All language subtitles for ums03 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,998 --> 00:00:04,936 Nunca te vi assim. 2 00:00:05,389 --> 00:00:06,909 Está com medo. 3 00:00:06,910 --> 00:00:09,736 NOS EPISÓDIOS ANTERIORES DE UMBRE... 4 00:00:09,982 --> 00:00:11,395 Tio Puiu... 5 00:00:11,396 --> 00:00:14,075 Quando o levei ao meu amigo para cuidar de você, 6 00:00:14,076 --> 00:00:15,750 estava mais morto do que vivo. 7 00:00:15,751 --> 00:00:18,581 Chegará outra carga até o fim do mês que vem, da Ucrânia. 8 00:00:18,582 --> 00:00:21,224 Não é mais um test drive. É pra valer. 9 00:00:21,225 --> 00:00:22,781 Nove milhões. 10 00:00:22,782 --> 00:00:25,775 Tenho medo do Nicu... Esse policial me dá medo... 11 00:00:25,776 --> 00:00:28,620 Ele me obrigou! Juro que ele me obrigou! 12 00:00:28,621 --> 00:00:31,559 Ele me estuprou. No local de trabalho dele. 13 00:00:31,560 --> 00:00:33,244 E se meter com esses dois? 14 00:00:35,098 --> 00:00:37,015 Não sabe o que está fazendo. 15 00:00:38,571 --> 00:00:40,782 Causa e efeito... 16 00:00:42,284 --> 00:00:44,247 É disso que se trata. 17 00:01:05,914 --> 00:01:07,774 Puta merda. 18 00:01:16,119 --> 00:01:17,440 Ei. 19 00:01:17,686 --> 00:01:19,584 Desculpe por termos começado sem você, 20 00:01:19,585 --> 00:01:20,910 mas estávamos com fome. 21 00:01:20,911 --> 00:01:23,595 Chefe, que belo escritório. 22 00:01:23,596 --> 00:01:26,795 Pequeno, escuro e íntimo. 23 00:01:26,796 --> 00:01:30,165 Coloca um Barry White e vira um ninho do amor. 24 00:01:30,166 --> 00:01:33,128 Sério, chefe, um cara com o seu valor... 25 00:01:33,129 --> 00:01:36,278 Pensei que teria ao menos um escritório com janelas. 26 00:01:37,230 --> 00:01:41,225 É assim que eu gosto. Lobo em pele de cordeiro. 27 00:01:42,154 --> 00:01:43,692 Vocês parecem três siameses 28 00:01:43,693 --> 00:01:46,241 clonados do mesmo embrião deficiente. 29 00:01:46,242 --> 00:01:49,617 "Chefe, seu escritório isso, chefe, seu escritório aquilo..." 30 00:01:49,958 --> 00:01:53,381 Se eu quisesse ver papagaios, teria ido ao zoológico. 31 00:01:54,872 --> 00:01:56,404 Isto é tudo o que sabem? 32 00:01:56,405 --> 00:01:58,997 Mostrar o pau para ver quem tem o maior? 33 00:02:00,122 --> 00:02:01,664 Estamos dentro. 34 00:02:02,126 --> 00:02:03,527 Você está? 35 00:02:14,483 --> 00:02:16,300 Então... 36 00:02:24,969 --> 00:02:28,683 Vamos usar esses milhões de anos de evolução. 37 00:02:33,738 --> 00:02:35,957 Articule. 38 00:02:36,479 --> 00:02:38,140 Nada até agora. 39 00:02:38,141 --> 00:02:39,816 Nico foi ao restaurante, 40 00:02:39,817 --> 00:02:42,210 à academia, à manicure. 41 00:02:42,544 --> 00:02:46,308 O Capitanu, à shawarmeria, à oficina... 42 00:02:46,673 --> 00:02:48,325 Os negócios de fachada. 43 00:02:48,326 --> 00:02:50,674 Negócios medíocres com os quais fatura milhões. 44 00:02:50,675 --> 00:02:53,102 Certo. Nada suspeito. 45 00:02:53,642 --> 00:02:55,152 Relu? 46 00:02:55,552 --> 00:02:57,709 Relu vai de cá para lá. 47 00:02:57,710 --> 00:03:00,042 Dá prioridade, sinaliza quando vai virar, 48 00:03:00,043 --> 00:03:01,538 não passa no sinal vermelho. 49 00:03:01,539 --> 00:03:03,709 Ajuda as velhinhas a cruzar a rua, 50 00:03:03,710 --> 00:03:05,686 salva baleias encalhadas... 51 00:03:05,687 --> 00:03:07,678 Repara a camada de ozônio. 52 00:03:07,679 --> 00:03:10,760 O que gostaria que fizéssemos? Que inventássemos crimes? 53 00:03:12,488 --> 00:03:15,143 Quero que parem de perder tempo. 54 00:03:15,463 --> 00:03:17,714 É só o que vejo vocês fazendo. 55 00:03:20,748 --> 00:03:24,265 Continuam contando histórias sobre suas bolas volumosas. 56 00:03:24,266 --> 00:03:26,494 "Quando estava fodendo camelos no deserto..." 57 00:03:26,495 --> 00:03:29,924 "Cara, eu estava jogando dados com os talibãs." 58 00:03:30,796 --> 00:03:34,023 Mas agora, atrás desses caras, agem como velhas esclerosadas 59 00:03:34,024 --> 00:03:35,844 que não encontram o próprio rabo. 60 00:03:35,845 --> 00:03:38,622 Vão atrás desses desgraçados! 61 00:03:40,956 --> 00:03:43,290 Ponham escutas neles, sigam eles! 62 00:03:43,291 --> 00:03:46,104 Eu quis dizer seguir, não observar! 63 00:03:47,312 --> 00:03:49,442 Chantageiem, encurralem, 64 00:03:49,443 --> 00:03:51,041 fodam as mulheres deles! 65 00:03:51,042 --> 00:03:53,502 Peguem os filhos, chutem a cara deles, 66 00:03:53,503 --> 00:03:55,713 para saberem que não estamos brincando! 67 00:04:05,481 --> 00:04:07,049 Olha, mano... 68 00:04:07,985 --> 00:04:09,838 Que porra é essa? 69 00:04:10,394 --> 00:04:12,499 Somos pessoas normais, certo? 70 00:04:13,899 --> 00:04:16,029 Cara, se você é normal, 71 00:04:16,030 --> 00:04:20,028 dê o fora do meu escritório e volte a fazer o que fazia. 72 00:04:20,314 --> 00:04:22,358 Você pode arrebentar cabeças na prisão. 73 00:04:22,359 --> 00:04:25,776 E você encontre um estádio para bater em vadias excitadas 74 00:04:25,777 --> 00:04:28,902 que ficam histéricas ao ver Enrique Iglesias. 75 00:04:28,903 --> 00:04:31,046 Se vocês são tão normais, não venham aqui 76 00:04:31,047 --> 00:04:34,395 para encherem o cu de pizza que eu pago do meu bolso! 77 00:04:38,910 --> 00:04:40,580 Escolhi vocês porque seus arquivos 78 00:04:40,581 --> 00:04:42,827 mostravam que eram diferentes. 79 00:04:42,828 --> 00:04:46,427 Se não forem, caiam fora e não desperdicem meu tempo! 80 00:05:04,330 --> 00:05:05,662 Certo. 81 00:05:09,015 --> 00:05:10,973 O que quer que a gente faça? 82 00:05:19,719 --> 00:05:22,925 Vamos pedir mais pizza. O que mais? 83 00:05:27,052 --> 00:05:30,353 E, se não sujarem demais aqui, elaboraremos um plano de guerra. 84 00:06:26,780 --> 00:06:30,404 {\an3}VIVENDO NAS SOMBRAS 3ª Temporada | Episódio 02 85 00:06:30,805 --> 00:06:34,874 Legenda: AlbustigriS 86 00:06:36,278 --> 00:06:38,287 Que porra isso tem de normal? 87 00:06:38,969 --> 00:06:41,512 É normal o que estou passando? 88 00:06:42,992 --> 00:06:46,340 Não é normal engravidar aos 17 anos, 89 00:06:46,342 --> 00:06:49,488 e perder o bebê quando um cretino bate contra seu carro, 90 00:06:49,489 --> 00:06:52,356 que depois foge do local e simplesmente desaparece. 91 00:06:52,357 --> 00:06:54,412 Não acho que é normal. 92 00:06:58,964 --> 00:07:00,715 E se descobrissem quem fez isso? 93 00:07:00,716 --> 00:07:02,426 Faria alguma diferença? 94 00:07:05,596 --> 00:07:08,510 Daí talvez eu fizesse a mesma coisa com ele. 95 00:07:08,511 --> 00:07:10,125 E depois... 96 00:07:15,894 --> 00:07:18,242 Encontrar o culpado é um passo do processo. 97 00:07:19,052 --> 00:07:21,120 Mas não é o mais importante. 98 00:07:21,994 --> 00:07:23,351 Não? 99 00:07:23,776 --> 00:07:25,758 Então, o que é mais importante? 100 00:07:27,196 --> 00:07:28,898 A cura. 101 00:07:30,962 --> 00:07:33,531 Aceitar o que aconteceu com você. 102 00:07:34,916 --> 00:07:37,276 E que não foi sua culpa. 103 00:07:38,854 --> 00:07:42,366 O que "aconteceu" não foi minha culpa. 104 00:07:42,378 --> 00:07:43,900 Verdade. 105 00:07:44,732 --> 00:07:47,585 Mas não significa que você não se culpe por isso. 106 00:07:49,685 --> 00:07:53,322 Qualquer mãe se sente responsável pelo filho. 107 00:07:53,996 --> 00:07:57,632 E, no seu caso, essa responsabilidade se estende 108 00:07:57,633 --> 00:08:01,283 ao seu relacionamento com seu namorado, marido. 109 00:08:01,834 --> 00:08:03,978 Como assim? Por quê? 110 00:08:06,002 --> 00:08:08,058 Por que vocês se casaram? 111 00:08:09,342 --> 00:08:12,778 - Como é? - Por que vocês se casaram? 112 00:08:14,835 --> 00:08:16,766 Porque estávamos apaixonados. 113 00:08:17,364 --> 00:08:19,147 No passado? 114 00:08:21,626 --> 00:08:25,086 Poderiam estar apaixonados e não se casarem. 115 00:08:27,470 --> 00:08:29,874 Porque fiquei grávida. Iríamos ter um bebê. 116 00:08:29,875 --> 00:08:32,171 - E eu queria... - Acha que ele a culpa? 117 00:08:32,172 --> 00:08:36,338 - Pela perda do bebê? - Não faço ideia. 118 00:08:43,412 --> 00:08:47,896 - Como estão na intimidade? - Quer saber se fazemos sexo? 119 00:08:50,011 --> 00:08:53,042 Intimidade não se resume ao sexo. 120 00:08:53,245 --> 00:08:55,310 É também sobre estar próximo. 121 00:08:56,048 --> 00:08:59,197 Compaixão, compreensão. 122 00:09:02,001 --> 00:09:05,837 Fazemos sexo raramente... 123 00:09:08,389 --> 00:09:11,542 E é como se estivéssemos pisando em ovos. 124 00:09:14,870 --> 00:09:19,190 Na última vez que tentamos, comecei a sangrar e paramos. 125 00:09:21,037 --> 00:09:24,144 - Conversaram sobre isso? - Não. 126 00:09:27,658 --> 00:09:30,454 Nós nos evitamos durante alguns dias. 127 00:09:33,469 --> 00:09:36,802 O trauma pelo qual passaram, que estão passando... 128 00:09:37,004 --> 00:09:38,893 Vocês precisam aceitá-lo. 129 00:09:41,570 --> 00:09:44,074 Parece muito bonito. 130 00:09:45,478 --> 00:09:47,913 "Aceitar o trauma." 131 00:09:53,162 --> 00:09:56,188 Mas são apenas palavras de livros. 132 00:09:56,703 --> 00:10:00,011 As palavras pressupõem ações concretas. 133 00:10:02,213 --> 00:10:03,998 Como o quê? 134 00:10:05,539 --> 00:10:07,357 Como eu deveria aceitar 135 00:10:07,358 --> 00:10:10,122 a perda do meu bebê com seis meses de gravidez? 136 00:10:20,581 --> 00:10:23,552 A vida raramente se move em linha reta. 137 00:10:24,020 --> 00:10:26,664 É principalmente uma série de acidentes, 138 00:10:26,665 --> 00:10:28,752 de desvios da linha reta. 139 00:10:28,753 --> 00:10:30,285 Alguns são traumáticos. 140 00:10:30,286 --> 00:10:32,100 Outros, menos. 141 00:10:34,152 --> 00:10:36,961 Mas cada um deles é um estímulo para seu futuro. 142 00:10:37,698 --> 00:10:40,090 Gostaríamos que a vida fosse assim... 143 00:10:41,186 --> 00:10:43,835 Mas, na realidade, a vida é assim... 144 00:10:46,631 --> 00:10:48,572 A minha é assim... 145 00:10:51,762 --> 00:10:54,848 Toda vez que você volta, emocionalmente, 146 00:10:54,849 --> 00:10:57,312 ao momento da perda do bebê... 147 00:10:58,792 --> 00:11:01,707 você está tentando permanecer em linha reta. 148 00:11:12,222 --> 00:11:15,266 E por que eu faço isso? Porque eu sou uma idiota. 149 00:11:15,999 --> 00:11:17,638 De jeito nenhum. 150 00:11:18,654 --> 00:11:20,092 Não. 151 00:11:21,411 --> 00:11:23,214 De jeito nenhum. 152 00:11:24,480 --> 00:11:26,386 É porque... 153 00:11:27,808 --> 00:11:30,404 É porque valida sua dor. 154 00:11:31,435 --> 00:11:34,418 Está fortalecendo sua situação de vítima. 155 00:11:35,294 --> 00:11:37,329 Pela certeza que isso lhe dá. 156 00:11:37,330 --> 00:11:40,983 Só que no seu caso, impede que você prossiga. 157 00:11:43,040 --> 00:11:46,481 Consome a energia vital que você poderia usar 158 00:11:46,482 --> 00:11:49,028 para seguir em frente. 159 00:12:04,703 --> 00:12:06,703 ADUANA 160 00:12:22,522 --> 00:12:25,151 - De onde você vem? - De Odessa. 161 00:12:25,152 --> 00:12:26,830 E para onde vai? 162 00:12:26,831 --> 00:12:28,815 Está nos documentos de transporte. 163 00:12:28,816 --> 00:12:30,492 Bucareste. 164 00:12:33,452 --> 00:12:35,170 E o que está transportando? 165 00:12:36,510 --> 00:12:38,029 Fruta. 166 00:12:43,683 --> 00:12:45,060 Tenha um bom dia. 167 00:12:45,452 --> 00:12:46,807 Obrigado. 168 00:14:15,628 --> 00:14:17,822 RESTAURANTE CISNE BRANCO. 169 00:16:01,007 --> 00:16:02,317 Olá. 170 00:16:02,318 --> 00:16:04,354 Documentos, por favor. 171 00:16:13,161 --> 00:16:14,849 O seguro também. 172 00:16:31,149 --> 00:16:33,939 - Bom dia! - Olá. 173 00:16:34,425 --> 00:16:36,519 Que lindo dia, não? 174 00:16:38,708 --> 00:16:40,769 Já vi melhores. 175 00:16:41,304 --> 00:16:43,942 Por curiosidade, o que está transportando? 176 00:16:43,943 --> 00:16:45,414 Mercadoria. 177 00:16:46,847 --> 00:16:48,337 Que tipo de mercadoria? 178 00:16:49,252 --> 00:16:51,977 - Frutas. - Que tipo de frutas? 179 00:16:56,769 --> 00:16:58,354 Laranjas. 180 00:16:59,786 --> 00:17:01,416 Desça. 181 00:17:08,460 --> 00:17:09,844 Vocês dois. 182 00:17:10,580 --> 00:17:11,880 Vamos. 183 00:17:42,115 --> 00:17:43,857 O que há nas laranjas? 184 00:17:49,460 --> 00:17:51,420 "O que há nas laranjas"? 185 00:17:52,182 --> 00:17:53,930 O que há nas laranjas? 186 00:17:57,598 --> 00:17:59,235 Vitamina C. 187 00:18:03,756 --> 00:18:07,146 Então, vai me dizer? Ou vamos dar uma olhada? 188 00:18:13,524 --> 00:18:17,098 Coca, heroína, haxixe... 189 00:18:17,306 --> 00:18:18,905 LSD... 190 00:18:19,790 --> 00:18:22,389 Ayahuasca, mescalina... 191 00:18:22,390 --> 00:18:24,728 É extraída daquele cacto, peiote. 192 00:18:25,054 --> 00:18:26,891 Ali são comprimidos. 193 00:18:26,892 --> 00:18:29,970 Ecstasy, MDMA... 194 00:18:30,458 --> 00:18:33,070 Molly, como a moçada chama. 195 00:18:33,071 --> 00:18:34,739 Barbitúricos... 196 00:18:35,877 --> 00:18:38,277 Metanfetamina, cetamina... 197 00:18:38,278 --> 00:18:40,004 Haxixe, eu já disse? 198 00:18:40,737 --> 00:18:43,447 E alguns quilos de cogumelos. Aqui na frente é erva. 199 00:18:43,448 --> 00:18:45,364 E alguns sapos alucinógenos. 200 00:18:45,365 --> 00:18:48,213 Mas para fazer efeito é preciso lambê-los. 201 00:18:48,214 --> 00:18:49,747 Nas costas. 202 00:18:57,536 --> 00:18:59,096 Me traga uma caixa. 203 00:19:06,138 --> 00:19:07,850 Lá de trás! 204 00:19:25,040 --> 00:19:26,562 Outra! 205 00:19:45,169 --> 00:19:48,026 Chefe, laranjas não são ovos de chocolate 206 00:19:48,027 --> 00:19:50,116 que vêm com uma surpresa dentro. 207 00:19:50,552 --> 00:19:52,226 Você se acha muito esperto, não é? 208 00:19:56,134 --> 00:19:58,087 Não, eu sou o esperto. Ele é o bonito. 209 00:19:58,088 --> 00:20:00,823 - Gostou dele? - Vamos, por favor. 210 00:20:00,824 --> 00:20:02,240 Qual é o seu problema? 211 00:20:02,241 --> 00:20:05,105 - Acabou de atacar um oficial. - Não vi um distintivo. 212 00:20:05,106 --> 00:20:08,136 Ataquei um otário que implicou com um cidadão. 213 00:20:08,137 --> 00:20:09,585 Um otário? 214 00:20:10,059 --> 00:20:12,704 Chamaria de otário um cara que, a 800 m, 215 00:20:12,705 --> 00:20:16,700 acerta um alvo em movimento e arranca a cabeça dele? 216 00:20:18,335 --> 00:20:20,716 Posso fazer isso com minhas próprias mãos. 217 00:20:22,929 --> 00:20:25,012 Carregam alicates, pés-de-cabra, facas? 218 00:20:25,013 --> 00:20:26,322 Não. 219 00:20:26,323 --> 00:20:28,724 Desmontem o caminhão até o último parafuso. 220 00:20:28,725 --> 00:20:30,611 - Mas nós não... - Agora! 221 00:20:32,652 --> 00:20:34,092 Chefe? 222 00:20:36,182 --> 00:20:38,757 Na próxima semana, transportaremos cocos. 223 00:20:39,021 --> 00:20:40,875 Traga um martelo. 224 00:21:07,940 --> 00:21:10,362 Não acredito! 225 00:21:10,756 --> 00:21:13,356 Minha nossa, como você cresceu! 226 00:21:13,357 --> 00:21:17,251 Como está o tempo aí em cima? E olha só estes músculos. 227 00:21:17,252 --> 00:21:19,537 Espero que não esteja tomando anabolizantes. 228 00:21:20,805 --> 00:21:22,953 Olha quem fala sobre músculos. 229 00:21:22,954 --> 00:21:25,601 - E aí, tio? - A verdade é que... 230 00:21:25,602 --> 00:21:28,813 os modelos novos são mais altos, mais fortes 231 00:21:28,814 --> 00:21:31,371 - e inteligentes. - É verdade. 232 00:21:31,372 --> 00:21:33,198 Em alguns casos. 233 00:21:35,328 --> 00:21:38,906 - Não vai tirar esse gorro? - Deixe-o em paz. 234 00:21:38,907 --> 00:21:41,245 Por que eu o tiraria? Estamos na igreja? 235 00:21:41,748 --> 00:21:44,051 Então se estivesse na igreja, você o tiraria. 236 00:21:44,052 --> 00:21:46,821 - É bom saber. - Se eu acreditasse em Deus. 237 00:21:47,287 --> 00:21:49,387 Se não vai tirar por mim ou por sua mãe, 238 00:21:49,388 --> 00:21:51,445 pelo menos tire por respeito ao seu tio. 239 00:21:51,446 --> 00:21:54,699 Por mim, ele pode até mostrar o pau, se quiser. 240 00:21:54,700 --> 00:21:57,072 Principalmente se tiver puxado ao tio. 241 00:21:57,273 --> 00:21:59,811 Se ele tiver puxado a você, mano... 242 00:22:00,555 --> 00:22:02,560 Tenho uma curiosidade. 243 00:22:02,561 --> 00:22:04,690 Quando deveríamos nos encontrar aqui? 244 00:22:04,691 --> 00:22:06,476 Às 14h, certo? 245 00:22:07,041 --> 00:22:09,039 Por que se atrasou? 246 00:22:09,773 --> 00:22:11,498 Tinha algumas coisas a fazer. 247 00:22:11,499 --> 00:22:13,659 Se eu fosse você, eu nem viria. 248 00:22:13,660 --> 00:22:16,242 Por que sair para comer com um monte de velhos? 249 00:22:16,286 --> 00:22:17,758 Não inclui você, querida. 250 00:22:17,759 --> 00:22:19,974 Você está maravilhosa, como sempre. 251 00:22:19,975 --> 00:22:22,608 Você sempre foi um galanteador, Nicu! 252 00:22:23,987 --> 00:22:27,199 - Está funcionando? - Olha, Nicu... 253 00:22:27,200 --> 00:22:29,662 Procure outra. Esta tem dono. 254 00:22:30,941 --> 00:22:32,429 Com licença. 255 00:22:35,953 --> 00:22:38,226 Para começar, temos queijo de cabra 256 00:22:38,227 --> 00:22:40,049 com alho e endro. 257 00:22:40,477 --> 00:22:42,390 Almôndegas de peixe com berinjela... 258 00:22:42,391 --> 00:22:44,453 O que é isso aí? 259 00:22:44,454 --> 00:22:47,307 - São ovos recheados com... - Não pedimos isso. 260 00:22:47,308 --> 00:22:49,851 Mano, eu posso comer essa proteína de frango. 261 00:22:49,852 --> 00:22:53,936 Pedi ovos de codorna em conserva. 262 00:22:53,937 --> 00:22:56,255 Olhe no seu caderninho e veja o que escreveu. 263 00:22:56,256 --> 00:22:57,709 Se conseguir ler. 264 00:22:57,710 --> 00:22:59,384 O senhor disse ovos e eu supus... 265 00:22:59,385 --> 00:23:02,287 Você supôs? Que surpresa! 266 00:23:02,288 --> 00:23:04,759 Acha que é um filósofo para ficar supondo? 267 00:23:05,948 --> 00:23:08,669 Deixe-o em paz, ele não fez nada. 268 00:23:08,670 --> 00:23:11,314 Pode falar quando você pagar. Agora eu estou falando. 269 00:23:11,315 --> 00:23:13,527 Não especificou que tipo de ovos queria. 270 00:23:13,528 --> 00:23:15,748 Agora sou um mentiroso? Como se atreve? 271 00:23:15,749 --> 00:23:18,015 - Eu nunca... - Me chamou de mentiroso? 272 00:23:18,016 --> 00:23:20,132 - Eu não quis dizer... - Não, agora fala! 273 00:23:20,133 --> 00:23:21,814 Como conseguiu o emprego? 274 00:23:21,815 --> 00:23:25,877 O que colocou no seu currículo em "experiência"? 275 00:23:25,878 --> 00:23:27,759 Idiota e mal educado? 276 00:23:29,933 --> 00:23:32,315 Peça ao Mircea, o dono, que venha aqui. 277 00:23:32,316 --> 00:23:34,154 Diga que Capitanu quer falar com ele. 278 00:23:34,155 --> 00:23:35,479 O Sr. Mircea não está hoje. 279 00:23:35,480 --> 00:23:38,325 Calma, mano, vai explodir uma veia. 280 00:23:38,326 --> 00:23:40,076 Não desfrutará do que está por vir. 281 00:23:40,077 --> 00:23:41,380 Nicu! 282 00:23:41,381 --> 00:23:44,451 Faça o que quiser na Espanha. Aqui eu faço do meu jeito! 283 00:23:44,452 --> 00:23:47,394 - Trarei os ovos de codorna. - Vá! 284 00:23:47,395 --> 00:23:49,875 Depressa! Esse cara me deixou puto. 285 00:23:49,876 --> 00:23:52,542 - Por que está tão nervoso? - Viu como ele me tratou? 286 00:23:52,543 --> 00:23:54,748 Ele não faz ideia de quem eu sou. 287 00:23:58,589 --> 00:24:00,086 Garçom! 288 00:24:20,802 --> 00:24:22,233 Já? 289 00:24:22,638 --> 00:24:25,316 - Já está entediado? - Não, não. 290 00:24:25,317 --> 00:24:28,745 - Só vou ao banheiro. - Teddy, meu rapaz... 291 00:24:30,551 --> 00:24:32,829 Já vi muita coisa na vida. 292 00:24:33,939 --> 00:24:36,883 Você é quem tem mais culhões na família. 293 00:24:37,489 --> 00:24:39,927 Pelo que você passou, com apenas 20 anos. 294 00:24:40,938 --> 00:24:43,225 Se eu tiver um filho, 295 00:24:43,977 --> 00:24:46,991 eu ficaria super feliz se ele fosse como você. 296 00:24:50,479 --> 00:24:54,173 Coração de leão, rapaz. Coração de leão. 297 00:25:01,239 --> 00:25:04,876 Se você quiser, seguro para você no banheiro. 298 00:25:24,179 --> 00:25:26,182 Este é o Totó. 299 00:25:26,183 --> 00:25:28,726 Só tem três patas, foi atropelado por um carro. 300 00:25:28,727 --> 00:25:31,264 Coitado. Não gostei. 301 00:25:31,265 --> 00:25:33,294 Ele é muito carinhoso! 302 00:25:33,295 --> 00:25:35,375 Que tal um com quatro patas? 303 00:25:37,828 --> 00:25:39,277 Vamos. 304 00:25:45,461 --> 00:25:48,334 Esta é a Matilda. Ela é de raça. 305 00:25:48,335 --> 00:25:50,153 Uma shih tzu, uma raça chinesa. 306 00:25:50,154 --> 00:25:53,140 Não sei por que os chineses continuam criando cães, 307 00:25:53,142 --> 00:25:54,593 se só os comem. 308 00:25:54,594 --> 00:25:56,973 Cara, ela parece a do Sr. Toma. 309 00:25:56,974 --> 00:25:59,402 Não posso ter meu próprio gosto para cachorros? 310 00:25:59,403 --> 00:26:01,364 E a do Sr. Toma era muito inteligente. 311 00:26:01,365 --> 00:26:03,558 Conhecia mais de 200 palavras. 312 00:26:03,559 --> 00:26:05,281 Que ela latia? 313 00:26:05,282 --> 00:26:07,058 Não, cara, que ela entendia. 314 00:26:07,059 --> 00:26:09,558 "Senta", "fica", "coma", "dá a pata", 315 00:26:09,559 --> 00:26:11,337 "calada", esse tipo de coisa. 316 00:26:11,713 --> 00:26:13,683 Aquela parece dopada com cetamina. 317 00:26:13,684 --> 00:26:15,058 Ela estava, não está mais. 318 00:26:15,059 --> 00:26:17,061 Ela estava em tratamento... 319 00:26:18,280 --> 00:26:20,904 - Ela é muito inteligente. - É? 320 00:26:20,905 --> 00:26:22,796 Ela sabe a tabuada de multiplicar? 321 00:26:23,469 --> 00:26:26,529 Vi um cão na Internet que sabia a tabuada de multiplicar. 322 00:26:26,834 --> 00:26:29,044 - Ela não sabe. - Impossível por ser drogada. 323 00:26:29,045 --> 00:26:30,865 Ela será sempre uma drogada. 324 00:26:30,866 --> 00:26:32,918 - É verdade. - Lembra do meu primo? 325 00:26:32,919 --> 00:26:34,974 Eu o levei três vezes para a reabilitação. 326 00:26:34,975 --> 00:26:38,097 Ele passou um ano dormindo, como essa aí. 327 00:26:38,098 --> 00:26:41,150 Estamos administrando a medicação, ela não é... 328 00:26:41,151 --> 00:26:42,966 Sim, mas no fundo, ela sabe que quer. 329 00:26:42,967 --> 00:26:44,692 Dá para ver nos olhos dela. 330 00:26:44,693 --> 00:26:46,196 Ei, senhora! 331 00:26:46,648 --> 00:26:48,188 Gostei deste. 332 00:26:50,830 --> 00:26:53,109 O que há de tão especial nele? 333 00:26:53,611 --> 00:26:56,363 Ele tem quatro patas e nenhum vício oculto. 334 00:26:57,799 --> 00:27:01,060 Saiba que esse cachorro está bastante traumatizado. 335 00:27:01,382 --> 00:27:03,826 O antigo dono o maltratava. 336 00:27:03,827 --> 00:27:06,630 Ainda não conseguimos nos aproximar dele. 337 00:27:08,880 --> 00:27:11,672 Venha aqui, garoto. Não tenha medo. 338 00:27:11,673 --> 00:27:15,394 Venha aqui, vamos, não vou te machucar. 339 00:27:15,395 --> 00:27:17,868 O que aconteceu, garoto? Bateram em você? 340 00:27:17,869 --> 00:27:21,409 Vamos lá. Venha aqui. 341 00:27:21,410 --> 00:27:24,170 Você é um garoto forte. E corajoso, não é? 342 00:27:24,171 --> 00:27:26,736 Sim, você é... 343 00:27:27,239 --> 00:27:28,814 Lá vamos nós... 344 00:27:33,189 --> 00:27:36,938 Os animais podem sentir se a pessoa é boa. 345 00:27:37,877 --> 00:27:39,964 Ouviu isso? Pode me sentir? 346 00:27:39,965 --> 00:27:42,711 Sou uma pessoa boa? Venha aqui, garoto. 347 00:27:48,858 --> 00:27:50,769 - Amor! - Amor... 348 00:27:50,770 --> 00:27:52,562 Venha, amor, temos que fazer algo. 349 00:27:52,563 --> 00:27:54,292 Amor! 350 00:27:59,681 --> 00:28:01,261 Amor! 351 00:28:01,639 --> 00:28:04,696 Amor, Sabin está aqui. Você tem trabalho a fazer. 352 00:28:05,842 --> 00:28:09,043 - Amor, Sabin está aqui... - Já ouvi, já ouvi. 353 00:28:10,287 --> 00:28:12,389 O que foi? Aconteceu algo? 354 00:28:13,103 --> 00:28:14,425 Nada. 355 00:28:14,853 --> 00:28:16,761 Só não estou me sentindo bem. 356 00:28:17,441 --> 00:28:21,212 - As costas de novo? - Não, não são minhas costas. 357 00:28:21,213 --> 00:28:22,959 O que é, então? 358 00:28:23,537 --> 00:28:25,069 Mariana... 359 00:28:25,749 --> 00:28:28,081 As coisas estão ficando fora de controle. 360 00:28:28,897 --> 00:28:30,489 Que coisas? 361 00:28:33,011 --> 00:28:35,787 Temos policiais na nossa cola o tempo todo. 362 00:28:36,248 --> 00:28:38,801 Não quero voltar para a prisão. 363 00:28:39,375 --> 00:28:40,918 O que está dizendo? 364 00:28:43,091 --> 00:28:46,232 Pensei em voltar a trabalhar na oficina do velho Titi. 365 00:28:47,006 --> 00:28:49,998 Posso ganhar mil euros por mês, fácil. 366 00:28:50,250 --> 00:28:51,925 Como mecânico. 367 00:28:52,287 --> 00:28:53,729 Se eu fizer uns transportes, 368 00:28:53,730 --> 00:28:55,957 mais o que eu ganhar à parte... 369 00:28:59,512 --> 00:29:02,499 Nós e nossos três filhos, vivendo com mil euros por mês? 370 00:29:03,010 --> 00:29:05,422 E se me pegarem e eu voltar para a prisão? 371 00:29:05,423 --> 00:29:07,727 - É melhor? - Como não pegam os outros? 372 00:29:07,728 --> 00:29:09,737 Relu não foi pego. Ele está se dando bem. 373 00:29:09,738 --> 00:29:11,927 Case-se com o Relu, já que é seu ídolo... 374 00:29:11,928 --> 00:29:15,030 - Eu não disse isso. - Não sou o Relu, está bem? 375 00:29:15,403 --> 00:29:19,419 Nem Capitanu é como Relu. Relu sempre se dá bem. 376 00:29:22,689 --> 00:29:24,497 Você também. 377 00:29:27,423 --> 00:29:31,136 Que porra está dizendo? Em que planeta você vive? 378 00:29:31,137 --> 00:29:33,176 Quando eu me dei bem? 379 00:29:33,177 --> 00:29:35,944 Sete anos na prisão é me dar bem? 380 00:29:35,945 --> 00:29:37,701 Isso é uma merda. 381 00:29:38,002 --> 00:29:40,218 E foi por coisa pequena. 382 00:29:40,420 --> 00:29:42,843 Mas agora, a coisa é de outro nível. 383 00:29:45,761 --> 00:29:47,137 Quer saber? 384 00:29:57,273 --> 00:29:59,247 Não fale assim comigo. 385 00:30:01,204 --> 00:30:03,178 Não sou uma puta que encontra na rua, 386 00:30:03,179 --> 00:30:05,780 te faz um boquete e você manda sair do carro. 387 00:30:07,676 --> 00:30:09,507 Eu poderia ter tido quem eu quisesse. 388 00:30:09,508 --> 00:30:11,960 Mas escolhi você e te dei três filhos. 389 00:30:13,350 --> 00:30:17,325 Se você está cagando de medo e não tem vergonha de dizer, 390 00:30:17,326 --> 00:30:18,649 tudo bem. 391 00:30:19,209 --> 00:30:20,685 Eu entendo. 392 00:30:21,760 --> 00:30:25,194 Mas ouça, você mesmo dirá à Adela. 393 00:30:25,492 --> 00:30:29,083 À Simina e à Tatiana também, quando voltarem da escola. 394 00:30:29,084 --> 00:30:31,424 Entendeu? Quando elas vierem te pedir dinheiro 395 00:30:31,425 --> 00:30:34,545 para ir ao McDonald's ou comprar um vestido, 396 00:30:34,897 --> 00:30:36,609 ou fazer uma excursão... 397 00:30:37,170 --> 00:30:40,515 Você explicará tudo a elas, está bem? 398 00:30:40,802 --> 00:30:42,867 Exatamente como explicou a mim. 399 00:31:13,410 --> 00:31:14,848 Toc-toc! 400 00:31:18,161 --> 00:31:20,354 E aí, Sr. Toader? 401 00:31:20,816 --> 00:31:23,603 Vejo que seu gosto evoluiu. Muito bem. 402 00:31:23,604 --> 00:31:27,130 Dizem que não importa qualidade e sim quantidade. 403 00:31:28,878 --> 00:31:30,271 O quê? 404 00:31:31,769 --> 00:31:33,263 Ela é minha mãe. 405 00:31:37,475 --> 00:31:38,853 Senhora... 406 00:31:41,236 --> 00:31:44,536 Me lembra aquele programa "Três Vezes Mulher". 407 00:31:44,537 --> 00:31:48,359 Você é adorável, senhora. Diga-me, por curiosidade... 408 00:31:48,360 --> 00:31:50,387 Quanto peso levanta? 409 00:31:56,164 --> 00:31:59,264 Sr. Toader, acha que é um Robin Hood? 410 00:31:59,265 --> 00:32:00,576 Como? 411 00:32:00,577 --> 00:32:03,107 Tirando dos ricos e dando aos pobres. 412 00:32:04,003 --> 00:32:05,989 Capitanu nos mandou pegar o dinheiro. 413 00:32:05,990 --> 00:32:07,658 Faltam 5 mil. 414 00:32:09,129 --> 00:32:12,261 Vezes três meses... São 15 mil ao todo. 415 00:32:13,311 --> 00:32:15,900 Como expliquei ao Capitanu da última vez, 416 00:32:16,319 --> 00:32:19,031 já não entra tanto dinheiro como antes. 417 00:32:19,539 --> 00:32:21,450 O povo fica em casa, joga no celular. 418 00:32:21,451 --> 00:32:23,644 É verdade. Também fico no celular, 419 00:32:23,645 --> 00:32:25,287 jogando aquele, como chama mesmo? 420 00:32:25,288 --> 00:32:27,737 É "Passarinhos Nervosos", Paganel? 421 00:32:28,064 --> 00:32:31,227 - "Angry Birds". - Isso mesmo! 422 00:32:31,228 --> 00:32:32,853 Sabe como me viciei? 423 00:32:32,854 --> 00:32:34,770 Jogo até mentalmente, enquanto durmo. 424 00:32:34,771 --> 00:32:38,688 Mas, Sr. Toader, ainda pago a conta de telefone. 425 00:32:38,689 --> 00:32:41,691 Tenho que pagar para jogar. 426 00:32:42,924 --> 00:32:46,075 Mas... Eu não tenho. 427 00:32:47,295 --> 00:32:49,985 Juro pelos meus filhos. Eu te mostro minhas contas. 428 00:32:49,986 --> 00:32:53,685 Ouviu, senhora? Não é certo ele jurar pelos seus netos. 429 00:32:54,756 --> 00:32:58,225 Sr. Toader, não viemos por causa das suas contas. 430 00:32:58,226 --> 00:33:01,442 - Viemos por causa do dinheiro. - Eu te mostro as contas. 431 00:33:01,443 --> 00:33:04,326 Sr. Toader, são 15 mil. 432 00:33:05,175 --> 00:33:06,634 Não tenho. 433 00:33:08,263 --> 00:33:09,811 Ouça... 434 00:33:10,359 --> 00:33:13,547 Quer que a gente esbarre em suas máquinas ao sairmos? 435 00:33:14,115 --> 00:33:17,675 Quanto você teria que pagar para consertá-las? 436 00:33:17,676 --> 00:33:20,665 Paganel... Que diabos, cara? 437 00:33:20,922 --> 00:33:22,676 Há quanto tempo nos conhecemos? 438 00:33:22,677 --> 00:33:24,000 Conheço sua família. 439 00:33:24,001 --> 00:33:26,251 Nossos filhos frequentam a mesma escola. 440 00:33:26,252 --> 00:33:29,446 Se eu não tenho dinheiro, o que vão fazer? 441 00:33:30,022 --> 00:33:31,412 Diga. 442 00:33:31,902 --> 00:33:33,912 Vão destruir minhas máquinas? 443 00:33:34,458 --> 00:33:37,864 Um terço pertence ao Capitanu. 444 00:33:39,678 --> 00:33:42,370 Vão destruir as máquinas do Capitanu? 445 00:33:46,088 --> 00:33:48,024 A senhora não pertence ao Capitanu. 446 00:33:53,264 --> 00:33:54,833 Você... 447 00:33:55,957 --> 00:33:57,882 está me ameaçando? 448 00:34:02,305 --> 00:34:03,800 Algum problema? 449 00:34:11,898 --> 00:34:13,405 Não, chefe. 450 00:34:15,624 --> 00:34:18,462 Nenhum problema. Apenas soluções. 451 00:34:22,709 --> 00:34:24,315 Manterei contato, Robin Hood. 452 00:34:24,316 --> 00:34:25,643 E senhora? 453 00:34:25,644 --> 00:34:28,212 Coma enquanto pode, antes da Quaresma. 454 00:35:17,910 --> 00:35:19,548 O que estão fazendo? 455 00:35:21,654 --> 00:35:24,381 - Carregando esta lavadora. - Vejo que é o inteligente. 456 00:35:24,382 --> 00:35:26,776 Parem com isso. Coloquem a lavadora no chão. 457 00:35:30,732 --> 00:35:33,253 A Sra. Gina mandou que levássemos. 458 00:35:36,104 --> 00:35:38,138 Voltem a lavadora lá para dentro. 459 00:35:39,160 --> 00:35:40,561 Não podemos, chefe. 460 00:35:40,562 --> 00:35:42,902 A Sra. Gina nos pagou para carregar a lavadora. 461 00:35:42,903 --> 00:35:44,574 Então vamos carregá-la. 462 00:35:58,016 --> 00:36:00,128 Está bem, agora podem carregá-la. 463 00:36:03,020 --> 00:36:05,339 Não se esqueça de levar a grama do quintal. 464 00:36:05,340 --> 00:36:07,372 A que está colocando há três anos? 465 00:36:07,715 --> 00:36:09,400 Pensei em deixá-la. 466 00:36:09,401 --> 00:36:12,672 Caso volte com os rapazes, para jogar futebol. 467 00:36:12,673 --> 00:36:14,569 Também deixarei roupas de cama limpas. 468 00:36:14,570 --> 00:36:17,760 Talvez vocês queiram ficar juntinhos depois. 469 00:36:39,376 --> 00:36:41,335 Não ia me contar? 470 00:36:42,373 --> 00:36:44,673 Contar é para imbecis, Relu. 471 00:36:44,674 --> 00:36:47,934 Pessoas inteligentes guardam segredos. 472 00:36:59,016 --> 00:37:00,916 Não ia dizer nada? 473 00:37:01,243 --> 00:37:03,430 Dizer o quê? Você disse o suficiente. 474 00:37:04,051 --> 00:37:05,427 O que eu disse? 475 00:37:05,428 --> 00:37:07,815 Que, a partir de agora, deveríamos... 476 00:37:08,842 --> 00:37:11,121 nos vermos menos. Desculpe, não nos vermos. 477 00:37:11,122 --> 00:37:14,361 Foi o que você disse. Que não devemos nos ver. 478 00:37:14,362 --> 00:37:16,323 E por que eu ficaria? Magda foi embora. 479 00:37:16,324 --> 00:37:18,193 A escola do Chuckie fica a uma hora... 480 00:37:18,194 --> 00:37:21,091 Antes ele não se importava de andar por uma hora. 481 00:37:21,092 --> 00:37:22,561 Não, importa a mim. 482 00:37:22,562 --> 00:37:24,719 Ele demora muito para voltar. 483 00:37:26,983 --> 00:37:28,792 É a nossa casa. 484 00:37:29,298 --> 00:37:31,656 Foi a nossa casa. 485 00:37:33,594 --> 00:37:35,409 Agora é apenas uma casa. 486 00:37:35,410 --> 00:37:39,352 Onde deixo as luzes acesas à noite, por medo de intrusos. 487 00:37:39,859 --> 00:37:41,395 Que intrusos? 488 00:37:42,817 --> 00:37:46,246 Talvez alguém queira me foder. Já pensou nisso? 489 00:37:46,247 --> 00:37:47,860 Não pensou. 490 00:37:48,096 --> 00:37:51,036 Quem teria coragem de foder a esposa de Relu Oncescu? 491 00:37:51,037 --> 00:37:52,725 Relu Oncescu? 492 00:37:59,724 --> 00:38:01,503 Para onde vão se mudar? 493 00:38:01,876 --> 00:38:03,208 Por quê? 494 00:38:04,036 --> 00:38:06,369 Para você saber onde não ir nos visitar? 495 00:38:06,370 --> 00:38:10,111 - Para onde vão se mudar? - Um apartamento na cidade. 496 00:38:10,112 --> 00:38:12,590 Que apartamento? De quem? 497 00:38:15,856 --> 00:38:17,310 Relu, eu... 498 00:38:18,974 --> 00:38:21,643 - Nos últimos meses... - Sra. Gina, está cheio. 499 00:38:21,644 --> 00:38:23,424 Teremos que fazer outra viagem. 500 00:38:23,824 --> 00:38:27,278 - E terei que pagar duas vezes? - Só a gasolina. 501 00:38:27,279 --> 00:38:30,807 - Passo mais tarde e levo. - Não precisa, obrigada. 502 00:38:30,808 --> 00:38:33,275 - Então a gente vem buscar. - Saia. 503 00:38:36,765 --> 00:38:38,432 Mandei sair. 504 00:38:46,088 --> 00:38:47,677 Eu disse que levo. 505 00:38:58,807 --> 00:39:00,409 Você tem razão. 506 00:39:02,829 --> 00:39:04,992 Que idioma é esse? 507 00:39:06,301 --> 00:39:09,073 Nunca ouvi você dizer "você tem razão". 508 00:39:14,653 --> 00:39:16,026 Quer saber? 509 00:39:19,725 --> 00:39:21,543 Vamos vender a casa. 510 00:39:22,796 --> 00:39:24,254 Tudo. 511 00:39:25,234 --> 00:39:26,927 Pode ficar com todo o dinheiro. 512 00:39:28,589 --> 00:39:30,621 Pode usá-lo para comprar um apartamento. 513 00:39:33,267 --> 00:39:35,087 Tudo bem, vamos fazer isso. 514 00:39:39,382 --> 00:39:42,947 Pode comprar uma lavadora nova como presente de boas vindas. 515 00:39:52,865 --> 00:39:55,026 Que porra é essa? 516 00:40:00,027 --> 00:40:01,346 Ei! 517 00:40:01,347 --> 00:40:05,525 E aí, garoto? Venha aqui. 518 00:40:06,515 --> 00:40:10,088 - Você o trouxe. - Prometi que traria. 519 00:40:11,869 --> 00:40:16,385 E vejo que pegou todos os brinquedos dele. 520 00:40:17,385 --> 00:40:19,211 Ele mesmo os pegou. 521 00:40:31,442 --> 00:40:34,303 Poderia ter impedido que ele pegasse todos. 522 00:40:35,767 --> 00:40:37,686 Como assim? Não eram para ele? 523 00:40:37,687 --> 00:40:39,782 Sim, mas eram para ele brincar, 524 00:40:39,783 --> 00:40:42,270 não para destruir no primeiro dia. 525 00:40:44,819 --> 00:40:46,692 Não sei se você notou, 526 00:40:46,693 --> 00:40:49,144 mas Teddy não é um porquinho-da-índia. 527 00:40:49,374 --> 00:40:51,364 Eu notei. 528 00:40:55,903 --> 00:40:58,405 Não entendi. Pensei que ficaria feliz. 529 00:41:00,338 --> 00:41:02,454 Claro que estou feliz. 530 00:41:10,916 --> 00:41:14,106 Venha. Beba, garoto. 531 00:41:17,474 --> 00:41:20,037 Minha nossa, ele estava morrendo de sede. 532 00:41:23,504 --> 00:41:25,736 Ele não bebeu água hoje? 533 00:41:26,475 --> 00:41:28,365 Não tive oportunidade de dar a ele. 534 00:41:28,366 --> 00:41:30,141 Estávamos brincando. 535 00:41:30,142 --> 00:41:33,347 Não teve oportunidade? Levaria 30 segundos. 536 00:41:43,379 --> 00:41:45,412 Ele mal chegou e... 537 00:41:46,455 --> 00:41:47,909 O que está rolando? 538 00:41:54,350 --> 00:41:56,976 Sei lá. Não pode ser mais responsável? 539 00:41:59,534 --> 00:42:02,774 Não importa, nós o ensinaremos a abrir a torneira sozinho. 540 00:42:02,775 --> 00:42:05,862 Não é, garoto? Aprenderá a cuidar de si mesmo. 541 00:42:11,645 --> 00:42:14,568 Você fez uma hora de terapia e pronto? 542 00:42:14,569 --> 00:42:16,774 Seus chacras estão todos alinhados? 543 00:42:18,385 --> 00:42:20,047 O que quer dizer? 544 00:42:21,807 --> 00:42:23,695 Sei lá, você voltou... 545 00:42:23,980 --> 00:42:25,824 dando lições de vida. 546 00:42:26,753 --> 00:42:28,557 Toda iluminada. 547 00:42:32,957 --> 00:42:35,521 O que significa estar iluminada? 548 00:42:36,257 --> 00:42:38,857 Dar água ao cachorro quando ele estiver com sede? 549 00:42:40,292 --> 00:42:42,340 Vamos deixar pra lá. 550 00:42:44,313 --> 00:42:46,307 Não vamos deixar. 551 00:42:47,998 --> 00:42:50,004 Sei lá, acabei de trazer meu cachorro... 552 00:42:50,005 --> 00:42:51,894 Seu cachorro? 553 00:42:52,567 --> 00:42:56,149 - Não estamos juntos nessa? - Claro que estamos. 554 00:42:57,405 --> 00:42:59,916 Como hoje mais cedo, no restaurante com meus pais. 555 00:42:59,917 --> 00:43:02,338 Aonde você disse que iria... 556 00:43:03,169 --> 00:43:06,981 Mas talvez você estava lá, de forma holística. 557 00:43:07,610 --> 00:43:10,936 E eu simplesmente não a vi, porque não são tão iluminado. 558 00:43:13,701 --> 00:43:16,500 Mas tudo bem. Sei que não gosta dos meus pais. 559 00:43:16,501 --> 00:43:19,463 Achei que você não gostasse. 560 00:43:19,699 --> 00:43:23,087 Não, mas gosto do meu tio da Espanha. 561 00:43:23,088 --> 00:43:24,617 Ele é bem legal. 562 00:43:25,434 --> 00:43:27,987 Você poderia ter ido, ao menos para conhecê-lo. 563 00:43:29,262 --> 00:43:31,762 Mas você tinha algo mais importante a fazer 564 00:43:31,763 --> 00:43:33,456 do que ir comigo. 565 00:43:41,583 --> 00:43:43,516 Você também tinha algo mais importante 566 00:43:43,517 --> 00:43:45,196 do que ir comigo. 567 00:43:56,932 --> 00:43:59,062 Vou passear com meu cachorro. 568 00:43:59,063 --> 00:44:01,947 Vou passear com nosso cachorro. 569 00:44:02,859 --> 00:44:04,232 Posso? 570 00:44:05,350 --> 00:44:08,578 Ou sou tão irresponsável que não posso atravessar a rua 571 00:44:08,579 --> 00:44:10,598 sem que sejamos atropelados? 572 00:46:15,986 --> 00:46:17,530 Tio Puiu! 573 00:46:21,989 --> 00:46:23,566 Quem está aí? 574 00:46:23,567 --> 00:46:26,832 Trouxe o salmão defumado que eu pedi? 575 00:46:27,757 --> 00:46:29,279 É o Relu, velho. 576 00:46:31,148 --> 00:46:32,650 O que está fazendo aqui? 577 00:46:37,392 --> 00:46:40,747 Eu estava dormindo. Até que um otário me acordou. 578 00:46:41,559 --> 00:46:43,958 O que está fazendo aqui, embaixo da ponte? 579 00:46:44,767 --> 00:46:46,178 Eu estava dormindo. 580 00:46:47,141 --> 00:46:49,474 Até que um otário me acordou. 581 00:46:50,054 --> 00:46:51,770 Vamos, vou te levar para casa. 582 00:46:53,981 --> 00:46:56,537 Venha, tio Puiu. Por favor, vamos. 583 00:46:57,492 --> 00:46:59,332 Para você comer algo, tomar um banho. 584 00:46:59,333 --> 00:47:01,088 Tomar banho é para maricas. 585 00:47:01,089 --> 00:47:03,951 Pegue isto. Acenda para mim. 586 00:47:12,500 --> 00:47:14,339 Velho, vamos para casa. 587 00:47:17,561 --> 00:47:18,890 Ei! 588 00:47:20,591 --> 00:47:23,897 Dou 100 leus para quem tirar este otário daqui. 589 00:47:25,393 --> 00:47:27,019 O que disse? 590 00:47:27,564 --> 00:47:30,375 Você não. É surdo e imbecil. 591 00:47:30,863 --> 00:47:34,003 Cem leus para quem tirar este otário daqui. 592 00:47:35,991 --> 00:47:39,458 Dou 200 a quem me ajudar a levar este velho maluco ao meu carro. 593 00:47:39,459 --> 00:47:41,407 Dou 300. 594 00:47:41,940 --> 00:47:43,596 Trezentos? 595 00:47:46,301 --> 00:47:49,473 Por 300, eu vou para o seu carro. 596 00:49:22,989 --> 00:49:26,557 Como o grande pensador Zlatan Ibrahimovich disse, 597 00:49:26,811 --> 00:49:28,486 "Quando Zlatan entra em sua casa, 598 00:49:28,487 --> 00:49:30,446 o convidado é você." 599 00:49:31,130 --> 00:49:33,143 Por favor, fique à vontade. 600 00:49:47,063 --> 00:49:49,742 Comprei tinto porque você é mais sanguínea. 601 00:49:50,007 --> 00:49:54,382 E o vinho tinto é o sangue do nosso Senhor Jesus Cristo. 602 00:50:07,230 --> 00:50:08,600 E aí? 603 00:50:08,973 --> 00:50:10,633 Como foi o seu dia? 604 00:50:10,634 --> 00:50:12,657 O transporte vai rolar. 605 00:50:13,956 --> 00:50:17,046 Não sei exatamente quando, mas em breve. 606 00:50:17,341 --> 00:50:20,708 Vem da Ucrânia. Carga de 9 milhões de euros. 607 00:50:23,437 --> 00:50:25,424 Mas até lá... 608 00:50:29,044 --> 00:50:30,580 Até lá? 609 00:50:32,981 --> 00:50:35,100 Eles continuarão sacaneando vocês. 610 00:50:38,310 --> 00:50:41,791 Sacaneando a gente? A polícia romena? 611 00:50:42,055 --> 00:50:43,436 Como? 612 00:50:45,177 --> 00:50:47,057 Transportando laranjas, 613 00:50:47,058 --> 00:50:50,638 fazendo com que os paremos e nos façam de bobos? 614 00:51:03,053 --> 00:51:05,824 Cada operação me custa, Nicoleta. 615 00:51:07,517 --> 00:51:10,111 Não apenas dinheiro, mas também relatórios, 616 00:51:10,112 --> 00:51:11,986 que eu mando aos superiores. 617 00:51:12,747 --> 00:51:16,395 E na parte de baixo, em "resultado", 618 00:51:16,396 --> 00:51:18,842 sempre fica em branco. 619 00:51:19,298 --> 00:51:21,536 Não posso mais deixar em branco! 620 00:51:22,580 --> 00:51:25,990 Ou meus chefes vão comer meu cu. 621 00:51:27,407 --> 00:51:29,568 Não consigo descobrir. 622 00:51:31,042 --> 00:51:33,941 Apenas Nicu e Relu sabem dessas coisas. 623 00:51:33,942 --> 00:51:36,820 Sabe qual era meu jogo preferido quando criança? 624 00:51:37,058 --> 00:51:39,014 "Red Rover". 625 00:51:39,654 --> 00:51:43,085 Se você conseguisse invadir, por conta própria, 626 00:51:43,086 --> 00:51:45,295 e eu conseguia, 627 00:51:45,296 --> 00:51:47,666 você batia neles e os destruía. 628 00:51:49,983 --> 00:51:51,822 Eu os destruía. 629 00:51:52,214 --> 00:51:55,532 O jogo que eu menos gostava era o "Telefone Sem Fio". 630 00:51:58,329 --> 00:52:02,199 Porque sempre havia alguém mais burro... 631 00:52:03,967 --> 00:52:08,166 mais surdo ou mal-intencionado... 632 00:52:09,726 --> 00:52:12,629 que acabava mentindo para você. 633 00:52:12,630 --> 00:52:16,190 - Eu digo tudo que o sei. - E o jogo era uma merda! 634 00:52:20,988 --> 00:52:23,421 Eu digo tudo o que sei. 635 00:52:25,632 --> 00:52:27,098 Tudo. 636 00:52:46,664 --> 00:52:47,987 Olha... 637 00:52:47,988 --> 00:52:50,811 Vou te mostrar o quanto eu sou legal. 638 00:52:50,812 --> 00:52:54,112 De agora em diante, não precisa me dizer mais nada. 639 00:52:54,646 --> 00:52:57,294 Informações às vezes são esquecidas... 640 00:52:57,295 --> 00:52:59,776 Ou misturamos os detalhes. 641 00:53:00,274 --> 00:53:01,952 A vida é dura. 642 00:53:02,424 --> 00:53:06,414 A partir de agora, quero saber o que você sabe em primeira mão. 643 00:53:22,969 --> 00:53:26,092 Eu ficaria mais, mas vejo que está cansada. 644 00:53:28,044 --> 00:53:31,988 E a empatia sempre foi meu ponto fraco. 645 00:54:02,893 --> 00:54:05,432 "Mas até lá... 646 00:54:08,182 --> 00:54:11,552 Eles continuarão sacaneando vocês." 647 00:54:49,296 --> 00:54:51,023 Quanto ele disse que quer? 648 00:54:53,043 --> 00:54:55,501 Puta merda, que filho da puta! 649 00:54:55,502 --> 00:54:58,000 Há cinco anos, ele me pediu 200 na rodovia, 650 00:54:58,001 --> 00:55:01,252 eu dei 100 euros e ele me agradeceu demais. 651 00:55:01,253 --> 00:55:03,194 Teria chupado meu pau por essa grana. 652 00:55:03,195 --> 00:55:05,255 E agora ele quer me esfolar? 653 00:55:10,780 --> 00:55:12,671 Não importa, não é pelo dinheiro! 654 00:55:12,672 --> 00:55:15,077 Foda-se aquele maldito policial. 655 00:55:15,078 --> 00:55:18,647 Leva 6 meses para ganhar 5 mil, pelo amor de Deus. 656 00:55:18,648 --> 00:55:21,679 E agora pensa que encontrou uma mina de ouro? 657 00:55:21,680 --> 00:55:24,055 Cretino ganancioso! 658 00:55:26,726 --> 00:55:30,050 Carmin, depois eu te ligo. Há algo errado com o vira-lata. 659 00:55:36,325 --> 00:55:37,850 Tarzan, garoto! 660 00:55:41,282 --> 00:55:42,586 Ei. 661 00:55:45,122 --> 00:55:46,581 Puta merda. 662 00:55:46,582 --> 00:55:49,503 Por que vocês ficam perdendo tempo nesse lugar? 663 00:55:49,718 --> 00:55:51,038 Ei, tonto. 664 00:55:51,039 --> 00:55:52,813 Venha antes que fique doente 665 00:55:52,814 --> 00:55:55,612 e me deixe sozinho naquela casa... 666 00:56:32,305 --> 00:56:34,074 E aí, Toader? 667 00:56:34,460 --> 00:56:36,332 Olá, Sr. Capitanu. 668 00:56:40,408 --> 00:56:42,255 Quem diabos você pensa que é, 669 00:56:42,256 --> 00:56:44,448 estendendo essa mão de punheteiro para mim? 670 00:56:45,300 --> 00:56:47,706 - Eu... - Autorizei você a falar? 671 00:56:48,192 --> 00:56:50,240 - Não. - E então? 672 00:56:53,233 --> 00:56:54,664 Seu imbecil, 673 00:56:54,665 --> 00:56:58,396 se eu mando meus rapazes para receber o que me deve, 674 00:56:59,452 --> 00:57:02,551 você não fica falando sobre contas e tal. 675 00:57:02,552 --> 00:57:05,302 Pois se tenta enganá-los, está tentando me enganar. 676 00:57:05,505 --> 00:57:08,053 E ninguém me engana, entendeu? 677 00:57:09,938 --> 00:57:12,559 Vou mostrar as contas, para ver que não minto. 678 00:57:12,926 --> 00:57:14,997 Sei que pareço um bom homem, 679 00:57:15,661 --> 00:57:17,753 temente a Deus, mas não sou um padre. 680 00:57:17,754 --> 00:57:20,481 Não me interessa se está mentindo ou não. 681 00:57:20,482 --> 00:57:23,140 Cinco mil ao mês era o trato quando te tirei da merda. 682 00:57:23,141 --> 00:57:25,257 E agora? 683 00:57:27,763 --> 00:57:29,397 Quer saber? 684 00:57:31,433 --> 00:57:33,982 Capitanu! 685 00:57:34,276 --> 00:57:36,020 Socorro! 686 00:57:39,758 --> 00:57:43,579 Seu filho da puta! Vou te matar! 687 00:57:43,853 --> 00:57:45,282 Socorro! 688 00:59:41,275 --> 00:59:43,832 OBRIGADA. 689 01:01:19,240 --> 01:01:22,240 Resync e correções por: DrunkDog 50166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.