All language subtitles for The.In-Laws.2003.1080p.WEBRip.x265-RARBG.por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:48,451 "ATÉ QUE OS PARENTES NOS SEPAREM" 2 00:01:07,501 --> 00:01:09,959 GOLFO DE SÃO LAWRENCE, NOVA ESCÓCIA 3 00:01:13,030 --> 00:01:16,233 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 4 00:01:42,700 --> 00:01:46,500 Como vai? Ponha as mãos sobre o carro! 5 00:01:53,000 --> 00:01:55,947 Alexei... tudo bem? 6 00:01:56,048 --> 00:01:57,429 Sr. Tobias. 7 00:01:58,036 --> 00:01:59,611 Como vai a Olga? 8 00:02:06,525 --> 00:02:11,054 VocÊ vai ver que a impressão digital dela condiz exatamente. 9 00:02:22,473 --> 00:02:25,467 Isso é muito agradável. É mesmo, é mesmo, agradável. 10 00:02:27,514 --> 00:02:29,448 Então... 11 00:02:29,616 --> 00:02:31,709 ...quando é que o seu comprador irá ter o dinheiro? 12 00:02:31,883 --> 00:02:33,907 Ele deve ter o dinheiro dentro de uma semana. 13 00:02:34,086 --> 00:02:36,282 Consiga em quatro dias. 14 00:02:37,020 --> 00:02:39,491 Quatro dias, será no Domingo. 15 00:02:40,056 --> 00:02:42,459 Estou ocupado no Domingo. 16 00:02:43,229 --> 00:02:47,461 Domingo estará bem, vou trabalhar fora do meu horário. Eu me arranjo, não se preocupe. 17 00:02:47,633 --> 00:02:49,568 Mais uma coisa. 18 00:02:49,735 --> 00:02:51,431 Se eu vier para a América com a Olga... 19 00:02:51,604 --> 00:02:56,038 ...você acha que pode me arranjar convites para a Celine Dion? 20 00:02:56,609 --> 00:03:00,270 Não só te consigo os convites, como te ponho nos bastidores. 21 00:03:00,443 --> 00:03:03,538 E se tivermos muita sorte, você vai tomar café com ela, ok? 22 00:03:06,883 --> 00:03:08,544 Abaixe-se! 23 00:04:03,643 --> 00:04:06,110 Bem, aí estão os seus caras. Te vejo em quatro dias? 24 00:04:39,946 --> 00:04:43,346 Como foi? Bem, tive um pequeno engarrafamento. 25 00:05:28,795 --> 00:05:29,887 Nada mal. 26 00:05:30,062 --> 00:05:32,997 Eu preferia ter feito uma dupla pirueta antes da explosão. 27 00:05:36,002 --> 00:05:37,435 Abaixe-se. 28 00:05:40,372 --> 00:05:42,704 Obrigado, carinha de boneco. A qualquer altura. 29 00:05:42,875 --> 00:05:44,899 Você tem comprimidos aí? 30 00:05:45,177 --> 00:05:46,906 Coloque o seu polegar aí. 31 00:05:47,680 --> 00:05:50,240 Então o Cherkasov quer fazer a transação no Domingo. 32 00:05:50,415 --> 00:05:52,610 O casamento é no Domingo. 33 00:05:53,418 --> 00:05:57,218 Eu sei disso. Eu não me esqueço do casamento do meu único filho. 34 00:05:57,389 --> 00:05:59,187 Vamos ter que nos desenrascar. 35 00:05:59,591 --> 00:06:04,391 Não pense nisso como um problema, pense nisso como uma oportunidade para uma solução. 36 00:06:06,833 --> 00:06:11,201 Já conheceu a família da noiva? Não, estou um pouco preocupado com isso. 37 00:06:11,437 --> 00:06:14,372 Sobre o quê? Bem, o pai. Ele é um doutor. 38 00:06:14,540 --> 00:06:18,271 Você sabe como eles são. Eles pensam que são melhores que todos nós. 39 00:06:18,444 --> 00:06:21,208 Ele provavelmente é um cirurgião cerebral ou algo do gênero. 40 00:06:21,379 --> 00:06:24,281 Eu preciso que me ouça cuidadosamente agora... 41 00:06:24,449 --> 00:06:27,850 ...porque o caso está ficando mesmo muito, muito sério. 42 00:06:28,387 --> 00:06:29,877 Está certo. 43 00:06:30,055 --> 00:06:32,990 Agora, o fungo nos dedos do seu pé está voltando. 44 00:06:33,459 --> 00:06:37,122 Está colocando o pó nos seus sapatos? Está usando o creme à noite? 45 00:06:37,295 --> 00:06:38,285 Ás vezes. 46 00:06:38,463 --> 00:06:42,127 Se um piano estivesse caindo na sua cabeça, você sairia debaixo "às vezes"? 47 00:06:42,300 --> 00:06:43,995 É um fungo. Eu não estava preocupado. 48 00:06:44,170 --> 00:06:46,502 Comece a se preocupar! Não dói se preocupar! 49 00:06:46,672 --> 00:06:48,298 Doutor Peyser, a sua filha está aqui. 50 00:06:49,975 --> 00:06:51,637 Eu já volto. 51 00:06:52,411 --> 00:06:54,471 Ei, papai. Olá, doçura. 52 00:06:54,646 --> 00:06:56,137 O que você quer? 53 00:06:56,749 --> 00:06:59,740 Os Mortons vão trazer as crianças deles. 54 00:07:00,819 --> 00:07:03,345 Conheces o filho deles, o de 8 anos, Irwin? Sim. 55 00:07:03,523 --> 00:07:04,922 Ele tem um fetiche com sapatos. 56 00:07:05,091 --> 00:07:07,718 Eu coloquei eles na mesa com o Tio Bernie e a Tia Thelma, 57 00:07:07,894 --> 00:07:09,451 mas acho que tem um problema. 58 00:07:09,629 --> 00:07:12,461 A Thelma foi agredida em uma loja de sapatos. Meu Deus. 59 00:07:12,632 --> 00:07:17,091 Eu não quero eles juntos, vou colocar o Bernie e a Thelma na mesa á 12 passos. 60 00:07:17,269 --> 00:07:18,963 Excelente, tudo que você quiser pai! 61 00:07:19,137 --> 00:07:22,197 Só não quero que fique muito ansioso sobre os lugares. 62 00:07:22,375 --> 00:07:25,605 Não, eu estou bem. Eu só quero o melhor casamento do mundo, isso é tudo. 63 00:07:25,778 --> 00:07:28,769 E o Marc só exige que os pais dele fiquem em mesas separadas, 64 00:07:28,947 --> 00:07:31,177 que fiquem longe um do outro e fora do alcance de voz. 65 00:07:31,350 --> 00:07:33,716 Sim, eu sei. E o pai dele chega hoje às 7:00 da noite. 66 00:07:33,886 --> 00:07:37,651 Sim, vou acreditar quando ver ele. O Marc jura que ele estará nessa hora. 67 00:07:37,824 --> 00:07:41,658 Bom, eu vou fazer carne de vitela. Que bom, pai. 68 00:07:42,562 --> 00:07:46,189 Certo, eu vou assinar isso e enviar um fax ao novo serviço de buffet e acabamos. 69 00:07:46,365 --> 00:07:48,526 Um novo serviço de buffet? Sim, você sabe disso. 70 00:07:48,701 --> 00:07:51,067 Pai, você despediu o outro serviço de buffet? 71 00:07:51,237 --> 00:07:56,230 Bom, eles não eram serviços de buffet. Era só um homem, a esposa dele e alfaces. 72 00:07:56,408 --> 00:08:01,141 Ok, eu nem queria mesmo um serviço de buffet, eu só queria 6 pessoas e uma praia, mas... 73 00:08:01,314 --> 00:08:05,216 Melissa, isso é o que você quer. Esse é o casamento do qual você vai se lembrar. 74 00:08:05,485 --> 00:08:07,213 Você tem razão. 75 00:08:07,386 --> 00:08:08,910 Obrigado, pai. 76 00:08:09,120 --> 00:08:10,177 Adeus. 77 00:08:10,990 --> 00:08:13,117 Tire a praia da cabeça. É avaliado em excesso! 78 00:08:13,290 --> 00:08:16,557 Você vai ficar ali parada em frente a um sinal de E-Coli! 79 00:08:18,297 --> 00:08:22,358 Merda, temos um fogo no número 1, de novo. Temos Halon na esquerda? 80 00:08:22,535 --> 00:08:23,797 Pouco. 81 00:08:23,970 --> 00:08:25,369 Estamos perdendo altitude. 82 00:08:25,538 --> 00:08:27,062 Surgindo a Nova Escócia. 83 00:08:27,240 --> 00:08:29,867 Como ficamos com o Thibodoux? Você vai se encontrar com ele hoje à noite. 84 00:08:30,040 --> 00:08:32,201 Eu não posso me encontrar com ele hoje à noite! Eu tenho parentes para jantar. 85 00:08:32,378 --> 00:08:34,072 Eu já deixei eles pendurados três vezes. 86 00:08:34,245 --> 00:08:36,613 Eu posso me encontrar com o Thibodoux. Você pode fazer a função de pai. 87 00:08:36,782 --> 00:08:38,215 Não, você não está pronta ainda. 88 00:08:38,581 --> 00:08:42,451 Sempre o lugar da dama de honra, nunca a noiva. Quem te meteu nesse negócio? 89 00:08:42,620 --> 00:08:46,581 Eu te ensinei tudo o que você sabe, quando estiver pronta, poderá tomar a liderança. 90 00:08:46,759 --> 00:08:51,196 Eu arrumo uma solução essa noite. Vou improvisar. 91 00:08:51,427 --> 00:08:52,918 Certo, aqui nós vamos! 92 00:08:54,267 --> 00:08:57,725 Mayday, Mayday! Lear Niner-Whiskey-Mike se aproximando do Cabo Bretão. 93 00:09:21,793 --> 00:09:24,524 E isso foi quando a Melissa fez "Bungee Jumping". 94 00:09:24,697 --> 00:09:26,392 Ela é tão louca. 95 00:09:26,999 --> 00:09:28,830 Era o meu pai? Não. 96 00:09:29,000 --> 00:09:31,230 O seu pai parece estar trabalhando o tempo todo. 97 00:09:31,671 --> 00:09:34,936 Eu não fazia idéia que vender Máquinas Xerox era tão exigente assim. 98 00:09:35,105 --> 00:09:38,008 Oh, é um passeio selvagem. Sim, mas ele adora. 99 00:09:38,177 --> 00:09:40,475 Eu tenho um anúncio para fazer! 100 00:09:40,644 --> 00:09:46,778 A embalagem da carne de vitela agora é de alumínio! É como um casaco de plástico. 101 00:09:47,086 --> 00:09:50,317 Ele normalmente não cozinha. Ele não aguenta a pressão. 102 00:09:50,923 --> 00:09:53,413 Eu gostaria de saber que dia nós vamos comer! 103 00:09:53,926 --> 00:09:55,586 Ele está aqui. 104 00:09:56,596 --> 00:09:58,427 Aqui vamos nós. 105 00:09:59,899 --> 00:10:02,163 Eu sinto muito! Eu sinto muito mesmo! 106 00:10:02,335 --> 00:10:07,293 Minhas desculpas! Problemas no motor! Mea Culpa! Mea Culpa até ao décimo poder... 107 00:10:07,471 --> 00:10:08,769 Você é a Katherine? 108 00:10:08,941 --> 00:10:12,240 Oh, meu Deus! O Marc disse que você era deslumbrante mas ele não fez justiça. 109 00:10:12,408 --> 00:10:14,639 Venha aqui, venha aqui. Bom, obrigado. 110 00:10:16,548 --> 00:10:18,072 Oi, linda. Como você está? 111 00:10:18,250 --> 00:10:21,947 Que bom te ver, olá, amigo. Desculpem, negócios. 112 00:10:22,120 --> 00:10:24,519 Ela está aqui? Não. Ela vai estar no jantar de ensaio. 113 00:10:24,690 --> 00:10:26,019 Certo, bom. 114 00:10:26,192 --> 00:10:28,682 Garoto, você tem aqui uma bela casa. 115 00:10:29,995 --> 00:10:31,964 O que é, carne de vitela aos puxões. 116 00:10:32,129 --> 00:10:34,691 Já passamos "dos puxões" há uma hora atrás. 117 00:10:35,432 --> 00:10:38,403 Esse tem que ser o Doutor! 118 00:10:38,571 --> 00:10:40,163 Venha aqui. Está tudo bem. 119 00:10:40,339 --> 00:10:43,206 Oh, venha aqui, vem. Não, eu não gosto disso. 120 00:10:46,677 --> 00:10:50,706 Bom, obrigado, Jer. Eu não preciso do seu relógio. Eu tenho o meu mesmo, bem aqui. 121 00:10:50,883 --> 00:10:53,283 Do que você está falando? 122 00:10:54,985 --> 00:10:57,046 Como você fez isso? 123 00:11:04,196 --> 00:11:07,859 Adoro truques de mágica! Isso é maravilhoso. 124 00:11:09,000 --> 00:11:11,764 Bom material, hein? Faça a festa continuar! 125 00:11:13,873 --> 00:11:15,738 Certo. É um bom entretenimento. 126 00:11:15,908 --> 00:11:18,000 Pai, ele te devolveu o relógio? 127 00:11:18,177 --> 00:11:21,874 Claro! Me sinto horrível pela refeição, o jantar é por minha conta! 128 00:11:22,048 --> 00:11:25,072 Quem chega atrasado, tem que pagar a festa, certo? 129 00:11:25,551 --> 00:11:28,610 Jer, Katherine, o que vai ser? Comida étnica. 130 00:11:29,522 --> 00:11:31,009 Como étnico? 131 00:11:36,495 --> 00:11:39,826 Esse lugar vai derrubar as suas meias. 132 00:11:40,197 --> 00:11:43,066 Já vou falar com você lá dentro, certo? Pai, pode me dar um segundo? 133 00:11:49,875 --> 00:11:52,432 Pelo menos o cachorro parece fresco. Relaxe, querido! 134 00:11:52,610 --> 00:11:54,306 Aquela conversa de vendedor... 135 00:11:54,480 --> 00:11:56,778 Sim, está dando certo? Já vamos entrar nos detalhes. 136 00:11:56,947 --> 00:11:59,245 Sim, certo, entendi. Obrigado. 137 00:12:04,056 --> 00:12:06,956 Boa noite e bem-vindos ao Quan Lee. Mesa para 5? 138 00:12:07,125 --> 00:12:10,721 Estão cheios essa noite? Esperamos ficar a qualquer momento, senhor. 139 00:12:20,471 --> 00:12:23,840 Este é o Quan Lee. Ele é o dono desse lugar. 140 00:12:28,581 --> 00:12:32,711 O Quan Lee e eu fizemos alguns trabalhos de cópias juntos no Vietnãm. 141 00:12:32,884 --> 00:12:35,547 Katherine, por que não se senta ali? 142 00:12:40,456 --> 00:12:44,951 Ele teve uma copiadora que abertura ficou presa com papel. 143 00:12:51,235 --> 00:12:53,000 Então eu destruí a copiadora. 144 00:12:54,004 --> 00:12:56,028 O meu pai tem sempre grandes histórias. 145 00:13:08,687 --> 00:13:11,315 Sabe a cerveja, mas tem um zumbido incrível. 146 00:13:13,893 --> 00:13:15,360 Esse sujeito está sempre por perto. 147 00:13:15,528 --> 00:13:19,360 Ele foi perseguido em Praga pela Interpol essa manhã e janta à noite com contatos dos EUA! 148 00:13:24,470 --> 00:13:28,668 Então, alguma vez já estiveram no Vietnãm? Não, mas nós ouvimos dizer que é adorável. 149 00:13:28,841 --> 00:13:30,966 O Jerry prefere ficar só em um lugar. 150 00:13:31,143 --> 00:13:34,874 Ele teve um ataque de ansiedade uma vez em uma linha aérea comercial. 151 00:13:35,047 --> 00:13:37,845 Querida, eu não tive um ataque de ansiedade. 152 00:13:38,017 --> 00:13:42,543 Se bem me lembro, aquela linha aérea está agora fora de serviço, muito obrigado! 153 00:13:42,721 --> 00:13:47,181 Jer, eu sou como você, gosto de estar no controle. Gosto de estar aí mesmo no assento do piloto. 154 00:13:47,359 --> 00:13:49,725 De qualquer forma, reze para que não seja o passageiro. 155 00:13:50,894 --> 00:13:52,830 O Marc não gosta da forma como eu dirijo. 156 00:13:52,998 --> 00:13:56,229 Estou errado? Eu olho para os semáforos, como sendo uma sugestão. 157 00:13:56,402 --> 00:13:58,995 Bem, nesse caso, você estaria errado. 158 00:13:59,336 --> 00:14:00,326 Estaria. 159 00:14:00,706 --> 00:14:02,503 Quem é esse? Qual? 160 00:14:02,673 --> 00:14:04,609 O sujeito à esquerda. Só um segundo. 161 00:14:10,182 --> 00:14:12,206 Pegou ele? 162 00:14:15,687 --> 00:14:17,586 Não tenho nenhuma identificação. 163 00:14:17,754 --> 00:14:19,552 Pode ser uma cobertura. 164 00:14:19,725 --> 00:14:21,384 Menus. 165 00:14:24,330 --> 00:14:27,264 Quer que eu traga alguns extensores com isso? 166 00:14:27,432 --> 00:14:29,524 Não tudo bem, obrigado. Estou só... 167 00:14:29,701 --> 00:14:31,725 Estou me esticando. 168 00:14:35,072 --> 00:14:38,134 Queremos o especial da casa, por favor. 169 00:14:38,307 --> 00:14:39,937 Excelente. 170 00:14:43,916 --> 00:14:46,908 Extra quente! Me deixe verificar para ter certeza que eles fazem isso certo. 171 00:14:47,086 --> 00:14:50,749 Mas tudo que pedir extra quente, peça moderado também. 172 00:14:52,057 --> 00:14:53,115 Ou ovos! 173 00:14:59,028 --> 00:15:01,397 Podemos aguentar isso durante aproximadamente 2 horas? 174 00:15:01,899 --> 00:15:05,629 Tenho que mandar um telegrama ao meu empregado, dentro de 30 minutos. 175 00:15:07,740 --> 00:15:12,768 Jer, espere até ver o especial. Você vai adorar. 176 00:15:12,945 --> 00:15:16,004 Estamos muito entusiasmados. Mal posso esperar. 177 00:15:22,620 --> 00:15:25,089 Jer, você está bem? Ainda nem sequer tocou na comida. 178 00:15:25,254 --> 00:15:27,748 A minha comida ainda está comendo. 179 00:15:28,027 --> 00:15:30,860 Bem, eu acho que está na hora de fazer um brinde. Ouça, ouça. 180 00:15:31,028 --> 00:15:33,326 Marc, amigo, 181 00:15:33,499 --> 00:15:36,263 parece que ainda ontem você estava indo para a escola. 182 00:15:37,836 --> 00:15:39,769 Qual era o nome daquela escola? 183 00:15:39,937 --> 00:15:41,927 Horton? Horton, sim. 184 00:15:42,274 --> 00:15:46,734 Desculpe, eu deveria ter estado lá com mais frequência. 185 00:15:46,912 --> 00:15:50,211 Mas olha para você agora, fora da Escola de Direito, 186 00:15:50,379 --> 00:15:55,513 trabalhando para uma empresa nova, pronto para se casar com essa garota lindíssima. 187 00:16:01,493 --> 00:16:03,153 Como o tempo passou, cara! 188 00:16:12,104 --> 00:16:14,402 Tenho que ir ao John. 189 00:16:16,075 --> 00:16:17,565 Oh, desculpem. 190 00:16:17,743 --> 00:16:20,177 Saúde. Saúde. 191 00:16:20,346 --> 00:16:22,041 Saúde. 192 00:16:35,860 --> 00:16:37,350 Você nem sequer provou isso ainda. 193 00:16:37,528 --> 00:16:40,326 Você já viu o canal Discovery? Isso parece ser uma das suas estrelas! 194 00:16:41,264 --> 00:16:43,325 Você também pode comer a Barbara Walters. 195 00:16:46,705 --> 00:16:48,104 Vou ao banheiro. 196 00:16:48,440 --> 00:16:50,408 Eu não gosto que me façam esperar. 197 00:16:51,076 --> 00:16:52,873 Sabia que estamos quentes? 198 00:16:53,043 --> 00:16:56,947 Se vamos fazer isso, temos que fazer agora, tire para fora. 199 00:17:02,988 --> 00:17:05,682 Devo colocar isso lá dentro? Eu coloco. 200 00:17:11,430 --> 00:17:14,520 Muito bem, a boa e velha Olga. 201 00:17:15,567 --> 00:17:18,692 Ela está em plena forma para uma fugitiva com 20 anos, onde ela está exatamente? 202 00:17:18,871 --> 00:17:21,394 Te direi quando tiver o dinheiro. 203 00:17:24,977 --> 00:17:26,911 Traga a prova a Monsieur Thibodoux. 204 00:17:27,076 --> 00:17:29,104 Mando um telegrama agora mesmo, dizendo que confirmou. 205 00:17:29,278 --> 00:17:31,476 Eu não vou para França. Eu voltei há pouco da Europa. 206 00:17:31,650 --> 00:17:33,307 Ainda nem me ajustei à mudança do tempo. 207 00:17:33,481 --> 00:17:35,749 Esse negócio tem que estar fechado até Domingo. 208 00:17:35,921 --> 00:17:38,287 Você não está falando sério sobre quebrar esse negócio com a Olga. 209 00:17:38,457 --> 00:17:40,220 Estou falando sério. 210 00:17:43,125 --> 00:17:44,823 Ei, Jer? 211 00:17:45,631 --> 00:17:49,795 Você não é um daqueles mirones, é? Não. Não. 212 00:17:49,968 --> 00:17:53,991 Porque eles tem um site na Internet para caras como você. Eu acho que você devia fazer isso On-Line. 213 00:17:54,173 --> 00:17:57,199 Na verdade, deixei cair uma moeda, e... 214 00:17:57,375 --> 00:17:59,970 Não está ai? Não. 215 00:18:00,144 --> 00:18:03,577 Não preciso disso, eu estou bem. Obrigada. 216 00:18:08,384 --> 00:18:11,288 Ok, posso fazer isso sozinho? 217 00:18:11,457 --> 00:18:13,220 Você não está centrado. 218 00:18:13,392 --> 00:18:17,519 Se importa? É muito perto para mim. Tenho uma bexiga tímida. 219 00:18:17,863 --> 00:18:19,125 Oh, legal. 220 00:18:19,298 --> 00:18:20,788 Fale comigo no dia seis. 221 00:18:20,962 --> 00:18:25,730 Jer, ainda está aqui? Oh, você pegou aquela coisa da bexiga tímida? 222 00:18:25,903 --> 00:18:28,737 É perfeitamente normal. 223 00:18:29,173 --> 00:18:31,471 Amigo, se importa? O meu amigo está tentando dar uma mijada. 224 00:18:38,150 --> 00:18:41,142 Ora, ora. O que nós temos aqui? 225 00:18:41,317 --> 00:18:43,652 Eu voltarei. Não, você fica onde está, Jer. 226 00:18:43,818 --> 00:18:46,413 Esse homem já estava de saída. 227 00:18:48,692 --> 00:18:49,990 Com licença. 228 00:18:50,162 --> 00:18:51,490 O que é isso? Quer dizer, isso o quê...? 229 00:18:51,663 --> 00:18:53,688 Da próxima vez que eu ver uma mulher no banheiro dos homens, 230 00:18:53,865 --> 00:18:56,699 eu chamo o chefe! Você pode acreditar nisso? 231 00:18:56,865 --> 00:18:58,461 Doug? 232 00:19:11,548 --> 00:19:14,018 Acabou, vamos para casa. O casamento terminou. 233 00:19:14,182 --> 00:19:16,548 O quê? Pai, o que você está falando? 234 00:19:16,721 --> 00:19:18,986 O que aconteceu? Ele espancou um cara no banheiro! 235 00:19:19,154 --> 00:19:21,645 Para começar ele nem sequer ia no banheiro! 236 00:19:21,826 --> 00:19:24,159 Pai, você está ficando louco. Eu estou quase lá. 237 00:19:24,663 --> 00:19:26,288 Já tenho ele. 238 00:19:29,000 --> 00:19:32,402 Uma pessoa inconsciente. Deve estar trabalhando. 239 00:19:32,567 --> 00:19:35,267 A primeira coisa que eu notei nesse cara é que ele é um supinador! 240 00:19:35,440 --> 00:19:37,601 E? Os sapatos dele mostram um desgaste médio no salto. 241 00:19:37,776 --> 00:19:40,673 Só os pronadores têm isso! Esqueça, isso é técnico. 242 00:19:40,846 --> 00:19:42,336 O Marc é um sujeito maravilhoso. 243 00:19:42,711 --> 00:19:44,545 Mas isso é demais para mim! 244 00:19:44,712 --> 00:19:47,010 Legal, não se case com o Marc, eu é que ou casar. 245 00:19:47,182 --> 00:19:49,778 Jerry. Não diga "Jerry" agora, vamos. 246 00:19:49,951 --> 00:19:53,083 Querido... Querida, vamos, vamos, vamos. 247 00:19:53,258 --> 00:19:54,951 Mãe! 248 00:19:55,594 --> 00:19:56,652 Eu tentei arrumar isso. 249 00:19:56,826 --> 00:19:59,884 Olhe, já é ruim ter estragado a sua vida pessoal. Eu não vou te deixar estragar a minha. 250 00:20:00,065 --> 00:20:01,528 Eu vou te compensar. 251 00:20:01,700 --> 00:20:06,192 Não, não, não! Escute, não se desculpe comigo, desculpe-se com eles. 252 00:20:08,538 --> 00:20:11,096 Conserte isso. Conserte isso. 253 00:20:11,875 --> 00:20:13,970 Ok, estou te ouvindo. 254 00:20:16,346 --> 00:20:18,336 Me desculpe pelo meu pai. 255 00:20:18,517 --> 00:20:20,778 Peço desculpas pelo meu pai. 256 00:20:20,951 --> 00:20:23,114 Tome. Obrigado. 257 00:20:23,288 --> 00:20:24,880 Tenho uma idéia. Sim? 258 00:20:25,057 --> 00:20:30,116 E se saíssemos da cidade imediatamente! Escapamos do nosso casamento. 259 00:20:30,295 --> 00:20:32,286 Não tem como fugir. 260 00:20:32,461 --> 00:20:34,557 Sério? Sério. 261 00:20:34,730 --> 00:20:37,326 Isso não deveria ser sobre nós? 262 00:20:37,500 --> 00:20:43,805 Doce, engraçada e caprichosa Melissa, os casamentos não são sobre a noiva e o noivo. 263 00:20:53,414 --> 00:20:56,250 Lá está ele! Lá dentro, vamos! Vamos! 264 00:21:07,663 --> 00:21:09,691 Apague isso! Apague isso! 265 00:21:11,836 --> 00:21:13,394 Alguns médicos gostam de operar, 266 00:21:13,568 --> 00:21:17,336 mas eu prefiro esgotar todas as técnicas não cirúrgicas primeiro. 267 00:21:17,509 --> 00:21:20,535 Porém, esse cavalheiro irá precisar de cirurgia. 268 00:21:20,711 --> 00:21:23,545 O quê? Desculpe, é minha culpa. 269 00:21:23,711 --> 00:21:26,343 Eu deveria ter dito isso para ele em particular. Me escapoliu. 270 00:21:26,518 --> 00:21:29,180 Não é nada de mais, na pior das hipóteses, você perderia um dedo. 271 00:21:29,354 --> 00:21:31,682 Meu Deus. Raramente acontece. 272 00:21:37,362 --> 00:21:40,452 Ok, beleza, arrume um avião. Eu já volto. 273 00:21:40,632 --> 00:21:44,894 Você está certo disso? Temos o FBI atrás de nós como um caminhão de lixo em Velveeta. 274 00:21:45,433 --> 00:21:50,431 Sim. Não, eu prometi ao Marc. Além disso, devo uma desculpa ao cara. 275 00:22:08,692 --> 00:22:12,990 Ok, rapazes, vamos tentar não dar na cara. 276 00:22:30,582 --> 00:22:33,710 Desde que estamos falando sobre ossos de sesamoid, 277 00:22:33,884 --> 00:22:37,615 vejamos o papel deles na deformidade anatomicamente conhecida como, 278 00:22:37,788 --> 00:22:42,419 "Hallux Abducto Valgus", ou o quê? O? 279 00:22:42,594 --> 00:22:44,084 O joanete. 280 00:22:44,259 --> 00:22:47,390 O joanete... O quê? O que você está fazendo aqui? 281 00:22:47,566 --> 00:22:50,759 Te ouvindo. Você é o Sr. Autoridade Médica. 282 00:22:50,932 --> 00:22:54,269 Te pedi no telefone para não vir aqui! Eu não quero te ver outra vez. 283 00:22:54,740 --> 00:22:58,699 Eu só quero me desculpar e ter certeza que você não tenha nenhum problema comigo, 284 00:22:58,875 --> 00:23:02,778 que possa interferir no casamento. Não vai haver casamento. 285 00:23:03,548 --> 00:23:07,211 Quer que a gente saia, senhor? Não, não quero. 286 00:23:08,616 --> 00:23:12,644 Vocês sabem o professor notável que têm aqui? 287 00:23:12,824 --> 00:23:17,951 Esse homem foi escolhido o Pediatra do Ano de Chicago durante três anos seguidos! 288 00:23:18,130 --> 00:23:20,428 Ajudem ele, ok? 289 00:23:24,236 --> 00:23:26,170 Se importa de sair agora mesmo? 290 00:23:26,336 --> 00:23:29,796 5 minutos, uma xícara de café. Eu só quero resolver algumas coisas. 291 00:23:29,971 --> 00:23:32,671 Se eu te der 5 minutos, Você me deixa em paz para sempre? 292 00:23:32,844 --> 00:23:35,210 Sim, claro. 293 00:23:35,380 --> 00:23:40,977 Eu só preciso de 5 minutos, tudo bem? Relaxem, eu já volto. 294 00:23:41,519 --> 00:23:42,644 Obrigado. 295 00:23:42,817 --> 00:23:44,413 Aqui é onde eu trabalho. 296 00:23:44,586 --> 00:23:47,884 Eu não te aborreço quando você está no banheiro com as suas putas. 297 00:23:48,057 --> 00:23:52,621 Do que você está falando? Por favor! Olga, a fugitiva de 20 anos! 298 00:23:52,798 --> 00:23:57,132 O que você está fazendo? Mais nenhum truque mágico, obrigado. 299 00:23:57,298 --> 00:23:59,769 O que aconteceu? O que é isso? Você, quieto! 300 00:24:00,269 --> 00:24:01,759 O quê? 301 00:24:02,140 --> 00:24:04,163 O que aconteceu? Eu disse, QUIETO! 302 00:24:05,740 --> 00:24:07,605 Como foi? 303 00:24:07,942 --> 00:24:09,846 Consertando as coisas com a família? 304 00:24:10,115 --> 00:24:12,640 Bem, realmente não. 305 00:24:13,018 --> 00:24:14,481 Vamos lá. 306 00:24:17,153 --> 00:24:19,086 Cuidado com a cabeça, senhor. 307 00:24:26,663 --> 00:24:28,633 Tirou a minha fotografia? 308 00:24:28,834 --> 00:24:31,701 Jerome Allen Peyser, 200 Rector Place. 309 00:24:31,866 --> 00:24:36,239 O sujeito foi apreendido na posse de 9,4 mililitros de desperdício de fissão nuclear. 310 00:24:36,775 --> 00:24:39,005 Fissão, quê? Sim, claro! 311 00:24:39,173 --> 00:24:41,701 Agora você vai dizer que nunca ouviu falar da Olga. 312 00:24:41,880 --> 00:24:44,007 A fugitiva de 20 anos. 313 00:24:44,950 --> 00:24:48,181 Ei, eu não sei o que isso significa! Eu ouvi isso! 314 00:24:48,353 --> 00:24:51,318 Escute, eu sou um médico de pés! 315 00:24:51,490 --> 00:24:55,893 Eu quero um nome, qual é o seu nome? Hutchins, agora quero fazer uma pergunta. 316 00:24:56,057 --> 00:24:58,153 Onde você arranjou aquela lata, desse homem? 317 00:25:19,284 --> 00:25:20,750 É ele! 318 00:25:21,250 --> 00:25:23,240 É o sujeito de quem eu consegui isso! 319 00:25:23,421 --> 00:25:25,218 Do vagabundo? Ótomo. 320 00:25:25,586 --> 00:25:28,682 Um negociante de armas e chico-esperto! Negociante de armas? 321 00:25:28,856 --> 00:25:31,019 O que aconteceu ao chulo? Muito bem, você é um chulo. 322 00:25:31,192 --> 00:25:34,563 Não, não sou não! É ele! Quem? 323 00:25:36,664 --> 00:25:38,759 E a empregada do Metro é a anfitriã! 324 00:25:39,604 --> 00:25:42,767 Ninguém é o que parece. O que parece é que você está tropeçando em drogas, camarada. 325 00:25:44,643 --> 00:25:46,440 Olhe, ele está falando comigo! 326 00:25:49,047 --> 00:25:50,635 Olá. 327 00:26:11,536 --> 00:26:13,798 Não consigo respirar! Não seja uma bichinha! 328 00:26:13,971 --> 00:26:18,337 Não me chame de bichinha! Você me deixou radioativo com o seu desperdício de fissão nuclear no meu bolso! 329 00:26:18,509 --> 00:26:21,000 Aposto que você nunca disse essa frase na sua vida, Jer. 330 00:26:21,179 --> 00:26:24,239 Nem sei o que isso significa! Algumas coisas não deveria saber. 331 00:26:24,413 --> 00:26:25,778 Provavelmente me deu leucemia! 332 00:26:25,951 --> 00:26:27,942 Você vai ficar bem. Agora, entre. 333 00:26:28,115 --> 00:26:30,586 Eu não vou a lugar algum com você. 334 00:26:30,755 --> 00:26:34,153 Jer, nós somos família, não me faça fazer algo que eu não queira fazer. 335 00:26:34,326 --> 00:26:36,019 Nós não somos familiares. Não vai haver... 336 00:26:37,162 --> 00:26:39,027 Eu vou! Eu vou! 337 00:26:39,193 --> 00:26:40,255 Agora, agarre-se bem! 338 00:26:40,432 --> 00:26:42,990 É um Cushman. Anda a cinco milhas por hora. 339 00:26:43,164 --> 00:26:44,634 Este aqui não. 340 00:26:46,671 --> 00:26:48,000 Está bem, diminua. 341 00:26:48,440 --> 00:26:49,961 Ouça, enquanto estiver aqui, 342 00:26:50,141 --> 00:26:53,471 eu só quero te dizer que sinto muito por te envolver nisso tudo. 343 00:26:53,644 --> 00:26:55,634 Ok, olhe um carro! 344 00:26:57,144 --> 00:26:58,702 Ok, espere um minuto! 345 00:27:01,317 --> 00:27:04,548 Isso é uma bolsa de cintura? Sim. 346 00:27:06,490 --> 00:27:08,318 Qual é graça? 347 00:27:08,856 --> 00:27:11,488 Olhe o táxi! Oh, meu Deus, um táxi! 348 00:27:13,663 --> 00:27:15,826 Isso não é engraçado! Olhe a garota! 349 00:27:17,736 --> 00:27:21,467 Pare isso! Pare essa coisa pequena! 350 00:27:23,240 --> 00:27:25,471 Jer, eu estou preocupado com você. 351 00:27:25,644 --> 00:27:29,375 Você não me parece bem, me deixe te trazer um copo de água. 352 00:27:29,547 --> 00:27:32,573 Como está a situação do avião? Vou conseguir a tempo ir para Thibodoux? 353 00:27:32,750 --> 00:27:35,115 Não deve haver problema. Você tem vento na cauda. 354 00:27:35,286 --> 00:27:36,943 Ele está à sua espera às três. 355 00:27:37,122 --> 00:27:40,317 Olhe, se me quer lá com você, eu posso tentar. Aqui está. Não, eu preciso de você aqui. 356 00:27:40,490 --> 00:27:43,221 Eu quero ter certeza de que o Cherkasov ficará contente com a entrega de Chicago. 357 00:27:43,394 --> 00:27:46,228 Jer, Jer, não vá por aí, Jer. 358 00:27:46,394 --> 00:27:47,884 Jer. 359 00:27:51,736 --> 00:27:54,534 Realmente você tem que trabalhar as suas habilidades de escuta. 360 00:27:55,507 --> 00:27:57,471 Senhor Xerox. 361 00:27:57,642 --> 00:28:00,236 Bem, que grande estoque de copiadoras você tem aqui! 362 00:28:00,412 --> 00:28:03,403 Gosto daquela que parece um lançador de foguetes. Você coleciona? 363 00:28:03,778 --> 00:28:05,509 Isso é uma bolsa de cintura? 364 00:28:05,682 --> 00:28:07,673 É legal, não é? Adorável. 365 00:28:07,852 --> 00:28:11,413 Sim, é uma bolsa de cintura, eu sou médico, uma coisa da qual você não entende nada! 366 00:28:11,586 --> 00:28:13,212 Eu sou entendida. Diga lá. 367 00:28:14,221 --> 00:28:15,920 Eu tenho um telefone aqui, e um pager, 368 00:28:16,094 --> 00:28:18,688 e alguns "Lorna Doones", no caso de ter fome. 369 00:28:18,961 --> 00:28:21,557 E também tenho um alarme e ataque pessoal... 370 00:28:21,730 --> 00:28:24,566 e se chegar perto de mim, eu vou usá-lo! 371 00:28:26,134 --> 00:28:28,192 Ela me bateu! 372 00:28:29,207 --> 00:28:30,469 Gostou? 373 00:28:30,642 --> 00:28:34,237 O que há com você? Tem alguma coisa acontecendo com você. 374 00:28:34,412 --> 00:28:38,971 Afinal o que você é, um contrabandista? Um gigolô? Negocia com fugitivos russos? 375 00:28:39,150 --> 00:28:42,711 Sim, somos tudo isso e muito mais. Nós estamos extremamente disfarçados. 376 00:28:44,055 --> 00:28:46,144 Nós somos da CIA. 377 00:28:46,520 --> 00:28:47,957 Muito bem. 378 00:28:48,125 --> 00:28:49,885 Agora temos que matar ele. 379 00:28:50,057 --> 00:28:52,423 Ange, já chega. Está bem. 380 00:28:52,797 --> 00:28:55,923 Eu vou ter que salvar o que resta da minha vida pessoal. 381 00:28:58,933 --> 00:29:01,872 Eu não acredito em nada do que você está dizendo. É melhor assim. 382 00:29:02,038 --> 00:29:04,836 A única coisa que você deve saber é que somos os caras bons. 383 00:29:05,009 --> 00:29:07,671 Ok, olhe eu não vi nada. Não contarei a ninguém. 384 00:29:07,846 --> 00:29:10,971 Me leve para casa e acabou. Falamos sobre isso no avião. 385 00:29:11,278 --> 00:29:13,076 Eu não faço vôos. Não tem nenhum avião. 386 00:29:13,250 --> 00:29:17,017 Doutor, você sabe o que é um "Roofie"? 387 00:29:17,188 --> 00:29:20,951 Sei, é um sonífero que os porras das universidades dão para garotas nas festas. 388 00:29:25,130 --> 00:29:26,616 Oh, não, não. 389 00:29:27,932 --> 00:29:30,298 Oh, não me violente. 390 00:29:58,477 --> 00:30:00,307 Olá? 391 00:30:17,296 --> 00:30:19,093 Olá, Jer. 392 00:30:19,365 --> 00:30:20,990 Nós estamos em um avião! 393 00:30:21,163 --> 00:30:24,159 Sim, estamos, e você está muito bem, posso te adiantar. 394 00:30:24,336 --> 00:30:26,362 Estou fazendo um omelete. Você está com fome? 395 00:30:26,538 --> 00:30:27,631 Eu me sinto doente. 396 00:30:27,807 --> 00:30:30,275 Como funcionou essa coisa que eu coloquei na sua bebida? 397 00:30:30,442 --> 00:30:31,671 Me dê aqui uma "pedrada". 398 00:30:31,942 --> 00:30:34,307 As pessoas dizem que acordam mais frescas. 399 00:30:34,509 --> 00:30:36,375 Você me deu sonífero. 400 00:30:37,316 --> 00:30:40,807 Não tem ninguém pilotando! Não, Gulfstream 5, top de linha. 401 00:30:40,987 --> 00:30:42,249 Esse bebê voa sozinho. 402 00:30:42,922 --> 00:30:46,653 Eu acho que esse aqui, pertence a Bárbara Streisand. 403 00:30:46,826 --> 00:30:50,159 Que tipo de recheio você quer no omelete? Você roubou o avião da Bárbara Streisand? 404 00:30:50,326 --> 00:30:53,557 Pedi emprestado, não é exatamente como se nós fôssemos para as Bahamas ou algo assim. 405 00:30:53,766 --> 00:30:56,132 Quer dizer, é um negócio oficial. 406 00:30:57,000 --> 00:30:59,730 Eu vou vomitar. O banheiro fica atrás de mim. 407 00:31:01,336 --> 00:31:05,067 Eu estou realmente orgulhoso de você, Jer. Eu acho que você conquistou essa coisa voadora. 408 00:31:05,240 --> 00:31:06,403 Você é o meu herói. 409 00:31:42,248 --> 00:31:44,942 Marcou uma indicação de país inválido. 410 00:31:45,151 --> 00:31:48,241 Ok, o Marc é um sujeito maravilhoso. 411 00:31:49,922 --> 00:31:53,585 E você tem muita sorte. 412 00:31:54,794 --> 00:31:57,160 Eu vou me embebedar. 413 00:32:09,740 --> 00:32:13,269 Eu estou ótima. Eu estou sempre caindo, pessoal. 414 00:32:13,442 --> 00:32:14,845 Eu caio todos os dias. 415 00:32:16,315 --> 00:32:18,576 Marc? Melissa, é o seu pai! 416 00:32:18,750 --> 00:32:20,442 Pai? Querida. 417 00:32:20,720 --> 00:32:22,846 Pai, eu não consigo ouvir nada. A ligação está caindo. 418 00:32:23,019 --> 00:32:24,384 Não escuto nada. 419 00:32:24,557 --> 00:32:26,957 Jerry? Katherine! 420 00:32:27,125 --> 00:32:30,923 Eu estou no banheiro do avião da Bárbara Streisand. 421 00:32:31,096 --> 00:32:33,326 O Steve está me levando para França! 422 00:32:33,632 --> 00:32:36,726 Querida, o seu pai vai para França com a Bárbara Streisand! 423 00:32:36,902 --> 00:32:38,490 O quê?! 424 00:32:38,671 --> 00:32:40,969 Babs! Babs! 425 00:32:41,140 --> 00:32:43,471 Eu não vou para França com a Bárbara Streisand! 426 00:32:43,642 --> 00:32:45,701 Como ela é? É simpática? 427 00:32:45,875 --> 00:32:47,140 Ela não está aqui! 428 00:32:47,313 --> 00:32:48,746 Eu adoro a Bárbara Streisand. 429 00:32:48,948 --> 00:32:52,038 Eles estão me levando contra vontade! Isso não faz sentido. 430 00:32:52,218 --> 00:32:55,449 Essas coisas não têm que fazer sentido, Katherine. Ligue para todos. 431 00:32:55,621 --> 00:32:57,019 Todas as autoridades! 432 00:32:57,189 --> 00:32:58,486 Faça isso já! 433 00:32:58,653 --> 00:33:01,217 A Melissa está bem? Ela me disse algo no escritório. 434 00:33:01,393 --> 00:33:04,191 Eu estou preocupado com ela. Coloque ela no telefone! 435 00:33:04,864 --> 00:33:06,020 Jerry? 436 00:33:06,895 --> 00:33:09,026 Sim? Ei, Jer, você caiu? 437 00:33:09,268 --> 00:33:10,731 Sim, caí. Caí dentro. 438 00:33:11,103 --> 00:33:12,692 Saio em um instante. 439 00:33:14,471 --> 00:33:15,461 Alô? 440 00:33:15,941 --> 00:33:18,967 Mãe, você pode vir aqui um instante? 441 00:33:22,748 --> 00:33:25,682 Oh, não. Isso é sobre a volta dos impostos, não é? 442 00:33:33,259 --> 00:33:35,352 Você já esteve na França, Jer? 443 00:33:35,661 --> 00:33:36,719 Não. 444 00:33:38,028 --> 00:33:40,555 Acho que estamos voando muito baixo. 445 00:33:41,267 --> 00:33:44,998 Bem, temos que ficar debaixo do radar. Complica menos as coisas. 446 00:33:45,171 --> 00:33:47,036 Sim, mas isso é muito baixo mesmo. 447 00:33:47,640 --> 00:33:51,403 Me deixe te falar desse cara que vamos ver. O nome dele é Jean-Pierre Thibodoux. 448 00:33:51,606 --> 00:33:55,067 Ele é um contrabandista do pior tipo. Mas não se preocupe, ok? 449 00:33:55,247 --> 00:33:57,112 Nós só vamos entrar e saír. 450 00:33:57,279 --> 00:33:59,076 Pegamos 170 milhões de dólares. 451 00:33:59,250 --> 00:34:04,116 Com sorte realizamos um negócio para prender o comprador e o vendedor, colocá-los na prisão. 452 00:34:04,355 --> 00:34:06,913 Você vai buscar 170 milhões de dólares? 453 00:34:07,092 --> 00:34:10,186 Sim, é uma pechincha para um cara como ele. Assim que ele estiver com a Olga, 454 00:34:10,362 --> 00:34:13,762 ele pode controlar o mercado negro nos EUA, Rússia e no Médio Oriente. 455 00:34:14,032 --> 00:34:16,023 Então, todos querem essa Olga. 456 00:34:16,702 --> 00:34:19,398 Oh, meus Deus. Oh, não. O que é isso tremendo? 457 00:34:19,572 --> 00:34:21,699 O que é isso? Isso é demais! 458 00:34:21,873 --> 00:34:22,862 Oh, Jer, 459 00:34:23,275 --> 00:34:25,606 você sabe alguma coisa sobre pilotar um G5? 460 00:34:25,777 --> 00:34:27,074 Isso não tem graça! 461 00:34:27,246 --> 00:34:30,373 Estou falando sério, Jer. Tem alguma coisa errada aqui. 462 00:34:32,284 --> 00:34:34,717 O que você está fazendo? Por que está batendo nisso? 463 00:34:34,887 --> 00:34:37,411 Sabe como baixar o trem de pouso nisso? 464 00:34:37,590 --> 00:34:42,219 Não sabe onde é o trem de pouso? Como você não sabe isso? 465 00:34:43,829 --> 00:34:47,094 Te peguei direitinho, não foi, Jer? 466 00:34:49,434 --> 00:34:50,422 Filho de uma p... 467 00:34:56,208 --> 00:34:59,472 O meu marido não devia estar possivelmente comprando um...... 468 00:34:59,744 --> 00:35:02,646 Pode repetir isso, por favor? Um submarino nuclear indetectável. 469 00:35:02,847 --> 00:35:06,510 Perdido desde 1998. O Comandante da Frota, um tal Alexei Cherkasov, 470 00:35:06,751 --> 00:35:10,585 agora um chefe da mafia russa, tem estado vendendo equipamento militar roubado. 471 00:35:11,155 --> 00:35:13,715 Esse é o artigo de maior interesse dele. E nós encontrámos uma amostra, 472 00:35:13,893 --> 00:35:16,827 desse desperdício de fissão nuclear, na posse do seu marido. 473 00:35:16,996 --> 00:35:18,588 Fissão nuclear o quê? 474 00:35:18,931 --> 00:35:21,297 Cada submarino emite um tipo de desperdício radioativo, 475 00:35:21,467 --> 00:35:25,096 que provoca uma impressão sem igual para aquele submarino específico. Uma prova de posse. 476 00:35:25,402 --> 00:35:27,893 Pessoal, o meu pai não compraria um submarino Russo. 477 00:35:28,072 --> 00:35:29,938 Quero dizer, nem um carro estrangeiro ele compraria! 478 00:35:30,376 --> 00:35:32,172 O lugar está limpo. 479 00:35:32,344 --> 00:35:34,106 Obrigado. 480 00:35:34,280 --> 00:35:35,871 Nós entraremos em contato. 481 00:35:36,748 --> 00:35:38,512 Rapazes, vamos. 482 00:35:40,152 --> 00:35:42,619 Quando eu abri a porta, pensei que eles eram strippers! 483 00:35:45,891 --> 00:35:48,451 Então eu estou na França por causa de mijo de submarino. 484 00:35:48,626 --> 00:35:49,889 Sim é fóda, não é? 485 00:35:50,061 --> 00:35:52,155 Acha que poderá contar isso aos seus netos. 486 00:35:52,331 --> 00:35:55,925 Claro que não, você deverá jurar segredo, que não será possível, mas... 487 00:35:57,050 --> 00:35:57,550 "Bonjour." 488 00:35:57,568 --> 00:35:59,434 Quem são esses caras? 489 00:35:59,200 --> 00:36:00,000 "Bonjour? Ça va?" 490 00:36:00,250 --> 00:36:03,239 Olá, como está? Lindo cabelo. 491 00:36:04,443 --> 00:36:06,536 Eu não entendi nada! 492 00:36:06,710 --> 00:36:08,202 Por que um contrabandista desejaria um... 493 00:36:08,380 --> 00:36:12,713 grande, armado e virtualmente indetectável veículo de transporte? 494 00:36:13,585 --> 00:36:15,052 Certo. 495 00:36:15,320 --> 00:36:17,846 Assim ele movimenta drogas, munições, tudo. 496 00:36:18,023 --> 00:36:21,481 O Mundo cai aos poucos, esse cara faz uma fortuna. 497 00:36:33,000 --> 00:36:33,750 "Bonjour. Bonjour? Ça va?" 498 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 "Bonjour." 499 00:36:36,239 --> 00:36:37,797 Vejo muitas armas. 500 00:36:37,976 --> 00:36:40,739 Já pensou que é porque você quer ver as armas? 501 00:36:40,913 --> 00:36:45,110 Quer dizer, eu olho em volta, e vejo pássaros, flores, garotas bonitas. 502 00:36:45,284 --> 00:36:47,309 A xícara está no meio cheia. 503 00:36:47,485 --> 00:36:51,320 Sabe, você tem que parar, cheirar as rosas. 504 00:36:51,856 --> 00:36:53,347 Braços para cima. 505 00:36:56,061 --> 00:37:00,588 Por favor tome cuidado, sou muito sensível debaixo dos braços. Eu nem faço... 506 00:37:00,766 --> 00:37:03,530 não estou brincarnco Não faça isso, por favor! Por favor! 507 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 O que é isso? Uma pochete? 508 00:37:09,775 --> 00:37:11,208 Uma pochete? 509 00:37:16,280 --> 00:37:19,215 A propósito, ess pochete vem da França. 510 00:37:27,826 --> 00:37:29,224 Dêem uma olhada, rapazes. 511 00:37:29,393 --> 00:37:32,728 Eu fiquei conhecido por atirar dardos tranquilizantes nos joelhos. 512 00:37:38,603 --> 00:37:40,231 Olhe para você. 513 00:37:40,405 --> 00:37:42,931 Você é só um velho fingindo que é uma criança. 514 00:37:43,409 --> 00:37:44,398 Cinta para joelho. 515 00:37:44,777 --> 00:37:47,335 A cinta é para poder passar nos detectores de metal. 516 00:37:47,512 --> 00:37:50,606 Tira a atenção deles da faca no meu sapato. 517 00:37:50,916 --> 00:37:51,974 Steven! 518 00:37:55,253 --> 00:37:57,777 Jean-Pierre. Venha. 519 00:38:00,059 --> 00:38:02,117 Uma coisinha que eu quase esqueci. 520 00:38:02,293 --> 00:38:04,887 Sou conhecido por viajar com alguns caras perigosos, 521 00:38:05,063 --> 00:38:08,260 talvez pensem que você é um traficante de armas ou um assassino mortal. 522 00:38:08,434 --> 00:38:10,697 Você só precisa cooperar com isso, ok? O quê? 523 00:38:10,869 --> 00:38:12,860 Cooperar como um mortal. 524 00:38:13,038 --> 00:38:15,597 Silencioso, mas mortal. 525 00:38:25,751 --> 00:38:27,184 Temos que acabar nossa apresentação. 526 00:38:27,485 --> 00:38:30,318 Por favor, cavalheiros, venham comigo. 527 00:38:40,931 --> 00:38:44,231 Esse homem foi pego me roubando. 528 00:38:44,969 --> 00:38:47,905 Aqui há um ano atrás, eu ia torturá-lo até à morte. 529 00:38:48,072 --> 00:38:50,940 Mas, eu tive algum crescimento pessoal. Você notou, não foi? 530 00:38:51,110 --> 00:38:53,077 Por acaso notei, Jean-Pierre. 531 00:38:53,344 --> 00:38:57,280 Bem, agora estou mais calmo, mais concentrado. Gastei algum tempo com Deepak Chopra. 532 00:38:57,449 --> 00:39:01,681 Ele escreveu "Moléculas de Emoção" e "Cura Natural para a Ansiedade e Depressão". 533 00:39:02,320 --> 00:39:05,152 Eu tenho aprendido a perdoar. 534 00:39:22,340 --> 00:39:24,536 Corra pela sua vida! 535 00:39:43,327 --> 00:39:47,195 Eu sei que preciso trabalhar mais em mim. Você está fazendo um bom trabalho, J.P. 536 00:39:47,364 --> 00:39:49,128 Eu não ouvi o seu nome. 537 00:39:49,300 --> 00:39:50,960 Jerry. 538 00:39:52,371 --> 00:39:54,362 Não sabe quem é esse sujeito? Não. 539 00:39:57,809 --> 00:39:59,902 A Cobra Gorda. 540 00:40:04,650 --> 00:40:06,447 Bem, estou honrado. 541 00:40:08,686 --> 00:40:10,916 Espero possamos nos conhecer melhor. 542 00:40:16,327 --> 00:40:18,023 Me sigam. 543 00:40:19,731 --> 00:40:21,494 Quem exatamente sou eu? 544 00:40:21,666 --> 00:40:25,831 Um lendário líder do crime conhecido como a Cobra Gorda. 545 00:40:26,003 --> 00:40:27,766 Cobra Gorda? 546 00:40:27,940 --> 00:40:32,672 E o que se refere a isso? Uma cobra? Cuspideira? Venenosa? O quê? 547 00:40:32,844 --> 00:40:36,541 Não, não exatamente. Refere-se a... 548 00:40:38,617 --> 00:40:42,313 Merda. 549 00:40:53,264 --> 00:40:56,358 O seu contato conhecerá o vendedor em Chicago no Domingo. 550 00:40:56,534 --> 00:41:00,164 Então ele te dará a localização da Olga. Era Nova Escócia na Quarta. 551 00:41:00,405 --> 00:41:03,271 É Chicago no Domingo. O que você quer de mim? 552 00:41:03,608 --> 00:41:05,735 Eu sou só o intermediário. 553 00:41:11,882 --> 00:41:15,375 170 em dinheiro e ações ao portador. 554 00:41:15,554 --> 00:41:18,181 Mas eu normalmente não entrego o dinheiro antes de ver primeiro a mercadoria. 555 00:41:18,356 --> 00:41:21,554 J.P. quem te deu os lançadores de foguetes o mês passado, a crédito? 556 00:41:21,726 --> 00:41:25,094 Há quanto tempo nos conhecemos? Anos. 557 00:41:26,431 --> 00:41:28,422 Certo, confio em você. 558 00:41:28,867 --> 00:41:30,697 Além disso, se tentar me ferrar, 559 00:41:30,869 --> 00:41:33,768 mato você e todos aqueles que te conhecem. 560 00:41:39,177 --> 00:41:40,905 Maravilhoso, hein? É maravilhoso... 561 00:41:41,079 --> 00:41:42,103 Merda, o meu joelho. 562 00:41:42,280 --> 00:41:44,043 Quer esperar aqui enquanto eu conto o dinheiro, 563 00:41:44,215 --> 00:41:45,978 ou dar uma volta? Esperamos aqui. 564 00:41:46,150 --> 00:41:51,885 Não! Eu gostaria de compartilhar uma bebida com a lendária Cobra Gorda. 565 00:42:14,500 --> 00:42:16,500 Eu tenho joelhos ruins. 566 00:42:18,500 --> 00:42:20,500 Pegue uma cadeira para mim. 567 00:42:29,994 --> 00:42:33,260 Esses mosquitos são fóda nessa época do ano. 568 00:42:53,552 --> 00:42:56,748 Então você está comprando um submarino. Bem, isso é agradável. 569 00:42:56,922 --> 00:43:00,858 Maravilhoso, agora posso levar qualquer coisa a qualquer lugar. 570 00:43:01,025 --> 00:43:05,463 Cocaína, dispositivos nucleares. Tudo o que eu quiser, eu levarei. 571 00:43:05,630 --> 00:43:07,563 Isso é maravilhoso. 572 00:43:08,132 --> 00:43:10,931 Nós adquirimos há pouco outro carro da cidade. 573 00:43:11,436 --> 00:43:13,733 Por favor, sinta-se a vontade. Ok. 574 00:43:13,905 --> 00:43:16,567 Vamos deitar aqui juntos. 575 00:43:26,318 --> 00:43:27,945 Obrigado. 576 00:43:28,853 --> 00:43:30,320 Ao Cobra Gorda, 577 00:43:32,090 --> 00:43:33,454 em carne e osso. 578 00:43:50,306 --> 00:43:52,036 Me diga, 579 00:43:52,744 --> 00:43:56,143 quantas mortes você já fez? Mortes? 580 00:43:58,681 --> 00:44:01,047 6. Só 6? 581 00:44:01,452 --> 00:44:03,284 Desde o Natal. 582 00:44:05,489 --> 00:44:07,547 As pessoas pensam que somos loucos. 583 00:44:08,827 --> 00:44:13,389 Mas eles não sabem a alegria de segurar um coração batendo na palma da nossa mão. 584 00:44:13,565 --> 00:44:15,795 É uma sensação boa. 585 00:44:17,501 --> 00:44:22,371 Vamos dar um passeio. Não, eu já andei demais hoje. 586 00:44:22,806 --> 00:44:26,938 Além disso, eu estou com uma dorzinha aqui atrás do meu tornozelo. 587 00:44:27,112 --> 00:44:29,706 Me deixe dar uma olhada nisso. O que você quer dizer? 588 00:44:30,382 --> 00:44:32,373 Eu sou uma pessoa dos pés. 589 00:44:32,550 --> 00:44:34,416 Como eu. 590 00:44:34,985 --> 00:44:38,512 Ok, me diga uma coisa. É esse tendão aqui? 591 00:44:38,690 --> 00:44:40,054 Sim! 592 00:44:41,626 --> 00:44:44,686 Você tem "plantar fasciitis" no calcanhar. 593 00:44:44,862 --> 00:44:46,353 Devia embeber isso. 594 00:44:47,331 --> 00:44:49,027 Você disse "embeber"? 595 00:45:31,809 --> 00:45:34,369 Eu não quis dizer embeber o corpo inteiro. 596 00:45:34,646 --> 00:45:38,137 Vou buscar uma sunga. O que você prefere, Americano ou Francês? 597 00:45:39,251 --> 00:45:40,478 Soviético. 598 00:45:42,186 --> 00:45:44,280 Eu já volto. 599 00:45:48,159 --> 00:45:51,094 Eu vou te matar! Te matar! 600 00:45:51,262 --> 00:45:54,494 Ei grande! Grande, Jerry. Está entrando no personagem. 601 00:45:54,666 --> 00:45:57,226 Enquanto descarrego sua lista de clientes e descubro o que ele está contrabandeando, 602 00:45:57,402 --> 00:46:00,166 e onde está viajando, você mantém ele olhando para o outro lado! 603 00:46:00,338 --> 00:46:03,670 Ouviu do que ele está me chamando? Ouviu? Cobra Gorda! 604 00:46:08,746 --> 00:46:10,213 Escuta, 605 00:46:10,382 --> 00:46:11,974 eu tenho que falar com você. 606 00:46:12,150 --> 00:46:13,617 Ei! 607 00:46:15,853 --> 00:46:18,014 Eu não posso entrar lá com você, mas posso ficar olhando. 608 00:46:18,188 --> 00:46:21,590 Por quê? Eu tenho, tipo, um problema de infância. 609 00:46:21,760 --> 00:46:24,456 Uma doença. Tipo raro. 610 00:46:25,797 --> 00:46:29,789 Eu não sou impermeável. A minha pele deixa entrar água. 611 00:46:29,967 --> 00:46:33,699 Então eu não posso ficar em uma situação onde, 612 00:46:33,871 --> 00:46:37,000 esteja submerso. 613 00:46:37,175 --> 00:46:40,632 Quando era criança, não podia fazer nada. Nem sequer aquele jogo com a mangueira. 614 00:46:40,978 --> 00:46:43,539 Conhece o Deslizar e Escorregar? Sim. 615 00:46:43,715 --> 00:46:45,239 Eu não pude fazer isso. 616 00:46:45,416 --> 00:46:47,817 Nem mesmo os cones de neve. 617 00:46:49,119 --> 00:46:52,452 Mas de qualquer forma, se eu entrasse lá, eu poderia ficar doente. 618 00:46:52,958 --> 00:46:56,085 O que aconteceria é que a água passaria toda pela pele, 619 00:46:56,260 --> 00:47:00,664 porque eu tenho o que eles, bem, eles chamam de "osso molhado." 620 00:47:03,201 --> 00:47:05,998 Estou curioso para saber mais sobre "osso molhado". 621 00:47:09,007 --> 00:47:11,032 Bem o dinheiro está todo ai, certo? 622 00:47:11,208 --> 00:47:15,202 Você está bem? Me parece um pouco tonto. 623 00:47:21,518 --> 00:47:22,985 Eu sou casado. 624 00:47:23,152 --> 00:47:25,748 É casado? Sim, sou casado. 625 00:47:26,590 --> 00:47:29,059 Bem, na verdade, nós estamos separados. 626 00:47:31,862 --> 00:47:33,329 Ok, eu matei ela. 627 00:47:36,034 --> 00:47:38,730 Bem, a minha esposa ainda está muito viva. 628 00:47:39,503 --> 00:47:41,835 É muito agradável ter uma esposa. 629 00:47:42,206 --> 00:47:45,369 Mas como homem, tem certas coisas que eu só posso fazer com outros homens. 630 00:47:46,143 --> 00:47:48,873 Como golfe? Não, eu não sou gay. 631 00:47:49,047 --> 00:47:54,110 É que, ocasionalmente eu preciso da companhia de um homem. 632 00:47:54,652 --> 00:47:58,143 Só porque sou grande, não significa que eu sou fácil. 633 00:48:04,396 --> 00:48:06,090 Uau! 634 00:48:06,264 --> 00:48:09,460 Eu não quero interromper. É só para te dizer que o dinheiro é bom, 635 00:48:09,634 --> 00:48:12,898 já falei com o fornecedor, e ele estará aqui no Domingo. 636 00:48:13,771 --> 00:48:16,172 Pessoal, querem que eu saia? Não, já terminámos. 637 00:48:16,340 --> 00:48:19,367 Foi uma boa "embebição" e muito obrigado. 638 00:48:36,760 --> 00:48:39,251 Operador Internacional. Rápido, rápido, rápido! 639 00:48:39,463 --> 00:48:41,693 Pode aguardar, por favor? 640 00:48:41,864 --> 00:48:43,492 Com licença! 641 00:48:45,135 --> 00:48:46,467 Peyser no telefone. 642 00:48:46,637 --> 00:48:49,869 Ele está louco, alguma coisa sobre o Steve Tobias e a Cobra Gorda. 643 00:48:50,041 --> 00:48:51,940 Senhor Peyser? É o Dr. Peyser! 644 00:48:52,110 --> 00:48:54,271 Você está em apuros. De onde está ligando? 645 00:48:54,445 --> 00:48:56,539 Como posso estar com problemas? Eu não fiz nada. 646 00:48:56,715 --> 00:48:59,809 Steve Tobias me deu o desperdício da fissão! 647 00:48:59,983 --> 00:49:02,315 Disse Steve Tobias? Sim. 648 00:49:02,585 --> 00:49:05,646 Ele é um dos seus, não é? Senhor Peyser, isso é o FBI. 649 00:49:05,824 --> 00:49:08,952 O Tobias estava com a CIA, mas deixou ela. Ele é um agente corrupto. 650 00:49:09,126 --> 00:49:10,856 O que significa isso? Ele foi muito mau. 651 00:49:11,027 --> 00:49:14,293 Ele é mentalmente instável e extremamente perigoso! E o que é isso da Cobra Gorda? 652 00:49:14,465 --> 00:49:16,262 Por favor, eu sou inocente. 653 00:49:16,434 --> 00:49:20,666 Por que não vem hoje à noite? Vamos estar em Chicago às 8 horas no Marriott Marquis. 654 00:49:20,838 --> 00:49:23,706 Estamos no Salão Eleanor Roosevelt. 655 00:49:23,875 --> 00:49:27,003 Não tem nenhum Salão Eleanor Roosevelt naquele hotel. 656 00:49:27,177 --> 00:49:29,577 Um dos Roosevelts! 657 00:49:31,081 --> 00:49:34,210 Com quem você está falando? Só com o operador, ninguém. 658 00:49:37,755 --> 00:49:39,552 Você está mentindo para mim, Jer? 659 00:49:39,724 --> 00:49:42,021 Porque isso me aborrece. E você não vai querer me aborrecer. 660 00:49:42,193 --> 00:49:43,387 Não, não. Não, não quero. 661 00:49:44,896 --> 00:49:47,831 Bem, então vamos andando, ok? 662 00:49:47,998 --> 00:49:52,833 A última pessoa do avião levará 170 mil pela Alfândega. 663 00:49:53,271 --> 00:49:55,795 Olha, estou habituado a lidar com o Dr. Peyser, ok? 664 00:49:55,974 --> 00:49:59,170 O que isso tem a haver com esse assunto? Nada, eu sou a noiva. 665 00:49:59,344 --> 00:50:02,905 Parabéns, agora, o que você quer fazer com o spray de framboesa? 666 00:50:03,081 --> 00:50:06,346 Ei, amigo, eu te mostro onde pode colocar o spray de framboesa, ok? 667 00:50:06,518 --> 00:50:07,746 Ok. 668 00:50:07,918 --> 00:50:11,547 Gloria, o que você fará com os cartões para atribuição dos lugares? 669 00:50:11,722 --> 00:50:13,782 Que cartões? Eu estou um pouco atordoada. 670 00:50:13,958 --> 00:50:17,085 Acho que o diabo está tocando tambores na minha cabeça. 671 00:50:17,460 --> 00:50:19,487 É bom que seja o meu pai. 672 00:50:20,197 --> 00:50:22,132 "Streisand. Privado." É para mim. 673 00:50:22,300 --> 00:50:23,858 Sim. Sim. 674 00:50:24,034 --> 00:50:26,697 Onde você está? A Melissa está realmente apavorada. 675 00:50:26,871 --> 00:50:29,668 E o pai dela nem sequer está aqui e ele é que planejou a coisa toda. 676 00:50:29,840 --> 00:50:32,400 Não, ele está aqui. Ele está bem. 677 00:50:32,577 --> 00:50:35,603 Escute, amigo, eu quero levantar a cabeça em qualquer coisa. 678 00:50:35,780 --> 00:50:38,612 Nós mudámos o local do jantar de ensaio. 679 00:50:38,782 --> 00:50:40,842 Vamos nos encontrar no Salão de Assinaturas, 680 00:50:41,018 --> 00:50:43,179 da Torre de Hancock em vez do Marriott. 681 00:50:43,521 --> 00:50:45,385 Você mudou o jantar de ensaio? 682 00:50:45,556 --> 00:50:49,117 A Torre de Hancock nos deve um favor e eles vão preparar isso de uma forma bem agradável. 683 00:50:49,293 --> 00:50:53,025 Então, se chegar lá antes de mim e tiver algum problema, pergunta pelo Artie. 684 00:50:53,197 --> 00:50:56,463 Refira-se ao incidente de Alabastro. Ele saberá do que estamos falando. 685 00:50:56,634 --> 00:50:57,862 Oh, meu Deus. 686 00:50:58,036 --> 00:51:00,596 Sinto muito por isso, amigo, mas é importante. 687 00:51:00,771 --> 00:51:01,965 E isso não é? 688 00:51:02,139 --> 00:51:05,233 Agora, você tem que confiar em mim, certo? Alguma vez já te decepcionei? 689 00:51:05,409 --> 00:51:06,967 Bem, por acaso... 690 00:51:07,143 --> 00:51:08,942 Não responda. 691 00:51:10,014 --> 00:51:12,141 Eu vou te compensar. 692 00:51:13,150 --> 00:51:18,213 Qual era a canção que vocês cantaram no clube de Karaoke no primeiro encontro de vocês? 693 00:51:18,856 --> 00:51:20,324 O quê? 694 00:51:21,291 --> 00:51:24,750 "Get Down Tonight" do KC e Sunshine Band, por quê? 695 00:51:24,929 --> 00:51:27,260 Só curiosidade. 696 00:51:27,431 --> 00:51:30,594 Eu falo com você depois. Está bem. 697 00:51:30,768 --> 00:51:31,893 Oh, meu Deus. 698 00:51:38,576 --> 00:51:41,373 Então você foi ligar para o FBI. 699 00:51:42,280 --> 00:51:44,077 Sei tudo sobre você. 700 00:51:44,248 --> 00:51:47,184 Você é um mentiroso. Mentiu sobre tudo. 701 00:51:47,351 --> 00:51:50,114 Eu não menti para você, Jer. 702 00:51:50,288 --> 00:51:52,414 Eu não minto para a família. 703 00:51:52,590 --> 00:51:56,286 Não me chame de família! Nós não somos familiares! 704 00:52:01,632 --> 00:52:03,532 Ele fez o quê? Está bem. 705 00:52:03,701 --> 00:52:05,565 Ele às vezes troca as coisas... 706 00:52:05,737 --> 00:52:07,534 Como ele pôde fazer isso? 707 00:52:07,704 --> 00:52:09,797 Porque ele é o Steve Tobias. 708 00:52:09,974 --> 00:52:12,534 E o Steve Tobias é um fascista emocional. 709 00:52:13,010 --> 00:52:15,342 Mas eu gostaria de dizer uma coisa. 710 00:52:15,512 --> 00:52:17,742 Só porque eu odeio o pai do Marc, 711 00:52:17,916 --> 00:52:21,612 não haverá nenhum incômodo aqui no casamento. 712 00:52:21,786 --> 00:52:23,686 Olá, pessoal! Olá, mãe. 713 00:52:23,855 --> 00:52:27,347 Olá, querida. Estou tão contente por estar aqui. 714 00:52:27,525 --> 00:52:29,755 E eu estou tão orgulhoso de você. 715 00:52:31,195 --> 00:52:35,460 E finalmente, a filha que nunca tive. 716 00:52:37,601 --> 00:52:39,695 Você me completa. 717 00:52:41,005 --> 00:52:43,199 Sabe, era para o Marc ser uma menina. 718 00:52:44,742 --> 00:52:47,574 E esse é o Popo. 719 00:52:47,744 --> 00:52:49,268 Popo? Olá. 720 00:52:49,447 --> 00:52:51,539 Ele vai fazer a cerimónia com o rabi. 721 00:52:52,150 --> 00:52:53,947 Vai? 722 00:53:03,594 --> 00:53:05,858 O Salão de Assinaturas? 723 00:53:06,297 --> 00:53:09,858 O que aconteceu com o Marriott? É mais perto do chão. 724 00:53:10,034 --> 00:53:11,728 Vamos lá. 725 00:53:12,603 --> 00:53:14,695 O Salão de Assinaturas. 726 00:53:14,871 --> 00:53:18,603 Eu sempre quis vir aqui, mas o Jerry tem vertigens. 727 00:53:18,775 --> 00:53:21,574 Muito obrigado pela surpresa. 728 00:53:21,746 --> 00:53:23,338 Isso deveria ser tarefa do Steve. 729 00:53:23,514 --> 00:53:24,672 Ele não tem uma alma, 730 00:53:24,849 --> 00:53:28,409 então ele tem que compensar fazendo gestos extravagantes. 731 00:53:28,585 --> 00:53:31,018 Bem, o casamento é difícil. 732 00:53:32,322 --> 00:53:35,759 Mas nós fazíamos um sexo maravilhoso. 733 00:53:35,927 --> 00:53:38,793 Fantástico, selvagem, 734 00:53:38,963 --> 00:53:44,594 louco, louco, louco sexo. 735 00:53:48,539 --> 00:53:50,005 Olá. 736 00:53:50,172 --> 00:53:53,472 Chegamos. Oh, meu Deus. 737 00:53:54,344 --> 00:53:56,938 O seu pai deve vender muitos tinteiros. 738 00:53:57,114 --> 00:54:00,481 Oh, olá, estou tão feliz por terem vindo. 739 00:54:03,987 --> 00:54:05,978 Roosevelt. É aqui! 740 00:54:15,266 --> 00:54:16,789 Quieto! 741 00:54:17,668 --> 00:54:18,657 Olá. 742 00:54:19,971 --> 00:54:21,733 O que está acontecendo? 743 00:54:22,306 --> 00:54:23,931 Estou aqui com o Carlucci! Ele os encontrou. 744 00:54:24,108 --> 00:54:26,166 Eles estão na Torre de Hancock. 745 00:54:26,344 --> 00:54:28,208 O Peyser nos enganou. Filho da puta! 746 00:54:28,378 --> 00:54:32,405 Quero a unidade inteira reagrupada lá em baixo em 2 minutos. Vamos! 747 00:54:32,983 --> 00:54:34,713 Você se saiu bem, Jer. 748 00:54:34,885 --> 00:54:37,855 Primeiro o avião, agora um dos edifícios mais altos no mundo. 749 00:54:38,021 --> 00:54:39,853 Eu estou orgulhoso de você. 750 00:54:40,291 --> 00:54:42,315 O elevador parou? 751 00:54:42,793 --> 00:54:44,193 É muito alto! 752 00:54:44,362 --> 00:54:46,159 Aqui, por favor. 753 00:54:46,496 --> 00:54:48,157 Água. 754 00:54:50,668 --> 00:54:53,534 O que é isso? A minha xícara desmontável. 755 00:54:53,938 --> 00:54:56,132 É uma peça aqui, Jer. 756 00:54:56,840 --> 00:55:00,708 Se for água de torneira, deixe correr pelo menos 20 segundos. 757 00:55:03,880 --> 00:55:05,610 Melissa! Melissa! 758 00:55:05,782 --> 00:55:07,512 Papai, onde você estava? 759 00:55:07,684 --> 00:55:10,777 Primeiro planeia tudo isso sem mim e depois desaparece. 760 00:55:10,954 --> 00:55:13,514 Eu não conheço ninguém aqui! Me desculpe, eu fui á França. 761 00:55:13,690 --> 00:55:15,351 Não foi culpa minha. 762 00:55:15,525 --> 00:55:17,994 Só quero que tudo esteja maravilhoso, é tudo. 763 00:55:18,996 --> 00:55:20,793 Pelo menos você está se divertindo? 764 00:55:20,965 --> 00:55:23,056 Estou tentando. 765 00:55:23,900 --> 00:55:25,128 Não. 766 00:55:25,302 --> 00:55:27,793 Não? Temos que beber doses! 767 00:55:28,606 --> 00:55:30,800 Doses, doses, doses! 768 00:55:30,974 --> 00:55:32,806 Está bem? Não! 769 00:55:32,976 --> 00:55:36,105 O FBI foi lá em casa! 770 00:55:37,547 --> 00:55:41,210 É o Steve, eu falei com eles. Ele é um agente corrupto, ele é instável! 771 00:55:41,385 --> 00:55:43,012 Quem? O Steve. 772 00:55:43,186 --> 00:55:45,916 Ele é um agente Xerox? Não, não! CIA. 773 00:55:46,922 --> 00:55:49,824 Eu tenho muita sorte de estar aqui. Eu tive um "roofie", eu estava em um avião! 774 00:55:49,994 --> 00:55:53,393 É verdade, você voou! Eu voei, eu voei! 775 00:55:53,563 --> 00:55:54,929 Não é maravilhoso? 776 00:55:55,333 --> 00:55:58,496 O problema é que, você não pode contar para ninguém, está bem. 777 00:56:35,373 --> 00:56:37,340 Oh, Deus. 778 00:56:37,742 --> 00:56:41,701 Oh, aí está você. Judy, Judy, Judy. Como você está? 779 00:56:41,878 --> 00:56:43,436 Você está maravilhosa. 780 00:56:44,047 --> 00:56:45,606 É o trabalho do Ashram. 781 00:56:46,583 --> 00:56:48,574 E a terapia. Sério? 782 00:56:48,753 --> 00:56:51,949 E várias prescrições de drogas poderosas. 783 00:56:52,123 --> 00:56:54,614 Eu estou brincando sobre as drogas. Estou? 784 00:56:54,791 --> 00:56:58,159 De qualquer forma, vamos ser honestos um com o outro, 785 00:56:58,329 --> 00:57:00,262 para podermos terminar bem esse fim de semana. 786 00:57:00,565 --> 00:57:01,554 Não vamos. 787 00:57:01,731 --> 00:57:05,929 Por que você gosta de mudar os jantares de ensaio e fazer todos te odiarem? 788 00:57:06,670 --> 00:57:09,036 Outra pergunta. No seu aniversário, 789 00:57:09,206 --> 00:57:13,905 por que você acaba sempre na banheira na posição fetal apertando uma arma de fogo? 790 00:57:14,077 --> 00:57:15,340 E outra, 791 00:57:16,047 --> 00:57:19,346 Por que você chora como uma garotinha durante o orgasmo? 792 00:57:20,851 --> 00:57:25,117 Resposta para todas as perguntas: Medo de intimidade. 793 00:57:25,289 --> 00:57:28,416 Judy. Você está em rota de colisão, Steve Tobias. 794 00:57:28,592 --> 00:57:31,755 Existe uma montanha chamada auto-consciência. 795 00:57:31,929 --> 00:57:35,092 Você tem fugido de si mesmo a vida inteira. 796 00:57:35,266 --> 00:57:37,097 Não, eu tenho fugido para longe de você! 797 00:57:37,268 --> 00:57:40,293 Porque eu sou a única que tem o seu número! 798 00:57:45,876 --> 00:57:48,503 Vamos! Depressa. 799 00:57:52,516 --> 00:57:55,780 Bem, aí está você, e me parece muito bem. 800 00:57:55,952 --> 00:57:57,784 Eu pareço? Você não ouviu nada? 801 00:57:57,954 --> 00:58:00,355 Eu não estou sendo claro? Assim está bem para você? 802 00:58:00,523 --> 00:58:02,753 Ei, Katherine, como você está? Olá, Steve. 803 00:58:02,927 --> 00:58:05,088 Afaste-se de mim. Eu trouxe a sua água. 804 00:58:05,262 --> 00:58:07,128 Ok, obrigado. Vamos lá, vamos. 805 00:58:07,297 --> 00:58:08,594 Não, eu... 806 00:58:08,766 --> 00:58:10,927 Procure ajuda. Procure alguma ajuda! 807 00:58:12,570 --> 00:58:13,559 Vamos lá com isso. 808 00:58:13,737 --> 00:58:16,036 Mas que porra é isso? Eu disse, Salão de Assinaturas! 809 00:58:16,206 --> 00:58:18,072 Eu falei, sério. 810 00:58:18,242 --> 00:58:19,503 Último andar. 811 00:58:19,677 --> 00:58:22,907 Olhe, só tem três botões. Salão de Assinaturas. 812 00:58:29,954 --> 00:58:32,820 Essa não é uma noite bonita? 813 00:58:39,929 --> 00:58:44,059 Bem, eu estou diante de vocês essa noite como um homem muito, muito feliz. 814 00:58:44,235 --> 00:58:47,260 Não só o Todo-Poderoso me, 815 00:58:47,438 --> 00:58:50,804 proporcionou uma nova bela filha, 816 00:58:52,777 --> 00:58:57,338 mas também fui abençoado com esse homem aqui à minha esquerda. 817 00:58:57,514 --> 00:59:01,382 Um homem que deu tanto para tantos. 818 00:59:01,552 --> 00:59:05,851 Um homem que tem um gosto para a aventura, 819 00:59:06,023 --> 00:59:08,184 Esse é o seu pai, certo? O meu pai? 820 00:59:08,358 --> 00:59:11,123 que esteja disposto a tentar coisas novas. 821 00:59:15,599 --> 00:59:16,793 Maldição! 822 00:59:16,967 --> 00:59:19,663 Vamos pelas escadas! Agora! 823 00:59:20,471 --> 00:59:22,233 Mas mais importante, 824 00:59:22,405 --> 00:59:26,739 um homem que eu sei estará sempre perto do meu coração. 825 00:59:27,244 --> 00:59:31,112 Um homem que eu... Ele está mentalmente doente! 826 00:59:32,181 --> 00:59:34,878 Não, quero dizer, ele é perigoso! 827 00:59:36,721 --> 00:59:38,780 Ouça, ele me deu um "roofie"! 828 00:59:40,056 --> 00:59:42,489 Ele me levou para a França em um avião! 829 00:59:43,193 --> 00:59:45,958 Sim, eu levei ele para França! 830 00:59:47,331 --> 00:59:52,030 Parem! Ele é um agente corrupto! Ele trabalha para o outro lado! 831 00:59:52,202 --> 00:59:54,329 Chamem alguém! 832 00:59:56,907 --> 01:00:00,172 Bom, chega de corações e flores, ok? 833 01:00:00,344 --> 01:00:02,710 Estamos aqui para nos divertirmos, certo? 834 01:00:05,681 --> 01:00:07,650 Aqui vamos nós! 835 01:00:09,320 --> 01:00:13,949 Senhoras e senhores, por favor dêem as boas-vindas a K.C. e a Sunshine Band! 836 01:00:18,628 --> 01:00:19,960 Oh, meu Deus. 837 01:00:35,378 --> 01:00:38,041 Querido, essa é a canção que nós cantamos no nosso primeiro encontro! 838 01:00:38,215 --> 01:00:39,204 Eu sei. 839 01:01:02,907 --> 01:01:05,170 Você é muito mala. 840 01:01:07,878 --> 01:01:09,936 Olhe, me deixe em paz! 841 01:01:10,114 --> 01:01:13,014 Encontre outro para torturar. 842 01:01:13,184 --> 01:01:16,050 Ok. Obrigado! 843 01:01:18,789 --> 01:01:20,483 Dr. Peyser. 844 01:01:22,693 --> 01:01:25,025 Agente Hutchins, graças a Deus! 845 01:01:25,228 --> 01:01:27,322 Você está preso. O que vocês estão fazendo? 846 01:01:27,498 --> 01:01:29,329 Fique onde está, Dr. Peyser. 847 01:01:30,266 --> 01:01:32,201 Ou devemos chamá-lo de Cobra Gorda? 848 01:01:32,603 --> 01:01:34,036 Eu não sou a Cobra Gorda! 849 01:01:34,204 --> 01:01:35,831 Se for necessário atirem para matar. 850 01:01:36,005 --> 01:01:38,565 Você pegou o cara errado! Eu sou... 851 01:01:39,043 --> 01:01:41,273 Tem 100 armas apontadas para minha cabeça! 852 01:01:41,445 --> 01:01:44,277 Eles pensam que você é a Cobra Gorda. Porque você disse isso a eles! 853 01:01:44,447 --> 01:01:48,407 Não, eu não. Você disse para eles! Não, eu não fiz isso! 854 01:01:53,858 --> 01:01:55,324 Meliss? 855 01:01:55,492 --> 01:01:59,759 Ok, talvez não seja a melhor hora para te contar isto, 856 01:01:59,929 --> 01:02:04,422 mas há alguns anos atrás, eu dormi com o Marc. 857 01:02:04,601 --> 01:02:08,264 E eu acho que eu ainda estou apaixonada por ele. 858 01:02:16,780 --> 01:02:17,940 O quê? 859 01:02:23,119 --> 01:02:25,384 Ontem eu era um homem respeitado na minha comunidade. 860 01:02:25,556 --> 01:02:27,420 Hoje, eles querem me matar! 861 01:02:27,590 --> 01:02:28,818 A minha vida está arruinada! 862 01:02:28,992 --> 01:02:33,157 Jerry, lamento ter arruinado a sua vida, mas quer saber? 863 01:02:33,329 --> 01:02:35,422 Nesse caso é a minha vida. 864 01:02:35,833 --> 01:02:37,527 Eu estou em um telhado. 865 01:02:37,701 --> 01:02:39,565 Eu não gosto de telhados. 866 01:02:39,737 --> 01:02:41,431 Peyser, deite-se no chão! 867 01:02:42,505 --> 01:02:44,804 No chão, agora! 868 01:02:45,442 --> 01:02:48,969 Bem, sócio, acho que é o fim, certo? Nós tentamos. 869 01:02:49,280 --> 01:02:51,907 Me dê um abraço. O quê, você está louco? 870 01:02:52,081 --> 01:02:54,141 Ok, eu te abraço. Não! O que você...? 871 01:02:54,318 --> 01:02:56,148 Espere! Espere! O que você está fazendo? 872 01:02:56,320 --> 01:03:00,119 O que você está fazendo? Santa Mãe de Deus! 873 01:03:02,192 --> 01:03:05,650 Agora, você vai se sentir ligeiramente idiota. 874 01:03:06,597 --> 01:03:11,364 Você é muito mais que apenas idiota! Não é muito agradável. 875 01:03:12,001 --> 01:03:15,869 Jerry me escute, eu preciso que mantenha o seu peso centrado! 876 01:03:16,039 --> 01:03:18,166 O meu peso está bom! 877 01:03:20,978 --> 01:03:22,445 Socorro! Nós estamos bem! 878 01:03:22,612 --> 01:03:25,775 Socorro! Tenha uma boa noite! 879 01:03:27,483 --> 01:03:31,318 Controle-se! Controle-se, seu imbecil! 880 01:03:31,487 --> 01:03:34,581 Você não está ajudando em nada, Jer. Ajudar como? 881 01:03:34,757 --> 01:03:35,918 Descruze as suas pernas. O quê? 882 01:03:36,092 --> 01:03:37,958 Descruze as suas pernas! 883 01:03:38,128 --> 01:03:39,492 Está bem! Obrigado. 884 01:03:39,663 --> 01:03:43,463 Acho que esqueci de tirar a etiqueta do pára-quedas quando fui para a escola médica! 885 01:03:43,634 --> 01:03:46,501 Não foi divertido. Você tem que parar e cheirar essas rosas. 886 01:03:47,003 --> 01:03:50,302 Nunca mais uses essa expressão! Jamais! 887 01:03:57,748 --> 01:04:00,842 Nós vamos ser empalados por isso! 888 01:04:02,286 --> 01:04:05,414 Mas que porra é aquilo? Não sei, eu sempre odiei isso. 889 01:04:07,358 --> 01:04:10,918 Jer? Agarre-se em mim! Eu me agarro em você! 890 01:04:11,094 --> 01:04:14,530 Tudo bem. Já estamos aqui, calma, Jer. 891 01:04:17,001 --> 01:04:17,989 Saia de cima de mim! 892 01:04:22,472 --> 01:04:24,065 Eu estou sufocando! 893 01:04:24,239 --> 01:04:27,369 Certo, nós estamos sãos e salvos. Estamos sãos e salvos. 894 01:04:27,543 --> 01:04:30,137 Nenhum deles! Sim estamos. 895 01:04:31,949 --> 01:04:35,043 Ok cara, vamos sair daqui. Não, não, para mim chega! 896 01:04:35,219 --> 01:04:37,119 Acabou tudo! Eu estou falando sério! 897 01:04:37,621 --> 01:04:38,610 O que você quer dizer com isso? 898 01:04:38,789 --> 01:04:42,054 Quando eu pensei que fosse morrer, quer saber que imagem estava na minha cabeça? 899 01:04:42,626 --> 01:04:43,751 Não. 900 01:04:43,927 --> 01:04:47,293 Eu estou pensando naquele olhar que a minha filha me deu lá em cima. 901 01:04:47,463 --> 01:04:50,922 Eu dei a ela essas coisas que ela não quer e quando ela precisa de mim, 902 01:04:51,101 --> 01:04:52,965 onde eu estou? Com você! 903 01:04:53,137 --> 01:04:55,900 Algo que você deveria trabalhar, Jer. 904 01:04:56,072 --> 01:04:58,701 O que você disse? Eu disse... 905 01:04:59,409 --> 01:05:01,139 Eu tenho que trabalhar nisso? 906 01:05:01,311 --> 01:05:06,146 O pior pai do universo está me dizendo que eu preciso fazer alguma coisa? 907 01:05:06,315 --> 01:05:10,878 Sabia que esses últimos 3 meses, eu passei quase diariamente com o seu filho? 908 01:05:11,054 --> 01:05:13,545 Você foi ver ele pelo menos uma única vez? 909 01:05:14,425 --> 01:05:18,155 Esteve presente no parto? Aposto que enviou o esperma pelo correio. 910 01:05:19,697 --> 01:05:21,994 Eu posso ser ruim, com certeza, mas você é pior! 911 01:05:22,166 --> 01:05:25,498 Muito pior! E você sabe que eu tenho razão! 912 01:05:31,474 --> 01:05:33,601 Você está fora da rota. O que ele está fazendo aqui? 913 01:05:33,777 --> 01:05:35,074 A minha última pessoa favorita. 914 01:05:35,244 --> 01:05:37,268 Quer fazer algo sobre isso, rapazinho? 915 01:05:37,447 --> 01:05:39,677 Quero, realmente quero. Vamos. 916 01:05:39,849 --> 01:05:41,976 Vamos, força. Quer brigar comigo? 917 01:05:42,152 --> 01:05:46,179 3 rounds, vamos fazer do jeito certo. Ele pode ser o juiz, ele... 918 01:05:46,824 --> 01:05:49,384 Foi antes de ter te conhecido. 919 01:05:49,559 --> 01:05:52,791 Não me importa que você tenha saído com alguém antes de me conhecer. 920 01:05:52,963 --> 01:05:55,226 Eu também saí com outros rapazes! Mas isso não... 921 01:05:55,398 --> 01:05:58,231 Você saiu com outros rapazes? Quem? Eu te falei deles. 922 01:05:58,402 --> 01:06:01,701 E foi isso, você não foi honesto comigo como eu fui com você. 923 01:06:01,871 --> 01:06:05,068 E a propósito, pode me dizer o que o seu pai realmente faz? 924 01:06:05,242 --> 01:06:09,440 Porque ele tem vários produtos Prada e Gucci para ser um vendedor da Xerox. 925 01:06:10,047 --> 01:06:12,777 Eu não posso te dizer. O quê? 926 01:06:13,050 --> 01:06:17,282 Quer dizer, eu realmente... Não estou autorizado a dizer. 927 01:06:17,454 --> 01:06:19,353 Ele me fez jurar. 928 01:06:20,257 --> 01:06:22,224 E eu dei a ele a minha palavra. 929 01:06:22,893 --> 01:06:24,884 Quão boa é a sua palavra? 930 01:06:26,195 --> 01:06:29,996 Ok, eu acho que você está se sentindo meio nervosa com o casamento. 931 01:06:30,333 --> 01:06:34,327 Não me diga o que estou sentindo! O meu pai faz isso! 932 01:07:08,639 --> 01:07:11,039 Então o que você está fazendo? Confirmando. 933 01:07:11,340 --> 01:07:14,105 O Cherkasov pegou ela em posição a cinco milhas da costa. 934 01:07:14,277 --> 01:07:18,271 O cara do Thibodoux se dirige para lá e combinaram a troca ao meio-dia. 935 01:07:18,447 --> 01:07:22,009 Aposto que consigo fazer isso entre o "aceito" e os aperitivos. 936 01:07:25,322 --> 01:07:28,222 A menos que você pense que eu esteja pronta para tomar a liderança. 937 01:07:30,360 --> 01:07:31,849 Desculpe. 938 01:07:32,027 --> 01:07:35,362 Foi o que eu pensei. Sempre uma dama de honra, nunca uma noiva. 939 01:07:35,532 --> 01:07:38,000 Não se preocupe, já estou habituada. 940 01:08:03,960 --> 01:08:06,393 Empurre tudo para trás. 941 01:08:06,563 --> 01:08:07,722 O que isso significa? 942 01:08:07,898 --> 01:08:10,922 Toda a troca. O Cherkasov, o Thibodoux, o dinheiro, tudo. 943 01:08:11,101 --> 01:08:14,036 Aguarde até amanhã à noite, quando as crianças estiverem na lua de mel. 944 01:08:14,204 --> 01:08:16,636 Pensei que você ia enganar os dois. Você sempre consegue. 945 01:08:16,805 --> 01:08:19,069 Estou cansado de enganação. 946 01:08:19,243 --> 01:08:21,643 O Cherkasov e o Thibodoux não vão gostar disso. 947 01:08:21,810 --> 01:08:25,247 Bem, eles podem ir se foderem. Bem justo. 948 01:08:25,412 --> 01:08:27,645 Você conseguiu pegar os ternos da lavandaria? 949 01:08:27,818 --> 01:08:29,283 Claro. 950 01:08:29,453 --> 01:08:33,113 E as fotos? No bolso do casaco, mais alguma coisa? 951 01:08:35,524 --> 01:08:38,153 Você está muito bonita essa noite. 952 01:08:39,796 --> 01:08:41,559 Obrigado. 953 01:08:52,943 --> 01:08:54,841 O que você está fazendo? 954 01:08:55,011 --> 01:08:57,274 Bem, só te esperando Sr. olhos brilhantes. 955 01:08:57,747 --> 01:09:00,649 Me vestiu? Sim. 956 01:09:01,984 --> 01:09:03,953 Bom, Jer, temos que conversar. 957 01:09:04,121 --> 01:09:07,818 Eu sei que tivemos as nossas diferenças mas o nosso filho e filha vão se casar. 958 01:09:07,988 --> 01:09:11,118 E quer queiramos ou não, temos uma ligação. 959 01:09:11,761 --> 01:09:13,194 Sim. 960 01:09:13,363 --> 01:09:16,389 Você me deu alguma direção com a sabedoria de pai, 961 01:09:16,564 --> 01:09:20,764 e eu vou mudar o meu estilo de vida. Chega de rolos. 962 01:09:21,305 --> 01:09:23,828 E eu não vou trabalhar hoje. 963 01:09:24,006 --> 01:09:26,032 O FBI sabe disso? 964 01:09:26,310 --> 01:09:27,502 Não vai ser um problema. 965 01:09:27,676 --> 01:09:32,377 Esse casamento vai ser tão normal quanto manteiga em purê de batata 966 01:09:32,546 --> 01:09:34,243 Venha, vamos. 967 01:09:50,466 --> 01:09:52,024 Quietos! 968 01:09:53,368 --> 01:09:57,636 Como manteiga em purê de batata, hein? Isso durou aproximadamente 10 minutos. 969 01:09:57,805 --> 01:09:59,832 Jer, relaxe. 970 01:10:01,243 --> 01:10:02,904 Hutchins, 971 01:10:03,747 --> 01:10:07,738 tem crianças? Eu tenho um Jack Russell Terrier. 972 01:10:07,917 --> 01:10:10,908 Bem, então você entenderá. Tem que me dar 2 horas. 973 01:10:11,087 --> 01:10:15,046 Você está brincando comigo! É o casamento do meu filho. 974 01:10:15,323 --> 01:10:17,417 Pode fazer o que quiser depois disso. 975 01:10:17,594 --> 01:10:19,960 Pode me levar de volta, me dar um tiro, ser um herói. 976 01:10:20,130 --> 01:10:22,394 Mas me deixe ver o meu filho se casar. 977 01:10:28,837 --> 01:10:30,898 Ou... Ei! Ei! Ei! 978 01:10:31,774 --> 01:10:35,037 Bem, talvez eu queira ver isso. 979 01:10:37,046 --> 01:10:38,537 O quê? 980 01:10:42,786 --> 01:10:44,412 Onde conseguiu...? 981 01:10:44,587 --> 01:10:48,283 Isso foi na faculdade, cara! Eu estava fazendo um papel! 982 01:10:50,594 --> 01:10:53,085 Aguentem as armas. Esse é um grande par de saltos altos. 983 01:10:53,261 --> 01:10:55,287 Hutch, muito obrigado. 984 01:10:55,465 --> 01:10:56,953 Obrigado. 985 01:10:57,332 --> 01:10:59,801 Nós enviamos um pouco de bolo depois. 986 01:11:00,170 --> 01:11:02,261 Sim, nós estaremos aqui mesmo! 987 01:11:05,140 --> 01:11:08,770 Foi divertido! Sim, chantagem, é terrível. 988 01:11:09,345 --> 01:11:11,314 Jerry! Tio Ben! 989 01:11:11,479 --> 01:11:12,743 Mazel tov. Obrigado. 990 01:11:12,916 --> 01:11:14,884 Onde estão o Marc e a Melissa? Onde eles estão? 991 01:11:15,051 --> 01:11:17,077 Onde eles estão? Não sei, onde eles estão? 992 01:11:17,252 --> 01:11:18,845 Não sei. Ben, estou te perguntando. 993 01:11:19,020 --> 01:11:20,488 Eu estou te perguntando. Eu estou te perguntando. 994 01:11:20,657 --> 01:11:23,421 Certo, parem! Estamos ficando igual Abbott e Costello. 995 01:11:23,591 --> 01:11:25,527 Tenho certeza que estão aqui. 996 01:11:25,694 --> 01:11:27,185 Dr. Peyser. Olá, Rabino. 997 01:11:27,363 --> 01:11:31,265 Eu notei que estamos atrasados e tenho mais 2s cerimônias essa tarde. 998 01:11:31,435 --> 01:11:34,893 E aquele Monge Budista... Isso não foi idéia minha. 999 01:11:35,072 --> 01:11:36,835 O que há com ele? É um idiota. 1000 01:11:37,006 --> 01:11:40,600 Ok. Bem, me deixe falar com ele. Obrigado. 1001 01:11:40,777 --> 01:11:42,801 Eu não conheço ninguém aqui! Ninguém! 1002 01:11:42,979 --> 01:11:45,604 Claro, porque não é uma Convenção de Armas. 1003 01:11:45,782 --> 01:11:47,805 Fale com esses rapazes. 1004 01:11:48,518 --> 01:11:49,779 Ei, rapazes. Olá. 1005 01:11:49,953 --> 01:11:51,350 Olá, quem são vocês? 1006 01:11:51,520 --> 01:11:54,354 Os irmãos de fraternidade do Marc. Quem é você? Eu sou o pai do Marc. 1007 01:11:54,524 --> 01:11:56,752 Sério? Sim. 1008 01:11:57,260 --> 01:12:00,354 O Marc nunca disse que tinha um pai. Como, nunca. 1009 01:12:00,529 --> 01:12:02,189 Bem, eu viajo muito. 1010 01:12:02,363 --> 01:12:04,595 Eu pensei que estivesse morto ou na prisão. 1011 01:12:04,768 --> 01:12:05,894 Eu também. 1012 01:12:06,069 --> 01:12:08,627 Bem, fodam-se e tomem outra cerveja. 1013 01:12:08,805 --> 01:12:09,828 Muito obrigado. Obrigado. 1014 01:12:10,006 --> 01:12:12,634 Senhor Monge, 1015 01:12:12,809 --> 01:12:15,676 se vocês dois não podem trabalhar juntos então o planeta está condenado. 1016 01:12:15,845 --> 01:12:17,573 O que eu posso fazer? Fale com ela. 1017 01:12:17,747 --> 01:12:19,009 Dr. Peyser. Olá. 1018 01:12:19,180 --> 01:12:22,171 Gloria, de antes. Sim, eu sei. Olá, Gloria. 1019 01:12:22,350 --> 01:12:25,082 Viu a Melissa? Não, onde ela está? 1020 01:12:25,654 --> 01:12:27,484 Estou um pouco preocupada. 1021 01:12:27,657 --> 01:12:31,716 Acho que bebi muito ontem, e fiz aquelo tipo "minha melhor amiga vai se casar" e, 1022 01:12:31,895 --> 01:12:33,760 disse a ela que saí com o Marc uma vez. 1023 01:12:33,930 --> 01:12:37,229 Você o quê? Eu acho que ela deve ter se trancado. 1024 01:12:44,573 --> 01:12:46,904 Bom, pensei que você gostaria de saber que não haverá mais casamento. 1025 01:12:47,077 --> 01:12:50,046 Por quê? O que aconteceu? O Marc e Melissa desapareceram. 1026 01:12:50,313 --> 01:12:53,747 Jerry, acalme-se. Vai dar tudo certo. 1027 01:12:57,854 --> 01:13:00,412 Melissa, Melissa! 1028 01:13:05,261 --> 01:13:07,319 Ei! Eu já volto. 1029 01:13:07,497 --> 01:13:09,087 Melissa! 1030 01:13:16,738 --> 01:13:18,502 Melissa, 1031 01:13:19,274 --> 01:13:22,037 sei que você está um pouco aborrecida. Bom, eu também. 1032 01:13:22,212 --> 01:13:25,305 Sabe, é um grande dia e você sabe, está confusa. 1033 01:13:25,479 --> 01:13:28,246 Eu estava confuso no dia em que me casei. 1034 01:13:28,417 --> 01:13:29,715 Obviamente. 1035 01:13:29,886 --> 01:13:32,787 Nunca vi o Marc mais feliz na vida e eu sei que é por sua causa. 1036 01:13:32,956 --> 01:13:36,118 Eu me ajoelho e agradeço aquele Grande Homem lá em cima, 1037 01:13:36,292 --> 01:13:37,783 por você ter entrado na vida dele. 1038 01:13:37,961 --> 01:13:40,555 E te dizer que no momento em que te vi, eu soube, 1039 01:13:40,729 --> 01:13:43,961 que você é a melhor garota do mundo. 1040 01:13:45,868 --> 01:13:47,426 Olá, Steve. 1041 01:13:48,305 --> 01:13:49,930 Oh, meu Deus. 1042 01:14:00,716 --> 01:14:02,444 O que você está fazendo com esse vestido? 1043 01:14:03,086 --> 01:14:06,145 Eu não vou ser mais a dama de honra. Entende? 1044 01:14:06,323 --> 01:14:08,654 Não! Não, realmente não. Não. 1045 01:14:09,059 --> 01:14:11,550 Eu te ensinei. Quando estiver pronta, pode tomar a liderança. 1046 01:14:11,728 --> 01:14:13,819 Bem, eu estou pronta e estou tomando a liderança. 1047 01:14:13,997 --> 01:14:16,625 Eu não quero terminar como você, Steve. Sem uma vida pessoal, 1048 01:14:16,800 --> 01:14:18,028 uma família que te odeia. 1049 01:14:18,201 --> 01:14:20,997 Eu escolho a felicidade! Realmente é uma inovação para mim. 1050 01:14:21,171 --> 01:14:22,661 Agora, onde está o dinheiro? 1051 01:14:24,506 --> 01:14:26,770 Está em uma mala no armazém. 1052 01:14:26,943 --> 01:14:29,569 A mala no armazém está vazia. 1053 01:14:29,746 --> 01:14:31,439 Nós queremos o dinheiro. 1054 01:14:31,715 --> 01:14:32,841 Nós? 1055 01:14:54,037 --> 01:14:56,005 Jesus Cristo. 1056 01:14:56,439 --> 01:14:58,462 Oh, Deus. 1057 01:15:01,411 --> 01:15:02,969 Que cena adorável. 1058 01:15:03,145 --> 01:15:06,979 Vejo o seu toque na decoração, não? Trabalhei um pouco com um decorador. 1059 01:15:07,149 --> 01:15:09,175 Porquê, é maravilhoso. 1060 01:15:09,350 --> 01:15:15,313 Eu estava a caminho daqui, excitado sobre o meu submarino e então eu percebi uma coisa. 1061 01:15:15,823 --> 01:15:18,622 Quer saber o que eu percebi? 1062 01:15:19,229 --> 01:15:22,354 Certamente. Eu estava mais animado por te ver. 1063 01:15:23,765 --> 01:15:26,256 Não consigo te tirar da minha mente. Ok. 1064 01:15:26,435 --> 01:15:29,462 Eu estou atraído fisicamente por você, o que para mim é estranho, 1065 01:15:29,639 --> 01:15:32,403 porque eu acho a homossexualidade repugnante! 1066 01:15:34,176 --> 01:15:36,542 Isso é um assunto muito grande. 1067 01:15:37,113 --> 01:15:40,546 E, você sabe, o casamento, eu tenho que achar a minha família. 1068 01:15:40,716 --> 01:15:42,707 Falo com você depois. 1069 01:15:43,086 --> 01:15:46,055 Eu estou com eles. Você o quê? 1070 01:15:49,426 --> 01:15:50,756 O que você está fazendo nisso? 1071 01:15:50,926 --> 01:15:52,724 Steven, vejo que já conhece a minha sócia. 1072 01:15:53,229 --> 01:15:56,060 Sim, vocês fazem um par adorável. 1073 01:15:57,367 --> 01:16:00,234 Onde está o Cherkasov? Morto. 1074 01:16:00,837 --> 01:16:02,862 E a Olga? 1075 01:16:09,912 --> 01:16:14,439 Steve Tobias, filho da puta! Se nós não morremos eu vou te matar, pai! 1076 01:16:14,617 --> 01:16:16,207 Você é demais! Ela está usando o meu vestido! 1077 01:16:16,386 --> 01:16:17,751 Calem-se! 1078 01:16:19,988 --> 01:16:21,546 Se eu te der o dinheiro, 1079 01:16:21,957 --> 01:16:24,654 você deixará todos aqui em paz? 1080 01:16:25,028 --> 01:16:26,287 Claro. 1081 01:16:28,631 --> 01:16:33,430 Olá. Já que não conseguimos achar a noiva e o noivo, vamos abrir o bar. 1082 01:16:33,603 --> 01:16:36,868 Assim todos terão um cocktail! 1083 01:16:46,948 --> 01:16:48,939 Isso teria dado um grande presente. 1084 01:16:49,350 --> 01:16:50,613 Agora, fora. 1085 01:16:58,862 --> 01:17:00,796 Você vem, doce Cobra? 1086 01:17:07,935 --> 01:17:10,426 Papai, isso é estranho. Onde você vai, Jerry? 1087 01:17:10,604 --> 01:17:12,506 Desculpe, Katherine. 1088 01:17:17,712 --> 01:17:20,944 Posso falar com você por um segundo? É sobre nós. 1089 01:17:21,117 --> 01:17:23,948 Não temos tempo para bobagens. Dê a volta no barco. 1090 01:17:27,457 --> 01:17:28,515 O que é, querido? 1091 01:17:28,823 --> 01:17:31,692 O que eu sou para você, exatamente? Um joguinho? Ou um brinquedo? 1092 01:17:31,859 --> 01:17:33,795 Não, não, não. Ok. 1093 01:17:33,962 --> 01:17:35,362 Vamos fazer isso do jeito certo. 1094 01:17:35,729 --> 01:17:37,996 Jean-Pierre, eu te amo. 1095 01:17:38,568 --> 01:17:40,399 E eu quero que você seja, 1096 01:17:40,569 --> 01:17:42,502 a minha esposa! 1097 01:17:45,475 --> 01:17:48,408 Como está o seu "plantar fasciitis" agora? 1098 01:17:48,676 --> 01:17:50,234 Socorro! 1099 01:17:52,479 --> 01:17:55,076 Jean-Pierre, venha, temos que ir. 1100 01:17:55,819 --> 01:17:58,082 Eu me mantenho vulnerável. 1101 01:17:58,520 --> 01:18:00,546 Foque-se na vingança. 1102 01:18:06,328 --> 01:18:08,158 Bem Steve, 1103 01:18:08,331 --> 01:18:10,390 você arruinou o casamento desta querida menina. 1104 01:18:10,567 --> 01:18:13,363 Não, não. Eu estou bem. Não, não está! 1105 01:18:13,536 --> 01:18:17,063 Você vai carregar a cicatriz desse dia até à morte. 1106 01:18:18,006 --> 01:18:19,770 Tudo bem, acho que estou um pouco triste. 1107 01:18:19,943 --> 01:18:21,934 Judy, como isso é útil? 1108 01:18:22,109 --> 01:18:25,078 Vocês dois podem parar, por favor? 1109 01:18:25,247 --> 01:18:27,341 Por que você não me dá um tempo, hein? 1110 01:18:28,051 --> 01:18:29,143 Vou quebrar o seu pescoço! 1111 01:18:29,319 --> 01:18:31,479 Isso é bom, Marc. Expresse a sua raiva. 1112 01:18:31,654 --> 01:18:33,554 Quer um pedaço de mim? Bem pode apostar! 1113 01:18:33,720 --> 01:18:35,417 Aqui vai! 1114 01:18:43,533 --> 01:18:45,261 Oh, meu Deus! 1115 01:18:46,502 --> 01:18:47,492 O que foi isso? 1116 01:18:47,670 --> 01:18:49,831 A única vez que o meu pai apareceu no Clube dos Escuteiros, 1117 01:18:50,006 --> 01:18:53,167 eu ganhei um distintivo ao mérito por Técnicas de Evasão. 1118 01:19:00,250 --> 01:19:02,844 O que aconteceu? Nos separamos. 1119 01:19:05,755 --> 01:19:07,118 O que é isso? 1120 01:19:09,492 --> 01:19:12,154 Isso, meu amigo, é a Olga. 1121 01:19:12,328 --> 01:19:14,091 No lago Michigan? 1122 01:19:14,264 --> 01:19:17,256 Lá se vai a segurança da Pátria. 1123 01:19:24,372 --> 01:19:27,274 Eu estou animada em ir a um submarino. 1124 01:19:29,578 --> 01:19:31,274 Qual é mesmo o seu nome? 1125 01:19:31,979 --> 01:19:34,006 É Angela. 1126 01:19:36,051 --> 01:19:37,576 Adeus, Angela. 1127 01:19:41,189 --> 01:19:43,658 O que você está fazendo? Tomano medidas preventivas. 1128 01:19:43,826 --> 01:19:44,814 Prevenindo o quê? 1129 01:19:44,993 --> 01:19:47,019 Talvez um torpedo em direção ao casamento. 1130 01:19:47,194 --> 01:19:48,287 O quê? 1131 01:19:48,462 --> 01:19:51,456 Eu vou com você. Desculpe, amigo. É trabalho de um único homem. 1132 01:19:51,634 --> 01:19:54,033 Me arraste através de meio mundo quando eu não quiser ir. 1133 01:19:54,203 --> 01:19:56,796 E a primeira vez que quero, você diz, "não"? Também é a minha família. 1134 01:19:56,970 --> 01:20:00,568 Eu vou, você não pode me impedir. Uau, Jer. 1135 01:20:00,743 --> 01:20:03,211 Entre. Nisso? 1136 01:20:06,282 --> 01:20:07,270 Ok. 1137 01:20:09,984 --> 01:20:11,715 Qual é o plano? 1138 01:20:11,886 --> 01:20:16,720 A classe de torpedos Juliet tem um sistema de orientação acústico. 1139 01:20:16,893 --> 01:20:19,259 Localize tudo que estiver fazendo o maior barulho. 1140 01:20:19,429 --> 01:20:22,694 Assim, se ele apertar o gatilho, nós temos que desviar o torpedo. 1141 01:20:22,997 --> 01:20:24,899 Contra o quê? 1142 01:20:26,069 --> 01:20:29,470 Me deixe reformular a pergunta. Onde o torpedo irá bater? 1143 01:20:29,639 --> 01:20:31,729 Você disse que queria ajudar. Oh, meu Deus. 1144 01:20:31,908 --> 01:20:34,841 Isso foi antes de saber o plano! Esse é um plano terrível! 1145 01:20:42,500 --> 01:20:44,750 Deixe de brincadeiras e prepare o torpedo! 1146 01:20:45,000 --> 01:20:48,000 Imediatamente, rápido, rápido, idiotas! 1147 01:20:48,500 --> 01:20:50,500 Me dê isso! 1148 01:21:02,639 --> 01:21:05,233 Como você está? Você está bem? 1149 01:21:06,509 --> 01:21:11,671 Sim. Sabe, tenho algumas perguntas, como, 1150 01:21:12,649 --> 01:21:15,377 que diabo está acontecendo? 1151 01:21:16,185 --> 01:21:18,710 O meu pai está na CIA. Ele trabalha disfarçado. 1152 01:21:18,886 --> 01:21:21,354 Eu passei a minha vida inteira escondendo isso, mas é verdade. 1153 01:21:21,858 --> 01:21:26,055 Eu saí com algumas colegiais antes de te conhecer. Eu não gosto mesmo de ser advogado. 1154 01:21:26,229 --> 01:21:28,457 Eu brinquei com Legos até ter 17 anos, 1155 01:21:28,631 --> 01:21:32,622 e eu vou ser decorador porque sou prematuramente cinza. É um dom. 1156 01:21:33,734 --> 01:21:35,135 Sério? 1157 01:21:35,304 --> 01:21:38,738 Eu não quero esconder mais nada de você, porque não me importa! 1158 01:21:38,908 --> 01:21:40,773 Tudo o que me importa é você! 1159 01:21:40,943 --> 01:21:42,604 Marc! O que é? 1160 01:21:44,345 --> 01:21:45,974 Eu te amo. 1161 01:21:53,154 --> 01:21:55,488 O que estamos fazendo agora? 1162 01:21:55,658 --> 01:21:58,149 Porque estamos virando? 1163 01:21:59,162 --> 01:22:00,890 Faz barulho! 1164 01:22:03,332 --> 01:22:06,390 Cale-se! Sem barulho! 1165 01:22:07,770 --> 01:22:09,600 Olá! 1166 01:22:15,011 --> 01:22:16,911 Espere! Espere! Eu tenho uma coisa, 1167 01:22:17,345 --> 01:22:19,644 na minha bolsa! 1168 01:22:21,317 --> 01:22:22,908 Olhe! 1169 01:22:24,185 --> 01:22:28,283 Nunca mais farei crack novamente! Sim, ou estaremos mortos! 1170 01:22:47,210 --> 01:22:48,609 Espere! Espere! 1171 01:22:48,778 --> 01:22:50,268 Eu vou vomitar! 1172 01:22:55,551 --> 01:22:57,212 Está vindo direito para nós! 1173 01:23:02,390 --> 01:23:04,220 Pode parar por favor? 1174 01:23:04,393 --> 01:23:06,087 Comovente. 1175 01:23:12,301 --> 01:23:15,792 No final, estou contente por te ter conhecido! 1176 01:23:15,970 --> 01:23:18,404 Eu também, amigo! De verdade! 1177 01:23:18,774 --> 01:23:20,242 Você é o cara! 1178 01:23:20,408 --> 01:23:24,310 Desculpe ter te chamado de pior pai do mundo, eu realmente não quis dizer aquilo! 1179 01:23:24,479 --> 01:23:25,502 Obrigado, Jer. 1180 01:23:25,680 --> 01:23:29,412 Tenho certeza que há 2 ou 3 sujeitos que são piores que você!! 1181 01:25:13,154 --> 01:25:15,645 É espantoso! 1182 01:25:15,823 --> 01:25:19,420 Marc? Marc? Querido? Querido? 1183 01:25:19,595 --> 01:25:21,185 Querido, você está bem? 1184 01:25:21,363 --> 01:25:22,921 Doçura, você está bem? 1185 01:25:23,099 --> 01:25:26,761 Sim, mas tenho bolo nas minhas cuecas. 1186 01:25:36,712 --> 01:25:38,270 Espere. 1187 01:25:44,353 --> 01:25:46,877 Vamos ter que nos refrescar. 1188 01:25:53,863 --> 01:25:56,296 Estão todos bem? 1189 01:25:57,466 --> 01:25:59,055 Steve? 1190 01:25:59,234 --> 01:26:03,194 Só queremos te dizer que esse foi o pior casamento que já fomos. 1191 01:26:03,372 --> 01:26:06,466 Você devia agradecer ao Jerry. Ele conseguiu reunir tudo. 1192 01:26:07,243 --> 01:26:09,037 Obrigado por ter vindo. 1193 01:26:09,612 --> 01:26:12,671 Temos que fazer alguma coisa. Venha. 1194 01:26:16,018 --> 01:26:20,318 Eu sei que todos vocês têm muitas perguntas para fazer, mas ouçam. 1195 01:26:20,488 --> 01:26:24,787 Eu sou um agente infiltrado da CIA, caso número 3924. 1196 01:26:24,961 --> 01:26:27,484 Peter Markell é o meu único contato na Agência. 1197 01:26:27,662 --> 01:26:30,063 Certo. Bom, nós vamos confirmar isso. 1198 01:26:30,229 --> 01:26:32,962 Sabe, você quase estragou a minha cobertura algumas vezes. 1199 01:26:33,135 --> 01:26:34,725 Mas eu não quero um pedido de desculpas, 1200 01:26:34,904 --> 01:26:38,270 porque eu acho que descobri um jeito de você me compensar. 1201 01:26:40,076 --> 01:26:44,376 E você, Melissa, aceita o Marc para ser o seu amado esposo, 1202 01:26:44,546 --> 01:26:47,640 para ser seu e te apoiar, a partir desse dia, 1203 01:26:47,817 --> 01:26:51,014 no melhor e no pior, na riqueza e na pobreza, 1204 01:26:51,319 --> 01:26:54,515 na doença e na saúde, até que a morte os separe? 1205 01:26:54,689 --> 01:26:56,417 Sim. 1206 01:26:56,725 --> 01:27:00,822 Pelo poder investido em mim, pela Agência Federal de Investigação, 1207 01:27:00,997 --> 01:27:04,023 eu vos declaro marido e mulher. 1208 01:27:04,198 --> 01:27:05,895 Pode beijar a noiva. 1209 01:27:08,703 --> 01:27:10,261 Sim. 1210 01:27:14,310 --> 01:27:16,243 Mazel tov! Mazel tov. 1211 01:27:40,269 --> 01:27:42,828 Sabe como eu corri por aí tentando salvar o mundo? 1212 01:27:43,171 --> 01:27:45,604 Pai, está tudo bem. Não, não. Não. 1213 01:27:45,774 --> 01:27:49,176 O que eu quero que saiba é que você é o meu mundo Marc. 1214 01:27:49,345 --> 01:27:51,404 Estou tão orgulhoso de você. 1215 01:27:53,546 --> 01:27:55,015 Parabéns. 1216 01:28:06,362 --> 01:28:09,194 Eu sei que nós brigamos muito, Judy, mas devemos ter feito alguma coisa certa. 1217 01:28:09,363 --> 01:28:11,662 Ele é um grande rapaz. 1218 01:28:12,667 --> 01:28:14,658 E você é uma mãe muito boa. 1219 01:28:16,404 --> 01:28:17,804 Obrigado. 1220 01:28:18,207 --> 01:28:19,796 Seja bem vindo. 1221 01:28:20,810 --> 01:28:22,537 E ainda te odeio. 1222 01:28:25,912 --> 01:28:28,712 Mas ainda tenho um quarto no clube. 1223 01:28:33,354 --> 01:28:35,255 Peço desculpa pelo casamento. 1224 01:28:35,457 --> 01:28:38,859 Do que você está falando? Paizinho, não percebe? 1225 01:28:39,028 --> 01:28:40,015 O quê? 1226 01:28:40,429 --> 01:28:43,398 Era exatamente isso que eu queria. 1227 01:28:43,765 --> 01:28:46,234 6 pessoas em uma praia. 1228 01:28:48,502 --> 01:28:49,801 Ainda bem. Eu te amo. 1229 01:28:50,439 --> 01:28:51,667 Obrigado. 1230 01:28:51,841 --> 01:28:53,832 Eu também te amo. 1231 01:28:57,578 --> 01:28:59,207 Obrigado. 1232 01:29:04,685 --> 01:29:06,951 6 pessoas em uma praia. 1233 01:29:07,622 --> 01:29:09,523 Podia ter poupado uma fortuna! 1234 01:29:09,692 --> 01:29:12,819 Jer, você vai ficar bem. 1235 01:29:15,831 --> 01:29:18,354 Na verdade, 1236 01:29:18,533 --> 01:29:23,493 toda a família, vai ficar bem. 1237 01:29:31,046 --> 01:29:33,444 Cobra! Cobra Gorda! 1238 01:29:33,613 --> 01:29:35,810 Está tudo bem, querida! 1239 01:29:35,984 --> 01:29:37,953 Eu te perdôo! 1240 01:29:41,256 --> 01:29:42,984 Me ligue. 1241 01:29:44,158 --> 01:29:47,854 Sabe de uma coisa? Ele pode até gostar da prisão. 1242 01:29:48,029 --> 01:29:49,827 Gostar? 1243 01:29:50,166 --> 01:29:52,930 Ele vai adorar. 1244 01:31:58,460 --> 01:32:02,189 Uma ajudinha seria bom! 1245 01:32:03,631 --> 01:32:05,759 Alguém? 99866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.