Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:48,451
"ATÉ QUE OS PARENTES NOS SEPAREM"
2
00:01:07,501 --> 00:01:09,959
GOLFO DE SÃO LAWRENCE, NOVA ESCÓCIA
3
00:01:13,030 --> 00:01:16,233
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
4
00:01:42,700 --> 00:01:46,500
Como vai?
Ponha as mãos sobre o carro!
5
00:01:53,000 --> 00:01:55,947
Alexei... tudo bem?
6
00:01:56,048 --> 00:01:57,429
Sr. Tobias.
7
00:01:58,036 --> 00:01:59,611
Como vai a Olga?
8
00:02:06,525 --> 00:02:11,054
VocÊ vai ver que a impressão digital
dela condiz exatamente.
9
00:02:22,473 --> 00:02:25,467
Isso é muito agradável.
É mesmo, é mesmo, agradável.
10
00:02:27,514 --> 00:02:29,448
Então...
11
00:02:29,616 --> 00:02:31,709
...quando é que o seu comprador irá ter o
dinheiro?
12
00:02:31,883 --> 00:02:33,907
Ele deve ter o dinheiro dentro
de uma semana.
13
00:02:34,086 --> 00:02:36,282
Consiga em quatro dias.
14
00:02:37,020 --> 00:02:39,491
Quatro dias, será no Domingo.
15
00:02:40,056 --> 00:02:42,459
Estou ocupado no Domingo.
16
00:02:43,229 --> 00:02:47,461
Domingo estará bem, vou trabalhar fora do meu horário.
Eu me arranjo, não se preocupe.
17
00:02:47,633 --> 00:02:49,568
Mais uma coisa.
18
00:02:49,735 --> 00:02:51,431
Se eu vier para a América com a Olga...
19
00:02:51,604 --> 00:02:56,038
...você acha que pode me arranjar
convites para a Celine Dion?
20
00:02:56,609 --> 00:03:00,270
Não só te consigo os convites,
como te ponho nos bastidores.
21
00:03:00,443 --> 00:03:03,538
E se tivermos muita sorte,
você vai tomar café com ela, ok?
22
00:03:06,883 --> 00:03:08,544
Abaixe-se!
23
00:04:03,643 --> 00:04:06,110
Bem, aí estão os seus caras.
Te vejo em quatro dias?
24
00:04:39,946 --> 00:04:43,346
Como foi?
Bem, tive um pequeno engarrafamento.
25
00:05:28,795 --> 00:05:29,887
Nada mal.
26
00:05:30,062 --> 00:05:32,997
Eu preferia ter feito uma
dupla pirueta antes da explosão.
27
00:05:36,002 --> 00:05:37,435
Abaixe-se.
28
00:05:40,372 --> 00:05:42,704
Obrigado, carinha de boneco.
A qualquer altura.
29
00:05:42,875 --> 00:05:44,899
Você tem comprimidos aí?
30
00:05:45,177 --> 00:05:46,906
Coloque o seu polegar aí.
31
00:05:47,680 --> 00:05:50,240
Então o Cherkasov quer fazer
a transação no Domingo.
32
00:05:50,415 --> 00:05:52,610
O casamento é no Domingo.
33
00:05:53,418 --> 00:05:57,218
Eu sei disso. Eu não me esqueço
do casamento do meu único filho.
34
00:05:57,389 --> 00:05:59,187
Vamos ter que nos desenrascar.
35
00:05:59,591 --> 00:06:04,391
Não pense nisso como um problema, pense
nisso como uma oportunidade para uma solução.
36
00:06:06,833 --> 00:06:11,201
Já conheceu a família da noiva?
Não, estou um pouco preocupado com isso.
37
00:06:11,437 --> 00:06:14,372
Sobre o quê?
Bem, o pai. Ele é um doutor.
38
00:06:14,540 --> 00:06:18,271
Você sabe como eles são. Eles pensam
que são melhores que todos nós.
39
00:06:18,444 --> 00:06:21,208
Ele provavelmente é um cirurgião cerebral
ou algo do gênero.
40
00:06:21,379 --> 00:06:24,281
Eu preciso que me ouça
cuidadosamente agora...
41
00:06:24,449 --> 00:06:27,850
...porque o caso está ficando
mesmo muito, muito sério.
42
00:06:28,387 --> 00:06:29,877
Está certo.
43
00:06:30,055 --> 00:06:32,990
Agora, o fungo nos dedos do seu pé
está voltando.
44
00:06:33,459 --> 00:06:37,122
Está colocando o pó nos seus sapatos?
Está usando o creme à noite?
45
00:06:37,295 --> 00:06:38,285
Ás vezes.
46
00:06:38,463 --> 00:06:42,127
Se um piano estivesse caindo na sua cabeça,
você sairia debaixo "às vezes"?
47
00:06:42,300 --> 00:06:43,995
É um fungo.
Eu não estava preocupado.
48
00:06:44,170 --> 00:06:46,502
Comece a se preocupar!
Não dói se preocupar!
49
00:06:46,672 --> 00:06:48,298
Doutor Peyser, a sua filha está aqui.
50
00:06:49,975 --> 00:06:51,637
Eu já volto.
51
00:06:52,411 --> 00:06:54,471
Ei, papai.
Olá, doçura.
52
00:06:54,646 --> 00:06:56,137
O que você quer?
53
00:06:56,749 --> 00:06:59,740
Os Mortons vão trazer as crianças deles.
54
00:07:00,819 --> 00:07:03,345
Conheces o filho deles, o de 8 anos, Irwin?
Sim.
55
00:07:03,523 --> 00:07:04,922
Ele tem um fetiche com sapatos.
56
00:07:05,091 --> 00:07:07,718
Eu coloquei eles na mesa com
o Tio Bernie e a Tia Thelma,
57
00:07:07,894 --> 00:07:09,451
mas acho que tem um problema.
58
00:07:09,629 --> 00:07:12,461
A Thelma foi agredida em uma
loja de sapatos. Meu Deus.
59
00:07:12,632 --> 00:07:17,091
Eu não quero eles juntos, vou colocar
o Bernie e a Thelma na mesa á 12 passos.
60
00:07:17,269 --> 00:07:18,963
Excelente, tudo que você
quiser pai!
61
00:07:19,137 --> 00:07:22,197
Só não quero que fique muito ansioso
sobre os lugares.
62
00:07:22,375 --> 00:07:25,605
Não, eu estou bem. Eu só quero o melhor
casamento do mundo, isso é tudo.
63
00:07:25,778 --> 00:07:28,769
E o Marc só exige que os pais dele
fiquem em mesas separadas,
64
00:07:28,947 --> 00:07:31,177
que fiquem longe um do outro
e fora do alcance de voz.
65
00:07:31,350 --> 00:07:33,716
Sim, eu sei. E o pai dele
chega hoje às 7:00 da noite.
66
00:07:33,886 --> 00:07:37,651
Sim, vou acreditar quando ver ele.
O Marc jura que ele estará nessa hora.
67
00:07:37,824 --> 00:07:41,658
Bom, eu vou fazer carne de vitela.
Que bom, pai.
68
00:07:42,562 --> 00:07:46,189
Certo, eu vou assinar isso e enviar um fax
ao novo serviço de buffet e acabamos.
69
00:07:46,365 --> 00:07:48,526
Um novo serviço de buffet?
Sim, você sabe disso.
70
00:07:48,701 --> 00:07:51,067
Pai, você despediu o outro
serviço de buffet?
71
00:07:51,237 --> 00:07:56,230
Bom, eles não eram serviços de buffet.
Era só um homem, a esposa dele e alfaces.
72
00:07:56,408 --> 00:08:01,141
Ok, eu nem queria mesmo um serviço de buffet,
eu só queria 6 pessoas e uma praia, mas...
73
00:08:01,314 --> 00:08:05,216
Melissa, isso é o que você quer.
Esse é o casamento do qual você vai se lembrar.
74
00:08:05,485 --> 00:08:07,213
Você tem razão.
75
00:08:07,386 --> 00:08:08,910
Obrigado, pai.
76
00:08:09,120 --> 00:08:10,177
Adeus.
77
00:08:10,990 --> 00:08:13,117
Tire a praia da cabeça.
É avaliado em excesso!
78
00:08:13,290 --> 00:08:16,557
Você vai ficar ali parada em frente
a um sinal de E-Coli!
79
00:08:18,297 --> 00:08:22,358
Merda, temos um fogo no número 1, de novo.
Temos Halon na esquerda?
80
00:08:22,535 --> 00:08:23,797
Pouco.
81
00:08:23,970 --> 00:08:25,369
Estamos perdendo altitude.
82
00:08:25,538 --> 00:08:27,062
Surgindo a Nova Escócia.
83
00:08:27,240 --> 00:08:29,867
Como ficamos com o Thibodoux?
Você vai se encontrar com ele hoje à noite.
84
00:08:30,040 --> 00:08:32,201
Eu não posso me encontrar com ele hoje à noite!
Eu tenho parentes para jantar.
85
00:08:32,378 --> 00:08:34,072
Eu já deixei eles pendurados
três vezes.
86
00:08:34,245 --> 00:08:36,613
Eu posso me encontrar com o Thibodoux.
Você pode fazer a função de pai.
87
00:08:36,782 --> 00:08:38,215
Não, você não está pronta ainda.
88
00:08:38,581 --> 00:08:42,451
Sempre o lugar da dama de honra, nunca
a noiva. Quem te meteu nesse negócio?
89
00:08:42,620 --> 00:08:46,581
Eu te ensinei tudo o que você sabe, quando
estiver pronta, poderá tomar a liderança.
90
00:08:46,759 --> 00:08:51,196
Eu arrumo uma solução essa noite.
Vou improvisar.
91
00:08:51,427 --> 00:08:52,918
Certo, aqui nós vamos!
92
00:08:54,267 --> 00:08:57,725
Mayday, Mayday! Lear Niner-Whiskey-Mike
se aproximando do Cabo Bretão.
93
00:09:21,793 --> 00:09:24,524
E isso foi quando a Melissa
fez "Bungee Jumping".
94
00:09:24,697 --> 00:09:26,392
Ela é tão louca.
95
00:09:26,999 --> 00:09:28,830
Era o meu pai?
Não.
96
00:09:29,000 --> 00:09:31,230
O seu pai parece estar trabalhando
o tempo todo.
97
00:09:31,671 --> 00:09:34,936
Eu não fazia idéia que vender Máquinas
Xerox era tão exigente assim.
98
00:09:35,105 --> 00:09:38,008
Oh, é um passeio selvagem.
Sim, mas ele adora.
99
00:09:38,177 --> 00:09:40,475
Eu tenho um anúncio para fazer!
100
00:09:40,644 --> 00:09:46,778
A embalagem da carne de vitela agora é
de alumínio! É como um casaco de plástico.
101
00:09:47,086 --> 00:09:50,317
Ele normalmente não cozinha.
Ele não aguenta a pressão.
102
00:09:50,923 --> 00:09:53,413
Eu gostaria de saber que dia
nós vamos comer!
103
00:09:53,926 --> 00:09:55,586
Ele está aqui.
104
00:09:56,596 --> 00:09:58,427
Aqui vamos nós.
105
00:09:59,899 --> 00:10:02,163
Eu sinto muito!
Eu sinto muito mesmo!
106
00:10:02,335 --> 00:10:07,293
Minhas desculpas! Problemas no motor!
Mea Culpa! Mea Culpa até ao décimo poder...
107
00:10:07,471 --> 00:10:08,769
Você é a Katherine?
108
00:10:08,941 --> 00:10:12,240
Oh, meu Deus! O Marc disse que você
era deslumbrante mas ele não fez justiça.
109
00:10:12,408 --> 00:10:14,639
Venha aqui, venha aqui.
Bom, obrigado.
110
00:10:16,548 --> 00:10:18,072
Oi, linda.
Como você está?
111
00:10:18,250 --> 00:10:21,947
Que bom te ver, olá, amigo.
Desculpem, negócios.
112
00:10:22,120 --> 00:10:24,519
Ela está aqui? Não.
Ela vai estar no jantar de ensaio.
113
00:10:24,690 --> 00:10:26,019
Certo, bom.
114
00:10:26,192 --> 00:10:28,682
Garoto, você tem aqui uma bela casa.
115
00:10:29,995 --> 00:10:31,964
O que é, carne de vitela aos puxões.
116
00:10:32,129 --> 00:10:34,691
Já passamos "dos puxões"
há uma hora atrás.
117
00:10:35,432 --> 00:10:38,403
Esse tem que ser o Doutor!
118
00:10:38,571 --> 00:10:40,163
Venha aqui.
Está tudo bem.
119
00:10:40,339 --> 00:10:43,206
Oh, venha aqui, vem.
Não, eu não gosto disso.
120
00:10:46,677 --> 00:10:50,706
Bom, obrigado, Jer. Eu não preciso do seu
relógio. Eu tenho o meu mesmo, bem aqui.
121
00:10:50,883 --> 00:10:53,283
Do que você está falando?
122
00:10:54,985 --> 00:10:57,046
Como você fez isso?
123
00:11:04,196 --> 00:11:07,859
Adoro truques de mágica!
Isso é maravilhoso.
124
00:11:09,000 --> 00:11:11,764
Bom material, hein?
Faça a festa continuar!
125
00:11:13,873 --> 00:11:15,738
Certo.
É um bom entretenimento.
126
00:11:15,908 --> 00:11:18,000
Pai, ele te devolveu o relógio?
127
00:11:18,177 --> 00:11:21,874
Claro! Me sinto horrível pela refeição,
o jantar é por minha conta!
128
00:11:22,048 --> 00:11:25,072
Quem chega atrasado, tem que
pagar a festa, certo?
129
00:11:25,551 --> 00:11:28,610
Jer, Katherine, o que vai ser?
Comida étnica.
130
00:11:29,522 --> 00:11:31,009
Como étnico?
131
00:11:36,495 --> 00:11:39,826
Esse lugar vai derrubar
as suas meias.
132
00:11:40,197 --> 00:11:43,066
Já vou falar com você lá dentro, certo?
Pai, pode me dar um segundo?
133
00:11:49,875 --> 00:11:52,432
Pelo menos o cachorro parece fresco.
Relaxe, querido!
134
00:11:52,610 --> 00:11:54,306
Aquela conversa de vendedor...
135
00:11:54,480 --> 00:11:56,778
Sim, está dando certo?
Já vamos entrar nos detalhes.
136
00:11:56,947 --> 00:11:59,245
Sim, certo, entendi.
Obrigado.
137
00:12:04,056 --> 00:12:06,956
Boa noite e bem-vindos ao Quan Lee.
Mesa para 5?
138
00:12:07,125 --> 00:12:10,721
Estão cheios essa noite? Esperamos
ficar a qualquer momento, senhor.
139
00:12:20,471 --> 00:12:23,840
Este é o Quan Lee.
Ele é o dono desse lugar.
140
00:12:28,581 --> 00:12:32,711
O Quan Lee e eu fizemos alguns trabalhos
de cópias juntos no Vietnãm.
141
00:12:32,884 --> 00:12:35,547
Katherine, por que não
se senta ali?
142
00:12:40,456 --> 00:12:44,951
Ele teve uma copiadora que abertura
ficou presa com papel.
143
00:12:51,235 --> 00:12:53,000
Então eu destruí a copiadora.
144
00:12:54,004 --> 00:12:56,028
O meu pai tem sempre grandes
histórias.
145
00:13:08,687 --> 00:13:11,315
Sabe a cerveja, mas tem um
zumbido incrível.
146
00:13:13,893 --> 00:13:15,360
Esse sujeito está sempre por perto.
147
00:13:15,528 --> 00:13:19,360
Ele foi perseguido em Praga pela Interpol essa
manhã e janta à noite com contatos dos EUA!
148
00:13:24,470 --> 00:13:28,668
Então, alguma vez já estiveram no Vietnãm?
Não, mas nós ouvimos dizer que é adorável.
149
00:13:28,841 --> 00:13:30,966
O Jerry prefere ficar
só em um lugar.
150
00:13:31,143 --> 00:13:34,874
Ele teve um ataque de ansiedade
uma vez em uma linha aérea comercial.
151
00:13:35,047 --> 00:13:37,845
Querida, eu não tive um ataque
de ansiedade.
152
00:13:38,017 --> 00:13:42,543
Se bem me lembro, aquela linha aérea
está agora fora de serviço, muito obrigado!
153
00:13:42,721 --> 00:13:47,181
Jer, eu sou como você, gosto de estar no controle.
Gosto de estar aí mesmo no assento do piloto.
154
00:13:47,359 --> 00:13:49,725
De qualquer forma, reze para que
não seja o passageiro.
155
00:13:50,894 --> 00:13:52,830
O Marc não gosta da forma
como eu dirijo.
156
00:13:52,998 --> 00:13:56,229
Estou errado? Eu olho para os semáforos,
como sendo uma sugestão.
157
00:13:56,402 --> 00:13:58,995
Bem, nesse caso,
você estaria errado.
158
00:13:59,336 --> 00:14:00,326
Estaria.
159
00:14:00,706 --> 00:14:02,503
Quem é esse?
Qual?
160
00:14:02,673 --> 00:14:04,609
O sujeito à esquerda.
Só um segundo.
161
00:14:10,182 --> 00:14:12,206
Pegou ele?
162
00:14:15,687 --> 00:14:17,586
Não tenho nenhuma identificação.
163
00:14:17,754 --> 00:14:19,552
Pode ser uma cobertura.
164
00:14:19,725 --> 00:14:21,384
Menus.
165
00:14:24,330 --> 00:14:27,264
Quer que eu traga alguns
extensores com isso?
166
00:14:27,432 --> 00:14:29,524
Não tudo bem, obrigado.
Estou só...
167
00:14:29,701 --> 00:14:31,725
Estou me esticando.
168
00:14:35,072 --> 00:14:38,134
Queremos o especial da casa,
por favor.
169
00:14:38,307 --> 00:14:39,937
Excelente.
170
00:14:43,916 --> 00:14:46,908
Extra quente! Me deixe verificar para
ter certeza que eles fazem isso certo.
171
00:14:47,086 --> 00:14:50,749
Mas tudo que pedir extra quente,
peça moderado também.
172
00:14:52,057 --> 00:14:53,115
Ou ovos!
173
00:14:59,028 --> 00:15:01,397
Podemos aguentar isso durante
aproximadamente 2 horas?
174
00:15:01,899 --> 00:15:05,629
Tenho que mandar um telegrama ao meu
empregado, dentro de 30 minutos.
175
00:15:07,740 --> 00:15:12,768
Jer, espere até ver o especial.
Você vai adorar.
176
00:15:12,945 --> 00:15:16,004
Estamos muito entusiasmados.
Mal posso esperar.
177
00:15:22,620 --> 00:15:25,089
Jer, você está bem?
Ainda nem sequer tocou na comida.
178
00:15:25,254 --> 00:15:27,748
A minha comida ainda
está comendo.
179
00:15:28,027 --> 00:15:30,860
Bem, eu acho que está na hora
de fazer um brinde. Ouça, ouça.
180
00:15:31,028 --> 00:15:33,326
Marc, amigo,
181
00:15:33,499 --> 00:15:36,263
parece que ainda ontem você
estava indo para a escola.
182
00:15:37,836 --> 00:15:39,769
Qual era o nome daquela escola?
183
00:15:39,937 --> 00:15:41,927
Horton?
Horton, sim.
184
00:15:42,274 --> 00:15:46,734
Desculpe, eu deveria ter estado
lá com mais frequência.
185
00:15:46,912 --> 00:15:50,211
Mas olha para você agora,
fora da Escola de Direito,
186
00:15:50,379 --> 00:15:55,513
trabalhando para uma empresa nova, pronto
para se casar com essa garota lindíssima.
187
00:16:01,493 --> 00:16:03,153
Como o tempo passou, cara!
188
00:16:12,104 --> 00:16:14,402
Tenho que ir ao John.
189
00:16:16,075 --> 00:16:17,565
Oh, desculpem.
190
00:16:17,743 --> 00:16:20,177
Saúde.
Saúde.
191
00:16:20,346 --> 00:16:22,041
Saúde.
192
00:16:35,860 --> 00:16:37,350
Você nem sequer provou isso ainda.
193
00:16:37,528 --> 00:16:40,326
Você já viu o canal Discovery?
Isso parece ser uma das suas estrelas!
194
00:16:41,264 --> 00:16:43,325
Você também pode comer a
Barbara Walters.
195
00:16:46,705 --> 00:16:48,104
Vou ao banheiro.
196
00:16:48,440 --> 00:16:50,408
Eu não gosto que me façam esperar.
197
00:16:51,076 --> 00:16:52,873
Sabia que estamos quentes?
198
00:16:53,043 --> 00:16:56,947
Se vamos fazer isso, temos que fazer
agora, tire para fora.
199
00:17:02,988 --> 00:17:05,682
Devo colocar isso lá dentro?
Eu coloco.
200
00:17:11,430 --> 00:17:14,520
Muito bem, a boa e velha Olga.
201
00:17:15,567 --> 00:17:18,692
Ela está em plena forma para uma fugitiva
com 20 anos, onde ela está exatamente?
202
00:17:18,871 --> 00:17:21,394
Te direi quando tiver o dinheiro.
203
00:17:24,977 --> 00:17:26,911
Traga a prova a Monsieur Thibodoux.
204
00:17:27,076 --> 00:17:29,104
Mando um telegrama agora mesmo,
dizendo que confirmou.
205
00:17:29,278 --> 00:17:31,476
Eu não vou para França.
Eu voltei há pouco da Europa.
206
00:17:31,650 --> 00:17:33,307
Ainda nem me ajustei à
mudança do tempo.
207
00:17:33,481 --> 00:17:35,749
Esse negócio tem que estar
fechado até Domingo.
208
00:17:35,921 --> 00:17:38,287
Você não está falando sério sobre
quebrar esse negócio com a Olga.
209
00:17:38,457 --> 00:17:40,220
Estou falando sério.
210
00:17:43,125 --> 00:17:44,823
Ei, Jer?
211
00:17:45,631 --> 00:17:49,795
Você não é um daqueles mirones, é?
Não. Não.
212
00:17:49,968 --> 00:17:53,991
Porque eles tem um site na Internet para caras
como você. Eu acho que você devia fazer isso On-Line.
213
00:17:54,173 --> 00:17:57,199
Na verdade, deixei cair uma moeda,
e...
214
00:17:57,375 --> 00:17:59,970
Não está ai?
Não.
215
00:18:00,144 --> 00:18:03,577
Não preciso disso, eu estou bem.
Obrigada.
216
00:18:08,384 --> 00:18:11,288
Ok, posso fazer isso sozinho?
217
00:18:11,457 --> 00:18:13,220
Você não está centrado.
218
00:18:13,392 --> 00:18:17,519
Se importa? É muito perto para mim.
Tenho uma bexiga tímida.
219
00:18:17,863 --> 00:18:19,125
Oh, legal.
220
00:18:19,298 --> 00:18:20,788
Fale comigo no dia seis.
221
00:18:20,962 --> 00:18:25,730
Jer, ainda está aqui?
Oh, você pegou aquela coisa da bexiga tímida?
222
00:18:25,903 --> 00:18:28,737
É perfeitamente normal.
223
00:18:29,173 --> 00:18:31,471
Amigo, se importa? O meu amigo
está tentando dar uma mijada.
224
00:18:38,150 --> 00:18:41,142
Ora, ora.
O que nós temos aqui?
225
00:18:41,317 --> 00:18:43,652
Eu voltarei.
Não, você fica onde está, Jer.
226
00:18:43,818 --> 00:18:46,413
Esse homem já estava de saída.
227
00:18:48,692 --> 00:18:49,990
Com licença.
228
00:18:50,162 --> 00:18:51,490
O que é isso?
Quer dizer, isso o quê...?
229
00:18:51,663 --> 00:18:53,688
Da próxima vez que eu ver uma mulher
no banheiro dos homens,
230
00:18:53,865 --> 00:18:56,699
eu chamo o chefe!
Você pode acreditar nisso?
231
00:18:56,865 --> 00:18:58,461
Doug?
232
00:19:11,548 --> 00:19:14,018
Acabou, vamos para casa.
O casamento terminou.
233
00:19:14,182 --> 00:19:16,548
O quê?
Pai, o que você está falando?
234
00:19:16,721 --> 00:19:18,986
O que aconteceu?
Ele espancou um cara no banheiro!
235
00:19:19,154 --> 00:19:21,645
Para começar ele nem sequer
ia no banheiro!
236
00:19:21,826 --> 00:19:24,159
Pai, você está ficando louco.
Eu estou quase lá.
237
00:19:24,663 --> 00:19:26,288
Já tenho ele.
238
00:19:29,000 --> 00:19:32,402
Uma pessoa inconsciente.
Deve estar trabalhando.
239
00:19:32,567 --> 00:19:35,267
A primeira coisa que eu notei nesse
cara é que ele é um supinador!
240
00:19:35,440 --> 00:19:37,601
E? Os sapatos dele mostram um
desgaste médio no salto.
241
00:19:37,776 --> 00:19:40,673
Só os pronadores têm isso!
Esqueça, isso é técnico.
242
00:19:40,846 --> 00:19:42,336
O Marc é um sujeito maravilhoso.
243
00:19:42,711 --> 00:19:44,545
Mas isso é demais para mim!
244
00:19:44,712 --> 00:19:47,010
Legal, não se case com o Marc,
eu é que ou casar.
245
00:19:47,182 --> 00:19:49,778
Jerry.
Não diga "Jerry" agora, vamos.
246
00:19:49,951 --> 00:19:53,083
Querido...
Querida, vamos, vamos, vamos.
247
00:19:53,258 --> 00:19:54,951
Mãe!
248
00:19:55,594 --> 00:19:56,652
Eu tentei arrumar isso.
249
00:19:56,826 --> 00:19:59,884
Olhe, já é ruim ter estragado a sua vida pessoal.
Eu não vou te deixar estragar a minha.
250
00:20:00,065 --> 00:20:01,528
Eu vou te compensar.
251
00:20:01,700 --> 00:20:06,192
Não, não, não! Escute, não se
desculpe comigo, desculpe-se com eles.
252
00:20:08,538 --> 00:20:11,096
Conserte isso.
Conserte isso.
253
00:20:11,875 --> 00:20:13,970
Ok, estou te ouvindo.
254
00:20:16,346 --> 00:20:18,336
Me desculpe pelo meu pai.
255
00:20:18,517 --> 00:20:20,778
Peço desculpas pelo meu pai.
256
00:20:20,951 --> 00:20:23,114
Tome.
Obrigado.
257
00:20:23,288 --> 00:20:24,880
Tenho uma idéia.
Sim?
258
00:20:25,057 --> 00:20:30,116
E se saíssemos da cidade imediatamente!
Escapamos do nosso casamento.
259
00:20:30,295 --> 00:20:32,286
Não tem como fugir.
260
00:20:32,461 --> 00:20:34,557
Sério?
Sério.
261
00:20:34,730 --> 00:20:37,326
Isso não deveria ser sobre nós?
262
00:20:37,500 --> 00:20:43,805
Doce, engraçada e caprichosa Melissa, os
casamentos não são sobre a noiva e o noivo.
263
00:20:53,414 --> 00:20:56,250
Lá está ele! Lá dentro, vamos!
Vamos!
264
00:21:07,663 --> 00:21:09,691
Apague isso!
Apague isso!
265
00:21:11,836 --> 00:21:13,394
Alguns médicos gostam de operar,
266
00:21:13,568 --> 00:21:17,336
mas eu prefiro esgotar todas as
técnicas não cirúrgicas primeiro.
267
00:21:17,509 --> 00:21:20,535
Porém, esse cavalheiro irá
precisar de cirurgia.
268
00:21:20,711 --> 00:21:23,545
O quê?
Desculpe, é minha culpa.
269
00:21:23,711 --> 00:21:26,343
Eu deveria ter dito isso para ele em particular.
Me escapoliu.
270
00:21:26,518 --> 00:21:29,180
Não é nada de mais, na pior das
hipóteses, você perderia um dedo.
271
00:21:29,354 --> 00:21:31,682
Meu Deus.
Raramente acontece.
272
00:21:37,362 --> 00:21:40,452
Ok, beleza, arrume um avião.
Eu já volto.
273
00:21:40,632 --> 00:21:44,894
Você está certo disso? Temos o FBI atrás
de nós como um caminhão de lixo em Velveeta.
274
00:21:45,433 --> 00:21:50,431
Sim. Não, eu prometi ao Marc.
Além disso, devo uma desculpa ao cara.
275
00:22:08,692 --> 00:22:12,990
Ok, rapazes, vamos tentar
não dar na cara.
276
00:22:30,582 --> 00:22:33,710
Desde que estamos falando
sobre ossos de sesamoid,
277
00:22:33,884 --> 00:22:37,615
vejamos o papel deles na deformidade
anatomicamente conhecida como,
278
00:22:37,788 --> 00:22:42,419
"Hallux Abducto Valgus", ou o quê?
O?
279
00:22:42,594 --> 00:22:44,084
O joanete.
280
00:22:44,259 --> 00:22:47,390
O joanete...
O quê? O que você está fazendo aqui?
281
00:22:47,566 --> 00:22:50,759
Te ouvindo.
Você é o Sr. Autoridade Médica.
282
00:22:50,932 --> 00:22:54,269
Te pedi no telefone para não vir aqui!
Eu não quero te ver outra vez.
283
00:22:54,740 --> 00:22:58,699
Eu só quero me desculpar e ter certeza que
você não tenha nenhum problema comigo,
284
00:22:58,875 --> 00:23:02,778
que possa interferir no casamento.
Não vai haver casamento.
285
00:23:03,548 --> 00:23:07,211
Quer que a gente saia, senhor?
Não, não quero.
286
00:23:08,616 --> 00:23:12,644
Vocês sabem o professor
notável que têm aqui?
287
00:23:12,824 --> 00:23:17,951
Esse homem foi escolhido o Pediatra do Ano
de Chicago durante três anos seguidos!
288
00:23:18,130 --> 00:23:20,428
Ajudem ele, ok?
289
00:23:24,236 --> 00:23:26,170
Se importa de sair agora mesmo?
290
00:23:26,336 --> 00:23:29,796
5 minutos, uma xícara de café.
Eu só quero resolver algumas coisas.
291
00:23:29,971 --> 00:23:32,671
Se eu te der 5 minutos,
Você me deixa em paz para sempre?
292
00:23:32,844 --> 00:23:35,210
Sim, claro.
293
00:23:35,380 --> 00:23:40,977
Eu só preciso de 5 minutos, tudo bem?
Relaxem, eu já volto.
294
00:23:41,519 --> 00:23:42,644
Obrigado.
295
00:23:42,817 --> 00:23:44,413
Aqui é onde eu trabalho.
296
00:23:44,586 --> 00:23:47,884
Eu não te aborreço quando você está
no banheiro com as suas putas.
297
00:23:48,057 --> 00:23:52,621
Do que você está falando?
Por favor! Olga, a fugitiva de 20 anos!
298
00:23:52,798 --> 00:23:57,132
O que você está fazendo?
Mais nenhum truque mágico, obrigado.
299
00:23:57,298 --> 00:23:59,769
O que aconteceu? O que é isso?
Você, quieto!
300
00:24:00,269 --> 00:24:01,759
O quê?
301
00:24:02,140 --> 00:24:04,163
O que aconteceu?
Eu disse, QUIETO!
302
00:24:05,740 --> 00:24:07,605
Como foi?
303
00:24:07,942 --> 00:24:09,846
Consertando as coisas com a família?
304
00:24:10,115 --> 00:24:12,640
Bem, realmente não.
305
00:24:13,018 --> 00:24:14,481
Vamos lá.
306
00:24:17,153 --> 00:24:19,086
Cuidado com a cabeça, senhor.
307
00:24:26,663 --> 00:24:28,633
Tirou a minha fotografia?
308
00:24:28,834 --> 00:24:31,701
Jerome Allen Peyser,
200 Rector Place.
309
00:24:31,866 --> 00:24:36,239
O sujeito foi apreendido na posse de 9,4
mililitros de desperdício de fissão nuclear.
310
00:24:36,775 --> 00:24:39,005
Fissão, quê?
Sim, claro!
311
00:24:39,173 --> 00:24:41,701
Agora você vai dizer que nunca
ouviu falar da Olga.
312
00:24:41,880 --> 00:24:44,007
A fugitiva de 20 anos.
313
00:24:44,950 --> 00:24:48,181
Ei, eu não sei o que isso significa!
Eu ouvi isso!
314
00:24:48,353 --> 00:24:51,318
Escute, eu sou um
médico de pés!
315
00:24:51,490 --> 00:24:55,893
Eu quero um nome, qual é o seu nome?
Hutchins, agora quero fazer uma pergunta.
316
00:24:56,057 --> 00:24:58,153
Onde você arranjou aquela lata,
desse homem?
317
00:25:19,284 --> 00:25:20,750
É ele!
318
00:25:21,250 --> 00:25:23,240
É o sujeito de quem eu
consegui isso!
319
00:25:23,421 --> 00:25:25,218
Do vagabundo?
Ótomo.
320
00:25:25,586 --> 00:25:28,682
Um negociante de armas e chico-esperto!
Negociante de armas?
321
00:25:28,856 --> 00:25:31,019
O que aconteceu ao chulo?
Muito bem, você é um chulo.
322
00:25:31,192 --> 00:25:34,563
Não, não sou não! É ele!
Quem?
323
00:25:36,664 --> 00:25:38,759
E a empregada do Metro é a anfitriã!
324
00:25:39,604 --> 00:25:42,767
Ninguém é o que parece. O que parece é que
você está tropeçando em drogas, camarada.
325
00:25:44,643 --> 00:25:46,440
Olhe, ele está falando comigo!
326
00:25:49,047 --> 00:25:50,635
Olá.
327
00:26:11,536 --> 00:26:13,798
Não consigo respirar!
Não seja uma bichinha!
328
00:26:13,971 --> 00:26:18,337
Não me chame de bichinha! Você me deixou radioativo
com o seu desperdício de fissão nuclear no meu bolso!
329
00:26:18,509 --> 00:26:21,000
Aposto que você nunca disse essa
frase na sua vida, Jer.
330
00:26:21,179 --> 00:26:24,239
Nem sei o que isso significa!
Algumas coisas não deveria saber.
331
00:26:24,413 --> 00:26:25,778
Provavelmente me deu leucemia!
332
00:26:25,951 --> 00:26:27,942
Você vai ficar bem.
Agora, entre.
333
00:26:28,115 --> 00:26:30,586
Eu não vou a lugar algum com você.
334
00:26:30,755 --> 00:26:34,153
Jer, nós somos família, não me faça
fazer algo que eu não queira fazer.
335
00:26:34,326 --> 00:26:36,019
Nós não somos familiares.
Não vai haver...
336
00:26:37,162 --> 00:26:39,027
Eu vou! Eu vou!
337
00:26:39,193 --> 00:26:40,255
Agora, agarre-se bem!
338
00:26:40,432 --> 00:26:42,990
É um Cushman.
Anda a cinco milhas por hora.
339
00:26:43,164 --> 00:26:44,634
Este aqui não.
340
00:26:46,671 --> 00:26:48,000
Está bem, diminua.
341
00:26:48,440 --> 00:26:49,961
Ouça, enquanto estiver aqui,
342
00:26:50,141 --> 00:26:53,471
eu só quero te dizer que sinto
muito por te envolver nisso tudo.
343
00:26:53,644 --> 00:26:55,634
Ok, olhe um carro!
344
00:26:57,144 --> 00:26:58,702
Ok, espere um minuto!
345
00:27:01,317 --> 00:27:04,548
Isso é uma bolsa de cintura?
Sim.
346
00:27:06,490 --> 00:27:08,318
Qual é graça?
347
00:27:08,856 --> 00:27:11,488
Olhe o táxi!
Oh, meu Deus, um táxi!
348
00:27:13,663 --> 00:27:15,826
Isso não é engraçado!
Olhe a garota!
349
00:27:17,736 --> 00:27:21,467
Pare isso!
Pare essa coisa pequena!
350
00:27:23,240 --> 00:27:25,471
Jer, eu estou preocupado com você.
351
00:27:25,644 --> 00:27:29,375
Você não me parece bem, me deixe
te trazer um copo de água.
352
00:27:29,547 --> 00:27:32,573
Como está a situação do avião?
Vou conseguir a tempo ir para Thibodoux?
353
00:27:32,750 --> 00:27:35,115
Não deve haver problema.
Você tem vento na cauda.
354
00:27:35,286 --> 00:27:36,943
Ele está à sua espera às três.
355
00:27:37,122 --> 00:27:40,317
Olhe, se me quer lá com você, eu posso tentar.
Aqui está. Não, eu preciso de você aqui.
356
00:27:40,490 --> 00:27:43,221
Eu quero ter certeza de que o Cherkasov
ficará contente com a entrega de Chicago.
357
00:27:43,394 --> 00:27:46,228
Jer, Jer, não vá por aí, Jer.
358
00:27:46,394 --> 00:27:47,884
Jer.
359
00:27:51,736 --> 00:27:54,534
Realmente você tem que trabalhar
as suas habilidades de escuta.
360
00:27:55,507 --> 00:27:57,471
Senhor Xerox.
361
00:27:57,642 --> 00:28:00,236
Bem, que grande estoque de
copiadoras você tem aqui!
362
00:28:00,412 --> 00:28:03,403
Gosto daquela que parece um
lançador de foguetes. Você coleciona?
363
00:28:03,778 --> 00:28:05,509
Isso é uma bolsa de cintura?
364
00:28:05,682 --> 00:28:07,673
É legal, não é?
Adorável.
365
00:28:07,852 --> 00:28:11,413
Sim, é uma bolsa de cintura, eu sou médico,
uma coisa da qual você não entende nada!
366
00:28:11,586 --> 00:28:13,212
Eu sou entendida. Diga lá.
367
00:28:14,221 --> 00:28:15,920
Eu tenho um telefone aqui,
e um pager,
368
00:28:16,094 --> 00:28:18,688
e alguns "Lorna Doones",
no caso de ter fome.
369
00:28:18,961 --> 00:28:21,557
E também tenho um alarme
e ataque pessoal...
370
00:28:21,730 --> 00:28:24,566
e se chegar perto de mim,
eu vou usá-lo!
371
00:28:26,134 --> 00:28:28,192
Ela me bateu!
372
00:28:29,207 --> 00:28:30,469
Gostou?
373
00:28:30,642 --> 00:28:34,237
O que há com você?
Tem alguma coisa acontecendo com você.
374
00:28:34,412 --> 00:28:38,971
Afinal o que você é, um contrabandista?
Um gigolô? Negocia com fugitivos russos?
375
00:28:39,150 --> 00:28:42,711
Sim, somos tudo isso e muito mais.
Nós estamos extremamente disfarçados.
376
00:28:44,055 --> 00:28:46,144
Nós somos da CIA.
377
00:28:46,520 --> 00:28:47,957
Muito bem.
378
00:28:48,125 --> 00:28:49,885
Agora temos que matar ele.
379
00:28:50,057 --> 00:28:52,423
Ange, já chega.
Está bem.
380
00:28:52,797 --> 00:28:55,923
Eu vou ter que salvar o que resta
da minha vida pessoal.
381
00:28:58,933 --> 00:29:01,872
Eu não acredito em nada do que
você está dizendo. É melhor assim.
382
00:29:02,038 --> 00:29:04,836
A única coisa que você deve saber
é que somos os caras bons.
383
00:29:05,009 --> 00:29:07,671
Ok, olhe eu não vi nada.
Não contarei a ninguém.
384
00:29:07,846 --> 00:29:10,971
Me leve para casa e acabou.
Falamos sobre isso no avião.
385
00:29:11,278 --> 00:29:13,076
Eu não faço vôos.
Não tem nenhum avião.
386
00:29:13,250 --> 00:29:17,017
Doutor, você sabe o que é
um "Roofie"?
387
00:29:17,188 --> 00:29:20,951
Sei, é um sonífero que os porras das universidades
dão para garotas nas festas.
388
00:29:25,130 --> 00:29:26,616
Oh, não, não.
389
00:29:27,932 --> 00:29:30,298
Oh, não me violente.
390
00:29:58,477 --> 00:30:00,307
Olá?
391
00:30:17,296 --> 00:30:19,093
Olá, Jer.
392
00:30:19,365 --> 00:30:20,990
Nós estamos em um avião!
393
00:30:21,163 --> 00:30:24,159
Sim, estamos, e você está muito bem,
posso te adiantar.
394
00:30:24,336 --> 00:30:26,362
Estou fazendo um omelete.
Você está com fome?
395
00:30:26,538 --> 00:30:27,631
Eu me sinto doente.
396
00:30:27,807 --> 00:30:30,275
Como funcionou essa coisa que
eu coloquei na sua bebida?
397
00:30:30,442 --> 00:30:31,671
Me dê aqui uma "pedrada".
398
00:30:31,942 --> 00:30:34,307
As pessoas dizem que
acordam mais frescas.
399
00:30:34,509 --> 00:30:36,375
Você me deu sonífero.
400
00:30:37,316 --> 00:30:40,807
Não tem ninguém pilotando!
Não, Gulfstream 5, top de linha.
401
00:30:40,987 --> 00:30:42,249
Esse bebê voa sozinho.
402
00:30:42,922 --> 00:30:46,653
Eu acho que esse aqui,
pertence a Bárbara Streisand.
403
00:30:46,826 --> 00:30:50,159
Que tipo de recheio você quer no omelete?
Você roubou o avião da Bárbara Streisand?
404
00:30:50,326 --> 00:30:53,557
Pedi emprestado, não é exatamente como se nós
fôssemos para as Bahamas ou algo assim.
405
00:30:53,766 --> 00:30:56,132
Quer dizer, é um negócio oficial.
406
00:30:57,000 --> 00:30:59,730
Eu vou vomitar.
O banheiro fica atrás de mim.
407
00:31:01,336 --> 00:31:05,067
Eu estou realmente orgulhoso de você, Jer.
Eu acho que você conquistou essa coisa voadora.
408
00:31:05,240 --> 00:31:06,403
Você é o meu herói.
409
00:31:42,248 --> 00:31:44,942
Marcou uma indicação de
país inválido.
410
00:31:45,151 --> 00:31:48,241
Ok, o Marc é um sujeito maravilhoso.
411
00:31:49,922 --> 00:31:53,585
E você tem muita sorte.
412
00:31:54,794 --> 00:31:57,160
Eu vou me embebedar.
413
00:32:09,740 --> 00:32:13,269
Eu estou ótima.
Eu estou sempre caindo, pessoal.
414
00:32:13,442 --> 00:32:14,845
Eu caio todos os dias.
415
00:32:16,315 --> 00:32:18,576
Marc?
Melissa, é o seu pai!
416
00:32:18,750 --> 00:32:20,442
Pai?
Querida.
417
00:32:20,720 --> 00:32:22,846
Pai, eu não consigo ouvir nada.
A ligação está caindo.
418
00:32:23,019 --> 00:32:24,384
Não escuto nada.
419
00:32:24,557 --> 00:32:26,957
Jerry?
Katherine!
420
00:32:27,125 --> 00:32:30,923
Eu estou no banheiro do avião
da Bárbara Streisand.
421
00:32:31,096 --> 00:32:33,326
O Steve está me levando para França!
422
00:32:33,632 --> 00:32:36,726
Querida, o seu pai vai para França
com a Bárbara Streisand!
423
00:32:36,902 --> 00:32:38,490
O quê?!
424
00:32:38,671 --> 00:32:40,969
Babs! Babs!
425
00:32:41,140 --> 00:32:43,471
Eu não vou para França com
a Bárbara Streisand!
426
00:32:43,642 --> 00:32:45,701
Como ela é? É simpática?
427
00:32:45,875 --> 00:32:47,140
Ela não está aqui!
428
00:32:47,313 --> 00:32:48,746
Eu adoro a Bárbara Streisand.
429
00:32:48,948 --> 00:32:52,038
Eles estão me levando contra vontade!
Isso não faz sentido.
430
00:32:52,218 --> 00:32:55,449
Essas coisas não têm que fazer sentido,
Katherine. Ligue para todos.
431
00:32:55,621 --> 00:32:57,019
Todas as autoridades!
432
00:32:57,189 --> 00:32:58,486
Faça isso já!
433
00:32:58,653 --> 00:33:01,217
A Melissa está bem?
Ela me disse algo no escritório.
434
00:33:01,393 --> 00:33:04,191
Eu estou preocupado com ela.
Coloque ela no telefone!
435
00:33:04,864 --> 00:33:06,020
Jerry?
436
00:33:06,895 --> 00:33:09,026
Sim?
Ei, Jer, você caiu?
437
00:33:09,268 --> 00:33:10,731
Sim, caí.
Caí dentro.
438
00:33:11,103 --> 00:33:12,692
Saio em um instante.
439
00:33:14,471 --> 00:33:15,461
Alô?
440
00:33:15,941 --> 00:33:18,967
Mãe, você pode vir aqui um instante?
441
00:33:22,748 --> 00:33:25,682
Oh, não. Isso é sobre a volta
dos impostos, não é?
442
00:33:33,259 --> 00:33:35,352
Você já esteve na França, Jer?
443
00:33:35,661 --> 00:33:36,719
Não.
444
00:33:38,028 --> 00:33:40,555
Acho que estamos voando muito baixo.
445
00:33:41,267 --> 00:33:44,998
Bem, temos que ficar debaixo do radar.
Complica menos as coisas.
446
00:33:45,171 --> 00:33:47,036
Sim, mas isso é muito baixo mesmo.
447
00:33:47,640 --> 00:33:51,403
Me deixe te falar desse cara que vamos ver.
O nome dele é Jean-Pierre Thibodoux.
448
00:33:51,606 --> 00:33:55,067
Ele é um contrabandista do pior tipo.
Mas não se preocupe, ok?
449
00:33:55,247 --> 00:33:57,112
Nós só vamos entrar e saír.
450
00:33:57,279 --> 00:33:59,076
Pegamos 170 milhões de dólares.
451
00:33:59,250 --> 00:34:04,116
Com sorte realizamos um negócio para prender
o comprador e o vendedor, colocá-los na prisão.
452
00:34:04,355 --> 00:34:06,913
Você vai buscar 170 milhões de dólares?
453
00:34:07,092 --> 00:34:10,186
Sim, é uma pechincha para um cara como ele.
Assim que ele estiver com a Olga,
454
00:34:10,362 --> 00:34:13,762
ele pode controlar o mercado negro nos
EUA, Rússia e no Médio Oriente.
455
00:34:14,032 --> 00:34:16,023
Então, todos querem essa Olga.
456
00:34:16,702 --> 00:34:19,398
Oh, meus Deus. Oh, não.
O que é isso tremendo?
457
00:34:19,572 --> 00:34:21,699
O que é isso?
Isso é demais!
458
00:34:21,873 --> 00:34:22,862
Oh, Jer,
459
00:34:23,275 --> 00:34:25,606
você sabe alguma coisa sobre
pilotar um G5?
460
00:34:25,777 --> 00:34:27,074
Isso não tem graça!
461
00:34:27,246 --> 00:34:30,373
Estou falando sério, Jer.
Tem alguma coisa errada aqui.
462
00:34:32,284 --> 00:34:34,717
O que você está fazendo?
Por que está batendo nisso?
463
00:34:34,887 --> 00:34:37,411
Sabe como baixar o trem
de pouso nisso?
464
00:34:37,590 --> 00:34:42,219
Não sabe onde é o trem de pouso?
Como você não sabe isso?
465
00:34:43,829 --> 00:34:47,094
Te peguei direitinho, não foi, Jer?
466
00:34:49,434 --> 00:34:50,422
Filho de uma p...
467
00:34:56,208 --> 00:34:59,472
O meu marido não devia estar
possivelmente comprando um......
468
00:34:59,744 --> 00:35:02,646
Pode repetir isso, por favor?
Um submarino nuclear indetectável.
469
00:35:02,847 --> 00:35:06,510
Perdido desde 1998. O Comandante da Frota,
um tal Alexei Cherkasov,
470
00:35:06,751 --> 00:35:10,585
agora um chefe da mafia russa, tem estado
vendendo equipamento militar roubado.
471
00:35:11,155 --> 00:35:13,715
Esse é o artigo de maior interesse dele.
E nós encontrámos uma amostra,
472
00:35:13,893 --> 00:35:16,827
desse desperdício de fissão nuclear,
na posse do seu marido.
473
00:35:16,996 --> 00:35:18,588
Fissão nuclear o quê?
474
00:35:18,931 --> 00:35:21,297
Cada submarino emite um tipo
de desperdício radioativo,
475
00:35:21,467 --> 00:35:25,096
que provoca uma impressão sem igual para
aquele submarino específico. Uma prova de posse.
476
00:35:25,402 --> 00:35:27,893
Pessoal, o meu pai não compraria
um submarino Russo.
477
00:35:28,072 --> 00:35:29,938
Quero dizer, nem um carro estrangeiro
ele compraria!
478
00:35:30,376 --> 00:35:32,172
O lugar está limpo.
479
00:35:32,344 --> 00:35:34,106
Obrigado.
480
00:35:34,280 --> 00:35:35,871
Nós entraremos em contato.
481
00:35:36,748 --> 00:35:38,512
Rapazes, vamos.
482
00:35:40,152 --> 00:35:42,619
Quando eu abri a porta,
pensei que eles eram strippers!
483
00:35:45,891 --> 00:35:48,451
Então eu estou na França por causa
de mijo de submarino.
484
00:35:48,626 --> 00:35:49,889
Sim é fóda, não é?
485
00:35:50,061 --> 00:35:52,155
Acha que poderá contar isso
aos seus netos.
486
00:35:52,331 --> 00:35:55,925
Claro que não, você deverá jurar segredo,
que não será possível, mas...
487
00:35:57,050 --> 00:35:57,550
"Bonjour."
488
00:35:57,568 --> 00:35:59,434
Quem são esses caras?
489
00:35:59,200 --> 00:36:00,000
"Bonjour? Ça va?"
490
00:36:00,250 --> 00:36:03,239
Olá, como está?
Lindo cabelo.
491
00:36:04,443 --> 00:36:06,536
Eu não entendi nada!
492
00:36:06,710 --> 00:36:08,202
Por que um contrabandista
desejaria um...
493
00:36:08,380 --> 00:36:12,713
grande, armado e virtualmente
indetectável veículo de transporte?
494
00:36:13,585 --> 00:36:15,052
Certo.
495
00:36:15,320 --> 00:36:17,846
Assim ele movimenta drogas,
munições, tudo.
496
00:36:18,023 --> 00:36:21,481
O Mundo cai aos poucos,
esse cara faz uma fortuna.
497
00:36:33,000 --> 00:36:33,750
"Bonjour. Bonjour? Ça va?"
498
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
"Bonjour."
499
00:36:36,239 --> 00:36:37,797
Vejo muitas armas.
500
00:36:37,976 --> 00:36:40,739
Já pensou que é porque
você quer ver as armas?
501
00:36:40,913 --> 00:36:45,110
Quer dizer, eu olho em volta, e vejo
pássaros, flores, garotas bonitas.
502
00:36:45,284 --> 00:36:47,309
A xícara está no meio cheia.
503
00:36:47,485 --> 00:36:51,320
Sabe, você tem que parar,
cheirar as rosas.
504
00:36:51,856 --> 00:36:53,347
Braços para cima.
505
00:36:56,061 --> 00:37:00,588
Por favor tome cuidado, sou muito sensível
debaixo dos braços. Eu nem faço...
506
00:37:00,766 --> 00:37:03,530
não estou brincarnco
Não faça isso, por favor! Por favor!
507
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
O que é isso?
Uma pochete?
508
00:37:09,775 --> 00:37:11,208
Uma pochete?
509
00:37:16,280 --> 00:37:19,215
A propósito, ess pochete
vem da França.
510
00:37:27,826 --> 00:37:29,224
Dêem uma olhada, rapazes.
511
00:37:29,393 --> 00:37:32,728
Eu fiquei conhecido por atirar dardos
tranquilizantes nos joelhos.
512
00:37:38,603 --> 00:37:40,231
Olhe para você.
513
00:37:40,405 --> 00:37:42,931
Você é só um velho fingindo
que é uma criança.
514
00:37:43,409 --> 00:37:44,398
Cinta para joelho.
515
00:37:44,777 --> 00:37:47,335
A cinta é para poder passar
nos detectores de metal.
516
00:37:47,512 --> 00:37:50,606
Tira a atenção deles da faca
no meu sapato.
517
00:37:50,916 --> 00:37:51,974
Steven!
518
00:37:55,253 --> 00:37:57,777
Jean-Pierre.
Venha.
519
00:38:00,059 --> 00:38:02,117
Uma coisinha que eu quase esqueci.
520
00:38:02,293 --> 00:38:04,887
Sou conhecido por viajar com
alguns caras perigosos,
521
00:38:05,063 --> 00:38:08,260
talvez pensem que você é um traficante
de armas ou um assassino mortal.
522
00:38:08,434 --> 00:38:10,697
Você só precisa cooperar com isso, ok?
O quê?
523
00:38:10,869 --> 00:38:12,860
Cooperar como um mortal.
524
00:38:13,038 --> 00:38:15,597
Silencioso, mas mortal.
525
00:38:25,751 --> 00:38:27,184
Temos que acabar nossa apresentação.
526
00:38:27,485 --> 00:38:30,318
Por favor, cavalheiros,
venham comigo.
527
00:38:40,931 --> 00:38:44,231
Esse homem foi pego me roubando.
528
00:38:44,969 --> 00:38:47,905
Aqui há um ano atrás,
eu ia torturá-lo até à morte.
529
00:38:48,072 --> 00:38:50,940
Mas, eu tive algum crescimento pessoal.
Você notou, não foi?
530
00:38:51,110 --> 00:38:53,077
Por acaso notei,
Jean-Pierre.
531
00:38:53,344 --> 00:38:57,280
Bem, agora estou mais calmo, mais concentrado.
Gastei algum tempo com Deepak Chopra.
532
00:38:57,449 --> 00:39:01,681
Ele escreveu "Moléculas de Emoção" e
"Cura Natural para a Ansiedade e Depressão".
533
00:39:02,320 --> 00:39:05,152
Eu tenho aprendido a perdoar.
534
00:39:22,340 --> 00:39:24,536
Corra pela sua vida!
535
00:39:43,327 --> 00:39:47,195
Eu sei que preciso trabalhar mais em mim.
Você está fazendo um bom trabalho, J.P.
536
00:39:47,364 --> 00:39:49,128
Eu não ouvi o seu nome.
537
00:39:49,300 --> 00:39:50,960
Jerry.
538
00:39:52,371 --> 00:39:54,362
Não sabe quem é esse sujeito?
Não.
539
00:39:57,809 --> 00:39:59,902
A Cobra Gorda.
540
00:40:04,650 --> 00:40:06,447
Bem, estou honrado.
541
00:40:08,686 --> 00:40:10,916
Espero possamos nos conhecer melhor.
542
00:40:16,327 --> 00:40:18,023
Me sigam.
543
00:40:19,731 --> 00:40:21,494
Quem exatamente sou eu?
544
00:40:21,666 --> 00:40:25,831
Um lendário líder do crime
conhecido como a Cobra Gorda.
545
00:40:26,003 --> 00:40:27,766
Cobra Gorda?
546
00:40:27,940 --> 00:40:32,672
E o que se refere a isso? Uma cobra?
Cuspideira? Venenosa? O quê?
547
00:40:32,844 --> 00:40:36,541
Não, não exatamente.
Refere-se a...
548
00:40:38,617 --> 00:40:42,313
Merda.
549
00:40:53,264 --> 00:40:56,358
O seu contato conhecerá o vendedor
em Chicago no Domingo.
550
00:40:56,534 --> 00:41:00,164
Então ele te dará a localização da Olga.
Era Nova Escócia na Quarta.
551
00:41:00,405 --> 00:41:03,271
É Chicago no Domingo.
O que você quer de mim?
552
00:41:03,608 --> 00:41:05,735
Eu sou só o intermediário.
553
00:41:11,882 --> 00:41:15,375
170 em dinheiro e ações
ao portador.
554
00:41:15,554 --> 00:41:18,181
Mas eu normalmente não entrego o dinheiro
antes de ver primeiro a mercadoria.
555
00:41:18,356 --> 00:41:21,554
J.P. quem te deu os lançadores de foguetes
o mês passado, a crédito?
556
00:41:21,726 --> 00:41:25,094
Há quanto tempo nos conhecemos?
Anos.
557
00:41:26,431 --> 00:41:28,422
Certo, confio em você.
558
00:41:28,867 --> 00:41:30,697
Além disso, se tentar me ferrar,
559
00:41:30,869 --> 00:41:33,768
mato você e todos aqueles que
te conhecem.
560
00:41:39,177 --> 00:41:40,905
Maravilhoso, hein?
É maravilhoso...
561
00:41:41,079 --> 00:41:42,103
Merda, o meu joelho.
562
00:41:42,280 --> 00:41:44,043
Quer esperar aqui enquanto
eu conto o dinheiro,
563
00:41:44,215 --> 00:41:45,978
ou dar uma volta?
Esperamos aqui.
564
00:41:46,150 --> 00:41:51,885
Não! Eu gostaria de compartilhar uma
bebida com a lendária Cobra Gorda.
565
00:42:14,500 --> 00:42:16,500
Eu tenho joelhos ruins.
566
00:42:18,500 --> 00:42:20,500
Pegue uma cadeira para mim.
567
00:42:29,994 --> 00:42:33,260
Esses mosquitos são fóda
nessa época do ano.
568
00:42:53,552 --> 00:42:56,748
Então você está comprando um submarino.
Bem, isso é agradável.
569
00:42:56,922 --> 00:43:00,858
Maravilhoso, agora posso levar
qualquer coisa a qualquer lugar.
570
00:43:01,025 --> 00:43:05,463
Cocaína, dispositivos nucleares.
Tudo o que eu quiser, eu levarei.
571
00:43:05,630 --> 00:43:07,563
Isso é maravilhoso.
572
00:43:08,132 --> 00:43:10,931
Nós adquirimos há pouco
outro carro da cidade.
573
00:43:11,436 --> 00:43:13,733
Por favor, sinta-se a vontade.
Ok.
574
00:43:13,905 --> 00:43:16,567
Vamos deitar aqui juntos.
575
00:43:26,318 --> 00:43:27,945
Obrigado.
576
00:43:28,853 --> 00:43:30,320
Ao Cobra Gorda,
577
00:43:32,090 --> 00:43:33,454
em carne e osso.
578
00:43:50,306 --> 00:43:52,036
Me diga,
579
00:43:52,744 --> 00:43:56,143
quantas mortes você já fez?
Mortes?
580
00:43:58,681 --> 00:44:01,047
6.
Só 6?
581
00:44:01,452 --> 00:44:03,284
Desde o Natal.
582
00:44:05,489 --> 00:44:07,547
As pessoas pensam que
somos loucos.
583
00:44:08,827 --> 00:44:13,389
Mas eles não sabem a alegria de segurar
um coração batendo na palma da nossa mão.
584
00:44:13,565 --> 00:44:15,795
É uma sensação boa.
585
00:44:17,501 --> 00:44:22,371
Vamos dar um passeio.
Não, eu já andei demais hoje.
586
00:44:22,806 --> 00:44:26,938
Além disso, eu estou com uma dorzinha
aqui atrás do meu tornozelo.
587
00:44:27,112 --> 00:44:29,706
Me deixe dar uma olhada nisso.
O que você quer dizer?
588
00:44:30,382 --> 00:44:32,373
Eu sou uma pessoa dos pés.
589
00:44:32,550 --> 00:44:34,416
Como eu.
590
00:44:34,985 --> 00:44:38,512
Ok, me diga uma coisa.
É esse tendão aqui?
591
00:44:38,690 --> 00:44:40,054
Sim!
592
00:44:41,626 --> 00:44:44,686
Você tem "plantar fasciitis"
no calcanhar.
593
00:44:44,862 --> 00:44:46,353
Devia embeber isso.
594
00:44:47,331 --> 00:44:49,027
Você disse "embeber"?
595
00:45:31,809 --> 00:45:34,369
Eu não quis dizer embeber
o corpo inteiro.
596
00:45:34,646 --> 00:45:38,137
Vou buscar uma sunga.
O que você prefere, Americano ou Francês?
597
00:45:39,251 --> 00:45:40,478
Soviético.
598
00:45:42,186 --> 00:45:44,280
Eu já volto.
599
00:45:48,159 --> 00:45:51,094
Eu vou te matar!
Te matar!
600
00:45:51,262 --> 00:45:54,494
Ei grande! Grande, Jerry.
Está entrando no personagem.
601
00:45:54,666 --> 00:45:57,226
Enquanto descarrego sua lista de clientes
e descubro o que ele está contrabandeando,
602
00:45:57,402 --> 00:46:00,166
e onde está viajando, você mantém
ele olhando para o outro lado!
603
00:46:00,338 --> 00:46:03,670
Ouviu do que ele está me chamando?
Ouviu? Cobra Gorda!
604
00:46:08,746 --> 00:46:10,213
Escuta,
605
00:46:10,382 --> 00:46:11,974
eu tenho que falar com você.
606
00:46:12,150 --> 00:46:13,617
Ei!
607
00:46:15,853 --> 00:46:18,014
Eu não posso entrar lá com você,
mas posso ficar olhando.
608
00:46:18,188 --> 00:46:21,590
Por quê?
Eu tenho, tipo, um problema de infância.
609
00:46:21,760 --> 00:46:24,456
Uma doença.
Tipo raro.
610
00:46:25,797 --> 00:46:29,789
Eu não sou impermeável.
A minha pele deixa entrar água.
611
00:46:29,967 --> 00:46:33,699
Então eu não posso ficar em
uma situação onde,
612
00:46:33,871 --> 00:46:37,000
esteja submerso.
613
00:46:37,175 --> 00:46:40,632
Quando era criança, não podia fazer nada.
Nem sequer aquele jogo com a mangueira.
614
00:46:40,978 --> 00:46:43,539
Conhece o Deslizar e Escorregar?
Sim.
615
00:46:43,715 --> 00:46:45,239
Eu não pude fazer isso.
616
00:46:45,416 --> 00:46:47,817
Nem mesmo os cones de neve.
617
00:46:49,119 --> 00:46:52,452
Mas de qualquer forma, se eu entrasse lá,
eu poderia ficar doente.
618
00:46:52,958 --> 00:46:56,085
O que aconteceria é que a água
passaria toda pela pele,
619
00:46:56,260 --> 00:47:00,664
porque eu tenho o que eles, bem,
eles chamam de "osso molhado."
620
00:47:03,201 --> 00:47:05,998
Estou curioso para saber
mais sobre "osso molhado".
621
00:47:09,007 --> 00:47:11,032
Bem o dinheiro está todo ai,
certo?
622
00:47:11,208 --> 00:47:15,202
Você está bem?
Me parece um pouco tonto.
623
00:47:21,518 --> 00:47:22,985
Eu sou casado.
624
00:47:23,152 --> 00:47:25,748
É casado?
Sim, sou casado.
625
00:47:26,590 --> 00:47:29,059
Bem, na verdade,
nós estamos separados.
626
00:47:31,862 --> 00:47:33,329
Ok, eu matei ela.
627
00:47:36,034 --> 00:47:38,730
Bem, a minha esposa ainda
está muito viva.
628
00:47:39,503 --> 00:47:41,835
É muito agradável ter uma esposa.
629
00:47:42,206 --> 00:47:45,369
Mas como homem, tem certas coisas que
eu só posso fazer com outros homens.
630
00:47:46,143 --> 00:47:48,873
Como golfe?
Não, eu não sou gay.
631
00:47:49,047 --> 00:47:54,110
É que, ocasionalmente eu preciso
da companhia de um homem.
632
00:47:54,652 --> 00:47:58,143
Só porque sou grande,
não significa que eu sou fácil.
633
00:48:04,396 --> 00:48:06,090
Uau!
634
00:48:06,264 --> 00:48:09,460
Eu não quero interromper.
É só para te dizer que o dinheiro é bom,
635
00:48:09,634 --> 00:48:12,898
já falei com o fornecedor,
e ele estará aqui no Domingo.
636
00:48:13,771 --> 00:48:16,172
Pessoal, querem que eu saia?
Não, já terminámos.
637
00:48:16,340 --> 00:48:19,367
Foi uma boa "embebição"
e muito obrigado.
638
00:48:36,760 --> 00:48:39,251
Operador Internacional.
Rápido, rápido, rápido!
639
00:48:39,463 --> 00:48:41,693
Pode aguardar, por favor?
640
00:48:41,864 --> 00:48:43,492
Com licença!
641
00:48:45,135 --> 00:48:46,467
Peyser no telefone.
642
00:48:46,637 --> 00:48:49,869
Ele está louco, alguma coisa sobre
o Steve Tobias e a Cobra Gorda.
643
00:48:50,041 --> 00:48:51,940
Senhor Peyser?
É o Dr. Peyser!
644
00:48:52,110 --> 00:48:54,271
Você está em apuros.
De onde está ligando?
645
00:48:54,445 --> 00:48:56,539
Como posso estar com problemas?
Eu não fiz nada.
646
00:48:56,715 --> 00:48:59,809
Steve Tobias me deu o
desperdício da fissão!
647
00:48:59,983 --> 00:49:02,315
Disse Steve Tobias?
Sim.
648
00:49:02,585 --> 00:49:05,646
Ele é um dos seus, não é?
Senhor Peyser, isso é o FBI.
649
00:49:05,824 --> 00:49:08,952
O Tobias estava com a CIA, mas deixou ela.
Ele é um agente corrupto.
650
00:49:09,126 --> 00:49:10,856
O que significa isso?
Ele foi muito mau.
651
00:49:11,027 --> 00:49:14,293
Ele é mentalmente instável e extremamente
perigoso! E o que é isso da Cobra Gorda?
652
00:49:14,465 --> 00:49:16,262
Por favor, eu sou inocente.
653
00:49:16,434 --> 00:49:20,666
Por que não vem hoje à noite? Vamos estar
em Chicago às 8 horas no Marriott Marquis.
654
00:49:20,838 --> 00:49:23,706
Estamos no Salão Eleanor Roosevelt.
655
00:49:23,875 --> 00:49:27,003
Não tem nenhum Salão Eleanor
Roosevelt naquele hotel.
656
00:49:27,177 --> 00:49:29,577
Um dos Roosevelts!
657
00:49:31,081 --> 00:49:34,210
Com quem você está falando?
Só com o operador, ninguém.
658
00:49:37,755 --> 00:49:39,552
Você está mentindo para mim, Jer?
659
00:49:39,724 --> 00:49:42,021
Porque isso me aborrece.
E você não vai querer me aborrecer.
660
00:49:42,193 --> 00:49:43,387
Não, não. Não, não quero.
661
00:49:44,896 --> 00:49:47,831
Bem, então vamos andando, ok?
662
00:49:47,998 --> 00:49:52,833
A última pessoa do avião levará
170 mil pela Alfândega.
663
00:49:53,271 --> 00:49:55,795
Olha, estou habituado a lidar
com o Dr. Peyser, ok?
664
00:49:55,974 --> 00:49:59,170
O que isso tem a haver com esse assunto?
Nada, eu sou a noiva.
665
00:49:59,344 --> 00:50:02,905
Parabéns, agora, o que você quer
fazer com o spray de framboesa?
666
00:50:03,081 --> 00:50:06,346
Ei, amigo, eu te mostro onde pode
colocar o spray de framboesa, ok?
667
00:50:06,518 --> 00:50:07,746
Ok.
668
00:50:07,918 --> 00:50:11,547
Gloria, o que você fará com os
cartões para atribuição dos lugares?
669
00:50:11,722 --> 00:50:13,782
Que cartões?
Eu estou um pouco atordoada.
670
00:50:13,958 --> 00:50:17,085
Acho que o diabo está tocando
tambores na minha cabeça.
671
00:50:17,460 --> 00:50:19,487
É bom que seja o meu pai.
672
00:50:20,197 --> 00:50:22,132
"Streisand. Privado."
É para mim.
673
00:50:22,300 --> 00:50:23,858
Sim.
Sim.
674
00:50:24,034 --> 00:50:26,697
Onde você está?
A Melissa está realmente apavorada.
675
00:50:26,871 --> 00:50:29,668
E o pai dela nem sequer está aqui
e ele é que planejou a coisa toda.
676
00:50:29,840 --> 00:50:32,400
Não, ele está aqui.
Ele está bem.
677
00:50:32,577 --> 00:50:35,603
Escute, amigo, eu quero levantar
a cabeça em qualquer coisa.
678
00:50:35,780 --> 00:50:38,612
Nós mudámos o local do jantar
de ensaio.
679
00:50:38,782 --> 00:50:40,842
Vamos nos encontrar no Salão
de Assinaturas,
680
00:50:41,018 --> 00:50:43,179
da Torre de Hancock
em vez do Marriott.
681
00:50:43,521 --> 00:50:45,385
Você mudou o jantar de ensaio?
682
00:50:45,556 --> 00:50:49,117
A Torre de Hancock nos deve um favor e eles
vão preparar isso de uma forma bem agradável.
683
00:50:49,293 --> 00:50:53,025
Então, se chegar lá antes de mim e tiver
algum problema, pergunta pelo Artie.
684
00:50:53,197 --> 00:50:56,463
Refira-se ao incidente de Alabastro.
Ele saberá do que estamos falando.
685
00:50:56,634 --> 00:50:57,862
Oh, meu Deus.
686
00:50:58,036 --> 00:51:00,596
Sinto muito por isso, amigo,
mas é importante.
687
00:51:00,771 --> 00:51:01,965
E isso não é?
688
00:51:02,139 --> 00:51:05,233
Agora, você tem que confiar em mim, certo?
Alguma vez já te decepcionei?
689
00:51:05,409 --> 00:51:06,967
Bem, por acaso...
690
00:51:07,143 --> 00:51:08,942
Não responda.
691
00:51:10,014 --> 00:51:12,141
Eu vou te compensar.
692
00:51:13,150 --> 00:51:18,213
Qual era a canção que vocês cantaram no clube
de Karaoke no primeiro encontro de vocês?
693
00:51:18,856 --> 00:51:20,324
O quê?
694
00:51:21,291 --> 00:51:24,750
"Get Down Tonight" do KC e
Sunshine Band, por quê?
695
00:51:24,929 --> 00:51:27,260
Só curiosidade.
696
00:51:27,431 --> 00:51:30,594
Eu falo com você depois.
Está bem.
697
00:51:30,768 --> 00:51:31,893
Oh, meu Deus.
698
00:51:38,576 --> 00:51:41,373
Então você foi ligar para o FBI.
699
00:51:42,280 --> 00:51:44,077
Sei tudo sobre você.
700
00:51:44,248 --> 00:51:47,184
Você é um mentiroso.
Mentiu sobre tudo.
701
00:51:47,351 --> 00:51:50,114
Eu não menti para você, Jer.
702
00:51:50,288 --> 00:51:52,414
Eu não minto para a família.
703
00:51:52,590 --> 00:51:56,286
Não me chame de família!
Nós não somos familiares!
704
00:52:01,632 --> 00:52:03,532
Ele fez o quê?
Está bem.
705
00:52:03,701 --> 00:52:05,565
Ele às vezes troca as coisas...
706
00:52:05,737 --> 00:52:07,534
Como ele pôde fazer isso?
707
00:52:07,704 --> 00:52:09,797
Porque ele é o Steve Tobias.
708
00:52:09,974 --> 00:52:12,534
E o Steve Tobias é um
fascista emocional.
709
00:52:13,010 --> 00:52:15,342
Mas eu gostaria de dizer
uma coisa.
710
00:52:15,512 --> 00:52:17,742
Só porque eu odeio o
pai do Marc,
711
00:52:17,916 --> 00:52:21,612
não haverá nenhum incômodo
aqui no casamento.
712
00:52:21,786 --> 00:52:23,686
Olá, pessoal!
Olá, mãe.
713
00:52:23,855 --> 00:52:27,347
Olá, querida.
Estou tão contente por estar aqui.
714
00:52:27,525 --> 00:52:29,755
E eu estou tão orgulhoso de você.
715
00:52:31,195 --> 00:52:35,460
E finalmente, a filha que
nunca tive.
716
00:52:37,601 --> 00:52:39,695
Você me completa.
717
00:52:41,005 --> 00:52:43,199
Sabe, era para o Marc ser
uma menina.
718
00:52:44,742 --> 00:52:47,574
E esse é o Popo.
719
00:52:47,744 --> 00:52:49,268
Popo?
Olá.
720
00:52:49,447 --> 00:52:51,539
Ele vai fazer a cerimónia
com o rabi.
721
00:52:52,150 --> 00:52:53,947
Vai?
722
00:53:03,594 --> 00:53:05,858
O Salão de Assinaturas?
723
00:53:06,297 --> 00:53:09,858
O que aconteceu com o Marriott?
É mais perto do chão.
724
00:53:10,034 --> 00:53:11,728
Vamos lá.
725
00:53:12,603 --> 00:53:14,695
O Salão de Assinaturas.
726
00:53:14,871 --> 00:53:18,603
Eu sempre quis vir aqui,
mas o Jerry tem vertigens.
727
00:53:18,775 --> 00:53:21,574
Muito obrigado pela surpresa.
728
00:53:21,746 --> 00:53:23,338
Isso deveria ser tarefa do Steve.
729
00:53:23,514 --> 00:53:24,672
Ele não tem uma alma,
730
00:53:24,849 --> 00:53:28,409
então ele tem que compensar
fazendo gestos extravagantes.
731
00:53:28,585 --> 00:53:31,018
Bem, o casamento é difícil.
732
00:53:32,322 --> 00:53:35,759
Mas nós fazíamos um
sexo maravilhoso.
733
00:53:35,927 --> 00:53:38,793
Fantástico, selvagem,
734
00:53:38,963 --> 00:53:44,594
louco, louco, louco sexo.
735
00:53:48,539 --> 00:53:50,005
Olá.
736
00:53:50,172 --> 00:53:53,472
Chegamos.
Oh, meu Deus.
737
00:53:54,344 --> 00:53:56,938
O seu pai deve vender
muitos tinteiros.
738
00:53:57,114 --> 00:54:00,481
Oh, olá, estou tão feliz
por terem vindo.
739
00:54:03,987 --> 00:54:05,978
Roosevelt.
É aqui!
740
00:54:15,266 --> 00:54:16,789
Quieto!
741
00:54:17,668 --> 00:54:18,657
Olá.
742
00:54:19,971 --> 00:54:21,733
O que está acontecendo?
743
00:54:22,306 --> 00:54:23,931
Estou aqui com o Carlucci!
Ele os encontrou.
744
00:54:24,108 --> 00:54:26,166
Eles estão na Torre de Hancock.
745
00:54:26,344 --> 00:54:28,208
O Peyser nos enganou.
Filho da puta!
746
00:54:28,378 --> 00:54:32,405
Quero a unidade inteira reagrupada
lá em baixo em 2 minutos. Vamos!
747
00:54:32,983 --> 00:54:34,713
Você se saiu bem, Jer.
748
00:54:34,885 --> 00:54:37,855
Primeiro o avião, agora um dos
edifícios mais altos no mundo.
749
00:54:38,021 --> 00:54:39,853
Eu estou orgulhoso de você.
750
00:54:40,291 --> 00:54:42,315
O elevador parou?
751
00:54:42,793 --> 00:54:44,193
É muito alto!
752
00:54:44,362 --> 00:54:46,159
Aqui, por favor.
753
00:54:46,496 --> 00:54:48,157
Água.
754
00:54:50,668 --> 00:54:53,534
O que é isso?
A minha xícara desmontável.
755
00:54:53,938 --> 00:54:56,132
É uma peça aqui, Jer.
756
00:54:56,840 --> 00:55:00,708
Se for água de torneira, deixe correr
pelo menos 20 segundos.
757
00:55:03,880 --> 00:55:05,610
Melissa! Melissa!
758
00:55:05,782 --> 00:55:07,512
Papai, onde você estava?
759
00:55:07,684 --> 00:55:10,777
Primeiro planeia tudo isso
sem mim e depois desaparece.
760
00:55:10,954 --> 00:55:13,514
Eu não conheço ninguém aqui!
Me desculpe, eu fui á França.
761
00:55:13,690 --> 00:55:15,351
Não foi culpa minha.
762
00:55:15,525 --> 00:55:17,994
Só quero que tudo esteja
maravilhoso, é tudo.
763
00:55:18,996 --> 00:55:20,793
Pelo menos você está
se divertindo?
764
00:55:20,965 --> 00:55:23,056
Estou tentando.
765
00:55:23,900 --> 00:55:25,128
Não.
766
00:55:25,302 --> 00:55:27,793
Não?
Temos que beber doses!
767
00:55:28,606 --> 00:55:30,800
Doses, doses, doses!
768
00:55:30,974 --> 00:55:32,806
Está bem?
Não!
769
00:55:32,976 --> 00:55:36,105
O FBI foi lá em casa!
770
00:55:37,547 --> 00:55:41,210
É o Steve, eu falei com eles.
Ele é um agente corrupto, ele é instável!
771
00:55:41,385 --> 00:55:43,012
Quem?
O Steve.
772
00:55:43,186 --> 00:55:45,916
Ele é um agente Xerox?
Não, não! CIA.
773
00:55:46,922 --> 00:55:49,824
Eu tenho muita sorte de estar aqui.
Eu tive um "roofie", eu estava em um avião!
774
00:55:49,994 --> 00:55:53,393
É verdade, você voou!
Eu voei, eu voei!
775
00:55:53,563 --> 00:55:54,929
Não é maravilhoso?
776
00:55:55,333 --> 00:55:58,496
O problema é que, você não pode
contar para ninguém, está bem.
777
00:56:35,373 --> 00:56:37,340
Oh, Deus.
778
00:56:37,742 --> 00:56:41,701
Oh, aí está você.
Judy, Judy, Judy. Como você está?
779
00:56:41,878 --> 00:56:43,436
Você está maravilhosa.
780
00:56:44,047 --> 00:56:45,606
É o trabalho do Ashram.
781
00:56:46,583 --> 00:56:48,574
E a terapia.
Sério?
782
00:56:48,753 --> 00:56:51,949
E várias prescrições de
drogas poderosas.
783
00:56:52,123 --> 00:56:54,614
Eu estou brincando sobre as drogas.
Estou?
784
00:56:54,791 --> 00:56:58,159
De qualquer forma, vamos ser
honestos um com o outro,
785
00:56:58,329 --> 00:57:00,262
para podermos terminar bem
esse fim de semana.
786
00:57:00,565 --> 00:57:01,554
Não vamos.
787
00:57:01,731 --> 00:57:05,929
Por que você gosta de mudar os jantares
de ensaio e fazer todos te odiarem?
788
00:57:06,670 --> 00:57:09,036
Outra pergunta.
No seu aniversário,
789
00:57:09,206 --> 00:57:13,905
por que você acaba sempre na banheira na
posição fetal apertando uma arma de fogo?
790
00:57:14,077 --> 00:57:15,340
E outra,
791
00:57:16,047 --> 00:57:19,346
Por que você chora como uma
garotinha durante o orgasmo?
792
00:57:20,851 --> 00:57:25,117
Resposta para todas as perguntas:
Medo de intimidade.
793
00:57:25,289 --> 00:57:28,416
Judy.
Você está em rota de colisão, Steve Tobias.
794
00:57:28,592 --> 00:57:31,755
Existe uma montanha chamada
auto-consciência.
795
00:57:31,929 --> 00:57:35,092
Você tem fugido de si mesmo
a vida inteira.
796
00:57:35,266 --> 00:57:37,097
Não, eu tenho fugido para
longe de você!
797
00:57:37,268 --> 00:57:40,293
Porque eu sou a única
que tem o seu número!
798
00:57:45,876 --> 00:57:48,503
Vamos!
Depressa.
799
00:57:52,516 --> 00:57:55,780
Bem, aí está você, e me parece
muito bem.
800
00:57:55,952 --> 00:57:57,784
Eu pareço?
Você não ouviu nada?
801
00:57:57,954 --> 00:58:00,355
Eu não estou sendo claro?
Assim está bem para você?
802
00:58:00,523 --> 00:58:02,753
Ei, Katherine, como você está?
Olá, Steve.
803
00:58:02,927 --> 00:58:05,088
Afaste-se de mim.
Eu trouxe a sua água.
804
00:58:05,262 --> 00:58:07,128
Ok, obrigado.
Vamos lá, vamos.
805
00:58:07,297 --> 00:58:08,594
Não, eu...
806
00:58:08,766 --> 00:58:10,927
Procure ajuda.
Procure alguma ajuda!
807
00:58:12,570 --> 00:58:13,559
Vamos lá com isso.
808
00:58:13,737 --> 00:58:16,036
Mas que porra é isso?
Eu disse, Salão de Assinaturas!
809
00:58:16,206 --> 00:58:18,072
Eu falei, sério.
810
00:58:18,242 --> 00:58:19,503
Último andar.
811
00:58:19,677 --> 00:58:22,907
Olhe, só tem três botões.
Salão de Assinaturas.
812
00:58:29,954 --> 00:58:32,820
Essa não é uma noite bonita?
813
00:58:39,929 --> 00:58:44,059
Bem, eu estou diante de vocês essa noite
como um homem muito, muito feliz.
814
00:58:44,235 --> 00:58:47,260
Não só o Todo-Poderoso me,
815
00:58:47,438 --> 00:58:50,804
proporcionou uma nova bela filha,
816
00:58:52,777 --> 00:58:57,338
mas também fui abençoado com
esse homem aqui à minha esquerda.
817
00:58:57,514 --> 00:59:01,382
Um homem que deu tanto para tantos.
818
00:59:01,552 --> 00:59:05,851
Um homem que tem um
gosto para a aventura,
819
00:59:06,023 --> 00:59:08,184
Esse é o seu pai, certo?
O meu pai?
820
00:59:08,358 --> 00:59:11,123
que esteja disposto a tentar
coisas novas.
821
00:59:15,599 --> 00:59:16,793
Maldição!
822
00:59:16,967 --> 00:59:19,663
Vamos pelas escadas!
Agora!
823
00:59:20,471 --> 00:59:22,233
Mas mais importante,
824
00:59:22,405 --> 00:59:26,739
um homem que eu sei estará sempre
perto do meu coração.
825
00:59:27,244 --> 00:59:31,112
Um homem que eu...
Ele está mentalmente doente!
826
00:59:32,181 --> 00:59:34,878
Não, quero dizer, ele é perigoso!
827
00:59:36,721 --> 00:59:38,780
Ouça, ele me deu um "roofie"!
828
00:59:40,056 --> 00:59:42,489
Ele me levou para a França
em um avião!
829
00:59:43,193 --> 00:59:45,958
Sim, eu levei ele para França!
830
00:59:47,331 --> 00:59:52,030
Parem! Ele é um agente corrupto!
Ele trabalha para o outro lado!
831
00:59:52,202 --> 00:59:54,329
Chamem alguém!
832
00:59:56,907 --> 01:00:00,172
Bom, chega de corações e flores,
ok?
833
01:00:00,344 --> 01:00:02,710
Estamos aqui para nos divertirmos, certo?
834
01:00:05,681 --> 01:00:07,650
Aqui vamos nós!
835
01:00:09,320 --> 01:00:13,949
Senhoras e senhores, por favor
dêem as boas-vindas a K.C. e a Sunshine Band!
836
01:00:18,628 --> 01:00:19,960
Oh, meu Deus.
837
01:00:35,378 --> 01:00:38,041
Querido, essa é a canção que nós
cantamos no nosso primeiro encontro!
838
01:00:38,215 --> 01:00:39,204
Eu sei.
839
01:01:02,907 --> 01:01:05,170
Você é muito mala.
840
01:01:07,878 --> 01:01:09,936
Olhe, me deixe em paz!
841
01:01:10,114 --> 01:01:13,014
Encontre outro para torturar.
842
01:01:13,184 --> 01:01:16,050
Ok.
Obrigado!
843
01:01:18,789 --> 01:01:20,483
Dr. Peyser.
844
01:01:22,693 --> 01:01:25,025
Agente Hutchins, graças a Deus!
845
01:01:25,228 --> 01:01:27,322
Você está preso.
O que vocês estão fazendo?
846
01:01:27,498 --> 01:01:29,329
Fique onde está, Dr. Peyser.
847
01:01:30,266 --> 01:01:32,201
Ou devemos chamá-lo de Cobra Gorda?
848
01:01:32,603 --> 01:01:34,036
Eu não sou a Cobra Gorda!
849
01:01:34,204 --> 01:01:35,831
Se for necessário atirem para matar.
850
01:01:36,005 --> 01:01:38,565
Você pegou o cara errado!
Eu sou...
851
01:01:39,043 --> 01:01:41,273
Tem 100 armas apontadas para
minha cabeça!
852
01:01:41,445 --> 01:01:44,277
Eles pensam que você é a Cobra Gorda.
Porque você disse isso a eles!
853
01:01:44,447 --> 01:01:48,407
Não, eu não. Você disse para eles!
Não, eu não fiz isso!
854
01:01:53,858 --> 01:01:55,324
Meliss?
855
01:01:55,492 --> 01:01:59,759
Ok, talvez não seja a melhor
hora para te contar isto,
856
01:01:59,929 --> 01:02:04,422
mas há alguns anos atrás,
eu dormi com o Marc.
857
01:02:04,601 --> 01:02:08,264
E eu acho que eu ainda
estou apaixonada por ele.
858
01:02:16,780 --> 01:02:17,940
O quê?
859
01:02:23,119 --> 01:02:25,384
Ontem eu era um homem respeitado
na minha comunidade.
860
01:02:25,556 --> 01:02:27,420
Hoje, eles querem me matar!
861
01:02:27,590 --> 01:02:28,818
A minha vida está arruinada!
862
01:02:28,992 --> 01:02:33,157
Jerry, lamento ter arruinado a sua vida,
mas quer saber?
863
01:02:33,329 --> 01:02:35,422
Nesse caso é a minha vida.
864
01:02:35,833 --> 01:02:37,527
Eu estou em um telhado.
865
01:02:37,701 --> 01:02:39,565
Eu não gosto de telhados.
866
01:02:39,737 --> 01:02:41,431
Peyser, deite-se no chão!
867
01:02:42,505 --> 01:02:44,804
No chão, agora!
868
01:02:45,442 --> 01:02:48,969
Bem, sócio, acho que é o fim, certo?
Nós tentamos.
869
01:02:49,280 --> 01:02:51,907
Me dê um abraço.
O quê, você está louco?
870
01:02:52,081 --> 01:02:54,141
Ok, eu te abraço.
Não! O que você...?
871
01:02:54,318 --> 01:02:56,148
Espere! Espere!
O que você está fazendo?
872
01:02:56,320 --> 01:03:00,119
O que você está fazendo?
Santa Mãe de Deus!
873
01:03:02,192 --> 01:03:05,650
Agora, você vai se sentir
ligeiramente idiota.
874
01:03:06,597 --> 01:03:11,364
Você é muito mais que apenas idiota!
Não é muito agradável.
875
01:03:12,001 --> 01:03:15,869
Jerry me escute, eu preciso que
mantenha o seu peso centrado!
876
01:03:16,039 --> 01:03:18,166
O meu peso está bom!
877
01:03:20,978 --> 01:03:22,445
Socorro!
Nós estamos bem!
878
01:03:22,612 --> 01:03:25,775
Socorro!
Tenha uma boa noite!
879
01:03:27,483 --> 01:03:31,318
Controle-se!
Controle-se, seu imbecil!
880
01:03:31,487 --> 01:03:34,581
Você não está ajudando em nada, Jer.
Ajudar como?
881
01:03:34,757 --> 01:03:35,918
Descruze as suas pernas.
O quê?
882
01:03:36,092 --> 01:03:37,958
Descruze as suas pernas!
883
01:03:38,128 --> 01:03:39,492
Está bem!
Obrigado.
884
01:03:39,663 --> 01:03:43,463
Acho que esqueci de tirar a etiqueta do
pára-quedas quando fui para a escola médica!
885
01:03:43,634 --> 01:03:46,501
Não foi divertido.
Você tem que parar e cheirar essas rosas.
886
01:03:47,003 --> 01:03:50,302
Nunca mais uses essa expressão!
Jamais!
887
01:03:57,748 --> 01:04:00,842
Nós vamos ser empalados por isso!
888
01:04:02,286 --> 01:04:05,414
Mas que porra é aquilo?
Não sei, eu sempre odiei isso.
889
01:04:07,358 --> 01:04:10,918
Jer? Agarre-se em mim!
Eu me agarro em você!
890
01:04:11,094 --> 01:04:14,530
Tudo bem.
Já estamos aqui, calma, Jer.
891
01:04:17,001 --> 01:04:17,989
Saia de cima de mim!
892
01:04:22,472 --> 01:04:24,065
Eu estou sufocando!
893
01:04:24,239 --> 01:04:27,369
Certo, nós estamos sãos e salvos.
Estamos sãos e salvos.
894
01:04:27,543 --> 01:04:30,137
Nenhum deles!
Sim estamos.
895
01:04:31,949 --> 01:04:35,043
Ok cara, vamos sair daqui.
Não, não, para mim chega!
896
01:04:35,219 --> 01:04:37,119
Acabou tudo!
Eu estou falando sério!
897
01:04:37,621 --> 01:04:38,610
O que você quer dizer com isso?
898
01:04:38,789 --> 01:04:42,054
Quando eu pensei que fosse morrer, quer
saber que imagem estava na minha cabeça?
899
01:04:42,626 --> 01:04:43,751
Não.
900
01:04:43,927 --> 01:04:47,293
Eu estou pensando naquele olhar que
a minha filha me deu lá em cima.
901
01:04:47,463 --> 01:04:50,922
Eu dei a ela essas coisas que ela não quer
e quando ela precisa de mim,
902
01:04:51,101 --> 01:04:52,965
onde eu estou?
Com você!
903
01:04:53,137 --> 01:04:55,900
Algo que você deveria trabalhar, Jer.
904
01:04:56,072 --> 01:04:58,701
O que você disse?
Eu disse...
905
01:04:59,409 --> 01:05:01,139
Eu tenho que trabalhar nisso?
906
01:05:01,311 --> 01:05:06,146
O pior pai do universo está me dizendo
que eu preciso fazer alguma coisa?
907
01:05:06,315 --> 01:05:10,878
Sabia que esses últimos 3 meses, eu
passei quase diariamente com o seu filho?
908
01:05:11,054 --> 01:05:13,545
Você foi ver ele pelo menos
uma única vez?
909
01:05:14,425 --> 01:05:18,155
Esteve presente no parto?
Aposto que enviou o esperma pelo correio.
910
01:05:19,697 --> 01:05:21,994
Eu posso ser ruim, com certeza,
mas você é pior!
911
01:05:22,166 --> 01:05:25,498
Muito pior!
E você sabe que eu tenho razão!
912
01:05:31,474 --> 01:05:33,601
Você está fora da rota.
O que ele está fazendo aqui?
913
01:05:33,777 --> 01:05:35,074
A minha última pessoa favorita.
914
01:05:35,244 --> 01:05:37,268
Quer fazer algo sobre isso,
rapazinho?
915
01:05:37,447 --> 01:05:39,677
Quero, realmente quero.
Vamos.
916
01:05:39,849 --> 01:05:41,976
Vamos, força.
Quer brigar comigo?
917
01:05:42,152 --> 01:05:46,179
3 rounds, vamos fazer do jeito certo.
Ele pode ser o juiz, ele...
918
01:05:46,824 --> 01:05:49,384
Foi antes de ter te conhecido.
919
01:05:49,559 --> 01:05:52,791
Não me importa que você tenha saído
com alguém antes de me conhecer.
920
01:05:52,963 --> 01:05:55,226
Eu também saí com outros rapazes!
Mas isso não...
921
01:05:55,398 --> 01:05:58,231
Você saiu com outros rapazes? Quem?
Eu te falei deles.
922
01:05:58,402 --> 01:06:01,701
E foi isso, você não foi honesto
comigo como eu fui com você.
923
01:06:01,871 --> 01:06:05,068
E a propósito, pode me dizer
o que o seu pai realmente faz?
924
01:06:05,242 --> 01:06:09,440
Porque ele tem vários produtos Prada
e Gucci para ser um vendedor da Xerox.
925
01:06:10,047 --> 01:06:12,777
Eu não posso te dizer.
O quê?
926
01:06:13,050 --> 01:06:17,282
Quer dizer, eu realmente...
Não estou autorizado a dizer.
927
01:06:17,454 --> 01:06:19,353
Ele me fez jurar.
928
01:06:20,257 --> 01:06:22,224
E eu dei a ele a minha palavra.
929
01:06:22,893 --> 01:06:24,884
Quão boa é a sua palavra?
930
01:06:26,195 --> 01:06:29,996
Ok, eu acho que você está se sentindo
meio nervosa com o casamento.
931
01:06:30,333 --> 01:06:34,327
Não me diga o que estou sentindo!
O meu pai faz isso!
932
01:07:08,639 --> 01:07:11,039
Então o que você está fazendo?
Confirmando.
933
01:07:11,340 --> 01:07:14,105
O Cherkasov pegou ela em posição
a cinco milhas da costa.
934
01:07:14,277 --> 01:07:18,271
O cara do Thibodoux se dirige para lá e
combinaram a troca ao meio-dia.
935
01:07:18,447 --> 01:07:22,009
Aposto que consigo fazer isso entre
o "aceito" e os aperitivos.
936
01:07:25,322 --> 01:07:28,222
A menos que você pense que eu esteja
pronta para tomar a liderança.
937
01:07:30,360 --> 01:07:31,849
Desculpe.
938
01:07:32,027 --> 01:07:35,362
Foi o que eu pensei.
Sempre uma dama de honra, nunca uma noiva.
939
01:07:35,532 --> 01:07:38,000
Não se preocupe, já estou habituada.
940
01:08:03,960 --> 01:08:06,393
Empurre tudo para trás.
941
01:08:06,563 --> 01:08:07,722
O que isso significa?
942
01:08:07,898 --> 01:08:10,922
Toda a troca. O Cherkasov,
o Thibodoux, o dinheiro, tudo.
943
01:08:11,101 --> 01:08:14,036
Aguarde até amanhã à noite, quando
as crianças estiverem na lua de mel.
944
01:08:14,204 --> 01:08:16,636
Pensei que você ia enganar os dois.
Você sempre consegue.
945
01:08:16,805 --> 01:08:19,069
Estou cansado de enganação.
946
01:08:19,243 --> 01:08:21,643
O Cherkasov e o Thibodoux
não vão gostar disso.
947
01:08:21,810 --> 01:08:25,247
Bem, eles podem ir se foderem.
Bem justo.
948
01:08:25,412 --> 01:08:27,645
Você conseguiu pegar os ternos
da lavandaria?
949
01:08:27,818 --> 01:08:29,283
Claro.
950
01:08:29,453 --> 01:08:33,113
E as fotos?
No bolso do casaco, mais alguma coisa?
951
01:08:35,524 --> 01:08:38,153
Você está muito bonita
essa noite.
952
01:08:39,796 --> 01:08:41,559
Obrigado.
953
01:08:52,943 --> 01:08:54,841
O que você está fazendo?
954
01:08:55,011 --> 01:08:57,274
Bem, só te esperando
Sr. olhos brilhantes.
955
01:08:57,747 --> 01:09:00,649
Me vestiu?
Sim.
956
01:09:01,984 --> 01:09:03,953
Bom, Jer, temos que conversar.
957
01:09:04,121 --> 01:09:07,818
Eu sei que tivemos as nossas diferenças
mas o nosso filho e filha vão se casar.
958
01:09:07,988 --> 01:09:11,118
E quer queiramos ou não,
temos uma ligação.
959
01:09:11,761 --> 01:09:13,194
Sim.
960
01:09:13,363 --> 01:09:16,389
Você me deu alguma direção
com a sabedoria de pai,
961
01:09:16,564 --> 01:09:20,764
e eu vou mudar o meu estilo de vida.
Chega de rolos.
962
01:09:21,305 --> 01:09:23,828
E eu não vou trabalhar hoje.
963
01:09:24,006 --> 01:09:26,032
O FBI sabe disso?
964
01:09:26,310 --> 01:09:27,502
Não vai ser um problema.
965
01:09:27,676 --> 01:09:32,377
Esse casamento vai ser tão normal
quanto manteiga em purê de batata
966
01:09:32,546 --> 01:09:34,243
Venha, vamos.
967
01:09:50,466 --> 01:09:52,024
Quietos!
968
01:09:53,368 --> 01:09:57,636
Como manteiga em purê de batata, hein?
Isso durou aproximadamente 10 minutos.
969
01:09:57,805 --> 01:09:59,832
Jer, relaxe.
970
01:10:01,243 --> 01:10:02,904
Hutchins,
971
01:10:03,747 --> 01:10:07,738
tem crianças?
Eu tenho um Jack Russell Terrier.
972
01:10:07,917 --> 01:10:10,908
Bem, então você entenderá.
Tem que me dar 2 horas.
973
01:10:11,087 --> 01:10:15,046
Você está brincando comigo!
É o casamento do meu filho.
974
01:10:15,323 --> 01:10:17,417
Pode fazer o que quiser
depois disso.
975
01:10:17,594 --> 01:10:19,960
Pode me levar de volta,
me dar um tiro, ser um herói.
976
01:10:20,130 --> 01:10:22,394
Mas me deixe ver o meu filho
se casar.
977
01:10:28,837 --> 01:10:30,898
Ou...
Ei! Ei! Ei!
978
01:10:31,774 --> 01:10:35,037
Bem, talvez eu queira ver isso.
979
01:10:37,046 --> 01:10:38,537
O quê?
980
01:10:42,786 --> 01:10:44,412
Onde conseguiu...?
981
01:10:44,587 --> 01:10:48,283
Isso foi na faculdade, cara!
Eu estava fazendo um papel!
982
01:10:50,594 --> 01:10:53,085
Aguentem as armas.
Esse é um grande par de saltos altos.
983
01:10:53,261 --> 01:10:55,287
Hutch, muito obrigado.
984
01:10:55,465 --> 01:10:56,953
Obrigado.
985
01:10:57,332 --> 01:10:59,801
Nós enviamos um pouco de
bolo depois.
986
01:11:00,170 --> 01:11:02,261
Sim, nós estaremos aqui mesmo!
987
01:11:05,140 --> 01:11:08,770
Foi divertido!
Sim, chantagem, é terrível.
988
01:11:09,345 --> 01:11:11,314
Jerry!
Tio Ben!
989
01:11:11,479 --> 01:11:12,743
Mazel tov.
Obrigado.
990
01:11:12,916 --> 01:11:14,884
Onde estão o Marc e a Melissa?
Onde eles estão?
991
01:11:15,051 --> 01:11:17,077
Onde eles estão?
Não sei, onde eles estão?
992
01:11:17,252 --> 01:11:18,845
Não sei.
Ben, estou te perguntando.
993
01:11:19,020 --> 01:11:20,488
Eu estou te perguntando.
Eu estou te perguntando.
994
01:11:20,657 --> 01:11:23,421
Certo, parem! Estamos ficando
igual Abbott e Costello.
995
01:11:23,591 --> 01:11:25,527
Tenho certeza que estão aqui.
996
01:11:25,694 --> 01:11:27,185
Dr. Peyser.
Olá, Rabino.
997
01:11:27,363 --> 01:11:31,265
Eu notei que estamos atrasados e tenho
mais 2s cerimônias essa tarde.
998
01:11:31,435 --> 01:11:34,893
E aquele Monge Budista...
Isso não foi idéia minha.
999
01:11:35,072 --> 01:11:36,835
O que há com ele?
É um idiota.
1000
01:11:37,006 --> 01:11:40,600
Ok. Bem, me deixe falar com ele.
Obrigado.
1001
01:11:40,777 --> 01:11:42,801
Eu não conheço ninguém aqui!
Ninguém!
1002
01:11:42,979 --> 01:11:45,604
Claro, porque não é uma
Convenção de Armas.
1003
01:11:45,782 --> 01:11:47,805
Fale com esses rapazes.
1004
01:11:48,518 --> 01:11:49,779
Ei, rapazes.
Olá.
1005
01:11:49,953 --> 01:11:51,350
Olá, quem são vocês?
1006
01:11:51,520 --> 01:11:54,354
Os irmãos de fraternidade do Marc.
Quem é você? Eu sou o pai do Marc.
1007
01:11:54,524 --> 01:11:56,752
Sério?
Sim.
1008
01:11:57,260 --> 01:12:00,354
O Marc nunca disse que tinha um pai.
Como, nunca.
1009
01:12:00,529 --> 01:12:02,189
Bem, eu viajo muito.
1010
01:12:02,363 --> 01:12:04,595
Eu pensei que estivesse morto
ou na prisão.
1011
01:12:04,768 --> 01:12:05,894
Eu também.
1012
01:12:06,069 --> 01:12:08,627
Bem, fodam-se e tomem
outra cerveja.
1013
01:12:08,805 --> 01:12:09,828
Muito obrigado.
Obrigado.
1014
01:12:10,006 --> 01:12:12,634
Senhor Monge,
1015
01:12:12,809 --> 01:12:15,676
se vocês dois não podem trabalhar juntos
então o planeta está condenado.
1016
01:12:15,845 --> 01:12:17,573
O que eu posso fazer?
Fale com ela.
1017
01:12:17,747 --> 01:12:19,009
Dr. Peyser.
Olá.
1018
01:12:19,180 --> 01:12:22,171
Gloria, de antes.
Sim, eu sei. Olá, Gloria.
1019
01:12:22,350 --> 01:12:25,082
Viu a Melissa?
Não, onde ela está?
1020
01:12:25,654 --> 01:12:27,484
Estou um pouco preocupada.
1021
01:12:27,657 --> 01:12:31,716
Acho que bebi muito ontem, e fiz aquelo
tipo "minha melhor amiga vai se casar" e,
1022
01:12:31,895 --> 01:12:33,760
disse a ela que saí com
o Marc uma vez.
1023
01:12:33,930 --> 01:12:37,229
Você o quê?
Eu acho que ela deve ter se trancado.
1024
01:12:44,573 --> 01:12:46,904
Bom, pensei que você gostaria de
saber que não haverá mais casamento.
1025
01:12:47,077 --> 01:12:50,046
Por quê? O que aconteceu?
O Marc e Melissa desapareceram.
1026
01:12:50,313 --> 01:12:53,747
Jerry, acalme-se.
Vai dar tudo certo.
1027
01:12:57,854 --> 01:13:00,412
Melissa, Melissa!
1028
01:13:05,261 --> 01:13:07,319
Ei! Eu já volto.
1029
01:13:07,497 --> 01:13:09,087
Melissa!
1030
01:13:16,738 --> 01:13:18,502
Melissa,
1031
01:13:19,274 --> 01:13:22,037
sei que você está um pouco aborrecida.
Bom, eu também.
1032
01:13:22,212 --> 01:13:25,305
Sabe, é um grande dia e
você sabe, está confusa.
1033
01:13:25,479 --> 01:13:28,246
Eu estava confuso no dia
em que me casei.
1034
01:13:28,417 --> 01:13:29,715
Obviamente.
1035
01:13:29,886 --> 01:13:32,787
Nunca vi o Marc mais feliz na vida
e eu sei que é por sua causa.
1036
01:13:32,956 --> 01:13:36,118
Eu me ajoelho e agradeço aquele
Grande Homem lá em cima,
1037
01:13:36,292 --> 01:13:37,783
por você ter entrado
na vida dele.
1038
01:13:37,961 --> 01:13:40,555
E te dizer que no momento em
que te vi, eu soube,
1039
01:13:40,729 --> 01:13:43,961
que você é a melhor garota
do mundo.
1040
01:13:45,868 --> 01:13:47,426
Olá, Steve.
1041
01:13:48,305 --> 01:13:49,930
Oh, meu Deus.
1042
01:14:00,716 --> 01:14:02,444
O que você está fazendo
com esse vestido?
1043
01:14:03,086 --> 01:14:06,145
Eu não vou ser mais a dama de honra.
Entende?
1044
01:14:06,323 --> 01:14:08,654
Não! Não, realmente não.
Não.
1045
01:14:09,059 --> 01:14:11,550
Eu te ensinei. Quando estiver pronta,
pode tomar a liderança.
1046
01:14:11,728 --> 01:14:13,819
Bem, eu estou pronta e estou
tomando a liderança.
1047
01:14:13,997 --> 01:14:16,625
Eu não quero terminar como você, Steve.
Sem uma vida pessoal,
1048
01:14:16,800 --> 01:14:18,028
uma família que te odeia.
1049
01:14:18,201 --> 01:14:20,997
Eu escolho a felicidade!
Realmente é uma inovação para mim.
1050
01:14:21,171 --> 01:14:22,661
Agora, onde está o dinheiro?
1051
01:14:24,506 --> 01:14:26,770
Está em uma mala no armazém.
1052
01:14:26,943 --> 01:14:29,569
A mala no armazém está vazia.
1053
01:14:29,746 --> 01:14:31,439
Nós queremos o dinheiro.
1054
01:14:31,715 --> 01:14:32,841
Nós?
1055
01:14:54,037 --> 01:14:56,005
Jesus Cristo.
1056
01:14:56,439 --> 01:14:58,462
Oh, Deus.
1057
01:15:01,411 --> 01:15:02,969
Que cena adorável.
1058
01:15:03,145 --> 01:15:06,979
Vejo o seu toque na decoração, não?
Trabalhei um pouco com um decorador.
1059
01:15:07,149 --> 01:15:09,175
Porquê, é maravilhoso.
1060
01:15:09,350 --> 01:15:15,313
Eu estava a caminho daqui, excitado sobre o
meu submarino e então eu percebi uma coisa.
1061
01:15:15,823 --> 01:15:18,622
Quer saber o que eu percebi?
1062
01:15:19,229 --> 01:15:22,354
Certamente.
Eu estava mais animado por te ver.
1063
01:15:23,765 --> 01:15:26,256
Não consigo te tirar da minha mente.
Ok.
1064
01:15:26,435 --> 01:15:29,462
Eu estou atraído fisicamente por você,
o que para mim é estranho,
1065
01:15:29,639 --> 01:15:32,403
porque eu acho a homossexualidade
repugnante!
1066
01:15:34,176 --> 01:15:36,542
Isso é um assunto muito grande.
1067
01:15:37,113 --> 01:15:40,546
E, você sabe, o casamento,
eu tenho que achar a minha família.
1068
01:15:40,716 --> 01:15:42,707
Falo com você depois.
1069
01:15:43,086 --> 01:15:46,055
Eu estou com eles.
Você o quê?
1070
01:15:49,426 --> 01:15:50,756
O que você está fazendo nisso?
1071
01:15:50,926 --> 01:15:52,724
Steven, vejo que já conhece
a minha sócia.
1072
01:15:53,229 --> 01:15:56,060
Sim, vocês fazem um par adorável.
1073
01:15:57,367 --> 01:16:00,234
Onde está o Cherkasov?
Morto.
1074
01:16:00,837 --> 01:16:02,862
E a Olga?
1075
01:16:09,912 --> 01:16:14,439
Steve Tobias, filho da puta!
Se nós não morremos eu vou te matar, pai!
1076
01:16:14,617 --> 01:16:16,207
Você é demais!
Ela está usando o meu vestido!
1077
01:16:16,386 --> 01:16:17,751
Calem-se!
1078
01:16:19,988 --> 01:16:21,546
Se eu te der o dinheiro,
1079
01:16:21,957 --> 01:16:24,654
você deixará todos aqui
em paz?
1080
01:16:25,028 --> 01:16:26,287
Claro.
1081
01:16:28,631 --> 01:16:33,430
Olá. Já que não conseguimos achar a
noiva e o noivo, vamos abrir o bar.
1082
01:16:33,603 --> 01:16:36,868
Assim todos terão um cocktail!
1083
01:16:46,948 --> 01:16:48,939
Isso teria dado um
grande presente.
1084
01:16:49,350 --> 01:16:50,613
Agora, fora.
1085
01:16:58,862 --> 01:17:00,796
Você vem, doce Cobra?
1086
01:17:07,935 --> 01:17:10,426
Papai, isso é estranho.
Onde você vai, Jerry?
1087
01:17:10,604 --> 01:17:12,506
Desculpe, Katherine.
1088
01:17:17,712 --> 01:17:20,944
Posso falar com você por um segundo?
É sobre nós.
1089
01:17:21,117 --> 01:17:23,948
Não temos tempo para bobagens.
Dê a volta no barco.
1090
01:17:27,457 --> 01:17:28,515
O que é, querido?
1091
01:17:28,823 --> 01:17:31,692
O que eu sou para você, exatamente?
Um joguinho? Ou um brinquedo?
1092
01:17:31,859 --> 01:17:33,795
Não, não, não.
Ok.
1093
01:17:33,962 --> 01:17:35,362
Vamos fazer isso do jeito certo.
1094
01:17:35,729 --> 01:17:37,996
Jean-Pierre, eu te amo.
1095
01:17:38,568 --> 01:17:40,399
E eu quero que você seja,
1096
01:17:40,569 --> 01:17:42,502
a minha esposa!
1097
01:17:45,475 --> 01:17:48,408
Como está o seu "plantar fasciitis" agora?
1098
01:17:48,676 --> 01:17:50,234
Socorro!
1099
01:17:52,479 --> 01:17:55,076
Jean-Pierre, venha, temos que ir.
1100
01:17:55,819 --> 01:17:58,082
Eu me mantenho vulnerável.
1101
01:17:58,520 --> 01:18:00,546
Foque-se na vingança.
1102
01:18:06,328 --> 01:18:08,158
Bem Steve,
1103
01:18:08,331 --> 01:18:10,390
você arruinou o casamento
desta querida menina.
1104
01:18:10,567 --> 01:18:13,363
Não, não. Eu estou bem.
Não, não está!
1105
01:18:13,536 --> 01:18:17,063
Você vai carregar a cicatriz
desse dia até à morte.
1106
01:18:18,006 --> 01:18:19,770
Tudo bem, acho que estou
um pouco triste.
1107
01:18:19,943 --> 01:18:21,934
Judy, como isso é útil?
1108
01:18:22,109 --> 01:18:25,078
Vocês dois podem parar, por favor?
1109
01:18:25,247 --> 01:18:27,341
Por que você não me dá
um tempo, hein?
1110
01:18:28,051 --> 01:18:29,143
Vou quebrar o seu pescoço!
1111
01:18:29,319 --> 01:18:31,479
Isso é bom, Marc.
Expresse a sua raiva.
1112
01:18:31,654 --> 01:18:33,554
Quer um pedaço de mim?
Bem pode apostar!
1113
01:18:33,720 --> 01:18:35,417
Aqui vai!
1114
01:18:43,533 --> 01:18:45,261
Oh, meu Deus!
1115
01:18:46,502 --> 01:18:47,492
O que foi isso?
1116
01:18:47,670 --> 01:18:49,831
A única vez que o meu pai apareceu
no Clube dos Escuteiros,
1117
01:18:50,006 --> 01:18:53,167
eu ganhei um distintivo ao
mérito por Técnicas de Evasão.
1118
01:19:00,250 --> 01:19:02,844
O que aconteceu?
Nos separamos.
1119
01:19:05,755 --> 01:19:07,118
O que é isso?
1120
01:19:09,492 --> 01:19:12,154
Isso, meu amigo, é a Olga.
1121
01:19:12,328 --> 01:19:14,091
No lago Michigan?
1122
01:19:14,264 --> 01:19:17,256
Lá se vai a segurança da Pátria.
1123
01:19:24,372 --> 01:19:27,274
Eu estou animada em ir a
um submarino.
1124
01:19:29,578 --> 01:19:31,274
Qual é mesmo o seu nome?
1125
01:19:31,979 --> 01:19:34,006
É Angela.
1126
01:19:36,051 --> 01:19:37,576
Adeus, Angela.
1127
01:19:41,189 --> 01:19:43,658
O que você está fazendo?
Tomano medidas preventivas.
1128
01:19:43,826 --> 01:19:44,814
Prevenindo o quê?
1129
01:19:44,993 --> 01:19:47,019
Talvez um torpedo em
direção ao casamento.
1130
01:19:47,194 --> 01:19:48,287
O quê?
1131
01:19:48,462 --> 01:19:51,456
Eu vou com você. Desculpe, amigo.
É trabalho de um único homem.
1132
01:19:51,634 --> 01:19:54,033
Me arraste através de meio mundo
quando eu não quiser ir.
1133
01:19:54,203 --> 01:19:56,796
E a primeira vez que quero, você diz, "não"?
Também é a minha família.
1134
01:19:56,970 --> 01:20:00,568
Eu vou, você não pode me impedir.
Uau, Jer.
1135
01:20:00,743 --> 01:20:03,211
Entre.
Nisso?
1136
01:20:06,282 --> 01:20:07,270
Ok.
1137
01:20:09,984 --> 01:20:11,715
Qual é o plano?
1138
01:20:11,886 --> 01:20:16,720
A classe de torpedos Juliet
tem um sistema de orientação acústico.
1139
01:20:16,893 --> 01:20:19,259
Localize tudo que estiver
fazendo o maior barulho.
1140
01:20:19,429 --> 01:20:22,694
Assim, se ele apertar o gatilho,
nós temos que desviar o torpedo.
1141
01:20:22,997 --> 01:20:24,899
Contra o quê?
1142
01:20:26,069 --> 01:20:29,470
Me deixe reformular a pergunta.
Onde o torpedo irá bater?
1143
01:20:29,639 --> 01:20:31,729
Você disse que queria ajudar.
Oh, meu Deus.
1144
01:20:31,908 --> 01:20:34,841
Isso foi antes de saber o plano!
Esse é um plano terrível!
1145
01:20:42,500 --> 01:20:44,750
Deixe de brincadeiras
e prepare o torpedo!
1146
01:20:45,000 --> 01:20:48,000
Imediatamente, rápido,
rápido, idiotas!
1147
01:20:48,500 --> 01:20:50,500
Me dê isso!
1148
01:21:02,639 --> 01:21:05,233
Como você está?
Você está bem?
1149
01:21:06,509 --> 01:21:11,671
Sim. Sabe, tenho algumas perguntas,
como,
1150
01:21:12,649 --> 01:21:15,377
que diabo está acontecendo?
1151
01:21:16,185 --> 01:21:18,710
O meu pai está na CIA.
Ele trabalha disfarçado.
1152
01:21:18,886 --> 01:21:21,354
Eu passei a minha vida inteira
escondendo isso, mas é verdade.
1153
01:21:21,858 --> 01:21:26,055
Eu saí com algumas colegiais antes de te conhecer.
Eu não gosto mesmo de ser advogado.
1154
01:21:26,229 --> 01:21:28,457
Eu brinquei com Legos
até ter 17 anos,
1155
01:21:28,631 --> 01:21:32,622
e eu vou ser decorador porque sou
prematuramente cinza. É um dom.
1156
01:21:33,734 --> 01:21:35,135
Sério?
1157
01:21:35,304 --> 01:21:38,738
Eu não quero esconder mais nada
de você, porque não me importa!
1158
01:21:38,908 --> 01:21:40,773
Tudo o que me importa é você!
1159
01:21:40,943 --> 01:21:42,604
Marc!
O que é?
1160
01:21:44,345 --> 01:21:45,974
Eu te amo.
1161
01:21:53,154 --> 01:21:55,488
O que estamos fazendo agora?
1162
01:21:55,658 --> 01:21:58,149
Porque estamos virando?
1163
01:21:59,162 --> 01:22:00,890
Faz barulho!
1164
01:22:03,332 --> 01:22:06,390
Cale-se!
Sem barulho!
1165
01:22:07,770 --> 01:22:09,600
Olá!
1166
01:22:15,011 --> 01:22:16,911
Espere! Espere!
Eu tenho uma coisa,
1167
01:22:17,345 --> 01:22:19,644
na minha bolsa!
1168
01:22:21,317 --> 01:22:22,908
Olhe!
1169
01:22:24,185 --> 01:22:28,283
Nunca mais farei crack novamente!
Sim, ou estaremos mortos!
1170
01:22:47,210 --> 01:22:48,609
Espere! Espere!
1171
01:22:48,778 --> 01:22:50,268
Eu vou vomitar!
1172
01:22:55,551 --> 01:22:57,212
Está vindo direito para nós!
1173
01:23:02,390 --> 01:23:04,220
Pode parar por favor?
1174
01:23:04,393 --> 01:23:06,087
Comovente.
1175
01:23:12,301 --> 01:23:15,792
No final, estou contente
por te ter conhecido!
1176
01:23:15,970 --> 01:23:18,404
Eu também, amigo!
De verdade!
1177
01:23:18,774 --> 01:23:20,242
Você é o cara!
1178
01:23:20,408 --> 01:23:24,310
Desculpe ter te chamado de pior pai do mundo,
eu realmente não quis dizer aquilo!
1179
01:23:24,479 --> 01:23:25,502
Obrigado, Jer.
1180
01:23:25,680 --> 01:23:29,412
Tenho certeza que há 2 ou 3 sujeitos
que são piores que você!!
1181
01:25:13,154 --> 01:25:15,645
É espantoso!
1182
01:25:15,823 --> 01:25:19,420
Marc? Marc? Querido? Querido?
1183
01:25:19,595 --> 01:25:21,185
Querido, você está bem?
1184
01:25:21,363 --> 01:25:22,921
Doçura, você está bem?
1185
01:25:23,099 --> 01:25:26,761
Sim, mas tenho bolo nas
minhas cuecas.
1186
01:25:36,712 --> 01:25:38,270
Espere.
1187
01:25:44,353 --> 01:25:46,877
Vamos ter que nos refrescar.
1188
01:25:53,863 --> 01:25:56,296
Estão todos bem?
1189
01:25:57,466 --> 01:25:59,055
Steve?
1190
01:25:59,234 --> 01:26:03,194
Só queremos te dizer que esse foi o
pior casamento que já fomos.
1191
01:26:03,372 --> 01:26:06,466
Você devia agradecer ao Jerry.
Ele conseguiu reunir tudo.
1192
01:26:07,243 --> 01:26:09,037
Obrigado por ter vindo.
1193
01:26:09,612 --> 01:26:12,671
Temos que fazer alguma coisa.
Venha.
1194
01:26:16,018 --> 01:26:20,318
Eu sei que todos vocês têm muitas
perguntas para fazer, mas ouçam.
1195
01:26:20,488 --> 01:26:24,787
Eu sou um agente infiltrado da CIA,
caso número 3924.
1196
01:26:24,961 --> 01:26:27,484
Peter Markell é o meu único
contato na Agência.
1197
01:26:27,662 --> 01:26:30,063
Certo. Bom, nós vamos
confirmar isso.
1198
01:26:30,229 --> 01:26:32,962
Sabe, você quase estragou a minha
cobertura algumas vezes.
1199
01:26:33,135 --> 01:26:34,725
Mas eu não quero um pedido
de desculpas,
1200
01:26:34,904 --> 01:26:38,270
porque eu acho que descobri
um jeito de você me compensar.
1201
01:26:40,076 --> 01:26:44,376
E você, Melissa, aceita o Marc
para ser o seu amado esposo,
1202
01:26:44,546 --> 01:26:47,640
para ser seu e te apoiar,
a partir desse dia,
1203
01:26:47,817 --> 01:26:51,014
no melhor e no pior,
na riqueza e na pobreza,
1204
01:26:51,319 --> 01:26:54,515
na doença e na saúde,
até que a morte os separe?
1205
01:26:54,689 --> 01:26:56,417
Sim.
1206
01:26:56,725 --> 01:27:00,822
Pelo poder investido em mim,
pela Agência Federal de Investigação,
1207
01:27:00,997 --> 01:27:04,023
eu vos declaro marido e mulher.
1208
01:27:04,198 --> 01:27:05,895
Pode beijar a noiva.
1209
01:27:08,703 --> 01:27:10,261
Sim.
1210
01:27:14,310 --> 01:27:16,243
Mazel tov!
Mazel tov.
1211
01:27:40,269 --> 01:27:42,828
Sabe como eu corri por aí
tentando salvar o mundo?
1212
01:27:43,171 --> 01:27:45,604
Pai, está tudo bem.
Não, não. Não.
1213
01:27:45,774 --> 01:27:49,176
O que eu quero que saiba é que
você é o meu mundo Marc.
1214
01:27:49,345 --> 01:27:51,404
Estou tão orgulhoso de você.
1215
01:27:53,546 --> 01:27:55,015
Parabéns.
1216
01:28:06,362 --> 01:28:09,194
Eu sei que nós brigamos muito, Judy, mas
devemos ter feito alguma coisa certa.
1217
01:28:09,363 --> 01:28:11,662
Ele é um grande rapaz.
1218
01:28:12,667 --> 01:28:14,658
E você é uma mãe muito boa.
1219
01:28:16,404 --> 01:28:17,804
Obrigado.
1220
01:28:18,207 --> 01:28:19,796
Seja bem vindo.
1221
01:28:20,810 --> 01:28:22,537
E ainda te odeio.
1222
01:28:25,912 --> 01:28:28,712
Mas ainda tenho um quarto no clube.
1223
01:28:33,354 --> 01:28:35,255
Peço desculpa pelo casamento.
1224
01:28:35,457 --> 01:28:38,859
Do que você está falando?
Paizinho, não percebe?
1225
01:28:39,028 --> 01:28:40,015
O quê?
1226
01:28:40,429 --> 01:28:43,398
Era exatamente isso que
eu queria.
1227
01:28:43,765 --> 01:28:46,234
6 pessoas em uma praia.
1228
01:28:48,502 --> 01:28:49,801
Ainda bem.
Eu te amo.
1229
01:28:50,439 --> 01:28:51,667
Obrigado.
1230
01:28:51,841 --> 01:28:53,832
Eu também te amo.
1231
01:28:57,578 --> 01:28:59,207
Obrigado.
1232
01:29:04,685 --> 01:29:06,951
6 pessoas em uma praia.
1233
01:29:07,622 --> 01:29:09,523
Podia ter poupado uma fortuna!
1234
01:29:09,692 --> 01:29:12,819
Jer, você vai ficar bem.
1235
01:29:15,831 --> 01:29:18,354
Na verdade,
1236
01:29:18,533 --> 01:29:23,493
toda a família,
vai ficar bem.
1237
01:29:31,046 --> 01:29:33,444
Cobra! Cobra Gorda!
1238
01:29:33,613 --> 01:29:35,810
Está tudo bem, querida!
1239
01:29:35,984 --> 01:29:37,953
Eu te perdôo!
1240
01:29:41,256 --> 01:29:42,984
Me ligue.
1241
01:29:44,158 --> 01:29:47,854
Sabe de uma coisa?
Ele pode até gostar da prisão.
1242
01:29:48,029 --> 01:29:49,827
Gostar?
1243
01:29:50,166 --> 01:29:52,930
Ele vai adorar.
1244
01:31:58,460 --> 01:32:02,189
Uma ajudinha seria bom!
1245
01:32:03,631 --> 01:32:05,759
Alguém?
99866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.