po' gonfi. - Ma figurati, Bernadette... 88 00:04:58,188 --> 00:04:59,288 sono certo che... 89 00:04:59,290 --> 00:05:00,290 Okay. 90 00:05:02,494 --> 00:05:05,543 - Che c'�? - Nulla. Le tue caviglie sono a posto... 91 00:05:05,709 --> 00:05:09,065 e non sembra per niente che abbia davanti due bomboloni. 92 00:05:11,578 --> 00:05:13,943 Mia madre crede che, se non sei pronta mentalmente, 93 00:05:13,953 --> 00:05:16,016 potresti ritardare l'inizio del travaglio. 94 00:05:16,068 --> 00:05:18,420 Cosa stai cercando di dirmi? Che � colpa mia? 95 00:05:21,207 --> 00:05:24,229 Raj � pazzo. Non hai le caviglie cos� gonfie. 96 00:05:30,432 --> 00:05:31,432 Ciao. 97 00:05:31,463 --> 00:05:34,736 Fammi indovinare. Sei qui per aiutarmi a entrare in travaglio. 98 00:05:34,995 --> 00:05:37,879 Ti prego. Mi disgusta quando la gente starnutisce, 99 00:05:37,885 --> 00:05:39,957 ed � solo roba che gli esce dal naso. 100 00:05:41,139 --> 00:05:44,952 No. Sono qui per tenerti compagnia. 101 00:05:45,425 --> 00:05:46,615 - Sei gentile. - Gi�. 102 00:05:46,621 --> 00:05:50,763 Giocando al gioco da tavolo pi� complicato che sia mai stato inventato... 103 00:05:50,913 --> 00:05:53,341 "Campagna in Nordafrica". 104 00:05:54,804 --> 00:05:58,939 L'ho comprato su eBay. Puzza un po' di chili, ma i pezzi ci sono tutti. 105 00:06:01,074 --> 00:06:02,189 Forza, piccolo. 106 00:06:02,199 --> 00:06:04,445 Se esci subito fuori, ti compro un pony. 107 00:06:08,601 --> 00:06:11,182 Sai se nella commissione ci saranno anche degli ingegneri? 108 00:06:11,254 --> 00:06:12,269 Non so. Perch�? 109 00:06:12,270 --> 00:06:15,065 Non ho avuto tempo di progettare un manicotto idraulico a tre vie, 110 00:06:15,066 --> 00:06:18,575 allora ho fatto il diagramma del flusso canalizzatore di "Ritorno al futuro". 111 00:06:20,663 --> 00:06:22,799 Mi dispiace di averti dato cos� poco preavviso. 112 00:06:22,800 --> 00:06:25,471 Vorrei poter essere l�, quando presenterai il progetto. 113 00:06:25,726 --> 00:06:26,825 Non preoccuparti. 114 00:06:26,826 --> 00:06:29,280 � pi� importante che tu stia con Michael. 115 00:06:29,437 --> 00:06:30,753 Chi � Michael? 116 00:06:32,645 --> 00:06:33,707 Tuo figlio, no? 117 00:06:33,954 --> 00:06:34,981 No. 118 00:06:34,982 --> 00:06:37,483 Non abbiamo ancora deciso il nome. 119 00:06:41,201 --> 00:06:43,356 Okay, beh, allora � il figlio di Bernadette. 120 00:06:45,266 --> 00:06:49,519 Non ci posso credere. Sapeva che non volevo dargli il nome di suo padre. 121 00:06:49,582 --> 00:06:51,217 Come vorresti chiamarlo? 122 00:06:51,218 --> 00:06:54,221 Non lo so. Avevamo deciso di aspettare e decidere in base al suo aspetto. 123 00:06:54,222 --> 00:06:55,854 Beh, � un neonato. 124 00:06:56,164 --> 00:06:59,651 Il padre di Bernadette � calvo e ha le rughe. Sarebbe andata cos� lo stesso. 125 00:07:09,427 --> 00:07:10,693 Ma dai! 126 00:07:13,463 --> 00:07:16,506 Benvenuta alle prossime cinque/otto settimane della tua vita. 127 00:07:17,885 --> 00:07:20,221 Sheldon, ti ho detto che non voglio giocarci. 128 00:07:20,222 --> 00:07:22,093 Beh, non considerarlo come un gioco. 129 00:07:22,094 --> 00:07:24,902 Consideralo una fonte di informazione 130 00:07:24,903 --> 00:07:28,408 riguardo alla campagna meno conosciuta della seconda guerra mondiale. 131 00:07:29,917 --> 00:07:31,914 Hai ragione. Cos� � molto pi� intrigante. 132 00:07:32,533 --> 00:07:33,933 Bello, vero? 133 00:07:34,425 --> 00:07:37,615 Okay, per prima cosa tiriamo i dati per stabilire le condizioni climatiche. 134 00:07:37,764 --> 00:07:40,346 � un deserto. Far� caldo, non credi? 135 00:07:56,043 --> 00:07:57,043 S�. 136 00:08:00,882 --> 00:08:03,799 Michael? Davvero pensavi di chiamarlo Michael? 137 00:08:04,174 --> 00:08:07,206 Non adesso, Howard. Sono nel bel mezzo della partita. 138 00:08:08,669 --> 00:08:11,907 Ti piacerebbe. Per arrivare a met� ci vorranno ancora centinaia di ore. 139 00:08:17,268 --> 00:08:20,948 Da non credere. Volevi decidere da sola il nome di nostro figlio. 140 00:08:21,303 --> 00:08:22,303 Bernie? 141 00:08:24,898 --> 00:08:27,796 Pi� veloce di cos� non posso andare. Datti una calmata! 142 00:08:35,559 --> 00:08:38,198 Allora? Davvero pensavi di chiamarlo Michael? 143 00:08:38,272 --> 00:08:40,970 - Avevi intenzione di dirmelo? - Te l'ho detto. 144 00:08:40,971 --> 00:08:41,993 E quando? 145 00:08:42,449 --> 00:08:43,911 Ah, gi�. Quella era Amy. 146 00:08:46,852 --> 00:08:49,400 Perch� "Michael" non ti piace? � il nome di mio padre. 147 00:08:49,401 --> 00:08:52,818 Non voglio dargli il nome di tuo padre. 148 00:08:55,735 --> 00:08:57,645 Non volevo dirtelo, ma... 149 00:08:57,646 --> 00:08:58,827 sta per morire. 150 00:08:59,586 --> 00:09:01,080 Dici davvero? 151 00:09:01,628 --> 00:09:04,805 Prima o poi succeder�. Cio�, hai visto quanto mangia? 152 00:09:05,606 --> 00:09:09,498 Okay, � l'effetto degli ormoni o sei sempre stata cos� squilibrata? 153 00:09:11,415 --> 00:09:12,931 Ormai non lo so pi� neanch'io. 154 00:09:14,849 --> 00:09:17,209 Bernie, si tratta del nome di nostro figlio. 155 00:09:17,210 --> 00:09:19,864 Credo che dovremmo essere entrambi d'accordo. 156 00:09:19,993 --> 00:09:22,684 Hai ragione. Siamo stati in due a farlo. 157 00:09:22,713 --> 00:09:23,883 Grazie. 158 00:09:24,137 --> 00:09:28,208 Io l'ho portato in grembo nove mesi, di cui quattro a letto, sacrificando lavoro e corpo. 159 00:09:28,209 --> 00:09:30,980 E presto lo sparer� fuori come un colpo di cannone. 160 00:09:33,353 --> 00:09:35,338 Proprio cos�. 50 e 50. 161 00:09:39,112 --> 00:09:41,973 Credo di aver messo Bernadette nei pasticci. Meglio se andiamo. 162 00:09:41,974 --> 00:09:43,112 Non posso. 163 00:09:43,113 --> 00:09:45,898 Sto giocando con lei a "Campagna in Nordafrica". 164 00:09:47,084 --> 00:09:49,081 Ma lei non vuole giocarci. 165 00:09:49,483 --> 00:09:52,316 Neanche gli Egizi, ma non � bastato a fermare il generale Rommel. 166 00:09:54,232 --> 00:09:57,932 - Ehi! Sono passato dal cinese. - E io sto passando con l'indiano. 167 00:09:59,795 --> 00:10:01,188 E voi che ci fate qui? 168 00:10:01,189 --> 00:10:04,239 Sheldon ci ha scritto che Bernadette voleva che venissimo. 169 00:10:07,464 --> 00:10:09,972 Il gioco � pi� bello se ci sono da 5 a 10 giocatori. 170 00:10:13,241 --> 00:10:16,075 Okay. Se "Michael" non ti piace, che nome vorresti scegliere? 171 00:10:16,076 --> 00:10:19,061 Harry, come Potter oppure Houdini. 172 00:10:20,890 --> 00:10:23,559 Non ti infastidisce che sia anche il nome di un mio ex? 173 00:10:24,608 --> 00:10:25,608 Okay. 174 00:10:27,346 --> 00:10:30,093 Che ne dici di Al, Max, oppure... 175 00:10:30,094 --> 00:10:31,507 Ted o Kevin? 176 00:10:32,281 --> 00:10:33,547 Stessa risposta. 177 00:10:34,794 --> 00:10:36,443 Ehi, Bernadette, tocca a te. 178 00:10:36,444 --> 00:10:39,940 Le forze aeree di Penny bombardano le tue linee di rifornimento a Tobruk. 179 00:10:41,091 --> 00:10:42,358 Siamo un po' impegnati. 180 00:10:42,359 --> 00:10:45,025 Okay. Ma ti stai comportando in maniera scortese. 181 00:10:45,026 --> 00:10:46,936 Tutti sono venuti per giocare con te. 182 00:10:50,138 --> 00:10:52,914 Sapete, ho sempre pensato che Christian fosse un bel nome. 183 00:10:53,117 --> 00:10:56,679 Non so. Sembra un po' troppo "non circonciso". 184 00:10:58,484 --> 00:11:00,138 Bernadette, tocca a te. 185 00:11:00,139 --> 00:11:01,361 Che ne dici di Greg? 186 00:11:01,362 --> 00:11:02,946 E va bene, tiro al posto tuo. 187 00:11:04,875 --> 00:11:06,295 Gran bel tiro! 188 00:11:06,296 --> 00:11:08,739 Il morale del tuo esercito � decisamente alto. 189 00:11:08,740 --> 00:11:13,182 Leonard, visto che difendi, togliamo il tuo punteggio di morale da quello di Bernadette, 190 00:11:13,183 --> 00:11:15,817 in modo da avere un punteggio equilibrato per l'assalto. 191 00:11:15,818 --> 00:11:19,170 Ora controllo la tabella delle differenze tra attacco e difesa... 192 00:11:19,661 --> 00:11:21,470 Chi ha detto che la guerra � un inferno? 193 00:11:22,081 --> 00:11:24,921 S�, era una domanda retorica. L'ha detto Sherman. 194 00:11:25,457 --> 00:11:28,346 Che ne dite di Sherman? Sherman Wolowitz. 195 00:11:28,538 --> 00:11:31,384 Tipico nome di uno che porterebbe sua madre al ballo studentesco. 196 00:11:33,286 --> 00:11:35,207 Howard, l'hai fatto anche tu, vero? 197 00:11:37,259 --> 00:11:39,657 Non l'ho portata. Mi accompagnava e basta. 198 00:11:39,928 --> 00:11:41,766 Abbiamo ballato solo un lento. 199 00:11:43,719 --> 00:11:45,225 Che ne pensi di "Paul"? 200 00:11:45,812 --> 00:11:48,473 Paul. Paul Wolowitz. 201 00:11:48,474 --> 00:11:51,434 - Mi piace. - Come "Koothra-Paul-i". 202 00:11:53,322 --> 00:11:54,772 Okay, hai rovinato tutto. 203 00:11:56,345 --> 00:11:59,464 Perfetto, siamo arrivati alla fase di strategia navale. 204 00:11:59,465 --> 00:12:02,481 Penny, data la tua carica di comandante logistico, sta a te parlare. 205 00:12:02,482 --> 00:12:04,625 Okay. Mi arrendo. 206 00:12:05,836 --> 00:12:09,252 Bel tentativo, Penny. Ci vuole molto di pi� della noia generale 207 00:12:09,253 --> 00:12:11,151 per smettere di giocare con Sheldon Cooper. 208 00:12:12,501 --> 00:12:15,079 Sheldon, stiamo parlando di cose importanti. 209 00:12:15,191 --> 00:12:18,431 Va bene. Se troviamo un nome al bambino, possiamo tornare al gioco? 210 00:12:18,432 --> 00:12:20,190 - Certo. - Va bene. Ecco i nomi. 211 00:12:20,549 --> 00:12:21,803 Ranatanata. 212 00:12:23,844 --> 00:12:26,084 Non puoi chiamarlo Ranatanata. 213 00:12:26,273 --> 00:12:28,376 Hai ragione, � un maschietto. Sarebbe ridicolo. 214 00:12:29,377 --> 00:12:31,519 Che ne dite di "Ozymandias"? 215 00:12:32,624 --> 00:12:35,107 Ma te li stai inventando oppure hai un ictus in corso? 216 00:12:36,241 --> 00:12:39,750 Ozymandias viene da una poesia di Percy Bysshe Shelley. 217 00:12:40,284 --> 00:12:42,855 Bysshe Wolowitz. Problema risolto. Torniamo a giocare. 218 00:12:44,216 --> 00:12:46,469 Ehi! Tempesta di sabbia! 219 00:12:48,228 --> 00:12:50,723 Alcune persone danno ai loro figli il nome di un luogo. 220 00:12:50,724 --> 00:12:53,220 Come quale? Walla Walla Wolowitz? 221 00:12:55,847 --> 00:12:58,323 Se credete sia meglio di Ozymandias Wolowitz, 222 00:12:58,324 --> 00:13:01,983 probabilmente avete inalato il gas velenoso illegalmente rilasciato dalle mie truppe. 223 00:13:04,096 --> 00:13:06,704 - Tutto bene? - Credo fosse una contrazione. 224 00:13:07,003 --> 00:13:09,142 � ora? Andiamo in ospedale? 225 00:13:09,143 --> 00:13:12,222 No, ci siamo gi� passati, ancora non mi si sono nemmeno rotte le acque. 226 00:13:12,223 --> 00:13:15,505 Lascia stare le acque, � gi� uscito il tappo di muco? 227 00:13:17,129 --> 00:13:18,641 Che schifo, no. 228 00:13:18,642 --> 00:13:20,381 Giusto, l'avremmo sentito. 229 00:13:21,162 --> 00:13:24,749 Non � il tappo di una bottiglia di champagne, anche se sarebbe stato molto festoso. 230 00:13:26,830 --> 00:13:29,876 - Sai, forse dovremmo andare. - Hai avuto un'altra contrazione? 231 00:13:29,877 --> 00:13:33,058 No, ho solo paura che Sheldon dica di nuovo "tappo di muco". 232 00:13:34,391 --> 00:13:36,489 Ed io ho paura che mi colpisca in un occhio. 233 00:13:37,538 --> 00:13:38,793 S�, andiamo. 234 00:13:38,794 --> 00:13:42,208 - Prendiamo due auto? - In realt�, restereste qui con Halley? 235 00:13:42,209 --> 00:13:44,238 Cos� non aspettiamo i genitori di Bernadette. 236 00:13:44,239 --> 00:13:47,122 S�, andate, ci pensiamo noi. Non preoccupatevi. 237 00:13:47,172 --> 00:13:51,342 In realt� dovreste preoccuparvi dei sommergibili vicino il Canale di Suez. 238 00:13:52,399 --> 00:13:55,237 � troppo tardi per noi, voi andate, salvatevi! 239 00:13:56,584 --> 00:13:59,652 Di Suez, uterino... Che grande notte per i canali! 240 00:14:04,990 --> 00:14:06,026 Come ti senti? 241 00:14:06,619 --> 00:14:07,619 Insomma. 242 00:14:08,215 --> 00:14:10,532 Ma sono davvero emozionata di conoscere nostro figlio. 243 00:14:11,034 --> 00:14:14,023 Anch'io. Pensavo sarei morto di paura, 244 00:14:14,075 --> 00:14:15,075 ma... 245 00:14:15,591 --> 00:14:16,871 mi sento pronto. 246 00:14:18,013 --> 00:14:21,633 Beh, non per la parte in cui mi stritoli le dita e le fai diventare blu. 247 00:14:22,951 --> 00:14:26,388 Scusami, dev'essere davvero doloroso. 248 00:14:29,061 --> 00:14:31,191 Lo �, cio�, l'ultima volta... 249 00:14:31,243 --> 00:14:33,381 Okay, ho capito. 250 00:14:37,295 --> 00:14:38,594 � una forte. 251 00:14:39,243 --> 00:14:40,362 Respira. 252 00:14:42,945 --> 00:14:43,945 Okay. 253 00:14:44,347 --> 00:14:45,800 Va bene, tutto a posto. 254 00:14:48,002 --> 00:14:50,214 Scusa se ho tentato di scegliere il nome senza di te. 255 00:14:50,215 --> 00:14:51,388 Non fa niente. 256 00:14:51,821 --> 00:14:54,749 E scusa se ho sprecato cos� tanti nomi al college. 257 00:14:57,413 --> 00:14:59,973 C'era molta competizione tra me e la mia compagna di stanza. 258 00:15:02,356 --> 00:15:03,675 Non ci pensare pi�. 259 00:15:04,293 --> 00:15:05,310 Ti prego. 260 00:15:08,779 --> 00:15:10,862 Forse ci stiamo dando troppa importanza. 261 00:15:10,863 --> 00:15:14,196 Non importa come lo chiameremo, sar� comunque fantastico. 262 00:15:14,197 --> 00:15:15,314 Hai ragione. 263 00:15:15,959 --> 00:15:18,617 Questo bambino � parte te, parte me. 264 00:15:19,002 --> 00:15:22,810 Gi�, sar� sveglio, gentile e divertente. 265 00:15:22,811 --> 00:15:25,174 Se arriva al metro e settanta, sar� un miracolo. 266 00:15:27,727 --> 00:15:29,483 Mi � sempre piaciuto il nome Elliott. 267 00:15:29,629 --> 00:15:31,702 Scusa, non puoi averlo, l'ho gi� scelto io. 268 00:15:32,193 --> 00:15:33,460 L'ho detto prima io. 269 00:15:33,558 --> 00:15:35,455 Non � che si prenota. 270 00:15:35,456 --> 00:15:38,496 S� invece, � cos� che funziona. Prenoto "Elliott". 271 00:15:39,639 --> 00:15:42,236 Dico solo che potremmo averlo prima noi. 272 00:15:42,237 --> 00:15:45,231 Voi fate sesso solo una volta all'anno, io probabilmente lo far� stanotte. 273 00:15:47,606 --> 00:15:49,160 E va bene, tieniti "Elliott". 274 00:15:51,117 --> 00:15:52,946 Quando hai scelto i nomi dei nostri figli? 275 00:15:52,947 --> 00:15:55,474 Ricordi il giorno in cui ti sei trasferita nel nostro palazzo? 276 00:15:55,475 --> 00:15:56,475 S�. 277 00:15:58,364 --> 00:16:01,002 Un lasso di tempo non sospetto da quel giorno. 278 00:16:03,096 --> 00:16:06,624 Mi piace "Elliott". Non era nella mia lista, ma mi piace. 279 00:16:06,625 --> 00:16:09,321 Li abbiamo sentiti i tuoi nomi, sono ridicoli. 280 00:16:09,829 --> 00:16:11,668 E io ho un cugino che si chiama Dilip. 281 00:16:12,690 --> 00:16:15,352 Beh, non gli avrei mica proposto nessuno di quelli buoni. 282 00:16:15,353 --> 00:16:16,897 Quelli li lascio per noi. 283 00:16:17,535 --> 00:16:20,135 Davvero? Hai pensato ai nostri figli? 284 00:16:20,259 --> 00:16:23,554 Certo, credo che io e te avremo dei bambini eccezionali. 285 00:16:25,215 --> 00:16:27,198 Lo penso anch'io. 286 00:16:27,582 --> 00:16:29,257 Quanti bambini volete? 287 00:16:29,355 --> 00:16:30,558 - Due. - Quindici. 288 00:16:33,356 --> 00:16:34,827 - Cosa? - Non preoccuparti, 289 00:16:34,828 --> 00:16:36,811 non mi aspetto che li partorisca tutti tu. 290 00:16:36,956 --> 00:16:39,695 Sono sicuro che troveremo un utero adeguato da affittare. 291 00:16:41,586 --> 00:16:42,586 No! 292 00:16:44,796 --> 00:16:47,571 - Non stavamo pensando a te. - Certo che no. 293 00:16:47,584 --> 00:16:50,647 Vado in cucina, qualcuno vuole qualcosa? 294 00:16:50,648 --> 00:16:53,219 Penny, un bel bicchiere di latte e un integratore polivitaminico? 295 00:17:04,350 --> 00:17:05,350 Ragazzi. 296 00:17:06,201 --> 00:17:08,272 Ragazzi, svegliatevi, ho delle notizie terribili. 297 00:17:08,273 --> 00:17:10,358 Oh, mio Dio, � il bambino? 298 00:17:10,359 --> 00:17:13,523 No, abbiamo calcolato male il numero delle nostre unit� corazzate non assegnate. 299 00:17:13,524 --> 00:17:15,034 Dobbiamo ricominciare. 300 00:17:16,138 --> 00:17:18,249 - Cosa? - S�, ma non dall'inizio, 301 00:17:18,250 --> 00:17:20,630 solo da quando abbiamo cominciato a muovere i carri armati. 302 00:17:20,631 --> 00:17:22,810 Ma � stato cinque ore fa. 303 00:17:23,163 --> 00:17:26,746 No, erano due ore, anche se sembrano cinque. 304 00:17:27,877 --> 00:17:30,438 - Che ore sono? - Quasi le due e mezza. 305 00:17:30,439 --> 00:17:32,823 - Non avrebbero dovuto chiamare, ormai? - Sar� tutto a posto. 306 00:17:32,824 --> 00:17:34,166 Li chiamo. 307 00:17:37,766 --> 00:17:39,977 - Ehi! - Ehi, tutto bene? 308 00:17:39,978 --> 00:17:43,436 S�, il bambino � nato circa un'ora fa. 309 00:17:43,921 --> 00:17:46,196 E perch� non mi hai chiamato?! 310 00:17:46,858 --> 00:17:49,236 L'unico caso in cui, dopo la nascita di mio figlio, 311 00:17:49,237 --> 00:17:51,284 penserei subito "Devo chiamare Raj", 312 00:17:51,285 --> 00:17:53,285 sarebbe se fosse nato marrone. 313 00:17:55,488 --> 00:17:59,054 Ci vuole un po' prima che la pigmentazione si formi, non sei ancora fuori pericolo. 314 00:17:59,422 --> 00:18:02,280 - Congratulazioni! - Come l'avete chiamato? 315 00:18:02,390 --> 00:18:03,884 Neil Michael. 316 00:18:03,885 --> 00:18:07,367 Neil come Armstrong, Gaiman e Diamond. 317 00:18:07,489 --> 00:18:10,242 Michael perch� a Bernie hanno dovuto mettere sei punti. 318 00:18:11,417 --> 00:18:12,979 Neil, che carino! 319 00:18:12,980 --> 00:18:14,766 Ma lo chiameremo Michael! 320 00:18:15,943 --> 00:18:17,062 Non le andr� contro. 321 00:18:17,063 --> 00:18:19,412 La testa del bambino era grossa come un melone. 322 00:18:21,392 --> 00:18:23,846 www.subsfactory.it 25796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.