All language subtitles for The.Lazarus.Project.S01E04.1080p.x265-ZMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,365 --> 00:00:04,685 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:10,485 --> 00:00:15,125 You can't turn back time to stop what happened to Sarah. 3 00:00:15,165 --> 00:00:16,005 And are you willing to burn down everything to start again? Yes. 4 00:00:16,005 --> 00:00:19,165 And are you willing to burn down everything to start again? Yes. 5 00:00:19,205 --> 00:00:24,005 A nuclear warhead nicknamed Big Boy was hijacked. 6 00:00:24,005 --> 00:00:24,045 A nuclear warhead nicknamed Big Boy was hijacked. 7 00:00:24,085 --> 00:00:26,765 The key is the detonator. So how do I get it? 8 00:00:26,805 --> 00:00:29,525 I give you a contact who could make it for you. 9 00:00:29,565 --> 00:00:32,005 Your name's Janet, isn't it? Archie told me about you. 10 00:00:32,005 --> 00:00:32,445 Your name's Janet, isn't it? Archie told me about you. 11 00:00:32,485 --> 00:00:34,445 I'm sure she didn't tell you all of it. 12 00:00:34,485 --> 00:00:37,285 It's a code black, I'm authorising us to go back. 13 00:00:37,325 --> 00:00:38,685 She lost a child. 14 00:00:43,565 --> 00:00:45,885 It makes sense why you want to blow up the planet. 15 00:00:45,925 --> 00:00:48,005 I don't want to blow up the planet. It's just the nuclear detonator 16 00:00:48,005 --> 00:00:48,445 I don't want to blow up the planet. It's just the nuclear detonator 17 00:00:48,485 --> 00:00:51,125 thing suggests differently. I won't be the one pressing it. 18 00:00:51,165 --> 00:00:53,685 That'd be you. 19 00:01:12,045 --> 00:01:15,605 La-la. Good night, good night. 20 00:01:29,485 --> 00:01:31,085 Shiv? 21 00:01:31,125 --> 00:01:32,485 Shiv?! Shi- 22 00:01:32,525 --> 00:01:35,765 Oh, my God. 23 00:01:35,805 --> 00:01:36,005 How did you get...? 24 00:01:36,005 --> 00:01:37,845 How did you get...? 25 00:01:37,885 --> 00:01:40,205 You're standing? 26 00:01:43,125 --> 00:01:44,005 Suresh! Suresh! Get in here now! 27 00:01:44,005 --> 00:01:46,205 Suresh! Suresh! Get in here now! 28 00:01:46,245 --> 00:01:48,885 What is it? Yay! 29 00:01:48,925 --> 00:01:52,005 Your baby. Daddy! He's walking and talking. 30 00:01:52,005 --> 00:01:52,765 Your baby. Daddy! He's walking and talking. 31 00:01:52,805 --> 00:01:55,965 What? Man! 32 00:01:56,005 --> 00:01:58,165 He's walking and talking? 33 00:01:58,205 --> 00:02:00,005 I have three kids, Doctor Anand. I know when something's off. 34 00:02:00,005 --> 00:02:01,925 I have three kids, Doctor Anand. I know when something's off. 35 00:02:03,565 --> 00:02:06,805 Yesterday he had never walked a step or said a word. 36 00:02:06,845 --> 00:02:08,005 This morning he climbed out of his cot and started talking 37 00:02:08,005 --> 00:02:10,165 This morning he climbed out of his cot and started talking 38 00:02:10,205 --> 00:02:15,485 in full sentences. It's like he's developed six months overnight. 39 00:02:18,405 --> 00:02:20,885 What's the matter? Another dream? 40 00:02:21,845 --> 00:02:24,005 The man on the TV said there was a war. 41 00:02:24,005 --> 00:02:25,645 The man on the TV said there was a war. 42 00:02:25,685 --> 00:02:29,965 There was a bomb where Granny and Grandpa live. 43 00:02:30,005 --> 00:02:32,005 It's OK, darling. It's not real. 44 00:02:32,005 --> 00:02:33,165 It's OK, darling. It's not real. 45 00:02:36,485 --> 00:02:38,605 But it is real. 46 00:03:28,325 --> 00:03:32,605 Hey, Uncle, what happened to the wall? Well, I woke up this morning 47 00:03:32,645 --> 00:03:36,005 and decided to write racist graffiti all over the front of my shop. 48 00:03:36,005 --> 00:03:36,525 and decided to write racist graffiti all over the front of my shop. 49 00:03:36,565 --> 00:03:39,085 What do you think happened?! Skinheads again. 50 00:03:39,125 --> 00:03:41,605 Did they break any windows this time? 51 00:03:41,645 --> 00:03:43,885 They did not. Perhaps they thought we're not worth the price 52 00:03:43,925 --> 00:03:44,005 of a brick. Still, exciting to find out over and over again 53 00:03:44,005 --> 00:03:46,685 of a brick. Still, exciting to find out over and over again 54 00:03:46,725 --> 00:03:49,165 we're from Pakistan. Always a surprise. 55 00:03:49,205 --> 00:03:51,805 Can you put this on my tab? No! 56 00:03:53,245 --> 00:03:55,645 I'm sorry, Shiv. No more freebies. 57 00:04:05,285 --> 00:04:08,005 Hey, listen er, your dad's money problems. They're gonna be OK. 58 00:04:08,005 --> 00:04:11,285 Hey, listen er, your dad's money problems. They're gonna be OK. 59 00:04:11,325 --> 00:04:13,725 That's very reassuring, thank you. 60 00:04:13,765 --> 00:04:15,845 I mean it. I've got a plan. 61 00:04:22,925 --> 00:04:24,005 Keep the change. Thanks, Bono. 62 00:04:24,005 --> 00:04:26,725 Keep the change. Thanks, Bono. 63 00:04:43,765 --> 00:04:47,965 Black Marble. Tea for Charlie. Lost Girl. 64 00:04:48,005 --> 00:04:52,325 Different Cities. Homeward Bound. Make Do and Mend. 65 00:04:52,365 --> 00:04:56,005 Black Marble. Tea for Charlie. 66 00:04:56,005 --> 00:04:56,245 Black Marble. Tea for Charlie. 67 00:04:56,285 --> 00:05:00,965 Lost Girl. Different Class. Homeward Bound. Make Do and Mend. 68 00:05:01,005 --> 00:05:04,005 Make Do and Mend. Black Marble. 69 00:05:04,005 --> 00:05:04,205 Make Do and Mend. Black Marble. 70 00:05:04,245 --> 00:05:08,365 Tea for Charlie. Lost Girl. Different Class. 71 00:05:08,405 --> 00:05:11,325 Homeward Bound. Make Do and Mend. 72 00:05:13,685 --> 00:05:18,125 We're now receiving reports that a missile strike is imminent. 73 00:05:47,485 --> 00:05:51,365 I want to put a bet on Black Marble at the 2.30 at Epsom Downs. 74 00:05:51,405 --> 00:05:52,005 You got ID? 75 00:05:52,005 --> 00:05:53,285 You got ID? 76 00:05:56,485 --> 00:05:59,845 Alright. How much? Five pounds, please. 77 00:06:00,605 --> 00:06:04,845 And he's done it, Black Marble wins. 78 00:07:16,085 --> 00:07:18,325 Shit. 79 00:07:20,525 --> 00:07:23,845 Every little helps, I guess. 80 00:07:43,245 --> 00:07:44,005 I can't let you through, son. That's my uncle's shop! Sorry. 81 00:07:44,005 --> 00:07:47,005 I can't let you through, son. That's my uncle's shop! Sorry. 82 00:07:49,085 --> 00:07:51,685 Dad? Shiv! 83 00:07:51,725 --> 00:07:52,005 They're gone, Shiv. 84 00:07:52,005 --> 00:07:54,445 They're gone, Shiv. 85 00:07:54,485 --> 00:07:56,525 They're gone. 86 00:07:56,565 --> 00:07:58,605 What happened? 87 00:07:58,645 --> 00:08:00,005 Bloody fascists burned the place down. 88 00:08:00,005 --> 00:08:04,325 Bloody fascists burned the place down. 89 00:08:04,365 --> 00:08:07,365 They never stood a chance. 90 00:08:34,205 --> 00:08:38,525 Cousin! What are you doing? Are you having a breakdown or something? 91 00:08:38,565 --> 00:08:40,005 Er, no, no. I just er... 92 00:08:40,005 --> 00:08:40,725 Er, no, no. I just er... 93 00:08:40,765 --> 00:08:44,085 here for some milk, actually. 94 00:08:47,005 --> 00:08:48,005 You're weird, man. 95 00:08:48,005 --> 00:08:49,125 You're weird, man. 96 00:09:47,965 --> 00:09:51,725 What are you doing here? You know, the guy with the petrol can 97 00:09:51,765 --> 00:09:52,005 doesn't get to ask the questions. 98 00:09:52,005 --> 00:09:53,645 doesn't get to ask the questions. 99 00:09:56,045 --> 00:09:59,485 We're in debt, Shiv. My mum and dad think they can keep this place 100 00:09:59,525 --> 00:10:00,005 afloat but they can't. If it ain't the bailiffs coming round, 101 00:10:00,005 --> 00:10:02,365 afloat but they can't. If it ain't the bailiffs coming round, 102 00:10:02,405 --> 00:10:05,245 it's the fucking National Front. So you're gonna torch it? Shh! 103 00:10:06,725 --> 00:10:08,005 I'll make it look like the NF did it. We can get the insurance money- 104 00:10:08,005 --> 00:10:09,965 I'll make it look like the NF did it. We can get the insurance money- 105 00:10:10,005 --> 00:10:13,525 I could have helped you. Yeah, by doing what? Robbing a bank? 106 00:10:13,565 --> 00:10:15,925 Forget it, man. Go home. Your family are upstairs. 107 00:10:15,965 --> 00:10:16,005 I'll take them out the back before the fire takes hold. No. You won't. 108 00:10:16,005 --> 00:10:18,565 I'll take them out the back before the fire takes hold. No. You won't. 109 00:10:18,605 --> 00:10:20,845 By the time it spreads- "By the time it spreads?!" 110 00:10:20,885 --> 00:10:23,125 You're setting a bonfire next to spirits and magazines, 111 00:10:23,165 --> 00:10:24,005 you stupid dickhead. It's gonna spread in ten fucking seconds. 112 00:10:24,005 --> 00:10:26,885 you stupid dickhead. It's gonna spread in ten fucking seconds. 113 00:10:26,925 --> 00:10:29,885 Trust me... I know. 114 00:10:36,205 --> 00:10:38,525 What are you doing here? 115 00:10:39,605 --> 00:10:40,005 I came to save you. 116 00:10:40,005 --> 00:10:41,965 I came to save you. 117 00:10:43,885 --> 00:10:46,565 Oh, what have you done?! This ain't on me. 118 00:10:46,605 --> 00:10:48,005 Oh, come on. This ain't on me, man. 119 00:10:48,005 --> 00:10:48,965 Oh, come on. This ain't on me, man. 120 00:10:49,005 --> 00:10:51,525 Get back, please sir. Step back, please, sir. 121 00:10:52,645 --> 00:10:55,805 He hasn't done anything. 122 00:11:07,685 --> 00:11:10,445 You did a good thing tonight, Shiv. 123 00:11:12,285 --> 00:11:14,925 Who are you? I'm your new boss. 124 00:11:14,965 --> 00:11:17,365 I've been watching you for a while. I wasn't sure you were ready. 125 00:11:17,405 --> 00:11:20,005 But I am now. What are you talking about? 126 00:11:20,005 --> 00:11:20,445 But I am now. What are you talking about? 127 00:11:20,485 --> 00:11:22,165 Black Marble? 128 00:11:22,205 --> 00:11:26,005 Tea For Charlie. Lost Girl. Different Class. 129 00:11:26,045 --> 00:11:28,005 Homeward Bound. Make Do and Mend. 130 00:11:28,005 --> 00:11:30,005 Homeward Bound. Make Do and Mend. 131 00:11:31,565 --> 00:11:33,645 Why don't you come and sit down? 132 00:11:33,685 --> 00:11:35,965 You're about to learn some stuff. 133 00:11:51,245 --> 00:11:52,005 You want to know what all this means. Yeah. 134 00:11:52,005 --> 00:11:54,205 You want to know what all this means. Yeah. 135 00:11:54,245 --> 00:11:56,885 You should ask The Lost Glory. Oh, no, you can't. 136 00:11:56,925 --> 00:11:59,365 They gave you the slip again. 137 00:11:59,405 --> 00:12:00,005 Where's Big Boy. Where's the bomb? 138 00:12:00,005 --> 00:12:02,285 Where's Big Boy. Where's the bomb? 139 00:12:02,325 --> 00:12:05,165 I don't know, Shiv. You picked me up before they delivered it. 140 00:12:05,205 --> 00:12:08,005 They're not Royal Mail. You can't track the delivery from the depot. 141 00:12:08,005 --> 00:12:08,805 They're not Royal Mail. You can't track the delivery from the depot. 142 00:12:09,845 --> 00:12:14,405 You not gonna smack me around a bit, see if I'm telling the truth? 143 00:12:14,445 --> 00:12:16,005 You're gonna stay in that cell until you tell us. 144 00:12:16,005 --> 00:12:17,765 You're gonna stay in that cell until you tell us. 145 00:12:19,525 --> 00:12:22,845 We've run a programme over all these maps, 146 00:12:22,885 --> 00:12:24,005 they don't correlate to any known area in our system. 147 00:12:24,005 --> 00:12:25,245 they don't correlate to any known area in our system. 148 00:12:25,285 --> 00:12:28,245 We've tried layering them, reversing them, pulling out landmarks. 149 00:12:28,285 --> 00:12:30,405 I'm not sure that these are real places. 150 00:12:30,445 --> 00:12:32,005 So the guys are just like doodling pretend maps? Clearly not. 151 00:12:32,005 --> 00:12:34,085 So the guys are just like doodling pretend maps? Clearly not. 152 00:12:34,125 --> 00:12:37,365 There's a code in there. We just have to crack it. 153 00:12:37,405 --> 00:12:40,005 But all the intel we have suggests that The Lost Glory 154 00:12:40,005 --> 00:12:40,125 But all the intel we have suggests that The Lost Glory 155 00:12:40,165 --> 00:12:43,845 were communicating with a splinter cell based out of Romania 156 00:12:43,885 --> 00:12:47,005 but that's about it. 157 00:12:47,045 --> 00:12:48,005 Rebrov couldn't tell us anymore? 158 00:12:48,005 --> 00:12:50,205 Rebrov couldn't tell us anymore? 159 00:12:50,245 --> 00:12:54,125 No, I spoke to him. He's not giving us anything. 160 00:13:16,845 --> 00:13:20,005 What did you mean when you said you'd talked to Rebrov? 161 00:13:20,005 --> 00:13:20,245 What did you mean when you said you'd talked to Rebrov? 162 00:13:21,565 --> 00:13:25,365 An interrogation. What does interrogation mean? 163 00:13:27,005 --> 00:13:28,005 Do you need a dictionary? 164 00:13:28,005 --> 00:13:29,045 Do you need a dictionary? 165 00:13:29,085 --> 00:13:32,965 Do you need a copy of the Geneva Convention? 166 00:13:36,725 --> 00:13:39,485 I'm not torturing him, George. The last time I saw him, he looked like 167 00:13:39,525 --> 00:13:44,005 he'd run into the back of a truck. What were you doing seeing him? 168 00:13:44,045 --> 00:13:47,565 I wanted to talk to him. Sorry, should that be "interrogate"? 169 00:13:47,605 --> 00:13:50,485 What expression do we use when we've spoken to someone 170 00:13:50,525 --> 00:13:52,005 and not beaten them senseless? What did you talk about? Not much. 171 00:13:52,005 --> 00:13:53,685 and not beaten them senseless? What did you talk about? Not much. 172 00:13:53,725 --> 00:13:56,845 He wasn't in the mood for a chat. Maybe cos one of my colleagues 173 00:13:56,885 --> 00:14:00,005 had already made him swallow his own teeth. I don't know. 174 00:14:00,005 --> 00:14:00,565 had already made him swallow his own teeth. I don't know. 175 00:14:12,045 --> 00:14:14,805 I got some shitty intel once. 176 00:14:14,845 --> 00:14:16,005 And things went bad and we're still paying for it. 177 00:14:16,005 --> 00:14:17,685 And things went bad and we're still paying for it. 178 00:14:17,725 --> 00:14:21,725 All cos the guy whose job it was to get the truth didn't do his job. 179 00:14:24,285 --> 00:14:27,485 If you're a road sweeper, you can make a mistake. 180 00:14:27,525 --> 00:14:30,245 If you're a traffic cop, you can make a mistake. 181 00:14:30,285 --> 00:14:32,005 If you work here, you cannot make a fucking mistake. 182 00:14:32,005 --> 00:14:34,365 If you work here, you cannot make a fucking mistake. 183 00:14:34,405 --> 00:14:37,565 That's the beginning, middle and end of it. 184 00:14:37,605 --> 00:14:40,005 You shot the wrong man. 185 00:14:40,005 --> 00:14:40,605 You shot the wrong man. 186 00:14:40,645 --> 00:14:44,285 He used decoys. Intel fuck-up. 187 00:14:53,565 --> 00:14:56,005 She had more time than my son. Take me to it. 188 00:14:56,005 --> 00:14:57,005 She had more time than my son. Take me to it. 189 00:15:00,685 --> 00:15:02,645 Put it down. 190 00:15:11,845 --> 00:15:12,005 Janet, I'm sorry. 191 00:15:12,005 --> 00:15:14,765 Janet, I'm sorry. 192 00:15:14,805 --> 00:15:17,445 You need to run. 193 00:16:14,565 --> 00:16:16,005 What are you gonna do? Are you gonna shoot me, Shiv? 194 00:16:16,005 --> 00:16:18,965 What are you gonna do? Are you gonna shoot me, Shiv? 195 00:16:19,005 --> 00:16:22,805 Why don't you come back? We can talk about this. 196 00:16:22,845 --> 00:16:24,005 I don't think so. 197 00:16:24,005 --> 00:16:25,365 I don't think so. 198 00:16:25,405 --> 00:16:27,925 I'm out. 199 00:16:27,965 --> 00:16:30,005 What about Janet? 200 00:16:31,245 --> 00:16:32,005 Are you gonna leave her? And the baby? 201 00:16:32,005 --> 00:16:34,125 Are you gonna leave her? And the baby? 202 00:16:34,165 --> 00:16:36,565 You leave them out of it! 203 00:16:36,605 --> 00:16:38,405 I can't do that. 204 00:16:40,005 --> 00:16:43,325 Have you ever considered we might not be the good guys? 205 00:16:44,445 --> 00:16:46,365 I've thought about it. 206 00:16:46,405 --> 00:16:48,005 And? And I think we're the fucking good guys. 207 00:16:48,005 --> 00:16:50,405 And? And I think we're the fucking good guys. 208 00:16:52,085 --> 00:16:54,685 What does that make me, then? Well, I think that entirely 209 00:16:54,725 --> 00:16:56,005 depends on the next few minutes. 210 00:16:56,005 --> 00:16:57,445 depends on the next few minutes. 211 00:17:02,285 --> 00:17:04,005 This is all your fault, you know? 212 00:17:04,005 --> 00:17:04,605 This is all your fault, you know? 213 00:17:10,485 --> 00:17:12,005 This is all on you. 214 00:17:12,005 --> 00:17:12,685 This is all on you. 215 00:17:12,725 --> 00:17:14,845 Dennis! 216 00:17:17,845 --> 00:17:20,005 Dennis! All you had to do was shoot the right man. 217 00:17:20,005 --> 00:17:22,005 Dennis! All you had to do was shoot the right man. 218 00:17:44,525 --> 00:17:47,085 Are you OK? Fuck off. 219 00:17:47,125 --> 00:17:49,925 I'm taking you to the hospital. 220 00:17:54,325 --> 00:17:58,365 Dennis. This is Shiv, Janet. I've got Dennis with me. 221 00:17:58,405 --> 00:18:00,005 He's been wounded in the leg but he's gonna be OK. 222 00:18:00,005 --> 00:18:00,605 He's been wounded in the leg but he's gonna be OK. 223 00:18:00,645 --> 00:18:04,205 I need you to come into the office. I want to speak to my husband. 224 00:18:04,245 --> 00:18:08,005 Can't let you do that. You owe me, Shiv. You owe us both. 225 00:18:08,005 --> 00:18:08,205 Can't let you do that. You owe me, Shiv. You owe us both. 226 00:18:08,245 --> 00:18:10,805 I'm gonna drop him off at the hospital, 227 00:18:10,845 --> 00:18:13,805 then I'm coming to pick you up. You have an hour. 228 00:18:34,845 --> 00:18:38,925 No one goes in or out. I've got people coming to pick him up. 229 00:19:44,405 --> 00:19:46,965 Shiv? Yeah? We've lost him. 230 00:19:48,765 --> 00:19:52,005 Rebrov. He broke the neck of a guard and fled. 231 00:19:52,005 --> 00:19:52,085 Rebrov. He broke the neck of a guard and fled. 232 00:19:52,125 --> 00:19:54,525 And Janet? 233 00:19:54,565 --> 00:19:58,285 Gone. Jesus Christ, Shiv. How did this happen? 234 00:20:13,725 --> 00:20:16,005 Clocking off time. Let's grab a pint. 235 00:20:16,005 --> 00:20:16,285 Clocking off time. Let's grab a pint. 236 00:20:16,325 --> 00:20:19,605 Erm, I'm not really in the mood. 237 00:20:19,645 --> 00:20:22,245 Well, I'm not really in the mood to drink alone 238 00:20:22,285 --> 00:20:24,005 and I outrank you so get your coat. 239 00:20:24,005 --> 00:20:24,925 and I outrank you so get your coat. 240 00:20:45,685 --> 00:20:47,805 Does Lazarus torture people? 241 00:20:52,965 --> 00:20:55,285 It's happened. 242 00:20:57,605 --> 00:21:00,765 "Happened" is past tense. It's happening. 243 00:21:00,805 --> 00:21:03,485 Now. Shiv's kicking ten bells out of Rebrov. 244 00:21:03,525 --> 00:21:04,005 No, he isn't. Why's he got a black eye, then? 245 00:21:04,005 --> 00:21:06,405 No, he isn't. Why's he got a black eye, then? 246 00:21:06,445 --> 00:21:08,565 Cos I hit him. 247 00:21:10,125 --> 00:21:12,005 Why? Cos there's a nuclear warhead on the loose 248 00:21:12,005 --> 00:21:13,445 Why? Cos there's a nuclear warhead on the loose 249 00:21:13,485 --> 00:21:16,445 and I tried everything else. Do you feel good about that? 250 00:21:16,485 --> 00:21:20,005 Right now, there's hundreds of thousands of lives in the balance. 251 00:21:20,005 --> 00:21:20,405 Right now, there's hundreds of thousands of lives in the balance. 252 00:21:20,445 --> 00:21:22,765 Do I support torture? No. 253 00:21:22,805 --> 00:21:25,245 Do I cry myself to sleep cos the guy that can stop all of this 254 00:21:25,285 --> 00:21:27,925 got slapped around a little bit? No. Not if we win. 255 00:21:27,965 --> 00:21:28,005 He used to be your friend. "Used to be." Past tense. 256 00:21:28,005 --> 00:21:30,685 He used to be your friend. "Used to be." Past tense. 257 00:21:30,725 --> 00:21:34,045 What happened? Things went bad. 258 00:21:34,085 --> 00:21:36,005 Mistakes were made. Here we all are. 259 00:21:36,005 --> 00:21:36,885 Mistakes were made. Here we all are. 260 00:21:37,965 --> 00:21:41,925 Rebrov said Shiv used to waterboard- He's lying. How do you know? 261 00:21:41,965 --> 00:21:44,005 Cos I know. Maybe you'd know for sure if you hadn't taken the security cameras out of the cell. 262 00:21:44,005 --> 00:21:46,445 Cos I know. Maybe you'd know for sure if you hadn't taken the security cameras out of the cell. 263 00:21:46,485 --> 00:21:49,245 Right, say you think a bomb's about to go off 264 00:21:49,285 --> 00:21:51,445 and you couldn't reset, would you torture him then? 265 00:21:51,485 --> 00:21:52,005 Would you pull his teeth? Would you blind him? 266 00:21:52,005 --> 00:21:53,565 Would you pull his teeth? Would you blind him? 267 00:21:53,605 --> 00:21:56,085 Cut his fucking balls off? I'm trying to establish where the line 268 00:21:56,125 --> 00:21:59,605 of moral certainty starts to blur for you. I'll cut your fucking balls off in a minute. 269 00:21:59,645 --> 00:22:00,005 You didn't join the boy scouts, George. We deal with big stuff here. 270 00:22:00,005 --> 00:22:02,685 You didn't join the boy scouts, George. We deal with big stuff here. 271 00:22:02,725 --> 00:22:05,045 People get hurt. Sometimes badly. Sometimes by you. 272 00:22:05,085 --> 00:22:08,005 Well perhaps you should have told me that when you recruited me. 273 00:22:08,005 --> 00:22:08,765 Well perhaps you should have told me that when you recruited me. 274 00:22:08,805 --> 00:22:11,605 That nagging feeling of doubt you have in the back of your head? 275 00:22:11,645 --> 00:22:15,445 Learn to ignore it, but hope it never goes away. 276 00:22:15,485 --> 00:22:16,005 Thanks for the pint. 277 00:22:16,005 --> 00:22:17,565 Thanks for the pint. 278 00:22:36,005 --> 00:22:38,405 We need to talk about the funeral. 279 00:22:38,445 --> 00:22:40,005 George? 280 00:22:40,005 --> 00:22:40,045 George? 281 00:22:40,085 --> 00:22:45,605 Yeah. Sorry. Yeah, I need to organise it. 282 00:22:45,645 --> 00:22:47,805 We can do all of that for you, you don't need to worry. 283 00:22:47,845 --> 00:22:48,005 No, she's my wife, I should be the one... 284 00:22:48,005 --> 00:22:51,205 No, she's my wife, I should be the one... 285 00:22:51,245 --> 00:22:55,485 George? Nothing. Sorry. 286 00:22:55,525 --> 00:22:56,005 She wasn't my wife. You know what I mean. It's OK. It's awful, 287 00:22:56,005 --> 00:22:59,285 She wasn't my wife. You know what I mean. It's OK. It's awful, 288 00:22:59,325 --> 00:23:03,285 all of it. How are you coping? Are you talking to someone? 289 00:23:03,325 --> 00:23:04,005 There's no shame in it. 290 00:23:04,005 --> 00:23:05,325 There's no shame in it. 291 00:23:06,325 --> 00:23:08,645 Maybe you and me should go for a pint sometime. 292 00:23:08,685 --> 00:23:12,005 George? No, I have to go, Ian. Just leave it with me. I'll fix it. 293 00:23:12,005 --> 00:23:14,485 George? No, I have to go, Ian. Just leave it with me. I'll fix it. 294 00:23:16,805 --> 00:23:19,965 Highest point, highest point... 295 00:23:28,085 --> 00:23:32,965 From 227m so you get the highest point for each map. 296 00:23:41,045 --> 00:23:44,005 255, 64, 32m. 297 00:23:44,005 --> 00:23:44,645 255, 64, 32m. 298 00:23:44,685 --> 00:23:47,765 So five points, five numbers. 299 00:23:47,805 --> 00:23:51,685 A sequence of five numbers. 300 00:24:00,005 --> 00:24:02,885 It's an IP address. 301 00:24:06,165 --> 00:24:08,005 It's an IP address from the map data. 302 00:24:08,005 --> 00:24:08,765 It's an IP address from the map data. 303 00:24:25,285 --> 00:24:27,445 Romania. 304 00:24:28,645 --> 00:24:30,245 Got ya. 305 00:26:21,565 --> 00:26:24,005 Archie? It's erm, it's George. 306 00:26:24,005 --> 00:26:24,165 Archie? It's erm, it's George. 307 00:26:24,205 --> 00:26:26,325 I'm just calling cos- Archie's away from her desk. 308 00:26:26,365 --> 00:26:29,285 This is Shiv. Oh. 309 00:26:29,325 --> 00:26:32,005 Cool, OK. Er, well, I'm just ringing in because I'm not feeling well. 310 00:26:32,005 --> 00:26:35,245 Cool, OK. Er, well, I'm just ringing in because I'm not feeling well. 311 00:26:35,285 --> 00:26:38,685 I've got a bug or something. Chucking up all night. 312 00:26:38,725 --> 00:26:40,005 Think I need to take a day or two off. 313 00:26:40,005 --> 00:26:41,845 Think I need to take a day or two off. 314 00:26:41,885 --> 00:26:45,965 OK. I ate something, maybe? 315 00:26:47,485 --> 00:26:48,005 Well, I hope you feel better soon. 316 00:26:48,005 --> 00:26:49,605 Well, I hope you feel better soon. 317 00:26:50,845 --> 00:26:52,485 Thank you. 318 00:27:18,645 --> 00:27:20,005 Hey, Ryan, I need to get a look at an individual's bank accounts 319 00:27:20,005 --> 00:27:21,165 Hey, Ryan, I need to get a look at an individual's bank accounts 320 00:27:21,205 --> 00:27:24,325 for the last month. Yeah, have you got the paperwork? 321 00:27:24,365 --> 00:27:26,485 It's time sensitive. 322 00:27:26,525 --> 00:27:28,005 I mean, we can get a retroactive warrant after the fact 323 00:27:28,005 --> 00:27:29,205 I mean, we can get a retroactive warrant after the fact 324 00:27:29,245 --> 00:27:32,085 but it's risky. I'll front it, don't worry. 325 00:27:32,125 --> 00:27:35,725 OK. Erm, yeah. Whose account do you need? 326 00:27:35,765 --> 00:27:36,005 Agent Addo. George? This is just between me and you, OK? 327 00:27:36,005 --> 00:27:39,765 Agent Addo. George? This is just between me and you, OK? 328 00:27:42,725 --> 00:27:44,005 Yeah, OK. 329 00:27:44,005 --> 00:27:45,205 Yeah, OK. 330 00:27:55,165 --> 00:27:59,725 OK? Yeah. Forget it. Thanks. 331 00:28:05,165 --> 00:28:08,005 Erm, I need you to find the account for George's partner. 332 00:28:08,005 --> 00:28:09,685 Erm, I need you to find the account for George's partner. 333 00:28:09,725 --> 00:28:12,925 I don't know her surname but her first name's Sarah, 334 00:28:12,965 --> 00:28:16,005 she was a teacher at a primary school and she's dead. 335 00:28:16,005 --> 00:28:16,805 she was a teacher at a primary school and she's dead. 336 00:28:16,845 --> 00:28:19,845 But her account might still be open. Are you sure about this? Yes. 337 00:28:21,765 --> 00:28:24,005 OK. 338 00:28:24,005 --> 00:28:24,405 OK. 339 00:28:38,285 --> 00:28:40,005 Hey, what you looking at? Some bullshit. Nothing interesting. 340 00:28:40,005 --> 00:28:42,805 Hey, what you looking at? Some bullshit. Nothing interesting. 341 00:28:42,845 --> 00:28:45,885 Where's George today? Er, he called. He can't come in, 342 00:28:45,925 --> 00:28:47,845 not feeling himself. 343 00:28:51,325 --> 00:28:55,885 I'm heading out. Call me if anything comes up. 344 00:29:01,925 --> 00:29:04,005 I want live updates on those accounts. 345 00:29:04,005 --> 00:29:04,125 I want live updates on those accounts. 346 00:29:04,165 --> 00:29:07,925 I don't care if he's buying bog roll and milk, I want to know about it. 347 00:29:07,965 --> 00:29:10,605 Where are you going? Bucharest. 348 00:30:16,325 --> 00:30:19,245 I need you to look up what variables of destinations 349 00:30:19,285 --> 00:30:23,965 spending 57 Romanian Leu at Bucharest train station will get you. Sure thing. Be quick. 350 00:30:24,005 --> 00:30:25,845 My plane's boarding. 351 00:30:31,165 --> 00:30:32,005 There's five destinations you can get to by spending that amount. 352 00:30:32,005 --> 00:30:34,045 There's five destinations you can get to by spending that amount. 353 00:30:34,085 --> 00:30:37,685 Three direct trains and two with changes. They're kind of spread out though. 354 00:30:37,725 --> 00:30:40,005 Send me through the options and any updates on the card, let me know. 355 00:30:40,005 --> 00:30:41,045 Send me through the options and any updates on the card, let me know. 356 00:30:48,925 --> 00:30:51,125 Have a good flight. Thanks. 357 00:30:55,485 --> 00:30:56,005 Ladies and gentlemen, welcome to Bucharest Henri Coanda 358 00:30:56,005 --> 00:30:59,325 Ladies and gentlemen, welcome to Bucharest Henri Coanda 359 00:30:59,365 --> 00:31:01,605 International Airport. 360 00:31:09,325 --> 00:31:11,205 Thanks. 361 00:32:03,485 --> 00:32:06,605 You said there were five possible destinations with the ticket price he paid. 362 00:32:06,645 --> 00:32:08,005 How many of those destinations depart from platform one? 363 00:32:08,005 --> 00:32:09,965 How many of those destinations depart from platform one? 364 00:32:10,005 --> 00:32:12,205 Er, er, one. Brasov. 365 00:32:12,245 --> 00:32:15,885 I don't see it on the board. No, there's work on the line. 366 00:32:15,925 --> 00:32:16,005 They're having to change at Mizil. Next one to Mizil isn't for 2 hours. 367 00:32:16,005 --> 00:32:19,965 They're having to change at Mizil. Next one to Mizil isn't for 2 hours. 368 00:32:20,005 --> 00:32:22,325 A taxi can get you there in one. 369 00:32:59,325 --> 00:33:02,605 Yeah. He just made a purchase for £4.99 370 00:33:02,645 --> 00:33:04,005 for an in-game upgrade of ten golden gemstones. OK. 371 00:33:04,005 --> 00:33:07,445 for an in-game upgrade of ten golden gemstones. OK. 372 00:33:07,485 --> 00:33:09,245 Thanks. 373 00:34:00,765 --> 00:34:04,085 Need receipt? 374 00:38:34,965 --> 00:38:38,085 Hey! Hey! 375 00:39:43,725 --> 00:39:44,005 Hi, Mo. What's up? 376 00:39:44,005 --> 00:39:47,325 Hi, Mo. What's up? 377 00:39:49,085 --> 00:39:51,725 You're a fucking idiot. What the hell are you doing? 378 00:39:51,765 --> 00:39:52,005 Did you see me fall out of that window? That was intense. 379 00:39:52,005 --> 00:39:55,405 Did you see me fall out of that window? That was intense. 380 00:39:55,445 --> 00:39:57,725 You worked out where Big Boy is. Yeah. 381 00:39:57,765 --> 00:40:00,005 Well, now you're gonna tell me where it is. No. George, 382 00:40:00,005 --> 00:40:00,605 Well, now you're gonna tell me where it is. No. George, 383 00:40:00,645 --> 00:40:03,645 you don't want to go down this path. 384 00:40:03,685 --> 00:40:07,605 Look at me, man. I, I think I'm down the path. 385 00:40:07,645 --> 00:40:08,005 No, you're not. You're grieving. You're not just grieving, 386 00:40:08,005 --> 00:40:11,285 No, you're not. You're grieving. You're not just grieving, 387 00:40:11,325 --> 00:40:14,445 going through something almost no one in history has gone through. 388 00:40:14,485 --> 00:40:16,005 You've lost someone and you have the chance to bring them back. 389 00:40:16,005 --> 00:40:18,405 You've lost someone and you have the chance to bring them back. 390 00:40:18,445 --> 00:40:20,765 That's some pretty fucking heavy shit, George. 391 00:40:20,805 --> 00:40:24,005 Yeah, it's pretty fucking heavy. But you can't do it. 392 00:40:24,005 --> 00:40:24,285 Yeah, it's pretty fucking heavy. But you can't do it. 393 00:40:25,805 --> 00:40:28,565 You can't put hundreds of thousands of lives at risk. 394 00:40:28,605 --> 00:40:31,005 You can't turn back billions of lives just because you can. 395 00:40:31,045 --> 00:40:32,005 You know that. Deep down you know that. 396 00:40:32,005 --> 00:40:34,725 You know that. Deep down you know that. 397 00:40:34,765 --> 00:40:38,125 It's actually not that deep down. 398 00:40:44,605 --> 00:40:48,005 So come back with me. I promise you, we can sort this. 399 00:40:48,005 --> 00:40:49,285 So come back with me. I promise you, we can sort this. 400 00:40:49,325 --> 00:40:52,525 You're not like Rebrov. 401 00:40:52,565 --> 00:40:55,165 You're not gonna do the things he's done. 402 00:41:09,605 --> 00:41:11,765 Ah! 403 00:41:25,045 --> 00:41:27,925 Does anyone else know about this? 404 00:41:31,245 --> 00:41:34,445 I'm gonna bring her back, Shiv. 405 00:41:35,325 --> 00:41:36,005 I'm gonna bring you back, too. The first thing I'm gonna do 406 00:41:36,005 --> 00:41:38,445 I'm gonna bring you back, too. The first thing I'm gonna do 407 00:41:38,485 --> 00:41:41,205 is come for you. 408 00:41:41,245 --> 00:41:42,925 I know. 409 00:42:39,125 --> 00:42:40,005 Er, I need to see the prisoner. 410 00:42:40,005 --> 00:42:42,845 Er, I need to see the prisoner. 411 00:43:24,925 --> 00:43:27,365 I have a message for you. 412 00:43:31,565 --> 00:43:34,325 Big plans are afoot. 413 00:44:14,725 --> 00:44:16,005 Step away! Get back! 414 00:44:16,005 --> 00:44:17,605 Step away! Get back! 415 00:44:54,685 --> 00:44:56,005 AccessibleCustomerService@sky.uk 416 00:44:56,005 --> 00:44:57,405 AccessibleCustomerService@sky.uk 34659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.