Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:01:20,797 --> 00:01:24,233
AKRON.
CASA DE LOS NEUM�TICOS HARRIS.
3
00:01:24,400 --> 00:01:27,028
LA REALEZA DE LA CARRETERA.
4
00:02:59,495 --> 00:03:01,463
No dejes salir a nadie.
5
00:03:07,537 --> 00:03:08,526
Los polis.
6
00:03:12,175 --> 00:03:15,167
Todo el mundo tranquilo.
Que no salga nadie.
7
00:03:30,860 --> 00:03:32,725
�Quietos!.
No toquen nada.
8
00:03:32,896 --> 00:03:35,990
Joe, ret�n a los empleados
y deja salir a los dem�s.
9
00:03:36,165 --> 00:03:37,154
- Bien.
- S�ganme.
10
00:03:37,333 --> 00:03:39,096
Salgamos de aqu�. �R�pido!
11
00:03:42,872 --> 00:03:44,169
Bueno, a todo el mundo.
12
00:03:44,340 --> 00:03:46,205
V�yanse a casa con calma.
13
00:03:46,376 --> 00:03:48,742
Lo siento por ustedes,
pero el local est� cerredo.
14
00:03:55,151 --> 00:03:58,348
- Os pod�is ir.
- No hasta que nos paguen.
15
00:03:58,521 --> 00:04:01,115
No ser� pronto. El jefe se ha
largado.
16
00:04:01,291 --> 00:04:03,851
- Vamos, cambiaos.
- �Baja las patas!
17
00:04:04,027 --> 00:04:06,154
R�pido u os env�o al furg�n.
18
00:04:06,329 --> 00:04:09,093
No tienes derecho. No tenemos
nada que ver con el juego.
19
00:04:09,265 --> 00:04:12,860
Lo sab�ais y no lo denunci�steis.
Sois c�mplices. Vamos.
20
00:04:13,036 --> 00:04:15,903
No m�s c�mplices que los
clientes del local.
21
00:04:16,072 --> 00:04:18,802
Tratamos de ganarnos la vida
como t�,
22
00:04:18,975 --> 00:04:21,671
y querr�amos que nos pagasen
antes de irnos.
23
00:04:24,447 --> 00:04:25,744
�Bravo!
24
00:04:25,915 --> 00:04:28,884
La chica tiene raz�n,
y usted lo sabe.
25
00:04:29,052 --> 00:04:33,580
�Le gustar�a bailar para un
p�blico cansado sin cobrar?
26
00:04:34,023 --> 00:04:37,049
Ciudadanos de Akron,
apelo a su generosidad.
27
00:04:37,226 --> 00:04:40,992
Hagamos una colecta para estas
v�ctimas inocentes de la avaricia.
28
00:04:41,164 --> 00:04:44,895
Empiezo con... 14 $.
29
00:04:45,068 --> 00:04:48,526
�Qui�n va ahora? Gracias.
Es generoso.
30
00:04:48,705 --> 00:04:51,196
No esperaba encontrale aqu�,
Sr. Harris.
31
00:04:51,374 --> 00:04:54,241
�Qui�n m�s es generoso?
Gracias, caballeros. Gracias.
32
00:04:54,410 --> 00:04:56,139
�Y las damas? Gracias tambi�n
a ellas.
33
00:04:56,312 --> 00:04:59,577
Gracias a todos.
Es una magn�fica demostraci�n de...
34
00:04:59,749 --> 00:05:01,808
algo que nunca hab�a visto.
35
00:05:01,985 --> 00:05:04,783
Hay muchas cosas que no ha
visto nunca.
36
00:05:04,954 --> 00:05:06,319
Tal vez.
37
00:05:08,391 --> 00:05:09,983
Gracias.
38
00:05:10,626 --> 00:05:11,615
Gracias a todos.
39
00:05:11,794 --> 00:05:13,762
Muchas gracias.
40
00:05:13,930 --> 00:05:15,659
Vamos, caballeros.
41
00:05:16,666 --> 00:05:18,657
�Me concede este baile?
42
00:05:20,503 --> 00:05:21,993
Es mi canci�n preferida.
43
00:05:38,888 --> 00:05:41,379
�Has perdido algo, Bubbles?
44
00:05:50,633 --> 00:05:52,658
�Por qu� tanta prisa?
45
00:05:58,541 --> 00:06:01,704
Podr�a seguir indefinidamente,
pero tengo la lengua seca.
46
00:06:06,249 --> 00:06:07,580
Tienes un rostro cusioso.
47
00:06:07,750 --> 00:06:09,945
En fin, quiero decir para este
lugar.
48
00:06:10,119 --> 00:06:13,020
- Parece perfecto.
- �Irlandesa?
49
00:06:13,189 --> 00:06:14,315
Originaria.
50
00:06:14,490 --> 00:06:16,321
Sabes,
51
00:06:16,726 --> 00:06:21,186
eres como esa estrella que brilla
despu�s de apagarse las dem�s.
52
00:06:22,465 --> 00:06:23,864
El lucero del alba.
53
00:06:24,400 --> 00:06:25,958
Es muy amable al decir eso.
54
00:06:26,135 --> 00:06:27,727
Soy muy buen tipo.
55
00:06:27,904 --> 00:06:30,771
Entonces, �qu� hace en un
sitio as�?
56
00:06:36,245 --> 00:06:40,306
Me divierto
y voy a seguir haci�ndolo.
57
00:06:40,783 --> 00:06:44,344
Es una velada especial.
Celebro algo.
58
00:06:44,520 --> 00:06:45,714
Algo importante.
59
00:06:45,888 --> 00:06:47,788
No me lo creo.
60
00:06:48,724 --> 00:06:49,748
�Qu�?
61
00:06:49,926 --> 00:06:52,258
Que se divierta,
aunque celebre algo.
62
00:06:52,428 --> 00:06:54,487
Hay celebraciones y celebraciones.
63
00:06:54,664 --> 00:06:56,757
No lo puedes entender.
64
00:07:02,472 --> 00:07:03,803
Tienes lo ojos azules.
65
00:07:06,075 --> 00:07:08,202
No me gustan las mujeres con
los ojos azules.
66
00:07:18,321 --> 00:07:20,482
�Te tomo el relevo?
67
00:07:26,963 --> 00:07:29,124
Buenas noches, guapo,
�esto marcha?
68
00:07:33,636 --> 00:07:36,969
Pensaba justamente d�nde
encontrar a una hermosa rubia.
69
00:07:37,140 --> 00:07:39,404
Leo la mente.
70
00:07:43,146 --> 00:07:44,875
- Buenas noches, caballeros.
- Buenas noches.
71
00:07:55,191 --> 00:07:57,091
Bubbles me mata.
72
00:07:57,260 --> 00:07:59,194
Tiene a todos los hombres
que quiera.
73
00:07:59,362 --> 00:08:01,626
�Y tiene que llevarse al
que te gusta?
74
00:08:01,797 --> 00:08:03,560
No pasa nada.
75
00:08:06,903 --> 00:08:08,461
De todas formas,
76
00:08:08,638 --> 00:08:11,505
s�lo me importa bailar.
77
00:08:11,674 --> 00:08:14,802
Seguramente es un pobre tipo,
si se ha enamorado de ella.
78
00:08:15,311 --> 00:08:17,336
No le gustan las Bubbles.
En serio.
79
00:08:18,314 --> 00:08:20,544
Como quieras.
80
00:08:22,685 --> 00:08:24,209
Buenas noches.
81
00:08:30,993 --> 00:08:32,551
Sally duerme.
82
00:08:33,462 --> 00:08:34,394
�Y qu�?
83
00:08:35,331 --> 00:08:36,992
�Llegas un poco tarde?
84
00:08:37,166 --> 00:08:38,463
Ese t�o.
85
00:08:38,634 --> 00:08:41,694
Me llev� al bar del Ritz.
Todo iba muy bien,
86
00:08:41,871 --> 00:08:46,035
y vi� esto en el suelo y
perdi� la cabeza.
87
00:08:46,209 --> 00:08:50,737
Me cogi� del brazo, me pidi� que le cogiera el suyo y se larg�.
88
00:08:50,913 --> 00:08:53,882
"Trata bien a Ferdinand",
dijo.
89
00:08:56,285 --> 00:08:59,448
- Es gracioso.
- Te lo doy.
90
00:09:16,172 --> 00:09:17,833
Lo admito, Pavlova.
91
00:09:18,007 --> 00:09:21,602
Eres ambiciosa, incluso siendo
una idiota.
92
00:09:22,278 --> 00:09:23,870
Yo tambi�n soy ambiciosa.
93
00:09:24,046 --> 00:09:27,709
No necesito ejercitarme,
tengo cerebro.
94
00:09:27,883 --> 00:09:30,852
�Y tu cerebro te ha dicho c�mo
volver ma�ana a Nueva York?
95
00:09:31,020 --> 00:09:32,487
Ah, s�.
96
00:09:32,655 --> 00:09:35,055
Si al menos el t�o de esta noche...
97
00:09:35,224 --> 00:09:37,852
Me queda Jerry.
98
00:09:38,027 --> 00:09:40,928
No, Jerry se acab�.
He descubierto que tiene mujer.
99
00:09:41,097 --> 00:09:43,065
Stew Martin.
100
00:09:43,532 --> 00:09:45,659
Prefiero caminar.
101
00:09:45,835 --> 00:09:49,100
�Sam! El comercial que es
amable conmigo.
102
00:09:49,272 --> 00:09:51,502
Tiene un bonito deportivo
y sale ma�ana para el Este.
103
00:09:51,674 --> 00:09:53,198
�Habr� sitio para Sally ?
104
00:09:53,376 --> 00:09:56,709
Es un vendedor de pieles,
no una madre.
105
00:10:00,916 --> 00:10:04,784
Bueno, vale, pero te aviso que ese
t�o tiene las manos de un pulpo.
106
00:10:24,106 --> 00:10:28,270
- Doncella.
- Est� aqu� su marido, el Sr. Harris.
107
00:10:28,444 --> 00:10:30,605
Le dije:
"Se�or, piense en la se�ora,
108
00:10:30,780 --> 00:10:33,510
compr� un billete para Reno.
No puede entrar aqu�."
109
00:10:33,683 --> 00:10:36,208
- �D�nde est�?
- En su boudoir, se�ora.
110
00:10:36,385 --> 00:10:38,785
No entre. El abogado dijo
111
00:10:38,954 --> 00:10:41,946
que no debe verlo durante el
divorcio.
112
00:10:51,500 --> 00:10:53,593
�Jimmy!
113
00:10:55,171 --> 00:10:57,139
No tienes derecho a estar aqu�.
114
00:10:57,340 --> 00:11:00,241
No debemos ser amigos durante
seis semanas y un d�a.
115
00:11:01,410 --> 00:11:03,742
�Qui�n dijo que fu�semos amigos?
116
00:11:04,547 --> 00:11:06,674
�Qu� hac�as en el bar del Ritz,
Eleanor?
117
00:11:06,849 --> 00:11:08,248
�Me esp�as?
118
00:11:08,417 --> 00:11:11,477
Dejaste a Ferdinand en el suelo
donde podr�an hacerle da�o.
119
00:11:11,654 --> 00:11:14,384
�De verdad? �D�nde est�?
�Lo has olvidado en casa?
120
00:11:14,557 --> 00:11:17,856
No. No lo merec�as.
Lo he regalado.
121
00:11:18,027 --> 00:11:19,654
�Has hecho eso?
122
00:11:19,829 --> 00:11:22,389
Jimmy, era nuestro...
123
00:11:22,565 --> 00:11:24,726
nuestro Ferdinand.
124
00:11:25,468 --> 00:11:28,494
- �Recuerdas d�nde lo conseguimos?
- S�, el Club Ferdinand.
125
00:11:28,671 --> 00:11:31,572
T� quer�as llevar aquel
rid�culo vestido.
126
00:11:31,741 --> 00:11:34,232
La nieve caldea el aire.
Te lo digo siempre.
127
00:11:34,410 --> 00:11:37,504
Bref, fue una noche preciosa.
128
00:11:37,680 --> 00:11:39,545
Jimmy, yo...
129
00:11:48,991 --> 00:11:50,515
Bueno...
130
00:11:51,127 --> 00:11:52,685
Adi�s.
131
00:11:54,463 --> 00:11:55,725
Buen viaje.
132
00:11:55,898 --> 00:11:58,230
�Quieres tomar algo antes de
irte?
133
00:11:58,401 --> 00:11:59,390
Con placer.
134
00:11:59,568 --> 00:12:01,126
Doncella.
135
00:12:05,408 --> 00:12:07,376
- S�rvenos una copa.
- �C�mo siempre?
136
00:12:07,543 --> 00:12:09,841
- Claro.
- S�, se�or.
137
00:12:20,356 --> 00:12:22,756
Es demasido �ntimo.
138
00:12:22,925 --> 00:12:24,415
S�.
139
00:12:26,462 --> 00:12:27,724
�Eleanor?
140
00:12:27,897 --> 00:12:29,524
�S�, Jimmy?
141
00:12:30,032 --> 00:12:34,162
Prom�teme que tendr�s cuidado. Los caballos del oeste son peligrosos.
142
00:12:34,603 --> 00:12:36,230
Lo prometo.
143
00:12:36,772 --> 00:12:39,502
Esta noche tus ojos son
extraordinariamente azules.
144
00:12:40,576 --> 00:12:44,307
El heredero de los neum�ticos y
las v�lvulas. Deber�a encajar.
145
00:12:44,480 --> 00:12:47,005
Si s�lo fu�ramos el Sr.
y la Sra. Harris,
146
00:12:47,183 --> 00:12:50,118
preocupados por la factura del pan...
147
00:12:51,086 --> 00:12:55,580
Si Harols estuviera aqu�. Me hizo
prometer que no te ver�a hasta...
148
00:12:55,758 --> 00:12:57,487
- Ya sabes.
- �El Gato con Botas?
149
00:12:57,660 --> 00:13:00,561
�Qui�n es en realidad?
�Tu abogado o tu pretendiente?
150
00:13:00,729 --> 00:13:04,221
No quiero volver a discutir
sobre eso otra vez.
151
00:13:06,936 --> 00:13:08,665
Por cierto,
152
00:13:08,838 --> 00:13:11,329
�a qui�n has dado m�...?
�Ferdinand ?
153
00:13:11,507 --> 00:13:12,974
A una chica.
154
00:13:13,309 --> 00:13:14,901
Deb�a de ser muy importante
a tus ojos.
155
00:13:15,077 --> 00:13:18,535
- �Qui�n comenz� con Reno?
- �Qui�n aliment� la querella?
156
00:13:18,714 --> 00:13:21,478
A�ade el de locura a la lista.
Debo de estar loco al venir.
157
00:13:21,650 --> 00:13:24,483
- �D�nde est� mi sombrero?
- En el suelo, como siempre.
158
00:13:25,287 --> 00:13:27,619
Divi�rtete durante 6 semanas
con el Gato con Botas.
159
00:13:27,790 --> 00:13:29,815
�No es nada para m� y no lo
llames de ese modo!
160
00:13:29,992 --> 00:13:32,256
Es el mejor d�a de mi vida.
161
00:13:34,163 --> 00:13:36,393
Gracias por la hospitalidad.
162
00:14:08,464 --> 00:14:13,492
Antigua BAILARINA DEL
BALLET IMPERIAL RUSO.
163
00:14:14,370 --> 00:14:18,363
Pero Sr. Faber,
tienen tan buenas cr�ticas,
164
00:14:18,541 --> 00:14:22,238
tanto talento, tanta...
�C�mo decirlo? Vivacidad.
165
00:14:22,411 --> 00:14:26,177
En todos los sitios mis
chicas causan sensaci�n.
166
00:14:28,083 --> 00:14:31,917
Creo que comete un grave
error.
167
00:14:33,589 --> 00:14:37,650
Adi�s, Sr. Faber.
168
00:14:43,198 --> 00:14:44,756
Estoy de vuelta.
169
00:14:47,703 --> 00:14:51,161
Por fin te has decidido a volver.
170
00:14:51,340 --> 00:14:54,741
Eres muy amable.
Nos haces un gran favor.
171
00:14:54,910 --> 00:14:59,472
No, se�ora, hace tres d�as que
sal� de Akron en autostop.
172
00:14:59,648 --> 00:15:01,616
He venido andando desde el Bronx.
173
00:15:01,784 --> 00:15:05,242
Te confi� el grupo y mira lo que
ha pasado.
174
00:15:05,421 --> 00:15:09,790
Primero vuelve una, luego
otras dos. �Dirijo un circo?
175
00:15:09,959 --> 00:15:11,392
�No han venido m�s?
176
00:15:11,560 --> 00:15:14,188
- S�, todas salvo Bubbles.
- Sally estaba con ella.
177
00:15:14,697 --> 00:15:18,394
El amigo de Bubbles
la dej� en el tren de Ashtabula.
178
00:15:18,567 --> 00:15:21,365
�Qui�n sabe cu�ndo volver�?
179
00:15:21,537 --> 00:15:24,529
Sin ella, mejor podr�amos vender
manzanas.
180
00:15:25,507 --> 00:15:28,032
Todo el mundo la recuerda.
181
00:15:28,777 --> 00:15:31,575
�Qu� vida para una artista!
182
00:15:31,981 --> 00:15:33,744
A t� te podr�a formar.
183
00:15:33,916 --> 00:15:36,885
pero no, me he convertido en una
tratante de carne.
184
00:15:37,052 --> 00:15:40,021
Vendedora de medusas.
185
00:15:42,591 --> 00:15:44,491
No se alporice, se�ora.
186
00:15:44,660 --> 00:15:46,787
Alg�n d�a volver� a ser famosa.
187
00:15:46,962 --> 00:15:49,055
Y yo ser� su descubrimiento.
188
00:15:49,231 --> 00:15:51,165
He tenido una idea, en Akron.
189
00:15:51,333 --> 00:15:54,564
La pens� mientras atravesaba
Ohio.
190
00:15:54,737 --> 00:15:58,571
Incluso me olvid� del
medio de transporte.
191
00:15:58,741 --> 00:16:02,768
Escuchaba la m�sica,
mis pies daban los pasos.
192
00:16:03,278 --> 00:16:04,745
Se llama "Lucero del alba".
193
00:16:04,913 --> 00:16:07,939
Es la �ltima estrella que se
ve antes del amanecer.
194
00:16:08,117 --> 00:16:09,277
F�jese, se�ora.
195
00:16:13,088 --> 00:16:17,787
�Basta! �D�nde voy a vender
un "Lucero del alba" ?
196
00:16:18,460 --> 00:16:20,894
Lo que ellos quieren es a Bubbles.
197
00:16:21,063 --> 00:16:23,623
En Hoboken, podemos bailar el "hulahoop".
198
00:16:23,799 --> 00:16:26,859
Bien pagadas. Bubbles har�a
el solo.
199
00:16:27,036 --> 00:16:28,697
Pero, �d�nde est�?
200
00:16:28,871 --> 00:16:30,395
Lo podr�a hacer yo.
201
00:16:30,572 --> 00:16:34,372
- Aprendo r�pido.
- El "hulahoop" no es danza.
202
00:16:34,543 --> 00:16:38,570
No es m�s que un toque,
y t� no lo tienes.
203
00:16:38,747 --> 00:16:39,975
Puedo aprender.
204
00:16:40,149 --> 00:16:43,550
No se aprende.
Se nace con �l.
205
00:16:44,887 --> 00:16:50,348
Bueno, pues lo haremos,
aunque me rompa los huesos.
206
00:18:10,806 --> 00:18:12,467
Muy bonito.
207
00:18:12,641 --> 00:18:14,666
Est� muy bien. Con clase.
208
00:18:14,843 --> 00:18:17,778
�Qu� entendido es usted!,
Sr. Kajoolian.
209
00:18:17,946 --> 00:18:19,675
Mucha clase.
210
00:18:19,848 --> 00:18:21,440
Demasiada, de hecho.
211
00:18:21,617 --> 00:18:25,348
Oiga, llevo un club,
no una guarder�a.
212
00:18:25,521 --> 00:18:27,785
Sr. Kajoolian, no lo
entiende.
213
00:18:27,956 --> 00:18:31,119
Lo puede hacer como usted
quiera.
214
00:18:31,727 --> 00:18:33,957
No tiene lo que quieren
mis clientes.
215
00:18:34,129 --> 00:18:36,620
Espere, Sr. Hoboken.
216
00:18:38,400 --> 00:18:40,766
- �Bubbles!
- Buenos d�as, se�ora.
217
00:18:40,936 --> 00:18:43,769
Ahora s� tenemos lo que
quieren sus clientes.
218
00:18:44,139 --> 00:18:46,471
No tengo ni un gramo de clase.
219
00:18:46,642 --> 00:18:47,666
�Sabes bailar?
220
00:18:47,843 --> 00:18:50,471
Eso dicen.
221
00:18:52,247 --> 00:18:54,943
- Hola, chicas.
- Hola, Bubbles.
222
00:18:56,018 --> 00:18:57,042
�Bubbles!
223
00:18:57,219 --> 00:19:00,950
La portera me ha dicho que est�bais
bailando el "hulahoop". Y aqu� estoy.
224
00:19:01,123 --> 00:19:02,420
�Sabe bailar de verdad?
225
00:19:02,591 --> 00:19:05,185
Si�ntese, Sr. Kajoolian.
226
00:19:08,597 --> 00:19:10,929
No te enfades.
227
00:20:14,696 --> 00:20:17,062
�Es justo lo que quiero!
�Entiendes?
228
00:20:17,232 --> 00:20:19,564
25 $ por semana.
Empiezas esta noche.
229
00:20:19,735 --> 00:20:22,568
- Gracias, pero, �las dem�s?
- Para la ambientaci�n.
230
00:20:22,738 --> 00:20:25,832
No necesita un escenario.
Hasta luego, cielo.
231
00:20:26,008 --> 00:20:29,774
Sr. Kajoolian, las chicas har�an
un buen escenario.
232
00:20:29,945 --> 00:20:32,937
- Lo siento.
- Esperaba que os contratase.
233
00:20:33,115 --> 00:20:35,709
Bravo. Al manos una tiene
trabajo.
234
00:20:35,884 --> 00:20:38,682
- Incre�ble, �25 por semana!
- Has tenido suerte.
235
00:20:38,854 --> 00:20:42,255
Incluso en la alcatarilla,
sacar�as un r�o de diamantes.
236
00:20:42,424 --> 00:20:46,224
No son para m� las alcantarillas.
Elijo a d�nde voy.
237
00:20:46,395 --> 00:20:49,831
- Bonita piel. �De Sam?
- S�. Es de zorro.
238
00:20:49,998 --> 00:20:53,399
Pero Sam es una rata,
sino yo no estar�a por aqu�.
239
00:20:53,969 --> 00:20:57,496
�Vaya!, mi viejo amigo Ferdinand.
240
00:21:13,689 --> 00:21:17,090
Venga, no dejes que te afecte.
Vamos a cambiarnos.
241
00:21:17,259 --> 00:21:20,592
Ve t�, Sally.
Yo ir� luego.
242
00:21:21,396 --> 00:21:22,863
De acuerdo.
243
00:23:02,831 --> 00:23:08,963
Adams (Stephen Adams)
"El Ballet Americano"
244
00:23:18,880 --> 00:23:23,340
No me dice a d�nde vamos.
�Por qu� llevo mi traje de ballet?
245
00:23:23,518 --> 00:23:27,181
- Tal vez debas danzar, querida.
- �Y las dem�s?
246
00:23:27,355 --> 00:23:31,621
�No eres t� la mejor,
ahora que Bubbles se ha ido?
247
00:23:33,295 --> 00:23:35,229
Hemos llegado.
248
00:23:39,401 --> 00:23:42,802
Ese sombrero nuevo es
muy elegante.
249
00:23:54,316 --> 00:23:58,685
Estamos s�lo a algunos pasos del
destino, Judy.
250
00:23:59,187 --> 00:24:02,816
Ah� es d�nde se encuentra.
251
00:24:04,493 --> 00:24:06,154
Que nunca se diga
252
00:24:06,328 --> 00:24:11,197
que la gran Basilova no hizo su
�ltimo sacrificio por el arte.
253
00:24:11,366 --> 00:24:14,631
No somos demasiado orgullosas
para pedir un favor.
254
00:24:15,003 --> 00:24:16,994
�Espere! �Espere!
255
00:24:22,244 --> 00:24:23,973
Pidan una ambulancia.
256
00:24:24,880 --> 00:24:26,541
- �Est� muerta?
- �Qui�n es?
257
00:24:26,715 --> 00:24:29,149
Bien, ret�rense. Despejen.
258
00:24:29,317 --> 00:24:31,547
Al�jense. No la toquen.
Despacio.
259
00:24:31,786 --> 00:24:34,016
- D�jeme pasar.
- �Es una pariente?
260
00:24:34,189 --> 00:24:35,986
�Se�ora!
261
00:24:38,326 --> 00:24:40,954
Todo va bien, Judy.
262
00:24:41,129 --> 00:24:44,326
- Todo va bien.
- Claro que s�.
263
00:24:45,100 --> 00:24:47,068
No lo olvides...
264
00:24:47,235 --> 00:24:49,430
El Sr. Adams.
265
00:24:49,604 --> 00:24:51,799
Es una ocasi�n �nica.
266
00:24:51,973 --> 00:24:53,372
- �nica...
- No hable.
267
00:24:54,276 --> 00:24:55,709
Judy...
268
00:24:56,211 --> 00:24:58,076
No lo olvides.
269
00:24:58,246 --> 00:25:00,305
Adams.
270
00:25:00,482 --> 00:25:02,507
Steve Adams.
271
00:25:02,684 --> 00:25:04,447
Danza.
272
00:25:04,920 --> 00:25:06,751
Danza.
273
00:25:08,089 --> 00:25:09,920
Danza.
274
00:27:05,840 --> 00:27:07,467
Parad. Parad.
275
00:27:08,376 --> 00:27:11,436
Muy bien, Vivian.
Haremos una pausa.
276
00:27:11,713 --> 00:27:13,613
- Todav�a no est� a punto.
- Lo s�.
277
00:27:13,782 --> 00:27:17,013
Algunas figuras se escamotean.
Las poses son indefinidas.
278
00:27:17,185 --> 00:27:18,846
- Necesita m�s precisi�n.
- S�.
279
00:27:19,020 --> 00:27:21,853
Dactilograf�a esas notas, Olmy.
Te llamar� cuando est� listo.
280
00:27:22,023 --> 00:27:26,016
La influencia cl�sica se hace sentir demasiado, Fitch.
281
00:27:29,364 --> 00:27:31,730
- �S�?
- Una tal Srta. O'Brien,
282
00:27:31,900 --> 00:27:35,165
de parte de Madame Basil...
Basil no s� qu�.
283
00:27:35,337 --> 00:27:39,171
Dice que ten�a una cita
el jueves.
284
00:27:39,341 --> 00:27:42,037
S�lo que ella ha muerto viniendo
hacia aqu�. Un viejo truco.
285
00:27:42,210 --> 00:27:43,871
Bien, querida.
286
00:27:45,847 --> 00:27:49,214
La Srta. Olmstead la recibir�.
Por esa puerta.
287
00:27:53,988 --> 00:27:56,218
Que horrorosa historia,
Srta. O'Brien.
288
00:27:56,391 --> 00:28:00,259
Madame Basilova era nuestra
profesora y representante.
289
00:28:00,428 --> 00:28:02,589
Me tra�a aqu� para buscarnos
un trabajo.
290
00:28:02,764 --> 00:28:05,995
- �"Nosotras"?
- S�, somos un grupo.
291
00:28:06,167 --> 00:28:09,933
Somos ocho.
En fin, �ramos ocho.
292
00:28:10,105 --> 00:28:13,632
Una de las chicas trabaja ahora
en un night-club de Hoboken.
293
00:28:14,509 --> 00:28:16,977
Srta. O'Brien,
creo que no me entiende.
294
00:28:17,645 --> 00:28:20,170
Creo que se equivoca de
lugar.
295
00:28:20,348 --> 00:28:22,145
Mire, el Sr. Adams es...
296
00:28:22,317 --> 00:28:24,979
Tan s�lo le interesan
las personas excepcionales...
297
00:28:25,153 --> 00:28:28,611
Nunca nos ha visto bailar.
No lo puede saber.
298
00:28:28,790 --> 00:28:31,190
Han trabajado duro
y han tenido mala fortuna.
299
00:28:31,359 --> 00:28:32,849
Denos una oportunidad.
300
00:28:34,629 --> 00:28:37,598
- Bueno...
- S�, lo s�. Muy bien.
301
00:28:37,766 --> 00:28:40,530
- Sr. Fitch, esta joven...
- Si�ntese.
302
00:28:40,702 --> 00:28:42,670
La ver� m�s tarde.
303
00:28:42,837 --> 00:28:44,464
�A sus lugares!
304
00:28:48,009 --> 00:28:52,469
Si�ntese. Intentar� si
el Sr. Adams la puede recibir.
305
00:30:01,349 --> 00:30:04,910
Su interpretaci�n del p�jaro azul
306
00:30:05,353 --> 00:30:07,150
fue magn�fica.
307
00:30:08,356 --> 00:30:10,017
Pero, �a qui�n le interesa?
308
00:30:10,191 --> 00:30:13,319
�Ha o�do hablar de tel�fonos,
f�bricas, cafeter�as?
309
00:30:16,531 --> 00:30:20,831
Escr�bela t� misma, Olmy. Tus
cartas tienen m�s tacto.
310
00:30:23,872 --> 00:30:25,931
Parece que va a llover.
311
00:30:27,408 --> 00:30:32,812
Si veo bailar a un p�jaro,
le disparar�.
312
00:30:34,148 --> 00:30:36,173
�Eh, hablo contigo!
313
00:30:36,351 --> 00:30:38,342
"Lo que nos interesa,
Srta. Hemingway,
314
00:30:38,520 --> 00:30:41,353
no es la interpretaci�n
de la vida de un p�jaro,
315
00:30:41,523 --> 00:30:43,718
sino la de la vida moderna
americana.
316
00:30:43,892 --> 00:30:45,484
Tiendas, mec�nicos, pilotos...
317
00:30:45,660 --> 00:30:49,926
Olmy, eres la �nica mujer que
me entiende.
318
00:30:51,032 --> 00:30:53,967
Mandemos la carta a M�xico.
319
00:33:12,840 --> 00:33:14,501
Bien, bien.
320
00:33:14,676 --> 00:33:16,268
Necesita m�s trabajo.
321
00:33:16,611 --> 00:33:18,772
Descansad.
Volver� en cinco minutos.
322
00:33:25,820 --> 00:33:29,278
Y bien, joven,
�qu� puedo hacer por usted?
323
00:33:29,457 --> 00:33:31,357
Nada, yo...
324
00:33:32,660 --> 00:33:34,560
Creo que me he equivocado.
325
00:33:40,902 --> 00:33:44,565
Hay una joven en mi
despacho.
326
00:33:44,739 --> 00:33:46,866
Est� impaciente por verte.
327
00:33:47,041 --> 00:33:49,168
Le he dicho que la recibir�as.
328
00:33:53,214 --> 00:33:57,617
- Debi� de morir de impaciencia.
- �Qu� raro! Tu paraguas.
329
00:33:58,219 --> 00:34:00,483
D�le a Fitch que estoy en el
music-hall.
330
00:34:01,456 --> 00:34:03,287
�Bajo!
331
00:34:36,758 --> 00:34:39,420
Steve.
Iba a subir a verte.
332
00:34:39,594 --> 00:34:40,891
�Sabes? Mi sobrina,
333
00:34:41,062 --> 00:34:43,758
Tiene 6 a�os y baila
de maravilla el claqu�.
334
00:34:43,931 --> 00:34:46,729
Env�amela cu�ndo tenga 16,
Arthur.
335
00:34:50,538 --> 00:34:51,766
Espero encontrar un taxi.
336
00:34:51,939 --> 00:34:53,998
Yo tambi�n.
337
00:35:04,252 --> 00:35:05,947
�Taxi!
338
00:35:07,255 --> 00:35:08,313
�Taxi!
339
00:35:32,947 --> 00:35:34,676
�La puedo ayudar?
340
00:35:34,982 --> 00:35:36,745
�Tiene una ca�a de pescar?
341
00:35:36,918 --> 00:35:38,146
Es usted.
342
00:35:38,319 --> 00:35:40,253
�C�mo?
343
00:35:40,855 --> 00:35:42,720
Veo que no fue mutuo.
344
00:35:42,890 --> 00:35:44,881
�Ha perdido algo valioso?
345
00:35:45,059 --> 00:35:46,856
S�, una moneda de diez
c�ntimos.
346
00:35:47,328 --> 00:35:50,991
Ha perdido el autob�s.
�Qu� l�stima!
347
00:35:51,365 --> 00:35:53,333
Habr� otro.
348
00:35:58,940 --> 00:36:02,000
Es usted muy amable,
pero me gusta la lluvia.
349
00:36:03,411 --> 00:36:06,278
No se trata as� a
un buen samaritano.
350
00:36:07,515 --> 00:36:10,609
�Me permite que me meta
en mi propio paraguas?
351
00:36:17,124 --> 00:36:19,422
Muchas gracias. Adi�s.
352
00:36:28,102 --> 00:36:30,662
Era su �ltima moneda,
�verdad?
353
00:36:32,273 --> 00:36:35,674
Sabe, es peligroso levantar la
nariz en un d�a as�.
354
00:36:35,843 --> 00:36:37,743
Se podr�a lastimar.
355
00:36:39,247 --> 00:36:41,779
- Cuando la v� en el ascensor...
- �Me ha seguido?
356
00:36:41,949 --> 00:36:45,680
No, pero me hubiera gustado.
Quer�a hablar con usted.
357
00:36:45,853 --> 00:36:49,311
No s�lo porque sea preciosa,
358
00:36:49,490 --> 00:36:52,550
sino porque parece infeliz,
preocupada.
359
00:36:52,727 --> 00:36:55,696
Es la clase de d�a en el que
necesitamos a los amigos.
360
00:36:55,863 --> 00:36:58,263
�Ha visto todo eso en
el ascensor?
361
00:36:58,432 --> 00:37:01,993
Bueno, siento como la conociera
muy bien.
362
00:37:02,169 --> 00:37:03,693
Escuche,
363
00:37:03,871 --> 00:37:06,738
un taxi, un d�a lluvioso,
es muy agradable.
364
00:37:06,908 --> 00:37:11,106
Se lo ruego, me gusta la lluvia
y me gusta caminar sola.
365
00:37:29,263 --> 00:37:31,060
Ten.
Come mientras est� caliente.
366
00:37:31,232 --> 00:37:33,894
Es una buena sopa, y tiene
una cebolla adem�s.
367
00:37:34,068 --> 00:37:35,660
�De d�nde la has sacado?
368
00:37:35,836 --> 00:37:38,361
Se la ped� a la Sra. Simpson.
369
00:37:38,906 --> 00:37:41,340
Vamos, come antes de que se
enfr�e.
370
00:37:41,509 --> 00:37:46,310
Y la pr�xima vez que un hombre
te ofrezca un paraguas, acepta.
371
00:37:46,914 --> 00:37:48,711
Venga, come.
372
00:37:48,883 --> 00:37:51,852
Una bailarina necesita
vitaminas.
373
00:37:52,019 --> 00:37:53,987
No hables del baile.
374
00:37:54,555 --> 00:37:56,386
Lo dejo.
375
00:37:56,557 --> 00:37:58,991
Hoy,
376
00:37:59,160 --> 00:38:01,628
he visto lo que era bailar.
377
00:38:01,796 --> 00:38:05,789
He descubierto que yo no s�
nada.
378
00:38:07,068 --> 00:38:10,560
- Sally, �para qu� ilusionarse?
- Lo s�, Judy.
379
00:38:10,738 --> 00:38:12,968
Si pudiera hacer algo...
380
00:38:13,975 --> 00:38:16,637
Me siento como un peso
in�til.
381
00:38:19,513 --> 00:38:20,980
Esp�reme.
382
00:38:22,583 --> 00:38:25,518
�Bubbles! �La Srta. Bubbles!
383
00:38:25,686 --> 00:38:29,622
S�, la misma.
Salvo que ahora soy Lily White.
384
00:38:31,926 --> 00:38:37,023
Sab�a que era usted la m�s lista, Srta. Bub... Srta. White.
385
00:38:37,198 --> 00:38:38,529
Gracias.
386
00:38:44,105 --> 00:38:48,872
Tengo una suite para usted,
con un ba�o privado.
387
00:38:49,310 --> 00:38:52,404
Gracias, pero mi nueva carrera
exige una mejor residencia.
388
00:38:52,580 --> 00:38:54,309
Vivo en los mejores barrios.
389
00:38:54,482 --> 00:38:59,010
Tengo vistas al parque y J'ai une vue Rollo adora los �rboles.
390
00:38:59,453 --> 00:39:00,545
�Est�n aqu� las chicas?
391
00:39:01,022 --> 00:39:04,924
Se fueron sin pagar, salvo Judy
y Sally que me deben alquiler,
392
00:39:05,092 --> 00:39:08,061
la mantequilla, huevos,
y el az�car.
393
00:39:08,229 --> 00:39:10,288
�Cu�nto de deben?
394
00:39:10,464 --> 00:39:12,557
Dieciocho d�lares.
395
00:39:13,834 --> 00:39:16,769
Tenga, pero le diga que lo
he pagado yo.
396
00:39:16,937 --> 00:39:18,495
No dir� nada.
397
00:39:20,908 --> 00:39:22,500
Hola.
398
00:39:22,877 --> 00:39:26,904
- �Bubbles!
- �C�mo est� Pavlova y su cisne?
399
00:39:27,081 --> 00:39:28,981
Vaya.
400
00:39:29,750 --> 00:39:32,514
Te han tratado muy bien
en Hoboken.
401
00:39:32,686 --> 00:39:35,280
�En ese antro? Escucha, peque�a,
he sido descubierta,
402
00:39:35,456 --> 00:39:38,823
la tercera noche por el Sr. Humplewinger, un gran empresario.
403
00:39:38,993 --> 00:39:40,824
Fabrica miembros artificiales
404
00:39:40,995 --> 00:39:43,589
y tiene la mitad del negocio
de los hermanos Bailey.
405
00:39:43,764 --> 00:39:46,324
Se acab� el "hula" para m�.
He ascendido.
406
00:39:47,535 --> 00:39:49,969
- �A reina de la revista?
- S�.
407
00:39:50,137 --> 00:39:52,128
Ser� la vedette.
408
00:39:55,009 --> 00:39:58,570
Volvamos a las cosas serias. Judy,
�te gustar�a trabajar conmigo?
409
00:39:58,746 --> 00:40:01,647
- �"Brilla, brilla, estrellita"?
- Judy.
410
00:40:02,249 --> 00:40:04,615
Los hermanos Bailey,
son revistas intrascendentes.
411
00:40:04,785 --> 00:40:06,377
�Qu� tiene de malo?
412
00:40:06,554 --> 00:40:08,852
Quiz�s te descubran como a m�.
413
00:40:09,023 --> 00:40:11,924
�Querr�n mi danza?
414
00:40:12,093 --> 00:40:13,321
Escucha, yo y el Calzon...
415
00:40:13,494 --> 00:40:15,962
Es el nombre familiar de
Humplewinger. Tengo mi n�mero,
416
00:40:16,130 --> 00:40:18,098
pero necesito algo elegante
417
00:40:18,265 --> 00:40:19,755
antes de entrar en escena.
418
00:40:19,934 --> 00:40:23,734
Una introducci�n. Me ha pedido
si conoc�a a alguien.
419
00:40:23,904 --> 00:40:27,533
Inmediatamente pens� en mi
amiga Judy O'Brien.
420
00:40:27,708 --> 00:40:29,938
"Con la condici�n de pagar bien",
le dije.
421
00:40:30,111 --> 00:40:34,047
Re� cuando me propuso 20 $.
"No menos de 25 $", le dije.
422
00:40:34,215 --> 00:40:35,682
- �25?
- S�.
423
00:40:35,850 --> 00:40:38,148
Bubbles, �eres un �ngel!
424
00:40:39,420 --> 00:40:41,354
No me corras la m�scara.
425
00:40:43,090 --> 00:40:44,352
�Pasen, est� abierto!
426
00:40:44,525 --> 00:40:46,459
LOS HERMANOS BAILEY
CHICAS-CHICAS-CHICAS
427
00:40:46,627 --> 00:40:48,356
El gran espect�culo
de los hermanos Bailey.
428
00:40:48,529 --> 00:40:52,192
Treinta y seis j�venes
que quieren divertirles.
429
00:40:52,366 --> 00:40:55,927
Pasen. El espect�culo
ha empezado!
430
00:40:56,103 --> 00:40:58,731
Estamos orgullosos y felices
de presentarles,
431
00:40:58,906 --> 00:41:03,969
en un nuevo espect�culo osado,
�La Tigresa Lily White!
432
00:41:09,850 --> 00:41:13,251
- D�selo todo.
- Ser�a demadiado para ellos.
433
00:41:35,042 --> 00:41:37,408
"No soy una chica dulce.
434
00:41:37,845 --> 00:41:39,904
"Pero soy una chica salvaje.
435
00:41:40,080 --> 00:41:43,208
"El amor me deja perpleja".
436
00:41:43,384 --> 00:41:44,783
�Ah, s�?
437
00:41:44,952 --> 00:41:47,648
"�Cielos!, quiero a mi mami.
438
00:41:47,821 --> 00:41:50,119
"De verdad, necesito a mi mami.
439
00:41:50,291 --> 00:41:52,987
"Tal vez ella sabr� decirme.
"Lo que viene ahora".
440
00:41:53,160 --> 00:41:54,457
�Yo te lo dir�!
441
00:41:54,628 --> 00:41:56,653
"Mi madre me previno.
442
00:41:57,031 --> 00:41:58,862
"Que habr�a d�as como estos.
443
00:41:59,667 --> 00:42:02,135
"En los que no sabr�a qu� hacer.
444
00:42:02,303 --> 00:42:04,703
"Me dijo que no tendr�a que
hacer nada.
445
00:42:04,872 --> 00:42:08,035
"Me dijo que un muchacho.
"Me tomar�a en sus brazos.
446
00:42:08,209 --> 00:42:10,609
"Y que har�a su n�mero.
447
00:42:10,778 --> 00:42:12,541
"�Pero mami llegar�a a saber,
448
00:42:12,713 --> 00:42:14,203
"que podr�as ser t�?"
449
00:42:16,684 --> 00:42:17,981
- �O t�!
- Soy yo.
450
00:42:18,152 --> 00:42:19,141
- No.
- Yo.
451
00:42:19,320 --> 00:42:21,220
- O t�.
- �Es una cita, cari�o!
452
00:42:22,089 --> 00:42:25,149
O t�. �De d�nde has venido?
453
00:42:29,363 --> 00:42:33,800
"Mi mami me dijo:
"Cuenta hasta diez.
454
00:42:34,702 --> 00:42:36,636
"Y si no funciona.
455
00:42:37,204 --> 00:42:39,638
"Vuelve a contar.
456
00:42:39,807 --> 00:42:42,901
"Cont� mil veces hasta diez.
457
00:42:43,077 --> 00:42:44,840
"Y de todas formas le abrac�.
458
00:42:45,012 --> 00:42:49,506
"Oh, mami, dime
"�Qu� har� ahora?
459
00:42:55,322 --> 00:42:57,449
"Mi mami me avis�.
460
00:42:57,625 --> 00:42:59,525
"Que vendr�an d�as como estos.
461
00:43:00,127 --> 00:43:02,357
"Que soplar�a el viento.
462
00:43:02,529 --> 00:43:04,724
"Y que no sabr�a a d�nde ir.
463
00:43:09,136 --> 00:43:12,230
"Me dijo que por la noche
har�a fr�o.
464
00:43:12,406 --> 00:43:14,704
"Y que estar�a sola.
465
00:43:14,875 --> 00:43:18,436
"Y que todos mis sue�os
se desvanecer�an.
466
00:43:27,087 --> 00:43:31,615
"Mi mami me dijo.
"Que quedara al calentito.
467
00:43:32,092 --> 00:43:34,356
"Que me abrigara.
468
00:43:34,662 --> 00:43:36,061
"Los d�as de tormenta.
469
00:43:41,769 --> 00:43:44,966
"Me dijo exactamente lo qu�
hacer.
470
00:43:45,139 --> 00:43:46,663
"Pero no c�mo hacerlo.
471
00:43:46,840 --> 00:43:49,035
"Oh, mami, mami".
472
00:44:10,531 --> 00:44:14,695
Mami, �qu� debo hacer ahora?
473
00:44:42,129 --> 00:44:44,427
�Qu� es esto?
474
00:44:45,165 --> 00:44:47,190
Vete a casa, chiquilla,
mam� te busca.
475
00:44:51,305 --> 00:44:54,297
- �Vuelve a casa!
- �Qu� es esto?
476
00:44:56,510 --> 00:44:58,239
�Basta! �Queremos a Lily!
477
00:44:58,846 --> 00:45:00,336
S�, �queremos a Lily!
478
00:45:01,081 --> 00:45:03,606
S�, �queremos a Lily!
479
00:45:28,409 --> 00:45:30,036
�Queremos a Lily!
480
00:45:30,210 --> 00:45:32,906
�Devu�lvenos a Lily!
481
00:45:38,218 --> 00:45:39,879
Volvamos a comenzar.
482
00:45:40,053 --> 00:45:45,116
�Queremos a Lily!�Queremos a Lily!
�Queremos a Lily!
483
00:46:17,090 --> 00:46:18,819
�Fenomenal!
484
00:46:18,992 --> 00:46:21,290
- Ha sido perfecto.
- �Sensacional!
485
00:46:21,462 --> 00:46:23,896
No hay que cambiar nada.
Har�s el mismo n�mero.
486
00:46:24,064 --> 00:46:26,430
�Los oyes berrear?
487
00:46:26,600 --> 00:46:29,433
- Ya te acostumbrar�s.
- �Queremos a Lily! �Queremos a Lily!
488
00:47:27,261 --> 00:47:30,662
"Soy una jovencita de 22 a�os".
489
00:47:33,100 --> 00:47:34,590.
O casi.
490
00:47:34,768 --> 00:47:40,035
"No fumo, no bebo.
"Mi vida es un largo..."
491
00:47:40,574 --> 00:47:41,905
�Un largo qu�?
492
00:47:42,543 --> 00:47:44,238
No.
493
00:47:44,411 --> 00:47:46,879
"Estudi� en el mejor colegio.
494
00:47:47,047 --> 00:47:48,776
"Una chica modelo.
495
00:47:48,949 --> 00:47:51,509
"Conozco totas las reglas.
496
00:47:51,685 --> 00:47:54,813
"No digo "paso",
sino "�me permite?".
497
00:47:57,791 --> 00:48:00,191
"Tengo clase, es: "Oh, pero
disculpe".
498
00:48:00,360 --> 00:48:02,760
"S� servir el t�.
499
00:48:02,930 --> 00:48:05,160
"Y cuando necesito una copa.
500
00:48:05,933 --> 00:48:11,667
"Nunca, nunca me excedo.
501
00:48:14,207 --> 00:48:16,505
En fin, casi nunca.
502
00:48:19,479 --> 00:48:22,073
�Ya es suficiente!
503
00:48:31,258 --> 00:48:36,093
"Intento ser una dama.
"Por la ma�ana, tarde y noche.
504
00:48:36,263 --> 00:48:38,288
"Pero si oigo la m�sica.
505
00:48:41,101 --> 00:48:42,898
"No me puedo contener.
506
00:48:43,570 --> 00:48:45,299
"Con un t� y unas pastas.
507
00:48:45,973 --> 00:48:47,600
"Soy muy educada.
508
00:48:48,275 --> 00:48:50,140
"Pero si escucho las trompetas.
509
00:48:53,280 --> 00:48:54,907
"No puedo contener las ganas
de bailar.
510
00:48:55,749 --> 00:48:57,683
"Siempre fui muy tranquila.
511
00:48:57,851 --> 00:49:00,285
"De movimientos elegantes.
512
00:49:00,687 --> 00:49:02,518
"Pero cuando me excito.
513
00:49:02,689 --> 00:49:05,419
"Cuando los chicos montan su
circo.
514
00:49:05,592 --> 00:49:07,685
"�Para qu� ser una intelectual?
515
00:49:08,061 --> 00:49:09,619
"Claro que es triste.
516
00:49:10,530 --> 00:49:12,760
"Os debo decir adi�s.
517
00:49:12,933 --> 00:49:15,197
"Me perdonar�is, me debo ir.
518
00:49:15,369 --> 00:49:17,633
"Se mueven mis dedos.
519
00:49:17,804 --> 00:49:19,669
"Se mueven mis pies.
520
00:49:24,645 --> 00:49:26,909
"No puedo contener las ganas
de bailar.
521
00:49:27,080 --> 00:49:29,139
"No puedo contener las ganas
de bailar. �S�! �S�!
522
00:49:38,859 --> 00:49:40,417
"No puedo contener las ganas
de bailar".
523
00:49:52,572 --> 00:49:54,733
No me dijiste que
quer�as un t�tere.
524
00:49:54,908 --> 00:49:58,241
Son 25 $ por semana, el doble
de lo que nunca has ganado.
525
00:49:58,412 --> 00:50:00,141
�Y doblemente m�s divertido
como bailarina?
526
00:50:00,313 --> 00:50:02,713
Escucha. Hay 4 000 chicas
en esta ciudad
527
00:50:02,883 --> 00:50:05,215
que pueder hacerlo
tan bien como t�.
528
00:50:05,385 --> 00:50:08,252
- Te ayud� por compasi�n.
- Gracias.
529
00:50:09,456 --> 00:50:10,445
�Qu� pasa?
530
00:50:10,624 --> 00:50:13,559
�Qu� �xito!. Lo mejor de Broadway.
531
00:50:13,727 --> 00:50:16,287
No est� mal, Srta. O'Brien.
�No crees, Larry ?
532
00:50:16,463 --> 00:50:18,795
- Fue magn�fico.
- No lo s�.
533
00:50:18,965 --> 00:50:21,627
�Bailar de puntillas?
Quiz�s algunas semanas.
534
00:50:21,802 --> 00:50:23,793
A 25 $ por semana, podemos
arriesgar.
535
00:50:23,970 --> 00:50:24,959
- S�.
- S�.
536
00:50:25,138 --> 00:50:28,767
Perd�is el tiempo.
Buscad a otra. Lo deja.
537
00:50:33,346 --> 00:50:35,473
�Qui�n ha dicho que lo dejo?
538
00:50:37,384 --> 00:50:42,253
Vengan a ver a la estrella,
Tiger Lily. Quedan pocos asientos.
539
00:50:42,422 --> 00:50:44,686
TIGER LILY WHITE
Y SU T�TERE.
540
00:50:46,059 --> 00:50:48,027
LA REINA DEL BURLESCO TOMA BROADWAY.
541
00:50:57,704 --> 00:50:59,535
DEPORTES y
REVISTAS
542
00:50:59,973 --> 00:51:03,136
EL NUEVO ESPECT�CULO
LLENA DE ORO A LOS HERMANOS BAILEY
543
00:51:03,310 --> 00:51:04,971
PLATEA 35 CENTAVOS
GALLINERO 25 CENTAVOS
544
00:51:06,113 --> 00:51:07,740
PLATEA $ 1,10
GALLINERO 55 CENTAVOS
545
00:51:08,915 --> 00:51:10,439
TIGER LILY CONQUISTA BROADWAY
546
00:51:11,718 --> 00:51:13,913
Oh, Mami...
�QU� HAGO AHORA?
547
00:51:18,959 --> 00:51:20,187
LA NUEVA ESTRELLA.
548
00:51:20,994 --> 00:51:22,962
La bailarina mejora
el n�mero de la estrella.
549
00:51:23,130 --> 00:51:25,963
�Vete a casa, peque�a,
tu madre te busca!
550
00:51:36,710 --> 00:51:40,339
JUDY O'BRIEN, se toma los abucheos
como parte del espect�culo.
551
00:51:41,581 --> 00:51:44,243
Te encuentro bastante depravado,
Steve.
552
00:51:44,417 --> 00:51:47,113
Usar una bailarina de revista
en un ballet.
553
00:51:47,287 --> 00:51:49,881
Y con Tiger Lily.
554
00:51:50,791 --> 00:51:53,419
No es ella qui�n me interesa.
555
00:51:53,593 --> 00:51:54,924
Es su t�tere.
556
00:52:00,567 --> 00:52:03,161
Su juego de piernas no est�
mal del todo.
557
00:52:03,336 --> 00:52:04,997
Y sus ojos tampoco.
558
00:52:06,006 --> 00:52:08,372
�Queremos a Lily!
559
00:52:09,776 --> 00:52:11,243
Ya ha llegado, amigo.
560
00:52:11,411 --> 00:52:13,675
Tiger Lily, lo que necesita.
561
00:52:13,847 --> 00:52:15,712
�C�mo lo sabe?
562
00:52:15,882 --> 00:52:19,875
�Le gustar�a ser acusado de
crueldad mental?
563
00:52:20,053 --> 00:52:22,078
Debe de estar bebiendo
julepes a la menta,
564
00:52:22,255 --> 00:52:24,917
en este momento en Reno
con un vaquero o un abogado.
565
00:52:25,091 --> 00:52:27,924
Aqu�, si tiene algo que olvidar,
lo olvidar�.
566
00:52:28,094 --> 00:52:30,255
Y para los recuerdos,
le quedar�n los que desee.
567
00:52:30,430 --> 00:52:32,898
- No tengo cambio de 20 $.
- Qu�deselo.
568
00:52:33,066 --> 00:52:34,499
Gracias.
569
00:52:35,669 --> 00:52:38,502
- D�me un d�lar.
- Claro.
570
00:52:39,573 --> 00:52:41,438
- Gracias.
- De nada.
571
00:52:41,608 --> 00:52:43,098
�Ah!
572
00:52:43,877 --> 00:52:46,107
Mejor d�me dos.
573
00:52:46,279 --> 00:52:48,577
- Gracias.
- De acuerdo.
574
00:53:01,962 --> 00:53:04,260
�Ya basta!
575
00:53:10,837 --> 00:53:14,329
- �Queremos a Lily!
- �Queremos a Lily!
576
00:53:24,317 --> 00:53:27,718
No haga eso.
Sea amable con la dama.
577
00:53:32,993 --> 00:53:34,756
�S�quenla!
578
00:53:36,296 --> 00:53:40,733
�Paren! Intenta divertirles.
579
00:53:41,868 --> 00:53:43,597
�Queremos a Lily!
580
00:53:43,770 --> 00:53:45,499
�Que quieren?
581
00:53:45,672 --> 00:53:46,730
La humill�is.
582
00:53:46,907 --> 00:53:48,898
Debe de ser parte del n�mero.
583
00:53:53,013 --> 00:53:54,776
�C�lmense y d�jenla bailar!
584
00:53:54,948 --> 00:53:56,939
No he venido a ver un
cuento de hadas.
585
00:53:57,117 --> 00:53:59,176
- Entonces, �v�yase!
- �Ah, s�?
586
00:54:00,186 --> 00:54:02,450
- De acuerdo.
- �Queremos a Lily!
587
00:54:03,223 --> 00:54:04,952
Vale, le conozco.
588
00:54:06,359 --> 00:54:08,350
�Fuera!
589
00:54:08,962 --> 00:54:12,090
No le prestes atenci�n.
Contin�a bailando.
590
00:54:12,265 --> 00:54:14,563
No tienen derecho a molestarte.
591
00:54:16,369 --> 00:54:18,564
No los oigas. Contin�a.
592
00:54:20,573 --> 00:54:22,700
Eso es. Mu�strate fuerte.
593
00:54:23,777 --> 00:54:27,406
�Ya basta!
�Dejas en paz a la chica!
594
00:54:27,847 --> 00:54:31,305
Sigue. Vuelve, chiquilla.
595
00:54:31,484 --> 00:54:34,976
No te dejes intimidar.
Vuelve a acabar tu n�mero.
596
00:54:36,356 --> 00:54:38,517
�Divi�rtenos, Lily!
597
00:54:58,678 --> 00:55:01,772
Buenos d�as, Akron.
Camerino 4, querido. Ahora voy.
598
00:55:05,618 --> 00:55:07,643
Hay que pasar por el pasillo.
599
00:55:07,821 --> 00:55:10,312
- Es el camerino 4.
- Debe ser habitual en ella,
600
00:55:10,490 --> 00:55:13,653
- pero quiero a la chica.
- El mismo camerino, se�or.
601
00:55:18,698 --> 00:55:20,165
Pase.
602
00:55:20,467 --> 00:55:23,061
Has estado muy bien.
603
00:55:23,236 --> 00:55:25,329
�Qu� les pasa a esos locos?
604
00:55:25,505 --> 00:55:27,063
No debi� de hacer eso.
605
00:55:27,240 --> 00:55:30,004
- Tienen que re�rse de m�.
- �Por qu�?
606
00:55:30,176 --> 00:55:34,135
- Yo te he visto muy bien.
- Entonces, �me recuerda?
607
00:55:37,784 --> 00:55:40,344
- Es verdad, nos conocimos.
- �Ah, bueno?
608
00:55:40,520 --> 00:55:43,011
�Claro!, del invernadero,
�verdad?
609
00:55:43,189 --> 00:55:44,952
No, no fue en el invernadero.
610
00:55:45,125 --> 00:55:46,786
Pues de alg�n sitio.
611
00:55:47,060 --> 00:55:49,392
Akron, en Ohio.
612
00:55:49,562 --> 00:55:52,122
�Fuimos juntos al colegio?
613
00:56:00,340 --> 00:56:01,967
�D�nde has encontrado esto?
614
00:56:02,909 --> 00:56:04,638
Piense.
615
00:56:07,247 --> 00:56:08,771
Palais Royal.
616
00:56:08,948 --> 00:56:10,006
�Lo ha olvidado?
617
00:56:10,183 --> 00:56:12,708
La polic�a lo cerraba y usted
lo quer�a abrir.
618
00:56:13,219 --> 00:56:16,746
- Celebraba algo.
- �Celebraba?
619
00:56:16,923 --> 00:56:19,756
�D�nde tengo la cabeza? Te
invit�.
620
00:56:20,326 --> 00:56:24,319
- �No te abandonar�a?
- No, eso fue a Lily.
621
00:56:25,532 --> 00:56:27,329
Le hab�a regalado este peluche.
622
00:56:30,637 --> 00:56:32,264
Eres la chica de los ojos
azules.
623
00:56:34,641 --> 00:56:38,008
Dijo que no le gustaban las
de ojos azules.
624
00:56:38,211 --> 00:56:39,576
Eso es agua pasada.
625
00:56:41,881 --> 00:56:45,317
�Qu� l�o!
He dicho que eras el novio de Judy.
626
00:56:45,485 --> 00:56:47,749
Humplewinger ten�a miedo que
estuvi�semos juntos.
627
00:56:47,921 --> 00:56:50,412
Vamos a salir los cuatro.
628
00:56:50,590 --> 00:56:52,990
Finge que est�s con Judy.
629
00:56:53,159 --> 00:56:57,926
Me gustar�a, pero tal vez
la joven...
630
00:56:58,865 --> 00:57:01,595
�Judy?
Lleva el peluche a todos lados.
631
00:57:01,768 --> 00:57:03,895
Le da lo mismo.
632
00:57:06,039 --> 00:57:08,371
- Quieren un bis.
- Ha sido otro �xito.
633
00:57:08,541 --> 00:57:09,565
- �S�!
- �S�!
634
00:57:09,742 --> 00:57:14,076
- De acuerdo, vuelve Tiger Lily.
- Venga.
635
00:57:15,281 --> 00:57:18,478
Esta noche, nada de dejarme
plantada.
636
00:57:20,253 --> 00:57:22,778
C�mbiate. Largu�monos antes
de que Tiger Lily vuelva.
637
00:57:22,956 --> 00:57:24,116
Podr�a vernos.
638
00:57:24,290 --> 00:57:27,157
No podr�a romper el coraz�n
de su novio. �Vamos!
639
00:57:27,327 --> 00:57:29,192
Ser� la cita que hab�a imaginado.
640
00:57:29,362 --> 00:57:32,422
De acuerdo, pero me llevo a
Ferdinand.
641
00:57:32,599 --> 00:57:35,033
Entonces, date prisa.
Te ver� m�s tarde.
642
00:57:43,143 --> 00:57:45,304
- Es usted muy simp�tico.
- Gracias.
643
00:57:45,478 --> 00:57:47,173
�La Srta. O'Brien ?
644
00:57:50,683 --> 00:57:52,310
La Srta. O'Brien se ha ido.
645
00:57:54,454 --> 00:57:56,786
�Le podr�a dar mi tarjeta?
646
00:57:58,458 --> 00:57:59,447
Gracias.
647
00:57:59,626 --> 00:58:02,094
D�gale que me llame.
648
00:58:08,935 --> 00:58:11,665
- �Es un amigo?
- No.
649
00:58:12,772 --> 00:58:15,764
- Buenas noches, papi. Gracias.
- Buenas noches, papi.
650
00:58:20,079 --> 00:58:23,173
- La pr�xima vez. S�.
- La pr�xima vez.
651
00:58:23,349 --> 00:58:25,681
- Tanta prisa por salir.
- No te preocupes.
652
00:58:25,852 --> 00:58:28,787
Conozco una buena cafeter�a,
ya que me ha ayudado antes.
653
00:58:28,955 --> 00:58:31,924
No lo lamentar�s.
654
00:58:47,574 --> 00:58:51,169
Nunca hab�a paseado por Nueva
York. Es emocionante.
655
00:58:51,344 --> 00:58:53,107
�O eres t�?
656
00:58:56,516 --> 00:58:58,484
Podr�a seguir para siempre.
657
00:58:58,651 --> 00:59:00,619
Todo es tan brillante.
658
00:59:00,787 --> 00:59:02,914
Hasta los cubos de basura.
659
00:59:04,257 --> 00:59:07,055
Creo que podr�amos continuar
hasta la pr�xima comida.
660
00:59:07,227 --> 00:59:09,627
Te has debido de quedar con
hambre.
661
00:59:09,796 --> 00:59:10,956
Hemos llegado.
662
00:59:11,130 --> 00:59:12,757
�Ya?
663
00:59:14,534 --> 00:59:17,162
- He pasado una velada maravillosa.
- Yo tambi�n.
664
00:59:19,539 --> 00:59:23,270
- Bueno, buenas noches.
- Buenas noches.
665
00:59:33,820 --> 00:59:35,378
Buenos d�as.
666
00:59:42,462 --> 00:59:44,862
�Vaya!, buenos d�as.
667
00:59:45,031 --> 00:59:46,328
Buenas noches.
668
00:59:56,009 --> 00:59:58,375
Los tipos como yo son
peligrosos, Judy.
669
00:59:58,645 --> 01:00:00,374
Sembramos la infelicidad a
nuestro alrrededor.
670
01:00:00,546 --> 01:00:03,276
Es nuestra propia amargura
que se expande sobre los dem�s.
671
01:00:04,317 --> 01:00:08,413
No necesitas verme. Eres muy
buena, muy aut�ntica.
672
01:00:08,588 --> 01:00:11,785
Tendr� la decencia de tenerte
lejos de m�.
673
01:00:12,325 --> 01:00:13,690
Adi�s.
674
01:00:19,215 --> 01:00:21,445
Te ver� esta noche, querida.
675
01:00:23,452 --> 01:00:26,888
Estos encuentros sientan bien.
Lo celebraremos esta noche.
676
01:00:27,056 --> 01:00:29,684
Te dir� todo sobre
Jimmy Harris y Ferdinand.
677
01:00:29,859 --> 01:00:33,056
Y si eres amable,
te dejar� a Jimmy Harris.
678
01:00:33,462 --> 01:00:35,794
Buenas noches. Buenos d�as.
679
01:00:35,965 --> 01:00:38,058
Te ver� dentro de 16 horas.
680
01:01:24,880 --> 01:01:28,611
Estrella brillante, de esperanza.
La �ltima que veo por la noche.
681
01:01:29,051 --> 01:01:33,579
En t� pongo mi esperanza.
Que se cumpla mi deseo esta noche.
682
01:01:36,425 --> 01:01:38,893
Haz de m� una bailarina.
683
01:01:49,371 --> 01:01:50,929
Oh, no.
684
01:01:51,941 --> 01:01:55,001
Lo siento, se�or.
Me he dormido, se�or.
685
01:01:57,847 --> 01:02:00,372
Ella esta ah�.
No he podido impedirlo.
686
01:02:00,549 --> 01:02:03,484
Ha llegado justo despu�s de
que usted se fuera.
687
01:02:14,997 --> 01:02:15,986
Eleanor.
688
01:02:24,640 --> 01:02:26,039
Ya es de d�a.
689
01:02:27,476 --> 01:02:28,807
Me he quedado dormida.
690
01:02:28,978 --> 01:02:30,411
�Qu� haces aqu�?
691
01:02:31,347 --> 01:02:32,871
He tomado el avi�n.
692
01:02:33,048 --> 01:02:35,073
�C�mo llegas a estas horas?
693
01:02:35,251 --> 01:02:37,310
No te interesa.
694
01:02:37,853 --> 01:02:40,583
Es verdad.
695
01:02:41,056 --> 01:02:42,751
Eso no me incumbe.
696
01:02:43,259 --> 01:02:45,989
Su libertad, Sr. Harris.
El juicio final.
697
01:02:46,162 --> 01:02:49,256
Le he puesto un lazo azul,
tu color preferido.
698
01:02:49,798 --> 01:02:53,290
No es muy galante decirlo,
pero estoy muy feliz.
699
01:02:54,003 --> 01:02:56,028
�Eres feliz? �De verdad?
700
01:02:57,273 --> 01:02:58,262
S�.
701
01:02:59,341 --> 01:03:04,369
En ese caso, es mejor que
me largue.
702
01:03:10,619 --> 01:03:13,349
�No me invitas a desayunar?
703
01:03:13,589 --> 01:03:15,614
Lo siento. �Qu� te sirvo?
704
01:03:15,791 --> 01:03:18,225
- Y t�, �qu� bebes?
- Nada.
705
01:03:18,661 --> 01:03:19,958
�Vaya!
706
01:03:20,129 --> 01:03:23,064
Seguramente ella es m�s
interesante que yo.
707
01:03:26,902 --> 01:03:30,770
Reno te conviene, Eleanor.
Est�s espl�ndida.
708
01:03:30,940 --> 01:03:31,929
Gracias.
709
01:03:32,107 --> 01:03:34,200
No tomemos una copa.
710
01:03:34,376 --> 01:03:36,776
Parece muy definitivo.
711
01:03:41,550 --> 01:03:44,144
No hay raz�n para que no
nos veamos...
712
01:03:44,620 --> 01:03:46,281
si surge.
713
01:03:46,855 --> 01:03:49,790
No lo hemos quemado todo.
714
01:03:50,192 --> 01:03:52,490
- Por momentos, fue maravilloso.
- �Par�s?
715
01:03:52,661 --> 01:03:55,357
La Habana.
Nuestra peque�a terraza en Roma.
716
01:03:55,531 --> 01:03:57,089
El Club Ferdinand.
717
01:03:57,967 --> 01:04:00,094
�No hab�is ido all� esta noche?
718
01:04:00,269 --> 01:04:01,258
Claro que no.
719
01:04:01,437 --> 01:04:04,873
- No ir�s con el Gato con Botas.
- Por supuesto que no.
720
01:04:06,709 --> 01:04:08,267
Por cierto,
721
01:04:08,444 --> 01:04:10,844
nos casamos, ma�ana,
o m�s bien, hoy.
722
01:04:11,013 --> 01:04:12,708
Es lo que ven�a a decir.
723
01:04:12,881 --> 01:04:15,611
- Eleanor, no puedes. No debes.
- �Por qu�?
724
01:04:15,784 --> 01:04:19,686
Porque es un lelo. Te equivocas
si crees que te har� feliz.
725
01:04:19,855 --> 01:04:21,413
- Est�s celoso.
- No estoy celoso.
726
01:04:21,590 --> 01:04:25,287
- �Celoso de un gato con botas?
- �No le llames as�!
727
01:04:26,929 --> 01:04:30,831
C�sate. Deseo que seas feliz.
Yo s� lo ser�.
728
01:04:31,834 --> 01:04:34,928
�Fue una idiotez venir aqu�!
729
01:04:35,170 --> 01:04:38,537
Nos vamos ma�ana a las Bermudas
y vine a decirte adi�s.
730
01:04:38,707 --> 01:04:42,336
Pero no cambiar�s nunca.
Eres un pobre adolescente est�pido,
731
01:04:42,511 --> 01:04:44,979
�y espero no verte nunca!
732
01:04:49,585 --> 01:04:51,519
Buen viaje, se�ora.
733
01:04:52,921 --> 01:04:55,947
Mi pijama, Claude.
Necesito dormir.
734
01:04:57,293 --> 01:05:04,290
"Lucero del alba, Lucero del alba.
735
01:05:05,634 --> 01:05:11,834
"�No ves que la noche tiene un
final?
736
01:05:12,808 --> 01:05:19,805
"Volamos demasiado alto.
737
01:05:20,716 --> 01:05:25,210
"Y ya es hora de descender".
738
01:05:25,387 --> 01:05:28,015
- Buenas noches, Sr. Harris.
- �C�mo est�?
739
01:05:28,791 --> 01:05:32,158
"Las otras estrellas juegan.
740
01:05:32,328 --> 01:05:35,559
"Est�s sola ahora.
741
01:05:35,731 --> 01:05:37,961
- "Mi sue�o de amor se va".
- �Champagne?
742
01:05:38,133 --> 01:05:39,725
C�cteles de champagne
para el Sr. Harris.
743
01:05:39,902 --> 01:05:42,700
"Ahora, estoy sola.
744
01:05:42,871 --> 01:05:49,868
- "Lucero del alba, aqu� estamos.
- "Aqu� estamos.
745
01:05:50,446 --> 01:05:57,147
"Este amanecer es luminoso.
746
01:05:57,319 --> 01:06:03,485
"As� que, Lucero del alba, hasta
ma�ana".
747
01:06:07,896 --> 01:06:09,488
Ah� est� el padre de Ferdinand.
748
01:06:13,302 --> 01:06:16,965
- Bien, se�or, sonr�a.
- Una sonrisa.
749
01:06:17,573 --> 01:06:19,404
Gracias.
750
01:06:20,242 --> 01:06:21,266
Buenas noches, Jim.
751
01:06:26,815 --> 01:06:28,749
Todo el mundo te conoce.
752
01:06:28,917 --> 01:06:32,045
S�, eso es parte de lo que
quer�a contarte.
753
01:06:32,221 --> 01:06:33,688
Me muero de curiosidad.
754
01:06:34,456 --> 01:06:37,016
Ven�a mucho por aqu� antes de...
755
01:06:37,393 --> 01:06:39,759
Antes de encontrarte en Akron.
756
01:06:40,829 --> 01:06:44,162
- Buenas noches, Jim.
- Oh, buenas noches.
757
01:06:44,333 --> 01:06:46,699
- �C�mo est�s?
- Bien. Encantado de verte.
758
01:06:46,869 --> 01:06:50,100
- �Una mesa grande, eh?
- S�, una mesa grande.
759
01:06:51,540 --> 01:06:53,269
Buenas noches a todos.
760
01:06:53,442 --> 01:06:55,637
�Has visto lo mismo que yo?
761
01:06:58,046 --> 01:07:01,709
- �Se me ve la enagua?
- No, ser� la m�a.
762
01:07:01,884 --> 01:07:04,444
Sus c�cteles, Sr. Harris.
763
01:07:10,325 --> 01:07:12,384
- Por el fin de una historia.
- �El fin?
764
01:07:12,561 --> 01:07:15,155
Y el principio de otra.
765
01:07:21,103 --> 01:07:24,038
Ojal� tuvieras lo
ojos marrones.
766
01:07:25,841 --> 01:07:27,638
�Qu� quieres decir, Jimmy?
767
01:07:31,980 --> 01:07:33,572
Bueno. Ah� va.
768
01:07:33,749 --> 01:07:37,082
Para empezar, soy asquerosamente
rico. Nac� as�.
769
01:07:38,554 --> 01:07:40,078
Contin�a.
770
01:07:40,656 --> 01:07:42,351
S�lo ven�a aqu�.
771
01:07:42,524 --> 01:07:43,650
Ya lo has dicho.
772
01:07:43,826 --> 01:07:45,726
S�, pero ven�a con alguien.
773
01:07:47,229 --> 01:07:49,663
No cre� que viniera con otra.
774
01:07:49,832 --> 01:07:51,800
Era el s�mbolo de algo.
775
01:07:51,967 --> 01:07:53,491
De algo falso.
776
01:07:53,669 --> 01:07:56,900
Seguro que estoy curado, poque
he vuelto al Club Ferdinand.
777
01:07:57,072 --> 01:08:00,371
Est�s conmigo y nunca me lo
he pasado mejor.
778
01:08:26,235 --> 01:08:28,567
Hab�as prometido
no volver aqu�.
779
01:08:28,871 --> 01:08:30,862
T� tambi�n hiciste.
780
01:08:31,039 --> 01:08:32,904
Nunca cumples tu palabra.
781
01:08:33,075 --> 01:08:35,475
- No hable as� de mi mujer.
- No te metas.
782
01:08:35,644 --> 01:08:40,138
- Fui su mujer antes que la tuya.
- Por favor, Eleanor, sin escenas.
783
01:08:40,315 --> 01:08:41,441
�Por qu� no?
784
01:08:43,285 --> 01:08:44,946
No puedes hacer eso.
785
01:08:45,354 --> 01:08:46,548
- �Toma eso!
- �Est� bien!
786
01:08:46,722 --> 01:08:48,121
Muy bien.
787
01:08:49,791 --> 01:08:51,918
- Espera un momento.
- Vamos...
788
01:08:52,094 --> 01:08:55,154
- V�monos a un lugar tranquilo.
- Y m�s seguro.
789
01:09:15,651 --> 01:09:18,745
Quiero irme. Por favor.
790
01:09:20,122 --> 01:09:22,056
- Camarero.
- �S�, Sr. Harris?
791
01:09:22,224 --> 01:09:24,351
- La cuenta.
- Enseguida.
792
01:09:25,360 --> 01:09:26,418
Gracias.
793
01:09:27,429 --> 01:09:30,956
- Nos vemos en Ciro.
- Muy bien.
794
01:09:32,000 --> 01:09:34,264
- No voy.
- �Qu�?
795
01:09:34,436 --> 01:09:36,961
Pero querida, nos esperan.
796
01:09:37,139 --> 01:09:38,766
Estamos casados.
797
01:09:38,941 --> 01:09:42,308
Haz anular el matrimonio.
Eres buen abogado.
798
01:09:43,412 --> 01:09:44,344
�Taxi!
799
01:09:54,189 --> 01:09:56,783
- Buenas noches, Jimmy.
- D�jame explicarte...
800
01:09:56,959 --> 01:10:00,861
A�n la quieres. Lo supe desde
que le v� los ojos azules.
801
01:10:01,029 --> 01:10:03,554
Gracias, y ahora, ac�rquense.
802
01:10:04,866 --> 01:10:06,458
�Judy!
803
01:10:08,971 --> 01:10:11,667
Jim Harris se pelea en la fiesta
de la boda de su ex-mujer.
804
01:10:11,840 --> 01:10:13,171
Tiene un nuevo marido.
805
01:10:13,342 --> 01:10:14,673
Se llev� un pu�etazo.
806
01:10:14,843 --> 01:10:16,333
Es �l qui�n le agredi�.
807
01:10:16,511 --> 01:10:18,274
Despu�s se march�.
808
01:10:24,086 --> 01:10:26,577
- Qu�date con el cambio.
- �Vaya! �Es Tiger Lily!
809
01:10:26,755 --> 01:10:29,622
�Ha visto los peri�dicos?
La peque�a Judy, mezclada en...
810
01:10:29,791 --> 01:10:30,780
�D�nde est�?
811
01:10:30,959 --> 01:10:33,450
Encerrada en su habitaci�n.
No quiere ver a nadie.
812
01:10:33,629 --> 01:10:36,097
- Hazla salir.
- Te haremos una foto con ella.
813
01:10:36,264 --> 01:10:39,324
�No la necesito para salir
en los peri�dicos!
814
01:10:46,308 --> 01:10:48,003
�D�jame pasar!, soy Bubbles.
815
01:10:48,176 --> 01:10:50,303
No tengo ganas de hablar con
nadie.
816
01:10:50,479 --> 01:10:52,106
Tienes miedo de verme.
817
01:10:52,280 --> 01:10:54,578
No me dijiste que ten�a pasta.
818
01:10:55,083 --> 01:10:57,142
Despu�s de todo lo que he hecho
por t�.
819
01:10:57,319 --> 01:11:00,720
Sin m�, moror�as de hambre en la
alcantarilla de la que te saqu�.
820
01:11:00,889 --> 01:11:03,449
�Por favor, Bubbles! Te ver� esta noche en el teatro.
821
01:11:03,625 --> 01:11:04,853
�Judy!
822
01:11:05,027 --> 01:11:06,824
�Judy!
823
01:11:07,195 --> 01:11:08,719
Tu amigo rico est� aqu�.
824
01:11:08,897 --> 01:11:11,365
El Sr. Harris, en un taxi.
825
01:11:11,533 --> 01:11:13,524
No se ir� sin antes verte.
826
01:11:14,202 --> 01:11:16,762
No quiero ver a nadie,
Sra. Simpson.
827
01:11:16,938 --> 01:11:19,805
Est� sentado en el estribo.
828
01:11:19,975 --> 01:11:22,136
No se mover�.
829
01:11:22,310 --> 01:11:25,370
Dice que est� haciendo una
sentada.
830
01:11:25,981 --> 01:11:27,778
Judy, �me escuchas?
831
01:11:28,316 --> 01:11:30,045
�Judy!
832
01:11:31,086 --> 01:11:35,489
Judy, cari�o, siento mucho
haberte insultado.
833
01:11:35,657 --> 01:11:37,989
S� c�mo te sientes.
834
01:11:38,160 --> 01:11:42,494
Querida, yo me deshar� de �l
por t�.
835
01:11:43,765 --> 01:11:45,926
- �C�mo est�s, Jimmy?
- Est�s mal.
836
01:11:46,101 --> 01:11:48,797
- �Cu�nto hace que la conoces?
- Mira para aqu�.
837
01:11:48,970 --> 01:11:50,335
Dejadme tranquilo.
838
01:11:50,505 --> 01:11:55,499
Reivindico mi intimidad en nombre
del derecho de propiedad del taxi.
839
01:11:55,677 --> 01:11:58,908
Caballeros, por favor.
840
01:12:01,016 --> 01:12:02,984
Vamos, vamos, cielo.
841
01:12:03,151 --> 01:12:05,119
�No ven que est� cansado?
842
01:12:05,287 --> 01:12:08,586
Es el beb� de Lily.
Vamos, coraz�n, levanta la cabeza.
843
01:12:08,757 --> 01:12:10,088
�Hay bastante luz?
844
01:12:10,392 --> 01:12:12,485
Sonr�e, patito.
845
01:12:12,661 --> 01:12:14,686
- Muchas gracias.
- Gracias.
846
01:12:15,030 --> 01:12:16,588
Nos acordaremos, peque�a.
847
01:12:16,765 --> 01:12:20,428
Titulad:
"Tiger Lily consuela a su play-boy."
848
01:12:20,602 --> 01:12:21,796
De acuerdo, Tiger.
849
01:12:38,286 --> 01:12:40,686
- �Qu�, Olmy?
- �Qu� sorpresa!
850
01:12:40,856 --> 01:12:43,848
Con lo inocente que parec�a.
F�jese.
851
01:12:44,025 --> 01:12:46,926
�Se acuerda de la chica que
quer�a verle?
852
01:12:47,162 --> 01:12:48,527
- �Es ella?
- S�.
853
01:12:48,697 --> 01:12:50,597
- Ten�as que dec�rmelo.
- Lo hice.
854
01:12:50,799 --> 01:12:53,529
Pero se fue antes de que
saliera.
855
01:12:53,702 --> 01:12:54,896
El d�a que llovi�.
856
01:12:55,070 --> 01:12:57,402
Por eso no nos llam�.
857
01:12:57,572 --> 01:13:01,099
Y cre�mos que ese tal
Harris formaba parte del n�mero.
858
01:13:01,276 --> 01:13:02,470
Y lo es.
859
01:13:02,644 --> 01:13:04,373
Despu�s de todo,
es una chica de revista.
860
01:13:04,546 --> 01:13:07,743
Claro. Cond�nala porque tenga
que ganarse la vida.
861
01:13:07,916 --> 01:13:11,716
Pertenece tanto como yo a ese
mundo.
862
01:13:11,887 --> 01:13:15,755
Fitch, d� a Helen que descanse
si no quiere da�ar la espalda.
863
01:13:18,627 --> 01:13:20,993
�Est�s ocupada esta noche, Olmy?
864
01:13:21,663 --> 01:13:25,224
- Bueno...
- Vendr�s conmigo, �verdad?
865
01:13:26,868 --> 01:13:30,269
Siempre he querido ver
una revista.
866
01:13:32,674 --> 01:13:34,505
�Ha llegado Lily?
867
01:13:36,311 --> 01:13:37,903
�La has visto?
868
01:13:41,516 --> 01:13:43,677
- �Bueno?
- Lo mismo.
869
01:13:43,852 --> 01:13:47,083
Ha desaparecido esta ma�ana.
Y no encuentro a Humplewinger.
870
01:13:47,255 --> 01:13:48,847
Que salga Gracie.
871
01:13:49,024 --> 01:13:51,686
Habr� una revuelta si
la reemplazamos.
872
01:13:51,860 --> 01:13:53,327
Siempre hay revueltas.
873
01:13:53,495 --> 01:13:54,894
- S�.
- S�.
874
01:13:55,063 --> 01:13:57,463
- �D�nde demonios estabas?
- S�, �d�nde?
875
01:13:58,667 --> 01:14:01,636
- No estabas esta ma�ana.
- Tienes tres minutos.
876
01:14:01,803 --> 01:14:03,930
�Ya me cambio! Venga, �salid!
877
01:14:04,105 --> 01:14:05,333
Pero...
878
01:14:10,478 --> 01:14:12,309
�Va todo bien?
879
01:14:12,814 --> 01:14:15,214
Todo va bien, cari�o.
880
01:14:31,299 --> 01:14:33,927
Es mi �ltimo n�mero.
881
01:14:39,641 --> 01:14:42,166
He dicho que era mi
�ltima representaci�n.
882
01:14:42,344 --> 01:14:45,177
Lo siento.
�Te propusieron algo mejor?
883
01:14:45,347 --> 01:14:46,905
S�.
884
01:14:47,749 --> 01:14:49,614
Y lo acept�.
885
01:14:49,784 --> 01:14:51,445
Me he casado, este mediod�a.
886
01:14:51,620 --> 01:14:53,645
Te deseo mucha suerte.
887
01:14:53,822 --> 01:14:56,256
�D�nde estabas?
Te busqu� por todas partes.
888
01:14:56,424 --> 01:15:00,360
- �Qu� maneras son esas?
- Un momento, tengo algo...
889
01:15:00,528 --> 01:15:02,291
�Venga! �L�rgate!
890
01:15:05,734 --> 01:15:07,964
Entonces, �no fue con �l?
891
01:15:08,136 --> 01:15:10,969
�Ese imb�cil?
No, me cas� con un amigo tuyo.
892
01:15:11,139 --> 01:15:14,302
El Sr. James Harris, Hijo.
893
01:15:14,476 --> 01:15:15,807
�Por el amor del cielo, Lily!
894
01:15:15,977 --> 01:15:19,538
Vale, vale. Llega Tiger Lily.
895
01:15:53,715 --> 01:15:58,152
- Vamos, ven Judy.
- Mam�, �qu� debo hacer ahora?
896
01:16:02,123 --> 01:16:03,147
�Vamos, Judy!
897
01:16:03,325 --> 01:16:05,259
No han pagado por ver un �rbol.
898
01:16:05,427 --> 01:16:06,758
�Qu� pasa?
899
01:16:06,928 --> 01:16:08,691
�Queremos acci�n!
900
01:16:13,335 --> 01:16:16,634
- �R�pido!
- �Est�s despedida!
901
01:16:16,805 --> 01:16:19,239
- �Vamos!
- �Qu�? �No lo soportas?
902
01:16:19,407 --> 01:16:21,841
- �Por qu� lo has hecho?
- Venga, �r�pido!
903
01:16:35,090 --> 01:16:37,456
�Conoces los trucos de
Tiger Lily?
904
01:16:48,570 --> 01:16:51,971
- �Mu�stranos a Lily!
- �Queremos a Lily!
905
01:16:55,243 --> 01:16:56,801
�Mu�stranos a Lily!
906
01:17:05,887 --> 01:17:07,582
�Ning�n problema! �Estamos de
acuerdo!
907
01:17:11,259 --> 01:17:14,251
�Ah, vuelve a casa con mam�!
908
01:17:28,143 --> 01:17:30,407
�Qu� vas a hacer? �Llorar?
909
01:17:39,554 --> 01:17:41,920
Mirad. No tengo verg�enza.
910
01:17:42,090 --> 01:17:45,958
Reid, hab�is pagado para eso.
Nadie os har� da�o.
911
01:17:46,361 --> 01:17:49,990
Quer�is que me desnude para que
los 50 centavos valgan la pena.
912
01:17:50,165 --> 01:17:54,499
50 centavos para mirar a una chica
que sus mujeres no le dejan ver.
913
01:17:55,036 --> 01:17:57,095
�Y qu� cre�is que pienso
de vosotros?
914
01:17:57,272 --> 01:18:00,833
Vuestras madres se avergonzar�an
de vosotros.
915
01:18:01,009 --> 01:18:04,501
Y los trajeados tambi�n vienen
a reirse de nosotras.
916
01:18:04,679 --> 01:18:07,910
Nosotras nos re�mos tambi�n,
salvo que nos han pagado
917
01:18:08,083 --> 01:18:11,018
para alegrar la vista y llenar
vuestros prop�sitos espirituales.
918
01:18:11,753 --> 01:18:13,311
�Y por qu�?
919
01:18:13,488 --> 01:18:17,322
�Para que os vay�is despu�s con
vuestras esposas y novias,
920
01:18:17,492 --> 01:18:20,484
y jugu�is a ser el sexo fuerte
durante unos momentos?
921
01:18:24,466 --> 01:18:28,163
Estoy segura de que vuestras
mujeres no son idiotas.
922
01:18:45,053 --> 01:18:46,850
- �Vuelve!
- Has causado sensaci�n.
923
01:18:47,021 --> 01:18:49,080
- Te reclaman.
- Sal a saludar.
924
01:18:53,194 --> 01:18:56,960
�Ven!. �Rob�ndome el n�mero?
�Peque�a tonta celosa!
925
01:19:33,001 --> 01:19:35,469
�Parad! �Ya basta!
926
01:19:35,970 --> 01:19:37,767
�Es suficiente!
927
01:19:38,973 --> 01:19:41,601
- Venga, chicas. Ya basta.
- �Parad!
928
01:20:01,462 --> 01:20:02,929
�Diga?
929
01:20:03,865 --> 01:20:05,958
�Qu� cuentas, hermano?
930
01:20:06,134 --> 01:20:09,001
No estoy casado, estoy
divorciado.
931
01:20:09,804 --> 01:20:12,637
Pero a las 4 de este mediod�a,
en Richmond, Virginia,
932
01:20:12,807 --> 01:20:14,968
usted y la c�lebre
Tiger Lily White...
933
01:20:15,143 --> 01:20:18,010
�Qu�? �Me he casado con ella?
934
01:20:19,581 --> 01:20:23,779
Juzgado de guardia o circo,
�me largo! �Que se las apa�e!
935
01:20:23,952 --> 01:20:27,115
Se ha peleado con su otra
amiguita,
936
01:20:27,288 --> 01:20:29,654
su compa�era, Judy O'Brien.
937
01:20:29,824 --> 01:20:31,189
�Judy?
938
01:20:32,527 --> 01:20:34,995
No tengo nada que ver con
el matrimonio del Sr. Harris.
939
01:20:35,163 --> 01:20:37,529
Est�n en el juzgado de guardia.
�Alguna declaraci�n?
940
01:20:37,699 --> 01:20:41,533
No me interesa. Me voy, y no
har� ninguna declaraci�n.
941
01:20:41,903 --> 01:20:44,030
Y, �d�nde est� ese juzgado?
942
01:20:44,205 --> 01:20:46,105
Sr. Juez, mire mi ojo,
mi pierna. Y mi espalda.
943
01:20:46,274 --> 01:20:48,640
�Ha visto d�nde me ha dado?
944
01:20:51,346 --> 01:20:54,247
Recuerdo a la demandante, y
tambi�n al p�blico
945
01:20:54,415 --> 01:20:56,940
que un juzgado de guardia
no es una revista.
946
01:20:59,520 --> 01:21:01,715
Dice que di� una bofetada.
947
01:21:01,889 --> 01:21:06,053
No, se�or�a, fue un pu�etazo,
intentaba estrangularla.
948
01:21:06,828 --> 01:21:10,525
�Quiere decir que rode� el
cuello con sus brazos
949
01:21:10,698 --> 01:21:12,529
en leg�tima defensa?
950
01:21:12,700 --> 01:21:14,861
Oh, no, se�or�a. Quer�a
matarla.
951
01:21:17,605 --> 01:21:19,573
Srta. O'Brien, si�ntese
aqu�.
952
01:21:26,080 --> 01:21:28,071
Una vez m�s, Srta. O'Brien,
953
01:21:28,249 --> 01:21:31,946
lo que dice puede ser
usado en su contra.
954
01:21:32,120 --> 01:21:34,315
�Quiere que le diga
la verdad?
955
01:21:35,056 --> 01:21:37,684
S�, claro.
956
01:21:38,860 --> 01:21:41,021
Entonces, prosigamos.
957
01:21:41,195 --> 01:21:44,130
A prop�sito de su temperamento.
958
01:21:44,365 --> 01:21:46,299
Es usted irlandesa, �verdad?
959
01:21:46,467 --> 01:21:50,198
Bueno, se�or�a,
tengo un car�cter fuerte.
960
01:21:50,371 --> 01:21:52,862
Pero procuro no llegar
a estallar.
961
01:21:54,409 --> 01:21:58,743
Srta. O'Brien, parece que
disfruta.
962
01:21:59,314 --> 01:22:01,339
�Se ha quitado alguna vez un
gran peso de encima?
963
01:22:01,516 --> 01:22:04,849
De un golpe, despu�s de haberlo
soportrado durante semanas
964
01:22:05,019 --> 01:22:07,715
Es usted la acusada, Srta.
O'Brien, no yo.
965
01:22:07,889 --> 01:22:09,618
�Est� celosa poque
yo soy la estrella!
966
01:22:09,791 --> 01:22:12,726
Se cree una gran bailarina,
pero s�lo es un t�tere.
967
01:22:12,894 --> 01:22:15,692
Es la �ltima vez que habla.
�Silencio!
968
01:22:16,197 --> 01:22:18,324
Prosiga, Srta. O'Brien.
969
01:22:18,900 --> 01:22:21,425
No es divertido ser
un t�tere.
970
01:22:22,470 --> 01:22:24,438
Lo ve�a como una
pr�ctica.
971
01:22:24,872 --> 01:22:29,241
No me creo una gran bailarina,
no es el caso,
972
01:22:30,044 --> 01:22:31,909
pero baila es toda mi vida.
973
01:22:32,547 --> 01:22:34,742
Nunca quise nada m�s.
974
01:22:34,916 --> 01:22:36,213
Miente, se�or�a.
975
01:22:36,384 --> 01:22:40,047
Quiso robarme al novio. Y se ha enfadado porque me cas� con �l.
976
01:22:42,457 --> 01:22:44,721
Espere su turno.
977
01:22:44,892 --> 01:22:46,621
Un momento, se�or�a.
978
01:22:47,261 --> 01:22:48,592
Se lo puedo explicar.
979
01:22:49,097 --> 01:22:51,793
- �Y qui�n es usted?
- Es mi marido.
980
01:22:51,966 --> 01:22:54,127
James Harris, Hijo.
�l se lo contar�, se�or�a.
981
01:22:55,069 --> 01:22:56,764
Dejen pasar a ese joven.
982
01:22:57,839 --> 01:23:00,569
Es culpa m�a.
Soy responsable de todo.
983
01:23:00,742 --> 01:23:04,109
No tiene nada que ver.
El cree que s�, pero...
984
01:23:04,278 --> 01:23:08,977
�Los celos no han tenido nada
que ver en su comportamiento?
985
01:23:09,150 --> 01:23:13,246
Despu�s de todo, la demandante
es la esposa de un amigo suyo.
986
01:23:16,557 --> 01:23:21,426
Mire, hay cierta confusi�n en
toda esta historia.
987
01:23:21,596 --> 01:23:24,690
Muchas veces me he enfadado con
Bubbles sin raz�n.
988
01:23:25,600 --> 01:23:29,092
Es como un ni�o que no soporta
que otro tenga una canica,
989
01:23:29,270 --> 01:23:31,261
aunque ella tenga veinte.
990
01:23:32,974 --> 01:23:36,967
Y el Sr. Harris... Se confundi�
sobre sus sentimientos.
991
01:23:37,145 --> 01:23:39,010
Hu�a de algo,
992
01:23:39,180 --> 01:23:42,513
en lugar de enfrentarse,
993
01:23:42,683 --> 01:23:45,618
y agotar hasta el �ltimo
aliento por ella.
994
01:23:45,787 --> 01:23:49,587
Trataba de escapar de una
parte de s� mismo.
995
01:23:50,458 --> 01:23:54,292
No podemos separar a un hombre
de aquello que le pertenece.
996
01:23:55,296 --> 01:23:57,230
Yo lo he descubierto,
997
01:23:57,965 --> 01:24:00,763
y creo que Bubbles0
no lo ha hecho todav�a.
998
01:24:01,702 --> 01:24:05,263
Desde luego, fue muy duro
admitirlo.
999
01:24:05,440 --> 01:24:07,567
He descubierto mi error,
1000
01:24:07,742 --> 01:24:11,508
pero no estaba preparada para
afrontar la realidad, y...
1001
01:24:12,747 --> 01:24:18,481
Bueno, lo siento, pero
perd� la cabeza.
1002
01:24:18,753 --> 01:24:20,550
Es todo, se�or�a.
1003
01:24:23,724 --> 01:24:28,525
Es dif�cil castigar al ser
humano por ser humano.
1004
01:24:30,531 --> 01:24:32,055
Sin embargo...
1005
01:24:32,667 --> 01:24:35,067
�Esta lista para oir la
sentencia, Srta. O'Brien?
1006
01:24:35,236 --> 01:24:37,466
S�, se�or�a.
1007
01:24:44,145 --> 01:24:48,479
S� que ambos soportar�n el
castigo de la Srta. O'Brien,
1008
01:24:48,649 --> 01:24:51,117
porque son igualmente
responsables.
1009
01:24:51,752 --> 01:24:53,413
Srta. O'Brien,
1010
01:24:53,955 --> 01:24:58,688
la declaro culpable de desorden,
en vista de su declaraci�n.
1011
01:25:00,027 --> 01:25:02,461
Diez d�as � 50 $.
1012
01:25:02,630 --> 01:25:04,757
- Yo los pagar�.
- Prefiero los diez d�as.
1013
01:25:04,932 --> 01:25:06,456
Por favor.
�D�nde lo pago?
1014
01:25:06,634 --> 01:25:08,295
- No lo acepto.
- Debes hacerlo.
1015
01:25:08,469 --> 01:25:10,767
Sr. Harris,
la chica habla en serio.
1016
01:25:17,044 --> 01:25:18,636
�Judy?
1017
01:25:20,615 --> 01:25:22,583
No pasa nada, Bubbles.
1018
01:25:22,750 --> 01:25:25,480
Deber�as poner un filete
en ese ojo.
1019
01:25:34,395 --> 01:25:37,558
Abraham Lincoln Johnson,
Martha Washington Johnson.
1020
01:25:37,732 --> 01:25:41,065
Abraham Lincoln Johnson,
Martha Washington Johnson.
1021
01:25:54,415 --> 01:25:56,906
Parece que nuestra boda
fue un error.
1022
01:25:57,084 --> 01:26:01,043
Tal vez, pero el abandono del
domicilo conyugal cuesta caro.
1023
01:26:01,222 --> 01:26:04,487
Tengo un excelente abogado
para las anulaciones.
1024
01:26:05,092 --> 01:26:08,027
Nos har� un descuento por
dos anulaciones simult�neas.
1025
01:26:08,195 --> 01:26:09,594
Rod�elas con sus brazos,
Sr. Harris.
1026
01:26:09,764 --> 01:26:13,325
Un poco m�s cerca, Sra. Harris.
Usted tambi�n, Sra. Harris.
1027
01:26:16,637 --> 01:26:20,971
Tituladlo: "Tiger Lily
devuelve el playboy a su mujer
1028
01:26:22,743 --> 01:26:26,076
...por 50 000 $."
1029
01:26:31,218 --> 01:26:33,778
- Tercera puerta a la izquierda.
- Gracias.
1030
01:26:34,388 --> 01:26:37,323
Srta. O'Brien, puede pasar.
1031
01:26:42,463 --> 01:26:45,091
Pase, querida.
1032
01:26:45,266 --> 01:26:47,200
La est� esperando.
1033
01:26:54,208 --> 01:26:56,176
Todo ir� bien. Pase.
1034
01:27:04,986 --> 01:27:07,420
�No ser� usted el Sr. Adams!
1035
01:27:07,588 --> 01:27:10,182
�No es verdad! �verdad?
1036
01:27:10,358 --> 01:27:13,486
S�, lo siento mucho.
Habr�a pagado tu fianza ayer,
1037
01:27:13,661 --> 01:27:16,858
pero pens� con el juez que no estar�as de humor para aceptar.
1038
01:27:17,031 --> 01:27:20,865
- Y sigo sin estarlo.
- Esc�chame, boba.
1039
01:27:22,737 --> 01:27:25,137
Ya me he acostumbrado
a tu car�cter.
1040
01:27:25,306 --> 01:27:30,209
Y a veces est� fuera de lugar.
Adem�s de ser una idiotez.
1041
01:27:31,379 --> 01:27:35,372
Ya ha durado bastante.
Ahora vas a escucharme.
1042
01:27:37,852 --> 01:27:39,752
- Perd�n.
- No pude impedirlo.
1043
01:27:39,920 --> 01:27:44,448
Fitch, Judy O'Brien alias la Furia, mi �ltimo descubrimiento.
1044
01:27:44,625 --> 01:27:49,028
Naci� con m�s talento que todas
las bailarinas que tenemos aqu�.
1045
01:27:49,330 --> 01:27:54,097
- S�lo hay que ense�arla.
- Encantado, Srta. O'Brien.
1046
01:27:56,037 --> 01:27:59,063
Creo que sabe usted pegar.
1047
01:28:15,322 --> 01:28:19,315
Disculpe, pero cuando
pienso en todo eso...
1048
01:28:19,827 --> 01:28:22,625
en lo simple que podr�a haber sido todo...
1049
01:28:24,098 --> 01:28:26,566
no puedo evitar re�rme.
1050
01:28:29,770 --> 01:28:32,933
Adelante, r�e, Judy O'Brien.
1051
01:29:28,929 --> 01:29:30,920
[Mayo 2008 - Batall�ns]
1052
01:29:31,305 --> 01:30:31,163
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
78760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.