All language subtitles for Three.Colors.Blue.1993.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,120 --> 00:00:46,359 THREE COLORS BLUE 2 00:02:02,800 --> 00:02:03,999 Hurry, Anna. 3 00:02:07,520 --> 00:02:08,759 Get back in. 4 00:03:59,080 --> 00:04:01,399 Are you able to talk? 5 00:04:06,200 --> 00:04:09,519 During the... were you conscious? 6 00:04:12,920 --> 00:04:15,399 I'm sorry to have to inform you... 7 00:04:16,600 --> 00:04:17,679 Do you know? 8 00:04:20,760 --> 00:04:22,119 Your husband... 9 00:04:22,960 --> 00:04:25,039 died in the accident. 10 00:04:31,760 --> 00:04:34,319 You must have been unconscious. 11 00:04:37,520 --> 00:04:38,959 Anna? 12 00:04:41,680 --> 00:04:44,079 Yes, your daughter too. 13 00:05:13,320 --> 00:05:15,879 Is someone there? Who did that? 14 00:05:27,320 --> 00:05:28,119 Mr. Leroy, 15 00:05:28,560 --> 00:05:30,359 call the head of the ward. 16 00:05:30,520 --> 00:05:34,039 Someone broke a window in the corridor on the first floor. 17 00:05:34,800 --> 00:05:36,359 Come right away. 18 00:05:38,720 --> 00:05:40,559 I'll look in the garden. 19 00:06:36,000 --> 00:06:38,599 I can't... I'm unable to... 20 00:06:43,760 --> 00:06:45,719 I broke the window. 21 00:06:46,840 --> 00:06:48,119 Don't worry. 22 00:06:48,560 --> 00:06:49,759 I'm sorry. 23 00:06:51,400 --> 00:06:53,119 We'll replace it. 24 00:06:53,760 --> 00:06:55,079 I'm sorry. 25 00:06:55,960 --> 00:06:57,679 Don't worry. 26 00:07:55,200 --> 00:07:56,559 Is it today? 27 00:07:57,000 --> 00:07:59,439 This afternoon. At five o'clock. 28 00:08:03,400 --> 00:08:06,079 Can I do anything for you? 29 00:09:21,560 --> 00:09:26,399 We are gathered here to pay our last respects 30 00:09:26,560 --> 00:09:28,279 to a man, 31 00:09:29,280 --> 00:09:32,079 a composer that the entire world 32 00:09:32,840 --> 00:09:35,399 considered one of the greatest. 33 00:09:37,440 --> 00:09:38,439 No one 34 00:09:40,240 --> 00:09:43,799 can accept that he is gone. 35 00:09:45,280 --> 00:09:49,679 We also mourn his five year-old daughter 36 00:09:50,800 --> 00:09:52,759 who died by his side. 37 00:09:56,280 --> 00:09:57,519 Patrice, 38 00:09:58,200 --> 00:10:00,479 millions of men 39 00:10:01,440 --> 00:10:02,639 and women 40 00:10:02,800 --> 00:10:05,839 awaited the music you composed 41 00:10:06,640 --> 00:10:08,799 for the Unification of Europe, 42 00:10:10,480 --> 00:10:13,559 which we all hope to celebrate soon. 43 00:11:06,920 --> 00:11:21,079 Hello. 44 00:11:25,240 --> 00:11:27,399 I know you don't want to see me. 45 00:11:27,560 --> 00:11:28,559 You're right. 46 00:11:30,760 --> 00:11:32,239 - Can I come in? - No. 47 00:11:36,560 --> 00:11:39,359 Julie... it's not for an interview. 48 00:11:40,080 --> 00:11:41,279 What then? 49 00:11:42,040 --> 00:11:45,799 I'm writing an article about your husband. 50 00:11:46,520 --> 00:11:49,119 - I need to know something. - About what? 51 00:11:49,280 --> 00:11:52,039 The concert for the Unification of Europe. 52 00:11:55,160 --> 00:11:56,479 It doesn't exist. 53 00:11:57,400 --> 00:11:58,879 You've changed. 54 00:11:59,720 --> 00:12:01,439 You weren't so rude before. 55 00:12:01,600 --> 00:12:02,839 Haven't you heard? 56 00:12:03,880 --> 00:12:07,159 I had an accident. I lost my daughter and my husband. 57 00:12:10,000 --> 00:12:12,719 Is it true you wrote your husband's music? 58 00:12:56,680 --> 00:12:57,759 Hello! 59 00:12:59,560 --> 00:13:00,479 Bernard? 60 00:13:02,800 --> 00:13:03,999 Hello, ma'am. 61 00:13:04,160 --> 00:13:06,119 Did you do what I asked? 62 00:13:06,280 --> 00:13:09,159 - You cleared out the blue room? - Everything. 63 00:13:10,080 --> 00:13:13,199 Madam, we're all deeply sorry. 64 00:14:30,960 --> 00:14:31,919 Marie. 65 00:14:43,320 --> 00:14:44,839 Why are you crying? 66 00:14:48,400 --> 00:14:50,199 Because you're not. 67 00:14:56,200 --> 00:14:58,439 I keep thinking of them. 68 00:14:59,240 --> 00:15:01,359 I remember everything. 69 00:15:03,400 --> 00:15:05,159 How can I forget? 70 00:16:04,000 --> 00:16:06,119 Would you like something to drink? 71 00:16:06,840 --> 00:16:07,679 No thank you. 72 00:16:12,120 --> 00:16:14,559 Let's sit down. This could take a while. 73 00:16:18,320 --> 00:16:19,679 I'll be right back. 74 00:17:04,640 --> 00:17:05,959 No one must know. 75 00:17:06,200 --> 00:17:07,319 Ever. 76 00:17:09,160 --> 00:17:13,759 You'll pay for my mother's rest home for the rest of her life. 77 00:17:14,920 --> 00:17:16,959 You'll take care of Marie... 78 00:17:18,040 --> 00:17:19,519 and the gardener. 79 00:17:19,680 --> 00:17:21,959 You'll sell all our possessions. 80 00:17:23,320 --> 00:17:25,839 The money will go to the same account. 81 00:17:27,040 --> 00:17:29,759 The 270641196? 82 00:17:29,920 --> 00:17:30,719 Yes. 83 00:17:32,520 --> 00:17:35,199 May I ask you why? 84 00:17:36,440 --> 00:17:37,519 No. 85 00:17:39,640 --> 00:17:41,479 Would you excuse me? 86 00:17:51,040 --> 00:17:53,079 But what will you have left? 87 00:17:53,240 --> 00:17:54,439 My own account. 88 00:20:09,800 --> 00:20:11,399 I haven't started yet. 89 00:20:13,960 --> 00:20:15,359 I put it aside... 90 00:20:15,520 --> 00:20:16,879 The day I left? 91 00:20:17,240 --> 00:20:18,079 Yes. 92 00:20:21,520 --> 00:20:22,439 Here it is. 93 00:20:23,320 --> 00:20:25,639 I was waiting to hear from you. 94 00:20:25,840 --> 00:20:26,599 You were right. 95 00:20:37,720 --> 00:20:38,919 Lots of corrections. 96 00:20:41,200 --> 00:20:42,759 No more than usual. 97 00:20:47,080 --> 00:20:48,359 It's beautiful. 98 00:20:50,440 --> 00:20:51,959 I love this chorus. 99 00:20:55,960 --> 00:20:56,719 Yes. 100 00:23:02,040 --> 00:23:02,879 Hello? 101 00:23:03,040 --> 00:23:04,279 It’s Julie. 102 00:23:05,000 --> 00:23:06,319 Do you love me? 103 00:23:07,640 --> 00:23:08,359 Yes. 104 00:23:08,520 --> 00:23:09,799 Since when? 105 00:23:11,000 --> 00:23:13,199 Since I started working with Patrice. 106 00:23:14,120 --> 00:23:16,119 Do you think of me? Do you miss me? 107 00:23:16,880 --> 00:23:17,759 Yes. 108 00:23:18,640 --> 00:23:20,279 Come, if you want to. 109 00:23:21,080 --> 00:23:21,999 Now? 110 00:23:22,160 --> 00:23:23,919 Yes, now. Right away. 111 00:23:24,920 --> 00:23:26,039 Are you sure? 112 00:23:27,000 --> 00:23:27,839 Yes. 113 00:24:07,800 --> 00:24:08,879 Olivier? 114 00:24:21,600 --> 00:24:22,919 I fell. 115 00:24:23,080 --> 00:24:24,159 Take it off. 116 00:24:34,840 --> 00:24:36,319 The rest too. 117 00:25:45,120 --> 00:25:46,679 They took everything. 118 00:25:48,440 --> 00:25:50,319 Only the mattress is left. 119 00:26:25,240 --> 00:26:27,559 I appreciate what you did for me. 120 00:26:29,640 --> 00:26:32,079 But you see, I'm like any other woman. 121 00:26:32,240 --> 00:26:34,319 I sweat. I cough. 122 00:26:34,880 --> 00:26:35,959 I have cavities. 123 00:26:38,480 --> 00:26:39,999 You won't miss me. 124 00:26:41,000 --> 00:26:42,319 You understand that now. 125 00:26:48,720 --> 00:26:50,719 Shut the door when you leave. 126 00:27:07,800 --> 00:27:08,719 Julie! 127 00:28:24,280 --> 00:28:26,719 I don't want any children in the building. 128 00:28:27,120 --> 00:28:29,799 Let me ask you something. It may help. 129 00:28:30,280 --> 00:28:31,399 What do you do? 130 00:28:31,560 --> 00:28:32,439 Nothing. 131 00:28:33,360 --> 00:28:34,919 I mean, for a living? 132 00:28:35,080 --> 00:28:36,039 Nothing. 133 00:28:36,640 --> 00:28:37,639 Nothing at all? 134 00:28:37,800 --> 00:28:39,079 Nothing at all. 135 00:28:42,120 --> 00:28:44,159 I have what you're looking for. 136 00:28:44,520 --> 00:28:46,639 You'll like it, but it's being redone. 137 00:28:46,800 --> 00:28:48,479 It may take a while. 138 00:28:48,840 --> 00:28:50,399 But I can live there now? 139 00:28:50,560 --> 00:28:53,079 Sure. It needs a quick paint job, the carpets changed... 140 00:28:55,480 --> 00:28:57,879 I'd like to see it now. May I? 141 00:28:58,040 --> 00:29:00,279 Of course. What's your name? 142 00:29:01,160 --> 00:29:03,199 Julie de Courcy, with a "Y". 143 00:29:05,800 --> 00:29:07,719 Sorry, Julie Vignon. I'm going back 144 00:29:07,880 --> 00:29:09,159 to my maiden name. 145 00:31:05,320 --> 00:31:06,279 Coffee and ice cream? 146 00:31:06,440 --> 00:31:07,679 As usual. 147 00:34:52,560 --> 00:35:01,439 Is anyone there? 148 00:38:04,240 --> 00:38:06,599 I'm sorry for the noise. I've almost finished. 149 00:38:06,760 --> 00:38:08,239 I haven't heard anything. 150 00:38:09,920 --> 00:38:11,079 May I? 151 00:38:14,400 --> 00:38:16,879 I heard you got locked out last week. 152 00:38:17,040 --> 00:38:18,919 Your husband lent me a blanket. 153 00:38:19,080 --> 00:38:21,159 I spent the night in the stairwell. 154 00:38:21,320 --> 00:38:23,279 I wanted you to sign this. 155 00:38:24,320 --> 00:38:25,519 What is it? 156 00:38:25,680 --> 00:38:26,879 Everyone has signed already. 157 00:38:28,800 --> 00:38:31,799 We don't want loose women in our building. 158 00:38:31,960 --> 00:38:33,639 The young woman downstairs... 159 00:38:34,000 --> 00:38:36,079 I don't want to get involved. 160 00:38:36,640 --> 00:38:37,599 She's a whore! 161 00:38:41,040 --> 00:38:42,719 That's not my problem. 162 00:39:57,240 --> 00:40:01,519 You're in perfect health. Everything is fine. 163 00:40:05,320 --> 00:40:06,679 You're in good spirits. 164 00:40:11,040 --> 00:40:12,599 Hello, it's Antoine. 165 00:40:13,640 --> 00:40:14,679 It’s for you. 166 00:40:18,960 --> 00:40:21,719 Hello. My name is Antoine. You don't know me. 167 00:40:21,880 --> 00:40:22,999 No, I don't. Excuse me... 168 00:40:23,600 --> 00:40:24,519 Who is this? 169 00:40:26,120 --> 00:40:28,839 He's been looking for you. I said he could call. 170 00:40:29,000 --> 00:40:30,239 That's okay. 171 00:40:31,320 --> 00:40:34,519 I'd like to meet you. It’s important. 172 00:40:34,680 --> 00:40:36,159 Nothing's important. 173 00:40:37,240 --> 00:40:38,439 It’s about an object. 174 00:40:38,600 --> 00:40:39,679 What object? 175 00:40:40,160 --> 00:40:41,199 A necklace... 176 00:40:41,640 --> 00:40:43,279 with a cross. 177 00:41:07,360 --> 00:41:09,079 I'd forgotten about it. 178 00:41:10,400 --> 00:41:12,639 I found it near the car. 179 00:41:14,200 --> 00:41:15,199 But... 180 00:41:16,960 --> 00:41:20,199 I couldn't keep it. That's stealing. 181 00:41:23,080 --> 00:41:26,399 If you want to ask me something, I got there just after... 182 00:41:26,560 --> 00:41:27,239 No. 183 00:41:41,680 --> 00:41:42,999 I'm sorry. 184 00:41:47,000 --> 00:41:49,439 I wanted to return the necklace, 185 00:41:51,120 --> 00:41:53,519 but I wanted to ask you something, too. 186 00:41:53,920 --> 00:41:54,639 Yes? 187 00:41:56,560 --> 00:41:58,479 When I opened the door, 188 00:42:00,280 --> 00:42:02,199 your husband was still alive. 189 00:42:03,840 --> 00:42:04,959 He said... 190 00:42:07,160 --> 00:42:08,799 ...I don't understand... 191 00:42:09,680 --> 00:42:10,639 he said... 192 00:42:11,640 --> 00:42:13,919 "Now try coughing." 193 00:42:32,920 --> 00:42:35,879 My husband was telling us a joke. 194 00:42:37,000 --> 00:42:38,559 It’s about a woman who... 195 00:42:39,000 --> 00:42:41,559 who can't stop coughing. She sees a doctor. 196 00:42:42,800 --> 00:42:46,639 He examines her and gives her a pill. She swallows it. 197 00:42:48,480 --> 00:42:50,079 She asks what it is. 198 00:42:51,360 --> 00:42:54,479 The doctor says: "It's the most powerful laxative there is." 199 00:42:55,280 --> 00:42:57,239 "A laxative for a cough?" 200 00:42:57,640 --> 00:43:00,919 "Yes," says the doctor. "Now try coughing!" 201 00:43:03,720 --> 00:43:04,919 It made us laugh. 202 00:43:07,760 --> 00:43:09,879 Then the car crashed. 203 00:43:16,000 --> 00:43:17,639 My husband always liked 204 00:43:17,880 --> 00:43:19,119 to repeat the punch line. 205 00:43:22,000 --> 00:43:23,159 You returned it. 206 00:43:25,280 --> 00:43:26,439 It's yours. 207 00:44:42,760 --> 00:44:43,999 Are you sick? 208 00:44:51,200 --> 00:44:52,159 Are you okay? 209 00:45:02,560 --> 00:45:05,239 You always gotta hold onto something. 210 00:45:05,480 --> 00:45:06,919 What did you say? 211 00:45:37,240 --> 00:45:38,119 Thanks. 212 00:45:38,800 --> 00:45:39,399 For what? 213 00:45:39,640 --> 00:45:40,559 I'm staying. 214 00:45:42,240 --> 00:45:46,039 They needed everyone's signature to kick me out. So I'm staying. 215 00:45:50,560 --> 00:45:51,999 Your place is cool. 216 00:46:02,720 --> 00:46:05,359 When I was a kid, I had a lamp just like this. 217 00:46:07,440 --> 00:46:09,799 I'd stand under it and stretch out my hand. 218 00:46:11,680 --> 00:46:14,479 I dreamt of jumping up and touching it. 219 00:46:22,080 --> 00:46:23,999 I forgot all about it. 220 00:46:28,480 --> 00:46:29,759 Where did you find it? 221 00:46:31,640 --> 00:46:32,759 I found it. 222 00:46:34,040 --> 00:46:35,239 Is it a souvenir? 223 00:46:38,240 --> 00:46:39,399 You live alone? 224 00:46:41,520 --> 00:46:42,279 Yes. 225 00:46:43,560 --> 00:46:45,559 I could never spend a night alone. 226 00:46:50,120 --> 00:46:52,239 Something must have happened. 227 00:46:52,480 --> 00:46:55,119 You're not the type somebody dumps. 228 00:47:11,200 --> 00:47:12,719 Sorry. I talk too much. 229 00:47:24,680 --> 00:47:25,799 Poor guy. 230 00:47:27,520 --> 00:47:28,479 Who? 231 00:47:29,040 --> 00:47:31,359 He was asleep there last night. 232 00:47:31,840 --> 00:47:33,679 He's gone now, but he left his flute. 233 00:47:52,920 --> 00:47:54,199 A coffee. 234 00:48:02,800 --> 00:48:04,239 I searched everywhere. 235 00:48:05,840 --> 00:48:06,439 And? 236 00:48:06,680 --> 00:48:07,839 I found you. 237 00:48:10,480 --> 00:48:11,919 No one knows where I live. 238 00:48:12,160 --> 00:48:12,959 No one. 239 00:48:13,960 --> 00:48:16,919 It took a few months. Then I got lucky. 240 00:48:17,160 --> 00:48:19,799 My cleaning lady's daughter saw you in the area. 241 00:48:21,960 --> 00:48:23,479 I've come here ever since. 242 00:48:24,320 --> 00:48:25,319 You're spying on me? 243 00:48:25,560 --> 00:48:26,159 No. 244 00:48:27,480 --> 00:48:28,599 I miss you. 245 00:48:37,880 --> 00:48:39,399 You ran away? 246 00:48:43,640 --> 00:48:44,879 From me? 247 00:49:32,800 --> 00:49:34,519 Do you hear what he's playing? 248 00:49:41,360 --> 00:49:42,319 It sounds like... 249 00:49:42,720 --> 00:49:43,399 Yes. 250 00:49:50,160 --> 00:49:51,239 I've seen you. 251 00:49:52,560 --> 00:49:54,999 Maybe that will do for now. 252 00:49:57,520 --> 00:49:58,559 I'll try. 253 00:50:24,280 --> 00:50:26,239 How do you know this music? 254 00:50:26,800 --> 00:50:29,879 I invent lots of things. I like to play. 255 00:52:01,960 --> 00:52:04,839 Just a second. A problem with your place? 256 00:52:05,080 --> 00:52:07,879 No, I'd like another one just like it. 257 00:52:10,000 --> 00:52:12,519 I can manage that. But it'll take some time. 258 00:52:12,760 --> 00:52:13,399 How long? 259 00:52:14,200 --> 00:52:15,239 Two or three months. 260 00:52:18,800 --> 00:52:19,479 You cut yourself 261 00:52:19,640 --> 00:52:20,719 shaving. 262 00:52:24,520 --> 00:52:25,759 My cat scratched me. 263 00:53:44,040 --> 00:53:44,719 Mom? 264 00:53:47,960 --> 00:53:49,159 Marie-France. 265 00:53:53,800 --> 00:53:54,879 It's me. 266 00:53:56,600 --> 00:53:57,639 Julie. 267 00:54:00,640 --> 00:54:02,039 Come closer. 268 00:54:12,440 --> 00:54:14,319 They told me you were dead. 269 00:54:16,040 --> 00:54:16,839 You seem fine. 270 00:54:19,680 --> 00:54:21,239 Young. So young. 271 00:54:23,160 --> 00:54:26,599 You were always younger, but now you look 30. 272 00:54:26,840 --> 00:54:28,879 - When we were kids... - I'm not your sister. 273 00:54:29,120 --> 00:54:32,079 I'm your daughter. I'm 33. 274 00:54:32,320 --> 00:54:33,679 I know, I know. 275 00:54:34,880 --> 00:54:36,039 I'm joking. 276 00:54:37,160 --> 00:54:37,799 I'm fine. 277 00:54:38,040 --> 00:54:40,439 I have everything here. The TV... 278 00:54:43,000 --> 00:54:44,639 I can see the whole world. 279 00:54:47,200 --> 00:54:48,639 Do you watch too? 280 00:54:48,880 --> 00:54:49,679 No. 281 00:55:01,640 --> 00:55:04,839 You want to tell me about your husband and your home? 282 00:55:05,880 --> 00:55:07,159 Or about your children? 283 00:55:09,960 --> 00:55:11,599 Or about yourself? 284 00:55:12,840 --> 00:55:13,759 Mom... 285 00:55:18,040 --> 00:55:20,079 my husband and daughter are dead. 286 00:55:20,880 --> 00:55:22,399 I have no home any more. 287 00:55:24,240 --> 00:55:25,239 They told me. 288 00:55:34,640 --> 00:55:37,119 Before, I was happy. 289 00:55:37,920 --> 00:55:39,919 I loved them. They loved me too. 290 00:55:45,120 --> 00:55:46,719 Mom, are you listening? 291 00:55:48,360 --> 00:55:49,399 Yes, Marie-France. 292 00:55:55,320 --> 00:55:58,039 Now I have only one thing left to do: 293 00:55:59,840 --> 00:56:00,839 nothing. 294 00:56:03,840 --> 00:56:06,279 I don't want any belongings, any memories. 295 00:56:06,800 --> 00:56:09,799 No friends, no love. Those are all traps. 296 00:56:11,880 --> 00:56:14,559 Do you have any money, my child? To get by? 297 00:56:15,120 --> 00:56:15,879 I have enough. 298 00:56:16,120 --> 00:56:19,239 That's important. You can't give up everything. 299 00:56:24,800 --> 00:56:25,679 Mom. 300 00:56:26,480 --> 00:56:27,319 Yes? 301 00:56:29,200 --> 00:56:30,559 Was I scared of mice 302 00:56:30,800 --> 00:56:31,719 as a kid? 303 00:56:32,840 --> 00:56:34,399 You weren't scared. 304 00:56:36,240 --> 00:56:38,279 It was Julie who was scared. 305 00:56:39,240 --> 00:56:40,719 Now I'm scared. 306 00:58:25,280 --> 00:58:28,319 I'm glad to see you. Come in. 307 00:58:28,560 --> 00:58:30,519 I have a favor to ask. 308 00:58:31,400 --> 00:58:33,719 My wife isn't here. Come on in. 309 00:58:33,960 --> 00:58:35,999 Can you lend me your cat? 310 00:58:37,200 --> 00:58:38,359 Excuse me? 311 00:58:38,600 --> 00:58:42,279 Your cat. I need it for a couple of days. 312 00:58:43,040 --> 00:58:45,759 He's not neutered. He can get violent. 313 00:58:57,480 --> 00:58:58,599 I'm not sure he likes you. 314 00:59:40,520 --> 00:59:41,959 Why are you here? 315 00:59:42,200 --> 00:59:45,039 I saw you from the bus. You were running like crazy. 316 00:59:46,720 --> 00:59:47,599 Are you crying? 317 00:59:58,920 --> 01:00:00,239 It's the water. 318 01:00:01,920 --> 01:00:03,999 - You don't wear underwear? - Never. 319 01:00:11,680 --> 01:00:14,559 I borrowed the neighbor's cat to kill the mouse. 320 01:00:15,720 --> 01:00:17,439 It had babies. 321 01:00:18,640 --> 01:00:21,639 It's only normal, Julie. You're afraid to go back? 322 01:00:26,000 --> 01:00:27,159 I'll go clean up. 323 01:00:37,720 --> 01:00:39,159 I'll see you at my place. 324 01:01:05,680 --> 01:01:08,639 It’s Lucille. I need a favor. 325 01:01:08,880 --> 01:01:10,959 Take a taxi here. I'll pay you back. 326 01:01:11,640 --> 01:01:12,599 Now? 327 01:01:13,640 --> 01:01:14,439 It’s late. 328 01:01:14,680 --> 01:01:17,959 It’s 11:30. You have 25 minutes. It’s important. 329 01:01:18,200 --> 01:01:19,079 I can't. 330 01:01:19,320 --> 01:01:23,079 Please. I've never asked you anything. I have to now. Come. 331 01:01:23,920 --> 01:01:24,639 Where? 332 01:01:24,880 --> 01:01:28,759 3 Cité du Midi. It’s near Pigalle. First door on the left. 333 01:01:29,000 --> 01:01:32,519 There's a buzzer. Say it's for me. You'll come? 334 01:01:49,200 --> 01:01:49,799 Yes? 335 01:01:50,040 --> 01:01:51,239 I'm here to see Lucille. 336 01:01:51,480 --> 01:01:52,279 I'm coming. 337 01:02:32,040 --> 01:02:33,079 You came. 338 01:02:39,280 --> 01:02:40,399 I'm sorry. 339 01:02:42,760 --> 01:02:43,759 Sorry. 340 01:02:53,200 --> 01:02:54,559 Are you angry? 341 01:02:55,240 --> 01:02:55,959 No. 342 01:02:59,120 --> 01:03:02,279 Lucille, we're on in 5 minutes. Get me ready. 343 01:03:06,280 --> 01:03:09,279 After I changed, I came here for a drink. 344 01:03:09,960 --> 01:03:12,719 I looked around the audience, for no reason. 345 01:03:14,720 --> 01:03:15,839 In the middle, 346 01:03:17,040 --> 01:03:19,679 in the first row, I saw my father. 347 01:03:23,520 --> 01:03:26,039 He seemed tired. 348 01:03:27,200 --> 01:03:28,839 He was nodding off... 349 01:03:30,800 --> 01:03:32,719 but kept staring at the girl's ass. 350 01:03:32,960 --> 01:03:37,319 The shithead who let you in wouldn't make him leave. 351 01:03:38,720 --> 01:03:42,119 If you pay, you can peep. Get it? 352 01:03:43,240 --> 01:03:46,359 I didn't know who I could count on. 353 01:03:46,600 --> 01:03:50,359 I was desperate. I didn't know who to talk to. 354 01:03:52,400 --> 01:03:54,399 - So I called you. - And your father? 355 01:03:55,760 --> 01:03:57,159 Ten minutes ago, 356 01:03:58,920 --> 01:04:01,159 he looked at his watch and left. 357 01:04:03,960 --> 01:04:07,679 I realized the last train to Montpellier is at 11:45. 358 01:04:07,920 --> 01:04:09,839 Lucille, why do you do this? 359 01:04:12,240 --> 01:04:13,519 Because I like to. 360 01:04:16,120 --> 01:04:18,199 I think everyone likes to. 361 01:04:22,640 --> 01:04:23,999 Julie, you saved my life. 362 01:04:24,240 --> 01:04:25,159 I didn't do a thing. 363 01:04:25,400 --> 01:04:27,919 I asked you to come and you came. Same thing. 364 01:04:28,160 --> 01:04:28,799 No. 365 01:04:36,800 --> 01:04:37,999 Isn't that you? 366 01:04:41,520 --> 01:04:43,039 Lucille, we're on. 367 01:04:45,160 --> 01:04:45,959 It's me. 368 01:04:50,840 --> 01:04:52,399 ...the European Council asked you 369 01:04:52,640 --> 01:04:55,719 to finish the score begun by Patrice de Courcy. 370 01:04:56,120 --> 01:04:59,679 I agreed to. I'm working on it now... 371 01:04:59,920 --> 01:05:02,239 trying to understand what he was aiming for. 372 01:05:02,480 --> 01:05:04,639 It’s not easy... I don't know. 373 01:05:04,880 --> 01:05:06,119 Can you tell us something 374 01:05:06,360 --> 01:05:10,359 about this score, shown here for the very first time? 375 01:05:12,560 --> 01:05:13,919 It’s the first part 376 01:05:14,520 --> 01:05:16,799 of a major concerto Patrice composed, 377 01:05:17,040 --> 01:05:18,879 commissioned by the European Council. 378 01:05:21,000 --> 01:05:23,719 The concerto was to be played just once 379 01:05:24,560 --> 01:05:26,439 by twelve symphonic orchestras 380 01:05:26,680 --> 01:05:29,559 in the twelve united European cities. 381 01:05:31,080 --> 01:05:34,199 Patrice was someone who... was secretive. 382 01:05:35,320 --> 01:05:37,919 The only one person who understood him... 383 01:05:38,160 --> 01:05:39,519 was Julie, his wife. 384 01:05:40,360 --> 01:05:42,479 I tried asking her to participate 385 01:05:42,720 --> 01:05:44,799 in this program, but unfortunately, 386 01:05:45,040 --> 01:05:46,359 she refused. 387 01:05:47,320 --> 01:05:51,759 I assume that these documents are from the archives. 388 01:05:52,040 --> 01:05:54,759 No, they're not archives. Who can predict...? 389 01:05:55,600 --> 01:05:57,039 They're photos and documents 390 01:05:57,280 --> 01:06:00,479 I found in Patrice's desk at the Conservatory. 391 01:06:00,880 --> 01:06:02,399 His wife didn't want them. 392 01:06:04,040 --> 01:06:05,519 I'm not sure I should show them. 393 01:06:06,160 --> 01:06:07,439 He was a great man. 394 01:06:07,680 --> 01:06:10,599 One of the most important composers of our time. 395 01:06:52,200 --> 01:06:53,319 I'll be five minutes. 396 01:06:59,480 --> 01:07:01,039 Where did I put it? 397 01:07:02,000 --> 01:07:03,399 A green calling card. 398 01:07:05,440 --> 01:07:06,519 Did you watch TV today? 399 01:07:08,320 --> 01:07:09,399 Not at all. 400 01:07:10,720 --> 01:07:11,759 Here it is. 401 01:07:12,480 --> 01:07:14,719 Her number at home and at work. 402 01:07:16,040 --> 01:07:17,799 Why do you want it? 403 01:07:20,200 --> 01:07:23,519 Today, on TV, she showed the scores 404 01:07:23,760 --> 01:07:25,119 I took from you. 405 01:07:26,560 --> 01:07:27,399 Yes... 406 01:07:30,480 --> 01:07:33,959 After the accident, when nothing was sure, I made a copy. 407 01:07:34,800 --> 01:07:37,839 When you picked it up, I knew you'd destroy it. 408 01:07:38,400 --> 01:07:41,399 I kept the copy. I sent it to Strasbourg. 409 01:07:41,640 --> 01:07:43,279 Why did you do that? 410 01:07:45,480 --> 01:07:49,319 This music is so beautiful. You can't destroy things like that. 411 01:08:10,440 --> 01:08:11,439 Olivier! 412 01:08:31,640 --> 01:08:32,679 I'm sorry. 413 01:08:33,640 --> 01:08:34,759 It's nothing. 414 01:08:36,840 --> 01:08:39,079 I heard you're finishing Patrice's concerto. 415 01:08:39,320 --> 01:08:40,719 I thought I could try... 416 01:08:40,960 --> 01:08:43,359 You can't. You have no right. 417 01:08:43,840 --> 01:08:45,039 It'll never be the same. 418 01:08:45,280 --> 01:08:45,919 Understand? 419 01:08:46,160 --> 01:08:48,639 I said I'd try. I don't know if I'll finish. 420 01:08:49,040 --> 01:08:52,959 I'll tell you why. It was a way... that's what I thought... 421 01:08:53,680 --> 01:08:56,279 to make you cry, make you run. 422 01:08:57,200 --> 01:09:01,359 The only way of making you say, "I want" or "I don't want". 423 01:09:03,760 --> 01:09:04,999 It's not fair. 424 01:09:05,480 --> 01:09:07,479 You didn't leave me any choice. 425 01:09:13,480 --> 01:09:15,079 You don't have the right to. 426 01:09:15,880 --> 01:09:17,559 You want to see what I've done? 427 01:09:19,960 --> 01:09:21,599 I'm not sure I understood. 428 01:09:23,440 --> 01:09:24,799 If I could play for you... 429 01:09:56,200 --> 01:09:59,119 Do you know what the chorus sings? 430 01:09:59,920 --> 01:10:01,679 I thought Patrice had told you. 431 01:10:01,920 --> 01:10:02,559 No. 432 01:10:02,800 --> 01:10:05,279 In Greek, the rhythm is different. 433 01:10:25,920 --> 01:10:27,319 Who was that girl? 434 01:10:28,480 --> 01:10:29,519 What girl? 435 01:10:32,400 --> 01:10:36,159 In the photos on the program. She was with Patrice. 436 01:10:37,280 --> 01:10:38,399 Didn't you know? 437 01:10:41,200 --> 01:10:42,079 Just tell me. 438 01:10:42,240 --> 01:10:43,319 Were they together? 439 01:10:44,240 --> 01:10:44,959 Yes. 440 01:10:47,720 --> 01:10:49,319 Since when? 441 01:10:50,840 --> 01:10:52,119 Several years. 442 01:10:58,040 --> 01:10:59,399 Where does she live? 443 01:10:59,800 --> 01:11:01,279 Near Montparnasse. 444 01:11:02,120 --> 01:11:05,119 They often met at the courts. She's a lawyer. 445 01:11:05,640 --> 01:11:08,239 Or she works for one. 446 01:11:10,720 --> 01:11:11,799 What do you want to do? 447 01:11:28,080 --> 01:11:29,399 Meet her. 448 01:12:00,920 --> 01:12:01,639 Excuse me. 449 01:12:39,640 --> 01:12:40,959 ...what about equality? 450 01:12:45,200 --> 01:12:48,199 Is it because I don't speak French 451 01:12:48,440 --> 01:12:50,959 that the court won't hear my case? 452 01:13:47,480 --> 01:13:48,839 - Excuse me. - Yes? 453 01:13:56,440 --> 01:13:57,159 Yes? 454 01:13:58,480 --> 01:13:59,879 You were my husband's mistress? 455 01:14:02,000 --> 01:14:02,599 Yes. 456 01:14:06,080 --> 01:14:08,559 I didn't know. I just found out. 457 01:14:12,320 --> 01:14:13,359 It’s a shame. 458 01:14:14,160 --> 01:14:17,039 Now you'll hate him. You'll hate me too. 459 01:14:17,480 --> 01:14:18,119 I don't know... 460 01:14:21,240 --> 01:14:22,239 Of course you will. 461 01:14:30,560 --> 01:14:31,759 Is that his baby? 462 01:14:35,520 --> 01:14:36,279 Yes. 463 01:14:37,880 --> 01:14:39,959 But he didn't know. I found out... 464 01:14:41,160 --> 01:14:43,159 I found out after the accident. 465 01:14:47,000 --> 01:14:50,959 I didn't want a child, but it happened. Now I want to keep it. 466 01:14:59,480 --> 01:15:00,719 Do you have a cigarette? 467 01:15:14,160 --> 01:15:15,399 You shouldn't. 468 01:15:23,320 --> 01:15:25,159 You want to know when and where? 469 01:15:26,000 --> 01:15:27,399 How many times a month? 470 01:15:27,800 --> 01:15:28,599 No. 471 01:15:31,960 --> 01:15:33,599 You want to know if he loved me? 472 01:15:34,040 --> 01:15:35,919 Yes, that was my question. 473 01:15:38,160 --> 01:15:39,079 But why ask? 474 01:15:39,320 --> 01:15:40,639 I know he loved you. 475 01:15:43,520 --> 01:15:44,279 Yes. 476 01:15:45,880 --> 01:15:46,919 He loved me. 477 01:15:49,280 --> 01:15:49,999 Julie... 478 01:15:52,120 --> 01:15:53,679 Will you hate me now? 479 01:17:31,800 --> 01:17:33,239 Come in. 480 01:17:34,640 --> 01:17:36,039 Did something happen? 481 01:17:38,640 --> 01:17:39,919 You met her? 482 01:17:54,040 --> 01:17:57,319 Once you asked me to take Patrice's papers. 483 01:17:57,560 --> 01:18:00,399 - You didn't want to. - No, but if I had... 484 01:18:03,080 --> 01:18:05,159 The photos were among them? 485 01:18:06,000 --> 01:18:06,679 Yes. 486 01:18:07,920 --> 01:18:10,359 If I had taken them, I'd have known. 487 01:18:12,000 --> 01:18:13,639 If I'd burned them, 488 01:18:13,880 --> 01:18:15,239 I'd never have known. 489 01:18:15,640 --> 01:18:16,519 That's right. 490 01:18:19,880 --> 01:18:21,519 Maybe it's better this way. 491 01:18:22,720 --> 01:18:25,159 Can you show me what you've composed? 492 01:18:26,720 --> 01:18:27,919 These are the violins? 493 01:18:28,160 --> 01:18:29,159 The altos. 494 01:18:38,080 --> 01:18:38,999 And now... 495 01:18:50,680 --> 01:18:53,839 Wait a second. Lighter, without the percussions. 496 01:19:00,520 --> 01:19:01,959 Let's remove the trumpets. 497 01:19:10,240 --> 01:19:12,719 Piano, piano, sul, sul tasto. 498 01:19:17,640 --> 01:19:19,079 Instead of a piano... 499 01:19:19,760 --> 01:19:20,719 A flute? 500 01:19:20,960 --> 01:19:23,559 A flute. Start back here. 501 01:19:50,080 --> 01:19:51,399 That's as far as I got. 502 01:19:52,840 --> 01:19:53,719 And the finale? 503 01:19:54,720 --> 01:19:55,639 I don't know. 504 01:19:57,920 --> 01:19:59,159 There was a paper. 505 01:20:02,840 --> 01:20:05,399 The counterpoint was supposed to come back. 506 01:20:12,440 --> 01:20:14,519 He told me: "It’s a memento." 507 01:20:15,520 --> 01:20:17,599 Try weaving it back in. 508 01:20:19,400 --> 01:20:20,839 Van den Budenmayer? 509 01:20:22,040 --> 01:20:25,999 He wanted to allude to him at the end. You know how much he loved him. 510 01:20:28,880 --> 01:20:31,439 Are you still in touch with our lawyer? 511 01:20:31,680 --> 01:20:32,719 Sometimes. 512 01:20:33,400 --> 01:20:35,039 Did he sell the house yet? 513 01:20:35,280 --> 01:20:36,079 I don't know. 514 01:20:36,560 --> 01:20:38,159 I doubt it. He'd have called. 515 01:20:38,600 --> 01:20:40,359 Tell him not to. 516 01:20:40,800 --> 01:20:41,439 Okay. 517 01:20:42,520 --> 01:20:44,199 If you can handle all this, 518 01:20:45,000 --> 01:20:46,199 will you show me? 519 01:20:46,760 --> 01:20:47,839 I'll show you. 520 01:20:53,120 --> 01:20:55,239 There was a mattress inside. 521 01:20:55,920 --> 01:20:57,519 Mr. Olivier bought it. 522 01:20:58,400 --> 01:20:59,719 I didn't think you'd need it. 523 01:20:59,960 --> 01:21:00,759 That's fine. 524 01:21:12,240 --> 01:21:13,959 Have you been here before? 525 01:21:15,400 --> 01:21:16,719 No, never. 526 01:21:20,120 --> 01:21:24,319 Upstairs are the bedrooms and the office. I'll show you them later. 527 01:21:24,960 --> 01:21:28,439 This is the kitchen. It’s always been like this. 528 01:21:34,360 --> 01:21:35,319 Is it a boy 529 01:21:35,560 --> 01:21:36,319 or a girl? 530 01:21:37,000 --> 01:21:37,999 A boy. 531 01:21:39,320 --> 01:21:41,159 Have you chosen a name? 532 01:21:42,560 --> 01:21:43,359 Yes. 533 01:21:46,760 --> 01:21:47,999 I thought... 534 01:21:49,520 --> 01:21:51,479 he should have his name and his house. 535 01:21:51,880 --> 01:21:52,719 Here. 536 01:21:54,560 --> 01:21:55,719 Do you still need me? 537 01:21:55,960 --> 01:21:58,039 No, you can go home. Thank you. 538 01:22:02,680 --> 01:22:03,799 I knew it. 539 01:22:04,040 --> 01:22:04,839 What? 540 01:22:05,880 --> 01:22:07,719 Patrice told me a lot about you. 541 01:22:08,600 --> 01:22:09,439 Really? 542 01:22:10,200 --> 01:22:11,199 Like what? 543 01:22:11,960 --> 01:22:13,279 That you are good. 544 01:22:14,840 --> 01:22:16,639 That you are good and generous. 545 01:22:17,880 --> 01:22:19,599 That's what you want to be. 546 01:22:21,120 --> 01:22:23,159 People can always count on you. 547 01:22:24,120 --> 01:22:25,399 Even me. 548 01:22:32,840 --> 01:22:33,759 I'm sorry. 549 01:23:23,920 --> 01:23:25,239 It’s me. I've finished. 550 01:23:25,640 --> 01:23:29,039 Come pick it up tomorrow. Or now, if you're not too tired. 551 01:23:29,600 --> 01:23:32,879 I'm not tired. But I won't come pick up the score. 552 01:23:34,000 --> 01:23:34,679 What? 553 01:23:36,160 --> 01:23:37,319 I won't pick it up. 554 01:23:38,560 --> 01:23:42,879 I've been thinking about it all week long. This music can be mine. 555 01:23:43,120 --> 01:23:44,599 A little heavy and awkward, 556 01:23:45,200 --> 01:23:49,319 but mine. Or yours, but everyone would have to know. 557 01:23:52,000 --> 01:23:53,079 Are you there? 558 01:23:54,440 --> 01:23:55,559 I'm here. 559 01:23:58,680 --> 01:23:59,839 You're right. 560 01:24:32,920 --> 01:24:36,559 It's me again. I wanted to ask you. 561 01:24:36,800 --> 01:24:38,759 You really sleep on the mattress...? 562 01:24:38,920 --> 01:24:39,639 Yes. 563 01:24:43,360 --> 01:24:44,639 You never told me. 564 01:24:45,720 --> 01:24:47,119 No, I didn't. 565 01:24:55,240 --> 01:24:56,999 Do you still love me? 566 01:25:00,440 --> 01:25:01,519 I love you. 567 01:25:05,760 --> 01:25:06,959 Are you alone? 568 01:25:07,600 --> 01:25:08,959 Of course I'm alone. 569 01:25:17,680 --> 01:25:18,759 I'm coming. 570 01:25:47,840 --> 01:25:52,439 Though I speak with the tongue of angels, 571 01:25:52,920 --> 01:25:57,439 If I have not love, 572 01:25:59,120 --> 01:26:03,639 I am become as hollow brass. 573 01:26:47,160 --> 01:26:49,639 Though I have the gift of prophecy, 574 01:26:49,880 --> 01:26:52,119 And understand all mysteries 575 01:26:52,360 --> 01:26:56,679 And all knowledge... 576 01:26:57,320 --> 01:27:01,399 And though I have enough faith 577 01:27:01,880 --> 01:27:05,999 To move the mightiest mountains, 578 01:27:06,560 --> 01:27:10,119 If I have not love, 579 01:27:13,960 --> 01:27:17,319 I am nothing. 580 01:27:19,080 --> 01:27:21,599 Love is patient. 581 01:27:23,920 --> 01:27:26,199 Love is kind. 582 01:27:27,520 --> 01:27:29,959 It bears all things. 583 01:27:30,920 --> 01:27:32,959 It hopes all things. 584 01:27:55,760 --> 01:27:59,519 Love never fails. 585 01:27:59,760 --> 01:28:03,719 For prophecies shall fail, 586 01:28:03,960 --> 01:28:07,639 Tongues shall cease, 587 01:28:07,880 --> 01:28:11,519 Knowledge shall wither away. 588 01:28:35,120 --> 01:28:39,159 For prophecies shall fail, 589 01:28:40,640 --> 01:28:43,159 Tongues shall cease, 590 01:28:43,760 --> 01:28:48,119 Knowledge shall wither away. 591 01:29:08,520 --> 01:29:11,159 And now shall abide... 592 01:29:13,000 --> 01:29:16,519 Faith, hope, and love. 593 01:29:40,240 --> 01:29:42,839 But the greatest of these three 594 01:29:43,080 --> 01:29:45,799 Is love. 37876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.