Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,566 --> 00:00:05,483
Como se sente, sendo fodido agora?
2
00:00:07,038 --> 00:00:09,824
NOS EPISÓDIOS ANTERIORES
DE "UMBRE"...
3
00:00:09,825 --> 00:00:11,441
Eles sabem de tudo.
4
00:00:11,442 --> 00:00:13,758
Estive assim de ser esquartejada.
5
00:00:15,349 --> 00:00:17,319
Isso fica entre nós.
6
00:00:17,559 --> 00:00:19,277
Prenderam o Paganel?
7
00:00:21,118 --> 00:00:23,728
Você sabe do que eles são capazes.
8
00:00:23,729 --> 00:00:26,506
Ela é louca.
Vai entregar todos nós.
9
00:00:26,857 --> 00:00:29,610
Já nos conhecemos há um tempo.
10
00:00:29,988 --> 00:00:31,649
Você é o próximo, não é?
11
00:00:32,835 --> 00:00:34,503
Como devo agir?
12
00:00:35,468 --> 00:00:36,976
Não é assim!
13
00:00:38,200 --> 00:00:40,807
Três caminhões,
com placas da Ucrânia.
14
00:00:40,808 --> 00:00:43,057
Na fronteira em Galati.
15
00:00:43,837 --> 00:00:46,073
Relu vai estar lá?
16
00:01:29,389 --> 00:01:32,294
Não precisam estar vivas quando
vão para a água fervendo?
17
00:01:32,384 --> 00:01:35,068
Só se estiverem devendo
grana e atrasadas para pagar.
18
00:01:35,446 --> 00:01:37,325
Nosso Senhor nos ensina
19
00:01:37,326 --> 00:01:39,482
a sermos bondosos com
todos os seres vivos.
20
00:01:40,076 --> 00:01:41,829
Esse aí é Jesus?
21
00:01:44,215 --> 00:01:46,068
Pensei que era o Pavarotti.
22
00:01:46,760 --> 00:01:49,712
É por causa da academia.
Jesus ficou musculoso.
23
00:01:50,576 --> 00:01:52,880
Sabia que Jesus era romeno?
24
00:01:54,195 --> 00:01:56,038
É a primeira vez que ouço isso.
25
00:01:56,076 --> 00:01:58,718
Em que outro lugar um
cara faria todo o trabalho
26
00:01:58,719 --> 00:02:01,541
enquanto outros
doze não fazem nada?
27
00:02:01,542 --> 00:02:03,177
Só aqui.
28
00:02:03,178 --> 00:02:05,440
Ainda bem que os judeus
o levaram de nós.
29
00:02:05,441 --> 00:02:07,872
Hoje não saberíamos
o que fazer com ele.
30
00:02:08,068 --> 00:02:10,915
Imagino ele abrindo
uma shawarmeria.
31
00:02:11,366 --> 00:02:15,181
Relu, nós, romenos,
estamos destinados a ser pequenos.
32
00:02:15,182 --> 00:02:17,276
Pequenos, pequenos, pequenos.
33
00:02:17,658 --> 00:02:20,182
Não finalizamos as coisas.
34
00:02:25,167 --> 00:02:28,689
Irmão! Irmão...
35
00:02:28,991 --> 00:02:32,001
Nicu, perdeu o juízo?
36
00:02:32,002 --> 00:02:35,827
Dez mil euros para cada
motorista de caminhão?
37
00:02:38,514 --> 00:02:42,363
Irmão, sei por experiência que
uma boca fechada custa mais
38
00:02:42,364 --> 00:02:44,178
do que uma aberta.
39
00:02:44,179 --> 00:02:46,261
Exceto a de uma puta.
40
00:02:46,262 --> 00:02:49,736
Relaxa, já passamos pelo
pior, estamos quase lá.
41
00:02:50,592 --> 00:02:54,385
Espero que esteja com fome.
Estou preparando uma iguaria.
42
00:03:06,268 --> 00:03:09,063
- Não gosto de lagostim.
- É lagosta, com molho de alho,
43
00:03:09,064 --> 00:03:11,733
maionese caseira e limão.
44
00:03:12,265 --> 00:03:16,473
Está tentando me fazer gostar
da culinária espanhola?
45
00:03:19,046 --> 00:03:22,696
- Vai comer aquilo?
- Relu come qualquer proteína.
46
00:03:22,697 --> 00:03:24,335
Basta ver os músculos dele.
47
00:03:24,336 --> 00:03:26,536
Quanto peso você levanta, Relu?
48
00:03:28,202 --> 00:03:30,851
- O quanto for preciso, chefe.
- Quando partimos?
49
00:03:31,402 --> 00:03:33,203
Partimos para onde, irmão?
50
00:03:33,204 --> 00:03:35,576
Para a Espanha.
Como assim, "para onde"?
51
00:03:35,586 --> 00:03:37,838
- Irmão...
- Querido...
52
00:03:42,303 --> 00:03:46,355
- Querida...
- Viu meu telefone por aí?
53
00:03:46,756 --> 00:03:49,012
Não, meu raio de sol.
54
00:03:50,915 --> 00:03:53,430
Venha para a cama,
estou sentindo sua falta.
55
00:03:53,431 --> 00:03:56,978
Já vou,
assim que eu terminar com eles.
56
00:03:59,062 --> 00:04:01,450
Diga "olá", seja educada.
57
00:04:01,888 --> 00:04:03,343
Olá.
58
00:04:04,179 --> 00:04:06,874
- Você é uma em um milhão.
- Querido...
59
00:04:06,875 --> 00:04:09,048
Você é tonta? Ou se faz de tonta?
60
00:04:09,049 --> 00:04:13,789
Procure seu telefone de quatro,
que é sua posição preferida.
61
00:04:17,524 --> 00:04:19,701
Por que está sendo
rude com minha noiva?
62
00:04:19,702 --> 00:04:21,003
Sua o quê?
63
00:04:21,004 --> 00:04:23,683
Eu decidi me casar.
64
00:04:25,465 --> 00:04:27,020
Com ela?
65
00:04:28,791 --> 00:04:31,119
Ela é minha alma gêmea.
66
00:04:31,525 --> 00:04:34,401
Nos damos muito bem,
como unha e carne.
67
00:04:36,033 --> 00:04:38,083
Se dão bem em quê?
68
00:04:40,487 --> 00:04:44,393
Gostamos de foder e assistir
a séries de ação americanas.
69
00:04:46,645 --> 00:04:49,149
Tudo bem, Nicu. Como quiser.
70
00:04:50,021 --> 00:04:54,136
Só por curiosidade,
como a conheceu?
71
00:04:54,568 --> 00:04:56,948
Talvez ela seja uma das minhas.
72
00:04:57,540 --> 00:05:00,210
Faço pela metade do
preço, por ser da família.
73
00:05:02,024 --> 00:05:03,374
Como ela se chama?
74
00:05:08,477 --> 00:05:10,663
Tenho de verificar
no meu telefone.
75
00:05:11,377 --> 00:05:12,893
Não me lembro.
76
00:05:17,288 --> 00:05:20,012
Você continua louco como sempre.
77
00:05:20,976 --> 00:05:23,333
Apenas me diga quando
iremos para a Espanha.
78
00:05:23,334 --> 00:05:24,784
Você não vai.
79
00:05:27,958 --> 00:05:29,990
Então você vai sozinho?
80
00:05:29,991 --> 00:05:33,346
Vou levar o Relu comigo.
Por isso tanta proteína.
81
00:05:34,094 --> 00:05:36,477
Como assim, "vai levar o Relu"?
Espera um pouco.
82
00:05:36,478 --> 00:05:37,980
Relu trabalha para mim.
83
00:05:37,981 --> 00:05:40,156
Por que faz questão de levá-lo?
84
00:05:40,157 --> 00:05:41,946
Somos irmãos, mas...
85
00:05:41,947 --> 00:05:45,963
Explique para mim!
Por que vai levar o Relu?
86
00:05:45,964 --> 00:05:48,700
Imagine que algo dê
errado com os espanhóis...
87
00:05:48,701 --> 00:05:51,160
Mostrará a identidade para
provar que é meu irmão?
88
00:05:51,161 --> 00:05:53,264
E ter a garganta cortada com ela?
89
00:05:55,124 --> 00:05:58,594
E você? Você me fodeu?
90
00:06:00,146 --> 00:06:02,169
Não faz o meu tipo, chefe.
91
00:06:02,824 --> 00:06:05,402
Ninguém o fodeu, irmão.
92
00:06:09,060 --> 00:06:12,032
Eu sou o cérebro.
Relu, os músculos.
93
00:06:12,033 --> 00:06:13,553
Quem é você?
94
00:06:13,982 --> 00:06:16,253
Sou o cara que investiu
700 mil euros nisso.
95
00:06:16,254 --> 00:06:19,255
Mais dez mil para
cada caminhoneiro.
96
00:06:19,256 --> 00:06:21,108
O que acha disso?
97
00:06:21,109 --> 00:06:23,965
Você ganhará dez vez
mais do que os 700 mil.
98
00:06:23,966 --> 00:06:26,257
Mas só há espaço
para dois no avião.
99
00:06:26,258 --> 00:06:28,827
Não posso levar todos
os meus parentes.
100
00:06:33,101 --> 00:06:34,916
Tudo bem, Nicu.
101
00:06:38,945 --> 00:06:40,662
Tudo bem.
102
00:06:43,384 --> 00:06:45,518
Espero que se engasgue
com esse lagostim.
103
00:07:45,382 --> 00:07:49,063
{\an1}VIVENDO NAS SOMBRAS
3ª Temporada | Episódio 06
104
00:07:49,480 --> 00:07:52,480
Legenda: AlbustigriS
105
00:08:59,971 --> 00:09:03,341
- Isso é inaceitável.
- Eu sei.
106
00:09:06,740 --> 00:09:08,446
Acha que é ele?
107
00:09:14,272 --> 00:09:17,094
- Olá.
- Olá, rapazes.
108
00:09:17,095 --> 00:09:20,317
- Você é o Emilian?
- Emilian, Emilian.
109
00:09:20,318 --> 00:09:21,718
- Finalmente.
- Ótimo.
110
00:09:21,719 --> 00:09:24,264
Oi, sou o agente Weber.
111
00:09:24,265 --> 00:09:26,737
Sente-se, branquelo.
112
00:09:27,142 --> 00:09:29,289
Sou o agente Weber.
Este é meu colega,
113
00:09:29,290 --> 00:09:30,818
o agente Jansen.
114
00:09:30,819 --> 00:09:32,996
- Olá, loiro.
- Oi.
115
00:09:34,530 --> 00:09:36,785
Então, como vamos fazer isso?
116
00:09:36,786 --> 00:09:38,603
Suponho que possa ser em inglês?
117
00:09:38,604 --> 00:09:40,229
- Inglês, inglês.
- Está bem.
118
00:09:40,230 --> 00:09:43,492
Isto é que é vida,
comida e bebida.
119
00:09:50,151 --> 00:09:53,192
Certo,
então vamos direto ao assunto.
120
00:09:54,557 --> 00:09:56,912
Fomos informados de que
está seguindo uma pista
121
00:09:56,913 --> 00:09:59,233
de um cartel do
narcotráfico transeuropeu.
122
00:09:59,234 --> 00:10:01,998
E temos razões para acreditar
que possa estar ligado
123
00:10:01,999 --> 00:10:06,370
a uma investigação que
estamos trabalhando há...
124
00:10:06,371 --> 00:10:08,753
Acho que há mais de dois anos.
125
00:10:08,754 --> 00:10:11,895
E a investigação demonstra que
essa rede se expande muito além
126
00:10:11,896 --> 00:10:13,799
das fronteiras europeias.
127
00:10:13,800 --> 00:10:16,234
Falamos de Romênia, Espanha,
128
00:10:16,235 --> 00:10:19,058
Marrocos e até Colômbia.
129
00:10:19,442 --> 00:10:22,451
- Porra, Colômbia, cara!
- Exatamente.
130
00:10:22,452 --> 00:10:25,220
Entende?
Então, nosso objetivo aqui
131
00:10:25,221 --> 00:10:28,285
é unir forças e
trocar informações.
132
00:10:28,286 --> 00:10:31,969
Para acabar com essa rede,
de uma vez por todas.
133
00:10:33,359 --> 00:10:35,587
Então, qual a sua opinião
sobre esse assunto,
134
00:10:35,588 --> 00:10:38,649
já que você representa
a polícia romena?
135
00:10:38,650 --> 00:10:41,078
Bom pra caralho, sem sacanagem.
136
00:10:41,838 --> 00:10:44,934
Você é da polícia romena e...
137
00:10:50,231 --> 00:10:52,708
Me desculpe,
você é o Emilian, certo?
138
00:10:52,709 --> 00:10:55,945
- Emilian?
- Emilian?
139
00:10:55,946 --> 00:10:58,570
- Sim.
- Mais ou menos.
140
00:10:59,921 --> 00:11:04,071
O Sr. Emilian me enviou
para me encontrar com vocês.
141
00:11:04,072 --> 00:11:06,216
Pediu para lhes mostrar a cidade.
142
00:11:06,217 --> 00:11:08,279
Carne, cerveja, garotas...
143
00:11:08,497 --> 00:11:11,012
Garotos para você,
loiro, se você quiser.
144
00:11:11,013 --> 00:11:14,805
O centro da cidade velha.
Bares, boates, diversão...
145
00:11:18,859 --> 00:11:22,479
Você representa a polícia
romena, correto?
146
00:11:23,431 --> 00:11:24,933
- Eu? Da polícia?
- Sim.
147
00:11:24,934 --> 00:11:28,211
Não, não está correto.
Totalmente errado.
148
00:11:30,010 --> 00:11:32,907
Espera, está dizendo
que não é da polícia?
149
00:11:32,908 --> 00:11:36,180
Estão fora de si, seus malucos.
150
00:11:36,409 --> 00:11:39,223
Metam isto na cabeça,
não sou da polícia.
151
00:11:39,467 --> 00:11:41,361
Trabalho aqui.
152
00:11:42,355 --> 00:11:46,139
Conserto canos quando
quebram, o banheiro...
153
00:11:46,140 --> 00:11:49,404
Limpo o chão, aspiro.
154
00:11:50,044 --> 00:11:52,235
Por que é tão difícil de entender?
155
00:11:52,236 --> 00:11:55,408
Faxineira! Sou a faxineira.
156
00:11:55,964 --> 00:11:57,510
Perfeito...
157
00:11:58,881 --> 00:12:02,448
Deem o fora daqui,
vão transar ou algo assim.
158
00:12:02,449 --> 00:12:04,003
Tomar um Prosecco.
159
00:12:04,004 --> 00:12:07,952
Só ficarão mais pálidos sentados
nesta porra de escritório.
160
00:12:08,656 --> 00:12:10,466
Vamos lá, rapazes!
161
00:12:11,909 --> 00:12:13,620
Quem é esse cara?
162
00:12:17,387 --> 00:12:19,894
Sim, mas... Não posso ajudá-la.
163
00:12:19,895 --> 00:12:21,255
Sim!
164
00:12:22,230 --> 00:12:23,654
Não.
165
00:12:23,655 --> 00:12:26,178
Mas você tem o hábito
de me ligar toda vez
166
00:12:26,179 --> 00:12:28,928
que está naqueles dias ou
com uma espinha na bunda.
167
00:12:29,884 --> 00:12:33,443
Pareço sua mãe? Ou sua irmã?
168
00:12:36,535 --> 00:12:41,526
Querida, se quiser desabafar,
procure um padre, está bem?
169
00:12:44,117 --> 00:12:46,042
Tenho que desligar.
Tenho algo a fazer.
170
00:12:51,361 --> 00:12:53,164
Aceita um café?
171
00:12:56,228 --> 00:12:59,889
Não, vim pegar o dinheiro.
Para os motoristas.
172
00:13:04,721 --> 00:13:07,095
Você só trata de negócios, não é?
173
00:13:09,648 --> 00:13:10,968
Está bem.
174
00:13:22,739 --> 00:13:24,671
Dez mil para cada.
175
00:13:33,282 --> 00:13:34,898
Não vá.
176
00:13:34,899 --> 00:13:36,974
Quero chegar lá
antes de anoitecer.
177
00:13:36,975 --> 00:13:40,426
- Quis dizer para não ir lá.
- Por quê?
178
00:13:42,852 --> 00:13:46,806
Lembra daquela noite,
quando nos vimos sob a ponte?
179
00:13:46,807 --> 00:13:50,554
Quando te pedi para
fugirmos juntos.
180
00:13:51,377 --> 00:13:52,920
Certo.
181
00:13:53,565 --> 00:13:57,256
Perguntei se você não queria.
182
00:13:57,257 --> 00:14:00,421
E você respondeu:
"Não, Nico, não posso.
183
00:14:00,422 --> 00:14:02,629
Tenho mulher e filhos."
184
00:14:09,174 --> 00:14:11,237
É claro que eu me lembro.
185
00:14:11,569 --> 00:14:13,394
Não estou esquecendo
como o Tio Puiu.
186
00:14:13,395 --> 00:14:15,075
Ainda não.
187
00:14:15,496 --> 00:14:19,204
É que...
Fiquei com isto na cabeça.
188
00:14:19,205 --> 00:14:20,735
Que você disse...
189
00:14:21,105 --> 00:14:24,726
Você disse que não podia,
não que não queria.
190
00:14:28,184 --> 00:14:30,327
Mas agora você pode.
191
00:14:30,857 --> 00:14:33,247
Sua mulher saiu de cena.
192
00:14:33,248 --> 00:14:35,309
- Seus filhos estão...
- Nico.
193
00:14:40,658 --> 00:14:43,226
Estou cansada de ter medo.
194
00:14:45,360 --> 00:14:48,748
Estou cansada de
acordar sozinha...
195
00:14:48,999 --> 00:14:51,921
E ficar constantemente
imaginando "e se..."
196
00:14:54,378 --> 00:14:58,469
Só queria acordar numa
praia deserta por aí.
197
00:14:59,714 --> 00:15:02,588
- E ter alguém me abraçando.
- Nico.
198
00:15:05,252 --> 00:15:06,802
Eu não quero.
199
00:15:08,936 --> 00:15:11,948
Você disse que não podia,
não que não queria.
200
00:15:14,716 --> 00:15:18,630
Não quero porque só
existe a Gina para mim.
201
00:15:18,631 --> 00:15:20,270
Não posso.
202
00:15:24,893 --> 00:15:26,836
Você é cego?
203
00:15:28,339 --> 00:15:31,309
Você é burro? O que há com você?
204
00:15:31,310 --> 00:15:34,505
Sou bonita, inteligente,
todos querem me foder.
205
00:15:34,506 --> 00:15:36,608
Qual é o problema comigo?
206
00:15:38,124 --> 00:15:40,494
Você não é a Gina.
Esse é o problema.
207
00:15:42,978 --> 00:15:45,470
Faz ideia do que fiz por você?
208
00:15:48,749 --> 00:15:50,563
Por mim?
209
00:15:58,341 --> 00:16:00,047
Tudo o que você faz,
210
00:16:00,785 --> 00:16:02,833
tudo o que já fez...
211
00:16:04,820 --> 00:16:06,907
foi por você mesma.
212
00:16:09,007 --> 00:16:11,847
Não existe vítima inocente.
213
00:16:47,930 --> 00:16:49,454
Problemas?
214
00:16:52,790 --> 00:16:54,346
Vamos.
215
00:18:00,047 --> 00:18:02,163
Relu...
216
00:18:02,164 --> 00:18:04,005
Relu que se foda.
217
00:18:17,464 --> 00:18:19,256
Onde está o seu chefe?
218
00:18:23,038 --> 00:18:25,244
Ei! Fiz uma pergunta!
219
00:18:27,720 --> 00:18:29,712
O que foi, tio?
220
00:18:30,708 --> 00:18:32,762
Está totalmente louco, rapaz?
221
00:18:34,085 --> 00:18:37,224
Faz o que quer como
se fosse o dono daqui?
222
00:18:38,432 --> 00:18:41,202
Faço o que quero
como se fosse meu.
223
00:18:41,203 --> 00:18:44,286
Já cultivei cebolas aqui.
Depois serão amores-perfeitos.
224
00:18:44,287 --> 00:18:45,928
Seu idiota!
225
00:18:46,155 --> 00:18:49,124
Quem você pensa que é
para zombar da Europol?
226
00:18:49,125 --> 00:18:52,234
Da Europol?
Os caras que eles enviaram
227
00:18:52,235 --> 00:18:55,635
são agentes de primeira,
que estão no caso há dois anos.
228
00:18:55,636 --> 00:18:57,344
E o que você faz?
229
00:18:57,345 --> 00:19:00,398
- Quem enviou para recebê-los?
- O Costica.
230
00:19:00,399 --> 00:19:03,069
Quem? É um dos seus homens?
231
00:19:03,070 --> 00:19:06,344
Ainda não, mas vai chegar lá.
232
00:19:06,633 --> 00:19:08,241
Quem é o Costica?
233
00:19:08,242 --> 00:19:12,993
O faxineiro que vem aqui.
Mas ele também é de primeira.
234
00:19:14,204 --> 00:19:16,649
Está acima do Karatê Kid
na lavagem de janelas.
235
00:19:16,650 --> 00:19:20,349
- Você acha que é normal?
- Tio...
236
00:19:20,350 --> 00:19:22,761
Se importa de continuarmos
com isto amanhã?
237
00:19:22,762 --> 00:19:25,218
É que estamos
preparando um flagrante.
238
00:19:25,219 --> 00:19:26,969
E você está atrapalhando.
239
00:19:26,970 --> 00:19:29,330
Você está louco ou drogado?
240
00:19:34,184 --> 00:19:36,439
Um pouco das duas coisas.
241
00:19:37,483 --> 00:19:40,030
Esse flagrante é uma
piada, seu demente?
242
00:19:40,031 --> 00:19:42,834
A partir de agora,
você está fora da polícia,
243
00:19:42,835 --> 00:19:44,749
entendeu?
244
00:19:44,971 --> 00:19:47,748
Você não serve nem
para limpar janelas!
245
00:19:48,110 --> 00:19:50,697
Por que eu aceitaria
o trabalho do Costica?
246
00:19:50,698 --> 00:19:54,719
Ele tem família, uma
amante, boletos para pagar.
247
00:19:54,720 --> 00:19:56,691
Acabou a brincadeira.
Estão dispensados.
248
00:19:56,692 --> 00:19:59,769
Vão para casa. Ou para o hospício.
249
00:20:00,859 --> 00:20:02,549
Tio.
250
00:20:03,686 --> 00:20:05,279
Se não for muito incômodo,
251
00:20:05,280 --> 00:20:07,972
temos um flagrante para preparar.
252
00:20:07,973 --> 00:20:12,024
Você é burro? Já era, acabou.
253
00:20:12,025 --> 00:20:16,120
Seus dias de policial acabaram.
Entendeu?
254
00:20:16,699 --> 00:20:18,786
Seus dias de sobrinho também.
255
00:20:19,306 --> 00:20:24,182
No segundo que tocar numa
arma, você irá para a prisão.
256
00:20:24,447 --> 00:20:26,165
Compreendeu?
257
00:20:33,313 --> 00:20:34,965
Chefe?
258
00:20:36,136 --> 00:20:39,119
Um segundo, dois segundos,
259
00:20:39,120 --> 00:20:42,108
três segundos, quatro segundos...
260
00:20:43,002 --> 00:20:44,580
E nada de prisão!
261
00:20:44,581 --> 00:20:48,382
E já que eu sou tão louco,
talvez eu puxe o gatilho.
262
00:20:50,175 --> 00:20:51,767
Seu demente.
263
00:21:00,977 --> 00:21:02,551
Tio...
264
00:21:02,880 --> 00:21:05,566
Se ordenar,
encerro tudo e foda-se o flagrante.
265
00:21:05,567 --> 00:21:07,775
E foda-se o seu
departamento de polícia.
266
00:21:07,776 --> 00:21:11,203
Vocês são um bando
de amadores mesmo.
267
00:21:11,877 --> 00:21:13,978
Vou pegar meu
calendário da Playboy,
268
00:21:13,979 --> 00:21:16,829
meus lápis de cor,
o rododendro da minha mãe
269
00:21:16,830 --> 00:21:18,999
- e vou embora.
- Faça isso, agora.
270
00:21:19,000 --> 00:21:21,852
Mas me lembre de te
enviar uma cópia do e-mail
271
00:21:21,853 --> 00:21:24,542
que vou enviar ao
procurador-geral.
272
00:21:24,543 --> 00:21:27,918
Não seria bom desperdiçar
um relatório de 32 páginas.
273
00:21:27,919 --> 00:21:29,951
No qual eu explico em detalhes
274
00:21:29,952 --> 00:21:32,615
tudo o que fizemos nos
últimos três meses.
275
00:21:32,616 --> 00:21:35,183
E agora vou terminar com
o meu parágrafo favorito.
276
00:21:35,184 --> 00:21:38,350
Uma passagem bela e artística
sobre o dia de hoje,
277
00:21:38,351 --> 00:21:40,802
quando recebi informações
concretas que confirmam
278
00:21:40,803 --> 00:21:44,544
que três caminhões com cocaína
chegarão à fronteira de Galati,
279
00:21:44,545 --> 00:21:49,349
com um valor estimado
em 9 milhões de euros.
280
00:21:49,350 --> 00:21:51,469
E logo hoje, você decide
281
00:21:51,470 --> 00:21:54,814
cancelar a operação
por causa de quê?
282
00:21:55,618 --> 00:21:58,796
Por causa de dois
idiotas da Europol
283
00:21:58,797 --> 00:22:00,430
que conversaram com o Costica,
284
00:22:00,431 --> 00:22:03,370
que estava limpando
o chão do escritório.
285
00:22:03,371 --> 00:22:04,977
Enquanto eu preparava o flagrante
286
00:22:04,978 --> 00:22:06,678
descrito no relatório.
287
00:22:06,679 --> 00:22:10,361
Que Deus e a Virgem
Maria nos ajude.
288
00:22:15,361 --> 00:22:17,201
Você me dá nojo.
289
00:22:18,599 --> 00:22:20,735
Vai levá-los com vocês.
290
00:22:28,699 --> 00:22:31,515
Ouviram o homem,
encontrem narizes vermelhos
291
00:22:31,516 --> 00:22:33,098
e fantasias de palhaços
292
00:22:33,099 --> 00:22:35,359
para vestirmos em nossos
colegas da Europol.
293
00:22:37,937 --> 00:22:39,523
Chefe...
294
00:22:42,899 --> 00:22:45,441
Vamos bater uma punheta
um para o outro depois.
295
00:22:46,247 --> 00:22:48,186
Partiremos em 10 minutos.
296
00:23:20,412 --> 00:23:22,645
O que faz aqui? O que houve?
297
00:23:23,491 --> 00:23:28,481
Só vim ver a nova casa.
Já que não fui convidada.
298
00:23:31,159 --> 00:23:34,394
Mas apague o cigarro.
É um prédio para não fumantes.
299
00:23:35,160 --> 00:23:38,767
Nossa, já está seguindo
as normas do prédio?
300
00:23:51,903 --> 00:23:55,489
Então trocou nossa casa
por este apartamento?
301
00:23:56,619 --> 00:23:58,804
Nem todos podemos ter
302
00:23:58,805 --> 00:24:02,457
um apartamento tão
chique quanto o seu.
303
00:24:05,960 --> 00:24:08,461
Não respondeu à pergunta.
304
00:24:09,401 --> 00:24:14,395
Não troquei nossa casa
por este apartamento.
305
00:24:15,364 --> 00:24:17,336
Então por que foi embora?
306
00:24:18,479 --> 00:24:19,868
Porque...
307
00:24:21,734 --> 00:24:25,792
Depois que você e seu
pai foram embora...
308
00:24:28,440 --> 00:24:31,130
A casa ficou praticamente vazia.
309
00:24:32,778 --> 00:24:34,711
E foi difícil para mim.
310
00:24:38,291 --> 00:24:40,436
Sim, foi difícil.
311
00:24:44,110 --> 00:24:47,114
E por que não pediu ao papai
que voltasse para a casa?
312
00:24:48,654 --> 00:24:51,169
Não é tão simples assim.
313
00:24:51,170 --> 00:24:53,821
Qual é a dificuldade, mãe?
Você pega o telefone, liga
314
00:24:53,822 --> 00:24:55,865
e diz "volte para casa". Só isso.
315
00:24:55,866 --> 00:24:57,878
Qual é a dificuldade?
Vou ligar para ele.
316
00:24:57,879 --> 00:24:59,214
- Não.
- Sim.
317
00:24:59,215 --> 00:25:01,265
- Vou ligar e pedir que volte.
- Não.
318
00:25:01,266 --> 00:25:04,613
- Não.
- Por que não?
319
00:25:06,571 --> 00:25:08,563
Por que não?
320
00:25:09,541 --> 00:25:11,921
Seu pai vendeu a casa.
321
00:25:14,134 --> 00:25:17,744
- Ele fez o quê?
- Vendeu a casa.
322
00:25:31,295 --> 00:25:33,103
Foi ideia sua?
323
00:25:34,003 --> 00:25:36,229
Não, não foi ideia minha.
324
00:25:36,230 --> 00:25:37,831
Mas lhe disse que terminaram,
325
00:25:37,832 --> 00:25:40,223
então não fazia sentido
manter a casa, certo?
326
00:25:40,527 --> 00:25:42,823
Por que você acha
que sou a culpada?
327
00:25:42,824 --> 00:25:45,465
- E por que está do lado dele?
- Não estou.
328
00:25:45,466 --> 00:25:49,568
Por que ele foi embora?
Não foi por vontade própria.
329
00:25:50,128 --> 00:25:51,816
Pergunte a ele.
330
00:25:52,219 --> 00:25:54,363
Você o pegou com uma amante.
331
00:25:55,939 --> 00:25:58,222
Ele perdeu dinheiro nas cartas.
332
00:25:59,788 --> 00:26:02,234
Ele foi à floresta meditar.
333
00:26:03,177 --> 00:26:05,309
- Por que ele foi embora?
- Pergunte a ele.
334
00:26:05,310 --> 00:26:07,422
- Estou te perguntando.
- Pergunte a ele.
335
00:26:07,423 --> 00:26:10,085
Qual é, mãe.
Já estou aqui, me diga.
336
00:26:12,541 --> 00:26:14,221
Ele mentiu para mim.
337
00:26:17,089 --> 00:26:20,409
Está bem, sobre o que ele mentiu?
338
00:26:22,660 --> 00:26:24,740
Tudo bem, então ele mentiu.
339
00:26:25,388 --> 00:26:26,841
E daí?
340
00:26:28,378 --> 00:26:31,956
Ele feriu seu orgulho e isso é
mais importante que a família?
341
00:26:32,868 --> 00:26:34,561
O meu orgulho...
342
00:26:35,247 --> 00:26:38,600
- Não faz ideia do que foi.
- Não faço a mínima ideia.
343
00:26:38,601 --> 00:26:41,320
Mas se tivesse pedido,
ele teria voltado, certo?
344
00:26:43,256 --> 00:26:45,460
E Chuckie cresceria
como uma criança normal,
345
00:26:45,461 --> 00:26:47,744
em uma casa, com mãe e pai.
346
00:26:49,350 --> 00:26:51,663
Não temos mais uma casa!
347
00:27:01,636 --> 00:27:04,974
Não neste apartamento de merda
que, eu juro,
348
00:27:06,400 --> 00:27:09,331
tem cheiro de salão de massagens.
349
00:27:09,645 --> 00:27:12,435
Como encontrou este lugar?
De quem é?
350
00:27:12,436 --> 00:27:14,341
É de um amigo.
351
00:27:22,964 --> 00:27:24,772
De um amigo?
352
00:27:30,022 --> 00:27:31,914
Agora eu entendi.
353
00:27:35,655 --> 00:27:39,075
Por que o interrogatório?
354
00:27:43,808 --> 00:27:45,978
Acha que eu sou burra?
355
00:27:48,187 --> 00:27:51,173
Nunca a vi tão arrumada.
356
00:27:52,998 --> 00:27:56,684
Sobrancelhas e unhas
feitas, cabelos pintados...
357
00:28:00,799 --> 00:28:03,404
Ou é seu novo visual
para andar pela casa?
358
00:28:03,405 --> 00:28:05,899
- Magda!
- Me deixe em paz.
359
00:28:33,264 --> 00:28:34,808
Que porra é essa?
360
00:28:52,338 --> 00:28:53,821
Ei!
361
00:28:55,887 --> 00:28:57,290
Ei!
362
00:28:57,834 --> 00:29:00,121
Seu desgraçado! O que faz aí?
363
00:29:01,667 --> 00:29:04,637
Ei, cretino!
O que acha que está fazendo?
364
00:29:05,318 --> 00:29:07,041
Está me ouvindo?
365
00:29:08,587 --> 00:29:11,127
Seu filho da puta desgraçado!
366
00:29:11,128 --> 00:29:15,463
Resolveu dar uma cagada
logo na minha piscina?
367
00:29:15,464 --> 00:29:18,518
- Ei!
- Por curiosidade...
368
00:29:19,199 --> 00:29:21,750
Quando os pessegueiros florescem?
369
00:29:23,258 --> 00:29:25,147
Pessegueiros, certo?
370
00:29:26,348 --> 00:29:28,532
Já não deveriam estar florescendo?
371
00:29:30,199 --> 00:29:32,115
O que faz aqui?
372
00:29:34,321 --> 00:29:36,628
Quando o pessegueiro floresce?
373
00:29:36,629 --> 00:29:39,068
E o damasqueiro?
374
00:29:39,069 --> 00:29:40,812
Essa é a questão.
375
00:29:43,463 --> 00:29:45,947
Por que estava cagando
na minha piscina?
376
00:29:48,421 --> 00:29:51,241
Chama este tanque
de merda de piscina?
377
00:29:52,421 --> 00:29:55,635
Pensei que fosse o
lago do Parque Tineret.
378
00:29:55,636 --> 00:29:57,204
Olha...
379
00:29:57,205 --> 00:29:59,776
Eu sempre cago no lago
do Parque Tineret.
380
00:29:59,777 --> 00:30:03,298
Desde o verão de
1968, todos os verões.
381
00:30:04,026 --> 00:30:06,227
Desde o primeiro dia de agosto.
382
00:30:08,470 --> 00:30:11,585
Até a metade da estação.
383
00:30:11,586 --> 00:30:14,168
Até hoje, bem na metade.
384
00:30:14,668 --> 00:30:16,584
Como um relógio suíço.
385
00:30:20,062 --> 00:30:22,650
Sabe quem eu sou, velho?
386
00:30:24,544 --> 00:30:26,853
Sabe quem eu sou?
387
00:30:30,348 --> 00:30:32,548
Você sabe quem você é?
388
00:30:34,752 --> 00:30:36,991
Você sabe quem você é?
389
00:30:41,809 --> 00:30:44,456
Vamos entrar.
Vou chamar um táxi para você.
390
00:30:45,084 --> 00:30:47,192
Táxis são para moças.
391
00:30:48,114 --> 00:30:51,233
Eu só viajo de asa-delta.
392
00:30:54,916 --> 00:30:56,776
Ei, molambento.
393
00:30:58,522 --> 00:31:01,471
Há algo para comer na geladeira?
394
00:31:04,327 --> 00:31:06,783
Com esta merda de piscina,
395
00:31:07,492 --> 00:31:11,293
tem pelo menos uma salsicha?
396
00:31:12,317 --> 00:31:14,545
Um bolo de chocolate?
Uma amandina?
397
00:31:17,841 --> 00:31:19,417
Venha.
398
00:32:02,585 --> 00:32:04,093
Alguém saiu.
399
00:32:04,535 --> 00:32:06,193
É o Relu Oncescu.
400
00:32:06,194 --> 00:32:07,718
O que ele está fazendo?
401
00:32:09,104 --> 00:32:10,683
Está mijando.
402
00:32:11,966 --> 00:32:13,488
O que ele está fazendo?
403
00:32:13,912 --> 00:32:16,667
Está mijando.
404
00:32:17,355 --> 00:32:19,658
Que imbecil.
405
00:32:19,811 --> 00:32:21,493
E os caminhões?
406
00:32:28,304 --> 00:32:30,107
Ainda nem sinal deles.
407
00:32:31,340 --> 00:32:33,308
Certo, vamos aguardar.
408
00:33:50,163 --> 00:33:52,828
Imbecil...
409
00:33:52,829 --> 00:33:54,388
Vamos lá!
410
00:34:20,220 --> 00:34:21,590
Ei, garota.
411
00:34:48,340 --> 00:34:50,934
Eu estava de boa,
na mesa de cabeceira...
412
00:34:57,913 --> 00:35:01,492
- E o passarinho entrou.
- Isto resolve, não é?
413
00:35:08,194 --> 00:35:11,537
E a Colômbia? Conte essa história.
414
00:35:39,176 --> 00:35:42,402
- Piquenique na estrada?
- Senhor?
415
00:35:43,718 --> 00:35:45,397
É um livro.
416
00:35:45,973 --> 00:35:49,119
Arkádi e Boris Strugátski.
417
00:35:50,940 --> 00:35:52,533
Não?
418
00:35:52,534 --> 00:35:54,685
Também fizeram um filme.
419
00:35:55,015 --> 00:35:56,837
"Stalker".
420
00:35:57,923 --> 00:35:59,542
Tarkovski.
421
00:36:00,030 --> 00:36:02,588
- Não entendo dessas coisas.
- Não?
422
00:36:03,450 --> 00:36:07,474
Se não entende,
por que está encenando isso?
423
00:36:10,458 --> 00:36:12,621
Volte à sua posição!
424
00:36:13,040 --> 00:36:14,546
Sim, senhor.
425
00:36:54,318 --> 00:36:55,717
Chefe!
426
00:36:55,964 --> 00:36:57,681
Junte-se a nós!
427
00:37:28,847 --> 00:37:31,317
Relu?
428
00:37:31,735 --> 00:37:34,849
Relu?
429
00:39:05,397 --> 00:39:07,043
Dez mil.
430
00:39:16,607 --> 00:39:18,601
Dez mil para cada.
431
00:39:49,099 --> 00:39:51,562
Três caminhões amarelos
estão a caminho.
432
00:39:51,563 --> 00:39:53,802
Siga-os,
a uma distância de 100 metros.
433
00:39:53,803 --> 00:39:55,530
Recebido.
434
00:40:55,010 --> 00:40:57,515
Bloqueiem a estrada.
435
00:41:04,478 --> 00:41:07,235
- Devemos filmar?
- Tudo.
436
00:41:08,135 --> 00:41:10,212
Vamos para Cannes.
437
00:41:11,864 --> 00:41:14,525
Sabem o que fazer. Aqui e lá.
438
00:41:14,526 --> 00:41:16,236
Cinco homens comigo!
439
00:41:16,237 --> 00:41:18,298
Dilaceradores de pneus, certo?
440
00:41:21,256 --> 00:41:23,358
Não me percam de vista!
441
00:41:23,359 --> 00:41:26,626
Ali também! Para cercá-los.
442
00:41:34,811 --> 00:41:36,592
Três caminhões.
443
00:41:37,192 --> 00:41:41,938
Os ocupantes são considerados
de alta periculosidade.
444
00:41:42,866 --> 00:41:46,628
Se tentarem fugir,
atirem nos pneus.
445
00:41:47,359 --> 00:41:49,935
Se fugirem a pé,
446
00:41:50,342 --> 00:41:52,027
atirem.
447
00:41:52,754 --> 00:41:54,745
Tiros de advertência?
448
00:41:58,570 --> 00:42:02,215
Não. Atirem neles.
449
00:42:06,363 --> 00:42:08,116
Às suas posições!
450
00:42:14,575 --> 00:42:17,695
É hora do maldito show!
451
00:44:17,096 --> 00:44:18,477
Eu te amo!
452
00:44:18,478 --> 00:44:20,250
Não, não tenha medo! Sou eu!
453
00:44:20,251 --> 00:44:21,984
Eu te amo! Eu te quero!
454
00:44:21,985 --> 00:44:23,924
- Por favor, Gina!
- Que porra é essa?
455
00:44:23,925 --> 00:44:26,051
Não tenha medo.
Por favor, me perdoe!
456
00:44:26,052 --> 00:44:28,954
Eu te quero! Eu te amo, meu amor!
457
00:44:28,955 --> 00:44:31,331
- Me perdoe, por favor!
- Dê o fora daqui!
458
00:44:31,332 --> 00:44:33,667
Está bem, me perdoe.
459
00:44:33,668 --> 00:44:36,055
Me perdoe, não queria te assustar.
460
00:44:36,056 --> 00:44:37,436
Me perdoe.
461
00:44:39,080 --> 00:44:40,476
Vou sair.
462
00:44:42,070 --> 00:44:44,831
Vai me perdoar? Me dê um beijo.
463
00:45:04,070 --> 00:45:05,790
Sebastian?
464
00:45:10,154 --> 00:45:11,750
Seb?
465
00:45:55,485 --> 00:45:57,691
Que escuridão do caralho!
466
00:46:10,503 --> 00:46:12,579
Algo importante, chefe?
467
00:46:15,014 --> 00:46:17,063
Eu tinha pedido pizza.
468
00:46:25,115 --> 00:46:27,218
Estão a 500 metros de vocês.
469
00:46:28,484 --> 00:46:30,381
Estamos a postos.
470
00:47:10,544 --> 00:47:13,469
- Vá pela frente!
- Vamos!
471
00:47:16,724 --> 00:47:19,062
Desligue o motor e desça!
472
00:47:25,137 --> 00:47:27,273
Vamos, vamos, vamos!
473
00:47:27,504 --> 00:47:29,762
- Desça.
- Desça!
474
00:47:32,195 --> 00:47:34,133
Saia do caminhão agora.
475
00:47:35,399 --> 00:47:37,436
Saia. Mandei sair!
476
00:47:37,437 --> 00:47:38,879
Vamos, vamos!
477
00:47:40,932 --> 00:47:42,893
Espera aí, cara!
478
00:47:43,575 --> 00:47:45,624
Olha para você, grandão!
479
00:47:46,436 --> 00:47:48,105
Isso!
480
00:47:48,106 --> 00:47:51,114
Mãos atrás das costas!
481
00:47:54,226 --> 00:47:57,378
Verifiquem a traseira!
E tomem cuidado!
482
00:47:57,732 --> 00:48:00,060
Surpresa, surpresa!
483
00:48:00,061 --> 00:48:01,637
Não se mexa!
484
00:48:03,582 --> 00:48:06,105
- Alicates!
- Esse cara ficou louco.
485
00:48:06,106 --> 00:48:08,714
- Cala a boca!
- Vai se foder!
486
00:48:08,715 --> 00:48:10,393
Revistem tudo.
487
00:48:11,379 --> 00:48:15,035
Não se mexa!
488
00:48:16,109 --> 00:48:17,651
Vamos.
489
00:48:22,346 --> 00:48:24,678
Depressa, seus mortos!
490
00:48:24,679 --> 00:48:26,701
Revistem.
491
00:48:29,621 --> 00:48:31,212
Vamos!
492
00:48:33,334 --> 00:48:35,414
Revistem, vamos!
493
00:48:43,270 --> 00:48:44,815
Abram!
494
00:49:01,397 --> 00:49:02,936
O que é isso?
495
00:49:08,363 --> 00:49:10,214
Não há nada, chefe.
496
00:49:37,811 --> 00:49:39,878
Onde está a carga?
497
00:49:42,969 --> 00:49:46,229
Onde está a carga?
498
00:49:48,910 --> 00:49:51,128
Essa é a carga.
499
00:49:51,390 --> 00:49:55,384
Três balões? Essa é a carga?
500
00:49:55,385 --> 00:49:59,336
Três balões coloridos.
Com luzes dentro.
501
00:49:59,771 --> 00:50:03,457
É o aniversário do meu filho.
Pensei em fazer uma surpresa.
502
00:50:05,904 --> 00:50:07,462
Chefe...
503
00:50:09,984 --> 00:50:12,057
Não entende nada de veículos.
504
00:50:13,019 --> 00:50:16,535
Um caminhão carregado
fica mais próximo ao solo.
505
00:50:17,763 --> 00:50:21,235
Pena que não terá outra chance
de usar essa informação.
506
00:50:54,788 --> 00:50:56,409
Vou te matar.
507
00:50:56,796 --> 00:50:58,650
Vou te matar, Relu!
508
00:50:58,651 --> 00:51:01,029
- Chefe!
- Eu mesmo vou te matar!
509
00:51:01,030 --> 00:51:03,478
- Eu mesmo vou te matar!
- Chefe!
510
00:51:03,479 --> 00:51:04,906
Fique calmo.
511
00:51:05,935 --> 00:51:07,248
O que estão olhando?
512
00:51:07,249 --> 00:51:09,117
Acabou, entrem nos carros!
513
00:51:30,840 --> 00:51:33,840
Resync e correções por: DrunkDog
36447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.