Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,909 --> 00:01:23,427
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate.
2
00:01:33,914 --> 00:01:36,553
Help me!
3
00:01:36,554 --> 00:01:38,794
Help me!
4
00:01:43,674 --> 00:01:45,434
Help me.
5
00:01:54,834 --> 00:01:56,194
Help me.
6
00:01:57,194 --> 00:02:00,114
Help me! Help me!
7
00:02:01,314 --> 00:02:04,674
"And answer, came there none."
8
00:02:25,034 --> 00:02:26,794
Thank you, sir.
9
00:02:42,474 --> 00:02:45,433
Nurse, is there something
wrong with the drapes?
10
00:02:45,448 --> 00:02:46,808
What?
11
00:02:48,568 --> 00:02:52,207
Now the hare can see the rabbit, ja?
12
00:02:52,208 --> 00:02:55,247
Do we have only one nurse?
13
00:02:55,248 --> 00:02:59,287
Ah. Two. Good God,
do we only have these metal things?
14
00:02:59,288 --> 00:03:01,647
This will not do, Nurse Edwards.
15
00:03:01,648 --> 00:03:03,767
I'm Nurse Edwards... Sister Edwards.
16
00:03:03,768 --> 00:03:07,328
And you are? I have this on my list.
General Blake knows what we require.
17
00:03:08,448 --> 00:03:12,307
Rubber bedpans. You tell 'em, Adolf
18
00:03:12,336 --> 00:03:14,455
Ah. No, no. He is darker.
19
00:03:14,456 --> 00:03:19,695
With a little and he shouts,
how he shouts. Ludwig Guttmann.
20
00:03:19,696 --> 00:03:24,815
Doctor. Your doctor.
I thought I had the wrong place.
21
00:03:24,816 --> 00:03:28,696
A chapel, I thought,
so much peace and quiet.
22
00:03:30,176 --> 00:03:31,735
And who is this?
23
00:03:31,736 --> 00:03:34,336
William. Private Heath.
24
00:03:35,696 --> 00:03:37,175
Hello, William.
25
00:03:37,176 --> 00:03:38,455
Help me.
26
00:03:38,456 --> 00:03:39,775
Of course we will.
27
00:03:39,776 --> 00:03:44,376
That's the state they arrive in from
military hospitals. Poor boys.
28
00:03:48,736 --> 00:03:52,376
Kill me. One more bloody time,
and I'll do just that.
29
00:03:55,256 --> 00:03:56,616
William.
30
00:03:58,856 --> 00:04:05,615
William. This is bad,
I know. All is bad.
31
00:04:05,616 --> 00:04:08,335
But you have life waiting for you.
32
00:04:08,336 --> 00:04:10,975
A good life.
33
00:04:10,976 --> 00:04:13,496
I promise.
34
00:04:17,296 --> 00:04:19,056
This man is on morphine, ja?
Yes, he...
35
00:04:19,057 --> 00:04:21,175
Half dead with medication.
36
00:04:21,176 --> 00:04:25,175
So we will bring him
back to the world of the living.
37
00:04:25,176 --> 00:04:29,216
Sergeant Philip Newman.
Hello, Philip, how are you?
38
00:04:30,896 --> 00:04:32,855
Why is he in this thing?
39
00:04:32,856 --> 00:04:33,976
It protects him.
40
00:04:33,977 --> 00:04:35,935
From what? Tigers? Lions?
41
00:04:35,936 --> 00:04:37,375
From knocks.
42
00:04:37,376 --> 00:04:39,215
Knocks, doctor.
43
00:04:39,216 --> 00:04:43,695
Is there a plaster room
in the hospital? Yes. Doctor.
44
00:04:43,696 --> 00:04:48,175
Pincers. To cut away this... sarg.
How you say...
45
00:04:48,176 --> 00:04:51,255
coffin. Ja.
46
00:04:51,256 --> 00:04:52,335
And his.
47
00:04:52,336 --> 00:04:54,215
That's Mr Cowan's patient.
48
00:04:54,216 --> 00:04:57,776
No! They are mine.
They are all mine.
49
00:05:18,776 --> 00:05:21,615
Did he get his pliers?
50
00:05:21,616 --> 00:05:24,695
Yeah, he says he wants
us both in there.
51
00:05:24,696 --> 00:05:28,375
Does he then?
He can wait till I've done this.
52
00:05:28,376 --> 00:05:31,895
He'll have to learn that patients
come first in this ward.
53
00:05:31,896 --> 00:05:35,575
Yeah, he's a... he's a funny
sort of doctor if you ask me.
54
00:05:35,576 --> 00:05:38,935
I thought he'd
wandered in from a loony bin.
55
00:05:38,936 --> 00:05:43,095
"Zey are mine! Zey are all mine!"
56
00:05:43,096 --> 00:05:47,495
A German refugee! What next?
57
00:05:47,496 --> 00:05:49,895
He's in there
carrying on like he's royalty.
58
00:05:49,896 --> 00:05:53,576
I don't think they have royalty
in Germany any more. Only fuhrers!
59
00:05:58,056 --> 00:05:59,936
Aprons, please?
60
00:06:46,536 --> 00:06:52,295
Nurse Edwards. These men,
they have nothing to do.
61
00:06:52,296 --> 00:06:54,496
They're ill, doctor.
62
00:06:57,576 --> 00:06:59,016
Bring me all the notes, please.
63
00:07:14,136 --> 00:07:16,855
This is our friend with
the sparkling wit, ja?
64
00:07:16,856 --> 00:07:21,335
Corporal Bowen, yes.
That's me, life and soul.
65
00:07:21,336 --> 00:07:23,656
Why is he sedated? An act of mercy to
the rest of us, doctor.
66
00:07:23,657 --> 00:07:26,655
Why? Because the...
67
00:07:26,656 --> 00:07:30,175
They're all sedated, doctor.
68
00:07:30,176 --> 00:07:33,415
Yes, I've seen that. Not any more.
None of them.
69
00:07:33,416 --> 00:07:35,856
Hey! Hang on, hang on,
we like our little bit of gloop.
70
00:07:35,857 --> 00:07:37,455
You will survive without it.
71
00:07:37,456 --> 00:07:39,336
You wouldn't say that
if you had my arms.
72
00:07:39,337 --> 00:07:42,616
Medication, yes. Sedation, no.
73
00:07:43,696 --> 00:07:46,375
And another urine infection! My God!
74
00:07:46,376 --> 00:07:48,456
What are you doing with them?
75
00:07:53,056 --> 00:07:55,176
Why do we allow these
patients to rot?
76
00:07:56,776 --> 00:08:00,775
It is not their paralysis
that is killing them, it is
77
00:08:00,776 --> 00:08:04,495
their bedsores, their infections.
78
00:08:04,496 --> 00:08:06,295
But they're paralysed.
79
00:08:06,296 --> 00:08:07,855
No. They are partially paralysed.
80
00:08:07,856 --> 00:08:12,335
And they have had too much
gentle nursing. The velvet glove
81
00:08:12,336 --> 00:08:13,936
and the hushed whisper.
82
00:08:15,136 --> 00:08:18,455
Everything you are doing, you have
been taught to do, and that is good.
83
00:08:18,456 --> 00:08:21,015
But now,
84
00:08:21,016 --> 00:08:24,055
we have new ways of doing things.
85
00:08:24,056 --> 00:08:26,135
And these new ways, better,
are they?
86
00:08:26,136 --> 00:08:29,255
Of course, or why do them?
87
00:08:29,256 --> 00:08:33,535
It's my job to make their lives
comfortable, bearable.
88
00:08:33,536 --> 00:08:36,256
No. It is your job
to make them healthy.
89
00:08:37,616 --> 00:08:39,215
Some, it may not be possible.
90
00:08:39,216 --> 00:08:41,495
Some, sepsis has been
allowed to develop.
91
00:08:41,496 --> 00:08:43,696
You keep saying allowed...
92
00:08:45,016 --> 00:08:46,816
Forgive my English.
93
00:08:51,896 --> 00:08:55,055
Lovely tea. Thank you.
94
00:08:55,056 --> 00:08:57,895
I'll show you
the temperature charts.
95
00:08:57,896 --> 00:08:59,855
Nurse Carr is new to us
96
00:08:59,856 --> 00:09:03,015
but she's hoping to go on and train.
97
00:09:03,016 --> 00:09:04,336
Excellent!
98
00:09:10,216 --> 00:09:12,976
So, William, where are you from?
99
00:09:14,376 --> 00:09:18,095
Are you a country mouse
or a town rat?
100
00:09:18,096 --> 00:09:20,495
I hear that you are a driver.
101
00:09:20,496 --> 00:09:23,255
Drove himself all the way
to Stoke Mandeville, eh?
102
00:09:23,256 --> 00:09:25,015
Need a new map, son.
103
00:09:25,016 --> 00:09:27,215
Have you met Corporal Bowen?
104
00:09:27,216 --> 00:09:29,376
He is the cross we must bear!
105
00:09:50,376 --> 00:09:52,376
Messerschmitt.
106
00:09:54,336 --> 00:09:56,855
Run... run for it!
107
00:09:56,856 --> 00:09:58,695
Be a bloody good trick.
108
00:09:58,696 --> 00:10:01,055
No! No!
109
00:10:01,056 --> 00:10:02,415
Run! Run!
110
00:10:02,416 --> 00:10:05,575
No!
111
00:10:05,576 --> 00:10:07,655
William?
112
00:10:07,656 --> 00:10:10,135
They've sent you home, William.
113
00:10:10,136 --> 00:10:11,855
Listen to me.
114
00:10:11,856 --> 00:10:16,655
You are in your bed, safe and sound.
115
00:10:16,656 --> 00:10:18,496
No-one can hurt you now.
116
00:10:20,016 --> 00:10:22,415
All finished.
117
00:10:22,416 --> 00:10:24,855
No more fighting.
118
00:10:24,856 --> 00:10:26,576
Good boy.
119
00:10:30,176 --> 00:10:31,376
Good boy.
120
00:10:49,816 --> 00:10:51,895
Next week, we will see
if it is improving.
121
00:10:51,896 --> 00:10:55,335
From now on, Sister Edwards, it will
be you tending to these wounds.
122
00:10:55,336 --> 00:10:57,295
If you say so. I do.
123
00:10:57,296 --> 00:10:59,295
When we've finished here,
124
00:10:59,296 --> 00:11:02,335
we can scrub up and begin
to take out these catheters.
125
00:11:02,336 --> 00:11:04,216
Hurrah, Corporal Tomkins! Ja?
126
00:11:05,616 --> 00:11:09,215
Now you can learn to pee-pee
all over again, my boy.
127
00:11:09,216 --> 00:11:10,936
Give me something to do, doc.
128
00:11:15,016 --> 00:11:18,455
Bit of a palaver, this, isn't it?
It should be easier than this.
129
00:11:18,456 --> 00:11:21,335
We had some difficulty
inserting that one.
130
00:11:21,336 --> 00:11:22,776
Way I'm built, see, love.
131
00:11:22,777 --> 00:11:26,615
Another reason not to go messing
around with him. Like a carthorse.
132
00:11:26,616 --> 00:11:30,095
One more try. I don't want to damage
the tissues and have him bleeding.
133
00:11:30,096 --> 00:11:34,175
Hey, hey, you're worrying me now,
doc. Can't you just leave it?
134
00:11:34,176 --> 00:11:35,975
I've grown attached to it.
135
00:11:35,976 --> 00:11:39,135
No... No good.
136
00:11:39,136 --> 00:11:42,815
X-rays, Sister Edwards.
We know we have an infection.
137
00:11:42,816 --> 00:11:45,095
Let's see if we
also have kidney stones.
138
00:11:45,096 --> 00:11:47,975
I'll put him on the list. What list?
139
00:11:47,976 --> 00:11:49,816
The X-ray list.
140
00:11:51,856 --> 00:11:55,375
We don't have a machine on the ward?
He's a laugh, ain't he?
141
00:11:55,376 --> 00:11:58,535
There's a war on, doctor,
and we're an embarrassment.
142
00:11:58,536 --> 00:12:01,215
Lucky they give us beds.
We all have to do without.
143
00:12:01,216 --> 00:12:03,735
And some have to do without
more than others?
144
00:12:03,736 --> 00:12:05,136
I think not.
145
00:12:08,176 --> 00:12:11,295
I'm going to go and see Matron,
ask for a transfer.
146
00:12:11,296 --> 00:12:12,975
You'll be lucky.
147
00:12:12,976 --> 00:12:15,295
Who'll they get in your place?
148
00:12:15,296 --> 00:12:18,136
Especially now
he's in charge of this circus.
149
00:12:19,536 --> 00:12:21,695
I'd rather do factory work.
150
00:12:21,696 --> 00:12:24,455
You know, I was told
this was proper nursing,
151
00:12:24,456 --> 00:12:27,016
not pee and bedsores all day long.
152
00:12:34,936 --> 00:12:36,455
Where's Private Heath?
153
00:12:36,456 --> 00:12:38,895
Taken him down to surgical, doctor.
What?
154
00:12:38,896 --> 00:12:42,175
Spinal op tomorrow. Mr Cowan likes
them on his ward the day before.
155
00:12:42,176 --> 00:12:44,415
He is not having an operation!
156
00:12:44,416 --> 00:12:48,015
Yes. To stabilise his spine.
157
00:12:48,016 --> 00:12:51,615
Why, where is it going, this spine?
It has taken legs?
158
00:12:51,616 --> 00:12:53,575
Hey, boys, wake up. Fireworks.
159
00:12:53,576 --> 00:12:55,375
Gibberish!
160
00:12:55,376 --> 00:12:57,735
I'm only telling you
what I was told.
161
00:12:57,736 --> 00:13:00,096
Ooh!
162
00:13:01,536 --> 00:13:05,576
Uppity. Mr Cowan's the one
to take him down a peg or two.
163
00:13:06,576 --> 00:13:08,376
Oh, yes.
164
00:13:14,376 --> 00:13:17,615
Dr Guttmann. How do you do?
Good to meet you.
165
00:13:17,616 --> 00:13:19,616
Mr Cowan. Ditto.
166
00:13:22,656 --> 00:13:24,935
And what brings you
to my department?
167
00:13:24,936 --> 00:13:27,415
This young man, William Heath,
he is my patient.
168
00:13:27,416 --> 00:13:31,255
I operate tomorrow. Unstable
fracture of the ninth vertebrae.
169
00:13:31,256 --> 00:13:33,135
No. I think not.
170
00:13:33,136 --> 00:13:35,215
Ah! My apologies.
171
00:13:35,216 --> 00:13:38,495
Yes, he does have a fracture,
this vertebrae, you are right.
172
00:13:38,496 --> 00:13:41,255
And yes, for all anyone knows,
it may be unstable.
173
00:13:41,256 --> 00:13:43,975
But no,
you are not going to operate on him.
174
00:13:43,976 --> 00:13:47,095
We don't know yet how much
movement may be restored.
175
00:13:47,096 --> 00:13:48,375
None.
176
00:13:48,376 --> 00:13:52,135
And with your operation,
you are guaranteeing this.
177
00:13:52,136 --> 00:13:55,775
The Army consultant sent Heath here
expressly for this operation.
178
00:13:55,776 --> 00:13:57,215
Sent him to my ward.
179
00:13:57,216 --> 00:13:58,895
Actually, he sent him to me.
180
00:13:58,896 --> 00:14:01,255
But now I am here,
so I can take over.
181
00:14:01,256 --> 00:14:04,255
From today, all spinal patients
are my responsibility.
182
00:14:04,256 --> 00:14:06,895
I gather you haven't touched
a patient for years.
183
00:14:06,896 --> 00:14:08,216
I haven't been allowed to.
184
00:14:08,217 --> 00:14:11,815
Dr Guttmann's specialised
in spinal patients all his life.
185
00:14:11,816 --> 00:14:15,175
Yes, in Germany. The spinal cord
is the same for Wilhelm or William,
186
00:14:15,176 --> 00:14:18,295
Henry or Heinrich.
There are pioneering treatments...
187
00:14:18,296 --> 00:14:20,935
Experimental.
No. New, but already proven.
188
00:14:20,936 --> 00:14:22,856
Monro is doing great work in Boston.
189
00:14:22,857 --> 00:14:24,695
America! Say no more.
190
00:14:24,696 --> 00:14:27,095
I'm doing what I consider
to be the best
191
00:14:27,096 --> 00:14:30,695
for this mortally wounded young man.
He has not been mortally wounded.
192
00:14:30,696 --> 00:14:33,975
His life expectancy is what,
six months? That is why I am here.
193
00:14:33,976 --> 00:14:36,775
Too many cripples in the last war,
194
00:14:36,776 --> 00:14:39,215
too many young men dying young,
195
00:14:39,216 --> 00:14:42,895
too many wounded men
made helpless by medical neglect,
196
00:14:42,896 --> 00:14:44,695
too many widows.
197
00:14:44,696 --> 00:14:46,576
That is why I am here.
198
00:14:50,736 --> 00:14:53,455
Didn't last long very long,
then, did he? Old Himmel.
199
00:14:53,456 --> 00:14:54,975
Maybe he's been sacked!
200
00:14:54,976 --> 00:14:57,695
That mean I get
my little bit of gloop after all?
201
00:14:57,696 --> 00:14:59,695
We'll have to see, won't we?
202
00:14:59,696 --> 00:15:01,096
I could do with a bit now.
203
00:15:02,256 --> 00:15:05,496
Good! Good! What is it
we say? Upwards and upwards?
204
00:15:06,536 --> 00:15:09,895
Ah! Look, William, just in time.
205
00:15:09,896 --> 00:15:14,415
# We are the Ovaltineys
little girls and boys!
206
00:15:14,416 --> 00:15:16,975
# Make your requests,
we'll not refuse you...
207
00:15:16,976 --> 00:15:19,215
# We are here, just to amuse you
208
00:15:19,216 --> 00:15:21,655
# Would you like
a song or story?
209
00:15:21,656 --> 00:15:23,895
# Will you share our joys?
210
00:15:23,896 --> 00:15:26,415
# At games and sports
we're more than keen
211
00:15:26,416 --> 00:15:29,495
# No merrier children could be seen
212
00:15:29,496 --> 00:15:34,576
# Because we all drink Ovaltine
we're happy girls and boys. #
213
00:15:36,656 --> 00:15:39,056
Ovaltine...
214
00:15:40,616 --> 00:15:43,375
Eight o'clock, ladies.
Time to go home.
215
00:15:43,376 --> 00:15:45,255
We have to do handover. No need.
216
00:15:45,256 --> 00:15:47,536
Tonight we only have
the one orderly, so I will stay.
217
00:15:47,537 --> 00:15:49,735
We always have the one orderly.
218
00:15:49,736 --> 00:15:53,655
Until now. There's nothing
for two men to do all night.
219
00:15:53,656 --> 00:15:56,655
They will be busy, Sister,
this I promise.
220
00:15:56,656 --> 00:16:00,495
One man alone cannot turn all these
patients. But they'll be asleep.
221
00:16:00,496 --> 00:16:02,296
They will learn to sleep through it.
222
00:16:02,297 --> 00:16:05,615
We will do one round of turning,
sleep for two hours, another round,
223
00:16:05,616 --> 00:16:08,415
and so on. You take away
their sedation, and then...
224
00:16:08,416 --> 00:16:11,456
I see you in the morning.
But... Bright and early, please.
225
00:16:12,856 --> 00:16:16,176
I hope you've had some sleep today.
You're in for it.
226
00:16:21,256 --> 00:16:23,775
Jesus wept!
What are you doing to me now?
227
00:16:23,776 --> 00:16:26,175
Healing your bed sores, my boy.
228
00:16:26,176 --> 00:16:28,175
Don't you ever go to sleep?
229
00:16:28,176 --> 00:16:29,776
Two, three.
230
00:16:43,816 --> 00:16:45,255
Comfortable?
231
00:16:45,256 --> 00:16:48,735
Lap of bloody luxury.
Do you know what bloody time it is?
232
00:16:48,736 --> 00:16:51,255
Pillows all right? Very good.
233
00:16:51,256 --> 00:16:52,855
Shut up.
234
00:16:52,856 --> 00:16:55,495
How about a cup of tea?
Stuff it!
235
00:16:55,496 --> 00:16:59,456
Shut up, you bastard!
236
00:17:00,576 --> 00:17:04,495
Good. Tea for three.
Sweet and strong.
237
00:17:04,496 --> 00:17:06,535
The way the English like it.
238
00:17:06,536 --> 00:17:09,215
Aye, and sod
the poor bloody Welsh, eh?
239
00:17:09,216 --> 00:17:11,375
I haven't had a wink of sleep
all bloody night
240
00:17:11,376 --> 00:17:13,936
because of this bloody pantomime.
Shut up!
241
00:17:21,496 --> 00:17:24,736
A hard journey, you and me.
242
00:17:26,336 --> 00:17:28,335
A new land.
243
00:17:28,336 --> 00:17:30,615
Strange.
244
00:17:30,616 --> 00:17:33,016
All we knew, gone.
245
00:17:34,336 --> 00:17:37,416
The people we were, gone.
246
00:17:38,696 --> 00:17:40,656
The lives we planned...
247
00:17:43,336 --> 00:17:45,495
But courage.
248
00:17:45,496 --> 00:17:47,016
A new life waiting.
249
00:17:48,336 --> 00:17:49,776
Different, ja...
250
00:17:51,216 --> 00:17:52,936
but not so bad.
251
00:17:55,456 --> 00:17:56,976
No, thanks.
252
00:18:02,016 --> 00:18:04,016
This is my promise.
253
00:18:05,536 --> 00:18:10,616
We will make good, new lives,
you and I. We will not give up.
254
00:18:12,496 --> 00:18:14,376
I'm going to walk again.
255
00:18:15,656 --> 00:18:17,895
Maybe, ja.
256
00:18:17,896 --> 00:18:19,336
No maybe.
257
00:18:26,296 --> 00:18:28,935
Do you think there's a chance?
258
00:18:28,936 --> 00:18:30,655
Always a chance.
259
00:18:30,656 --> 00:18:34,895
You were wounded in battle.
What chance of you surviving that?
260
00:18:34,896 --> 00:18:37,096
You nearly died
as they brought you home.
261
00:18:38,256 --> 00:18:40,576
What chance of surviving that?
262
00:18:43,816 --> 00:18:47,296
Mr Cowan - you survived that.
263
00:18:48,936 --> 00:18:51,416
You've tasted Sister Edwards' tea...
264
00:18:53,256 --> 00:18:54,696
Survived that.
265
00:19:15,216 --> 00:19:18,815
I was promised wheelchairs, an X-ray
machine, steam sterilisers...
266
00:19:18,816 --> 00:19:22,015
No, they were on your list -
a very long list,
267
00:19:22,016 --> 00:19:24,575
and nobody promised you
any of these things.
268
00:19:24,576 --> 00:19:28,095
Mattresses and rubber bedpans. Good
God, must I get down on my knees?
269
00:19:28,096 --> 00:19:31,255
I've requested your supplies
as a priority, and you have my word
270
00:19:31,256 --> 00:19:35,015
you'll be fully staffed as soon as
possible. I've seen the other wards.
271
00:19:35,016 --> 00:19:37,935
They have nurses. Yes, but
they're acute wards. Post-op.
272
00:19:37,936 --> 00:19:40,175
Your young men
are not treatable as such.
273
00:19:40,176 --> 00:19:43,775
Well, they don't feel any pain.
They don't suffer.
274
00:19:43,776 --> 00:19:47,255
Well, they do, of course they do,
but no pain.
275
00:19:47,256 --> 00:19:50,935
I'm doing everything I can,
Doctor Guttmann, but...
276
00:19:50,936 --> 00:19:52,816
gently, gently catchee monkey.
277
00:19:54,136 --> 00:19:57,375
Monkey? Wh... what monkey?!
278
00:19:57,376 --> 00:20:01,735
You're new to this hospital.
New ideas, new ways.
279
00:20:01,736 --> 00:20:05,375
We must be careful
not to step on toes.
280
00:20:05,376 --> 00:20:07,775
Good. Good. I receive the message.
281
00:20:07,776 --> 00:20:11,855
"Be good, Guttmann. Do not upset
the apple cart... monkey's toes."
282
00:20:11,856 --> 00:20:14,655
So many English sayings
to say the same thing.
283
00:20:14,656 --> 00:20:16,976
"Know your place and be a good boy."
284
00:20:53,296 --> 00:20:54,536
Good morning, doctor.
285
00:20:54,537 --> 00:20:57,815
They've all had a terrible night,
very little sleep.
286
00:20:57,816 --> 00:21:01,015
Who are these men? Talk to them.
287
00:21:01,016 --> 00:21:04,375
They're in pain. Find out
who they are, where they come from,
288
00:21:04,376 --> 00:21:07,815
what they want, what they miss.
What they long for.
289
00:21:07,816 --> 00:21:09,616
Let them talk about their pain.
290
00:21:11,216 --> 00:21:13,736
The pain here... and here.
291
00:21:18,736 --> 00:21:20,895
Where do I take the bus to London?
292
00:21:20,896 --> 00:21:23,376
Do I change for Whitehall?
293
00:21:26,816 --> 00:21:30,055
Scourge of the valleys, love.
No woman was safe.
294
00:21:30,056 --> 00:21:31,895
And you were a mechanic?
295
00:21:31,896 --> 00:21:34,215
Aye, that's why the Army took me.
296
00:21:34,216 --> 00:21:37,175
The Germans trembled.
They trembled, love.
297
00:21:37,176 --> 00:21:39,135
Two children.
298
00:21:39,136 --> 00:21:42,415
"Tommy Atkins,
off him ve haff no fear,
299
00:21:42,416 --> 00:21:48,135
"but Vynne Bowen, oh! Ve hear
he is der mighty sausage dog."
300
00:21:48,136 --> 00:21:50,016
If you get my drift.
301
00:21:55,576 --> 00:21:59,576
Three kids. Just have to look at her
and there's another sprog.
302
00:22:01,176 --> 00:22:02,456
One problem solved.
303
00:22:11,776 --> 00:22:14,095
Two years Nottingham.
304
00:22:14,096 --> 00:22:15,855
And what were you doing there?
305
00:22:15,856 --> 00:22:19,335
Usual stuff. A year in Lancaster.
306
00:22:19,336 --> 00:22:21,135
Oh, you got around!
307
00:22:21,136 --> 00:22:24,615
Yeah. One Pentonville,
three months Borstal.
308
00:22:24,616 --> 00:22:26,016
That was way back.
309
00:22:27,536 --> 00:22:29,616
But I'm going straight now.
310
00:22:34,616 --> 00:22:36,736
And how long ago did you join up?
311
00:22:38,576 --> 00:22:40,176
On my birthday.
312
00:22:43,696 --> 00:22:46,096
Finished training
just after Christmas.
313
00:22:47,816 --> 00:22:50,216
Joined my Regiment Easter Sunday.
314
00:22:51,456 --> 00:22:53,296
Got shot up Easter Monday.
315
00:22:55,936 --> 00:22:58,056
That's the end of Solomon Grundy.
316
00:23:06,976 --> 00:23:09,055
He can talk to them himself.
317
00:23:09,056 --> 00:23:11,336
Stupid bloody man!
318
00:23:23,856 --> 00:23:26,455
'For years, all my experience wasted,
319
00:23:26,456 --> 00:23:28,935
'never to work with any patients.
320
00:23:28,936 --> 00:23:32,975
'At last I can be some use, but still
you won't give me any equipment.
321
00:23:32,976 --> 00:23:37,896
'We need so much...
Bitte. Please, so much.'
322
00:23:44,136 --> 00:23:47,295
At last, rubber bedpans!
323
00:23:47,296 --> 00:23:49,215
Rubber, gold,
324
00:23:49,216 --> 00:23:53,216
diamond-encrusted,
who gives a stuff? Sir.
325
00:23:54,776 --> 00:23:56,456
Oh, God, here I go...
326
00:23:59,336 --> 00:24:03,335
See how much room we have
without this big ugly desk. Ja?
327
00:24:03,336 --> 00:24:05,096
It's a dance floor!
328
00:24:07,616 --> 00:24:10,055
I wouldn't mind,
but we were doing all right.
329
00:24:10,056 --> 00:24:12,055
Not even lunch now
and I'm knackered.
330
00:24:12,056 --> 00:24:15,055
Do you know what it feels like
to be sat up straight
331
00:24:15,056 --> 00:24:17,815
when you've been lying flat out
for months on end, eh?
332
00:24:17,816 --> 00:24:21,695
This is good. Your bedsores
are not quite so smelly, Wynne.
333
00:24:21,696 --> 00:24:24,575
Oh, it's "Vynne" now,
is it? Bloody Vynne.
334
00:24:24,576 --> 00:24:27,735
Well, tell you what it is, doc.
I don't care if they bloody smell
335
00:24:27,736 --> 00:24:31,135
cos I can't smell 'em! You think
your wife will like your smelly arse?
336
00:24:31,136 --> 00:24:34,215
My wife is safely tucked up
in Port Talbot,
337
00:24:34,216 --> 00:24:36,015
where the arses are big
338
00:24:36,016 --> 00:24:38,295
and pink and lovely.
339
00:24:38,296 --> 00:24:41,415
Meanwhile, I've had
another awful night, thanks to you.
340
00:24:41,416 --> 00:24:44,095
Wynne, we are winning
the battle of the buttock
341
00:24:44,096 --> 00:24:46,295
but you must look after your heels
342
00:24:46,296 --> 00:24:48,895
or they too will break down.
How the hell do I do that?
343
00:24:48,896 --> 00:24:50,376
By continuing as you started.
344
00:24:50,377 --> 00:24:54,056
Amusing us as we work with your droll
observations of the world around us.
345
00:24:55,256 --> 00:24:56,615
Shut it, Private Heath.
346
00:24:56,616 --> 00:24:59,056
You're only a ha'penny Corporal,
so shut up yourself.
347
00:24:59,057 --> 00:25:01,215
If you don't want to wake up
in the morning
348
00:25:01,216 --> 00:25:04,735
with your teeth halfway down
your gullet, you'll shut your mouth.
349
00:25:04,736 --> 00:25:06,135
Boys, boys!
350
00:25:06,136 --> 00:25:09,575
Only to be expected, doctor.
No sedation.
351
00:25:09,576 --> 00:25:12,055
But William no longer
wants us to kill him
352
00:25:12,056 --> 00:25:15,896
and instead wants us to kill
Corporal Bowen. Progress, ja?
353
00:25:26,816 --> 00:25:30,455
Stand by your beds
with your boots in your hands, boys.
354
00:25:30,456 --> 00:25:32,135
It's only Monty.
355
00:25:32,136 --> 00:25:34,935
Can we help you?
I'm looking for the Spinal Unit.
356
00:25:34,936 --> 00:25:36,495
And you have found it.
357
00:25:36,496 --> 00:25:39,695
Right. Quartermaster Hill, sir.
358
00:25:39,696 --> 00:25:43,335
Ah! Sergeant Hill! Ha!
Now the hard work begins.
359
00:25:43,336 --> 00:25:47,535
Ladies, gentlemen, Sergeant Hill
is here to get us all fit.
360
00:25:47,536 --> 00:25:49,775
That's a joke. Wynne, my boy.
361
00:25:49,776 --> 00:25:52,855
This will cook your goose.
No more lazing on your back smoking
362
00:25:52,856 --> 00:25:57,655
and looking at Nurse Carr's legs.
I'm paralysed, not desperate. Oi!
363
00:25:57,656 --> 00:25:59,735
Sergeant, we will talk in my office.
364
00:25:59,736 --> 00:26:01,415
It's "Q", sir.
365
00:26:01,416 --> 00:26:04,615
Uh, before you go,
I'm in pain here.
366
00:26:04,616 --> 00:26:08,815
If I never used my arms, they would
ache for me, too. Move them!
367
00:26:08,816 --> 00:26:12,656
It bloody hurts to move my bloody
arms, you stupid bloody kraut!
368
00:26:15,976 --> 00:26:17,375
I thought you said...
369
00:26:17,376 --> 00:26:20,175
No office, no desk,
no nameplate on the door
370
00:26:20,176 --> 00:26:23,136
but much determination!
So, no problem, ja?
371
00:26:25,736 --> 00:26:28,215
They offer me massage
one afternoon a week.
372
00:26:28,216 --> 00:26:30,336
These men are paralysed
seven days a week.
373
00:26:31,376 --> 00:26:34,735
I don't know anything
about paralysis. You will learn.
374
00:26:34,736 --> 00:26:36,575
Become an expert.
375
00:26:36,576 --> 00:26:39,815
I'm a PTI, sir. Not Jesus Christ.
376
00:26:39,816 --> 00:26:43,216
I don't raise men from the dead.
Sorry.
377
00:26:45,296 --> 00:26:47,095
You are a soldier.
378
00:26:47,096 --> 00:26:48,695
This is your posting.
379
00:26:48,696 --> 00:26:51,815
No. There's been some mistake.
380
00:26:51,816 --> 00:26:55,455
Of course! I should be
head of neurosurgery in Breslau,
381
00:26:55,456 --> 00:26:58,055
or watching children
playing in the Oder.
382
00:26:58,056 --> 00:27:01,735
My friends and family should be
enjoying the autumn in Silesia
383
00:27:01,736 --> 00:27:04,975
but some mistake happened
and most of them are in SS camps
384
00:27:04,976 --> 00:27:09,335
while I am here with you.
So, we must make the best of it.
385
00:27:09,336 --> 00:27:11,335
I just don't see the point.
386
00:27:11,336 --> 00:27:13,656
I'll see you on Monday morning,
8.00am.
387
00:27:34,296 --> 00:27:36,895
We want to know
all about you, Philip.
388
00:27:36,896 --> 00:27:40,296
What you did, what you liked,
who you were.
389
00:27:44,656 --> 00:27:46,536
I mean...
390
00:27:47,616 --> 00:27:49,016
who you ARE.
391
00:27:56,256 --> 00:28:00,375
Oh, er, don't worry
about your mother, son. She's, er...
392
00:28:00,376 --> 00:28:04,055
She just can't get over
the difference. That's what it is.
393
00:28:04,056 --> 00:28:07,335
You could barely open your eyes
last time. I'm off the morphine.
394
00:28:07,336 --> 00:28:08,815
Are you in pain?
395
00:28:08,816 --> 00:28:10,096
I'm all right, Mum.
396
00:28:15,536 --> 00:28:17,295
How's the 1st XV?
397
00:28:17,296 --> 00:28:19,855
Ah, limping on without you,
just about.
398
00:28:19,856 --> 00:28:21,655
All the boys send their regards.
399
00:28:21,656 --> 00:28:23,615
And Ruth.
400
00:28:23,616 --> 00:28:26,975
She wants to come and see you. No!
401
00:28:26,976 --> 00:28:28,255
Not yet.
402
00:28:28,256 --> 00:28:30,495
Maybe later.
403
00:28:30,496 --> 00:28:32,455
Yeah, when I'm up and about.
404
00:28:32,456 --> 00:28:34,856
When I'm walking again.
405
00:28:36,536 --> 00:28:41,175
Doctor Guttmann said they're doing
wonders for spinal patients.
406
00:28:41,176 --> 00:28:44,335
Ah! All the way from London.
You must be gasping.
407
00:28:44,336 --> 00:28:46,455
There you are. Thanks very much.
408
00:28:46,456 --> 00:28:48,015
Mum.
409
00:28:48,016 --> 00:28:52,536
Mum. Mum
410
00:28:54,896 --> 00:28:56,975
No, love, that's not your mum. Mum.
411
00:28:56,976 --> 00:28:58,496
That's another boy's mum.
412
00:29:10,856 --> 00:29:13,175
I read...
413
00:29:13,176 --> 00:29:14,736
Sorry, I'm sorry.
414
00:29:20,096 --> 00:29:22,616
I read this article.
415
00:29:25,496 --> 00:29:27,976
Boys don't stop growing
till they're 21.
416
00:29:30,056 --> 00:29:31,816
He wasn't even grown up.
417
00:29:33,496 --> 00:29:38,415
His strength and his youth
will bring him through this.
418
00:29:38,416 --> 00:29:41,255
He was the brightest boy
in the bunch.
419
00:29:41,256 --> 00:29:44,336
Head boy, if he'd stayed on
and done his last year.
420
00:29:49,496 --> 00:29:51,576
I'm just a groundsman, Mr Guttmann.
421
00:29:54,496 --> 00:29:57,896
I've got rotten pay,
small damp cottage.
422
00:29:59,456 --> 00:30:02,936
But if the school employs you,
then they educate your son for free.
423
00:30:03,976 --> 00:30:09,015
My son, William, he grew up
alongside the sons of Dukes,
424
00:30:09,016 --> 00:30:11,375
cabinet ministers,
425
00:30:11,376 --> 00:30:13,816
and he was head and sh...
426
00:30:19,576 --> 00:30:21,016
He was a bright star.
427
00:30:22,896 --> 00:30:26,936
Right, so it's up the ladders
and down the snakes, yeah?
428
00:30:29,656 --> 00:30:32,175
Sister, why is Philip
without his saline IV?
429
00:30:32,176 --> 00:30:34,576
I wrote him up an hour ago.
Fred had the last bottle.
430
00:30:34,577 --> 00:30:37,375
There is no more saline
in the whole hospital?
431
00:30:37,376 --> 00:30:39,495
They'll have some on
the surgical wards but...
432
00:30:39,496 --> 00:30:41,015
He needs fluid like anyone else.
433
00:30:41,016 --> 00:30:44,096
There are forms to fill out.
While his infection kills him?
434
00:30:45,696 --> 00:30:46,936
Tin hats on.
435
00:30:49,136 --> 00:30:54,935
Every surgeon will give you his own
definition of surgical shock.
436
00:30:54,936 --> 00:30:57,615
This may include sepsis symptoms...
Can I help you?
437
00:30:57,616 --> 00:30:58,816
No, no, I'm good, thank you.
438
00:30:58,817 --> 00:31:01,215
I know what I am looking for.
439
00:31:01,216 --> 00:31:02,656
And what exactly is that?
440
00:31:03,656 --> 00:31:07,136
No, no, no need to stop.
Please, do continue.
441
00:31:08,496 --> 00:31:09,935
Surgical shock.
442
00:31:09,936 --> 00:31:11,095
Yes.
443
00:31:11,096 --> 00:31:15,735
My personal definition takes
in blood pressure, temperature,
444
00:31:15,736 --> 00:31:18,095
respiration, cardiac...
445
00:31:18,096 --> 00:31:20,855
Dr Guttmann,
if I can be of assistance...?
446
00:31:20,856 --> 00:31:22,096
Yes, certainly you can.
447
00:31:22,097 --> 00:31:25,855
Tell Sister Rogers
we owe you four bottles of saline.
448
00:31:25,856 --> 00:31:29,616
You, too, are running low
but I've left you a crate.
449
00:31:30,816 --> 00:31:34,896
There we have another definition
of surgical shock.
450
00:32:17,456 --> 00:32:20,456
Dr Guttmann won't let him die,
will he?
451
00:32:26,496 --> 00:32:29,576
Wynne... Shush.
452
00:32:50,016 --> 00:32:52,775
Your mum's there.
453
00:32:52,776 --> 00:32:58,816
Look. She's just there.
She's waiting.
454
00:33:37,896 --> 00:33:41,375
Several stones. You have boulders
in your bladder, Wynne.
455
00:33:41,376 --> 00:33:45,375
We will operate tomorrow.
How do I book theatre time?
456
00:33:45,376 --> 00:33:47,336
You ask Mr Cowan.
457
00:33:48,336 --> 00:33:49,696
Mein gut freund.
458
00:33:50,936 --> 00:33:54,055
Where are the night staff?
Have they come?
459
00:33:54,056 --> 00:33:55,455
I was promised today...
460
00:33:55,456 --> 00:33:59,936
They're out there. Polish. Not
my idea of orderlies, but still...
461
00:34:03,696 --> 00:34:07,775
They are shovellers.
Shovellers from the steel works.
462
00:34:07,776 --> 00:34:10,855
These orderlies you send me.
They have been shovelling coal.
463
00:34:10,856 --> 00:34:14,335
Well, yes, we find men where we can.
464
00:34:14,336 --> 00:34:16,495
Shovellers! Shovellers of shit,
465
00:34:16,496 --> 00:34:18,975
like the Ministry of War,
so it seems.
466
00:34:18,976 --> 00:34:21,895
It is shit you have been
shovelling to me, isn't it?
467
00:34:21,896 --> 00:34:24,135
Promises of shit, my dear General.
468
00:34:24,136 --> 00:34:25,375
Guttmann...
469
00:34:25,376 --> 00:34:26,975
Yes, yes, it is Guttmann.
470
00:34:26,976 --> 00:34:29,175
Guttmann the idiot.
Guttmann the trusting.
471
00:34:29,176 --> 00:34:30,736
Guttmann the leichtglaubig.
472
00:34:32,136 --> 00:34:34,735
You yawn? I wake you?
473
00:34:34,736 --> 00:34:37,615
Lucky you, for my nurses,
they are working like slaves
474
00:34:37,616 --> 00:34:40,975
because of these orderlies
who are shovellers. Doctor...
475
00:34:40,976 --> 00:34:43,655
let's... talk about this tomorrow.
476
00:34:43,656 --> 00:34:47,895
And tomorrow and tomorrow
and tomorrow. Always tomorrow.
477
00:34:47,896 --> 00:34:50,895
You think Mr Churchill can be happy
on this poor Sister Edwards
478
00:34:50,896 --> 00:34:55,656
who needs no sleep?
Sister Edwards the Drac... Sister
Edwards the vampire. I think not.
479
00:34:58,096 --> 00:34:59,935
Good! Throw the cups around.
480
00:34:59,936 --> 00:35:03,375
Don't worry that Sister Edwards
is asleep at last.
481
00:35:03,376 --> 00:35:05,936
Put on some clogs
and do a dance, why don't you!
482
00:35:27,616 --> 00:35:32,295
I have requested a senior staff
meeting about your behaviour.
483
00:35:32,296 --> 00:35:35,376
Tomorrow morning, ten o'clock,
the conference room.
484
00:35:44,496 --> 00:35:48,376
Ten o'clock, old chap,
don't cha know?
485
00:36:00,896 --> 00:36:05,256
Ted! Peter! Now! Quickly, quickly.
486
00:36:09,096 --> 00:36:12,375
Hey, I'm not sure I want you taking
this catheter bloody thing out.
487
00:36:12,376 --> 00:36:17,336
Good, good. Bad enough being woken
all night to be turned without you
pissing around in my piss.
488
00:36:18,976 --> 00:36:21,295
Thanks for listening.
489
00:36:21,296 --> 00:36:23,736
Well, you must see he's using up
valuable resources.
490
00:36:23,737 --> 00:36:26,415
I entirely agree,
you're pushing at an open door.
491
00:36:26,416 --> 00:36:29,535
It's a hard enough getting basic
supplies for our own patients
492
00:36:29,536 --> 00:36:31,935
without this...
493
00:36:31,936 --> 00:36:36,575
nobody. That's all he is. A nobody
in charge of moribund incurables.
494
00:36:36,576 --> 00:36:38,775
A wet nurse, that's all.
495
00:36:38,776 --> 00:36:42,056
A chimpanzee could do the job
standing on his head.
496
00:36:45,816 --> 00:36:47,815
Sister, I'm looking for Dr Guttmann.
497
00:36:47,816 --> 00:36:49,576
Any idea where is?
498
00:36:52,016 --> 00:36:54,655
He's in theatre, General.
I believe it was an emergency.
499
00:36:54,656 --> 00:36:55,814
Don't be silly, Sister,
500
00:36:55,815 --> 00:36:58,296
what sort of emergency could
there be on this ward?
501
00:36:58,297 --> 00:37:01,255
A bladder drainage problem,
Mr Cowan.
502
00:37:01,256 --> 00:37:02,935
Bloody hell! Some emergency!
503
00:37:02,936 --> 00:37:05,855
And what idiot did he persuade
to give up his theatre for this
504
00:37:05,856 --> 00:37:07,375
complete waste of time?
505
00:37:07,376 --> 00:37:11,295
I believe it was Mr Cowan, Mr Cowan.
506
00:37:11,296 --> 00:37:14,215
My theatre! So my nurses,
507
00:37:14,216 --> 00:37:15,535
my equipment?
508
00:37:15,536 --> 00:37:16,816
He took his own catheter.
509
00:37:18,216 --> 00:37:19,256
Is this funny?
510
00:37:20,296 --> 00:37:23,495
Sister Edwards is in
a difficult position.
511
00:37:23,496 --> 00:37:25,415
No, General. I have been.
512
00:37:25,416 --> 00:37:28,455
For years, I've been in the very
difficult position of nursing
513
00:37:28,456 --> 00:37:30,095
the occasional spinal patient,
514
00:37:30,096 --> 00:37:34,175
and watching them helplessly as they
slip away from us, time after time.
515
00:37:34,176 --> 00:37:36,256
And time after time,
all we do is hold their hands
516
00:37:36,257 --> 00:37:38,695
and send a rose to the funeral.
517
00:37:38,696 --> 00:37:40,896
Dr Guttmann does more than that.
518
00:37:50,496 --> 00:37:52,735
Hey, wait till
they sit you up proper.
519
00:37:52,736 --> 00:37:55,495
Then you'll know about
bloody air sickness mate.
520
00:37:55,496 --> 00:37:57,735
Got a good view of you now, Taff.
521
00:37:57,736 --> 00:37:59,975
Lie me down again quick, nurse!
522
00:37:59,976 --> 00:38:02,735
Oh, yeah, that's what I meant to
tell you. I went to London once,
523
00:38:02,736 --> 00:38:04,176
never seen so many ugly people.
524
00:38:04,177 --> 00:38:09,096
All on holiday from bloody Cardiff.
'Scuse me.
525
00:38:11,776 --> 00:38:15,296
Bull's eye!
Hey, he's good at this, Sister.
526
00:38:16,856 --> 00:38:18,255
Can I help you?
527
00:38:18,256 --> 00:38:19,895
General Blake sent us.
528
00:38:19,896 --> 00:38:23,616
Erm, you Dr Guttmann,
he wants some entertainment.
529
00:38:27,096 --> 00:38:32,816
# Isn't this a lovely day
To be caught in the rain?
530
00:38:34,896 --> 00:38:40,576
# You were going on your way
Now you've got to remain
531
00:38:42,296 --> 00:38:49,695
# Just as you were going
Leaving me all at sea
532
00:38:49,696 --> 00:38:52,455
# The clouds broke
533
00:38:52,456 --> 00:38:57,935
# They broke and
Oh, what a break for me
534
00:38:57,936 --> 00:39:03,455
# I can see the sun up high
Though we're caught in the storm
535
00:39:03,456 --> 00:39:10,615
# I can see where you and I
Could be cosy and warm
536
00:39:10,616 --> 00:39:17,695
# Just as you were going
Leaving me all at sea
537
00:39:17,696 --> 00:39:22,015
# Let the rain pitter patter
Well, it really doesn't matter
538
00:39:22,016 --> 00:39:26,335
# If the skies are grey
539
00:39:26,336 --> 00:39:35,176
# As long as I can be with you
It's a lovely day! #
540
00:39:37,496 --> 00:39:40,335
Are there any requests?
541
00:39:40,336 --> 00:39:43,855
Yes, I've got one, actually.
Could you possibly...
542
00:39:43,856 --> 00:39:47,975
Er, no, thank you,
but that was wonderful, wasn't it?
543
00:39:47,976 --> 00:39:50,895
But our patients can't have
too much excitement.
544
00:39:50,896 --> 00:39:53,456
Mustn't wear them out.
Can't take it, see?
545
00:40:08,576 --> 00:40:11,176
One..two... three.
546
00:40:13,096 --> 00:40:15,695
Wakey wakey, Corporal.
547
00:40:15,696 --> 00:40:17,415
Mad man, you could've hurt me!
548
00:40:17,416 --> 00:40:19,416
It's as light as air, man.
549
00:40:22,016 --> 00:40:23,975
Morning, Doctor Guttmann.
550
00:40:23,976 --> 00:40:25,495
Sergeant.
551
00:40:25,496 --> 00:40:28,295
He could have had my nose broke,
the mad sod. Give it a rest, Wynne.
552
00:40:28,296 --> 00:40:30,096
That's the only part of me
I can feel.
553
00:40:30,097 --> 00:40:32,735
Have another go at breaking it!
Should've moved quicker.
554
00:40:32,736 --> 00:40:34,936
Go on, chuck it to me, here.
555
00:40:37,136 --> 00:40:41,376
Take it and him to the children's
ward, where they bloody belong.
556
00:40:49,976 --> 00:40:51,695
This what you had in mind?
557
00:40:51,696 --> 00:40:55,775
Excellent. But more.
More, more, more, more, more.
558
00:40:55,776 --> 00:40:57,176
Where do you want it?
559
00:40:59,736 --> 00:41:01,575
What is his name?
560
00:41:01,576 --> 00:41:03,175
Davy Decker.
561
00:41:03,176 --> 00:41:05,775
Davy? We have a bed for you here.
562
00:41:05,776 --> 00:41:07,935
Don't let them dump you here, mate.
563
00:41:07,936 --> 00:41:10,496
Take your bed and run,
they're all bloody lunatics.
564
00:41:19,016 --> 00:41:21,815
Leave it here, I will ask
the orderlies to break it up.
565
00:41:21,816 --> 00:41:24,935
How do I explain that
to my sergeant?
566
00:41:24,936 --> 00:41:28,495
Say... you say, "I was only obeying
orders." She'll love that!
567
00:41:28,496 --> 00:41:32,015
Tell her that my Spinal Unit will no
longer accept patients
568
00:41:32,016 --> 00:41:36,535
brought in coffins of any kind.
They will have mattresses
on stretchers. Ja?
569
00:41:36,536 --> 00:41:39,095
General Blake! Please! One moment.
570
00:41:39,096 --> 00:41:43,455
Ropes. We need ropes.
And a punch bag. Parallel bars.
571
00:41:43,456 --> 00:41:45,455
Q needs all this
if he is to make a difference.
572
00:41:45,456 --> 00:41:47,455
You want a punch bag in the ward?
573
00:41:47,456 --> 00:41:49,775
Or in the gym. Or both.
574
00:41:49,776 --> 00:41:51,455
We need a gym, or another hut.
575
00:41:51,456 --> 00:41:55,255
I can't get the most basic supplies.
How can I justify any of this?
576
00:41:55,256 --> 00:41:56,775
Or an area we can turn into a gym.
577
00:41:56,776 --> 00:41:59,855
Pulling the weights, punching
the bag, climbing up the ropes,
578
00:41:59,856 --> 00:42:01,455
upper body, you see?
579
00:42:01,456 --> 00:42:03,374
And nurses. I must have more nurses.
580
00:42:03,375 --> 00:42:04,496
You haven't forgotten?
581
00:42:04,497 --> 00:42:05,855
Do you never get tired?
582
00:42:05,856 --> 00:42:06,896
Never.
583
00:42:20,536 --> 00:42:23,055
Does the man ever get tired?
584
00:42:23,056 --> 00:42:25,376
I was beginning to think
he didn't have a home to go to.
585
00:42:25,377 --> 00:42:27,295
A wife, he says, and two children.
586
00:42:27,296 --> 00:42:29,616
Oh, she must be a saint.
587
00:42:30,616 --> 00:42:32,975
Glad to get a rest from him,
I should think.
588
00:42:32,976 --> 00:42:34,816
Yeah, I know I am.
589
00:42:35,976 --> 00:42:37,495
Eh, Ludwig! Papa!
590
00:42:37,496 --> 00:42:41,855
How lovely! Look what Mrs Kornberg
has brought for the refugees.
591
00:42:41,856 --> 00:42:43,255
Shabbat shalom.
592
00:42:43,256 --> 00:42:46,695
Shabbat shalom. I let the children
stay up to say good night.
593
00:42:46,696 --> 00:42:48,736
Eva? Papa.
594
00:42:51,816 --> 00:42:52,856
Denis.
595
00:42:56,056 --> 00:42:57,096
Goodnight.
596
00:42:59,056 --> 00:43:05,335
Poor Dennis.
"Panzer boy", they called him.
597
00:43:05,336 --> 00:43:08,175
Last week, it was Goebbels
and some rude song.
598
00:43:08,176 --> 00:43:10,455
The girls, they're not
so cruel to Eva.
599
00:43:10,456 --> 00:43:14,935
But... I mean, he doesn't complain
but I know...
600
00:43:14,936 --> 00:43:19,016
Ludwig?... Lud?
601
00:43:23,896 --> 00:43:24,975
Mummy?
602
00:43:24,976 --> 00:43:27,295
But it's our wireless!
603
00:43:27,296 --> 00:43:31,256
Well. Never mind, never mind.
604
00:43:34,096 --> 00:43:37,255
'...from a factory somewhere
in Great Britain, on this lovely
605
00:43:37,256 --> 00:43:40,695
'Spring day, half an hour of music,
laughter and bulldog spirit.
606
00:43:40,696 --> 00:43:42,296
'It's Worker's Playtime.'
607
00:43:44,216 --> 00:43:47,375
Shirkers Playtime, more like.
Yeah, especially for Wynne.
608
00:43:47,376 --> 00:43:51,895
26...99...100.
609
00:43:51,896 --> 00:43:53,375
Didn't Q say 50?
610
00:43:53,376 --> 00:43:57,655
Just think, boys, eh,
we could be slaving away in a some
611
00:43:57,656 --> 00:44:00,255
factory somewhere if we hadn't been
lucky enough to sign up.
612
00:44:00,256 --> 00:44:01,775
I'd be down the pub, opening time.
613
00:44:01,776 --> 00:44:04,335
What day is it?
Tuesday.
614
00:44:04,336 --> 00:44:05,935
Cross country then double Latin.
615
00:44:05,936 --> 00:44:08,216
Ah, on Tuesdays,
we always had needlework and RI.
616
00:44:08,217 --> 00:44:12,695
Good God, am I the only bugger who's
ever done a decent day's work here?
617
00:44:12,696 --> 00:44:16,815
Come on, Wynne, one... two...
618
00:44:16,816 --> 00:44:20,895
37 patients, two wards,
and still they come.
619
00:44:20,896 --> 00:44:24,295
And when we reach Paris... What?
620
00:44:24,296 --> 00:44:26,055
Oh, nothing, nothing.
621
00:44:26,056 --> 00:44:28,455
"We"? I'm English also, here,
where it matters.
622
00:44:28,456 --> 00:44:31,015
English through and through,
I'd say.
623
00:44:31,016 --> 00:44:33,815
Well, you've filled out
Mr Cowan's ward already.
624
00:44:33,816 --> 00:44:36,975
Whitehall are hell-bent on sending
us all their spinal injuries,
625
00:44:36,976 --> 00:44:38,336
so we'll be busy here for a while.
626
00:44:38,337 --> 00:44:41,295
A vote of confidence, ja?
Yes.
627
00:44:41,296 --> 00:44:44,776
They will come to Dr Guttmann,
and all will be well.
628
00:44:47,736 --> 00:44:51,976
Five... six...
629
00:45:00,096 --> 00:45:03,335
You must be so pleased, Dr Guttmann.
630
00:45:03,336 --> 00:45:06,415
Ja, for him, a few stumbling steps.
631
00:45:06,416 --> 00:45:10,776
For others, they lift a cup...
all progress.
632
00:45:14,216 --> 00:45:16,335
It's bloody boring.
633
00:45:16,336 --> 00:45:17,856
Do you all sorts of good, this will.
634
00:45:17,857 --> 00:45:20,135
Strengthen your balance,
improve your grip...
635
00:45:20,136 --> 00:45:22,175
I'd rather be working on my legs.
636
00:45:22,176 --> 00:45:23,176
Ah, here we go again.
637
00:45:23,177 --> 00:45:24,975
Change the song sheet, William.
638
00:45:24,976 --> 00:45:26,815
My feet get cold. I can feel them.
639
00:45:26,816 --> 00:45:29,216
We should be working on that, Q,
not this arm stuff.
640
00:45:31,376 --> 00:45:34,776
Don't you think, doctor?
Time to move on and get the old
pins working again?
641
00:45:35,896 --> 00:45:37,895
Some days, it's better.
642
00:45:37,896 --> 00:45:40,456
Reflexes do not come and go.
643
00:45:42,096 --> 00:45:46,175
But sensation.
I have pins and needles and...
644
00:45:46,176 --> 00:45:47,616
But it's been a long time.
645
00:45:49,776 --> 00:45:51,815
Frank's walking.
646
00:45:51,816 --> 00:45:55,015
Frank had feeling within
a few weeks of his accident.
647
00:45:55,016 --> 00:45:58,416
With you it's, oh,
six, seven months?
648
00:46:01,016 --> 00:46:02,056
I'm not giving up.
649
00:46:03,136 --> 00:46:04,176
That is good.
650
00:46:05,256 --> 00:46:08,415
If you can manage the hope
and still find your new life.
651
00:46:08,416 --> 00:46:13,175
But if your stubbornness
and determination stops you
652
00:46:13,176 --> 00:46:15,255
from moving on
and planning your future...
653
00:46:15,256 --> 00:46:16,975
If I can't walk, I have no future.
654
00:46:16,976 --> 00:46:19,416
And now you sound like your father.
655
00:46:22,216 --> 00:46:25,255
All I ever wanted to do
was to join up.
656
00:46:25,256 --> 00:46:28,135
Get out there. Get the Hun.
657
00:46:28,136 --> 00:46:29,936
Sorry.
658
00:46:31,216 --> 00:46:32,416
And he got you.
659
00:46:34,936 --> 00:46:38,936
The war will end one day,
your country will need you again.
660
00:46:39,976 --> 00:46:44,055
They will need scientists,
architects, solicitors, chemists.
661
00:46:44,056 --> 00:46:46,816
Help me to walk again.
662
00:46:48,856 --> 00:46:52,056
I'm sorry, William.
It's not going to happen.
663
00:47:01,496 --> 00:47:02,695
Out of my way!
664
00:47:02,696 --> 00:47:04,336
Sorry, sorry.
665
00:47:08,456 --> 00:47:12,015
William! William, are you all right?
666
00:47:12,016 --> 00:47:14,255
Piss off,
you bloody interfering old bitch!
667
00:47:14,256 --> 00:47:18,695
Sir. Dr Guttmann. Erm,
your houseman. I'll just...
668
00:47:18,696 --> 00:47:22,135
No. He will tell us
when he wants help. But...
669
00:47:22,136 --> 00:47:23,176
He is not dumb.
670
00:47:27,376 --> 00:47:31,256
So... my houseman.
Where have you been hiding?
671
00:48:52,696 --> 00:48:55,136
'William, cigarette?'
672
00:48:58,056 --> 00:48:59,096
Ta, doc.
673
00:49:03,696 --> 00:49:05,296
Hey, don't be daft, son.
674
00:49:25,056 --> 00:49:26,776
Good night, gentlemen.
675
00:49:30,416 --> 00:49:35,535
William? Has good balance. He's
working on moving from bed to chair.
676
00:49:35,536 --> 00:49:37,735
I spoke to him about his prognosis.
677
00:49:37,736 --> 00:49:40,656
Yes. We're still picking up
the pieces.
678
00:49:42,496 --> 00:49:44,775
Wynne.
679
00:49:44,776 --> 00:49:46,695
Refusing to let his family visit.
680
00:49:46,696 --> 00:49:49,335
It's a long way from Port Talbot.
681
00:49:49,336 --> 00:49:51,535
And any other excuse
he can think of.
682
00:49:51,536 --> 00:49:53,215
Has anyone met his wife?
683
00:49:53,216 --> 00:49:56,495
She's a very nice woman,
but he can be brusque with her.
684
00:49:56,496 --> 00:49:59,615
With everyone.
We will ask her to visit. Remind me.
685
00:49:59,616 --> 00:50:01,295
That's it.
686
00:50:01,296 --> 00:50:04,135
So, what now? What do they need next?
687
00:50:04,136 --> 00:50:06,775
What are they missing?
All feeling below the waist.
688
00:50:06,776 --> 00:50:10,175
We have routine,
we have exercise, we have work,
689
00:50:10,176 --> 00:50:11,855
we can wear them out...
690
00:50:11,856 --> 00:50:15,535
Something, though. There is something
to defeat the boredom.
691
00:50:15,536 --> 00:50:19,855
The tick tick tick tick tick
of the clock.
It's ward entertainment tomorrow.
692
00:50:19,856 --> 00:50:21,495
Joseph and Josephina?
693
00:50:21,496 --> 00:50:23,215
Mr Cowan arranged it.
694
00:50:23,216 --> 00:50:25,455
This man is anti-Semitic.
695
00:50:25,456 --> 00:50:28,176
I suggested The Windmill Girls,
but would anyone listen?
696
00:50:39,136 --> 00:50:41,495
High blood pressure, you think?
697
00:50:41,496 --> 00:50:44,336
In parts of him, I'm bloody certain.
698
00:50:47,096 --> 00:50:49,775
Lovely, girls!
Bloody, bloody lovely!
699
00:50:49,776 --> 00:50:52,856
Oh, yes!
700
00:50:56,496 --> 00:50:59,816
Look at that, Will. Wouldn't kick
any of them out of bed, would you?
701
00:51:08,056 --> 00:51:10,016
Bravo, ladies!
702
00:51:19,176 --> 00:51:21,575
Beautiful girls, ja?
703
00:51:21,576 --> 00:51:24,855
Why don't you go back in
and ogle them? You bloody sadist.
704
00:51:24,856 --> 00:51:27,375
You are one of the lucky ones,
my boy.
705
00:51:27,376 --> 00:51:30,935
You stand to attention when you wake.
For God's sake...
706
00:51:30,936 --> 00:51:33,175
If you rule yourself
out of the competition,
707
00:51:33,176 --> 00:51:35,456
don't come weeping to me
if you do not win.
708
00:51:37,656 --> 00:51:39,496
I've never had one.
709
00:51:42,856 --> 00:51:46,016
Girls. I've... I've never...
710
00:51:50,616 --> 00:51:55,775
I don't know who I am
or what I wanted to be
or why I even joined up...
711
00:51:55,776 --> 00:51:58,055
God, this isn't my life.
712
00:51:58,056 --> 00:52:00,215
Did you think you would make plans,
713
00:52:00,216 --> 00:52:02,496
and life would follow them
obediently?
714
00:52:05,256 --> 00:52:10,095
My dad's ashamed of me.
He's bloody mortified.
715
00:52:10,096 --> 00:52:12,216
He thought I'd go so far, and...
716
00:52:13,616 --> 00:52:18,616
now he has a son who can't
stand... or walk or piss or shit.
717
00:52:19,896 --> 00:52:22,055
Wouldn't you be ashamed?
718
00:52:22,056 --> 00:52:23,936
No.
719
00:52:27,136 --> 00:52:29,455
If it wasn't for you,
I'd be dead by now.
720
00:52:29,456 --> 00:52:31,056
You don't have to thank me.
721
00:52:32,016 --> 00:52:34,735
I'd never do that. Never.
722
00:52:34,736 --> 00:52:37,056
Don't bet on that.
723
00:53:03,736 --> 00:53:07,255
There he is. Go on, race you! Daddy!
724
00:53:07,256 --> 00:53:10,656
There they are - Daddy's girls!
All right?
725
00:53:13,216 --> 00:53:14,855
Welsh cakes?
726
00:53:14,856 --> 00:53:19,096
Right. Come on, then. Hungry, I am.
727
00:53:20,056 --> 00:53:21,616
Run!
728
00:53:24,296 --> 00:53:26,655
Stairs will not be a problem.
729
00:53:26,656 --> 00:53:29,375
Upper body muscles will pull him up,
gravity will take him down.
730
00:53:29,376 --> 00:53:31,095
You mean he'll fall?
731
00:53:31,096 --> 00:53:33,736
He's joking. German.
732
00:53:34,856 --> 00:53:38,015
Only, they've announced a whole new
road of prefabs on Gabalfa Road...
733
00:53:38,016 --> 00:53:40,135
I've put our name down for one.
734
00:53:40,136 --> 00:53:41,895
No stairs. Good.
735
00:53:41,896 --> 00:53:45,735
After your trial weekend,
I write a letter insisting
you are offered the most suitable.
736
00:53:45,736 --> 00:53:48,096
Hold on, now. See, I'm not sure
about this weekend idea.
737
00:53:48,097 --> 00:53:50,495
Next month, I thought. No.
738
00:53:50,496 --> 00:53:53,895
We can do it.
I'll have everything ready for you.
739
00:53:53,896 --> 00:53:57,175
When we see how well you do,
we can start making plans
for your discharge.
740
00:53:57,176 --> 00:53:59,655
Really? Why not?
741
00:53:59,656 --> 00:54:01,296
In time for my birthday.
742
00:54:04,576 --> 00:54:07,376
Here we go.
743
00:54:08,336 --> 00:54:11,256
Go on, Neil, show 'em how it's done.
744
00:54:13,616 --> 00:54:15,816
Ahh, I'm at the wrong angle.
745
00:54:17,216 --> 00:54:19,655
Shut up and get on with it.
746
00:54:19,656 --> 00:54:22,095
Who's winning?
It's not a competition.
747
00:54:22,096 --> 00:54:23,615
Only because he's losing.
748
00:54:23,616 --> 00:54:25,735
Depends on who's keeping score.
749
00:54:25,736 --> 00:54:28,615
Yeah, Wynne,
you're trailing by three. Shut it!
750
00:54:28,616 --> 00:54:30,975
Are you athletic?
751
00:54:30,976 --> 00:54:32,535
I ran for my school.
752
00:54:32,536 --> 00:54:34,496
Good. Then run to the gym
and bring us back
753
00:54:34,497 --> 00:54:37,175
some tennis balls
or, even better, golf balls.
754
00:54:37,176 --> 00:54:38,535
Erm... That way.
755
00:54:38,536 --> 00:54:40,735
Go. Run, run, run, run, run!
756
00:54:40,736 --> 00:54:42,175
Run, run, run!
757
00:54:42,176 --> 00:54:45,015
Look at that, look.
They say WE'RE unfit.
758
00:54:45,016 --> 00:54:48,175
Hockey sticks!
Bring us back some hockey sticks
759
00:54:48,176 --> 00:54:49,535
and golf sticks.
760
00:54:49,536 --> 00:54:51,415
Clubs, Poppa.
761
00:54:51,416 --> 00:54:53,815
Clubs! ..Yes!
762
00:54:53,816 --> 00:54:56,215
One... two... three! Yes!
763
00:54:56,216 --> 00:54:58,895
Three bullies! You went too early.
That is the German way!
764
00:54:58,896 --> 00:55:01,176
It was the German way
that got us into this bloody war.
765
00:55:01,177 --> 00:55:03,736
Right, first to five. Ja.
Starting now.
766
00:55:05,816 --> 00:55:07,975
Aw, hang on...! Oh!
767
00:55:07,976 --> 00:55:12,856
Bloody hopeless.
England against Germany. Terrible.
768
00:55:20,576 --> 00:55:23,415
Don't know how you play
hockey in Germany, but...
769
00:55:23,416 --> 00:55:26,576
Well. We play it well.
770
00:55:33,376 --> 00:55:36,416
They'd have to be bloody fit,
our lads, to play that.
771
00:55:38,216 --> 00:55:40,216
Bloody fit.
772
00:55:42,176 --> 00:55:43,815
Good, good...
773
00:55:43,816 --> 00:55:44,935
Pass it!
774
00:55:44,936 --> 00:55:46,136
There you go... Go on, go on!
775
00:55:46,137 --> 00:55:47,535
Whoa!
776
00:55:47,536 --> 00:55:48,976
We're going to need a gym, sir,
777
00:55:48,977 --> 00:55:51,576
so we don't have to pack away
every meal-time.
778
00:55:52,736 --> 00:55:54,935
Good. Good...
779
00:55:54,936 --> 00:55:58,256
And some rules.
No hitting above three foot...
780
00:56:02,176 --> 00:56:04,896
Careful, gentlemen, please.
781
00:56:05,856 --> 00:56:08,056
Try not to break something.
782
00:56:15,456 --> 00:56:19,055
But in your letters,
you were so... Yes. I'm sorry.
783
00:56:19,056 --> 00:56:22,736
You were getting sensation back.
Hot and cold. I was fooling myself.
784
00:56:23,896 --> 00:56:25,415
It's early days yet.
785
00:56:25,416 --> 00:56:27,096
Apparently not.
786
00:56:28,416 --> 00:56:32,656
My nerve endings haven't grown.
Mended.
787
00:56:33,616 --> 00:56:36,455
So, now they won't?
788
00:56:36,456 --> 00:56:38,255
No.
789
00:56:38,256 --> 00:56:41,456
Now this is it. This is me.
790
00:56:52,456 --> 00:56:54,095
No, dear, not now...
791
00:56:54,096 --> 00:56:56,296
It's all right.
Let's see what this is.
792
00:57:07,096 --> 00:57:08,456
Ruth.
793
00:57:15,056 --> 00:57:18,656
Couldn't have gone anyway.
I don't know why we brought it.
794
00:57:22,256 --> 00:57:25,415
There it is Wynne, get it,
get it, get it... Go on, Wynne!
795
00:57:25,416 --> 00:57:27,375
Come on, come on!
796
00:57:27,376 --> 00:57:30,216
Right, pass it over to me,
pass it over to me!
797
00:57:31,496 --> 00:57:33,295
Ja!
798
00:57:33,296 --> 00:57:35,295
Push forward, push forward!
Right, right...
799
00:57:35,296 --> 00:57:36,696
I'm on it...
800
00:57:37,496 --> 00:57:38,776
Defence!
801
00:57:40,936 --> 00:57:42,895
Come on!
802
00:57:42,896 --> 00:57:44,935
What are you,
a load of bloody old women?!
803
00:57:44,936 --> 00:57:47,215
Get in there!
804
00:57:47,216 --> 00:57:50,736
I don't see you scoring
any bloody goals, Q!
805
00:57:52,496 --> 00:57:53,616
Whoa, whoa, whoa...
806
00:57:55,336 --> 00:57:57,096
Careful! Go on!
807
00:57:59,256 --> 00:58:01,696
Get on you!
808
00:58:03,016 --> 00:58:05,576
Get out the way, you berk! Shoot!
809
00:58:06,776 --> 00:58:08,295
Come on, boys, come on!
810
00:58:08,296 --> 00:58:10,535
One hundred per cent.
One hundred per cent!
811
00:58:10,536 --> 00:58:12,536
Down the wing! Down the wing!
812
00:58:15,616 --> 00:58:18,375
Bravo! Bravo!
813
00:58:18,376 --> 00:58:20,816
Staff two, Spinal three.
814
00:58:23,376 --> 00:58:25,295
Aagh! My bloody hand!
815
00:58:25,296 --> 00:58:27,615
Get out the bloody way, then.
816
00:58:27,616 --> 00:58:29,456
William! It's only a game.
Calm down!
817
00:58:29,457 --> 00:58:30,975
Give it some welly!
818
00:58:30,976 --> 00:58:32,535
Pull it back, pull it back...
819
00:58:32,536 --> 00:58:34,295
Gently, gentlemen.
820
00:58:34,296 --> 00:58:37,095
Not feeling sorry for himself now,
ja?
821
00:58:37,096 --> 00:58:38,895
Mine... Mine!
822
00:58:38,896 --> 00:58:41,815
Gently, gentlemen! It's too rough.
823
00:58:41,816 --> 00:58:43,016
Black and blue.
824
00:58:43,017 --> 00:58:44,536
And cuts! Cuts!
825
00:58:45,576 --> 00:58:48,575
All our work to keep them
bedsore-free.
826
00:58:48,576 --> 00:58:50,295
An absolute disgrace.
827
00:58:50,296 --> 00:58:51,655
We're not complaining.
828
00:58:51,656 --> 00:58:53,976
We can't feel anything, sister,
that's the thing.
829
00:58:53,977 --> 00:58:55,575
Silly, silly men.
830
00:58:55,576 --> 00:58:56,895
Ooh-hoo.
831
00:58:56,896 --> 00:59:02,415
# Oh, when the saints go marching in
832
00:59:02,416 --> 00:59:07,335
# Oh
when the saints go marching in
833
00:59:07,336 --> 00:59:09,975
# I want to be in that number... #
834
00:59:09,976 --> 00:59:12,055
William, he's been badly injured.
835
00:59:12,056 --> 00:59:16,335
# When the saints go marching in. #
836
00:59:16,336 --> 00:59:20,295
Last time I saw this patient,
he had both legs intact.
837
00:59:20,296 --> 00:59:21,736
A simple fracture.
838
00:59:22,736 --> 00:59:26,495
Accidents happen.
Yes, apparently so on your ward.
839
00:59:26,496 --> 00:59:30,215
Just thank God it's only a fracture
and nobody's dead.
840
00:59:30,216 --> 00:59:33,535
Irresponsible, unethical,
bloody shameful.
841
00:59:33,536 --> 00:59:35,336
If I hadn't got better things to do,
842
00:59:35,337 --> 00:59:39,095
I'd take this
to the General Medical Council.
843
00:59:39,096 --> 00:59:41,376
Right. We'd better get him lifted
onto the trolley.
844
00:59:41,377 --> 00:59:43,895
Nurse, you take the arms,
and I'll... No, it's fine.
845
00:59:43,896 --> 00:59:45,375
Oh, please.
846
00:59:45,376 --> 00:59:47,056
Mind your ankle.
847
00:59:58,936 --> 01:00:02,175
Now, then, Heath,
you may not remember me.
848
01:00:02,176 --> 01:00:04,135
Oh, I remember you.
849
01:00:04,136 --> 01:00:07,055
You're the bastard
who was measuring me for a coffin.
850
01:00:07,056 --> 01:00:10,216
If you'd had your way,
I wouldn't be able to move a muscle.
851
01:00:15,056 --> 01:00:16,975
Come on, Q, get a bloody move on.
852
01:00:16,976 --> 01:00:19,615
Do you know how long it is
since I had a proper pint
853
01:00:19,616 --> 01:00:20,896
in a proper bloody pub?
854
01:00:22,696 --> 01:00:24,335
Don't get between me and my beer,
855
01:00:24,336 --> 01:00:27,615
I will not be responsible
for my actions!
856
01:00:27,616 --> 01:00:29,895
Come on! Come on!
857
01:00:29,896 --> 01:00:31,816
Last man there's a sissy!
858
01:00:35,896 --> 01:00:38,496
Move on,
let the thirsty man through!
859
01:00:40,816 --> 01:00:43,375
Wrong way! We're going down
the wrong way.
860
01:00:43,376 --> 01:00:44,896
Spin me round.
861
01:00:49,096 --> 01:00:50,655
Right, my good man.
862
01:00:50,656 --> 01:00:53,535
We will have three stouts,
three ales,
863
01:00:53,536 --> 01:00:56,495
two eggnogs with lemonade
and two double whiskies.
864
01:00:56,496 --> 01:00:58,935
All the times
we've dreamt of this, eh?
865
01:00:58,936 --> 01:01:02,095
- And a sherry for Nurse Carr.
- Ooooh.
866
01:01:02,096 --> 01:01:04,296
Oh, and you see that man there,
he pays for nothing.
867
01:01:04,297 --> 01:01:07,736
You don't take his money tonight.
This is our treat, Doc.
868
01:01:11,336 --> 01:01:13,535
Come on, Wynne.
869
01:01:13,536 --> 01:01:15,496
Come on, Wynne.
870
01:01:17,096 --> 01:01:19,095
Ah!
871
01:01:19,096 --> 01:01:20,456
Stroke of genius, sir.
872
01:01:21,496 --> 01:01:24,775
I don't think our lads have had
to buy a single drink.
873
01:01:24,776 --> 01:01:26,056
Our brave boys.
874
01:01:28,896 --> 01:01:30,535
Come on!
875
01:01:30,536 --> 01:01:32,296
Yes!
876
01:01:34,176 --> 01:01:37,895
Given 'em their war back, eh, Poppa?
This time with hockey sticks.
877
01:01:37,896 --> 01:01:40,176
We'll take you all on,
if you think you're man enough.
878
01:01:40,177 --> 01:01:41,735
Right, next one.
879
01:01:41,736 --> 01:01:44,056
I'm surprised Will had
the broken bone and not you.
880
01:01:44,057 --> 01:01:46,695
It evened up a few scores,
that's for sure.
881
01:01:46,696 --> 01:01:48,815
OK, give us a count of three,
count of three.
882
01:01:48,816 --> 01:01:51,176
One, two, three.
883
01:01:52,576 --> 01:01:55,816
Ah, ah!
884
01:01:57,776 --> 01:02:00,735
Too rough to make this
a competition.
885
01:02:00,736 --> 01:02:02,056
Shame, though.
886
01:02:03,376 --> 01:02:05,576
What do you know about basketball?
887
01:02:08,656 --> 01:02:11,416
Pass. Over here, over here.
888
01:02:14,776 --> 01:02:16,336
Shoot! Ah.
889
01:02:17,536 --> 01:02:20,415
When can I get this off, Doc?
890
01:02:20,416 --> 01:02:24,815
When you stop scowling at the world
as if we are your enemies.
891
01:02:24,816 --> 01:02:27,336
So 1960, then.
892
01:02:32,336 --> 01:02:36,976
You're a bunch of girlies!
Girly, girly, girly!
893
01:02:45,856 --> 01:02:50,295
Think of the things he can do,
not the things he can't.
894
01:02:50,296 --> 01:02:52,855
I can't dance in a ballet,
I can't run a mile,
895
01:02:52,856 --> 01:02:55,695
I can't play the trombone.
Don't belittle it!
896
01:02:55,696 --> 01:02:59,415
Do not minimise
what's happened to my son.
897
01:02:59,416 --> 01:03:01,016
He has to rise above it.
898
01:03:03,336 --> 01:03:05,016
Well, where you come from,
obviously,
899
01:03:05,017 --> 01:03:06,535
they do things a bit differently.
900
01:03:06,536 --> 01:03:08,975
Young men are the same
the world over.
901
01:03:08,976 --> 01:03:10,735
Until they are crippled.
902
01:03:10,736 --> 01:03:12,616
Still young men.
903
01:03:15,336 --> 01:03:18,255
I've found somewhere prepared
to take him.
904
01:03:18,256 --> 01:03:19,855
It's a very nice place.
905
01:03:19,856 --> 01:03:23,296
It's quite near the school,
just a few miles away.
906
01:03:24,976 --> 01:03:26,775
This place,
907
01:03:26,776 --> 01:03:29,895
what is it?
He can see the sense in it.
908
01:03:29,896 --> 01:03:31,896
Mr Heath, what sort of place?
909
01:03:35,296 --> 01:03:37,295
It's a retirement home.
910
01:03:37,296 --> 01:03:39,976
Your son is 20.
It's our job to take care of him.
911
01:03:41,256 --> 01:03:43,975
He'll never marry,
never have children,
912
01:03:43,976 --> 01:03:46,016
we know that, that's a tragedy.
913
01:03:48,136 --> 01:03:52,095
We thought last year,
when this first happened, that...
914
01:03:52,096 --> 01:03:53,216
that we'd lost him.
915
01:03:55,536 --> 01:03:57,255
That might have been a blessing.
916
01:03:57,256 --> 01:03:59,015
But he's still here... A blessing?
917
01:03:59,016 --> 01:04:01,456
So we have to make sure
that he'll always be looked after
918
01:04:01,457 --> 01:04:04,616
by kind people,
even after we've gone.
919
01:04:34,416 --> 01:04:39,095
Today, I realise the height
of the mountain we must climb.
920
01:04:39,096 --> 01:04:40,815
Every one of you.
921
01:04:40,816 --> 01:04:42,775
And me.
922
01:04:42,776 --> 01:04:46,936
There are walls to scale and break
down and sacred cows to deal with.
923
01:04:48,496 --> 01:04:50,095
What are you doing here?
924
01:04:50,096 --> 01:04:53,735
What is the purpose of this place?
925
01:04:53,736 --> 01:04:56,375
Is it to create dependent
but smiling children,
926
01:04:56,376 --> 01:04:58,095
hiding from the world?
927
01:04:58,096 --> 01:05:02,695
A hushed room full of forgotten men
and caring, too caring, staff?
928
01:05:02,696 --> 01:05:06,255
No! It is to send you out of here!
929
01:05:06,256 --> 01:05:09,015
Out! With ambition
930
01:05:09,016 --> 01:05:10,655
and purpose!
931
01:05:10,656 --> 01:05:13,855
And no sacred cows.
You must have none.
932
01:05:13,856 --> 01:05:16,495
And you must have none.
These are men.
933
01:05:16,496 --> 01:05:18,215
They have desires.
934
01:05:18,216 --> 01:05:22,175
Some of you will be fathers
and husbands, understand that.
935
01:05:22,176 --> 01:05:25,535
And you will have all
the same problems as everyone else
936
01:05:25,536 --> 01:05:27,055
and a few more besides.
937
01:05:27,056 --> 01:05:30,535
Rent, tax, I pay tax, so will you.
938
01:05:30,536 --> 01:05:32,535
You have a right to these problems.
939
01:05:32,536 --> 01:05:35,016
I will not protect you from them.
I will not!
940
01:05:40,416 --> 01:05:44,135
Bloody tax.
We still have to pay tax?
941
01:05:44,136 --> 01:05:47,495
Right. Who's been upsetting, Poppa?
942
01:05:47,496 --> 01:05:52,175
My dear general, what do you know
about the provision of housing?
943
01:05:52,176 --> 01:05:53,815
I'm sorry? Who do I talk to?
944
01:05:53,816 --> 01:05:58,376
The Minister for Pensions
or do I speak to Mr Churchill?
945
01:06:02,336 --> 01:06:04,095
Just get them fit.
946
01:06:04,096 --> 01:06:06,775
Nobody expects you
to solve their problems.
947
01:06:06,776 --> 01:06:09,855
Ah! But you see, it is
their problems that hold them back,
948
01:06:09,856 --> 01:06:11,815
that stop them getting fit.
949
01:06:11,816 --> 01:06:15,135
How can they face the future
if they cannot see it?
950
01:06:15,136 --> 01:06:18,096
And I know you are going to help.
951
01:06:21,296 --> 01:06:25,855
It's bad enough in Germany,
everything in duplicate.
952
01:06:25,856 --> 01:06:28,615
Mr Churchill,
953
01:06:28,616 --> 01:06:30,256
three copies of everything.
954
01:06:33,976 --> 01:06:35,176
Stupid!
955
01:06:36,416 --> 01:06:37,935
Liebling.
956
01:06:37,936 --> 01:06:39,615
English.
957
01:06:39,616 --> 01:06:41,616
Even darling?
958
01:06:47,816 --> 01:06:48,975
Come.
959
01:06:48,976 --> 01:06:50,455
Come.
960
01:06:50,456 --> 01:06:52,976
Enough. Enough.
961
01:07:01,336 --> 01:07:03,615
Who are you thinking of?
962
01:07:03,616 --> 01:07:04,976
Everyone.
963
01:07:06,976 --> 01:07:08,096
Left behind?
964
01:07:10,776 --> 01:07:13,295
They're dancing with us.
965
01:07:13,296 --> 01:07:16,176
Then we must make the best of it. Ja.
966
01:07:18,016 --> 01:07:23,095
# Jeepers Creepers
Where d'ya get those peepers?
967
01:07:23,096 --> 01:07:27,855
# Jeepers Creepers
Where d'ya get those eyes?
968
01:07:27,856 --> 01:07:32,975
# Gosh, all git up
How'd they get so lit up?
969
01:07:32,976 --> 01:07:37,735
# Gosh, all git up
How'd they get that size?
970
01:07:37,736 --> 01:07:39,575
# Golly gee. #
971
01:07:39,576 --> 01:07:41,215
About two or three feet.
972
01:07:41,216 --> 01:07:46,375
One weekend. I can't land myself
on my wife, not like this.
973
01:07:46,376 --> 01:07:49,495
You dress yourself, you take yourself
to the lavatory,
974
01:07:49,496 --> 01:07:52,775
you even bathe yourself.
I want a divorce.
975
01:07:52,776 --> 01:07:57,255
You are nervous about your sexual
relationship. I want a divorce.
976
01:07:57,256 --> 01:07:59,295
Women are gentler
with these things than we are.
977
01:07:59,296 --> 01:08:00,536
We must perform, ja?
978
01:08:00,537 --> 01:08:03,015
But maybe the lady,
maybe she just wants...
979
01:08:03,016 --> 01:08:06,055
Don't you bloody say it.
Don't you dare.
980
01:08:06,056 --> 01:08:07,975
"She just wants a cuddle."
981
01:08:07,976 --> 01:08:10,895
A cuddle she can get from a dog.
982
01:08:10,896 --> 01:08:13,175
With you, she wants a husband.
983
01:08:13,176 --> 01:08:15,375
But there's more than one way
to skin a cat.
984
01:08:15,376 --> 01:08:18,815
I keep telling you,
I am divorcing her!
985
01:08:18,816 --> 01:08:21,575
Listen. You go home for the weekend.
986
01:08:21,576 --> 01:08:23,656
When you come back,
you can divorce her.
987
01:08:25,296 --> 01:08:26,855
It's over!
988
01:08:26,856 --> 01:08:29,136
Ha-ha! It's over!
989
01:08:30,616 --> 01:08:33,695
Victory! I can't believe it.
990
01:08:33,696 --> 01:08:37,735
I don't know what to do with myself!
Ha-ha! Ha-ha!
991
01:08:37,736 --> 01:08:39,935
Ah! They're coming home! Ha-ha!
992
01:08:39,936 --> 01:08:47,055
# Happy days are here again
The skies above are clear again
993
01:08:47,056 --> 01:08:51,175
# So let's sing a song
of cheer again
994
01:08:51,176 --> 01:08:55,496
# Happy days are here again... #
995
01:10:02,136 --> 01:10:04,415
Couldn't say you don't have
enough staff now.
996
01:10:04,416 --> 01:10:06,095
It's not as bad as it was.
997
01:10:06,096 --> 01:10:07,974
We're taking names
for a darts tournament.
998
01:10:07,975 --> 01:10:09,016
You up for it, sir?
999
01:10:09,017 --> 01:10:11,055
Against you lot? No chance.
1000
01:10:11,056 --> 01:10:14,255
Come on, sir, two bob in the kitty,
winner takes all.
1001
01:10:14,256 --> 01:10:15,735
Eh, I'll have a go.
1002
01:10:15,736 --> 01:10:19,496
No, you won't. They've got enough
problems without losing an eye.
1003
01:10:30,536 --> 01:10:31,895
What now for you, Q?
1004
01:10:31,896 --> 01:10:35,095
Er, demob, I suppose. Civvy street.
1005
01:10:35,096 --> 01:10:36,495
Rest of our lives.
1006
01:10:36,496 --> 01:10:38,815
Cardigan, slippers, can't wait.
1007
01:10:38,816 --> 01:10:41,015
You, Ludwig? Back to Germany?
1008
01:10:41,016 --> 01:10:43,936
The Germany I love is long gone.
1009
01:10:45,496 --> 01:10:46,816
British for ever, eh, sir?
1010
01:10:46,817 --> 01:10:48,296
Just like all of us.
1011
01:10:49,296 --> 01:10:53,775
And Nurse Carr has been accepted
as a student nurse.
1012
01:10:53,776 --> 01:10:57,255
Ah! So it will be
Sister Carr one day, ja?
1013
01:10:57,256 --> 01:11:00,616
Very, very frightening.
1014
01:11:06,736 --> 01:11:08,256
There you go.
1015
01:11:12,776 --> 01:11:15,335
I can manage.
I'm not a bloody basket case.
1016
01:11:15,336 --> 01:11:17,896
Wynne, mate,
don't take it out on the nurses.
1017
01:11:19,456 --> 01:11:24,815
Don't you ever tell me
what to bloody do, Lord Snooty.
1018
01:11:24,816 --> 01:11:26,496
You've got it so easy,
what do you know?
1019
01:11:26,497 --> 01:11:29,815
The perfectly balanced Welshman,
a chip on each shoulder.
1020
01:11:29,816 --> 01:11:31,855
Aye, well, better than being
a spoilt brat
1021
01:11:31,856 --> 01:11:34,895
who is sulking cos he can't accept
he's just like the rest of us,
1022
01:11:34,896 --> 01:11:39,375
a hopeless, helpless invalid,
1023
01:11:39,376 --> 01:11:40,976
for the rest of his life.
1024
01:11:42,056 --> 01:11:44,055
Ah, come on.
1025
01:11:44,056 --> 01:11:45,655
Wynne!
1026
01:11:45,656 --> 01:11:47,936
It's only one weekend, Wynne.
1027
01:11:53,456 --> 01:11:55,215
Be warned, boys.
1028
01:11:55,216 --> 01:11:58,455
You know what we'll be out there,
don't you?
1029
01:11:58,456 --> 01:12:00,855
Cripples. Freaks.
1030
01:12:00,856 --> 01:12:02,816
Sideshow half-men.
1031
01:12:08,936 --> 01:12:10,615
I see you next week.
1032
01:12:10,616 --> 01:12:12,975
I will throw myself under a bus.
1033
01:12:12,976 --> 01:12:14,295
Ah, I told you
1034
01:12:14,296 --> 01:12:17,215
that upper body strength
would come in useful one day.
1035
01:12:17,216 --> 01:12:20,535
You are Hitler's bloody
secret weapon, mate.
1036
01:12:20,536 --> 01:12:22,576
You should be behind barbed wire.
1037
01:12:25,416 --> 01:12:27,416
Many of my colleagues say the same.
1038
01:12:29,576 --> 01:12:33,815
Who's marking who? Ja, ja.
That's it! Ja, ja, ja.
1039
01:12:33,816 --> 01:12:36,255
Right, cover him,
cover him, cover him!
1040
01:12:36,256 --> 01:12:37,735
Ja, ja, ja, ja.
1041
01:12:37,736 --> 01:12:40,136
With a spin. That's it. Come on.
1042
01:12:41,936 --> 01:12:44,775
Ah, cardiac ward, Doctor?
1043
01:12:44,776 --> 01:12:47,055
The gentle care of Dr Cowan?
1044
01:12:47,056 --> 01:12:49,616
Come on, girly, girly, girl!
1045
01:12:51,376 --> 01:12:52,575
Never again.
1046
01:12:52,576 --> 01:12:55,295
You sent Wynne off home,
only got yourself to blame.
1047
01:12:55,296 --> 01:12:58,215
We need more teams to compete with,
wheelchair teams.
1048
01:12:58,216 --> 01:12:59,656
I'll nick a tank, shall I?
1049
01:12:59,657 --> 01:13:02,615
Mow down a couple of bus queues,
bring the numbers up.
1050
01:13:02,616 --> 01:13:05,295
We could try The Star and Garter.
1051
01:13:05,296 --> 01:13:07,575
Not just one team.
1052
01:13:07,576 --> 01:13:09,375
A tournament.
1053
01:13:09,376 --> 01:13:11,015
A games.
1054
01:13:11,016 --> 01:13:12,535
A national games.
1055
01:13:12,536 --> 01:13:14,215
For the nation of...?
1056
01:13:14,216 --> 01:13:16,695
Ruritania. Shangri-La.
Where do you think?
1057
01:13:16,696 --> 01:13:18,695
Ooh, tetchy.
1058
01:13:18,696 --> 01:13:22,735
Great Britain, of course. Paralysed
sportsmen from across the country.
1059
01:13:22,736 --> 01:13:24,135
Why not?
1060
01:13:24,136 --> 01:13:26,855
Petrol's rationed, Doctor.
How are we going to get them here?
1061
01:13:26,856 --> 01:13:29,495
I'm sure Q could solve
a little problem like that.
1062
01:13:29,496 --> 01:13:31,654
I don't know whether I'm going
to stay on. Course you are.
1063
01:13:31,655 --> 01:13:33,496
It's the best job in the world. Salt?
1064
01:13:33,497 --> 01:13:36,375
Oh. Now, that musician.
1065
01:13:36,376 --> 01:13:38,055
Davey Dakers.
1066
01:13:38,056 --> 01:13:39,096
Such a nice man.
1067
01:13:42,456 --> 01:13:46,015
Yeah, doing well, Davey. Great
breathing exercise, the bassoon.
1068
01:13:46,016 --> 01:13:47,656
Fantastic lips.
1069
01:13:48,656 --> 01:13:52,575
# Men of Harlech, march to glory
1070
01:13:52,576 --> 01:13:56,415
# Victory is hov'ring o'er ye
1071
01:13:56,416 --> 01:14:00,135
# Bright-eyed freedom stands
afore ye
1072
01:14:00,136 --> 01:14:03,775
# Hear ye not her call?
1073
01:14:03,776 --> 01:14:07,215
# At your sloth she seems to wonder
1074
01:14:07,216 --> 01:14:11,295
# Rend the sluggish bonds asunder
1075
01:14:11,296 --> 01:14:15,175
# Let the war cry's
deaf'ning thunder
1076
01:14:15,176 --> 01:14:18,215
# Every foe appal
1077
01:14:18,216 --> 01:14:22,375
# Echoes slowly waking
1078
01:14:22,376 --> 01:14:26,415
# Hill and valley shaking
1079
01:14:26,416 --> 01:14:30,575
# Till the sound spreads far around
1080
01:14:30,576 --> 01:14:31,976
# The Saxon's courage... #
1081
01:14:31,977 --> 01:14:34,455
He's a cheeky, little Welshman,
isn't he?
1082
01:14:34,456 --> 01:14:38,655
# Your foes on every side assailing
1083
01:14:38,656 --> 01:14:42,535
# Forward press with heart unfailing
1084
01:14:42,536 --> 01:14:47,975
# Till invaders
learn with quailing
1085
01:14:47,976 --> 01:14:53,655
# Cambria ne'er shall...
1086
01:14:53,656 --> 01:14:58,376
# ..yield! #
1087
01:15:04,136 --> 01:15:05,975
Get it up then, did you?
1088
01:15:05,976 --> 01:15:07,695
We skinned the cat.
1089
01:15:07,696 --> 01:15:10,215
Oh, yes, we did.
1090
01:15:10,216 --> 01:15:11,695
Hey, teacher's pet.
1091
01:15:11,696 --> 01:15:13,695
Homemade rhubarb wine.
1092
01:15:13,696 --> 01:15:15,616
It is lethal, boy, I'm telling you.
1093
01:15:20,856 --> 01:15:23,295
All right, then, was it?
1094
01:15:23,296 --> 01:15:24,775
What do you think?
1095
01:15:24,776 --> 01:15:26,696
Only come back to get signed off.
1096
01:15:29,056 --> 01:15:31,175
I'll miss you.
1097
01:15:31,176 --> 01:15:33,416
Got to get yourself out there, boy.
1098
01:15:35,976 --> 01:15:37,895
Well...
1099
01:15:37,896 --> 01:15:39,216
A life worth living?
1100
01:15:40,816 --> 01:15:44,175
You have to get yourself a girl,
find out for yourself.
1101
01:15:44,176 --> 01:15:46,215
I had a girl.
1102
01:15:46,216 --> 01:15:47,975
Ruth.
1103
01:15:47,976 --> 01:15:50,096
I know. Jitterbug.
1104
01:15:51,616 --> 01:15:53,455
Lindy hop.
1105
01:15:53,456 --> 01:15:55,735
Plenty more fish in the sea.
1106
01:15:55,736 --> 01:15:58,656
Swimming by. I've seen 'em.
1107
01:16:00,696 --> 01:16:03,216
It'll be all right, you know.
1108
01:16:08,416 --> 01:16:10,135
I don't know.
1109
01:16:10,136 --> 01:16:12,455
I'm bloody telling you.
1110
01:16:12,456 --> 01:16:16,136
Listen to your elders
and much, much betters.
1111
01:16:20,296 --> 01:16:22,815
"Poppa knows vot is vot.
1112
01:16:22,816 --> 01:16:26,936
"Everything will be goot.
Goot, boy. Ja?"
1113
01:16:32,896 --> 01:16:34,455
All the best, Wynne. Good luck.
1114
01:16:34,456 --> 01:16:37,376
We're going to miss you. Thank you.
1115
01:16:39,656 --> 01:16:43,856
Ooh, ha-ha. We'll miss you,
good luck. Home, James.
1116
01:16:49,536 --> 01:16:51,655
Time for you to make some decisions.
1117
01:16:51,656 --> 01:16:54,736
Looking to the future, ja?
1118
01:16:58,856 --> 01:17:02,255
I know I can't stay here.
No room at the inn.
1119
01:17:02,256 --> 01:17:05,415
You must get back on your donkey
and move on.
1120
01:17:05,416 --> 01:17:07,215
Where to?
1121
01:17:07,216 --> 01:17:09,175
I can't go back to school, can I?
1122
01:17:09,176 --> 01:17:11,215
I don't know. University, maybe?
1123
01:17:11,216 --> 01:17:15,175
No. They wouldn't take me.
1124
01:17:15,176 --> 01:17:19,295
There's this home
that my dad's arranged.
1125
01:17:19,296 --> 01:17:21,855
Where you will have
a good view of the lawns?
1126
01:17:21,856 --> 01:17:25,255
My father says... I cannot make it
any plainer, William.
1127
01:17:25,256 --> 01:17:29,055
If you do not look after yourself,
your father will.
1128
01:17:29,056 --> 01:17:30,216
Do you want that?
1129
01:17:30,217 --> 01:17:34,095
If you don't decide what you want
to do with your life, YOUR life,
1130
01:17:34,096 --> 01:17:37,815
not your parents',
then you will be an eternal child.
1131
01:17:37,816 --> 01:17:40,135
If you do not find your voice
1132
01:17:40,136 --> 01:17:45,455
and your balls,
we will all have wasted our time.
1133
01:17:45,456 --> 01:17:47,855
Do not ask me what you do now.
1134
01:17:47,856 --> 01:17:49,496
Tell me.
1135
01:17:50,496 --> 01:17:51,776
I don't know.
1136
01:17:53,296 --> 01:17:54,656
Then I can't help you.
1137
01:17:59,056 --> 01:18:00,775
Good, ja?
1138
01:18:00,776 --> 01:18:03,095
I'd like to raise the subject
1139
01:18:03,096 --> 01:18:05,855
of the Spinal Unit
extracurricular activities.
1140
01:18:05,856 --> 01:18:10,135
Extracurricular.
I haven't brought my dictionary.
1141
01:18:10,136 --> 01:18:13,015
Your ridiculous national games.
1142
01:18:13,016 --> 01:18:16,815
Ah, yes. Good news travels fast.
What's your objection, Mr Cowan?
1143
01:18:16,816 --> 01:18:21,375
Well, where do I start?
What is the point of it?
1144
01:18:21,376 --> 01:18:25,815
Wheelchairs racing across the lawns
and croquet and...
1145
01:18:25,816 --> 01:18:27,776
Only javelin and archery this year.
1146
01:18:27,777 --> 01:18:31,495
This year! You must have heard
about the Olympics in London, ja?
1147
01:18:31,496 --> 01:18:32,655
Bloody hell.
1148
01:18:32,656 --> 01:18:34,055
Why not?
1149
01:18:34,056 --> 01:18:35,655
Because they're cripples.
1150
01:18:35,656 --> 01:18:38,615
Not in the Olympics themselves,
alongside,
1151
01:18:38,616 --> 01:18:41,095
parallel to.
1152
01:18:41,096 --> 01:18:42,375
For now.
1153
01:18:42,376 --> 01:18:45,575
He is mad. You know
they call him Poppa, don't you?
1154
01:18:45,576 --> 01:18:48,015
That's how much respect
they have for him.
1155
01:18:48,016 --> 01:18:50,895
How many patients will be attending?
1156
01:18:50,896 --> 01:18:52,895
Perhaps 15?
1157
01:18:52,896 --> 01:18:57,095
The national games!
We'll be a laughing stock.
1158
01:18:57,096 --> 01:18:59,175
"National" implies the best.
1159
01:18:59,176 --> 01:19:01,815
The national cricket team,
the national rugby team.
1160
01:19:01,816 --> 01:19:04,415
What are these people the best of?
1161
01:19:04,416 --> 01:19:06,296
The best of men.
1162
01:19:07,296 --> 01:19:08,895
For God's sake.
1163
01:19:08,896 --> 01:19:11,095
Yes, indeed, Mr Cowan,
for God's sake!
1164
01:19:11,096 --> 01:19:12,856
I find this interrogation insulting.
1165
01:19:12,857 --> 01:19:15,895
Gentlemen. He'll be shipping in
a bloody brass band next.
1166
01:19:15,896 --> 01:19:17,536
We've already had
the Windmill Girls.
1167
01:19:17,537 --> 01:19:19,655
What is it that so offends you?
1168
01:19:19,656 --> 01:19:22,255
Yes, that's the word.
It offends me, it DOES.
1169
01:19:22,256 --> 01:19:24,015
This is a hospital.
1170
01:19:24,016 --> 01:19:27,855
We have respectable people here,
visiting sick relatives.
1171
01:19:27,856 --> 01:19:29,855
We have children visiting
their parents.
1172
01:19:29,856 --> 01:19:31,735
I don't understand.
1173
01:19:31,736 --> 01:19:33,136
It's not pleasant!
1174
01:19:34,856 --> 01:19:37,335
I'm sorry, but it's not.
1175
01:19:37,336 --> 01:19:39,215
People in wheelchairs,
1176
01:19:39,216 --> 01:19:41,895
withered limbs, damaged bodies.
1177
01:19:41,896 --> 01:19:44,735
Ah. Now I understand.
1178
01:19:44,736 --> 01:19:47,455
I'm not going to a geriatric home.
1179
01:19:47,456 --> 01:19:50,815
They're not all old. There's
a little girl in a basket chair.
1180
01:19:50,816 --> 01:19:53,295
You can't live alone. Why not?
1181
01:19:53,296 --> 01:19:56,135
I can dress myself, bathe myself,
wipe my own bum, it's...
1182
01:19:56,136 --> 01:19:57,655
There's no need to talk like that.
1183
01:19:57,656 --> 01:20:00,975
And what happens
if you fall out of that thing?
1184
01:20:00,976 --> 01:20:04,295
Thing? My chair?
1185
01:20:04,296 --> 01:20:07,655
Wynne's repairing cars from his.
Made a hoist so he can lean
into the engine.
1186
01:20:07,656 --> 01:20:09,775
Wynne has a wife.
He isn't living alone.
1187
01:20:09,776 --> 01:20:11,136
We don't know what you want.
1188
01:20:11,137 --> 01:20:14,095
To be my own man.
Live my own life, wherever I am.
1189
01:20:14,096 --> 01:20:16,015
Be part of the world.
1190
01:20:16,016 --> 01:20:19,256
We hide them away.
Is this it? Is this what you say?
1191
01:20:20,496 --> 01:20:24,415
Corporal Bowen with the bitter humour
and the wife who loves him?
1192
01:20:24,416 --> 01:20:27,975
Corporal James with the longing
to teach history?
1193
01:20:27,976 --> 01:20:31,736
Davey Dakers who plays the baboon
like an angel?
1194
01:20:32,816 --> 01:20:37,135
And William Heath who has fought
longer and harder to survive
1195
01:20:37,136 --> 01:20:41,295
than you will ever have to.
WE are ashamed of THEM?
1196
01:20:41,296 --> 01:20:43,855
I'm not saying that. No!
1197
01:20:43,856 --> 01:20:47,295
You are not honest enough to say it.
1198
01:20:47,296 --> 01:20:50,855
I'm sorry, William,
but we can't allow that.
We've got a room waiting for you...
1199
01:20:50,856 --> 01:20:54,455
I'm 20, Dad. Being like this doesn't
make me six again. I'm an adult.
1200
01:20:54,456 --> 01:20:59,255
We've written our wills. We leave
everything to you, in trust. You
don't trust me with a cheque book!
1201
01:20:59,256 --> 01:21:02,335
Just bugger off, Dad,
because I don't want any of it.
1202
01:21:02,336 --> 01:21:05,095
If I walk out of those gates now,
I will not come back. Jim...
1203
01:21:05,096 --> 01:21:07,414
It's all right, Mum. Let him go.
No, I'm serious.
1204
01:21:07,415 --> 01:21:09,856
If you turn your back on what we've
arranged... I am.
1205
01:21:09,857 --> 01:21:12,256
You won't see us again
until you see sense.
1206
01:21:13,456 --> 01:21:15,016
In that case...
1207
01:21:22,136 --> 01:21:23,776
He doesn't mean it.
1208
01:21:28,056 --> 01:21:29,976
He's got the tickets.
1209
01:21:31,016 --> 01:21:32,536
I know. It's all right.
1210
01:21:35,216 --> 01:21:40,655
Delusions of grandeur. I will have
my Parallel Olympics, Mr Cowan.
1211
01:21:40,656 --> 01:21:43,095
Oh, it gets better and better!
I will.
1212
01:21:43,096 --> 01:21:45,495
And the rest of you
can go to the devil.
1213
01:21:45,496 --> 01:21:48,135
Yes, very adult.
1214
01:21:48,136 --> 01:21:52,135
General Blake, I propose
we take a vote on it.
1215
01:21:52,136 --> 01:21:54,895
All those who oppose
Dr Guttmann's proposal
1216
01:21:54,896 --> 01:21:57,456
to hold a National Games
here at Stoke Mandeville.
1217
01:22:09,336 --> 01:22:12,575
Right then, Private, look lively.
1218
01:22:12,576 --> 01:22:14,056
Sergeant Major on the javelin.
1219
01:22:15,376 --> 01:22:18,335
Right, no smirking, sunshine.
1220
01:22:18,336 --> 01:22:20,256
There we are. It's all in the grip.
1221
01:22:25,416 --> 01:22:27,136
That's how it's done.
1222
01:22:38,256 --> 01:22:42,136
Englishman says, "I thought
they were coconuts!" Ha ha!
1223
01:22:44,136 --> 01:22:47,255
We've made The Times! Oh, show me!
1224
01:22:47,256 --> 01:22:50,095
No pictures.
I thought they'd do a photograph.
1225
01:22:50,096 --> 01:22:55,015
For God's sake, woman. Give it here.
Right, listen up.
1226
01:22:55,016 --> 01:22:57,214
"The foreign doctor who has played
so large a part
1227
01:22:57,215 --> 01:22:59,176
"in the treatment
of these paraplegics..."
1228
01:22:59,177 --> 01:23:02,015
They shouldn't have called 'em that!
It's not an insult.
1229
01:23:02,016 --> 01:23:04,855
Well, it's not exactly a compliment,
is it? "Foreign."
1230
01:23:04,856 --> 01:23:07,815
- Can I continue?
- Tomorrow's chip paper.
1231
01:23:07,816 --> 01:23:10,455
You're famous! About time too.
1232
01:23:10,456 --> 01:23:13,455
Says some nice things about you,
Poppa. They would say anything.
1233
01:23:13,456 --> 01:23:15,936
Coming through.
1234
01:23:16,936 --> 01:23:18,176
What's your hurry?
1235
01:23:18,177 --> 01:23:20,936
Welsh contingent, Poppa.
Should be here by now.
1236
01:23:24,576 --> 01:23:25,616
Gut, ja?
1237
01:23:28,816 --> 01:23:30,575
All right? All right.
1238
01:23:30,576 --> 01:23:32,136
They here yet? Not yet.
1239
01:23:33,776 --> 01:23:35,976
Good luck, William!
1240
01:23:45,376 --> 01:23:46,856
Daddy!
1241
01:23:48,856 --> 01:23:50,016
Wynne!
1242
01:23:58,816 --> 01:24:00,935
Sister Edwards? Never!
1243
01:24:00,936 --> 01:24:04,735
Davey Dakers. No joke!
You're telling me it's no joke.
1244
01:24:04,736 --> 01:24:07,695
Bad enough being bloody paralysed
without waking up next to that.
1245
01:24:07,696 --> 01:24:09,055
Oh, she's all right.
1246
01:24:09,056 --> 01:24:12,375
And what about you?
I thought you'd be fixed up by now.
1247
01:24:12,376 --> 01:24:15,135
Funny you should say that.
There is this...
1248
01:24:15,136 --> 01:24:16,176
This what?
1249
01:24:17,216 --> 01:24:18,935
This girl.
1250
01:24:18,936 --> 01:24:22,896
I knew it, you dirty dog.
You dirty, dirty dog!
1251
01:24:28,576 --> 01:24:29,656
See you in a minute.
1252
01:24:44,536 --> 01:24:45,896
All right, son.
1253
01:24:47,976 --> 01:24:49,936
You look well.
1254
01:24:57,336 --> 01:25:03,336
Hello, Paul.
I am Dr Guttmann and you are safe.
1255
01:25:04,416 --> 01:25:06,695
They've broken my back.
1256
01:25:06,696 --> 01:25:08,895
It seems so, yes.
1257
01:25:08,896 --> 01:25:11,056
But you are safe now,
we will look after you.
1258
01:25:12,576 --> 01:25:17,495
Kill me. Please.
Put me out of my misery.
1259
01:25:17,496 --> 01:25:21,416
We will leave your misery
far behind, I promise you.
1260
01:25:23,776 --> 01:25:27,176
Bastard. Kraut bastard.
1261
01:25:28,656 --> 01:25:33,895
Nurse Audrey,
start a fluids chart for Paul,
1262
01:25:33,896 --> 01:25:35,976
and inform Q he has a new customer.
1263
01:25:44,976 --> 01:25:48,096
Nicely done, nicely done. Well done.
1264
01:25:56,896 --> 01:26:00,375
How's it going? Shh! Oh, sorry.
1265
01:26:00,376 --> 01:26:02,456
Corporal Bowen, second throw.
1266
01:26:08,136 --> 01:26:09,495
Oh, goodness!
1267
01:26:09,496 --> 01:26:12,895
Very good, son. Not bad.
1268
01:26:12,896 --> 01:26:16,855
Bugger. I've only got
one throw left. You'll do it.
1269
01:26:16,856 --> 01:26:19,615
Nah, done my wrist in.
Q and his weightlifting.
1270
01:26:19,616 --> 01:26:21,135
We could tighten it.
1271
01:26:21,136 --> 01:26:22,574
Hurts like hell if you do that.
1272
01:26:22,575 --> 01:26:23,616
Is it worth it?
1273
01:26:26,496 --> 01:26:29,375
Your hand, your pain.
1274
01:26:29,376 --> 01:26:31,576
Final round, gentlemen, final round.
1275
01:26:34,416 --> 01:26:39,735
There's a new Hillman Minx out.
It's a coupe.
1276
01:26:39,736 --> 01:26:43,695
Wynne's been telling me
he could adapt it for hand controls.
1277
01:26:43,696 --> 01:26:47,216
Don't tell your mum yet.
Let it creep up on her, all right?
1278
01:26:49,056 --> 01:26:53,015
William, come!
Redeem our honour, for God's sake.
1279
01:26:53,016 --> 01:26:55,255
Stoke Mandeville has to win
something today.
1280
01:26:55,256 --> 01:26:57,255
Come on! Come on, William.
1281
01:26:57,256 --> 01:27:00,576
Private Heath's final throw.
Come on, Will!
1282
01:27:03,136 --> 01:27:06,135
And first prize for archery is...
1283
01:27:06,136 --> 01:27:07,175
Ben!
1284
01:27:07,176 --> 01:27:09,095
Help! Ooh!
1285
01:27:09,096 --> 01:27:10,696
Well done, boy.
1286
01:27:11,816 --> 01:27:13,655
Help me!
1287
01:27:13,656 --> 01:27:17,456
Go on, Sister,
between the shoulder blades!
1288
01:27:20,416 --> 01:27:24,655
And the first place for javelin
is...
1289
01:27:24,656 --> 01:27:26,655
William!
1290
01:27:26,656 --> 01:27:28,775
Well done, William!
1291
01:27:28,776 --> 01:27:32,336
You deserve it, boy. Whoo!
1292
01:28:35,988 --> 01:29:06,120
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate.97786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.