All language subtitles for Parol no Mirai Shima 2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:10,240 Come on, once more. 2 00:00:10,240 --> 00:00:12,450 I will never venture off the island. 3 00:00:12,450 --> 00:00:14,910 "I will never venture off the island." 4 00:00:14,910 --> 00:00:16,660 Never, ever, ever. 5 00:00:16,660 --> 00:00:18,410 "Never, ever, ever." 6 00:00:18,410 --> 00:00:20,940 This island is the only land that is peaceful. 7 00:00:20,940 --> 00:00:23,620 "This island is the only land that is peaceful." 8 00:00:23,620 --> 00:00:26,000 I will protect it at all costs. 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,090 "I will protect it at all costs." 10 00:00:28,690 --> 00:00:29,800 All right! 11 00:00:29,800 --> 00:00:33,220 I know that you've repeated this again and again, 12 00:00:33,220 --> 00:00:35,010 but these are the rules of our island. 13 00:00:35,010 --> 00:00:35,460 And... 14 00:00:35,460 --> 00:00:37,990 "All right. I know that you've repeated this..." 15 00:00:37,990 --> 00:00:40,680 No need to repeat that part. 16 00:00:41,310 --> 00:00:44,140 Good, we'll resume where we left off yesterday. 17 00:00:44,400 --> 00:00:49,170 Beware of the spicy herbs that are found on Mt. Ikari. 18 00:00:55,570 --> 00:00:59,120 Parol! 19 00:00:59,120 --> 00:01:01,000 Come on, Parol! 20 00:01:04,290 --> 00:01:05,330 Parol! 21 00:01:06,780 --> 00:01:08,710 Ouch! 22 00:01:08,710 --> 00:01:10,800 What's gotten into you, Rikotto? 23 00:01:11,050 --> 00:01:14,130 Why did you skip class again? You're always fooling around! 24 00:01:14,130 --> 00:01:20,180 I thought about going, but I couldn't find one of my earplugs. 25 00:01:20,180 --> 00:01:21,350 I had no choice. 26 00:01:21,810 --> 00:01:24,810 But why would you need earplugs to go to school?! 27 00:01:24,810 --> 00:01:26,180 Come on, let's go! 28 00:01:27,480 --> 00:01:29,510 Where are we going? 29 00:01:29,510 --> 00:01:30,860 To see Zuzu! 30 00:01:30,860 --> 00:01:32,870 He apparently found something cool! 31 00:01:33,230 --> 00:01:35,340 I hope it's something shiny! 32 00:01:35,340 --> 00:01:37,780 Wait for me! 33 00:02:03,580 --> 00:02:04,890 You're in a hurry, huh? 34 00:02:04,890 --> 00:02:06,440 Yes, a bit. 35 00:02:07,350 --> 00:02:08,640 Oh, Rikotto. 36 00:02:08,640 --> 00:02:09,560 Hello! 37 00:02:09,560 --> 00:02:11,770 Could you help me to restock, Rikotto? 38 00:02:11,770 --> 00:02:13,270 Sorry, another time! 39 00:02:13,990 --> 00:02:15,650 Hurry up! 40 00:02:23,120 --> 00:02:29,580 M74 Collectr Eternal_Blizzard QC Collectr Editor M74 Timer Moho Checker M74 Translator the Future of Island l l l o o o r r r a a a P P P 41 00:02:38,880 --> 00:02:41,680 Zuzu! 42 00:02:45,080 --> 00:02:48,140 Here's the object in question. 43 00:02:48,140 --> 00:02:51,600 What's this? It's not shiny at all. 44 00:02:51,600 --> 00:02:54,720 The top lifts up. Open it and see. 45 00:02:57,080 --> 00:02:59,070 It's incredible, isn't it? 46 00:02:59,070 --> 00:03:04,200 When you open the lid, a song starts playing all by itself! 47 00:03:04,200 --> 00:03:04,990 Oh? 48 00:03:07,530 --> 00:03:09,190 What's this? 49 00:03:18,970 --> 00:03:20,340 How pretty! 50 00:03:20,340 --> 00:03:22,890 That's just as incredible! 51 00:03:22,890 --> 00:03:26,890 They've copied the sky onto that tiny piece of paper! 52 00:03:26,890 --> 00:03:28,640 I want it. 53 00:03:28,640 --> 00:03:29,740 Huh? 54 00:03:30,600 --> 00:03:33,150 It sure is an intriguing object. 55 00:03:33,150 --> 00:03:35,400 But I understand. You can have it. 56 00:03:35,400 --> 00:03:36,980 That's great, Rikotto. 57 00:03:37,580 --> 00:03:39,150 No! No! 58 00:03:39,150 --> 00:03:40,890 That's not what I meant! 59 00:03:40,890 --> 00:03:42,160 See, that! 60 00:03:44,370 --> 00:03:46,670 What you see there, but then the real thing! 61 00:03:47,040 --> 00:03:49,580 I've never seen anything so pretty before! 62 00:03:50,010 --> 00:03:51,580 I have to have it! 63 00:03:51,580 --> 00:03:55,040 I want it! I want it! 64 00:03:55,040 --> 00:03:59,260 But it probably can't be found on this island. 65 00:03:59,260 --> 00:04:02,080 You would need to go into the outside world. 66 00:04:02,800 --> 00:04:04,590 Yes! I'll go into the outside world! 67 00:04:05,800 --> 00:04:08,510 I'm going to the outside! 68 00:04:09,100 --> 00:04:13,070 I should've expected this. This is a problem. 69 00:04:13,810 --> 00:04:15,610 That's a good one! 70 00:04:15,610 --> 00:04:20,090 It's like trying to catch the clouds, no, the stars. 71 00:04:20,500 --> 00:04:22,570 Stars? Rikotto! 72 00:04:23,320 --> 00:04:24,820 I knew it! 73 00:04:24,820 --> 00:04:29,450 Those three stars are only aligned once a year. 74 00:04:29,450 --> 00:04:32,330 Moreover, it will happen again two days from now. 75 00:04:32,330 --> 00:04:34,170 What? What do you mean? 76 00:04:34,170 --> 00:04:37,880 What we see here will happen two days from now. 77 00:04:37,880 --> 00:04:42,840 If you want it, you'll need to get to this location in two days. 78 00:04:43,370 --> 00:04:45,970 In two days? I'll never make it in time! 79 00:04:46,300 --> 00:04:48,510 Build a boat before tomorrow. 80 00:04:48,510 --> 00:04:49,930 You can do it, right?! 81 00:04:49,930 --> 00:04:52,520 You can't do it, right? 82 00:04:53,230 --> 00:04:58,110 I was three when I found my first piece of flotsam on this beach. 83 00:04:58,110 --> 00:04:59,730 It was this. 84 00:04:59,730 --> 00:05:01,440 What is he talking about? 85 00:05:01,730 --> 00:05:05,950 After that, I found lots of things and began to study them. 86 00:05:05,950 --> 00:05:09,830 It's true that I'm interested in where it all came from. 87 00:05:10,080 --> 00:05:13,940 But it's just a dream. It's an energy source that stimulates progress. 88 00:05:13,940 --> 00:05:15,790 So you can't do it. 89 00:05:15,790 --> 00:05:17,500 O-Of course I can! 90 00:05:17,780 --> 00:05:21,210 Fine, then! I look forward to tomorrow! 91 00:05:21,690 --> 00:05:22,420 Huh? 92 00:05:30,190 --> 00:05:31,840 It's great, Zuzu! 93 00:05:31,840 --> 00:05:33,020 I stayed up all night! 94 00:05:33,020 --> 00:05:37,230 You're kidding, right? That's outside of the island! It's scary! 95 00:05:38,350 --> 00:05:41,690 It's okay if you don't want to come. Zuzu and I will leave together. 96 00:05:42,020 --> 00:05:47,980 I'll do my best to meet Rikotto's expectations! 97 00:05:49,120 --> 00:05:51,490 I'd be concerned if you two went off on your own. 98 00:05:53,570 --> 00:05:54,750 All right, we've decided! 99 00:05:57,960 --> 00:05:59,660 Heading to the island of the future! 100 00:06:00,280 --> 00:06:00,880 Okay! 101 00:06:07,230 --> 00:06:13,740 In the morning, upon awakening, open the window. Asa okitara mado akeyou 102 00:06:14,190 --> 00:06:19,940 If the wind blows from that hill, Ano oka kara kaze oto wo tatakeba 103 00:06:20,910 --> 00:06:27,540 then it's an invitation from the future. Sore wa mirai kara no shoutaijou 104 00:06:28,780 --> 00:06:31,160 My very cozy bed, Fuka fuka beddo 105 00:06:32,180 --> 00:06:34,420 my adorable toys, Daisuki na omocha 106 00:06:36,010 --> 00:06:43,320 if I take my courage in both hands and make my farewells, go! Yuuki wo dashite sayounara shitara saa 107 00:06:43,320 --> 00:06:46,970 Parol, Parol, Parol. Paroru Paroru Paroru 108 00:06:46,970 --> 00:06:50,470 Parol, with your cross upon your navel. Batten oheso no Paroru 109 00:06:50,470 --> 00:07:00,000 We'll discover the secrets of this world! Sekai no himitsu wo mitsuke ni yukou 110 00:07:10,690 --> 00:07:12,310 So where to now? 111 00:07:12,310 --> 00:07:18,160 Well, at the moment, my point of reference seems to have faded away like a mirage. 112 00:07:18,160 --> 00:07:19,120 In other words? 113 00:07:19,120 --> 00:07:22,580 I can't say we're not lost, exactly... 114 00:07:22,580 --> 00:07:25,180 Phew! I'm glad we're not lost. 115 00:07:25,180 --> 00:07:26,800 It means that we are lost. 116 00:07:28,490 --> 00:07:29,840 Wait a minute! 117 00:07:31,800 --> 00:07:33,560 The insects! No! 118 00:07:33,560 --> 00:07:34,930 That's... The insects! No! 119 00:07:38,170 --> 00:07:40,390 Thank you so much! 120 00:07:40,390 --> 00:07:42,230 My name is An. 121 00:07:42,690 --> 00:07:45,820 Why were you tied up over there? 122 00:07:45,820 --> 00:07:49,840 A-An incredibly violent guy was tormenting me! 123 00:07:50,700 --> 00:07:52,530 And what are you doing here? 124 00:07:52,530 --> 00:07:52,900 A-A violent guy? 125 00:07:52,900 --> 00:07:55,870 In fact, we're looking for something. A-A violent guy? 126 00:07:56,290 --> 00:07:57,610 It looks like this. 127 00:07:58,040 --> 00:07:59,080 Oh, that? 128 00:07:59,080 --> 00:08:00,290 You know of it? 129 00:08:00,290 --> 00:08:03,120 Yes. You'll find it on my island. 130 00:08:03,120 --> 00:08:06,250 Let me guide you to thank you for saving me! 131 00:08:06,250 --> 00:08:08,750 That's great! Thank you, An! 132 00:08:08,750 --> 00:08:10,600 It worked out in the end. 133 00:08:10,600 --> 00:08:12,840 Hey! Look! What's that? 134 00:08:12,840 --> 00:08:13,830 A large bird? 135 00:08:13,830 --> 00:08:14,890 That's him! 136 00:08:14,890 --> 00:08:16,720 If we remain here, he'll catch us! 137 00:08:17,300 --> 00:08:18,620 We must flee! 138 00:08:18,620 --> 00:08:19,720 Quick! 139 00:08:19,720 --> 00:08:21,480 Paddle faster! 140 00:08:22,180 --> 00:08:23,170 It's no use! 141 00:08:23,170 --> 00:08:24,820 He'll catch us! 142 00:08:24,820 --> 00:08:25,900 We have no choice! 143 00:08:25,900 --> 00:08:28,020 Everyone, come here! 144 00:08:28,020 --> 00:08:29,440 What's your plan? 145 00:08:29,440 --> 00:08:30,820 Angle, okay. 146 00:08:32,720 --> 00:08:33,290 Launch! 147 00:08:37,490 --> 00:08:40,610 That cord will never break, no matter how much force... 148 00:08:46,770 --> 00:08:49,500 My island is straight ahead! 149 00:08:49,830 --> 00:08:52,030 Zuzu, we're going too fast! 150 00:08:52,030 --> 00:08:53,970 There's nothing I can do about it! 151 00:09:11,540 --> 00:09:14,780 Thank goodness! He seems to have given up. 152 00:09:14,780 --> 00:09:17,540 Well, this is my island. 153 00:09:37,550 --> 00:09:38,550 Wait for me! 154 00:09:39,680 --> 00:09:41,390 What was that? 155 00:09:41,390 --> 00:09:43,520 Those costumes looked very cool. 156 00:09:46,410 --> 00:09:47,940 What were those? 157 00:09:47,940 --> 00:09:50,150 I'm sorry. I forgot to explain. 158 00:09:50,150 --> 00:09:55,440 Today is the annual festival, and humans dress up in costumes. 159 00:09:55,440 --> 00:09:57,180 Come, let's go this way. 160 00:09:57,570 --> 00:09:58,740 Humans? 161 00:09:58,740 --> 00:10:02,580 Yes. We're in a city built by these humans. 162 00:10:02,580 --> 00:10:06,710 Incredible! Everything is made of stone! 163 00:10:16,050 --> 00:10:18,210 Those are very cute costumes! 164 00:10:19,340 --> 00:10:21,350 That's how a human normally looks. 165 00:10:21,350 --> 00:10:24,300 Rest assured, they won't eat you. 166 00:10:24,300 --> 00:10:26,680 Hurry up, or we'll be late! 167 00:10:26,680 --> 00:10:29,560 It's really fortunate that this is the day of the festival! 168 00:10:29,560 --> 00:10:31,800 You'll be able to mingle with the crowd. 169 00:10:39,230 --> 00:10:40,430 What's all of this? 170 00:10:40,430 --> 00:10:42,870 I-It's too unbelievable! 171 00:10:47,450 --> 00:10:49,000 Too pretty! 172 00:10:50,130 --> 00:10:52,420 Look at all those shiny things! 173 00:10:52,420 --> 00:10:54,100 Come on, Rikotto, let's go. 174 00:10:54,100 --> 00:10:55,200 There as well! 175 00:10:56,090 --> 00:10:57,880 Where's Zuzu? 176 00:10:58,980 --> 00:11:00,270 Even you?! 177 00:11:03,450 --> 00:11:05,390 What's that stench? 178 00:11:05,390 --> 00:11:07,980 It moves without wind! 179 00:11:08,520 --> 00:11:10,440 That's... Wait! 180 00:11:10,440 --> 00:11:11,520 Zuzu! 181 00:11:12,620 --> 00:11:14,730 This way, my friends! 182 00:11:14,730 --> 00:11:16,110 An, where are we? 183 00:11:16,110 --> 00:11:17,400 This is a tramway station. 184 00:11:17,400 --> 00:11:18,470 Tramway? 185 00:11:18,470 --> 00:11:19,920 Here it comes. 186 00:11:23,020 --> 00:11:25,660 We have to climb in? 187 00:11:25,660 --> 00:11:28,620 No way! I won't go up in that thing! 188 00:11:28,620 --> 00:11:29,760 Parol! 189 00:11:29,760 --> 00:11:31,810 It's not dangerous. Hurry up. 190 00:11:31,810 --> 00:11:33,830 There's something wrong with you! 191 00:11:33,830 --> 00:11:36,210 We don't know what could happen! 192 00:11:36,210 --> 00:11:39,180 We've already come this far, so stop complaining! 193 00:11:43,850 --> 00:11:45,850 Those sure are cute costumes. 194 00:11:57,910 --> 00:12:00,070 Say, An. Is that the festival? 195 00:12:00,070 --> 00:12:00,780 No. 196 00:12:01,160 --> 00:12:03,030 What are they doing? 197 00:12:03,030 --> 00:12:05,990 That's what humans do to express their love. 198 00:12:06,340 --> 00:12:08,950 Well! How strange! 199 00:12:09,560 --> 00:12:11,770 But it looks very beautiful. 200 00:12:12,330 --> 00:12:15,290 You get just as excited picking herbs. 201 00:12:15,630 --> 00:12:17,500 What's wrong with that? 202 00:12:17,500 --> 00:12:19,760 But it's really scary. 203 00:12:19,760 --> 00:12:21,510 An is here. Don't worry. 204 00:12:21,510 --> 00:12:24,720 I never wanted to come here. 205 00:12:25,120 --> 00:12:27,180 It's too late to start complaining. 206 00:12:27,180 --> 00:12:29,010 But it's the truth. 207 00:12:29,010 --> 00:12:29,680 Um... 208 00:12:29,970 --> 00:12:31,890 So, what are you suggesting? 209 00:12:33,190 --> 00:12:33,850 But... 210 00:12:37,060 --> 00:12:38,690 But, but, but, but! 211 00:12:38,690 --> 00:12:41,440 How much longer will you maintain this pitiful attitude? 212 00:12:41,440 --> 00:12:44,030 Why don't you just go back to the island and laze about all day! 213 00:12:44,030 --> 00:12:45,080 I couldn't care less! 214 00:12:46,280 --> 00:12:49,240 Stop it, you two! 215 00:12:56,270 --> 00:12:58,290 We're almost there! 216 00:12:58,290 --> 00:13:01,100 At last! I can't wait! 217 00:13:08,360 --> 00:13:10,810 What an intriguing place! 218 00:13:10,810 --> 00:13:12,640 I'm so excited! 219 00:13:17,290 --> 00:13:21,070 I say, idiot! You've not even done your trick. Stop it! 220 00:13:25,120 --> 00:13:26,330 Where are we? 221 00:13:26,330 --> 00:13:28,810 Are those lights here, An? 222 00:13:29,250 --> 00:13:30,620 An, where are you? 223 00:13:32,510 --> 00:13:33,620 What is this? 224 00:13:33,620 --> 00:13:35,200 I have no idea what's going on! 225 00:13:35,200 --> 00:13:36,830 Let me in too! 226 00:13:43,480 --> 00:13:44,300 Pardon me. 227 00:13:44,840 --> 00:13:46,760 They are really amazing. 228 00:13:46,760 --> 00:13:48,260 Well played, An. 229 00:13:48,630 --> 00:13:49,720 An? 230 00:13:50,070 --> 00:13:51,970 I'm sorry that I had to trick you. 231 00:13:51,970 --> 00:13:53,100 Trick us? 232 00:13:53,100 --> 00:13:54,430 Who's that? 233 00:13:54,770 --> 00:13:58,400 Let me introduce you to the boss of this circus. 234 00:13:58,400 --> 00:14:02,270 I say, don't improvise a text I don't understand. 235 00:14:02,270 --> 00:14:03,690 Listen, translate for me. 236 00:14:03,690 --> 00:14:04,820 Of course. 237 00:14:06,340 --> 00:14:10,160 You have nothing to fear. I just overdid my welcome a bit there. 238 00:14:11,140 --> 00:14:12,620 So what's going on? 239 00:14:12,620 --> 00:14:19,670 Simply put, I want you to join our circus company and go on stage. 240 00:14:19,670 --> 00:14:21,130 You won't have to perform. 241 00:14:21,130 --> 00:14:24,590 Your very existence is unique in and of itself. 242 00:14:24,590 --> 00:14:26,260 That doesn't make any sense. 243 00:14:26,260 --> 00:14:28,590 I don't understand what a circus is, 244 00:14:28,590 --> 00:14:31,100 but it looks like he wants to use us. 245 00:14:31,100 --> 00:14:32,030 Use us? 246 00:14:32,030 --> 00:14:34,180 Nothing good, in any case. 247 00:14:34,180 --> 00:14:36,640 Let's leave! 248 00:14:36,930 --> 00:14:41,190 I'm sorry, but you'll never get out of here. 249 00:14:45,860 --> 00:14:46,690 Zuzu! 250 00:14:46,690 --> 00:14:50,070 I specially concocted that from a spicy herb. 251 00:14:50,070 --> 00:14:51,880 Parol, run for it! 252 00:14:51,880 --> 00:14:53,080 Huh? I don't want to! 253 00:14:54,740 --> 00:14:56,330 It stings! 254 00:14:56,330 --> 00:14:57,290 It's hot! 255 00:14:57,290 --> 00:14:59,000 It's fine, hurry! 256 00:14:59,000 --> 00:15:00,120 Parol! 257 00:15:01,630 --> 00:15:04,710 Boss! That one is trying to run away! 258 00:15:05,420 --> 00:15:06,960 Catch him! 259 00:15:09,820 --> 00:15:10,930 Yes, sir! 260 00:15:11,930 --> 00:15:13,140 Hurry! 261 00:15:13,140 --> 00:15:14,960 Parol, run! 262 00:15:20,490 --> 00:15:22,070 After him! 263 00:15:22,070 --> 00:15:23,020 Understood! 264 00:15:32,770 --> 00:15:34,530 What are you doing, fool? 265 00:15:36,130 --> 00:15:37,700 I'll overtake him, bro! 266 00:15:40,080 --> 00:15:41,870 A clown! 267 00:15:41,870 --> 00:15:44,290 Hey, show us a trick! 268 00:15:44,290 --> 00:15:46,380 I'm a bit bit busy at the moment. 269 00:15:46,380 --> 00:15:47,590 Wh-What's this? 270 00:15:47,590 --> 00:15:49,780 There's another one! 271 00:16:41,620 --> 00:16:43,530 I have to get out of here. 272 00:16:47,230 --> 00:16:49,950 My face still stings a lot. 273 00:16:49,950 --> 00:16:53,030 You'll pay for that. 274 00:16:53,030 --> 00:16:54,320 Well, then... 275 00:16:54,780 --> 00:16:57,280 let's marvel at that beauty. 276 00:16:57,280 --> 00:17:01,200 That flamboyant mane! Those voluptuous curves. 277 00:17:01,200 --> 00:17:03,380 You sure are feisty. 278 00:17:03,380 --> 00:17:05,580 It's a sign of exceptional merchandise. 279 00:17:05,580 --> 00:17:07,790 Money will flow like water! 280 00:17:10,300 --> 00:17:13,660 Please, Parol, save yourself! 281 00:17:15,130 --> 00:17:17,360 They've both been captured. 282 00:17:17,930 --> 00:17:20,560 What should I do now? 283 00:17:20,560 --> 00:17:22,270 What can I... 284 00:17:28,150 --> 00:17:29,190 Where am I? 285 00:17:30,610 --> 00:17:31,900 Where is everyone?! 286 00:17:31,900 --> 00:17:33,570 Zuzu! 287 00:17:33,570 --> 00:17:35,780 Rikotto! 288 00:17:43,160 --> 00:17:44,710 I got it! 289 00:17:44,710 --> 00:17:46,150 You're brilliant, Parol! 290 00:17:48,520 --> 00:17:51,190 Let's catch some bugs, Zuzu! 291 00:17:51,630 --> 00:17:56,880 I'm sorry, but I picked up a really interesting thing yesterday! I want to study it. 292 00:17:58,830 --> 00:18:00,350 Ah, Rikotto! 293 00:18:01,220 --> 00:18:04,470 You've gotten much better at picking fruit, Rikotto! 294 00:18:07,220 --> 00:18:09,320 Why am I all alone? 295 00:18:11,870 --> 00:18:14,230 Rikotto! Rikotto! 296 00:18:14,980 --> 00:18:16,700 But, but, but, but! 297 00:18:16,700 --> 00:18:19,110 How much longer will you maintain this pitiful attitude? 298 00:18:27,620 --> 00:18:28,440 But... 299 00:19:45,800 --> 00:19:46,810 But... 300 00:19:49,800 --> 00:19:50,760 But... 301 00:19:52,330 --> 00:19:53,080 But... 302 00:19:53,780 --> 00:19:55,040 I have to go! 303 00:20:02,590 --> 00:20:05,050 Zuzu! Rikotto! 304 00:20:05,510 --> 00:20:07,260 Parol! Why... 305 00:20:07,890 --> 00:20:08,470 Watch out! 306 00:20:19,280 --> 00:20:22,150 I never thought you'd come back. 307 00:20:22,150 --> 00:20:25,450 I want to congratulate you for your courage! 308 00:20:27,620 --> 00:20:29,940 Parol! 309 00:20:33,630 --> 00:20:35,420 Water? 310 00:20:37,170 --> 00:20:39,090 The shape of that hole... 311 00:20:41,270 --> 00:20:43,010 Could it be that... 312 00:20:43,430 --> 00:20:46,220 Welcome to my circus! 313 00:20:56,000 --> 00:20:57,780 You again? 314 00:20:58,270 --> 00:21:00,700 You're going to pay dearly for that! 315 00:21:00,700 --> 00:21:02,740 You four-eyed freak! 316 00:21:08,470 --> 00:21:13,150 Do you really think you can save them? 317 00:21:18,510 --> 00:21:20,090 What's that sound? 318 00:21:27,150 --> 00:21:28,720 Are you okay, Parol?! 319 00:21:28,720 --> 00:21:29,990 What are you doing? 320 00:21:30,640 --> 00:21:31,770 Let me go! 321 00:21:32,850 --> 00:21:33,810 Rikotto! 322 00:21:33,810 --> 00:21:37,810 You'll both drown in no time. 323 00:21:37,810 --> 00:21:41,280 This one is all I need! 324 00:21:42,980 --> 00:21:45,200 At this rate, things will end badly! 325 00:21:45,200 --> 00:21:48,410 Attach your rope to the cage and throw it to me, Zuzu! 326 00:21:51,030 --> 00:21:52,700 Parol, what are you going to do? 327 00:21:55,710 --> 00:21:57,580 Farewell, worthless rodents! 328 00:21:57,580 --> 00:21:58,830 Bye bye! 329 00:22:06,570 --> 00:22:08,500 Rikotto! 330 00:22:08,990 --> 00:22:09,760 Parol! 331 00:22:12,280 --> 00:22:13,520 What are you doing? 332 00:22:13,520 --> 00:22:15,390 Begone! Now! 333 00:22:30,870 --> 00:22:31,790 Help! 334 00:22:31,790 --> 00:22:33,950 Boss, let me go! Help! 335 00:22:36,590 --> 00:22:37,620 Parol. 336 00:22:37,620 --> 00:22:38,920 We must save Zuzu! 337 00:22:40,740 --> 00:22:42,710 Get me out of here! 338 00:22:43,550 --> 00:22:43,820 Mommy! 339 00:22:43,820 --> 00:22:45,030 No! Let me go! Mommy! 340 00:22:45,030 --> 00:22:46,660 No! Let me go! 341 00:22:46,660 --> 00:22:47,690 Rikotto! 342 00:23:00,100 --> 00:23:02,690 You're that bird from the other day. 343 00:23:02,690 --> 00:23:06,320 I'd tied up that parakeet as punishment for always playing tricks. 344 00:23:06,320 --> 00:23:08,150 Then she talked you into freeing her. 345 00:23:08,150 --> 00:23:10,410 Hold on. Where's Zuzu? 346 00:23:10,920 --> 00:23:12,470 I'm here! 347 00:23:12,470 --> 00:23:16,210 I'm alive! Although I'm feeling a bit dizzy. 348 00:23:34,800 --> 00:23:37,280 Rikotto, that's... 349 00:23:38,200 --> 00:23:40,850 Yes, It's great! 350 00:23:40,850 --> 00:23:44,520 I just can't believe it! 351 00:23:45,480 --> 00:23:46,480 Damn... 352 00:23:46,480 --> 00:23:48,940 I thought I'd managed to realize my dream! 353 00:23:48,940 --> 00:23:51,360 Pursue another dream, Boss. 354 00:23:51,360 --> 00:23:53,200 I'll help you. 355 00:23:53,200 --> 00:23:55,580 Angialetto... 356 00:23:55,580 --> 00:23:57,160 Don't call me by my real name! 357 00:23:58,080 --> 00:24:01,600 We won't be able to bring that back. 358 00:24:02,030 --> 00:24:02,960 No... 359 00:24:03,430 --> 00:24:05,630 It's a pity, Rikotto. 360 00:24:08,380 --> 00:24:09,590 Say, Parol... 361 00:24:13,890 --> 00:24:15,740 Rikotto! 362 00:24:15,740 --> 00:24:17,190 What's gotten into you? 363 00:24:17,190 --> 00:24:19,600 Nothing at all! 364 00:24:21,530 --> 00:24:23,440 Now I understand! 365 00:24:23,440 --> 00:24:25,460 What are you talking about? 366 00:24:25,460 --> 00:24:27,490 I'll explain it to you. It's... 367 00:24:27,490 --> 00:24:29,620 No! Zuzu, stop it! 368 00:24:29,620 --> 00:24:32,380 I don't get it! 369 00:24:51,770 --> 00:24:58,010 Asa okitara mado akeyou In the morning, upon awakening, open the window. 370 00:24:58,760 --> 00:25:04,480 Ano oka kara kaze oto wo tatakeba If the wind blows from that hill, 371 00:25:05,420 --> 00:25:12,210 Sore wa mirai kara no shoutaijou then it's an invitation from the future. 372 00:25:13,360 --> 00:25:15,800 Fuka fuka beddo My very cozy bed, 373 00:25:16,770 --> 00:25:19,310 Daisuki na omocha my adorable toys, 374 00:25:20,580 --> 00:25:27,910 Yuuki wo dashite sayounara shitara saa if I take my courage in both hands and make my farewells, go! 375 00:25:27,910 --> 00:25:31,540 Paroru Paroru Paroru Parol, Parol, Parol. 376 00:25:31,540 --> 00:25:35,170 Batten oheso no Paroru Parol, with your cross on your navel. 377 00:25:35,170 --> 00:25:44,370 Sekai no himitsu wo mitsuke ni yukou We'll discover the secrets of this world! 25321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.