Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,212 --> 00:00:47,506
- Por que você está atrasada?
- Você não vai gostar da resposta.
2
00:00:47,589 --> 00:00:49,716
- Eu já sei a resposta!
- Eu perdi o ônibus.
3
00:00:49,883 --> 00:00:52,094
Eu não duvido, não passam
ônibus perto da casa do Brad.
4
00:00:52,511 --> 00:00:55,389
Você passou a noite lá, o alarme
não funcionou. Ou funcionou?
5
00:00:55,597 --> 00:00:58,600
Eu não durmi com ele. Eu perdi o ônibus.
6
00:00:58,892 --> 00:01:01,687
Existe algo muito errado com
você ou muito errado com ele.
7
00:01:01,812 --> 00:01:03,897
Não existe nada errado com ele.
8
00:01:04,106 --> 00:01:05,909
- Por favor, me diga que
você sabe disso com certeza
9
00:01:05,910 --> 00:01:06,692
- Melaine, preciso ir.
10
00:01:06,900 --> 00:01:09,403
- Você está mentindo, não está?
- Eu jamais mentiria para você.
11
00:01:09,820 --> 00:01:13,782
- Bom dia pessoal!
- Bom dia tia Rebecca.
12
00:01:13,900 --> 00:01:15,201
Todo mundo está em seu lugar?
13
00:01:20,088 --> 00:01:23,006
Sidney, por que você não nos diz
o que fez nesse fim de semana?
14
00:01:24,009 --> 00:01:26,582
Vamos lá, sabemos que
não é envergonhada.
15
00:01:26,920 --> 00:01:30,883
Porque sempre temos que lhe dizer o que
fizemos e você nunca nos diz o que fez?
16
00:01:34,386 --> 00:01:36,805
Ok. Eu tive um fim
de semana maravilhoso.
17
00:01:37,097 --> 00:01:39,308
Mas não podem falar
para a tia Melanie, ok?
18
00:01:39,391 --> 00:01:42,603
- O quê você fez?
- Eu conheci um novo amigo.
19
00:01:43,020 --> 00:01:45,397
É muito divertido conhecer
novos amigos, não é?
20
00:01:47,608 --> 00:01:50,110
Você contou a sua mãe e
pai sobre seu novo amigo?
21
00:01:51,486 --> 00:01:52,613
Com certeza.
22
00:01:53,280 --> 00:01:55,908
Não se deve esconder nada de seus pais.
23
00:01:56,408 --> 00:01:57,618
E eu falei ao meu......cat bat...
24
00:02:25,604 --> 00:02:31,318
C.A.L.L....T.H.E
25
00:02:32,611 --> 00:02:35,489
The...nós conhecemos essa palavra.
26
00:02:46,208 --> 00:02:47,918
'Chamem a enfermeira'
27
00:02:55,801 --> 00:02:56,973
Piloto Tradução: Beto e Nise.
Revisão: Vauto Mendes Filho (Medicina
28
00:02:56,974 --> 00:02:57,094
- UFC)
29
00:02:59,596 --> 00:03:00,681
29 anos, mulher.
30
00:03:01,014 --> 00:03:03,892
primeira convulsão há um mês,
perdeu a habilidade de falar.
31
00:03:04,184 --> 00:03:05,602
Balbucia como um bebê.
32
00:03:05,811 --> 00:03:07,813
Apresenta deterioração do estado mental.
33
00:03:08,188 --> 00:03:11,316
Viu aquilo? Eles pensam que sou
um paciente por causa da bengala
34
00:03:11,692 --> 00:03:13,278
- Coloque um jaleco
como o resto de nós.
35
00:03:13,279 --> 00:03:14,903
- Não quero que pensem
que sou um médico.
36
00:03:15,195 --> 00:03:17,837
- A administração pode ter
um problema com essa atitude.
37
00:03:17,838 --> 00:03:19,783
- As pessoas não
querem um médico doente.
38
00:03:20,200 --> 00:03:22,619
Parece justo. Eu não
quero pacientes saudáveis.
39
00:03:22,786 --> 00:03:25,706
- A mulher de 29 anos...
- A que não fala. Gosto dessa parte.
40
00:03:26,415 --> 00:03:27,791
Ela é minha prima!
41
00:03:29,209 --> 00:03:31,295
E sua prima não gosta do diagnóstico.
42
00:03:31,587 --> 00:03:33,297
Eu também não gostaria.
43
00:03:33,714 --> 00:03:35,799
Um tumor no cérebro, ela
vai morrer. Entediante.
44
00:03:39,011 --> 00:03:43,390
Por isso que você é famoso. Não precisa
saber nada para dizer o que está errado.
45
00:03:43,515 --> 00:03:46,185
Você é o oncologista. Sou só
o cara das doenças infecciosas.
46
00:03:46,518 --> 00:03:50,814
Sim, apenas um médico do interior...
Um tumor na idade dela é muito raro.
47
00:03:50,898 --> 00:03:53,609
Ela tem 29 anos, seja
o que tiver é raro.
48
00:03:53,692 --> 00:03:56,820
Os marcadores para os três mais
prováveis tipo de cancêr deram negativo.
49
00:03:56,904 --> 00:03:58,911
Isso é um laboratório da
HMO, você poderia ter enviado
50
00:03:58,912 --> 00:04:00,699
as amostras a uma criança
com um kit de química.
51
00:04:00,782 --> 00:04:02,356
- Não tem histórico familiar.
- Você não teve um
52
00:04:02,357 --> 00:04:03,994
tio que morreu de câncer?
- Outro lado da família.
53
00:04:04,494 --> 00:04:07,497
- Não tem fatores ambientais.
- Que você saiba.
54
00:04:07,581 --> 00:04:09,588
- E ela não está respondendo
ao tratamento com radiação.
55
00:04:09,589 --> 00:04:11,418
- O que faz que não se
esteja perto de uma solução.
56
00:04:11,585 --> 00:04:13,795
Tudo que isso faz é
levantar uma questão.
57
00:04:14,880 --> 00:04:17,007
Sua prima vai pra um HMO?
58
00:04:17,382 --> 00:04:20,385
Vamos lá. Porque deixar toda
a diversão para o legista?
59
00:04:20,719 --> 00:04:23,388
Qual é o sentido em juntar um time
como o que você tem e não usá-lo?
60
00:04:23,597 --> 00:04:27,684
Você tem três médicos
superqualificados trabalhando para você.
61
00:04:27,809 --> 00:04:29,394
Estão entediados.
62
00:05:31,707 --> 00:05:32,916
É uma lesão.
63
00:05:33,792 --> 00:05:38,005
E a grande coisa verde no meio de uma
coisa azul ainda maior em um mapa...
64
00:05:38,714 --> 00:05:39,798
... é uma ilha.
65
00:05:40,507 --> 00:05:41,847
- Esperava por algo mais criativo.
66
00:05:41,848 --> 00:05:44,803
- Não deveríamos falar com o paciente
antes de começarmos a diagnosticar?
67
00:05:45,012 --> 00:05:47,097
- Ela é médica?
- Não, mas...
68
00:05:48,015 --> 00:05:49,391
Todos mentem.
69
00:05:49,600 --> 00:05:51,472
- Dr. House não gosta de
lidar com os pacientes.
70
00:05:51,473 --> 00:05:53,687
- Não é por causa dos pacientes
que nos tornamos médicos?
71
00:05:53,812 --> 00:05:56,607
Não! Nos tornamos médico
para tratar de doenças.
72
00:05:56,690 --> 00:05:59,610
Tratar pacientes é o faz
os médicos miseráveis.
73
00:05:59,611 --> 00:06:02,487
Então você elimina a humanidade
da prática da medicina.
74
00:06:02,696 --> 00:06:04,698
Se você não fala com eles,
eles não podem mentir para nós,
75
00:06:04,781 --> 00:06:06,283
e nós não mentimos para eles.
76
00:06:06,783 --> 00:06:08,410
Humanidade já era.
77
00:06:08,994 --> 00:06:10,412
Eu não acho que seja um tumor.
78
00:06:10,621 --> 00:06:12,288
No primeiro ano de
medicina, se você ouve
79
00:06:12,289 --> 00:06:13,916
cascos pensa em cavalos e não em zebras.
80
00:06:13,999 --> 00:06:16,001
Você está no 1º ano?
81
00:06:16,419 --> 00:06:20,214
Não. Primeiro, não
deu nada na tomografia.
82
00:06:20,297 --> 00:06:23,563
Segundo, se fosse um cavalo
o médico da família poderia
83
00:06:23,564 --> 00:06:26,595
tratá-la e ela nunca teria
vindo até este hospital.
84
00:06:27,513 --> 00:06:30,807
Diagnósticos diferenciais, pessoal.
Se não é um tumor o que pode ser?
85
00:06:31,183 --> 00:06:32,684
Por que ela não conseguiria falar?
86
00:06:33,310 --> 00:06:36,313
Aneurisma? Derrame? Ou
outra síndrome isquêmica?
87
00:06:36,396 --> 00:06:37,814
Faça uma ressonância
magnética de contraste.
88
00:06:37,815 --> 00:06:39,816
- Doença de Creutzfeld-Jakob?
- Doença da vaca louca?
89
00:06:39,983 --> 00:06:42,694
- Zebra louca...
- Encefalopatia de Wernicke
90
00:06:42,819 --> 00:06:45,489
Uh! Nível de tiamina
no sangue está normal.
91
00:06:45,614 --> 00:06:47,491
O laboratório de Trenton
pode ter errado no teste.
92
00:06:48,408 --> 00:06:51,703
Eu imagino que se as pessoas
mentem elas também podem errar
93
00:06:52,704 --> 00:06:54,206
Refaça o teste...
94
00:06:54,414 --> 00:06:57,000
e marque a ressonância
para o quanto antes.
95
00:06:57,084 --> 00:06:59,294
Vamos descobrir com que tipo
de zebra estamos lidando.
96
00:07:21,900 --> 00:07:23,986
Eu o esperava em meu
escritório há 20 minutos.
97
00:07:24,319 --> 00:07:27,698
Mesmo? Estranho, eu não
tinha intenção de ir até lá.
98
00:07:27,781 --> 00:07:29,091
- Você não acha que
precisamos conversar?
99
00:07:29,092 --> 00:07:30,993
- Não! Não consigo pensar em
nada que eu esteja interessado.
100
00:07:31,201 --> 00:07:33,412
- Eu pago o seu salário.
- Eu tenho estabilidade.
101
00:07:36,206 --> 00:07:38,417
Vai agarrar minha bengala
e me impedir de partir?
102
00:07:38,500 --> 00:07:39,793
Isso seria infantil.
103
00:07:45,090 --> 00:07:48,010
- Eu ainda posso demití-lo por não fazer
seu trabalho. - Estou aqui das 9 às 5.
104
00:07:48,093 --> 00:07:50,103
- As suas contas
praticamente não existem.
105
00:07:50,104 --> 00:07:50,804
- Ano difícil.
106
00:07:50,888 --> 00:07:52,132
- Você ignora pedidos de consultas.
107
00:07:52,133 --> 00:07:54,016
- Eu retorno a ligação,
mas às vezes erro o número.
108
00:07:54,099 --> 00:07:56,602
Você está 6 anos atrasado em
suas obrigações com a clínica.
109
00:07:56,685 --> 00:07:59,104
Viu, eu disse que isso
não me interessava.
110
00:07:59,313 --> 00:08:01,106
6 anos vezes 3 dias por semana.
111
00:08:01,190 --> 00:08:02,816
Vc me deve 4 meses.
112
00:08:02,900 --> 00:08:04,985
Já são 5 horas. Vou para casa.
113
00:08:06,403 --> 00:08:09,615
- Pra quê?
- Legal...
114
00:08:11,408 --> 00:08:15,412
Dr. House, o motivo
pelo qual não o demito
115
00:08:15,495 --> 00:08:18,415
é que sua reputação ainda
vale muito para este hospital.
116
00:08:18,499 --> 00:08:21,418
Excelente, concordamos com
algo: Você não vai me demitir.
117
00:08:21,502 --> 00:08:23,795
Sua reputação não vai durar
se não fizer o seu trabalho.
118
00:08:24,004 --> 00:08:25,881
Essa clínica é parte do seu trabalho.
119
00:08:26,006 --> 00:08:28,008
Eu quero que faça o seu trabalho.
120
00:08:28,091 --> 00:08:31,720
Bem, como o filósofo Mick Jagger disse:
"Você nem sempre consegue o que quer".
121
00:08:39,811 --> 00:08:41,897
Você não é meu médico.
Você é o Dr. House?
122
00:08:42,105 --> 00:08:44,483
Deus não! Sou o Dr. Chase.
123
00:08:44,691 --> 00:08:46,818
Dr. House é o chefe do
setor de diagnóstico.
124
00:08:46,902 --> 00:08:50,405
Ele é muito ocupado. Mas ele se
interessou muito pelo seu caso.
125
00:08:54,785 --> 00:08:58,914
Nós injetamos gadolínio na sua veia.
Ele se distribui pelo seu cérebro
126
00:08:59,081 --> 00:09:02,292
e age como um contraste
para a ressonância.
127
00:09:02,918 --> 00:09:06,296
Basicamente, o que está na sua cabeça
se ilumina como uma árvore de Natal.
128
00:09:06,505 --> 00:09:08,590
Pode fazer você se sentir meio tonta.
129
00:09:08,799 --> 00:09:10,801
Dra. Cameron. Desculpe interrompê-la,
130
00:09:11,093 --> 00:09:12,719
temos um problema.
131
00:09:14,680 --> 00:09:18,016
- Você retirou a minha autorização.
- Sim, por que você está gritando?
132
00:09:18,100 --> 00:09:20,254
- Sem ressonância, sem
tomografias, nem laboratório...
133
00:09:20,255 --> 00:09:22,604
- Você também não pode fazer
ligações de longa distância...
134
00:09:22,605 --> 00:09:24,815
Se você vai me demitir
pelo menos me encare!
135
00:09:24,898 --> 00:09:26,692
...ou Xerox. Você ainda está gritando.
136
00:09:26,817 --> 00:09:29,398
- Eu estou bravo! Você está
arriscando a vida de uma paciente!
137
00:09:29,399 --> 00:09:31,405
- Eu assumo que esses
são dois pontos separados.
138
00:09:31,488 --> 00:09:33,133
Você foi desrespeituosa,
você me humilhou
139
00:09:33,134 --> 00:09:34,700
e enquanto eu trabalho aqui você não...
140
00:09:34,783 --> 00:09:40,205
Os gritos são para me assustar? Porque
eu não sei do que devo estar assustada.
141
00:09:40,289 --> 00:09:43,292
Mais gritos? Não é assustador.
142
00:09:43,417 --> 00:09:45,207
Ou que você vai me
machucar? Isso me assusta,
143
00:09:45,208 --> 00:09:46,920
mas tenho certeza que
posso correr de você.
144
00:09:49,214 --> 00:09:52,009
Oh, olhei o filósofo
que vc citou, Jagger
145
00:09:52,092 --> 00:09:55,095
e você está certo: "Você nem
sempre consegue o que quer"
146
00:09:55,220 --> 00:09:58,807
mas acontece que "se você tentar,
às vezes você consegue o que precisa"
147
00:09:59,391 --> 00:10:03,604
Então, porque você quer
que eu trate pacientes,
148
00:10:03,687 --> 00:10:05,898
você está me impedindo
de tratar pacientes?
149
00:10:06,315 --> 00:10:07,983
Preciso que faça o seu trabalho.
150
00:10:17,201 --> 00:10:19,620
Façam a ressonância, ela se rendeu.
151
00:10:22,915 --> 00:10:25,584
Terei que fazer 4 horas
por semana na clínica
152
00:10:25,792 --> 00:10:27,503
até compensar todo o tempo que perdi.
153
00:10:29,087 --> 00:10:33,217
2054. Termino em 2054.
154
00:10:34,301 --> 00:10:36,386
É bom que ame muito essa sua prima.
155
00:11:11,296 --> 00:11:14,383
Ok, Rebecca. Sabemos que
é meio claustrofóbico aí
156
00:11:14,508 --> 00:11:16,301
mas precisamos que fique parada.
157
00:11:18,387 --> 00:11:19,805
Ok, vamos começar.
158
00:11:30,399 --> 00:11:31,817
Não me sinto muito bem.
159
00:11:32,317 --> 00:11:34,111
Está tudo bem, só tente relaxar.
160
00:11:59,887 --> 00:12:00,638
- Tire ela de lá.
161
00:12:00,639 --> 00:12:02,890
- Ah! Ela provavelmente
dormiu. Ela está exausta.
162
00:12:03,015 --> 00:12:04,346
- Ela estava claustrofóbica
30 segundos atrás.
163
00:12:04,347 --> 00:12:04,516
- Ela
164
00:12:04,517 --> 00:12:06,101
não está dormindo. Tire ela de lá.
- Só mais um minuto.
165
00:12:06,136 --> 00:12:07,412
Ela está tendo uma reação alérgica ao
166
00:12:07,413 --> 00:12:09,101
gadolínio. Ela vai estar
morta em dois minutos.
167
00:12:13,488 --> 00:12:14,406
Segure o pescoço.
168
00:12:15,699 --> 00:12:18,612
- Ela está cinza.
- Ela não está respirando.
169
00:12:18,697 --> 00:12:19,990
- 0.5 de adrenalina.
170
00:12:20,282 --> 00:12:24,203
- Não consigo ventilar.
171
00:12:27,414 --> 00:12:30,080
- Muito edema, onde está o
kit cirurgico de vias aéreas?
172
00:12:30,081 --> 00:12:30,501
- Vindo.
173
00:13:07,913 --> 00:13:08,914
Muito bem.
174
00:13:27,182 --> 00:13:29,518
Vamos tirar o tubo mais tarde.
175
00:13:29,519 --> 00:13:31,186
Apenas descanse agora.
176
00:13:36,108 --> 00:13:38,402
Eu te disse, não se
pode confiar nas pessoas.
177
00:13:38,610 --> 00:13:40,487
Ela provavelmente sabia
que era alérgica a gadolínio
178
00:13:40,612 --> 00:13:42,906
e achou que essa era uma boa maneira
de conseguir um furo no pescoço.
179
00:13:42,990 --> 00:13:46,118
Não pegamos a foto, vamos tem
que pegar milhões de palavras.
180
00:13:46,201 --> 00:13:49,121
Você realmente quer que eu fale
com a paciente? Pegar a história?
181
00:13:49,204 --> 00:13:51,583
Precisamos saber se há alguma causa
182
00:13:51,584 --> 00:13:54,710
genética ou ambiental
causando a inflamação.
183
00:13:54,793 --> 00:13:56,503
Eu pensei que todos mentiam.
184
00:13:57,087 --> 00:13:58,797
A verdade começa com mentiras.
185
00:13:59,214 --> 00:14:00,215
Pense sobre isso.
186
00:14:02,885 --> 00:14:04,720
Aquilo não significa nada. Significa?
187
00:14:09,183 --> 00:14:12,811
12:52 Dr. House se
apresenta, anote isso.
188
00:14:13,103 --> 00:14:16,190
Vocês tem cabo? General
Hospital começa em 8 minutos.
189
00:14:16,315 --> 00:14:18,108
Sem TV, mas temos pacientes.
190
00:14:18,192 --> 00:14:19,902
Você não pode dar as aspirinas?
Eu lido com a papelada.
191
00:14:19,985 --> 00:14:22,220
- Eu fiz questão que seu
primeiro caso fosse interessante.
192
00:14:22,221 --> 00:14:23,697
- Uma tosse que simplesmente não some?
193
00:14:23,780 --> 00:14:27,284
- Um muco nasal com cor estranha?
- Paciente reclama de dor nas costas.
194
00:14:27,409 --> 00:14:29,844
- Acho que li algo sobre isso no
'New England Journal of Medicine'.
195
00:14:29,845 --> 00:14:30,704
- O paciente é laranja.
196
00:14:31,205 --> 00:14:33,081
- A cor?
- Não, a fruta.
197
00:14:33,415 --> 00:14:35,709
- Você quer dizer amarelo. É icterícia.
- Eu disse laranja.
198
00:14:35,792 --> 00:14:37,794
- Quão laranja?
- Sala de exames 1.
199
00:14:41,798 --> 00:14:44,510
Eu estava jogando golfe e
meu taquinho ficou preso.
200
00:14:44,593 --> 00:14:46,803
Doeu, mas continuei jogando.
201
00:14:47,012 --> 00:14:49,014
Na manha seguinte não
consegui me levantar.
202
00:14:49,598 --> 00:14:52,184
Bem, você está sorrindo,
então não pode ser sério.
203
00:14:54,520 --> 00:14:57,606
- O que é isso? O que está fazendo?
- Analgésico!
204
00:14:58,190 --> 00:15:01,401
- Ah, para você. Para sua perna.
- Não, é porque são gostosos.
205
00:15:01,818 --> 00:15:03,820
Quer um? Fará suas costas melhorarem.
206
00:15:06,406 --> 00:15:08,617
Infelizmente, você
tem um problema maior.
207
00:15:09,701 --> 00:15:11,411
Sua esposa está te traindo.
208
00:15:11,495 --> 00:15:14,414
- O quê?
- Você está laranja, seu imbecil.
209
00:15:14,581 --> 00:15:16,708
Uma coisa é você não notar.
210
00:15:16,792 --> 00:15:18,710
Mas para uma mulher não
ver que o marido está
211
00:15:18,711 --> 00:15:20,712
mudando de cor, ela não
está prestando atenção.
212
00:15:20,796 --> 00:15:24,716
A propósito, você consome uma enorme
quantidade de cenouras e vitaminas?
213
00:15:25,008 --> 00:15:27,010
Cenouras te tornam amarelo
e niacina te torna vermelho.
214
00:15:27,094 --> 00:15:29,096
Faça a conta.
215
00:15:29,179 --> 00:15:32,182
E contrate um bom advogado.
216
00:15:35,894 --> 00:15:38,480
- Respire fundo.
- Está frio.
217
00:15:40,107 --> 00:15:41,692
Está usando o inalador?
218
00:15:42,109 --> 00:15:45,195
Não nos últimos dias.
Ele tem apenas 10 anos.
219
00:15:45,320 --> 00:15:48,615
Me preocupo com ele tomando um
remédio tão forte tão frequentemente.
220
00:15:49,700 --> 00:15:51,511
- O que aconteceu com a sua perna?
221
00:15:51,512 --> 00:15:54,121
- Sua médica também se
preocupou com o remédio.
222
00:15:54,288 --> 00:15:57,499
Ela deve ter avaliado o perigo do
remédio contra o perigo de não respirar.
223
00:15:57,791 --> 00:16:01,086
Oxigênio é tão importante durante
a pré-adolescência. Você não acha?
224
00:16:02,296 --> 00:16:05,299
Vou assumir que ninguém
nunca lhe disse o que é asma.
225
00:16:05,382 --> 00:16:07,801
Ou se disseram você tinha outras
coisas com que se preocupar.
226
00:16:07,885 --> 00:16:11,597
Um estimulante faz com que as células
227
00:16:11,680 --> 00:16:15,309
do sistema respiratório
inflamem e este se contraia.
228
00:16:15,392 --> 00:16:18,103
A produção de muco aumenta e
as células começam a estourar.
229
00:16:18,312 --> 00:16:21,982
Mas os esteróides, esteróides...
230
00:16:23,192 --> 00:16:24,693
param a inflamação.
231
00:16:25,903 --> 00:16:30,782
- Quanto mais isso ocorre...
- O quê? Quanto mais isso ocorre...
232
00:16:30,908 --> 00:16:32,210
Esqueça. Se você não confia em
233
00:16:32,211 --> 00:16:34,119
esteróides não deveria
confiar em médicos.
234
00:16:35,787 --> 00:16:38,999
Minha mãe morreu há 3
anos. Teve um infarto,
235
00:16:39,208 --> 00:16:43,086
e meu pai fraturou a
coluna em uma construção.
236
00:16:45,881 --> 00:16:47,299
É o House, é urgente.
237
00:16:47,591 --> 00:16:48,592
Sinto muito.
238
00:16:52,804 --> 00:16:54,181
Não podia ter batido na porta?
239
00:16:54,598 --> 00:16:57,518
Esteróides. Dê esteróides para ela.
240
00:16:57,601 --> 00:16:59,311
Dose altas de prednisona.
241
00:17:07,819 --> 00:17:10,489
Está imaginado ser uma
inflamação vascular no cérebro?
242
00:17:10,614 --> 00:17:12,908
Inflamação de vasos sanguíneos
no cérebro é muito raro.
243
00:17:12,991 --> 00:17:14,284
Especialmente na idade dela.
244
00:17:14,409 --> 00:17:15,285
Bem como um tumor.
245
00:17:15,410 --> 00:17:17,120
- A taxa de sedimentação estava elevada?
- Muito pouco.
246
00:17:17,121 --> 00:17:19,313
- Isso pode significar
qualquer coisa, ou nada.
247
00:17:19,314 --> 00:17:19,998
- Sim, eu sei.
248
00:17:20,082 --> 00:17:21,896
Não tenho motivo para
pensar em inflamação
249
00:17:21,897 --> 00:17:23,710
vascular, exceto de
que pode ser que seja.
250
00:17:23,794 --> 00:17:25,774
Mas se os vasos estão
inflamados, vai aparecer
251
00:17:25,775 --> 00:17:28,090
exatamente como vimos na
ressonância feita em Trenton.
252
00:17:28,215 --> 00:17:30,592
E a pressão vai causar
danos neurológicos.
253
00:17:30,717 --> 00:17:32,813
- Não se pode diagnosticar
isso sem uma biópsia.
254
00:17:32,814 --> 00:17:34,096
- Sim, podemos. Nós tratamos.
255
00:17:34,179 --> 00:17:35,759
- Se ela melhorar saberemos
que estavamos certo.
256
00:17:35,760 --> 00:17:36,598
- E se estivermos errado?
257
00:17:37,808 --> 00:17:39,393
Aprendemos algo novo.
258
00:17:44,106 --> 00:17:46,692
- Por que esteróides?
- É parte do tratamento.
259
00:17:47,818 --> 00:17:50,195
Você não tem muitas
visitas. Tem namorado?
260
00:17:50,320 --> 00:17:52,241
Três encontros. Eu não teria ficado com
261
00:17:52,242 --> 00:17:54,408
ele se ele estivesse
vomitando o dia todo.
262
00:17:55,117 --> 00:17:57,411
E o serviço? Deve ter amigos do serviço.
263
00:17:57,619 --> 00:18:01,290
Quase todos que eu gosto
tem 5 anos de idade.
264
00:18:02,791 --> 00:18:05,210
A enfermeira me disse que
vocês estão parando a radiação.
265
00:18:05,711 --> 00:18:08,589
Estamos experimentando
uma medicação alternativa.
266
00:18:08,797 --> 00:18:10,412
- E então? De onde sua família vem?
267
00:18:10,413 --> 00:18:12,718
- Esteróides não são uma
alternativa a radiação.
268
00:18:13,093 --> 00:18:14,727
- Os testes não foram conclusivos.
269
00:18:14,728 --> 00:18:16,889
- Estamos tratando uma
inflamação vascular.
270
00:18:17,181 --> 00:18:20,017
É uma inflamação dos vasos
sanguíneos do cérebro.
271
00:18:21,018 --> 00:18:22,686
Então não é um tumor?
272
00:18:23,812 --> 00:18:25,480
Eu não tenho um tumor?
273
00:18:28,984 --> 00:18:32,196
Você deveria ter contado a
verdade. É um longo chute.
274
00:18:32,321 --> 00:18:34,260
Obrigada. Se House está
certo, não há danos. Se ele
275
00:18:34,261 --> 00:18:36,200
está errado, demos esperança
a uma mulher morrendo.
276
00:18:36,408 --> 00:18:37,384
- Falsa esperança.
277
00:18:37,385 --> 00:18:40,204
- Se houvesse outro tipo
disponível eu teria dado.
278
00:18:50,005 --> 00:18:52,090
Por que está cheirando
as calças do Billy?
279
00:18:52,799 --> 00:18:55,093
- Não estou!
- Parecia que estava.
280
00:18:55,219 --> 00:18:56,887
Eu estava cheirando o chão.
281
00:18:57,679 --> 00:19:01,683
- Vocês tem algum animal nessa turma?
- Não, nós tinhamos um rato.
282
00:19:01,808 --> 00:19:04,186
Mas Carly derrubou um livro nele.
283
00:19:04,520 --> 00:19:06,980
- Descuidado.
- Você precisa cheirar o rato?
284
00:19:07,397 --> 00:19:09,983
Não, estou cheirando mofo.
Não preciso cheirá-lo.
285
00:19:10,108 --> 00:19:12,611
Você pode cheirar nosso papagaio.
286
00:19:13,904 --> 00:19:15,697
Você disse que não tinha
animais nessa turma.
287
00:19:16,114 --> 00:19:17,783
Um papagaio é um pássaro.
288
00:19:19,409 --> 00:19:22,996
- Papagaios transmitem a psitacose.
- Não é o papagaio..
289
00:19:23,997 --> 00:19:28,502
Psitacose pode causar problemas
nervosos e complicações neurológicas.
290
00:19:28,585 --> 00:19:30,420
- Quantas crianças tinha na sala?
- Vinte.
291
00:19:30,504 --> 00:19:33,590
- Quantas estavam doente?
- Nenhuma, mas...
292
00:19:33,715 --> 00:19:35,689
Nenhuma, mas você
imagina que crianças de
293
00:19:35,690 --> 00:19:37,803
5 anos são mais higiênicas
que a professora.
294
00:19:37,886 --> 00:19:41,306
- Já foi a casa dela?
- Ela mora em Trenton.
295
00:19:41,390 --> 00:19:44,017
Posso ir ao quarto dela
amanhã e pedir a chave.
296
00:19:44,685 --> 00:19:48,897
A polícia pediria permissão para
investigar a cena de um crime?
297
00:19:48,981 --> 00:19:50,107
Não é a cena de um crime.
298
00:19:50,190 --> 00:19:52,693
Pelo que eu sei, ela pode ter um
laboratório de metanfetaminas no porão.
299
00:19:52,818 --> 00:19:54,713
- Ela é professora de
pré-escola. - E se eu
300
00:19:54,714 --> 00:19:56,780
fosse um aluno da
pré-escola eu confiaria nela.
301
00:19:59,408 --> 00:20:03,620
Ok, veja você por exemplo.
302
00:20:04,288 --> 00:20:06,915
A moça que faz o seu sanduíche
303
00:20:07,207 --> 00:20:09,501
Seus olhos lacrimejam, notou aquilo?
304
00:20:09,793 --> 00:20:12,588
A política do hospital diz para
ficar em casa se você está doente.
305
00:20:12,796 --> 00:20:16,800
Mas quanto se ganha 8 dólares a hora,
você realmente precisa desses 8 dólares.
306
00:20:17,384 --> 00:20:19,386
Um aviso no banheiro
diz que os funcionários
307
00:20:19,387 --> 00:20:21,388
devem lavar as mãos
após utilizar o banheiro
308
00:20:21,513 --> 00:20:24,247
mas alguém que limpa o
nariz na manga da camisa
309
00:20:24,248 --> 00:20:26,810
não deve estar muito
preocupada com higiene.
310
00:20:27,019 --> 00:20:29,188
O que você acha? Devo confiar nela?
311
00:20:30,397 --> 00:20:33,400
Eu quero que olhe na casa do
paciente por contaminações,
312
00:20:33,483 --> 00:20:34,329
- o lixo, os remédios...
313
00:20:34,330 --> 00:20:35,986
- Ei, não posso
simplesmente arrombar a casa.
314
00:20:36,111 --> 00:20:38,697
Não foi assim que você
entrou na casa dos Felkers?
315
00:20:43,410 --> 00:20:45,120
Sim, eu sei...
316
00:20:45,787 --> 00:20:47,311
Relatórios de júri são confidenciais,
317
00:20:47,312 --> 00:20:49,082
você tinha 16 anos,
foi um erro estúpido.
318
00:20:49,708 --> 00:20:52,002
Mas seu professor de Educação
Física é um fofoqueiro.
319
00:20:52,419 --> 00:20:54,004
Devia lhe escrever um
bilhete de agradecimento.
320
00:20:54,087 --> 00:20:55,506
Eu devia agradecê-lo?
321
00:20:55,589 --> 00:21:00,802
Bem, eu precisava de alguém
com vivência das ruas.
322
00:21:03,180 --> 00:21:07,017
Alguém que soubesse que estava sendo
trapaceado e que soubesse trapacear.
323
00:21:07,100 --> 00:21:09,352
- Eu devia processá-lo.
- Tenho certeza que
324
00:21:09,353 --> 00:21:11,605
não pode me processar
por tê-lo contratado.
325
00:21:11,688 --> 00:21:15,984
Mas posso processá-lo se me demitir
por arrombar a casa da paciente.
326
00:21:28,914 --> 00:21:31,792
Estou pesquisando. As pessoas
são fascinantes, não acha?
327
00:21:31,917 --> 00:21:34,002
Por que está dando
esteróides para Adler?
328
00:21:35,295 --> 00:21:36,713
Bom, ela é minha paciente.
329
00:21:36,880 --> 00:21:38,882
E é isto que se faz com
pacientes. Se dá remédios.
330
00:21:39,007 --> 00:21:40,884
Não se dá remédios baseado em chutes.
331
00:21:41,009 --> 00:21:43,387
Principalmente depois
de Tuskeegee e Mengele.
332
00:21:43,512 --> 00:21:46,181
Você está me comparando
com um nazista? Legal.
333
00:21:46,390 --> 00:21:47,808
Estou cancelando o tratamento.
334
00:21:53,188 --> 00:21:55,315
- Ela é minha paciente.
- Este é meu hospital.
335
00:21:55,399 --> 00:21:59,319
Eu não a deixei doente,
ela não é uma experiência.
336
00:21:59,403 --> 00:22:01,614
- Eu tenho uma forte teoria
de qual seja o problema.
337
00:22:01,615 --> 00:22:02,698
- Mas não tem evidências.
338
00:22:02,781 --> 00:22:05,208
Nunca há provas. 5
médicos diferentes tem 5
339
00:22:05,209 --> 00:22:07,911
diagnósticos diferentes
para os mesmos sintomas.
340
00:22:07,995 --> 00:22:09,413
Mas você não tem nenhuma evidência.
341
00:22:12,416 --> 00:22:14,793
E ninguém sabe nada, não é? Então como
é que você sempre assume que está certo?
342
00:22:15,002 --> 00:22:19,089
Eu não, apenas acho difícil
pensar nas outras propostas.
343
00:22:19,214 --> 00:22:21,216
Por que você tem tanto
medo de cometer erros?
344
00:22:21,300 --> 00:22:22,718
Porque sou uma médica.
345
00:22:23,302 --> 00:22:25,220
Quando eu erro as pessoas morrem.
346
00:22:30,017 --> 00:22:32,811
As pessoas costumavam
respeitar os deficientes, sabia?
347
00:22:35,689 --> 00:22:36,815
Não, não respeitavam.
348
00:22:41,320 --> 00:22:43,906
- Então, como está se sentindo?
- Muito bem, obrigada.
349
00:22:44,615 --> 00:22:45,908
Você é o Dr. House?
350
00:22:46,116 --> 00:22:47,993
- Achei que era um homem, mas...
- Não sou.
351
00:22:50,287 --> 00:22:51,914
Não coma tão rápido.
352
00:22:53,081 --> 00:22:54,917
Agradeça a ele por mim.
353
00:23:09,181 --> 00:23:11,099
Devo parar o tratamento, chefe?
354
00:23:11,600 --> 00:23:12,684
Você teve sorte.
355
00:23:17,314 --> 00:23:18,398
Legal, hein?
356
00:23:21,485 --> 00:23:22,694
Ok, mais uma vez.
357
00:23:24,613 --> 00:23:25,906
Bom.
358
00:23:27,783 --> 00:23:29,701
Algum dia eu vou conhecer o Dr. House?
359
00:23:31,620 --> 00:23:34,414
Bem, você pode encontrar com
ele no cinema ou no ônibus.
360
00:23:35,290 --> 00:23:36,583
Ele é um homem bom?
361
00:23:37,584 --> 00:23:39,711
Ele é um bom médico.
362
00:23:41,213 --> 00:23:43,215
Pode-se ser um sem ser o outro?
363
00:23:43,715 --> 00:23:45,300
Você não tem que se
importar com as pessoas?
364
00:23:45,592 --> 00:23:47,302
Se importar é uma boa motivação.
365
00:23:48,720 --> 00:23:50,180
Ele encontrou outra.
366
00:23:52,891 --> 00:23:54,518
Sentiu isso?
367
00:23:54,685 --> 00:23:58,313
Ok, aperte. Mais forte. Muito bem.
368
00:23:59,606 --> 00:24:01,108
Ele é seu amigo, não é?
369
00:24:02,818 --> 00:24:05,487
- Sim.
- Ele se importa com você?
370
00:24:06,905 --> 00:24:09,116
- Acho que sim.
- Você não sabe?
371
00:24:10,117 --> 00:24:12,703
Tudo que o Dr. House diz
é: "Todo mundo mente".
372
00:24:13,620 --> 00:24:16,915
Não é o que as pessoas
dizem, é o que elas fazem.
373
00:24:20,085 --> 00:24:22,588
Sim, ele se importa comigo.
374
00:24:26,508 --> 00:24:27,801
Não consigo ver.
375
00:24:31,305 --> 00:24:33,807
Não consigo ver.
376
00:24:42,816 --> 00:24:44,401
Preciso de ajuda aqui!
377
00:24:57,080 --> 00:24:59,208
Seu peito ficará um pouco dolorido.
378
00:24:59,500 --> 00:25:02,503
Nós tivemos que dar choque
para seu coração bater de novo.
379
00:25:06,715 --> 00:25:10,802
Você consegue organizar
isto em uma história?
380
00:25:24,691 --> 00:25:25,984
Ela não conseguiu colocar em ordem.
381
00:25:26,610 --> 00:25:29,613
Poderia ser falta de
oxigênio durante a convulsão?
382
00:25:29,905 --> 00:25:33,283
Não, eu refiz o teste 5
minutos depois e ela conseguiu.
383
00:25:33,784 --> 00:25:37,204
A alteração do estado mental é
intermitente, como a habilidade da fala.
384
00:25:37,496 --> 00:25:39,790
- E então, o que fazemos agora?
- Devido aos últimos sintomas,
385
00:25:39,915 --> 00:25:42,000
é claro que a doença está avançando.
386
00:25:42,292 --> 00:25:44,211
Logo, ela não vai conseguir caminhar.
387
00:25:44,294 --> 00:25:47,798
Ela ficará cega permanentemente, e
então o sistema respiratório irá parar.
388
00:25:48,507 --> 00:25:51,510
- Quanto tempo a gente tem.
- Se for um tumor, um ou dois meses.
389
00:25:51,593 --> 00:25:53,220
Se for uma infecção, poucas semanas.
390
00:25:53,303 --> 00:25:57,599
Se for vascular, será o mais
rápido, talvez uma semana.
391
00:25:58,183 --> 00:25:59,685
Vamos parar todo tratamento.
392
00:26:01,687 --> 00:26:04,898
Ainda acho que é um tumor.
Deveríamos voltar à radiação.
393
00:26:04,982 --> 00:26:06,692
Ela não respondeu à radiação.
394
00:26:06,900 --> 00:26:09,695
De repente a gente não viu o
efeito até começar os esteróides.
395
00:26:09,820 --> 00:26:12,698
Não, não é um tumor. Os
esteróides fizeram algo,
396
00:26:12,781 --> 00:26:15,993
- eu só não sei o que.
- Então, a gente não faz nada?
397
00:26:16,201 --> 00:26:17,619
Vamos assistir ela morrer?
398
00:26:17,703 --> 00:26:19,997
Sim, só assistimos ela morrer.
399
00:26:20,414 --> 00:26:22,791
Especificamente, vamos
assistir quão rápido ela morre.
400
00:26:22,916 --> 00:26:25,794
Você nos disse. Cada dianóstico
tem seu próprio tempo.
401
00:26:25,919 --> 00:26:28,088
Quando a gente ver quão rápido ela
está morrendo, saberemos o que é.
402
00:26:28,297 --> 00:26:31,592
E então não teremos
mais tempo de tratá-la.
403
00:26:31,800 --> 00:26:34,011
Tem que ter algo que possamos fazer.
404
00:26:34,386 --> 00:26:36,096
Qualquer coisa é
melhor que vê-la morrer.
405
00:26:36,889 --> 00:26:40,392
Bom, eu não tenho nada? E vocês?
406
00:26:45,480 --> 00:26:46,607
Cretino...
407
00:26:47,191 --> 00:26:49,236
- Cameron, preciso de
você por umas horas.
408
00:26:49,237 --> 00:26:49,902
- O que quer?
409
00:26:49,985 --> 00:26:53,405
Quando você arromba a casa de alguém,
é melhor ter uma garota branca com você.
410
00:26:53,488 --> 00:26:55,782
Por que você simplesmente
não pede a chave?
411
00:26:56,116 --> 00:26:58,911
Pelo que sabemos ela pode ter um
laboratório de metanfetaminas no porão.
412
00:26:59,119 --> 00:27:00,704
Eu estou muito cansado.
413
00:27:02,080 --> 00:27:05,417
Alguma outra razão para achar que
você tem Síndrome da Fadiga Crônica?
414
00:27:06,084 --> 00:27:09,505
- É um tipo de definição, não é?
- Ficar velho é uma definição.
415
00:27:09,980 --> 00:27:11,000
Eu tive dores de cabeça no mês passado.
416
00:27:11,298 --> 00:27:12,716
Febre suaves.
417
00:27:12,799 --> 00:27:15,511
Às vezes não consigo dormir, e
tenho problemas em me concentrar.
418
00:27:16,094 --> 00:27:18,805
Aparentemente não enquanto
pesquisa sobre isso na Internet.
419
00:27:19,598 --> 00:27:22,601
Também acho que pode ser Fibromialgia.
420
00:27:25,020 --> 00:27:26,605
Excelente diagnóstico!
421
00:27:26,813 --> 00:27:28,899
Tem algum remédio para isso?
422
00:27:32,694 --> 00:27:34,696
Sabe, acho que deve haver.
423
00:27:35,614 --> 00:27:37,699
Eu preciso de Vicodin
36 e troco para um dólar.
424
00:28:02,099 --> 00:28:03,392
Sala de exames 2.
425
00:28:05,602 --> 00:28:07,312
House não acredita em fingimento.
426
00:28:07,479 --> 00:28:09,481
Ele acredita que a
vida é curta e dolorosa.
427
00:28:09,606 --> 00:28:11,191
Ele simplesmente fala o que pensa.
428
00:28:12,693 --> 00:28:14,403
Nada interessante no lixo.
429
00:28:14,820 --> 00:28:17,781
"Eu falo o que penso", é apenas outra
maneira de dizer "Sou um cretino".
430
00:28:20,117 --> 00:28:22,911
Se quisesse ser julgado apenas
pela sua proeza como médico,
431
00:28:22,995 --> 00:28:25,931
- não deveria ter
arrombado a casa de alguém.
432
00:28:25,932 --> 00:28:27,207
- Eu tinha 16 anos!
433
00:28:29,293 --> 00:28:31,920
Não sei sobre carrapatos, mas
o cachorro dela tem pulgas.
434
00:28:34,798 --> 00:28:37,384
Eu consegui chegar aos 17
anos sem um histórico criminal.
435
00:28:40,512 --> 00:28:45,684
É mesmo? Você definitivamente
não cresceu no meu bairro.
436
00:28:46,602 --> 00:28:49,396
Tá certo. Você roubou pão para
a sua família faminta, certo?
437
00:28:49,897 --> 00:28:52,316
Você sempre come
durante um arrombamento?
438
00:28:52,399 --> 00:28:55,402
Devo respeitar sua comida
mais do que respeito o DVD?
439
00:28:56,320 --> 00:28:57,905
- Quer?
- Não.
440
00:28:58,113 --> 00:28:59,781
Vai ficar com fome até ela morrer?
441
00:28:59,782 --> 00:29:02,993
Sabe, depois de séculos de opressão,
442
00:29:03,118 --> 00:29:04,786
décadas de protestos
pelos direitos civis
443
00:29:04,912 --> 00:29:09,208
e mais significantemente, vivendo como
um monge, conseguindo ótimas notas,
444
00:29:09,209 --> 00:29:11,753
você não acha nojento que
eu tenha conseguido um dos
445
00:29:11,754 --> 00:29:14,296
melhores empregos do país
porque sou um delinquente?
446
00:29:15,881 --> 00:29:18,383
Vamos comer, e depois
a gente vira o tapete.
447
00:29:20,719 --> 00:29:23,013
- Você estudou no Hopkins, certo?
- Sim.
448
00:29:23,680 --> 00:29:25,891
Então, você foi para uma
faculdade melhor que a minha.
449
00:29:26,016 --> 00:29:27,809
Obteve notas melhores que as minhas.
450
00:29:28,894 --> 00:29:30,604
Então como você conseguiu o emprego?
451
00:29:30,687 --> 00:29:32,606
Você esfaqueou algum cara em um bar?
452
00:29:41,782 --> 00:29:44,201
- Nada.
- Não é um tumor.
453
00:29:44,493 --> 00:29:46,119
Ela está piorando muito rápido.
454
00:29:46,203 --> 00:29:49,289
- Ela não consegue ficar de pé.
- Sem toxinas, sem medicamento.
455
00:29:49,290 --> 00:29:51,291
Nada que explique esses sintomas.
456
00:29:51,292 --> 00:29:53,085
Histórico familiar de
problemas neurológicos?
457
00:29:53,210 --> 00:29:55,212
Nada que eu pudesse descobrir
na sua gaveta de calcinhas.
458
00:29:55,587 --> 00:29:57,798
Você disse: "nada que
explique os sintomas".
459
00:29:58,006 --> 00:30:00,217
O que você achou que
não explica os sintomas.
460
00:30:02,386 --> 00:30:06,306
Dr. Wilson convenceu você a
tratar o paciente com uma mentira.
461
00:30:07,099 --> 00:30:08,517
Adler não é prima dele.
462
00:30:09,101 --> 00:30:11,103
Isso é ridículo. Pergunte a ela.
463
00:30:11,104 --> 00:30:12,020
Ela não é judia!
464
00:30:12,104 --> 00:30:15,691
- Rachel Adler não é judia?
- Eu achei presunto no apartamento dela.
465
00:30:17,484 --> 00:30:19,820
Dr. Foreman, muitos judeus
tem parentes não judeus,
466
00:30:19,821 --> 00:30:21,780
e muitos de nós não temos kosher.
467
00:30:22,114 --> 00:30:23,737
Posso imaginar que não tenha aprendido
468
00:30:23,738 --> 00:30:25,701
sobre judeus no colégio,
mas na faculdade...
469
00:30:25,784 --> 00:30:28,996
Ok, ela pode ser judia, mas
com certeza não é sua prima.
470
00:30:29,121 --> 00:30:30,289
Mesmo? Esse cara, ele...
471
00:30:30,290 --> 00:30:33,292
Você nem sabe o nome dela.
472
00:30:33,417 --> 00:30:35,502
Você acabou de chamá-la de
Rachel, e o nome dela é Rebecca.
473
00:30:36,420 --> 00:30:38,589
Sim, o nome dela é Rebecca.
474
00:30:39,798 --> 00:30:41,508
E eu a chamei de Rachel.
475
00:30:41,884 --> 00:30:43,385
Seu idiota!
476
00:30:43,594 --> 00:30:45,012
Ei, escute...
477
00:30:45,095 --> 00:30:47,389
Não você, ele!
478
00:30:47,890 --> 00:30:50,517
- Você disse que não achou nada.
- Tudo que eu achei era...
479
00:30:50,601 --> 00:30:52,311
Você achou presunto.
480
00:30:52,811 --> 00:30:53,687
E daí?
481
00:30:53,812 --> 00:30:55,814
Onde tem presunto, tem porco.
482
00:30:55,898 --> 00:30:58,400
Onde tem porco, tem neurocisticercose.
483
00:30:58,401 --> 00:31:00,986
Um verme? Você acha que
ela tem um verme no cérebro?
484
00:31:00,987 --> 00:31:03,780
Funciona! Pode estar lá há
anos, eu nunca pensei nisso...
485
00:31:03,906 --> 00:31:05,701
Milhões de pessoas
comem presunto todo dia.
486
00:31:05,702 --> 00:31:07,618
É um grande chute pensar
que ela tem um verme.
487
00:31:08,202 --> 00:31:09,703
Ok, senhor neurologista...
488
00:31:10,120 --> 00:31:12,998
O que acontece quando você dá
esteróides a uma pessoa com vermes?
489
00:31:13,499 --> 00:31:16,710
Eles melhoram um pouco e depois pioram.
490
00:31:19,004 --> 00:31:21,089
Bem como Rebecca Adler.
491
00:31:32,100 --> 00:31:35,187
Em um caso típico, se
o porco não é bem cozido
492
00:31:35,312 --> 00:31:37,814
se ingere larvas de vermes vivas.
493
00:31:39,107 --> 00:31:42,194
Eles tem um gancho, e
se fixam no intestino
494
00:31:42,319 --> 00:31:44,196
onde vivem, crescem e reproduzem.
495
00:31:44,279 --> 00:31:47,991
Reproduzem? Mas tem apenas uma
lesão, e nem é próximo do intestino.
496
00:31:48,116 --> 00:31:50,118
Isso porque esse não é um caso típico.
497
00:31:50,786 --> 00:31:54,289
Vermes podem produzir de
20 a 30.000 ovos por dia.
498
00:31:54,706 --> 00:31:56,708
- Adivinhe onde eles vão.
- Para fora.
499
00:31:56,792 --> 00:31:58,293
Nem todos.
500
00:31:58,794 --> 00:32:02,214
Ao contrário das larvas, os ovos podem
passar através das paredes do intestino
501
00:32:02,297 --> 00:32:04,007
e entrar na corrente sanguínea.
502
00:32:04,299 --> 00:32:06,593
- E para onde vai o sangue?
- Para todo lugar.
503
00:32:07,094 --> 00:32:11,306
E se for saudável, o sistema
imunológico não sabe que está lá.
504
00:32:11,515 --> 00:32:13,223
O verme constroi um muro, usa a secreção
505
00:32:13,224 --> 00:32:15,102
para parar a resposta
imunológica do corpo
506
00:32:15,185 --> 00:32:16,895
e controla o fluxo dos fluídos.
507
00:32:17,020 --> 00:32:20,399
- É até bonito.
- Contanto que esteja saudável.
508
00:32:20,607 --> 00:32:22,609
E o que faremos?
Chamamos um veterinário?
509
00:32:22,693 --> 00:32:25,487
- Para curar o verme?
- É muito tarde para isso.
510
00:32:25,612 --> 00:32:28,991
Está morrendo. E enquanto
morre, perde a habilidade
511
00:32:28,992 --> 00:32:31,785
de controlar as defesas
de seu hospedeiro.
512
00:32:31,786 --> 00:32:34,121
O sistema imunológico
acorda e ataca o verme,
513
00:32:34,204 --> 00:32:36,206
e tudo começa a inchar
514
00:32:36,207 --> 00:32:38,584
e isso é ruim para o cérebro.
515
00:32:39,001 --> 00:32:40,919
Ainda pode ser uma
centena de outras coisas.
516
00:32:41,712 --> 00:32:44,006
A contagem de eosinófilos estava normal.
517
00:32:44,214 --> 00:32:47,217
- É anormal em apenas 30% dos casos.
- O que prova nada.
518
00:32:47,301 --> 00:32:50,512
Não, não, não! Não vê, serve!
519
00:32:50,513 --> 00:32:53,515
- É perfeito! Explica tudo.
- Mas não prova nada.
520
00:32:53,599 --> 00:32:56,018
- Eu posso provar tratando.
- Não, não pode.
521
00:32:58,604 --> 00:33:00,898
Eu estava com ela a pouco,
ela não quer mais tratamentos,
522
00:33:00,981 --> 00:33:02,691
ela não quer mais experimentos,
523
00:33:02,692 --> 00:33:04,401
ela quer ir para casa e morrer.
524
00:33:26,590 --> 00:33:28,091
Pode nos dar licença, por favor?
525
00:33:34,181 --> 00:33:35,599
Eu sou Dr. House.
526
00:33:36,683 --> 00:33:38,519
É bom conhecê-lo.
527
00:33:42,481 --> 00:33:44,191
Você está sendo idiota.
528
00:33:49,488 --> 00:33:51,782
Você tem um verme no seu cérebro.
529
00:33:53,283 --> 00:33:55,410
Não é agradável, mas
se não fizermos nada
530
00:33:55,494 --> 00:33:56,995
você estará morta até o fim de semana.
531
00:33:57,120 --> 00:33:58,997
Você já viu o verme?
532
00:33:59,414 --> 00:34:01,708
Quando você estiver melhor
eu lhe mostro meus diplomas.
533
00:34:02,501 --> 00:34:05,087
Você tinha certeza que eu
tinha inflamação vascular.
534
00:34:05,712 --> 00:34:08,298
E agora eu não caminho
e estou usando fraldas.
535
00:34:08,715 --> 00:34:10,789
- O que esse tratamento
vai fazer por mim?
536
00:34:10,790 --> 00:34:12,719
- Não falo de tratamento, falo de cura.
537
00:34:13,720 --> 00:34:16,890
Mas porque eu posso estar
errado, você quer morrer.
538
00:34:19,017 --> 00:34:20,894
O que o fez um deficiente?
539
00:34:24,481 --> 00:34:27,317
- Eu tive um infarto.
- Um ataque cardíaco?
540
00:34:28,610 --> 00:34:30,988
É o que acontece quando o
fluxo sanguíneo é interrompido.
541
00:34:31,113 --> 00:34:34,992
Se é no coração é um ataque cardíaco,
se é no pulmão, é um embolismo pulmonar,
542
00:34:35,117 --> 00:34:38,120
se é no cérebro é um derrame.
Eu tive nos músculos da coxa.
543
00:34:38,203 --> 00:34:40,914
- Não havia nada que pudessem fazer?
- Havia muito a ser feito...
544
00:34:41,290 --> 00:34:42,916
se tivessem feito o diagnóstico correto,
545
00:34:43,709 --> 00:34:45,711
mas o único sintoma era dor.
546
00:34:47,421 --> 00:34:50,299
Não há muitas pessoas que
experimentam a morte de um músculo.
547
00:34:50,883 --> 00:34:53,886
- Você pensou que tava morrendo?
- Eu desejava eu estivesse morrendo.
548
00:34:56,388 --> 00:34:57,572
Então você se esconde no seu
549
00:34:57,573 --> 00:34:59,391
consultório, se recusa
a ver os pacientes
550
00:34:59,392 --> 00:35:02,811
porque não gosta do jeito que
as pessoas olham para você?
551
00:35:02,895 --> 00:35:06,815
Você se sentiu traído pela vida
e agora vai descontar do mundo?
552
00:35:07,316 --> 00:35:10,903
E você quer que eu lute isso. Por quê?
553
00:35:12,488 --> 00:35:15,699
O que o faz pensar que
sou tão melhor que você?
554
00:35:16,116 --> 00:35:18,702
Quando você está
assustada, você se torna eu.
555
00:35:18,785 --> 00:35:22,414
- Eu só quero morrer com dignidade.
- Isso não existe!
556
00:35:23,707 --> 00:35:27,503
Nosso corpo se decompõe, às vezes quando
temos 90, às vezes antes de nascer.
557
00:35:27,504 --> 00:35:30,297
Mas sempre acontece, e não
há nenhuma dignidade nisso.
558
00:35:30,589 --> 00:35:33,217
Não me importo se não pode
caminhar, enxergar ou se limpar.
559
00:35:33,300 --> 00:35:35,219
É sempre feio, sempre.
560
00:35:39,515 --> 00:35:42,100
Você pode viver com
dignidade, mas não morrer.
561
00:36:00,786 --> 00:36:02,120
Sem tratamento.
562
00:36:03,497 --> 00:36:06,708
Talvez se conseguíssemos uma
ordem judicial, contra seu desejo.
563
00:36:06,792 --> 00:36:09,294
Alegar que ela não tem
capacidade de tomar decisões.
564
00:36:09,419 --> 00:36:10,100
- Mas ela tem.
565
00:36:10,101 --> 00:36:13,507
- Mas podemos alegar que a doença
a tornou mentalmente incompetente.
566
00:36:13,590 --> 00:36:17,094
- Resultado muito comum.
- O que não aconteceu aqui.
567
00:36:17,302 --> 00:36:20,681
Ele não vai fazer. Ela não é
mais apenas um arquivo para ele.
568
00:36:21,098 --> 00:36:22,516
Ele respeita ela.
569
00:36:23,016 --> 00:36:25,310
E por respeitá-la,
vai deixá-la morrer?
570
00:36:27,396 --> 00:36:30,190
Eu resolvi o caso. Meu trabalho acabou.
571
00:36:32,901 --> 00:36:34,903
Pacientes sempre querem provas.
572
00:36:35,320 --> 00:36:38,490
Não fabricamos carros aqui,
nós não damos garantia.
573
00:36:41,410 --> 00:36:43,620
Acho que podemos provar que é um verme.
574
00:36:44,413 --> 00:36:46,582
É não invasivo e seguro.
575
00:36:46,790 --> 00:36:50,502
- Não estou completamente certo, mas...
- Sim, sim, sim! Qual a sua idéia?
576
00:36:50,586 --> 00:36:52,713
Você já viu um verme em um raio-x?
577
00:36:52,796 --> 00:36:55,883
Um simples e velho
raio-X, sem contraste?
578
00:36:56,008 --> 00:36:57,718
Eles brilham como esferas de espingarda.
579
00:36:57,885 --> 00:36:59,803
Como em uma ressonância de contraste.
580
00:36:59,804 --> 00:37:03,182
Que é o mesmo que uma tomografia,
que nós fizemos, e não provou nada.
581
00:37:03,307 --> 00:37:05,516
O verme tem a mesma
densidade que o fluído
582
00:37:05,517 --> 00:37:07,519
cerebral, não veremos nada no cérebro.
583
00:37:07,895 --> 00:37:09,980
Mas o Chase tem razão.
584
00:37:10,397 --> 00:37:14,318
Devemos fazer o raio-x, mas
não do cérebro, e sim da perna.
585
00:37:15,194 --> 00:37:16,987
Vermes adoram os músculos da coxa.
586
00:37:16,988 --> 00:37:20,199
Se ela tem um verme na cabeça
eu garanto que tem um na perna.
587
00:37:34,213 --> 00:37:35,797
Fique parada, Rebecca.
588
00:37:44,097 --> 00:37:48,101
Aqui está a larva do verme.
589
00:37:49,019 --> 00:37:51,104
E, se está na minha
perna, está no meu cérebro?
590
00:37:51,480 --> 00:37:53,398
Você quer uma garantia?
591
00:37:53,982 --> 00:37:56,693
Está lá. Provavelmente há 6 a 10 anos.
592
00:37:57,402 --> 00:37:58,821
Poderia haver mais?
593
00:37:58,987 --> 00:38:00,405
Provavelmente.
594
00:38:01,698 --> 00:38:04,785
- Isto é uma boa notícia.
- O que a gente faz agora?
595
00:38:05,410 --> 00:38:06,703
Agora a gente te cura.
596
00:38:09,498 --> 00:38:10,791
Albendazol.
597
00:38:13,794 --> 00:38:14,565
- Dois comprimidos?
598
00:38:14,566 --> 00:38:16,797
- Sim, todos os dias durante
um mês com as refeições.
599
00:38:16,880 --> 00:38:18,276
- Dois comprimidos?
600
00:38:18,277 --> 00:38:21,510
- Sim. Os possíveis
efeitos colaterais são
601
00:38:21,593 --> 00:38:26,598
dor abdominal, náuseas, dor de cabeça,
tonturas, febre e perda de cabelo.
602
00:38:27,099 --> 00:38:30,686
Nós vamos fazer você tomar os
comprimidos mesmo que você melhore.
603
00:38:49,496 --> 00:38:53,000
- Por que você me contratou?
- Isso importa?
604
00:38:53,292 --> 00:38:55,794
É meio difícil trabalhar para
um cara que não te respeita.
605
00:38:56,003 --> 00:38:57,504
- Por que?
- É uma pergunta retórica?
606
00:38:57,588 --> 00:39:00,799
Não, só parece assim porque não
consigo pensar em uma resposta.
607
00:39:01,884 --> 00:39:03,886
Faz a diferença eu
pensar que sou um cretino?
608
00:39:04,011 --> 00:39:07,514
Só o que importa é o que você pensa.
609
00:39:08,390 --> 00:39:09,443
- Você consegue fazer o trabalho?
610
00:39:09,444 --> 00:39:11,518
- Você contratou um cara negro
porque ele tinha ficha criminal.
611
00:39:11,602 --> 00:39:14,313
Não, não foi uma questão racial.
612
00:39:14,897 --> 00:39:18,108
Eu não vi um cara
'negro', eu vi um médico
613
00:39:18,317 --> 00:39:20,611
com uma ficha criminal.
614
00:39:21,320 --> 00:39:23,280
Eu contratei Chase porque o
pai dele deu um telefonema.
615
00:39:24,281 --> 00:39:25,699
Eu contratei você...
616
00:39:26,283 --> 00:39:28,118
porque você é extremamente bela.
617
00:39:29,411 --> 00:39:31,079
Você me contratou para dormir comigo?
618
00:39:31,205 --> 00:39:33,499
Não acredito que isso choque você.
619
00:39:33,582 --> 00:39:37,794
E também não foi o que eu disse. Eu
contratei você porque você é bonita
620
00:39:38,295 --> 00:39:40,589
é bom ter uma obra de
arte no consultório.
621
00:39:40,590 --> 00:39:41,954
- Eu fui umas das
melhores da minha turma.
622
00:39:41,955 --> 00:39:42,716
- Mas não foi A melhor.
623
00:39:42,799 --> 00:39:46,303
- Eu fiz estágio na Clínica Mayo.
- Sim, você era uma boa candidata.
624
00:39:46,386 --> 00:39:49,097
- Mas não há melhor...
- Isso te chateia? Mesmo?
625
00:39:49,306 --> 00:39:52,017
Pensar que você foi contratada
por causa de um gene de beleza
626
00:39:52,018 --> 00:39:54,019
e não por um gene de inteligencia?
627
00:39:54,102 --> 00:39:55,687
Eu trabalhei muito para
chegar onde cheguei.
628
00:39:55,812 --> 00:39:57,314
Mas você não precisava.
629
00:39:58,607 --> 00:40:00,874
Pessoas escolhem o
caminho que lhes garanta
630
00:40:00,875 --> 00:40:02,986
os melhores prêmios com o menor esforço.
631
00:40:02,987 --> 00:40:05,113
Essa é a lei da natureza.
E você a desafiou.
632
00:40:05,197 --> 00:40:06,782
Por isso a contratei.
633
00:40:06,907 --> 00:40:08,992
Você poderia ter casado com um cara
rico, poderia ter sido uma modelo.
634
00:40:09,117 --> 00:40:11,787
Você poderia simplesmente aparecer
e as pessoas lhe dariam coisas.
635
00:40:11,912 --> 00:40:16,792
Mas não, você trabalho muito duro.
636
00:40:16,917 --> 00:40:20,504
- Devo me sentir lisonjeada?
- Mulheres bonitas não fazem medicina.
637
00:40:20,587 --> 00:40:24,800
A mesmo que sejam tão
traumatizadas quanto são bonitas.
638
00:40:25,217 --> 00:40:26,964
- Você foi abusada por
algum membro da família?
639
00:40:26,965 --> 00:40:27,219
- Não!
640
00:40:27,386 --> 00:40:29,304
Abusada sexualmente?
- Não!!!
641
00:40:29,513 --> 00:40:32,599
Mas você é traumatizada, não é?
642
00:40:39,690 --> 00:40:40,899
Tenho que ir.
643
00:40:44,903 --> 00:40:46,113
Eu segui ela.
644
00:40:48,407 --> 00:40:50,409
Não consegui parar de pensar
no que o médico me disse.
645
00:40:50,492 --> 00:40:52,202
Te falei para não
escutá-lo, ele é um idiota.
646
00:40:52,286 --> 00:40:53,381
- Eu estava LARANJA!
647
00:40:53,382 --> 00:40:55,789
- Eu não quero saber
o que você descobriu.
648
00:40:55,914 --> 00:40:59,084
- Você não se importa?
- Sou sua médica.
649
00:40:59,209 --> 00:41:01,920
Você tem sido bom para
mim e para o hospital,
650
00:41:01,921 --> 00:41:03,297
é claro que eu me importo,
651
00:41:03,380 --> 00:41:06,508
mas não sei como essa conversa
pode acabar bem para mim.
652
00:41:06,509 --> 00:41:09,720
Ou sua esposa está tendo
um caso, ou ela não está
653
00:41:09,803 --> 00:41:12,890
e você veio até aqui porque
você acha que eu devo demití-lo.
654
00:41:13,015 --> 00:41:14,308
Mas não posso.
655
00:41:14,391 --> 00:41:16,185
Mesmo que isso me custe dinheiro.
656
00:41:17,019 --> 00:41:19,479
O filho da puta é o
melhor médico que temos.
657
00:41:26,904 --> 00:41:29,198
- Está se sentindo melhor?
- Não posso reclamar.
658
00:41:29,907 --> 00:41:31,909
Como você sabe, o
hospital tem suas regras.
659
00:41:31,992 --> 00:41:35,496
E como você sabe, a
gente costuma ignorá-las.
660
00:41:35,621 --> 00:41:38,790
Mas essa vai ser difícil,
a menos que nos ajude.
661
00:41:39,500 --> 00:41:42,794
Se alguém perguntar, você
tem 11 filhas e 5 filhos.
662
00:41:44,880 --> 00:41:49,092
É tão bom vê-los de
novo. Eu senti saudades.
663
00:41:50,886 --> 00:41:54,014
Isso é para mim? É magnífico.
664
00:41:57,518 --> 00:41:59,311
Eu amo vocês.
665
00:42:00,020 --> 00:42:02,898
Eu queria agradeçer o Dr. House,
mas ele não me visitou mais.
666
00:42:02,981 --> 00:42:05,400
Ele te curou, mas você não curou ele.
667
00:42:06,985 --> 00:42:10,197
Quero um abraço e um beijo de
cada um de vocês! Venham até aqui.
668
00:42:10,198 --> 00:42:16,286
- Lá.
- Aguarde.
669
00:42:20,999 --> 00:42:22,709
Você disse que ela era sua prima.
670
00:42:23,710 --> 00:42:25,003
Por que mentiu?
671
00:42:25,712 --> 00:42:28,006
Para fazer com que pegasse o caso.
672
00:42:29,091 --> 00:42:33,095
Você mentiu para um amigo para salvar
uma estranha. Não acha isso errado?
673
00:42:33,220 --> 00:42:35,097
Você nunca mentiu para mim?
674
00:42:35,806 --> 00:42:37,599
Eu nunca minto.
675
00:42:38,016 --> 00:42:39,601
É mesmo...
676
00:42:41,311 --> 00:42:43,814
- Por que fizemos isso?
- Porque somos médicos.
677
00:42:43,897 --> 00:42:46,191
Quando erramos as pessoas morrem.
678
00:42:50,696 --> 00:42:52,990
Dr House, você tem um paciente.
679
00:42:59,788 --> 00:43:01,707
Ele disse que precisa de uma recarga.
680
00:43:04,209 --> 00:43:05,919
Tem troco para um dólar?
53792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.