All language subtitles for dance.girl.dance.1940.dvdrip.xvid.fragment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:20,797 --> 00:01:24,233 AKRON. CASA DE LOS NEUM�TICOS HARRIS. 3 00:01:24,400 --> 00:01:27,028 LA REALEZA DE LA CARRETERA. 4 00:02:59,495 --> 00:03:01,463 No dejes salir a nadie. 5 00:03:07,537 --> 00:03:08,526 Los polis. 6 00:03:12,175 --> 00:03:15,167 Todo el mundo tranquilo. Que no salga nadie. 7 00:03:30,860 --> 00:03:32,725 �Quietos!. No toquen nada. 8 00:03:32,896 --> 00:03:35,990 Joe, ret�n a los empleados y deja salir a los dem�s. 9 00:03:36,165 --> 00:03:37,154 - Bien. - S�ganme. 10 00:03:37,333 --> 00:03:39,096 Salgamos de aqu�. �R�pido! 11 00:03:42,872 --> 00:03:44,169 Bueno, a todo el mundo. 12 00:03:44,340 --> 00:03:46,205 V�yanse a casa con calma. 13 00:03:46,376 --> 00:03:48,742 Lo siento por ustedes, pero el local est� cerredo. 14 00:03:55,151 --> 00:03:58,348 - Os pod�is ir. - No hasta que nos paguen. 15 00:03:58,521 --> 00:04:01,115 No ser� pronto. El jefe se ha largado. 16 00:04:01,291 --> 00:04:03,851 - Vamos, cambiaos. - �Baja las patas! 17 00:04:04,027 --> 00:04:06,154 R�pido u os env�o al furg�n. 18 00:04:06,329 --> 00:04:09,093 No tienes derecho. No tenemos nada que ver con el juego. 19 00:04:09,265 --> 00:04:12,860 Lo sab�ais y no lo denunci�steis. Sois c�mplices. Vamos. 20 00:04:13,036 --> 00:04:15,903 No m�s c�mplices que los clientes del local. 21 00:04:16,072 --> 00:04:18,802 Tratamos de ganarnos la vida como t�, 22 00:04:18,975 --> 00:04:21,671 y querr�amos que nos pagasen antes de irnos. 23 00:04:24,447 --> 00:04:25,744 �Bravo! 24 00:04:25,915 --> 00:04:28,884 La chica tiene raz�n, y usted lo sabe. 25 00:04:29,052 --> 00:04:33,580 �Le gustar�a bailar para un p�blico cansado sin cobrar? 26 00:04:34,023 --> 00:04:37,049 Ciudadanos de Akron, apelo a su generosidad. 27 00:04:37,226 --> 00:04:40,992 Hagamos una colecta para estas v�ctimas inocentes de la avaricia. 28 00:04:41,164 --> 00:04:44,895 Empiezo con... 14 $. 29 00:04:45,068 --> 00:04:48,526 �Qui�n va ahora? Gracias. Es generoso. 30 00:04:48,705 --> 00:04:51,196 No esperaba encontrale aqu�, Sr. Harris. 31 00:04:51,374 --> 00:04:54,241 �Qui�n m�s es generoso? Gracias, caballeros. Gracias. 32 00:04:54,410 --> 00:04:56,139 �Y las damas? Gracias tambi�n a ellas. 33 00:04:56,312 --> 00:04:59,577 Gracias a todos. Es una magn�fica demostraci�n de... 34 00:04:59,749 --> 00:05:01,808 algo que nunca hab�a visto. 35 00:05:01,985 --> 00:05:04,783 Hay muchas cosas que no ha visto nunca. 36 00:05:04,954 --> 00:05:06,319 Tal vez. 37 00:05:08,391 --> 00:05:09,983 Gracias. 38 00:05:10,626 --> 00:05:11,615 Gracias a todos. 39 00:05:11,794 --> 00:05:13,762 Muchas gracias. 40 00:05:13,930 --> 00:05:15,659 Vamos, caballeros. 41 00:05:16,666 --> 00:05:18,657 �Me concede este baile? 42 00:05:20,503 --> 00:05:21,993 Es mi canci�n preferida. 43 00:05:38,888 --> 00:05:41,379 �Has perdido algo, Bubbles? 44 00:05:50,633 --> 00:05:52,658 �Por qu� tanta prisa? 45 00:05:58,541 --> 00:06:01,704 Podr�a seguir indefinidamente, pero tengo la lengua seca. 46 00:06:06,249 --> 00:06:07,580 Tienes un rostro cusioso. 47 00:06:07,750 --> 00:06:09,945 En fin, quiero decir para este lugar. 48 00:06:10,119 --> 00:06:13,020 - Parece perfecto. - �Irlandesa? 49 00:06:13,189 --> 00:06:14,315 Originaria. 50 00:06:14,490 --> 00:06:16,321 Sabes, 51 00:06:16,726 --> 00:06:21,186 eres como esa estrella que brilla despu�s de apagarse las dem�s. 52 00:06:22,465 --> 00:06:23,864 El lucero del alba. 53 00:06:24,400 --> 00:06:25,958 Es muy amable al decir eso. 54 00:06:26,135 --> 00:06:27,727 Soy muy buen tipo. 55 00:06:27,904 --> 00:06:30,771 Entonces, �qu� hace en un sitio as�? 56 00:06:36,245 --> 00:06:40,306 Me divierto y voy a seguir haci�ndolo. 57 00:06:40,783 --> 00:06:44,344 Es una velada especial. Celebro algo. 58 00:06:44,520 --> 00:06:45,714 Algo importante. 59 00:06:45,888 --> 00:06:47,788 No me lo creo. 60 00:06:48,724 --> 00:06:49,748 �Qu�? 61 00:06:49,926 --> 00:06:52,258 Que se divierta, aunque celebre algo. 62 00:06:52,428 --> 00:06:54,487 Hay celebraciones y celebraciones. 63 00:06:54,664 --> 00:06:56,757 No lo puedes entender. 64 00:07:02,472 --> 00:07:03,803 Tienes lo ojos azules. 65 00:07:06,075 --> 00:07:08,202 No me gustan las mujeres con los ojos azules. 66 00:07:18,321 --> 00:07:20,482 �Te tomo el relevo? 67 00:07:26,963 --> 00:07:29,124 Buenas noches, guapo, �esto marcha? 68 00:07:33,636 --> 00:07:36,969 Pensaba justamente d�nde encontrar a una hermosa rubia. 69 00:07:37,140 --> 00:07:39,404 Leo la mente. 70 00:07:43,146 --> 00:07:44,875 - Buenas noches, caballeros. - Buenas noches. 71 00:07:55,191 --> 00:07:57,091 Bubbles me mata. 72 00:07:57,260 --> 00:07:59,194 Tiene a todos los hombres que quiera. 73 00:07:59,362 --> 00:08:01,626 �Y tiene que llevarse al que te gusta? 74 00:08:01,797 --> 00:08:03,560 No pasa nada. 75 00:08:06,903 --> 00:08:08,461 De todas formas, 76 00:08:08,638 --> 00:08:11,505 s�lo me importa bailar. 77 00:08:11,674 --> 00:08:14,802 Seguramente es un pobre tipo, si se ha enamorado de ella. 78 00:08:15,311 --> 00:08:17,336 No le gustan las Bubbles. En serio. 79 00:08:18,314 --> 00:08:20,544 Como quieras. 80 00:08:22,685 --> 00:08:24,209 Buenas noches. 81 00:08:30,993 --> 00:08:32,551 Sally duerme. 82 00:08:33,462 --> 00:08:34,394 �Y qu�? 83 00:08:35,331 --> 00:08:36,992 �Llegas un poco tarde? 84 00:08:37,166 --> 00:08:38,463 Ese t�o. 85 00:08:38,634 --> 00:08:41,694 Me llev� al bar del Ritz. Todo iba muy bien, 86 00:08:41,871 --> 00:08:46,035 y vi� esto en el suelo y perdi� la cabeza. 87 00:08:46,209 --> 00:08:50,737 Me cogi� del brazo, me pidi� que le cogiera el suyo y se larg�. 88 00:08:50,913 --> 00:08:53,882 "Trata bien a Ferdinand", dijo. 89 00:08:56,285 --> 00:08:59,448 - Es gracioso. - Te lo doy. 90 00:09:16,172 --> 00:09:17,833 Lo admito, Pavlova. 91 00:09:18,007 --> 00:09:21,602 Eres ambiciosa, incluso siendo una idiota. 92 00:09:22,278 --> 00:09:23,870 Yo tambi�n soy ambiciosa. 93 00:09:24,046 --> 00:09:27,709 No necesito ejercitarme, tengo cerebro. 94 00:09:27,883 --> 00:09:30,852 �Y tu cerebro te ha dicho c�mo volver ma�ana a Nueva York? 95 00:09:31,020 --> 00:09:32,487 Ah, s�. 96 00:09:32,655 --> 00:09:35,055 Si al menos el t�o de esta noche... 97 00:09:35,224 --> 00:09:37,852 Me queda Jerry. 98 00:09:38,027 --> 00:09:40,928 No, Jerry se acab�. He descubierto que tiene mujer. 99 00:09:41,097 --> 00:09:43,065 Stew Martin. 100 00:09:43,532 --> 00:09:45,659 Prefiero caminar. 101 00:09:45,835 --> 00:09:49,100 �Sam! El comercial que es amable conmigo. 102 00:09:49,272 --> 00:09:51,502 Tiene un bonito deportivo y sale ma�ana para el Este. 103 00:09:51,674 --> 00:09:53,198 �Habr� sitio para Sally ? 104 00:09:53,376 --> 00:09:56,709 Es un vendedor de pieles, no una madre. 105 00:10:00,916 --> 00:10:04,784 Bueno, vale, pero te aviso que ese t�o tiene las manos de un pulpo. 106 00:10:24,106 --> 00:10:28,270 - Doncella. - Est� aqu� su marido, el Sr. Harris. 107 00:10:28,444 --> 00:10:30,605 Le dije: "Se�or, piense en la se�ora, 108 00:10:30,780 --> 00:10:33,510 compr� un billete para Reno. No puede entrar aqu�." 109 00:10:33,683 --> 00:10:36,208 - �D�nde est�? - En su boudoir, se�ora. 110 00:10:36,385 --> 00:10:38,785 No entre. El abogado dijo 111 00:10:38,954 --> 00:10:41,946 que no debe verlo durante el divorcio. 112 00:10:51,500 --> 00:10:53,593 �Jimmy! 113 00:10:55,171 --> 00:10:57,139 No tienes derecho a estar aqu�. 114 00:10:57,340 --> 00:11:00,241 No debemos ser amigos durante seis semanas y un d�a. 115 00:11:01,410 --> 00:11:03,742 �Qui�n dijo que fu�semos amigos? 116 00:11:04,547 --> 00:11:06,674 �Qu� hac�as en el bar del Ritz, Eleanor? 117 00:11:06,849 --> 00:11:08,248 �Me esp�as? 118 00:11:08,417 --> 00:11:11,477 Dejaste a Ferdinand en el suelo donde podr�an hacerle da�o. 119 00:11:11,654 --> 00:11:14,384 �De verdad? �D�nde est�? �Lo has olvidado en casa? 120 00:11:14,557 --> 00:11:17,856 No. No lo merec�as. Lo he regalado. 121 00:11:18,027 --> 00:11:19,654 �Has hecho eso? 122 00:11:19,829 --> 00:11:22,389 Jimmy, era nuestro... 123 00:11:22,565 --> 00:11:24,726 nuestro Ferdinand. 124 00:11:25,468 --> 00:11:28,494 - �Recuerdas d�nde lo conseguimos? - S�, el Club Ferdinand. 125 00:11:28,671 --> 00:11:31,572 T� quer�as llevar aquel rid�culo vestido. 126 00:11:31,741 --> 00:11:34,232 La nieve caldea el aire. Te lo digo siempre. 127 00:11:34,410 --> 00:11:37,504 Bref, fue una noche preciosa. 128 00:11:37,680 --> 00:11:39,545 Jimmy, yo... 129 00:11:48,991 --> 00:11:50,515 Bueno... 130 00:11:51,127 --> 00:11:52,685 Adi�s. 131 00:11:54,463 --> 00:11:55,725 Buen viaje. 132 00:11:55,898 --> 00:11:58,230 �Quieres tomar algo antes de irte? 133 00:11:58,401 --> 00:11:59,390 Con placer. 134 00:11:59,568 --> 00:12:01,126 Doncella. 135 00:12:05,408 --> 00:12:07,376 - S�rvenos una copa. - �C�mo siempre? 136 00:12:07,543 --> 00:12:09,841 - Claro. - S�, se�or. 137 00:12:20,356 --> 00:12:22,756 Es demasido �ntimo. 138 00:12:22,925 --> 00:12:24,415 S�. 139 00:12:26,462 --> 00:12:27,724 �Eleanor? 140 00:12:27,897 --> 00:12:29,524 �S�, Jimmy? 141 00:12:30,032 --> 00:12:34,162 Prom�teme que tendr�s cuidado. Los caballos del oeste son peligrosos. 142 00:12:34,603 --> 00:12:36,230 Lo prometo. 143 00:12:36,772 --> 00:12:39,502 Esta noche tus ojos son extraordinariamente azules. 144 00:12:40,576 --> 00:12:44,307 El heredero de los neum�ticos y las v�lvulas. Deber�a encajar. 145 00:12:44,480 --> 00:12:47,005 Si s�lo fu�ramos el Sr. y la Sra. Harris, 146 00:12:47,183 --> 00:12:50,118 preocupados por la factura del pan... 147 00:12:51,086 --> 00:12:55,580 Si Harols estuviera aqu�. Me hizo prometer que no te ver�a hasta... 148 00:12:55,758 --> 00:12:57,487 - Ya sabes. - �El Gato con Botas? 149 00:12:57,660 --> 00:13:00,561 �Qui�n es en realidad? �Tu abogado o tu pretendiente? 150 00:13:00,729 --> 00:13:04,221 No quiero volver a discutir sobre eso otra vez. 151 00:13:06,936 --> 00:13:08,665 Por cierto, 152 00:13:08,838 --> 00:13:11,329 �a qui�n has dado m�...? �Ferdinand ? 153 00:13:11,507 --> 00:13:12,974 A una chica. 154 00:13:13,309 --> 00:13:14,901 Deb�a de ser muy importante a tus ojos. 155 00:13:15,077 --> 00:13:18,535 - �Qui�n comenz� con Reno? - �Qui�n aliment� la querella? 156 00:13:18,714 --> 00:13:21,478 A�ade el de locura a la lista. Debo de estar loco al venir. 157 00:13:21,650 --> 00:13:24,483 - �D�nde est� mi sombrero? - En el suelo, como siempre. 158 00:13:25,287 --> 00:13:27,619 Divi�rtete durante 6 semanas con el Gato con Botas. 159 00:13:27,790 --> 00:13:29,815 �No es nada para m� y no lo llames de ese modo! 160 00:13:29,992 --> 00:13:32,256 Es el mejor d�a de mi vida. 161 00:13:34,163 --> 00:13:36,393 Gracias por la hospitalidad. 162 00:14:08,464 --> 00:14:13,492 Antigua BAILARINA DEL BALLET IMPERIAL RUSO. 163 00:14:14,370 --> 00:14:18,363 Pero Sr. Faber, tienen tan buenas cr�ticas, 164 00:14:18,541 --> 00:14:22,238 tanto talento, tanta... �C�mo decirlo? Vivacidad. 165 00:14:22,411 --> 00:14:26,177 En todos los sitios mis chicas causan sensaci�n. 166 00:14:28,083 --> 00:14:31,917 Creo que comete un grave error. 167 00:14:33,589 --> 00:14:37,650 Adi�s, Sr. Faber. 168 00:14:43,198 --> 00:14:44,756 Estoy de vuelta. 169 00:14:47,703 --> 00:14:51,161 Por fin te has decidido a volver. 170 00:14:51,340 --> 00:14:54,741 Eres muy amable. Nos haces un gran favor. 171 00:14:54,910 --> 00:14:59,472 No, se�ora, hace tres d�as que sal� de Akron en autostop. 172 00:14:59,648 --> 00:15:01,616 He venido andando desde el Bronx. 173 00:15:01,784 --> 00:15:05,242 Te confi� el grupo y mira lo que ha pasado. 174 00:15:05,421 --> 00:15:09,790 Primero vuelve una, luego otras dos. �Dirijo un circo? 175 00:15:09,959 --> 00:15:11,392 �No han venido m�s? 176 00:15:11,560 --> 00:15:14,188 - S�, todas salvo Bubbles. - Sally estaba con ella. 177 00:15:14,697 --> 00:15:18,394 El amigo de Bubbles la dej� en el tren de Ashtabula. 178 00:15:18,567 --> 00:15:21,365 �Qui�n sabe cu�ndo volver�? 179 00:15:21,537 --> 00:15:24,529 Sin ella, mejor podr�amos vender manzanas. 180 00:15:25,507 --> 00:15:28,032 Todo el mundo la recuerda. 181 00:15:28,777 --> 00:15:31,575 �Qu� vida para una artista! 182 00:15:31,981 --> 00:15:33,744 A t� te podr�a formar. 183 00:15:33,916 --> 00:15:36,885 pero no, me he convertido en una tratante de carne. 184 00:15:37,052 --> 00:15:40,021 Vendedora de medusas. 185 00:15:42,591 --> 00:15:44,491 No se alporice, se�ora. 186 00:15:44,660 --> 00:15:46,787 Alg�n d�a volver� a ser famosa. 187 00:15:46,962 --> 00:15:49,055 Y yo ser� su descubrimiento. 188 00:15:49,231 --> 00:15:51,165 He tenido una idea, en Akron. 189 00:15:51,333 --> 00:15:54,564 La pens� mientras atravesaba Ohio. 190 00:15:54,737 --> 00:15:58,571 Incluso me olvid� del medio de transporte. 191 00:15:58,741 --> 00:16:02,768 Escuchaba la m�sica, mis pies daban los pasos. 192 00:16:03,278 --> 00:16:04,745 Se llama "Lucero del alba". 193 00:16:04,913 --> 00:16:07,939 Es la �ltima estrella que se ve antes del amanecer. 194 00:16:08,117 --> 00:16:09,277 F�jese, se�ora. 195 00:16:13,088 --> 00:16:17,787 �Basta! �D�nde voy a vender un "Lucero del alba" ? 196 00:16:18,460 --> 00:16:20,894 Lo que ellos quieren es a Bubbles. 197 00:16:21,063 --> 00:16:23,623 En Hoboken, podemos bailar el "hulahoop". 198 00:16:23,799 --> 00:16:26,859 Bien pagadas. Bubbles har�a el solo. 199 00:16:27,036 --> 00:16:28,697 Pero, �d�nde est�? 200 00:16:28,871 --> 00:16:30,395 Lo podr�a hacer yo. 201 00:16:30,572 --> 00:16:34,372 - Aprendo r�pido. - El "hulahoop" no es danza. 202 00:16:34,543 --> 00:16:38,570 No es m�s que un toque, y t� no lo tienes. 203 00:16:38,747 --> 00:16:39,975 Puedo aprender. 204 00:16:40,149 --> 00:16:43,550 No se aprende. Se nace con �l. 205 00:16:44,887 --> 00:16:50,348 Bueno, pues lo haremos, aunque me rompa los huesos. 206 00:18:10,806 --> 00:18:12,467 Muy bonito. 207 00:18:12,641 --> 00:18:14,666 Est� muy bien. Con clase. 208 00:18:14,843 --> 00:18:17,778 �Qu� entendido es usted!, Sr. Kajoolian. 209 00:18:17,946 --> 00:18:19,675 Mucha clase. 210 00:18:19,848 --> 00:18:21,440 Demasiada, de hecho. 211 00:18:21,617 --> 00:18:25,348 Oiga, llevo un club, no una guarder�a. 212 00:18:25,521 --> 00:18:27,785 Sr. Kajoolian, no lo entiende. 213 00:18:27,956 --> 00:18:31,119 Lo puede hacer como usted quiera. 214 00:18:31,727 --> 00:18:33,957 No tiene lo que quieren mis clientes. 215 00:18:34,129 --> 00:18:36,620 Espere, Sr. Hoboken. 216 00:18:38,400 --> 00:18:40,766 - �Bubbles! - Buenos d�as, se�ora. 217 00:18:40,936 --> 00:18:43,769 Ahora s� tenemos lo que quieren sus clientes. 218 00:18:44,139 --> 00:18:46,471 No tengo ni un gramo de clase. 219 00:18:46,642 --> 00:18:47,666 �Sabes bailar? 220 00:18:47,843 --> 00:18:50,471 Eso dicen. 221 00:18:52,247 --> 00:18:54,943 - Hola, chicas. - Hola, Bubbles. 222 00:18:56,018 --> 00:18:57,042 �Bubbles! 223 00:18:57,219 --> 00:19:00,950 La portera me ha dicho que est�bais bailando el "hulahoop". Y aqu� estoy. 224 00:19:01,123 --> 00:19:02,420 �Sabe bailar de verdad? 225 00:19:02,591 --> 00:19:05,185 Si�ntese, Sr. Kajoolian. 226 00:19:08,597 --> 00:19:10,929 No te enfades. 227 00:20:14,696 --> 00:20:17,062 �Es justo lo que quiero! �Entiendes? 228 00:20:17,232 --> 00:20:19,564 25 $ por semana. Empiezas esta noche. 229 00:20:19,735 --> 00:20:22,568 - Gracias, pero, �las dem�s? - Para la ambientaci�n. 230 00:20:22,738 --> 00:20:25,832 No necesita un escenario. Hasta luego, cielo. 231 00:20:26,008 --> 00:20:29,774 Sr. Kajoolian, las chicas har�an un buen escenario. 232 00:20:29,945 --> 00:20:32,937 - Lo siento. - Esperaba que os contratase. 233 00:20:33,115 --> 00:20:35,709 Bravo. Al manos una tiene trabajo. 234 00:20:35,884 --> 00:20:38,682 - Incre�ble, �25 por semana! - Has tenido suerte. 235 00:20:38,854 --> 00:20:42,255 Incluso en la alcatarilla, sacar�as un r�o de diamantes. 236 00:20:42,424 --> 00:20:46,224 No son para m� las alcantarillas. Elijo a d�nde voy. 237 00:20:46,395 --> 00:20:49,831 - Bonita piel. �De Sam? - S�. Es de zorro. 238 00:20:49,998 --> 00:20:53,399 Pero Sam es una rata, sino yo no estar�a por aqu�. 239 00:20:53,969 --> 00:20:57,496 �Vaya!, mi viejo amigo Ferdinand. 240 00:21:13,689 --> 00:21:17,090 Venga, no dejes que te afecte. Vamos a cambiarnos. 241 00:21:17,259 --> 00:21:20,592 Ve t�, Sally. Yo ir� luego. 242 00:21:21,396 --> 00:21:22,863 De acuerdo. 243 00:23:02,831 --> 00:23:08,963 Adams (Stephen Adams) "El Ballet Americano" 244 00:23:18,880 --> 00:23:23,340 No me dice a d�nde vamos. �Por qu� llevo mi traje de ballet? 245 00:23:23,518 --> 00:23:27,181 - Tal vez debas danzar, querida. - �Y las dem�s? 246 00:23:27,355 --> 00:23:31,621 �No eres t� la mejor, ahora que Bubbles se ha ido? 247 00:23:33,295 --> 00:23:35,229 Hemos llegado. 248 00:23:39,401 --> 00:23:42,802 Ese sombrero nuevo es muy elegante. 249 00:23:54,316 --> 00:23:58,685 Estamos s�lo a algunos pasos del destino, Judy. 250 00:23:59,187 --> 00:24:02,816 Ah� es d�nde se encuentra. 251 00:24:04,493 --> 00:24:06,154 Que nunca se diga 252 00:24:06,328 --> 00:24:11,197 que la gran Basilova no hizo su �ltimo sacrificio por el arte. 253 00:24:11,366 --> 00:24:14,631 No somos demasiado orgullosas para pedir un favor. 254 00:24:15,003 --> 00:24:16,994 �Espere! �Espere! 255 00:24:22,244 --> 00:24:23,973 Pidan una ambulancia. 256 00:24:24,880 --> 00:24:26,541 - �Est� muerta? - �Qui�n es? 257 00:24:26,715 --> 00:24:29,149 Bien, ret�rense. Despejen. 258 00:24:29,317 --> 00:24:31,547 Al�jense. No la toquen. Despacio. 259 00:24:31,786 --> 00:24:34,016 - D�jeme pasar. - �Es una pariente? 260 00:24:34,189 --> 00:24:35,986 �Se�ora! 261 00:24:38,326 --> 00:24:40,954 Todo va bien, Judy. 262 00:24:41,129 --> 00:24:44,326 - Todo va bien. - Claro que s�. 263 00:24:45,100 --> 00:24:47,068 No lo olvides... 264 00:24:47,235 --> 00:24:49,430 El Sr. Adams. 265 00:24:49,604 --> 00:24:51,799 Es una ocasi�n �nica. 266 00:24:51,973 --> 00:24:53,372 - �nica... - No hable. 267 00:24:54,276 --> 00:24:55,709 Judy... 268 00:24:56,211 --> 00:24:58,076 No lo olvides. 269 00:24:58,246 --> 00:25:00,305 Adams. 270 00:25:00,482 --> 00:25:02,507 Steve Adams. 271 00:25:02,684 --> 00:25:04,447 Danza. 272 00:25:04,920 --> 00:25:06,751 Danza. 273 00:25:08,089 --> 00:25:09,920 Danza. 274 00:27:05,840 --> 00:27:07,467 Parad. Parad. 275 00:27:08,376 --> 00:27:11,436 Muy bien, Vivian. Haremos una pausa. 276 00:27:11,713 --> 00:27:13,613 - Todav�a no est� a punto. - Lo s�. 277 00:27:13,782 --> 00:27:17,013 Algunas figuras se escamotean. Las poses son indefinidas. 278 00:27:17,185 --> 00:27:18,846 - Necesita m�s precisi�n. - S�. 279 00:27:19,020 --> 00:27:21,853 Dactilograf�a esas notas, Olmy. Te llamar� cuando est� listo. 280 00:27:22,023 --> 00:27:26,016 La influencia cl�sica se hace sentir demasiado, Fitch. 281 00:27:29,364 --> 00:27:31,730 - �S�? - Una tal Srta. O'Brien, 282 00:27:31,900 --> 00:27:35,165 de parte de Madame Basil... Basil no s� qu�. 283 00:27:35,337 --> 00:27:39,171 Dice que ten�a una cita el jueves. 284 00:27:39,341 --> 00:27:42,037 S�lo que ella ha muerto viniendo hacia aqu�. Un viejo truco. 285 00:27:42,210 --> 00:27:43,871 Bien, querida. 286 00:27:45,847 --> 00:27:49,214 La Srta. Olmstead la recibir�. Por esa puerta. 287 00:27:53,988 --> 00:27:56,218 Que horrorosa historia, Srta. O'Brien. 288 00:27:56,391 --> 00:28:00,259 Madame Basilova era nuestra profesora y representante. 289 00:28:00,428 --> 00:28:02,589 Me tra�a aqu� para buscarnos un trabajo. 290 00:28:02,764 --> 00:28:05,995 - �"Nosotras"? - S�, somos un grupo. 291 00:28:06,167 --> 00:28:09,933 Somos ocho. En fin, �ramos ocho. 292 00:28:10,105 --> 00:28:13,632 Una de las chicas trabaja ahora en un night-club de Hoboken. 293 00:28:14,509 --> 00:28:16,977 Srta. O'Brien, creo que no me entiende. 294 00:28:17,645 --> 00:28:20,170 Creo que se equivoca de lugar. 295 00:28:20,348 --> 00:28:22,145 Mire, el Sr. Adams es... 296 00:28:22,317 --> 00:28:24,979 Tan s�lo le interesan las personas excepcionales... 297 00:28:25,153 --> 00:28:28,611 Nunca nos ha visto bailar. No lo puede saber. 298 00:28:28,790 --> 00:28:31,190 Han trabajado duro y han tenido mala fortuna. 299 00:28:31,359 --> 00:28:32,849 Denos una oportunidad. 300 00:28:34,629 --> 00:28:37,598 - Bueno... - S�, lo s�. Muy bien. 301 00:28:37,766 --> 00:28:40,530 - Sr. Fitch, esta joven... - Si�ntese. 302 00:28:40,702 --> 00:28:42,670 La ver� m�s tarde. 303 00:28:42,837 --> 00:28:44,464 �A sus lugares! 304 00:28:48,009 --> 00:28:52,469 Si�ntese. Intentar� si el Sr. Adams la puede recibir. 305 00:30:01,349 --> 00:30:04,910 Su interpretaci�n del p�jaro azul 306 00:30:05,353 --> 00:30:07,150 fue magn�fica. 307 00:30:08,356 --> 00:30:10,017 Pero, �a qui�n le interesa? 308 00:30:10,191 --> 00:30:13,319 �Ha o�do hablar de tel�fonos, f�bricas, cafeter�as? 309 00:30:16,531 --> 00:30:20,831 Escr�bela t� misma, Olmy. Tus cartas tienen m�s tacto. 310 00:30:23,872 --> 00:30:25,931 Parece que va a llover. 311 00:30:27,408 --> 00:30:32,812 Si veo bailar a un p�jaro, le disparar�. 312 00:30:34,148 --> 00:30:36,173 �Eh, hablo contigo! 313 00:30:36,351 --> 00:30:38,342 "Lo que nos interesa, Srta. Hemingway, 314 00:30:38,520 --> 00:30:41,353 no es la interpretaci�n de la vida de un p�jaro, 315 00:30:41,523 --> 00:30:43,718 sino la de la vida moderna americana. 316 00:30:43,892 --> 00:30:45,484 Tiendas, mec�nicos, pilotos... 317 00:30:45,660 --> 00:30:49,926 Olmy, eres la �nica mujer que me entiende. 318 00:30:51,032 --> 00:30:53,967 Mandemos la carta a M�xico. 319 00:33:12,840 --> 00:33:14,501 Bien, bien. 320 00:33:14,676 --> 00:33:16,268 Necesita m�s trabajo. 321 00:33:16,611 --> 00:33:18,772 Descansad. Volver� en cinco minutos. 322 00:33:25,820 --> 00:33:29,278 Y bien, joven, �qu� puedo hacer por usted? 323 00:33:29,457 --> 00:33:31,357 Nada, yo... 324 00:33:32,660 --> 00:33:34,560 Creo que me he equivocado. 325 00:33:40,902 --> 00:33:44,565 Hay una joven en mi despacho. 326 00:33:44,739 --> 00:33:46,866 Est� impaciente por verte. 327 00:33:47,041 --> 00:33:49,168 Le he dicho que la recibir�as. 328 00:33:53,214 --> 00:33:57,617 - Debi� de morir de impaciencia. - �Qu� raro! Tu paraguas. 329 00:33:58,219 --> 00:34:00,483 D�le a Fitch que estoy en el music-hall. 330 00:34:01,456 --> 00:34:03,287 �Bajo! 331 00:34:36,758 --> 00:34:39,420 Steve. Iba a subir a verte. 332 00:34:39,594 --> 00:34:40,891 �Sabes? Mi sobrina, 333 00:34:41,062 --> 00:34:43,758 Tiene 6 a�os y baila de maravilla el claqu�. 334 00:34:43,931 --> 00:34:46,729 Env�amela cu�ndo tenga 16, Arthur. 335 00:34:50,538 --> 00:34:51,766 Espero encontrar un taxi. 336 00:34:51,939 --> 00:34:53,998 Yo tambi�n. 337 00:35:04,252 --> 00:35:05,947 �Taxi! 338 00:35:07,255 --> 00:35:08,313 �Taxi! 339 00:35:32,947 --> 00:35:34,676 �La puedo ayudar? 340 00:35:34,982 --> 00:35:36,745 �Tiene una ca�a de pescar? 341 00:35:36,918 --> 00:35:38,146 Es usted. 342 00:35:38,319 --> 00:35:40,253 �C�mo? 343 00:35:40,855 --> 00:35:42,720 Veo que no fue mutuo. 344 00:35:42,890 --> 00:35:44,881 �Ha perdido algo valioso? 345 00:35:45,059 --> 00:35:46,856 S�, una moneda de diez c�ntimos. 346 00:35:47,328 --> 00:35:50,991 Ha perdido el autob�s. �Qu� l�stima! 347 00:35:51,365 --> 00:35:53,333 Habr� otro. 348 00:35:58,940 --> 00:36:02,000 Es usted muy amable, pero me gusta la lluvia. 349 00:36:03,411 --> 00:36:06,278 No se trata as� a un buen samaritano. 350 00:36:07,515 --> 00:36:10,609 �Me permite que me meta en mi propio paraguas? 351 00:36:17,124 --> 00:36:19,422 Muchas gracias. Adi�s. 352 00:36:28,102 --> 00:36:30,662 Era su �ltima moneda, �verdad? 353 00:36:32,273 --> 00:36:35,674 Sabe, es peligroso levantar la nariz en un d�a as�. 354 00:36:35,843 --> 00:36:37,743 Se podr�a lastimar. 355 00:36:39,247 --> 00:36:41,779 - Cuando la v� en el ascensor... - �Me ha seguido? 356 00:36:41,949 --> 00:36:45,680 No, pero me hubiera gustado. Quer�a hablar con usted. 357 00:36:45,853 --> 00:36:49,311 No s�lo porque sea preciosa, 358 00:36:49,490 --> 00:36:52,550 sino porque parece infeliz, preocupada. 359 00:36:52,727 --> 00:36:55,696 Es la clase de d�a en el que necesitamos a los amigos. 360 00:36:55,863 --> 00:36:58,263 �Ha visto todo eso en el ascensor? 361 00:36:58,432 --> 00:37:01,993 Bueno, siento como la conociera muy bien. 362 00:37:02,169 --> 00:37:03,693 Escuche, 363 00:37:03,871 --> 00:37:06,738 un taxi, un d�a lluvioso, es muy agradable. 364 00:37:06,908 --> 00:37:11,106 Se lo ruego, me gusta la lluvia y me gusta caminar sola. 365 00:37:29,263 --> 00:37:31,060 Ten. Come mientras est� caliente. 366 00:37:31,232 --> 00:37:33,894 Es una buena sopa, y tiene una cebolla adem�s. 367 00:37:34,068 --> 00:37:35,660 �De d�nde la has sacado? 368 00:37:35,836 --> 00:37:38,361 Se la ped� a la Sra. Simpson. 369 00:37:38,906 --> 00:37:41,340 Vamos, come antes de que se enfr�e. 370 00:37:41,509 --> 00:37:46,310 Y la pr�xima vez que un hombre te ofrezca un paraguas, acepta. 371 00:37:46,914 --> 00:37:48,711 Venga, come. 372 00:37:48,883 --> 00:37:51,852 Una bailarina necesita vitaminas. 373 00:37:52,019 --> 00:37:53,987 No hables del baile. 374 00:37:54,555 --> 00:37:56,386 Lo dejo. 375 00:37:56,557 --> 00:37:58,991 Hoy, 376 00:37:59,160 --> 00:38:01,628 he visto lo que era bailar. 377 00:38:01,796 --> 00:38:05,789 He descubierto que yo no s� nada. 378 00:38:07,068 --> 00:38:10,560 - Sally, �para qu� ilusionarse? - Lo s�, Judy. 379 00:38:10,738 --> 00:38:12,968 Si pudiera hacer algo... 380 00:38:13,975 --> 00:38:16,637 Me siento como un peso in�til. 381 00:38:19,513 --> 00:38:20,980 Esp�reme. 382 00:38:22,583 --> 00:38:25,518 �Bubbles! �La Srta. Bubbles! 383 00:38:25,686 --> 00:38:29,622 S�, la misma. Salvo que ahora soy Lily White. 384 00:38:31,926 --> 00:38:37,023 Sab�a que era usted la m�s lista, Srta. Bub... Srta. White. 385 00:38:37,198 --> 00:38:38,529 Gracias. 386 00:38:44,105 --> 00:38:48,872 Tengo una suite para usted, con un ba�o privado. 387 00:38:49,310 --> 00:38:52,404 Gracias, pero mi nueva carrera exige una mejor residencia. 388 00:38:52,580 --> 00:38:54,309 Vivo en los mejores barrios. 389 00:38:54,482 --> 00:38:59,010 Tengo vistas al parque y J'ai une vue Rollo adora los �rboles. 390 00:38:59,453 --> 00:39:00,545 �Est�n aqu� las chicas? 391 00:39:01,022 --> 00:39:04,924 Se fueron sin pagar, salvo Judy y Sally que me deben alquiler, 392 00:39:05,092 --> 00:39:08,061 la mantequilla, huevos, y el az�car. 393 00:39:08,229 --> 00:39:10,288 �Cu�nto de deben? 394 00:39:10,464 --> 00:39:12,557 Dieciocho d�lares. 395 00:39:13,834 --> 00:39:16,769 Tenga, pero le diga que lo he pagado yo. 396 00:39:16,937 --> 00:39:18,495 No dir� nada. 397 00:39:20,908 --> 00:39:22,500 Hola. 398 00:39:22,877 --> 00:39:26,904 - �Bubbles! - �C�mo est� Pavlova y su cisne? 399 00:39:27,081 --> 00:39:28,981 Vaya. 400 00:39:29,750 --> 00:39:32,514 Te han tratado muy bien en Hoboken. 401 00:39:32,686 --> 00:39:35,280 �En ese antro? Escucha, peque�a, he sido descubierta, 402 00:39:35,456 --> 00:39:38,823 la tercera noche por el Sr. Humplewinger, un gran empresario. 403 00:39:38,993 --> 00:39:40,824 Fabrica miembros artificiales 404 00:39:40,995 --> 00:39:43,589 y tiene la mitad del negocio de los hermanos Bailey. 405 00:39:43,764 --> 00:39:46,324 Se acab� el "hula" para m�. He ascendido. 406 00:39:47,535 --> 00:39:49,969 - �A reina de la revista? - S�. 407 00:39:50,137 --> 00:39:52,128 Ser� la vedette. 408 00:39:55,009 --> 00:39:58,570 Volvamos a las cosas serias. Judy, �te gustar�a trabajar conmigo? 409 00:39:58,746 --> 00:40:01,647 - �"Brilla, brilla, estrellita"? - Judy. 410 00:40:02,249 --> 00:40:04,615 Los hermanos Bailey, son revistas intrascendentes. 411 00:40:04,785 --> 00:40:06,377 �Qu� tiene de malo? 412 00:40:06,554 --> 00:40:08,852 Quiz�s te descubran como a m�. 413 00:40:09,023 --> 00:40:11,924 �Querr�n mi danza? 414 00:40:12,093 --> 00:40:13,321 Escucha, yo y el Calzon... 415 00:40:13,494 --> 00:40:15,962 Es el nombre familiar de Humplewinger. Tengo mi n�mero, 416 00:40:16,130 --> 00:40:18,098 pero necesito algo elegante 417 00:40:18,265 --> 00:40:19,755 antes de entrar en escena. 418 00:40:19,934 --> 00:40:23,734 Una introducci�n. Me ha pedido si conoc�a a alguien. 419 00:40:23,904 --> 00:40:27,533 Inmediatamente pens� en mi amiga Judy O'Brien. 420 00:40:27,708 --> 00:40:29,938 "Con la condici�n de pagar bien", le dije. 421 00:40:30,111 --> 00:40:34,047 Re� cuando me propuso 20 $. "No menos de 25 $", le dije. 422 00:40:34,215 --> 00:40:35,682 - �25? - S�. 423 00:40:35,850 --> 00:40:38,148 Bubbles, �eres un �ngel! 424 00:40:39,420 --> 00:40:41,354 No me corras la m�scara. 425 00:40:43,090 --> 00:40:44,352 �Pasen, est� abierto! 426 00:40:44,525 --> 00:40:46,459 LOS HERMANOS BAILEY CHICAS-CHICAS-CHICAS 427 00:40:46,627 --> 00:40:48,356 El gran espect�culo de los hermanos Bailey. 428 00:40:48,529 --> 00:40:52,192 Treinta y seis j�venes que quieren divertirles. 429 00:40:52,366 --> 00:40:55,927 Pasen. El espect�culo ha empezado! 430 00:40:56,103 --> 00:40:58,731 Estamos orgullosos y felices de presentarles, 431 00:40:58,906 --> 00:41:03,969 en un nuevo espect�culo osado, �La Tigresa Lily White! 432 00:41:09,850 --> 00:41:13,251 - D�selo todo. - Ser�a demadiado para ellos. 433 00:41:35,042 --> 00:41:37,408 "No soy una chica dulce. 434 00:41:37,845 --> 00:41:39,904 "Pero soy una chica salvaje. 435 00:41:40,080 --> 00:41:43,208 "El amor me deja perpleja". 436 00:41:43,384 --> 00:41:44,783 �Ah, s�? 437 00:41:44,952 --> 00:41:47,648 "�Cielos!, quiero a mi mami. 438 00:41:47,821 --> 00:41:50,119 "De verdad, necesito a mi mami. 439 00:41:50,291 --> 00:41:52,987 "Tal vez ella sabr� decirme. "Lo que viene ahora". 440 00:41:53,160 --> 00:41:54,457 �Yo te lo dir�! 441 00:41:54,628 --> 00:41:56,653 "Mi madre me previno. 442 00:41:57,031 --> 00:41:58,862 "Que habr�a d�as como estos. 443 00:41:59,667 --> 00:42:02,135 "En los que no sabr�a qu� hacer. 444 00:42:02,303 --> 00:42:04,703 "Me dijo que no tendr�a que hacer nada. 445 00:42:04,872 --> 00:42:08,035 "Me dijo que un muchacho. "Me tomar�a en sus brazos. 446 00:42:08,209 --> 00:42:10,609 "Y que har�a su n�mero. 447 00:42:10,778 --> 00:42:12,541 "�Pero mami llegar�a a saber, 448 00:42:12,713 --> 00:42:14,203 "que podr�as ser t�?" 449 00:42:16,684 --> 00:42:17,981 - �O t�! - Soy yo. 450 00:42:18,152 --> 00:42:19,141 - No. - Yo. 451 00:42:19,320 --> 00:42:21,220 - O t�. - �Es una cita, cari�o! 452 00:42:22,089 --> 00:42:25,149 O t�. �De d�nde has venido? 453 00:42:29,363 --> 00:42:33,800 "Mi mami me dijo: "Cuenta hasta diez. 454 00:42:34,702 --> 00:42:36,636 "Y si no funciona. 455 00:42:37,204 --> 00:42:39,638 "Vuelve a contar. 456 00:42:39,807 --> 00:42:42,901 "Cont� mil veces hasta diez. 457 00:42:43,077 --> 00:42:44,840 "Y de todas formas le abrac�. 458 00:42:45,012 --> 00:42:49,506 "Oh, mami, dime "�Qu� har� ahora? 459 00:42:55,322 --> 00:42:57,449 "Mi mami me avis�. 460 00:42:57,625 --> 00:42:59,525 "Que vendr�an d�as como estos. 461 00:43:00,127 --> 00:43:02,357 "Que soplar�a el viento. 462 00:43:02,529 --> 00:43:04,724 "Y que no sabr�a a d�nde ir. 463 00:43:09,136 --> 00:43:12,230 "Me dijo que por la noche har�a fr�o. 464 00:43:12,406 --> 00:43:14,704 "Y que estar�a sola. 465 00:43:14,875 --> 00:43:18,436 "Y que todos mis sue�os se desvanecer�an. 466 00:43:27,087 --> 00:43:31,615 "Mi mami me dijo. "Que quedara al calentito. 467 00:43:32,092 --> 00:43:34,356 "Que me abrigara. 468 00:43:34,662 --> 00:43:36,061 "Los d�as de tormenta. 469 00:43:41,769 --> 00:43:44,966 "Me dijo exactamente lo qu� hacer. 470 00:43:45,139 --> 00:43:46,663 "Pero no c�mo hacerlo. 471 00:43:46,840 --> 00:43:49,035 "Oh, mami, mami". 472 00:44:10,531 --> 00:44:14,695 Mami, �qu� debo hacer ahora? 473 00:44:42,129 --> 00:44:44,427 �Qu� es esto? 474 00:44:45,165 --> 00:44:47,190 Vete a casa, chiquilla, mam� te busca. 475 00:44:51,305 --> 00:44:54,297 - �Vuelve a casa! - �Qu� es esto? 476 00:44:56,510 --> 00:44:58,239 �Basta! �Queremos a Lily! 477 00:44:58,846 --> 00:45:00,336 S�, �queremos a Lily! 478 00:45:01,081 --> 00:45:03,606 S�, �queremos a Lily! 479 00:45:28,409 --> 00:45:30,036 �Queremos a Lily! 480 00:45:30,210 --> 00:45:32,906 �Devu�lvenos a Lily! 481 00:45:38,218 --> 00:45:39,879 Volvamos a comenzar. 482 00:45:40,053 --> 00:45:45,116 �Queremos a Lily!�Queremos a Lily! �Queremos a Lily! 483 00:46:17,090 --> 00:46:18,819 �Fenomenal! 484 00:46:18,992 --> 00:46:21,290 - Ha sido perfecto. - �Sensacional! 485 00:46:21,462 --> 00:46:23,896 No hay que cambiar nada. Har�s el mismo n�mero. 486 00:46:24,064 --> 00:46:26,430 �Los oyes berrear? 487 00:46:26,600 --> 00:46:29,433 - Ya te acostumbrar�s. - �Queremos a Lily! �Queremos a Lily! 488 00:47:27,261 --> 00:47:30,662 "Soy una jovencita de 22 a�os". 489 00:47:33,100 --> 00:47:34,590. O casi. 490 00:47:34,768 --> 00:47:40,035 "No fumo, no bebo. "Mi vida es un largo..." 491 00:47:40,574 --> 00:47:41,905 �Un largo qu�? 492 00:47:42,543 --> 00:47:44,238 No. 493 00:47:44,411 --> 00:47:46,879 "Estudi� en el mejor colegio. 494 00:47:47,047 --> 00:47:48,776 "Una chica modelo. 495 00:47:48,949 --> 00:47:51,509 "Conozco totas las reglas. 496 00:47:51,685 --> 00:47:54,813 "No digo "paso", sino "�me permite?". 497 00:47:57,791 --> 00:48:00,191 "Tengo clase, es: "Oh, pero disculpe". 498 00:48:00,360 --> 00:48:02,760 "S� servir el t�. 499 00:48:02,930 --> 00:48:05,160 "Y cuando necesito una copa. 500 00:48:05,933 --> 00:48:11,667 "Nunca, nunca me excedo. 501 00:48:14,207 --> 00:48:16,505 En fin, casi nunca. 502 00:48:19,479 --> 00:48:22,073 �Ya es suficiente! 503 00:48:31,258 --> 00:48:36,093 "Intento ser una dama. "Por la ma�ana, tarde y noche. 504 00:48:36,263 --> 00:48:38,288 "Pero si oigo la m�sica. 505 00:48:41,101 --> 00:48:42,898 "No me puedo contener. 506 00:48:43,570 --> 00:48:45,299 "Con un t� y unas pastas. 507 00:48:45,973 --> 00:48:47,600 "Soy muy educada. 508 00:48:48,275 --> 00:48:50,140 "Pero si escucho las trompetas. 509 00:48:53,280 --> 00:48:54,907 "No puedo contener las ganas de bailar. 510 00:48:55,749 --> 00:48:57,683 "Siempre fui muy tranquila. 511 00:48:57,851 --> 00:49:00,285 "De movimientos elegantes. 512 00:49:00,687 --> 00:49:02,518 "Pero cuando me excito. 513 00:49:02,689 --> 00:49:05,419 "Cuando los chicos montan su circo. 514 00:49:05,592 --> 00:49:07,685 "�Para qu� ser una intelectual? 515 00:49:08,061 --> 00:49:09,619 "Claro que es triste. 516 00:49:10,530 --> 00:49:12,760 "Os debo decir adi�s. 517 00:49:12,933 --> 00:49:15,197 "Me perdonar�is, me debo ir. 518 00:49:15,369 --> 00:49:17,633 "Se mueven mis dedos. 519 00:49:17,804 --> 00:49:19,669 "Se mueven mis pies. 520 00:49:24,645 --> 00:49:26,909 "No puedo contener las ganas de bailar. 521 00:49:27,080 --> 00:49:29,139 "No puedo contener las ganas de bailar. �S�! �S�! 522 00:49:38,859 --> 00:49:40,417 "No puedo contener las ganas de bailar". 523 00:49:52,572 --> 00:49:54,733 No me dijiste que quer�as un t�tere. 524 00:49:54,908 --> 00:49:58,241 Son 25 $ por semana, el doble de lo que nunca has ganado. 525 00:49:58,412 --> 00:50:00,141 �Y doblemente m�s divertido como bailarina? 526 00:50:00,313 --> 00:50:02,713 Escucha. Hay 4 000 chicas en esta ciudad 527 00:50:02,883 --> 00:50:05,215 que pueder hacerlo tan bien como t�. 528 00:50:05,385 --> 00:50:08,252 - Te ayud� por compasi�n. - Gracias. 529 00:50:09,456 --> 00:50:10,445 �Qu� pasa? 530 00:50:10,624 --> 00:50:13,559 �Qu� �xito!. Lo mejor de Broadway. 531 00:50:13,727 --> 00:50:16,287 No est� mal, Srta. O'Brien. �No crees, Larry ? 532 00:50:16,463 --> 00:50:18,795 - Fue magn�fico. - No lo s�. 533 00:50:18,965 --> 00:50:21,627 �Bailar de puntillas? Quiz�s algunas semanas. 534 00:50:21,802 --> 00:50:23,793 A 25 $ por semana, podemos arriesgar. 535 00:50:23,970 --> 00:50:24,959 - S�. - S�. 536 00:50:25,138 --> 00:50:28,767 Perd�is el tiempo. Buscad a otra. Lo deja. 537 00:50:33,346 --> 00:50:35,473 �Qui�n ha dicho que lo dejo? 538 00:50:37,384 --> 00:50:42,253 Vengan a ver a la estrella, Tiger Lily. Quedan pocos asientos. 539 00:50:42,422 --> 00:50:44,686 TIGER LILY WHITE Y SU T�TERE. 540 00:50:46,059 --> 00:50:48,027 LA REINA DEL BURLESCO TOMA BROADWAY. 541 00:50:57,704 --> 00:50:59,535 DEPORTES y REVISTAS 542 00:50:59,973 --> 00:51:03,136 EL NUEVO ESPECT�CULO LLENA DE ORO A LOS HERMANOS BAILEY 543 00:51:03,310 --> 00:51:04,971 PLATEA 35 CENTAVOS GALLINERO 25 CENTAVOS 544 00:51:06,113 --> 00:51:07,740 PLATEA $ 1,10 GALLINERO 55 CENTAVOS 545 00:51:08,915 --> 00:51:10,439 TIGER LILY CONQUISTA BROADWAY 546 00:51:11,718 --> 00:51:13,913 Oh, Mami... �QU� HAGO AHORA? 547 00:51:18,959 --> 00:51:20,187 LA NUEVA ESTRELLA. 548 00:51:20,994 --> 00:51:22,962 La bailarina mejora el n�mero de la estrella. 549 00:51:23,130 --> 00:51:25,963 �Vete a casa, peque�a, tu madre te busca! 550 00:51:36,710 --> 00:51:40,339 JUDY O'BRIEN, se toma los abucheos como parte del espect�culo. 551 00:51:41,581 --> 00:51:44,243 Te encuentro bastante depravado, Steve. 552 00:51:44,417 --> 00:51:47,113 Usar una bailarina de revista en un ballet. 553 00:51:47,287 --> 00:51:49,881 Y con Tiger Lily. 554 00:51:50,791 --> 00:51:53,419 No es ella qui�n me interesa. 555 00:51:53,593 --> 00:51:54,924 Es su t�tere. 556 00:52:00,567 --> 00:52:03,161 Su juego de piernas no est� mal del todo. 557 00:52:03,336 --> 00:52:04,997 Y sus ojos tampoco. 558 00:52:06,006 --> 00:52:08,372 �Queremos a Lily! 559 00:52:09,776 --> 00:52:11,243 Ya ha llegado, amigo. 560 00:52:11,411 --> 00:52:13,675 Tiger Lily, lo que necesita. 561 00:52:13,847 --> 00:52:15,712 �C�mo lo sabe? 562 00:52:15,882 --> 00:52:19,875 �Le gustar�a ser acusado de crueldad mental? 563 00:52:20,053 --> 00:52:22,078 Debe de estar bebiendo julepes a la menta, 564 00:52:22,255 --> 00:52:24,917 en este momento en Reno con un vaquero o un abogado. 565 00:52:25,091 --> 00:52:27,924 Aqu�, si tiene algo que olvidar, lo olvidar�. 566 00:52:28,094 --> 00:52:30,255 Y para los recuerdos, le quedar�n los que desee. 567 00:52:30,430 --> 00:52:32,898 - No tengo cambio de 20 $. - Qu�deselo. 568 00:52:33,066 --> 00:52:34,499 Gracias. 569 00:52:35,669 --> 00:52:38,502 - D�me un d�lar. - Claro. 570 00:52:39,573 --> 00:52:41,438 - Gracias. - De nada. 571 00:52:41,608 --> 00:52:43,098 �Ah! 572 00:52:43,877 --> 00:52:46,107 Mejor d�me dos. 573 00:52:46,279 --> 00:52:48,577 - Gracias. - De acuerdo. 574 00:53:01,962 --> 00:53:04,260 �Ya basta! 575 00:53:10,837 --> 00:53:14,329 - �Queremos a Lily! - �Queremos a Lily! 576 00:53:24,317 --> 00:53:27,718 No haga eso. Sea amable con la dama. 577 00:53:32,993 --> 00:53:34,756 �S�quenla! 578 00:53:36,296 --> 00:53:40,733 �Paren! Intenta divertirles. 579 00:53:41,868 --> 00:53:43,597 �Queremos a Lily! 580 00:53:43,770 --> 00:53:45,499 �Que quieren? 581 00:53:45,672 --> 00:53:46,730 La humill�is. 582 00:53:46,907 --> 00:53:48,898 Debe de ser parte del n�mero. 583 00:53:53,013 --> 00:53:54,776 �C�lmense y d�jenla bailar! 584 00:53:54,948 --> 00:53:56,939 No he venido a ver un cuento de hadas. 585 00:53:57,117 --> 00:53:59,176 - Entonces, �v�yase! - �Ah, s�? 586 00:54:00,186 --> 00:54:02,450 - De acuerdo. - �Queremos a Lily! 587 00:54:03,223 --> 00:54:04,952 Vale, le conozco. 588 00:54:06,359 --> 00:54:08,350 �Fuera! 589 00:54:08,962 --> 00:54:12,090 No le prestes atenci�n. Contin�a bailando. 590 00:54:12,265 --> 00:54:14,563 No tienen derecho a molestarte. 591 00:54:16,369 --> 00:54:18,564 No los oigas. Contin�a. 592 00:54:20,573 --> 00:54:22,700 Eso es. Mu�strate fuerte. 593 00:54:23,777 --> 00:54:27,406 �Ya basta! �Dejas en paz a la chica! 594 00:54:27,847 --> 00:54:31,305 Sigue. Vuelve, chiquilla. 595 00:54:31,484 --> 00:54:34,976 No te dejes intimidar. Vuelve a acabar tu n�mero. 596 00:54:36,356 --> 00:54:38,517 �Divi�rtenos, Lily! 597 00:54:58,678 --> 00:55:01,772 Buenos d�as, Akron. Camerino 4, querido. Ahora voy. 598 00:55:05,618 --> 00:55:07,643 Hay que pasar por el pasillo. 599 00:55:07,821 --> 00:55:10,312 - Es el camerino 4. - Debe ser habitual en ella, 600 00:55:10,490 --> 00:55:13,653 - pero quiero a la chica. - El mismo camerino, se�or. 601 00:55:18,698 --> 00:55:20,165 Pase. 602 00:55:20,467 --> 00:55:23,061 Has estado muy bien. 603 00:55:23,236 --> 00:55:25,329 �Qu� les pasa a esos locos? 604 00:55:25,505 --> 00:55:27,063 No debi� de hacer eso. 605 00:55:27,240 --> 00:55:30,004 - Tienen que re�rse de m�. - �Por qu�? 606 00:55:30,176 --> 00:55:34,135 - Yo te he visto muy bien. - Entonces, �me recuerda? 607 00:55:37,784 --> 00:55:40,344 - Es verdad, nos conocimos. - �Ah, bueno? 608 00:55:40,520 --> 00:55:43,011 �Claro!, del invernadero, �verdad? 609 00:55:43,189 --> 00:55:44,952 No, no fue en el invernadero. 610 00:55:45,125 --> 00:55:46,786 Pues de alg�n sitio. 611 00:55:47,060 --> 00:55:49,392 Akron, en Ohio. 612 00:55:49,562 --> 00:55:52,122 �Fuimos juntos al colegio? 613 00:56:00,340 --> 00:56:01,967 �D�nde has encontrado esto? 614 00:56:02,909 --> 00:56:04,638 Piense. 615 00:56:07,247 --> 00:56:08,771 Palais Royal. 616 00:56:08,948 --> 00:56:10,006 �Lo ha olvidado? 617 00:56:10,183 --> 00:56:12,708 La polic�a lo cerraba y usted lo quer�a abrir. 618 00:56:13,219 --> 00:56:16,746 - Celebraba algo. - �Celebraba? 619 00:56:16,923 --> 00:56:19,756 �D�nde tengo la cabeza? Te invit�. 620 00:56:20,326 --> 00:56:24,319 - �No te abandonar�a? - No, eso fue a Lily. 621 00:56:25,532 --> 00:56:27,329 Le hab�a regalado este peluche. 622 00:56:30,637 --> 00:56:32,264 Eres la chica de los ojos azules. 623 00:56:34,641 --> 00:56:38,008 Dijo que no le gustaban las de ojos azules. 624 00:56:38,211 --> 00:56:39,576 Eso es agua pasada. 625 00:56:41,881 --> 00:56:45,317 �Qu� l�o! He dicho que eras el novio de Judy. 626 00:56:45,485 --> 00:56:47,749 Humplewinger ten�a miedo que estuvi�semos juntos. 627 00:56:47,921 --> 00:56:50,412 Vamos a salir los cuatro. 628 00:56:50,590 --> 00:56:52,990 Finge que est�s con Judy. 629 00:56:53,159 --> 00:56:57,926 Me gustar�a, pero tal vez la joven... 630 00:56:58,865 --> 00:57:01,595 �Judy? Lleva el peluche a todos lados. 631 00:57:01,768 --> 00:57:03,895 Le da lo mismo. 632 00:57:06,039 --> 00:57:08,371 - Quieren un bis. - Ha sido otro �xito. 633 00:57:08,541 --> 00:57:09,565 - �S�! - �S�! 634 00:57:09,742 --> 00:57:14,076 - De acuerdo, vuelve Tiger Lily. - Venga. 635 00:57:15,281 --> 00:57:18,478 Esta noche, nada de dejarme plantada. 636 00:57:20,253 --> 00:57:22,778 C�mbiate. Largu�monos antes de que Tiger Lily vuelva. 637 00:57:22,956 --> 00:57:24,116 Podr�a vernos. 638 00:57:24,290 --> 00:57:27,157 No podr�a romper el coraz�n de su novio. �Vamos! 639 00:57:27,327 --> 00:57:29,192 Ser� la cita que hab�a imaginado. 640 00:57:29,362 --> 00:57:32,422 De acuerdo, pero me llevo a Ferdinand. 641 00:57:32,599 --> 00:57:35,033 Entonces, date prisa. Te ver� m�s tarde. 642 00:57:43,143 --> 00:57:45,304 - Es usted muy simp�tico. - Gracias. 643 00:57:45,478 --> 00:57:47,173 �La Srta. O'Brien ? 644 00:57:50,683 --> 00:57:52,310 La Srta. O'Brien se ha ido. 645 00:57:54,454 --> 00:57:56,786 �Le podr�a dar mi tarjeta? 646 00:57:58,458 --> 00:57:59,447 Gracias. 647 00:57:59,626 --> 00:58:02,094 D�gale que me llame. 648 00:58:08,935 --> 00:58:11,665 - �Es un amigo? - No. 649 00:58:12,772 --> 00:58:15,764 - Buenas noches, papi. Gracias. - Buenas noches, papi. 650 00:58:20,079 --> 00:58:23,173 - La pr�xima vez. S�. - La pr�xima vez. 651 00:58:23,349 --> 00:58:25,681 - Tanta prisa por salir. - No te preocupes. 652 00:58:25,852 --> 00:58:28,787 Conozco una buena cafeter�a, ya que me ha ayudado antes. 653 00:58:28,955 --> 00:58:31,924 No lo lamentar�s. 654 00:58:47,574 --> 00:58:51,169 Nunca hab�a paseado por Nueva York. Es emocionante. 655 00:58:51,344 --> 00:58:53,107 �O eres t�? 656 00:58:56,516 --> 00:58:58,484 Podr�a seguir para siempre. 657 00:58:58,651 --> 00:59:00,619 Todo es tan brillante. 658 00:59:00,787 --> 00:59:02,914 Hasta los cubos de basura. 659 00:59:04,257 --> 00:59:07,055 Creo que podr�amos continuar hasta la pr�xima comida. 660 00:59:07,227 --> 00:59:09,627 Te has debido de quedar con hambre. 661 00:59:09,796 --> 00:59:10,956 Hemos llegado. 662 00:59:11,130 --> 00:59:12,757 �Ya? 663 00:59:14,534 --> 00:59:17,162 - He pasado una velada maravillosa. - Yo tambi�n. 664 00:59:19,539 --> 00:59:23,270 - Bueno, buenas noches. - Buenas noches. 665 00:59:33,820 --> 00:59:35,378 Buenos d�as. 666 00:59:42,462 --> 00:59:44,862 �Vaya!, buenos d�as. 667 00:59:45,031 --> 00:59:46,328 Buenas noches. 668 00:59:56,009 --> 00:59:58,375 Los tipos como yo son peligrosos, Judy. 669 00:59:58,645 --> 01:00:00,374 Sembramos la infelicidad a nuestro alrrededor. 670 01:00:00,546 --> 01:00:03,276 Es nuestra propia amargura que se expande sobre los dem�s. 671 01:00:04,317 --> 01:00:08,413 No necesitas verme. Eres muy buena, muy aut�ntica. 672 01:00:08,588 --> 01:00:11,785 Tendr� la decencia de tenerte lejos de m�. 673 01:00:12,325 --> 01:00:13,690 Adi�s. 674 01:00:19,215 --> 01:00:21,445 Te ver� esta noche, querida. 675 01:00:23,452 --> 01:00:26,888 Estos encuentros sientan bien. Lo celebraremos esta noche. 676 01:00:27,056 --> 01:00:29,684 Te dir� todo sobre Jimmy Harris y Ferdinand. 677 01:00:29,859 --> 01:00:33,056 Y si eres amable, te dejar� a Jimmy Harris. 678 01:00:33,462 --> 01:00:35,794 Buenas noches. Buenos d�as. 679 01:00:35,965 --> 01:00:38,058 Te ver� dentro de 16 horas. 680 01:01:24,880 --> 01:01:28,611 Estrella brillante, de esperanza. La �ltima que veo por la noche. 681 01:01:29,051 --> 01:01:33,579 En t� pongo mi esperanza. Que se cumpla mi deseo esta noche. 682 01:01:36,425 --> 01:01:38,893 Haz de m� una bailarina. 683 01:01:49,371 --> 01:01:50,929 Oh, no. 684 01:01:51,941 --> 01:01:55,001 Lo siento, se�or. Me he dormido, se�or. 685 01:01:57,847 --> 01:02:00,372 Ella esta ah�. No he podido impedirlo. 686 01:02:00,549 --> 01:02:03,484 Ha llegado justo despu�s de que usted se fuera. 687 01:02:14,997 --> 01:02:15,986 Eleanor. 688 01:02:24,640 --> 01:02:26,039 Ya es de d�a. 689 01:02:27,476 --> 01:02:28,807 Me he quedado dormida. 690 01:02:28,978 --> 01:02:30,411 �Qu� haces aqu�? 691 01:02:31,347 --> 01:02:32,871 He tomado el avi�n. 692 01:02:33,048 --> 01:02:35,073 �C�mo llegas a estas horas? 693 01:02:35,251 --> 01:02:37,310 No te interesa. 694 01:02:37,853 --> 01:02:40,583 Es verdad. 695 01:02:41,056 --> 01:02:42,751 Eso no me incumbe. 696 01:02:43,259 --> 01:02:45,989 Su libertad, Sr. Harris. El juicio final. 697 01:02:46,162 --> 01:02:49,256 Le he puesto un lazo azul, tu color preferido. 698 01:02:49,798 --> 01:02:53,290 No es muy galante decirlo, pero estoy muy feliz. 699 01:02:54,003 --> 01:02:56,028 �Eres feliz? �De verdad? 700 01:02:57,273 --> 01:02:58,262 S�. 701 01:02:59,341 --> 01:03:04,369 En ese caso, es mejor que me largue. 702 01:03:10,619 --> 01:03:13,349 �No me invitas a desayunar? 703 01:03:13,589 --> 01:03:15,614 Lo siento. �Qu� te sirvo? 704 01:03:15,791 --> 01:03:18,225 - Y t�, �qu� bebes? - Nada. 705 01:03:18,661 --> 01:03:19,958 �Vaya! 706 01:03:20,129 --> 01:03:23,064 Seguramente ella es m�s interesante que yo. 707 01:03:26,902 --> 01:03:30,770 Reno te conviene, Eleanor. Est�s espl�ndida. 708 01:03:30,940 --> 01:03:31,929 Gracias. 709 01:03:32,107 --> 01:03:34,200 No tomemos una copa. 710 01:03:34,376 --> 01:03:36,776 Parece muy definitivo. 711 01:03:41,550 --> 01:03:44,144 No hay raz�n para que no nos veamos... 712 01:03:44,620 --> 01:03:46,281 si surge. 713 01:03:46,855 --> 01:03:49,790 No lo hemos quemado todo. 714 01:03:50,192 --> 01:03:52,490 - Por momentos, fue maravilloso. - �Par�s? 715 01:03:52,661 --> 01:03:55,357 La Habana. Nuestra peque�a terraza en Roma. 716 01:03:55,531 --> 01:03:57,089 El Club Ferdinand. 717 01:03:57,967 --> 01:04:00,094 �No hab�is ido all� esta noche? 718 01:04:00,269 --> 01:04:01,258 Claro que no. 719 01:04:01,437 --> 01:04:04,873 - No ir�s con el Gato con Botas. - Por supuesto que no. 720 01:04:06,709 --> 01:04:08,267 Por cierto, 721 01:04:08,444 --> 01:04:10,844 nos casamos, ma�ana, o m�s bien, hoy. 722 01:04:11,013 --> 01:04:12,708 Es lo que ven�a a decir. 723 01:04:12,881 --> 01:04:15,611 - Eleanor, no puedes. No debes. - �Por qu�? 724 01:04:15,784 --> 01:04:19,686 Porque es un lelo. Te equivocas si crees que te har� feliz. 725 01:04:19,855 --> 01:04:21,413 - Est�s celoso. - No estoy celoso. 726 01:04:21,590 --> 01:04:25,287 - �Celoso de un gato con botas? - �No le llames as�! 727 01:04:26,929 --> 01:04:30,831 C�sate. Deseo que seas feliz. Yo s� lo ser�. 728 01:04:31,834 --> 01:04:34,928 �Fue una idiotez venir aqu�! 729 01:04:35,170 --> 01:04:38,537 Nos vamos ma�ana a las Bermudas y vine a decirte adi�s. 730 01:04:38,707 --> 01:04:42,336 Pero no cambiar�s nunca. Eres un pobre adolescente est�pido, 731 01:04:42,511 --> 01:04:44,979 �y espero no verte nunca! 732 01:04:49,585 --> 01:04:51,519 Buen viaje, se�ora. 733 01:04:52,921 --> 01:04:55,947 Mi pijama, Claude. Necesito dormir. 734 01:04:57,293 --> 01:05:04,290 "Lucero del alba, Lucero del alba. 735 01:05:05,634 --> 01:05:11,834 "�No ves que la noche tiene un final? 736 01:05:12,808 --> 01:05:19,805 "Volamos demasiado alto. 737 01:05:20,716 --> 01:05:25,210 "Y ya es hora de descender". 738 01:05:25,387 --> 01:05:28,015 - Buenas noches, Sr. Harris. - �C�mo est�? 739 01:05:28,791 --> 01:05:32,158 "Las otras estrellas juegan. 740 01:05:32,328 --> 01:05:35,559 "Est�s sola ahora. 741 01:05:35,731 --> 01:05:37,961 - "Mi sue�o de amor se va". - �Champagne? 742 01:05:38,133 --> 01:05:39,725 C�cteles de champagne para el Sr. Harris. 743 01:05:39,902 --> 01:05:42,700 "Ahora, estoy sola. 744 01:05:42,871 --> 01:05:49,868 - "Lucero del alba, aqu� estamos. - "Aqu� estamos. 745 01:05:50,446 --> 01:05:57,147 "Este amanecer es luminoso. 746 01:05:57,319 --> 01:06:03,485 "As� que, Lucero del alba, hasta ma�ana". 747 01:06:07,896 --> 01:06:09,488 Ah� est� el padre de Ferdinand. 748 01:06:13,302 --> 01:06:16,965 - Bien, se�or, sonr�a. - Una sonrisa. 749 01:06:17,573 --> 01:06:19,404 Gracias. 750 01:06:20,242 --> 01:06:21,266 Buenas noches, Jim. 751 01:06:26,815 --> 01:06:28,749 Todo el mundo te conoce. 752 01:06:28,917 --> 01:06:32,045 S�, eso es parte de lo que quer�a contarte. 753 01:06:32,221 --> 01:06:33,688 Me muero de curiosidad. 754 01:06:34,456 --> 01:06:37,016 Ven�a mucho por aqu� antes de... 755 01:06:37,393 --> 01:06:39,759 Antes de encontrarte en Akron. 756 01:06:40,829 --> 01:06:44,162 - Buenas noches, Jim. - Oh, buenas noches. 757 01:06:44,333 --> 01:06:46,699 - �C�mo est�s? - Bien. Encantado de verte. 758 01:06:46,869 --> 01:06:50,100 - �Una mesa grande, eh? - S�, una mesa grande. 759 01:06:51,540 --> 01:06:53,269 Buenas noches a todos. 760 01:06:53,442 --> 01:06:55,637 �Has visto lo mismo que yo? 761 01:06:58,046 --> 01:07:01,709 - �Se me ve la enagua? - No, ser� la m�a. 762 01:07:01,884 --> 01:07:04,444 Sus c�cteles, Sr. Harris. 763 01:07:10,325 --> 01:07:12,384 - Por el fin de una historia. - �El fin? 764 01:07:12,561 --> 01:07:15,155 Y el principio de otra. 765 01:07:21,103 --> 01:07:24,038 Ojal� tuvieras lo ojos marrones. 766 01:07:25,841 --> 01:07:27,638 �Qu� quieres decir, Jimmy? 767 01:07:31,980 --> 01:07:33,572 Bueno. Ah� va. 768 01:07:33,749 --> 01:07:37,082 Para empezar, soy asquerosamente rico. Nac� as�. 769 01:07:38,554 --> 01:07:40,078 Contin�a. 770 01:07:40,656 --> 01:07:42,351 S�lo ven�a aqu�. 771 01:07:42,524 --> 01:07:43,650 Ya lo has dicho. 772 01:07:43,826 --> 01:07:45,726 S�, pero ven�a con alguien. 773 01:07:47,229 --> 01:07:49,663 No cre� que viniera con otra. 774 01:07:49,832 --> 01:07:51,800 Era el s�mbolo de algo. 775 01:07:51,967 --> 01:07:53,491 De algo falso. 776 01:07:53,669 --> 01:07:56,900 Seguro que estoy curado, poque he vuelto al Club Ferdinand. 777 01:07:57,072 --> 01:08:00,371 Est�s conmigo y nunca me lo he pasado mejor. 778 01:08:26,235 --> 01:08:28,567 Hab�as prometido no volver aqu�. 779 01:08:28,871 --> 01:08:30,862 T� tambi�n hiciste. 780 01:08:31,039 --> 01:08:32,904 Nunca cumples tu palabra. 781 01:08:33,075 --> 01:08:35,475 - No hable as� de mi mujer. - No te metas. 782 01:08:35,644 --> 01:08:40,138 - Fui su mujer antes que la tuya. - Por favor, Eleanor, sin escenas. 783 01:08:40,315 --> 01:08:41,441 �Por qu� no? 784 01:08:43,285 --> 01:08:44,946 No puedes hacer eso. 785 01:08:45,354 --> 01:08:46,548 - �Toma eso! - �Est� bien! 786 01:08:46,722 --> 01:08:48,121 Muy bien. 787 01:08:49,791 --> 01:08:51,918 - Espera un momento. - Vamos... 788 01:08:52,094 --> 01:08:55,154 - V�monos a un lugar tranquilo. - Y m�s seguro. 789 01:09:15,651 --> 01:09:18,745 Quiero irme. Por favor. 790 01:09:20,122 --> 01:09:22,056 - Camarero. - �S�, Sr. Harris? 791 01:09:22,224 --> 01:09:24,351 - La cuenta. - Enseguida. 792 01:09:25,360 --> 01:09:26,418 Gracias. 793 01:09:27,429 --> 01:09:30,956 - Nos vemos en Ciro. - Muy bien. 794 01:09:32,000 --> 01:09:34,264 - No voy. - �Qu�? 795 01:09:34,436 --> 01:09:36,961 Pero querida, nos esperan. 796 01:09:37,139 --> 01:09:38,766 Estamos casados. 797 01:09:38,941 --> 01:09:42,308 Haz anular el matrimonio. Eres buen abogado. 798 01:09:43,412 --> 01:09:44,344 �Taxi! 799 01:09:54,189 --> 01:09:56,783 - Buenas noches, Jimmy. - D�jame explicarte... 800 01:09:56,959 --> 01:10:00,861 A�n la quieres. Lo supe desde que le v� los ojos azules. 801 01:10:01,029 --> 01:10:03,554 Gracias, y ahora, ac�rquense. 802 01:10:04,866 --> 01:10:06,458 �Judy! 803 01:10:08,971 --> 01:10:11,667 Jim Harris se pelea en la fiesta de la boda de su ex-mujer. 804 01:10:11,840 --> 01:10:13,171 Tiene un nuevo marido. 805 01:10:13,342 --> 01:10:14,673 Se llev� un pu�etazo. 806 01:10:14,843 --> 01:10:16,333 Es �l qui�n le agredi�. 807 01:10:16,511 --> 01:10:18,274 Despu�s se march�. 808 01:10:24,086 --> 01:10:26,577 - Qu�date con el cambio. - �Vaya! �Es Tiger Lily! 809 01:10:26,755 --> 01:10:29,622 �Ha visto los peri�dicos? La peque�a Judy, mezclada en... 810 01:10:29,791 --> 01:10:30,780 �D�nde est�? 811 01:10:30,959 --> 01:10:33,450 Encerrada en su habitaci�n. No quiere ver a nadie. 812 01:10:33,629 --> 01:10:36,097 - Hazla salir. - Te haremos una foto con ella. 813 01:10:36,264 --> 01:10:39,324 �No la necesito para salir en los peri�dicos! 814 01:10:46,308 --> 01:10:48,003 �D�jame pasar!, soy Bubbles. 815 01:10:48,176 --> 01:10:50,303 No tengo ganas de hablar con nadie. 816 01:10:50,479 --> 01:10:52,106 Tienes miedo de verme. 817 01:10:52,280 --> 01:10:54,578 No me dijiste que ten�a pasta. 818 01:10:55,083 --> 01:10:57,142 Despu�s de todo lo que he hecho por t�. 819 01:10:57,319 --> 01:11:00,720 Sin m�, moror�as de hambre en la alcantarilla de la que te saqu�. 820 01:11:00,889 --> 01:11:03,449 �Por favor, Bubbles! Te ver� esta noche en el teatro. 821 01:11:03,625 --> 01:11:04,853 �Judy! 822 01:11:05,027 --> 01:11:06,824 �Judy! 823 01:11:07,195 --> 01:11:08,719 Tu amigo rico est� aqu�. 824 01:11:08,897 --> 01:11:11,365 El Sr. Harris, en un taxi. 825 01:11:11,533 --> 01:11:13,524 No se ir� sin antes verte. 826 01:11:14,202 --> 01:11:16,762 No quiero ver a nadie, Sra. Simpson. 827 01:11:16,938 --> 01:11:19,805 Est� sentado en el estribo. 828 01:11:19,975 --> 01:11:22,136 No se mover�. 829 01:11:22,310 --> 01:11:25,370 Dice que est� haciendo una sentada. 830 01:11:25,981 --> 01:11:27,778 Judy, �me escuchas? 831 01:11:28,316 --> 01:11:30,045 �Judy! 832 01:11:31,086 --> 01:11:35,489 Judy, cari�o, siento mucho haberte insultado. 833 01:11:35,657 --> 01:11:37,989 S� c�mo te sientes. 834 01:11:38,160 --> 01:11:42,494 Querida, yo me deshar� de �l por t�. 835 01:11:43,765 --> 01:11:45,926 - �C�mo est�s, Jimmy? - Est�s mal. 836 01:11:46,101 --> 01:11:48,797 - �Cu�nto hace que la conoces? - Mira para aqu�. 837 01:11:48,970 --> 01:11:50,335 Dejadme tranquilo. 838 01:11:50,505 --> 01:11:55,499 Reivindico mi intimidad en nombre del derecho de propiedad del taxi. 839 01:11:55,677 --> 01:11:58,908 Caballeros, por favor. 840 01:12:01,016 --> 01:12:02,984 Vamos, vamos, cielo. 841 01:12:03,151 --> 01:12:05,119 �No ven que est� cansado? 842 01:12:05,287 --> 01:12:08,586 Es el beb� de Lily. Vamos, coraz�n, levanta la cabeza. 843 01:12:08,757 --> 01:12:10,088 �Hay bastante luz? 844 01:12:10,392 --> 01:12:12,485 Sonr�e, patito. 845 01:12:12,661 --> 01:12:14,686 - Muchas gracias. - Gracias. 846 01:12:15,030 --> 01:12:16,588 Nos acordaremos, peque�a. 847 01:12:16,765 --> 01:12:20,428 Titulad: "Tiger Lily consuela a su play-boy." 848 01:12:20,602 --> 01:12:21,796 De acuerdo, Tiger. 849 01:12:38,286 --> 01:12:40,686 - �Qu�, Olmy? - �Qu� sorpresa! 850 01:12:40,856 --> 01:12:43,848 Con lo inocente que parec�a. F�jese. 851 01:12:44,025 --> 01:12:46,926 �Se acuerda de la chica que quer�a verle? 852 01:12:47,162 --> 01:12:48,527 - �Es ella? - S�. 853 01:12:48,697 --> 01:12:50,597 - Ten�as que dec�rmelo. - Lo hice. 854 01:12:50,799 --> 01:12:53,529 Pero se fue antes de que saliera. 855 01:12:53,702 --> 01:12:54,896 El d�a que llovi�. 856 01:12:55,070 --> 01:12:57,402 Por eso no nos llam�. 857 01:12:57,572 --> 01:13:01,099 Y cre�mos que ese tal Harris formaba parte del n�mero. 858 01:13:01,276 --> 01:13:02,470 Y lo es. 859 01:13:02,644 --> 01:13:04,373 Despu�s de todo, es una chica de revista. 860 01:13:04,546 --> 01:13:07,743 Claro. Cond�nala porque tenga que ganarse la vida. 861 01:13:07,916 --> 01:13:11,716 Pertenece tanto como yo a ese mundo. 862 01:13:11,887 --> 01:13:15,755 Fitch, d� a Helen que descanse si no quiere da�ar la espalda. 863 01:13:18,627 --> 01:13:20,993 �Est�s ocupada esta noche, Olmy? 864 01:13:21,663 --> 01:13:25,224 - Bueno... - Vendr�s conmigo, �verdad? 865 01:13:26,868 --> 01:13:30,269 Siempre he querido ver una revista. 866 01:13:32,674 --> 01:13:34,505 �Ha llegado Lily? 867 01:13:36,311 --> 01:13:37,903 �La has visto? 868 01:13:41,516 --> 01:13:43,677 - �Bueno? - Lo mismo. 869 01:13:43,852 --> 01:13:47,083 Ha desaparecido esta ma�ana. Y no encuentro a Humplewinger. 870 01:13:47,255 --> 01:13:48,847 Que salga Gracie. 871 01:13:49,024 --> 01:13:51,686 Habr� una revuelta si la reemplazamos. 872 01:13:51,860 --> 01:13:53,327 Siempre hay revueltas. 873 01:13:53,495 --> 01:13:54,894 - S�. - S�. 874 01:13:55,063 --> 01:13:57,463 - �D�nde demonios estabas? - S�, �d�nde? 875 01:13:58,667 --> 01:14:01,636 - No estabas esta ma�ana. - Tienes tres minutos. 876 01:14:01,803 --> 01:14:03,930 �Ya me cambio! Venga, �salid! 877 01:14:04,105 --> 01:14:05,333 Pero... 878 01:14:10,478 --> 01:14:12,309 �Va todo bien? 879 01:14:12,814 --> 01:14:15,214 Todo va bien, cari�o. 880 01:14:31,299 --> 01:14:33,927 Es mi �ltimo n�mero. 881 01:14:39,641 --> 01:14:42,166 He dicho que era mi �ltima representaci�n. 882 01:14:42,344 --> 01:14:45,177 Lo siento. �Te propusieron algo mejor? 883 01:14:45,347 --> 01:14:46,905 S�. 884 01:14:47,749 --> 01:14:49,614 Y lo acept�. 885 01:14:49,784 --> 01:14:51,445 Me he casado, este mediod�a. 886 01:14:51,620 --> 01:14:53,645 Te deseo mucha suerte. 887 01:14:53,822 --> 01:14:56,256 �D�nde estabas? Te busqu� por todas partes. 888 01:14:56,424 --> 01:15:00,360 - �Qu� maneras son esas? - Un momento, tengo algo... 889 01:15:00,528 --> 01:15:02,291 �Venga! �L�rgate! 890 01:15:05,734 --> 01:15:07,964 Entonces, �no fue con �l? 891 01:15:08,136 --> 01:15:10,969 �Ese imb�cil? No, me cas� con un amigo tuyo. 892 01:15:11,139 --> 01:15:14,302 El Sr. James Harris, Hijo. 893 01:15:14,476 --> 01:15:15,807 �Por el amor del cielo, Lily! 894 01:15:15,977 --> 01:15:19,538 Vale, vale. Llega Tiger Lily. 895 01:15:53,715 --> 01:15:58,152 - Vamos, ven Judy. - Mam�, �qu� debo hacer ahora? 896 01:16:02,123 --> 01:16:03,147 �Vamos, Judy! 897 01:16:03,325 --> 01:16:05,259 No han pagado por ver un �rbol. 898 01:16:05,427 --> 01:16:06,758 �Qu� pasa? 899 01:16:06,928 --> 01:16:08,691 �Queremos acci�n! 900 01:16:13,335 --> 01:16:16,634 - �R�pido! - �Est�s despedida! 901 01:16:16,805 --> 01:16:19,239 - �Vamos! - �Qu�? �No lo soportas? 902 01:16:19,407 --> 01:16:21,841 - �Por qu� lo has hecho? - Venga, �r�pido! 903 01:16:35,090 --> 01:16:37,456 �Conoces los trucos de Tiger Lily? 904 01:16:48,570 --> 01:16:51,971 - �Mu�stranos a Lily! - �Queremos a Lily! 905 01:16:55,243 --> 01:16:56,801 �Mu�stranos a Lily! 906 01:17:05,887 --> 01:17:07,582 �Ning�n problema! �Estamos de acuerdo! 907 01:17:11,259 --> 01:17:14,251 �Ah, vuelve a casa con mam�! 908 01:17:28,143 --> 01:17:30,407 �Qu� vas a hacer? �Llorar? 909 01:17:39,554 --> 01:17:41,920 Mirad. No tengo verg�enza. 910 01:17:42,090 --> 01:17:45,958 Reid, hab�is pagado para eso. Nadie os har� da�o. 911 01:17:46,361 --> 01:17:49,990 Quer�is que me desnude para que los 50 centavos valgan la pena. 912 01:17:50,165 --> 01:17:54,499 50 centavos para mirar a una chica que sus mujeres no le dejan ver. 913 01:17:55,036 --> 01:17:57,095 �Y qu� cre�is que pienso de vosotros? 914 01:17:57,272 --> 01:18:00,833 Vuestras madres se avergonzar�an de vosotros. 915 01:18:01,009 --> 01:18:04,501 Y los trajeados tambi�n vienen a reirse de nosotras. 916 01:18:04,679 --> 01:18:07,910 Nosotras nos re�mos tambi�n, salvo que nos han pagado 917 01:18:08,083 --> 01:18:11,018 para alegrar la vista y llenar vuestros prop�sitos espirituales. 918 01:18:11,753 --> 01:18:13,311 �Y por qu�? 919 01:18:13,488 --> 01:18:17,322 �Para que os vay�is despu�s con vuestras esposas y novias, 920 01:18:17,492 --> 01:18:20,484 y jugu�is a ser el sexo fuerte durante unos momentos? 921 01:18:24,466 --> 01:18:28,163 Estoy segura de que vuestras mujeres no son idiotas. 922 01:18:45,053 --> 01:18:46,850 - �Vuelve! - Has causado sensaci�n. 923 01:18:47,021 --> 01:18:49,080 - Te reclaman. - Sal a saludar. 924 01:18:53,194 --> 01:18:56,960 �Ven!. �Rob�ndome el n�mero? �Peque�a tonta celosa! 925 01:19:33,001 --> 01:19:35,469 �Parad! �Ya basta! 926 01:19:35,970 --> 01:19:37,767 �Es suficiente! 927 01:19:38,973 --> 01:19:41,601 - Venga, chicas. Ya basta. - �Parad! 928 01:20:01,462 --> 01:20:02,929 �Diga? 929 01:20:03,865 --> 01:20:05,958 �Qu� cuentas, hermano? 930 01:20:06,134 --> 01:20:09,001 No estoy casado, estoy divorciado. 931 01:20:09,804 --> 01:20:12,637 Pero a las 4 de este mediod�a, en Richmond, Virginia, 932 01:20:12,807 --> 01:20:14,968 usted y la c�lebre Tiger Lily White... 933 01:20:15,143 --> 01:20:18,010 �Qu�? �Me he casado con ella? 934 01:20:19,581 --> 01:20:23,779 Juzgado de guardia o circo, �me largo! �Que se las apa�e! 935 01:20:23,952 --> 01:20:27,115 Se ha peleado con su otra amiguita, 936 01:20:27,288 --> 01:20:29,654 su compa�era, Judy O'Brien. 937 01:20:29,824 --> 01:20:31,189 �Judy? 938 01:20:32,527 --> 01:20:34,995 No tengo nada que ver con el matrimonio del Sr. Harris. 939 01:20:35,163 --> 01:20:37,529 Est�n en el juzgado de guardia. �Alguna declaraci�n? 940 01:20:37,699 --> 01:20:41,533 No me interesa. Me voy, y no har� ninguna declaraci�n. 941 01:20:41,903 --> 01:20:44,030 Y, �d�nde est� ese juzgado? 942 01:20:44,205 --> 01:20:46,105 Sr. Juez, mire mi ojo, mi pierna. Y mi espalda. 943 01:20:46,274 --> 01:20:48,640 �Ha visto d�nde me ha dado? 944 01:20:51,346 --> 01:20:54,247 Recuerdo a la demandante, y tambi�n al p�blico 945 01:20:54,415 --> 01:20:56,940 que un juzgado de guardia no es una revista. 946 01:20:59,520 --> 01:21:01,715 Dice que di� una bofetada. 947 01:21:01,889 --> 01:21:06,053 No, se�or�a, fue un pu�etazo, intentaba estrangularla. 948 01:21:06,828 --> 01:21:10,525 �Quiere decir que rode� el cuello con sus brazos 949 01:21:10,698 --> 01:21:12,529 en leg�tima defensa? 950 01:21:12,700 --> 01:21:14,861 Oh, no, se�or�a. Quer�a matarla. 951 01:21:17,605 --> 01:21:19,573 Srta. O'Brien, si�ntese aqu�. 952 01:21:26,080 --> 01:21:28,071 Una vez m�s, Srta. O'Brien, 953 01:21:28,249 --> 01:21:31,946 lo que dice puede ser usado en su contra. 954 01:21:32,120 --> 01:21:34,315 �Quiere que le diga la verdad? 955 01:21:35,056 --> 01:21:37,684 S�, claro. 956 01:21:38,860 --> 01:21:41,021 Entonces, prosigamos. 957 01:21:41,195 --> 01:21:44,130 A prop�sito de su temperamento. 958 01:21:44,365 --> 01:21:46,299 Es usted irlandesa, �verdad? 959 01:21:46,467 --> 01:21:50,198 Bueno, se�or�a, tengo un car�cter fuerte. 960 01:21:50,371 --> 01:21:52,862 Pero procuro no llegar a estallar. 961 01:21:54,409 --> 01:21:58,743 Srta. O'Brien, parece que disfruta. 962 01:21:59,314 --> 01:22:01,339 �Se ha quitado alguna vez un gran peso de encima? 963 01:22:01,516 --> 01:22:04,849 De un golpe, despu�s de haberlo soportrado durante semanas 964 01:22:05,019 --> 01:22:07,715 Es usted la acusada, Srta. O'Brien, no yo. 965 01:22:07,889 --> 01:22:09,618 �Est� celosa poque yo soy la estrella! 966 01:22:09,791 --> 01:22:12,726 Se cree una gran bailarina, pero s�lo es un t�tere. 967 01:22:12,894 --> 01:22:15,692 Es la �ltima vez que habla. �Silencio! 968 01:22:16,197 --> 01:22:18,324 Prosiga, Srta. O'Brien. 969 01:22:18,900 --> 01:22:21,425 No es divertido ser un t�tere. 970 01:22:22,470 --> 01:22:24,438 Lo ve�a como una pr�ctica. 971 01:22:24,872 --> 01:22:29,241 No me creo una gran bailarina, no es el caso, 972 01:22:30,044 --> 01:22:31,909 pero baila es toda mi vida. 973 01:22:32,547 --> 01:22:34,742 Nunca quise nada m�s. 974 01:22:34,916 --> 01:22:36,213 Miente, se�or�a. 975 01:22:36,384 --> 01:22:40,047 Quiso robarme al novio. Y se ha enfadado porque me cas� con �l. 976 01:22:42,457 --> 01:22:44,721 Espere su turno. 977 01:22:44,892 --> 01:22:46,621 Un momento, se�or�a. 978 01:22:47,261 --> 01:22:48,592 Se lo puedo explicar. 979 01:22:49,097 --> 01:22:51,793 - �Y qui�n es usted? - Es mi marido. 980 01:22:51,966 --> 01:22:54,127 James Harris, Hijo. �l se lo contar�, se�or�a. 981 01:22:55,069 --> 01:22:56,764 Dejen pasar a ese joven. 982 01:22:57,839 --> 01:23:00,569 Es culpa m�a. Soy responsable de todo. 983 01:23:00,742 --> 01:23:04,109 No tiene nada que ver. El cree que s�, pero... 984 01:23:04,278 --> 01:23:08,977 �Los celos no han tenido nada que ver en su comportamiento? 985 01:23:09,150 --> 01:23:13,246 Despu�s de todo, la demandante es la esposa de un amigo suyo. 986 01:23:16,557 --> 01:23:21,426 Mire, hay cierta confusi�n en toda esta historia. 987 01:23:21,596 --> 01:23:24,690 Muchas veces me he enfadado con Bubbles sin raz�n. 988 01:23:25,600 --> 01:23:29,092 Es como un ni�o que no soporta que otro tenga una canica, 989 01:23:29,270 --> 01:23:31,261 aunque ella tenga veinte. 990 01:23:32,974 --> 01:23:36,967 Y el Sr. Harris... Se confundi� sobre sus sentimientos. 991 01:23:37,145 --> 01:23:39,010 Hu�a de algo, 992 01:23:39,180 --> 01:23:42,513 en lugar de enfrentarse, 993 01:23:42,683 --> 01:23:45,618 y agotar hasta el �ltimo aliento por ella. 994 01:23:45,787 --> 01:23:49,587 Trataba de escapar de una parte de s� mismo. 995 01:23:50,458 --> 01:23:54,292 No podemos separar a un hombre de aquello que le pertenece. 996 01:23:55,296 --> 01:23:57,230 Yo lo he descubierto, 997 01:23:57,965 --> 01:24:00,763 y creo que Bubbles0 no lo ha hecho todav�a. 998 01:24:01,702 --> 01:24:05,263 Desde luego, fue muy duro admitirlo. 999 01:24:05,440 --> 01:24:07,567 He descubierto mi error, 1000 01:24:07,742 --> 01:24:11,508 pero no estaba preparada para afrontar la realidad, y... 1001 01:24:12,747 --> 01:24:18,481 Bueno, lo siento, pero perd� la cabeza. 1002 01:24:18,753 --> 01:24:20,550 Es todo, se�or�a. 1003 01:24:23,724 --> 01:24:28,525 Es dif�cil castigar al ser humano por ser humano. 1004 01:24:30,531 --> 01:24:32,055 Sin embargo... 1005 01:24:32,667 --> 01:24:35,067 �Esta lista para oir la sentencia, Srta. O'Brien? 1006 01:24:35,236 --> 01:24:37,466 S�, se�or�a. 1007 01:24:44,145 --> 01:24:48,479 S� que ambos soportar�n el castigo de la Srta. O'Brien, 1008 01:24:48,649 --> 01:24:51,117 porque son igualmente responsables. 1009 01:24:51,752 --> 01:24:53,413 Srta. O'Brien, 1010 01:24:53,955 --> 01:24:58,688 la declaro culpable de desorden, en vista de su declaraci�n. 1011 01:25:00,027 --> 01:25:02,461 Diez d�as � 50 $. 1012 01:25:02,630 --> 01:25:04,757 - Yo los pagar�. - Prefiero los diez d�as. 1013 01:25:04,932 --> 01:25:06,456 Por favor. �D�nde lo pago? 1014 01:25:06,634 --> 01:25:08,295 - No lo acepto. - Debes hacerlo. 1015 01:25:08,469 --> 01:25:10,767 Sr. Harris, la chica habla en serio. 1016 01:25:17,044 --> 01:25:18,636 �Judy? 1017 01:25:20,615 --> 01:25:22,583 No pasa nada, Bubbles. 1018 01:25:22,750 --> 01:25:25,480 Deber�as poner un filete en ese ojo. 1019 01:25:34,395 --> 01:25:37,558 Abraham Lincoln Johnson, Martha Washington Johnson. 1020 01:25:37,732 --> 01:25:41,065 Abraham Lincoln Johnson, Martha Washington Johnson. 1021 01:25:54,415 --> 01:25:56,906 Parece que nuestra boda fue un error. 1022 01:25:57,084 --> 01:26:01,043 Tal vez, pero el abandono del domicilo conyugal cuesta caro. 1023 01:26:01,222 --> 01:26:04,487 Tengo un excelente abogado para las anulaciones. 1024 01:26:05,092 --> 01:26:08,027 Nos har� un descuento por dos anulaciones simult�neas. 1025 01:26:08,195 --> 01:26:09,594 Rod�elas con sus brazos, Sr. Harris. 1026 01:26:09,764 --> 01:26:13,325 Un poco m�s cerca, Sra. Harris. Usted tambi�n, Sra. Harris. 1027 01:26:16,637 --> 01:26:20,971 Tituladlo: "Tiger Lily devuelve el playboy a su mujer 1028 01:26:22,743 --> 01:26:26,076 ...por 50 000 $." 1029 01:26:31,218 --> 01:26:33,778 - Tercera puerta a la izquierda. - Gracias. 1030 01:26:34,388 --> 01:26:37,323 Srta. O'Brien, puede pasar. 1031 01:26:42,463 --> 01:26:45,091 Pase, querida. 1032 01:26:45,266 --> 01:26:47,200 La est� esperando. 1033 01:26:54,208 --> 01:26:56,176 Todo ir� bien. Pase. 1034 01:27:04,986 --> 01:27:07,420 �No ser� usted el Sr. Adams! 1035 01:27:07,588 --> 01:27:10,182 �No es verdad! �verdad? 1036 01:27:10,358 --> 01:27:13,486 S�, lo siento mucho. Habr�a pagado tu fianza ayer, 1037 01:27:13,661 --> 01:27:16,858 pero pens� con el juez que no estar�as de humor para aceptar. 1038 01:27:17,031 --> 01:27:20,865 - Y sigo sin estarlo. - Esc�chame, boba. 1039 01:27:22,737 --> 01:27:25,137 Ya me he acostumbrado a tu car�cter. 1040 01:27:25,306 --> 01:27:30,209 Y a veces est� fuera de lugar. Adem�s de ser una idiotez. 1041 01:27:31,379 --> 01:27:35,372 Ya ha durado bastante. Ahora vas a escucharme. 1042 01:27:37,852 --> 01:27:39,752 - Perd�n. - No pude impedirlo. 1043 01:27:39,920 --> 01:27:44,448 Fitch, Judy O'Brien alias la Furia, mi �ltimo descubrimiento. 1044 01:27:44,625 --> 01:27:49,028 Naci� con m�s talento que todas las bailarinas que tenemos aqu�. 1045 01:27:49,330 --> 01:27:54,097 - S�lo hay que ense�arla. - Encantado, Srta. O'Brien. 1046 01:27:56,037 --> 01:27:59,063 Creo que sabe usted pegar. 1047 01:28:15,322 --> 01:28:19,315 Disculpe, pero cuando pienso en todo eso... 1048 01:28:19,827 --> 01:28:22,625 en lo simple que podr�a haber sido todo... 1049 01:28:24,098 --> 01:28:26,566 no puedo evitar re�rme. 1050 01:28:29,770 --> 01:28:32,933 Adelante, r�e, Judy O'Brien. 1051 01:29:28,929 --> 01:29:30,920 [Mayo 2008 - Batall�ns] 1052 01:29:31,305 --> 01:30:31,163 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 78760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.