Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,365 --> 00:00:04,685
The following programme contains
strong language and violent scenes.
2
00:00:10,485 --> 00:00:15,125
You can't turn back time to
stop what happened to Sarah.
3
00:00:15,165 --> 00:00:16,005
And are you willing to burn down
everything to start again? Yes.
4
00:00:16,005 --> 00:00:19,165
And are you willing to burn down
everything to start again? Yes.
5
00:00:19,205 --> 00:00:24,005
A nuclear warhead nicknamed Big Boy
was hijacked.
6
00:00:24,005 --> 00:00:24,045
A nuclear warhead nicknamed Big Boy
was hijacked.
7
00:00:24,085 --> 00:00:26,765
The key is the detonator.
So how do I get it?
8
00:00:26,805 --> 00:00:29,525
I give you a contact who could make
it for you.
9
00:00:29,565 --> 00:00:32,005
Your name's Janet, isn't it?
Archie told me about you.
10
00:00:32,005 --> 00:00:32,445
Your name's Janet, isn't it?
Archie told me about you.
11
00:00:32,485 --> 00:00:34,445
I'm sure she didn't tell you
all of it.
12
00:00:34,485 --> 00:00:37,285
It's a code black, I'm authorising
us to go back.
13
00:00:37,325 --> 00:00:38,685
She lost a child.
14
00:00:43,565 --> 00:00:45,885
It makes sense why you
want to blow up the planet.
15
00:00:45,925 --> 00:00:48,005
I don't want to blow up the planet.
It's just the nuclear detonator
16
00:00:48,005 --> 00:00:48,445
I don't want to blow up the planet.
It's just the nuclear detonator
17
00:00:48,485 --> 00:00:51,125
thing suggests differently.
I won't be the one pressing it.
18
00:00:51,165 --> 00:00:53,685
That'd be you.
19
00:01:12,045 --> 00:01:15,605
La-la. Good night, good night.
20
00:01:29,485 --> 00:01:31,085
Shiv?
21
00:01:31,125 --> 00:01:32,485
Shiv?! Shi-
22
00:01:32,525 --> 00:01:35,765
Oh, my God.
23
00:01:35,805 --> 00:01:36,005
How did you get...?
24
00:01:36,005 --> 00:01:37,845
How did you get...?
25
00:01:37,885 --> 00:01:40,205
You're standing?
26
00:01:43,125 --> 00:01:44,005
Suresh! Suresh! Get in here now!
27
00:01:44,005 --> 00:01:46,205
Suresh! Suresh! Get in here now!
28
00:01:46,245 --> 00:01:48,885
What is it? Yay!
29
00:01:48,925 --> 00:01:52,005
Your baby. Daddy!
He's walking and talking.
30
00:01:52,005 --> 00:01:52,765
Your baby. Daddy!
He's walking and talking.
31
00:01:52,805 --> 00:01:55,965
What? Man!
32
00:01:56,005 --> 00:01:58,165
He's walking and talking?
33
00:01:58,205 --> 00:02:00,005
I have three kids, Doctor Anand.
I know when something's off.
34
00:02:00,005 --> 00:02:01,925
I have three kids, Doctor Anand.
I know when something's off.
35
00:02:03,565 --> 00:02:06,805
Yesterday he had never walked
a step or said a word.
36
00:02:06,845 --> 00:02:08,005
This morning he climbed out
of his cot and started talking
37
00:02:08,005 --> 00:02:10,165
This morning he climbed out
of his cot and started talking
38
00:02:10,205 --> 00:02:15,485
in full sentences. It's like he's
developed six months overnight.
39
00:02:18,405 --> 00:02:20,885
What's the matter? Another dream?
40
00:02:21,845 --> 00:02:24,005
The man on the TV
said there was a war.
41
00:02:24,005 --> 00:02:25,645
The man on the TV
said there was a war.
42
00:02:25,685 --> 00:02:29,965
There was a bomb where Granny
and Grandpa live.
43
00:02:30,005 --> 00:02:32,005
It's OK, darling.
It's not real.
44
00:02:32,005 --> 00:02:33,165
It's OK, darling.
It's not real.
45
00:02:36,485 --> 00:02:38,605
But it is real.
46
00:03:28,325 --> 00:03:32,605
Hey, Uncle, what happened to the
wall? Well, I woke up this morning
47
00:03:32,645 --> 00:03:36,005
and decided to write racist graffiti
all over the front of my shop.
48
00:03:36,005 --> 00:03:36,525
and decided to write racist graffiti
all over the front of my shop.
49
00:03:36,565 --> 00:03:39,085
What do you think happened?!
Skinheads again.
50
00:03:39,125 --> 00:03:41,605
Did they break any
windows this time?
51
00:03:41,645 --> 00:03:43,885
They did not. Perhaps they thought
we're not worth the price
52
00:03:43,925 --> 00:03:44,005
of a brick. Still, exciting to find
out over and over again
53
00:03:44,005 --> 00:03:46,685
of a brick. Still, exciting to find
out over and over again
54
00:03:46,725 --> 00:03:49,165
we're from Pakistan.
Always a surprise.
55
00:03:49,205 --> 00:03:51,805
Can you put this on my tab? No!
56
00:03:53,245 --> 00:03:55,645
I'm sorry, Shiv.
No more freebies.
57
00:04:05,285 --> 00:04:08,005
Hey, listen er, your dad's money
problems. They're gonna be OK.
58
00:04:08,005 --> 00:04:11,285
Hey, listen er, your dad's money
problems. They're gonna be OK.
59
00:04:11,325 --> 00:04:13,725
That's very reassuring, thank you.
60
00:04:13,765 --> 00:04:15,845
I mean it. I've got a plan.
61
00:04:22,925 --> 00:04:24,005
Keep the change.
Thanks, Bono.
62
00:04:24,005 --> 00:04:26,725
Keep the change.
Thanks, Bono.
63
00:04:43,765 --> 00:04:47,965
Black Marble. Tea for Charlie.
Lost Girl.
64
00:04:48,005 --> 00:04:52,325
Different Cities. Homeward Bound.
Make Do and Mend.
65
00:04:52,365 --> 00:04:56,005
Black Marble. Tea for Charlie.
66
00:04:56,005 --> 00:04:56,245
Black Marble. Tea for Charlie.
67
00:04:56,285 --> 00:05:00,965
Lost Girl. Different Class. Homeward
Bound. Make Do and Mend.
68
00:05:01,005 --> 00:05:04,005
Make Do and Mend. Black Marble.
69
00:05:04,005 --> 00:05:04,205
Make Do and Mend. Black Marble.
70
00:05:04,245 --> 00:05:08,365
Tea for Charlie. Lost Girl.
Different Class.
71
00:05:08,405 --> 00:05:11,325
Homeward Bound.
Make Do and Mend.
72
00:05:13,685 --> 00:05:18,125
We're now receiving reports that
a missile strike is imminent.
73
00:05:47,485 --> 00:05:51,365
I want to put a bet on Black Marble
at the 2.30 at Epsom Downs.
74
00:05:51,405 --> 00:05:52,005
You got ID?
75
00:05:52,005 --> 00:05:53,285
You got ID?
76
00:05:56,485 --> 00:05:59,845
Alright. How much?
Five pounds, please.
77
00:06:00,605 --> 00:06:04,845
And he's done it,
Black Marble wins.
78
00:07:16,085 --> 00:07:18,325
Shit.
79
00:07:20,525 --> 00:07:23,845
Every little helps, I guess.
80
00:07:43,245 --> 00:07:44,005
I can't let you through, son.
That's my uncle's shop! Sorry.
81
00:07:44,005 --> 00:07:47,005
I can't let you through, son.
That's my uncle's shop! Sorry.
82
00:07:49,085 --> 00:07:51,685
Dad? Shiv!
83
00:07:51,725 --> 00:07:52,005
They're gone, Shiv.
84
00:07:52,005 --> 00:07:54,445
They're gone, Shiv.
85
00:07:54,485 --> 00:07:56,525
They're gone.
86
00:07:56,565 --> 00:07:58,605
What happened?
87
00:07:58,645 --> 00:08:00,005
Bloody fascists burned
the place down.
88
00:08:00,005 --> 00:08:04,325
Bloody fascists burned
the place down.
89
00:08:04,365 --> 00:08:07,365
They never stood a chance.
90
00:08:34,205 --> 00:08:38,525
Cousin! What are you doing? Are you
having a breakdown or something?
91
00:08:38,565 --> 00:08:40,005
Er, no, no. I just er...
92
00:08:40,005 --> 00:08:40,725
Er, no, no. I just er...
93
00:08:40,765 --> 00:08:44,085
here for some milk, actually.
94
00:08:47,005 --> 00:08:48,005
You're weird, man.
95
00:08:48,005 --> 00:08:49,125
You're weird, man.
96
00:09:47,965 --> 00:09:51,725
What are you doing here? You know,
the guy with the petrol can
97
00:09:51,765 --> 00:09:52,005
doesn't get to ask the questions.
98
00:09:52,005 --> 00:09:53,645
doesn't get to ask the questions.
99
00:09:56,045 --> 00:09:59,485
We're in debt, Shiv. My mum and dad
think they can keep this place
100
00:09:59,525 --> 00:10:00,005
afloat but they can't. If it ain't
the bailiffs coming round,
101
00:10:00,005 --> 00:10:02,365
afloat but they can't. If it ain't
the bailiffs coming round,
102
00:10:02,405 --> 00:10:05,245
it's the fucking National Front.
So you're gonna torch it? Shh!
103
00:10:06,725 --> 00:10:08,005
I'll make it look like the NF did
it. We can get the insurance money-
104
00:10:08,005 --> 00:10:09,965
I'll make it look like the NF did
it. We can get the insurance money-
105
00:10:10,005 --> 00:10:13,525
I could have helped you. Yeah,
by doing what? Robbing a bank?
106
00:10:13,565 --> 00:10:15,925
Forget it, man. Go home.
Your family are upstairs.
107
00:10:15,965 --> 00:10:16,005
I'll take them out the back before
the fire takes hold. No. You won't.
108
00:10:16,005 --> 00:10:18,565
I'll take them out the back before
the fire takes hold. No. You won't.
109
00:10:18,605 --> 00:10:20,845
By the time it spreads-
"By the time it spreads?!"
110
00:10:20,885 --> 00:10:23,125
You're setting a bonfire next
to spirits and magazines,
111
00:10:23,165 --> 00:10:24,005
you stupid dickhead. It's gonna
spread in ten fucking seconds.
112
00:10:24,005 --> 00:10:26,885
you stupid dickhead. It's gonna
spread in ten fucking seconds.
113
00:10:26,925 --> 00:10:29,885
Trust me... I know.
114
00:10:36,205 --> 00:10:38,525
What are you doing here?
115
00:10:39,605 --> 00:10:40,005
I came to save you.
116
00:10:40,005 --> 00:10:41,965
I came to save you.
117
00:10:43,885 --> 00:10:46,565
Oh, what have you done?!
This ain't on me.
118
00:10:46,605 --> 00:10:48,005
Oh, come on.
This ain't on me, man.
119
00:10:48,005 --> 00:10:48,965
Oh, come on.
This ain't on me, man.
120
00:10:49,005 --> 00:10:51,525
Get back, please sir.
Step back, please, sir.
121
00:10:52,645 --> 00:10:55,805
He hasn't done anything.
122
00:11:07,685 --> 00:11:10,445
You did a good thing tonight, Shiv.
123
00:11:12,285 --> 00:11:14,925
Who are you? I'm your new boss.
124
00:11:14,965 --> 00:11:17,365
I've been watching you for a while.
I wasn't sure you were ready.
125
00:11:17,405 --> 00:11:20,005
But I am now.
What are you talking about?
126
00:11:20,005 --> 00:11:20,445
But I am now.
What are you talking about?
127
00:11:20,485 --> 00:11:22,165
Black Marble?
128
00:11:22,205 --> 00:11:26,005
Tea For Charlie. Lost Girl.
Different Class.
129
00:11:26,045 --> 00:11:28,005
Homeward Bound. Make Do and Mend.
130
00:11:28,005 --> 00:11:30,005
Homeward Bound. Make Do and Mend.
131
00:11:31,565 --> 00:11:33,645
Why don't you come and sit down?
132
00:11:33,685 --> 00:11:35,965
You're about to learn some stuff.
133
00:11:51,245 --> 00:11:52,005
You want to know what
all this means. Yeah.
134
00:11:52,005 --> 00:11:54,205
You want to know what
all this means. Yeah.
135
00:11:54,245 --> 00:11:56,885
You should ask The Lost Glory.
Oh, no, you can't.
136
00:11:56,925 --> 00:11:59,365
They gave you the slip again.
137
00:11:59,405 --> 00:12:00,005
Where's Big Boy. Where's the bomb?
138
00:12:00,005 --> 00:12:02,285
Where's Big Boy. Where's the bomb?
139
00:12:02,325 --> 00:12:05,165
I don't know, Shiv. You picked me up
before they delivered it.
140
00:12:05,205 --> 00:12:08,005
They're not Royal Mail. You can't
track the delivery from the depot.
141
00:12:08,005 --> 00:12:08,805
They're not Royal Mail. You can't
track the delivery from the depot.
142
00:12:09,845 --> 00:12:14,405
You not gonna smack me around a bit,
see if I'm telling the truth?
143
00:12:14,445 --> 00:12:16,005
You're gonna stay in that cell
until you tell us.
144
00:12:16,005 --> 00:12:17,765
You're gonna stay in that cell
until you tell us.
145
00:12:19,525 --> 00:12:22,845
We've run a
programme over all these maps,
146
00:12:22,885 --> 00:12:24,005
they don't correlate to any known
area in our system.
147
00:12:24,005 --> 00:12:25,245
they don't correlate to any known
area in our system.
148
00:12:25,285 --> 00:12:28,245
We've tried layering them, reversing
them, pulling out landmarks.
149
00:12:28,285 --> 00:12:30,405
I'm not sure that
these are real places.
150
00:12:30,445 --> 00:12:32,005
So the guys are just like doodling
pretend maps? Clearly not.
151
00:12:32,005 --> 00:12:34,085
So the guys are just like doodling
pretend maps? Clearly not.
152
00:12:34,125 --> 00:12:37,365
There's a code in there.
We just have to crack it.
153
00:12:37,405 --> 00:12:40,005
But all the intel we have suggests
that The Lost Glory
154
00:12:40,005 --> 00:12:40,125
But all the intel we have suggests
that The Lost Glory
155
00:12:40,165 --> 00:12:43,845
were communicating with a splinter
cell based out of Romania
156
00:12:43,885 --> 00:12:47,005
but that's about it.
157
00:12:47,045 --> 00:12:48,005
Rebrov couldn't tell us anymore?
158
00:12:48,005 --> 00:12:50,205
Rebrov couldn't tell us anymore?
159
00:12:50,245 --> 00:12:54,125
No, I spoke to him.
He's not giving us anything.
160
00:13:16,845 --> 00:13:20,005
What did you mean when you
said you'd talked to Rebrov?
161
00:13:20,005 --> 00:13:20,245
What did you mean when you
said you'd talked to Rebrov?
162
00:13:21,565 --> 00:13:25,365
An interrogation.
What does interrogation mean?
163
00:13:27,005 --> 00:13:28,005
Do you need a dictionary?
164
00:13:28,005 --> 00:13:29,045
Do you need a dictionary?
165
00:13:29,085 --> 00:13:32,965
Do you need a copy of
the Geneva Convention?
166
00:13:36,725 --> 00:13:39,485
I'm not torturing him, George. The
last time I saw him, he looked like
167
00:13:39,525 --> 00:13:44,005
he'd run into the back of a truck.
What were you doing seeing him?
168
00:13:44,045 --> 00:13:47,565
I wanted to talk to him. Sorry,
should that be "interrogate"?
169
00:13:47,605 --> 00:13:50,485
What expression do we use when
we've spoken to someone
170
00:13:50,525 --> 00:13:52,005
and not beaten them senseless?
What did you talk about? Not much.
171
00:13:52,005 --> 00:13:53,685
and not beaten them senseless?
What did you talk about? Not much.
172
00:13:53,725 --> 00:13:56,845
He wasn't in the mood for a chat.
Maybe cos one of my colleagues
173
00:13:56,885 --> 00:14:00,005
had already made him swallow his own
teeth. I don't know.
174
00:14:00,005 --> 00:14:00,565
had already made him swallow his own
teeth. I don't know.
175
00:14:12,045 --> 00:14:14,805
I got some shitty intel once.
176
00:14:14,845 --> 00:14:16,005
And things went bad and we're
still paying for it.
177
00:14:16,005 --> 00:14:17,685
And things went bad and we're
still paying for it.
178
00:14:17,725 --> 00:14:21,725
All cos the guy whose job it was to
get the truth didn't do his job.
179
00:14:24,285 --> 00:14:27,485
If you're a road sweeper,
you can make a mistake.
180
00:14:27,525 --> 00:14:30,245
If you're a traffic cop,
you can make a mistake.
181
00:14:30,285 --> 00:14:32,005
If you work here, you cannot
make a fucking mistake.
182
00:14:32,005 --> 00:14:34,365
If you work here, you cannot
make a fucking mistake.
183
00:14:34,405 --> 00:14:37,565
That's the beginning, middle
and end of it.
184
00:14:37,605 --> 00:14:40,005
You shot the wrong man.
185
00:14:40,005 --> 00:14:40,605
You shot the wrong man.
186
00:14:40,645 --> 00:14:44,285
He used decoys. Intel fuck-up.
187
00:14:53,565 --> 00:14:56,005
She had more time than my son.
Take me to it.
188
00:14:56,005 --> 00:14:57,005
She had more time than my son.
Take me to it.
189
00:15:00,685 --> 00:15:02,645
Put it down.
190
00:15:11,845 --> 00:15:12,005
Janet, I'm sorry.
191
00:15:12,005 --> 00:15:14,765
Janet, I'm sorry.
192
00:15:14,805 --> 00:15:17,445
You need to run.
193
00:16:14,565 --> 00:16:16,005
What are you gonna do?
Are you gonna shoot me, Shiv?
194
00:16:16,005 --> 00:16:18,965
What are you gonna do?
Are you gonna shoot me, Shiv?
195
00:16:19,005 --> 00:16:22,805
Why don't you come back?
We can talk about this.
196
00:16:22,845 --> 00:16:24,005
I don't think so.
197
00:16:24,005 --> 00:16:25,365
I don't think so.
198
00:16:25,405 --> 00:16:27,925
I'm out.
199
00:16:27,965 --> 00:16:30,005
What about Janet?
200
00:16:31,245 --> 00:16:32,005
Are you gonna leave her?
And the baby?
201
00:16:32,005 --> 00:16:34,125
Are you gonna leave her?
And the baby?
202
00:16:34,165 --> 00:16:36,565
You leave them out of it!
203
00:16:36,605 --> 00:16:38,405
I can't do that.
204
00:16:40,005 --> 00:16:43,325
Have you ever considered we might
not be the good guys?
205
00:16:44,445 --> 00:16:46,365
I've thought about it.
206
00:16:46,405 --> 00:16:48,005
And? And I think we're
the fucking good guys.
207
00:16:48,005 --> 00:16:50,405
And? And I think we're
the fucking good guys.
208
00:16:52,085 --> 00:16:54,685
What does that make me, then?
Well, I think that entirely
209
00:16:54,725 --> 00:16:56,005
depends on the next few minutes.
210
00:16:56,005 --> 00:16:57,445
depends on the next few minutes.
211
00:17:02,285 --> 00:17:04,005
This is all your fault, you know?
212
00:17:04,005 --> 00:17:04,605
This is all your fault, you know?
213
00:17:10,485 --> 00:17:12,005
This is all on you.
214
00:17:12,005 --> 00:17:12,685
This is all on you.
215
00:17:12,725 --> 00:17:14,845
Dennis!
216
00:17:17,845 --> 00:17:20,005
Dennis! All you had to do was
shoot the right man.
217
00:17:20,005 --> 00:17:22,005
Dennis! All you had to do was
shoot the right man.
218
00:17:44,525 --> 00:17:47,085
Are you OK? Fuck off.
219
00:17:47,125 --> 00:17:49,925
I'm taking you to the hospital.
220
00:17:54,325 --> 00:17:58,365
Dennis. This is Shiv, Janet.
I've got Dennis with me.
221
00:17:58,405 --> 00:18:00,005
He's been wounded in the
leg but he's gonna be OK.
222
00:18:00,005 --> 00:18:00,605
He's been wounded in the
leg but he's gonna be OK.
223
00:18:00,645 --> 00:18:04,205
I need you to come into the office.
I want to speak to my husband.
224
00:18:04,245 --> 00:18:08,005
Can't let you do that. You owe me,
Shiv. You owe us both.
225
00:18:08,005 --> 00:18:08,205
Can't let you do that. You owe me,
Shiv. You owe us both.
226
00:18:08,245 --> 00:18:10,805
I'm gonna drop him off
at the hospital,
227
00:18:10,845 --> 00:18:13,805
then I'm coming to pick you up.
You have an hour.
228
00:18:34,845 --> 00:18:38,925
No one goes in or out. I've got
people coming to pick him up.
229
00:19:44,405 --> 00:19:46,965
Shiv? Yeah? We've lost him.
230
00:19:48,765 --> 00:19:52,005
Rebrov. He broke the neck
of a guard and fled.
231
00:19:52,005 --> 00:19:52,085
Rebrov. He broke the neck
of a guard and fled.
232
00:19:52,125 --> 00:19:54,525
And Janet?
233
00:19:54,565 --> 00:19:58,285
Gone. Jesus Christ, Shiv.
How did this happen?
234
00:20:13,725 --> 00:20:16,005
Clocking off time.
Let's grab a pint.
235
00:20:16,005 --> 00:20:16,285
Clocking off time.
Let's grab a pint.
236
00:20:16,325 --> 00:20:19,605
Erm, I'm not really in the mood.
237
00:20:19,645 --> 00:20:22,245
Well, I'm not really in
the mood to drink alone
238
00:20:22,285 --> 00:20:24,005
and I outrank you so get your coat.
239
00:20:24,005 --> 00:20:24,925
and I outrank you so get your coat.
240
00:20:45,685 --> 00:20:47,805
Does Lazarus torture people?
241
00:20:52,965 --> 00:20:55,285
It's happened.
242
00:20:57,605 --> 00:21:00,765
"Happened" is past tense.
It's happening.
243
00:21:00,805 --> 00:21:03,485
Now. Shiv's kicking ten
bells out of Rebrov.
244
00:21:03,525 --> 00:21:04,005
No, he isn't. Why's he
got a black eye, then?
245
00:21:04,005 --> 00:21:06,405
No, he isn't. Why's he
got a black eye, then?
246
00:21:06,445 --> 00:21:08,565
Cos I hit him.
247
00:21:10,125 --> 00:21:12,005
Why? Cos there's a nuclear warhead
on the loose
248
00:21:12,005 --> 00:21:13,445
Why? Cos there's a nuclear warhead
on the loose
249
00:21:13,485 --> 00:21:16,445
and I tried everything else.
Do you feel good about that?
250
00:21:16,485 --> 00:21:20,005
Right now, there's hundreds of
thousands of lives in the balance.
251
00:21:20,005 --> 00:21:20,405
Right now, there's hundreds of
thousands of lives in the balance.
252
00:21:20,445 --> 00:21:22,765
Do I support torture? No.
253
00:21:22,805 --> 00:21:25,245
Do I cry myself to sleep cos the
guy that can stop all of this
254
00:21:25,285 --> 00:21:27,925
got slapped around a little bit? No.
Not if we win.
255
00:21:27,965 --> 00:21:28,005
He used to be your friend.
"Used to be." Past tense.
256
00:21:28,005 --> 00:21:30,685
He used to be your friend.
"Used to be." Past tense.
257
00:21:30,725 --> 00:21:34,045
What happened?
Things went bad.
258
00:21:34,085 --> 00:21:36,005
Mistakes were made.
Here we all are.
259
00:21:36,005 --> 00:21:36,885
Mistakes were made.
Here we all are.
260
00:21:37,965 --> 00:21:41,925
Rebrov said Shiv used to waterboard-
He's lying. How do you know?
261
00:21:41,965 --> 00:21:44,005
Cos I know. Maybe you'd know for
sure if you hadn't taken the
security cameras out of the cell.
262
00:21:44,005 --> 00:21:46,445
Cos I know. Maybe you'd know for
sure if you hadn't taken the
security cameras out of the cell.
263
00:21:46,485 --> 00:21:49,245
Right, say you think a
bomb's about to go off
264
00:21:49,285 --> 00:21:51,445
and you couldn't reset,
would you torture him then?
265
00:21:51,485 --> 00:21:52,005
Would you pull his teeth?
Would you blind him?
266
00:21:52,005 --> 00:21:53,565
Would you pull his teeth?
Would you blind him?
267
00:21:53,605 --> 00:21:56,085
Cut his fucking balls off? I'm
trying to establish where the line
268
00:21:56,125 --> 00:21:59,605
of moral certainty starts to blur
for you. I'll cut your fucking balls
off in a minute.
269
00:21:59,645 --> 00:22:00,005
You didn't join the boy scouts,
George. We deal with big stuff here.
270
00:22:00,005 --> 00:22:02,685
You didn't join the boy scouts,
George. We deal with big stuff here.
271
00:22:02,725 --> 00:22:05,045
People get hurt. Sometimes badly.
Sometimes by you.
272
00:22:05,085 --> 00:22:08,005
Well perhaps you should have told me
that when you recruited me.
273
00:22:08,005 --> 00:22:08,765
Well perhaps you should have told me
that when you recruited me.
274
00:22:08,805 --> 00:22:11,605
That nagging feeling of doubt you
have in the back of your head?
275
00:22:11,645 --> 00:22:15,445
Learn to ignore it,
but hope it never goes away.
276
00:22:15,485 --> 00:22:16,005
Thanks for the pint.
277
00:22:16,005 --> 00:22:17,565
Thanks for the pint.
278
00:22:36,005 --> 00:22:38,405
We need to talk
about the funeral.
279
00:22:38,445 --> 00:22:40,005
George?
280
00:22:40,005 --> 00:22:40,045
George?
281
00:22:40,085 --> 00:22:45,605
Yeah. Sorry. Yeah,
I need to organise it.
282
00:22:45,645 --> 00:22:47,805
We can do all of that for you,
you don't need to worry.
283
00:22:47,845 --> 00:22:48,005
No, she's my wife,
I should be the one...
284
00:22:48,005 --> 00:22:51,205
No, she's my wife,
I should be the one...
285
00:22:51,245 --> 00:22:55,485
George? Nothing. Sorry.
286
00:22:55,525 --> 00:22:56,005
She wasn't my wife. You know what I
mean. It's OK. It's awful,
287
00:22:56,005 --> 00:22:59,285
She wasn't my wife. You know what I
mean. It's OK. It's awful,
288
00:22:59,325 --> 00:23:03,285
all of it. How are you coping?
Are you talking to someone?
289
00:23:03,325 --> 00:23:04,005
There's no shame in it.
290
00:23:04,005 --> 00:23:05,325
There's no shame in it.
291
00:23:06,325 --> 00:23:08,645
Maybe you and me should
go for a pint sometime.
292
00:23:08,685 --> 00:23:12,005
George? No, I have to go, Ian.
Just leave it with me. I'll fix it.
293
00:23:12,005 --> 00:23:14,485
George? No, I have to go, Ian.
Just leave it with me. I'll fix it.
294
00:23:16,805 --> 00:23:19,965
Highest point, highest point...
295
00:23:28,085 --> 00:23:32,965
From 227m so you get
the highest point for each map.
296
00:23:41,045 --> 00:23:44,005
255, 64, 32m.
297
00:23:44,005 --> 00:23:44,645
255, 64, 32m.
298
00:23:44,685 --> 00:23:47,765
So five points, five numbers.
299
00:23:47,805 --> 00:23:51,685
A sequence of five numbers.
300
00:24:00,005 --> 00:24:02,885
It's an IP address.
301
00:24:06,165 --> 00:24:08,005
It's an IP address
from the map data.
302
00:24:08,005 --> 00:24:08,765
It's an IP address
from the map data.
303
00:24:25,285 --> 00:24:27,445
Romania.
304
00:24:28,645 --> 00:24:30,245
Got ya.
305
00:26:21,565 --> 00:26:24,005
Archie? It's erm, it's George.
306
00:26:24,005 --> 00:26:24,165
Archie? It's erm, it's George.
307
00:26:24,205 --> 00:26:26,325
I'm just calling cos-
Archie's away from her desk.
308
00:26:26,365 --> 00:26:29,285
This is Shiv. Oh.
309
00:26:29,325 --> 00:26:32,005
Cool, OK. Er, well, I'm just ringing
in because I'm not feeling well.
310
00:26:32,005 --> 00:26:35,245
Cool, OK. Er, well, I'm just ringing
in because I'm not feeling well.
311
00:26:35,285 --> 00:26:38,685
I've got a bug or something.
Chucking up all night.
312
00:26:38,725 --> 00:26:40,005
Think I need to
take a day or two off.
313
00:26:40,005 --> 00:26:41,845
Think I need to
take a day or two off.
314
00:26:41,885 --> 00:26:45,965
OK. I ate something, maybe?
315
00:26:47,485 --> 00:26:48,005
Well, I hope you feel better soon.
316
00:26:48,005 --> 00:26:49,605
Well, I hope you feel better soon.
317
00:26:50,845 --> 00:26:52,485
Thank you.
318
00:27:18,645 --> 00:27:20,005
Hey, Ryan, I need to get a look at
an individual's bank accounts
319
00:27:20,005 --> 00:27:21,165
Hey, Ryan, I need to get a look at
an individual's bank accounts
320
00:27:21,205 --> 00:27:24,325
for the last month. Yeah,
have you got the paperwork?
321
00:27:24,365 --> 00:27:26,485
It's time sensitive.
322
00:27:26,525 --> 00:27:28,005
I mean, we can get a retroactive
warrant after the fact
323
00:27:28,005 --> 00:27:29,205
I mean, we can get a retroactive
warrant after the fact
324
00:27:29,245 --> 00:27:32,085
but it's risky.
I'll front it, don't worry.
325
00:27:32,125 --> 00:27:35,725
OK. Erm, yeah.
Whose account do you need?
326
00:27:35,765 --> 00:27:36,005
Agent Addo. George? This is
just between me and you, OK?
327
00:27:36,005 --> 00:27:39,765
Agent Addo. George? This is
just between me and you, OK?
328
00:27:42,725 --> 00:27:44,005
Yeah, OK.
329
00:27:44,005 --> 00:27:45,205
Yeah, OK.
330
00:27:55,165 --> 00:27:59,725
OK? Yeah. Forget it. Thanks.
331
00:28:05,165 --> 00:28:08,005
Erm, I need you to find the account
for George's partner.
332
00:28:08,005 --> 00:28:09,685
Erm, I need you to find the account
for George's partner.
333
00:28:09,725 --> 00:28:12,925
I don't know her surname
but her first name's Sarah,
334
00:28:12,965 --> 00:28:16,005
she was a teacher at a primary
school and she's dead.
335
00:28:16,005 --> 00:28:16,805
she was a teacher at a primary
school and she's dead.
336
00:28:16,845 --> 00:28:19,845
But her account might still be open.
Are you sure about this? Yes.
337
00:28:21,765 --> 00:28:24,005
OK.
338
00:28:24,005 --> 00:28:24,405
OK.
339
00:28:38,285 --> 00:28:40,005
Hey, what you looking at? Some
bullshit. Nothing interesting.
340
00:28:40,005 --> 00:28:42,805
Hey, what you looking at? Some
bullshit. Nothing interesting.
341
00:28:42,845 --> 00:28:45,885
Where's George today? Er, he called.
He can't come in,
342
00:28:45,925 --> 00:28:47,845
not feeling himself.
343
00:28:51,325 --> 00:28:55,885
I'm heading out.
Call me if anything comes up.
344
00:29:01,925 --> 00:29:04,005
I want live updates
on those accounts.
345
00:29:04,005 --> 00:29:04,125
I want live updates
on those accounts.
346
00:29:04,165 --> 00:29:07,925
I don't care if he's buying bog roll
and milk, I want to know about it.
347
00:29:07,965 --> 00:29:10,605
Where are you going? Bucharest.
348
00:30:16,325 --> 00:30:19,245
I need you to look up what
variables of destinations
349
00:30:19,285 --> 00:30:23,965
spending 57 Romanian Leu at
Bucharest train station will get
you. Sure thing. Be quick.
350
00:30:24,005 --> 00:30:25,845
My plane's boarding.
351
00:30:31,165 --> 00:30:32,005
There's five destinations you can
get to by spending that amount.
352
00:30:32,005 --> 00:30:34,045
There's five destinations you can
get to by spending that amount.
353
00:30:34,085 --> 00:30:37,685
Three direct trains and two with
changes. They're kind of spread out
though.
354
00:30:37,725 --> 00:30:40,005
Send me through the options and any
updates on the card, let me know.
355
00:30:40,005 --> 00:30:41,045
Send me through the options and any
updates on the card, let me know.
356
00:30:48,925 --> 00:30:51,125
Have a good flight. Thanks.
357
00:30:55,485 --> 00:30:56,005
Ladies and gentlemen, welcome to
Bucharest Henri Coanda
358
00:30:56,005 --> 00:30:59,325
Ladies and gentlemen, welcome to
Bucharest Henri Coanda
359
00:30:59,365 --> 00:31:01,605
International Airport.
360
00:31:09,325 --> 00:31:11,205
Thanks.
361
00:32:03,485 --> 00:32:06,605
You said there were five possible
destinations with the ticket price
he paid.
362
00:32:06,645 --> 00:32:08,005
How many of those destinations
depart from platform one?
363
00:32:08,005 --> 00:32:09,965
How many of those destinations
depart from platform one?
364
00:32:10,005 --> 00:32:12,205
Er, er, one. Brasov.
365
00:32:12,245 --> 00:32:15,885
I don't see it on the board.
No, there's work on the line.
366
00:32:15,925 --> 00:32:16,005
They're having to change at Mizil.
Next one to Mizil isn't for 2 hours.
367
00:32:16,005 --> 00:32:19,965
They're having to change at Mizil.
Next one to Mizil isn't for 2 hours.
368
00:32:20,005 --> 00:32:22,325
A taxi can get
you there in one.
369
00:32:59,325 --> 00:33:02,605
Yeah. He just made a
purchase for £4.99
370
00:33:02,645 --> 00:33:04,005
for an in-game upgrade of
ten golden gemstones. OK.
371
00:33:04,005 --> 00:33:07,445
for an in-game upgrade of
ten golden gemstones. OK.
372
00:33:07,485 --> 00:33:09,245
Thanks.
373
00:34:00,765 --> 00:34:04,085
Need receipt?
374
00:38:34,965 --> 00:38:38,085
Hey! Hey!
375
00:39:43,725 --> 00:39:44,005
Hi, Mo. What's up?
376
00:39:44,005 --> 00:39:47,325
Hi, Mo. What's up?
377
00:39:49,085 --> 00:39:51,725
You're a fucking idiot.
What the hell are you doing?
378
00:39:51,765 --> 00:39:52,005
Did you see me fall out of that
window? That was intense.
379
00:39:52,005 --> 00:39:55,405
Did you see me fall out of that
window? That was intense.
380
00:39:55,445 --> 00:39:57,725
You worked out where Big Boy is.
Yeah.
381
00:39:57,765 --> 00:40:00,005
Well, now you're gonna tell me
where it is. No. George,
382
00:40:00,005 --> 00:40:00,605
Well, now you're gonna tell me
where it is. No. George,
383
00:40:00,645 --> 00:40:03,645
you don't want to go
down this path.
384
00:40:03,685 --> 00:40:07,605
Look at me, man.
I, I think I'm down the path.
385
00:40:07,645 --> 00:40:08,005
No, you're not. You're grieving.
You're not just grieving,
386
00:40:08,005 --> 00:40:11,285
No, you're not. You're grieving.
You're not just grieving,
387
00:40:11,325 --> 00:40:14,445
going through something almost no
one in history has gone through.
388
00:40:14,485 --> 00:40:16,005
You've lost someone and you have the
chance to bring them back.
389
00:40:16,005 --> 00:40:18,405
You've lost someone and you have the
chance to bring them back.
390
00:40:18,445 --> 00:40:20,765
That's some pretty fucking
heavy shit, George.
391
00:40:20,805 --> 00:40:24,005
Yeah, it's pretty fucking heavy.
But you can't do it.
392
00:40:24,005 --> 00:40:24,285
Yeah, it's pretty fucking heavy.
But you can't do it.
393
00:40:25,805 --> 00:40:28,565
You can't put hundreds of thousands
of lives at risk.
394
00:40:28,605 --> 00:40:31,005
You can't turn back billions of
lives just because you can.
395
00:40:31,045 --> 00:40:32,005
You know that.
Deep down you know that.
396
00:40:32,005 --> 00:40:34,725
You know that.
Deep down you know that.
397
00:40:34,765 --> 00:40:38,125
It's actually not that deep down.
398
00:40:44,605 --> 00:40:48,005
So come back with me.
I promise you, we can sort this.
399
00:40:48,005 --> 00:40:49,285
So come back with me.
I promise you, we can sort this.
400
00:40:49,325 --> 00:40:52,525
You're not like Rebrov.
401
00:40:52,565 --> 00:40:55,165
You're not gonna do
the things he's done.
402
00:41:09,605 --> 00:41:11,765
Ah!
403
00:41:25,045 --> 00:41:27,925
Does anyone else know about this?
404
00:41:31,245 --> 00:41:34,445
I'm gonna bring her back, Shiv.
405
00:41:35,325 --> 00:41:36,005
I'm gonna bring you back, too.
The first thing I'm gonna do
406
00:41:36,005 --> 00:41:38,445
I'm gonna bring you back, too.
The first thing I'm gonna do
407
00:41:38,485 --> 00:41:41,205
is come for you.
408
00:41:41,245 --> 00:41:42,925
I know.
409
00:42:39,125 --> 00:42:40,005
Er, I need to see the prisoner.
410
00:42:40,005 --> 00:42:42,845
Er, I need to see the prisoner.
411
00:43:24,925 --> 00:43:27,365
I have a message for you.
412
00:43:31,565 --> 00:43:34,325
Big plans are afoot.
413
00:44:14,725 --> 00:44:16,005
Step away! Get back!
414
00:44:16,005 --> 00:44:17,605
Step away! Get back!
415
00:44:54,685 --> 00:44:56,005
AccessibleCustomerService@sky.uk
416
00:44:56,005 --> 00:44:57,405
AccessibleCustomerService@sky.uk
34659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.