All language subtitles for The House of P.leasure (1994)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,212 --> 00:00:47,506 - Por que você está atrasada? - Você não vai gostar da resposta. 2 00:00:47,589 --> 00:00:49,716 - Eu já sei a resposta! - Eu perdi o ônibus. 3 00:00:49,883 --> 00:00:52,094 Eu não duvido, não passam ônibus perto da casa do Brad. 4 00:00:52,511 --> 00:00:55,389 Você passou a noite lá, o alarme não funcionou. Ou funcionou? 5 00:00:55,597 --> 00:00:58,600 Eu não durmi com ele. Eu perdi o ônibus. 6 00:00:58,892 --> 00:01:01,687 Existe algo muito errado com você ou muito errado com ele. 7 00:01:01,812 --> 00:01:03,897 Não existe nada errado com ele. 8 00:01:04,106 --> 00:01:05,909 - Por favor, me diga que você sabe disso com certeza 9 00:01:05,910 --> 00:01:06,692 - Melaine, preciso ir. 10 00:01:06,900 --> 00:01:09,403 - Você está mentindo, não está? - Eu jamais mentiria para você. 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,782 - Bom dia pessoal! - Bom dia tia Rebecca. 12 00:01:13,900 --> 00:01:15,201 Todo mundo está em seu lugar? 13 00:01:20,088 --> 00:01:23,006 Sidney, por que você não nos diz o que fez nesse fim de semana? 14 00:01:24,009 --> 00:01:26,582 Vamos lá, sabemos que não é envergonhada. 15 00:01:26,920 --> 00:01:30,883 Porque sempre temos que lhe dizer o que fizemos e você nunca nos diz o que fez? 16 00:01:34,386 --> 00:01:36,805 Ok. Eu tive um fim de semana maravilhoso. 17 00:01:37,097 --> 00:01:39,308 Mas não podem falar para a tia Melanie, ok? 18 00:01:39,391 --> 00:01:42,603 - O quê você fez? - Eu conheci um novo amigo. 19 00:01:43,020 --> 00:01:45,397 É muito divertido conhecer novos amigos, não é? 20 00:01:47,608 --> 00:01:50,110 Você contou a sua mãe e pai sobre seu novo amigo? 21 00:01:51,486 --> 00:01:52,613 Com certeza. 22 00:01:53,280 --> 00:01:55,908 Não se deve esconder nada de seus pais. 23 00:01:56,408 --> 00:01:57,618 E eu falei ao meu......cat bat... 24 00:02:25,604 --> 00:02:31,318 C.A.L.L....T.H.E 25 00:02:32,611 --> 00:02:35,489 The...nós conhecemos essa palavra. 26 00:02:46,208 --> 00:02:47,918 'Chamem a enfermeira' 27 00:02:55,801 --> 00:02:56,973 Piloto Tradução: Beto e Nise. Revisão: Vauto Mendes Filho (Medicina 28 00:02:56,974 --> 00:02:57,094 - UFC) 29 00:02:59,596 --> 00:03:00,681 29 anos, mulher. 30 00:03:01,014 --> 00:03:03,892 primeira convulsão há um mês, perdeu a habilidade de falar. 31 00:03:04,184 --> 00:03:05,602 Balbucia como um bebê. 32 00:03:05,811 --> 00:03:07,813 Apresenta deterioração do estado mental. 33 00:03:08,188 --> 00:03:11,316 Viu aquilo? Eles pensam que sou um paciente por causa da bengala 34 00:03:11,692 --> 00:03:13,278 - Coloque um jaleco como o resto de nós. 35 00:03:13,279 --> 00:03:14,903 - Não quero que pensem que sou um médico. 36 00:03:15,195 --> 00:03:17,837 - A administração pode ter um problema com essa atitude. 37 00:03:17,838 --> 00:03:19,783 - As pessoas não querem um médico doente. 38 00:03:20,200 --> 00:03:22,619 Parece justo. Eu não quero pacientes saudáveis. 39 00:03:22,786 --> 00:03:25,706 - A mulher de 29 anos... - A que não fala. Gosto dessa parte. 40 00:03:26,415 --> 00:03:27,791 Ela é minha prima! 41 00:03:29,209 --> 00:03:31,295 E sua prima não gosta do diagnóstico. 42 00:03:31,587 --> 00:03:33,297 Eu também não gostaria. 43 00:03:33,714 --> 00:03:35,799 Um tumor no cérebro, ela vai morrer. Entediante. 44 00:03:39,011 --> 00:03:43,390 Por isso que você é famoso. Não precisa saber nada para dizer o que está errado. 45 00:03:43,515 --> 00:03:46,185 Você é o oncologista. Sou só o cara das doenças infecciosas. 46 00:03:46,518 --> 00:03:50,814 Sim, apenas um médico do interior... Um tumor na idade dela é muito raro. 47 00:03:50,898 --> 00:03:53,609 Ela tem 29 anos, seja o que tiver é raro. 48 00:03:53,692 --> 00:03:56,820 Os marcadores para os três mais prováveis tipo de cancêr deram negativo. 49 00:03:56,904 --> 00:03:58,911 Isso é um laboratório da HMO, você poderia ter enviado 50 00:03:58,912 --> 00:04:00,699 as amostras a uma criança com um kit de química. 51 00:04:00,782 --> 00:04:02,356 - Não tem histórico familiar. - Você não teve um 52 00:04:02,357 --> 00:04:03,994 tio que morreu de câncer? - Outro lado da família. 53 00:04:04,494 --> 00:04:07,497 - Não tem fatores ambientais. - Que você saiba. 54 00:04:07,581 --> 00:04:09,588 - E ela não está respondendo ao tratamento com radiação. 55 00:04:09,589 --> 00:04:11,418 - O que faz que não se esteja perto de uma solução. 56 00:04:11,585 --> 00:04:13,795 Tudo que isso faz é levantar uma questão. 57 00:04:14,880 --> 00:04:17,007 Sua prima vai pra um HMO? 58 00:04:17,382 --> 00:04:20,385 Vamos lá. Porque deixar toda a diversão para o legista? 59 00:04:20,719 --> 00:04:23,388 Qual é o sentido em juntar um time como o que você tem e não usá-lo? 60 00:04:23,597 --> 00:04:27,684 Você tem três médicos superqualificados trabalhando para você. 61 00:04:27,809 --> 00:04:29,394 Estão entediados. 62 00:05:31,707 --> 00:05:32,916 É uma lesão. 63 00:05:33,792 --> 00:05:38,005 E a grande coisa verde no meio de uma coisa azul ainda maior em um mapa... 64 00:05:38,714 --> 00:05:39,798 ... é uma ilha. 65 00:05:40,507 --> 00:05:41,847 - Esperava por algo mais criativo. 66 00:05:41,848 --> 00:05:44,803 - Não deveríamos falar com o paciente antes de começarmos a diagnosticar? 67 00:05:45,012 --> 00:05:47,097 - Ela é médica? - Não, mas... 68 00:05:48,015 --> 00:05:49,391 Todos mentem. 69 00:05:49,600 --> 00:05:51,472 - Dr. House não gosta de lidar com os pacientes. 70 00:05:51,473 --> 00:05:53,687 - Não é por causa dos pacientes que nos tornamos médicos? 71 00:05:53,812 --> 00:05:56,607 Não! Nos tornamos médico para tratar de doenças. 72 00:05:56,690 --> 00:05:59,610 Tratar pacientes é o faz os médicos miseráveis. 73 00:05:59,611 --> 00:06:02,487 Então você elimina a humanidade da prática da medicina. 74 00:06:02,696 --> 00:06:04,698 Se você não fala com eles, eles não podem mentir para nós, 75 00:06:04,781 --> 00:06:06,283 e nós não mentimos para eles. 76 00:06:06,783 --> 00:06:08,410 Humanidade já era. 77 00:06:08,994 --> 00:06:10,412 Eu não acho que seja um tumor. 78 00:06:10,621 --> 00:06:12,288 No primeiro ano de medicina, se você ouve 79 00:06:12,289 --> 00:06:13,916 cascos pensa em cavalos e não em zebras. 80 00:06:13,999 --> 00:06:16,001 Você está no 1º ano? 81 00:06:16,419 --> 00:06:20,214 Não. Primeiro, não deu nada na tomografia. 82 00:06:20,297 --> 00:06:23,563 Segundo, se fosse um cavalo o médico da família poderia 83 00:06:23,564 --> 00:06:26,595 tratá-la e ela nunca teria vindo até este hospital. 84 00:06:27,513 --> 00:06:30,807 Diagnósticos diferenciais, pessoal. Se não é um tumor o que pode ser? 85 00:06:31,183 --> 00:06:32,684 Por que ela não conseguiria falar? 86 00:06:33,310 --> 00:06:36,313 Aneurisma? Derrame? Ou outra síndrome isquêmica? 87 00:06:36,396 --> 00:06:37,814 Faça uma ressonância magnética de contraste. 88 00:06:37,815 --> 00:06:39,816 - Doença de Creutzfeld-Jakob? - Doença da vaca louca? 89 00:06:39,983 --> 00:06:42,694 - Zebra louca... - Encefalopatia de Wernicke 90 00:06:42,819 --> 00:06:45,489 Uh! Nível de tiamina no sangue está normal. 91 00:06:45,614 --> 00:06:47,491 O laboratório de Trenton pode ter errado no teste. 92 00:06:48,408 --> 00:06:51,703 Eu imagino que se as pessoas mentem elas também podem errar 93 00:06:52,704 --> 00:06:54,206 Refaça o teste... 94 00:06:54,414 --> 00:06:57,000 e marque a ressonância para o quanto antes. 95 00:06:57,084 --> 00:06:59,294 Vamos descobrir com que tipo de zebra estamos lidando. 96 00:07:21,900 --> 00:07:23,986 Eu o esperava em meu escritório há 20 minutos. 97 00:07:24,319 --> 00:07:27,698 Mesmo? Estranho, eu não tinha intenção de ir até lá. 98 00:07:27,781 --> 00:07:29,091 - Você não acha que precisamos conversar? 99 00:07:29,092 --> 00:07:30,993 - Não! Não consigo pensar em nada que eu esteja interessado. 100 00:07:31,201 --> 00:07:33,412 - Eu pago o seu salário. - Eu tenho estabilidade. 101 00:07:36,206 --> 00:07:38,417 Vai agarrar minha bengala e me impedir de partir? 102 00:07:38,500 --> 00:07:39,793 Isso seria infantil. 103 00:07:45,090 --> 00:07:48,010 - Eu ainda posso demití-lo por não fazer seu trabalho. - Estou aqui das 9 às 5. 104 00:07:48,093 --> 00:07:50,103 - As suas contas praticamente não existem. 105 00:07:50,104 --> 00:07:50,804 - Ano difícil. 106 00:07:50,888 --> 00:07:52,132 - Você ignora pedidos de consultas. 107 00:07:52,133 --> 00:07:54,016 - Eu retorno a ligação, mas às vezes erro o número. 108 00:07:54,099 --> 00:07:56,602 Você está 6 anos atrasado em suas obrigações com a clínica. 109 00:07:56,685 --> 00:07:59,104 Viu, eu disse que isso não me interessava. 110 00:07:59,313 --> 00:08:01,106 6 anos vezes 3 dias por semana. 111 00:08:01,190 --> 00:08:02,816 Vc me deve 4 meses. 112 00:08:02,900 --> 00:08:04,985 Já são 5 horas. Vou para casa. 113 00:08:06,403 --> 00:08:09,615 - Pra quê? - Legal... 114 00:08:11,408 --> 00:08:15,412 Dr. House, o motivo pelo qual não o demito 115 00:08:15,495 --> 00:08:18,415 é que sua reputação ainda vale muito para este hospital. 116 00:08:18,499 --> 00:08:21,418 Excelente, concordamos com algo: Você não vai me demitir. 117 00:08:21,502 --> 00:08:23,795 Sua reputação não vai durar se não fizer o seu trabalho. 118 00:08:24,004 --> 00:08:25,881 Essa clínica é parte do seu trabalho. 119 00:08:26,006 --> 00:08:28,008 Eu quero que faça o seu trabalho. 120 00:08:28,091 --> 00:08:31,720 Bem, como o filósofo Mick Jagger disse: "Você nem sempre consegue o que quer". 121 00:08:39,811 --> 00:08:41,897 Você não é meu médico. Você é o Dr. House? 122 00:08:42,105 --> 00:08:44,483 Deus não! Sou o Dr. Chase. 123 00:08:44,691 --> 00:08:46,818 Dr. House é o chefe do setor de diagnóstico. 124 00:08:46,902 --> 00:08:50,405 Ele é muito ocupado. Mas ele se interessou muito pelo seu caso. 125 00:08:54,785 --> 00:08:58,914 Nós injetamos gadolínio na sua veia. Ele se distribui pelo seu cérebro 126 00:08:59,081 --> 00:09:02,292 e age como um contraste para a ressonância. 127 00:09:02,918 --> 00:09:06,296 Basicamente, o que está na sua cabeça se ilumina como uma árvore de Natal. 128 00:09:06,505 --> 00:09:08,590 Pode fazer você se sentir meio tonta. 129 00:09:08,799 --> 00:09:10,801 Dra. Cameron. Desculpe interrompê-la, 130 00:09:11,093 --> 00:09:12,719 temos um problema. 131 00:09:14,680 --> 00:09:18,016 - Você retirou a minha autorização. - Sim, por que você está gritando? 132 00:09:18,100 --> 00:09:20,254 - Sem ressonância, sem tomografias, nem laboratório... 133 00:09:20,255 --> 00:09:22,604 - Você também não pode fazer ligações de longa distância... 134 00:09:22,605 --> 00:09:24,815 Se você vai me demitir pelo menos me encare! 135 00:09:24,898 --> 00:09:26,692 ...ou Xerox. Você ainda está gritando. 136 00:09:26,817 --> 00:09:29,398 - Eu estou bravo! Você está arriscando a vida de uma paciente! 137 00:09:29,399 --> 00:09:31,405 - Eu assumo que esses são dois pontos separados. 138 00:09:31,488 --> 00:09:33,133 Você foi desrespeituosa, você me humilhou 139 00:09:33,134 --> 00:09:34,700 e enquanto eu trabalho aqui você não... 140 00:09:34,783 --> 00:09:40,205 Os gritos são para me assustar? Porque eu não sei do que devo estar assustada. 141 00:09:40,289 --> 00:09:43,292 Mais gritos? Não é assustador. 142 00:09:43,417 --> 00:09:45,207 Ou que você vai me machucar? Isso me assusta, 143 00:09:45,208 --> 00:09:46,920 mas tenho certeza que posso correr de você. 144 00:09:49,214 --> 00:09:52,009 Oh, olhei o filósofo que vc citou, Jagger 145 00:09:52,092 --> 00:09:55,095 e você está certo: "Você nem sempre consegue o que quer" 146 00:09:55,220 --> 00:09:58,807 mas acontece que "se você tentar, às vezes você consegue o que precisa" 147 00:09:59,391 --> 00:10:03,604 Então, porque você quer que eu trate pacientes, 148 00:10:03,687 --> 00:10:05,898 você está me impedindo de tratar pacientes? 149 00:10:06,315 --> 00:10:07,983 Preciso que faça o seu trabalho. 150 00:10:17,201 --> 00:10:19,620 Façam a ressonância, ela se rendeu. 151 00:10:22,915 --> 00:10:25,584 Terei que fazer 4 horas por semana na clínica 152 00:10:25,792 --> 00:10:27,503 até compensar todo o tempo que perdi. 153 00:10:29,087 --> 00:10:33,217 2054. Termino em 2054. 154 00:10:34,301 --> 00:10:36,386 É bom que ame muito essa sua prima. 155 00:11:11,296 --> 00:11:14,383 Ok, Rebecca. Sabemos que é meio claustrofóbico aí 156 00:11:14,508 --> 00:11:16,301 mas precisamos que fique parada. 157 00:11:18,387 --> 00:11:19,805 Ok, vamos começar. 158 00:11:30,399 --> 00:11:31,817 Não me sinto muito bem. 159 00:11:32,317 --> 00:11:34,111 Está tudo bem, só tente relaxar. 160 00:11:59,887 --> 00:12:00,638 - Tire ela de lá. 161 00:12:00,639 --> 00:12:02,890 - Ah! Ela provavelmente dormiu. Ela está exausta. 162 00:12:03,015 --> 00:12:04,346 - Ela estava claustrofóbica 30 segundos atrás. 163 00:12:04,347 --> 00:12:04,516 - Ela 164 00:12:04,517 --> 00:12:06,101 não está dormindo. Tire ela de lá. - Só mais um minuto. 165 00:12:06,136 --> 00:12:07,412 Ela está tendo uma reação alérgica ao 166 00:12:07,413 --> 00:12:09,101 gadolínio. Ela vai estar morta em dois minutos. 167 00:12:13,488 --> 00:12:14,406 Segure o pescoço. 168 00:12:15,699 --> 00:12:18,612 - Ela está cinza. - Ela não está respirando. 169 00:12:18,697 --> 00:12:19,990 - 0.5 de adrenalina. 170 00:12:20,282 --> 00:12:24,203 - Não consigo ventilar. 171 00:12:27,414 --> 00:12:30,080 - Muito edema, onde está o kit cirurgico de vias aéreas? 172 00:12:30,081 --> 00:12:30,501 - Vindo. 173 00:13:07,913 --> 00:13:08,914 Muito bem. 174 00:13:27,182 --> 00:13:29,518 Vamos tirar o tubo mais tarde. 175 00:13:29,519 --> 00:13:31,186 Apenas descanse agora. 176 00:13:36,108 --> 00:13:38,402 Eu te disse, não se pode confiar nas pessoas. 177 00:13:38,610 --> 00:13:40,487 Ela provavelmente sabia que era alérgica a gadolínio 178 00:13:40,612 --> 00:13:42,906 e achou que essa era uma boa maneira de conseguir um furo no pescoço. 179 00:13:42,990 --> 00:13:46,118 Não pegamos a foto, vamos tem que pegar milhões de palavras. 180 00:13:46,201 --> 00:13:49,121 Você realmente quer que eu fale com a paciente? Pegar a história? 181 00:13:49,204 --> 00:13:51,583 Precisamos saber se há alguma causa 182 00:13:51,584 --> 00:13:54,710 genética ou ambiental causando a inflamação. 183 00:13:54,793 --> 00:13:56,503 Eu pensei que todos mentiam. 184 00:13:57,087 --> 00:13:58,797 A verdade começa com mentiras. 185 00:13:59,214 --> 00:14:00,215 Pense sobre isso. 186 00:14:02,885 --> 00:14:04,720 Aquilo não significa nada. Significa? 187 00:14:09,183 --> 00:14:12,811 12:52 Dr. House se apresenta, anote isso. 188 00:14:13,103 --> 00:14:16,190 Vocês tem cabo? General Hospital começa em 8 minutos. 189 00:14:16,315 --> 00:14:18,108 Sem TV, mas temos pacientes. 190 00:14:18,192 --> 00:14:19,902 Você não pode dar as aspirinas? Eu lido com a papelada. 191 00:14:19,985 --> 00:14:22,220 - Eu fiz questão que seu primeiro caso fosse interessante. 192 00:14:22,221 --> 00:14:23,697 - Uma tosse que simplesmente não some? 193 00:14:23,780 --> 00:14:27,284 - Um muco nasal com cor estranha? - Paciente reclama de dor nas costas. 194 00:14:27,409 --> 00:14:29,844 - Acho que li algo sobre isso no 'New England Journal of Medicine'. 195 00:14:29,845 --> 00:14:30,704 - O paciente é laranja. 196 00:14:31,205 --> 00:14:33,081 - A cor? - Não, a fruta. 197 00:14:33,415 --> 00:14:35,709 - Você quer dizer amarelo. É icterícia. - Eu disse laranja. 198 00:14:35,792 --> 00:14:37,794 - Quão laranja? - Sala de exames 1. 199 00:14:41,798 --> 00:14:44,510 Eu estava jogando golfe e meu taquinho ficou preso. 200 00:14:44,593 --> 00:14:46,803 Doeu, mas continuei jogando. 201 00:14:47,012 --> 00:14:49,014 Na manha seguinte não consegui me levantar. 202 00:14:49,598 --> 00:14:52,184 Bem, você está sorrindo, então não pode ser sério. 203 00:14:54,520 --> 00:14:57,606 - O que é isso? O que está fazendo? - Analgésico! 204 00:14:58,190 --> 00:15:01,401 - Ah, para você. Para sua perna. - Não, é porque são gostosos. 205 00:15:01,818 --> 00:15:03,820 Quer um? Fará suas costas melhorarem. 206 00:15:06,406 --> 00:15:08,617 Infelizmente, você tem um problema maior. 207 00:15:09,701 --> 00:15:11,411 Sua esposa está te traindo. 208 00:15:11,495 --> 00:15:14,414 - O quê? - Você está laranja, seu imbecil. 209 00:15:14,581 --> 00:15:16,708 Uma coisa é você não notar. 210 00:15:16,792 --> 00:15:18,710 Mas para uma mulher não ver que o marido está 211 00:15:18,711 --> 00:15:20,712 mudando de cor, ela não está prestando atenção. 212 00:15:20,796 --> 00:15:24,716 A propósito, você consome uma enorme quantidade de cenouras e vitaminas? 213 00:15:25,008 --> 00:15:27,010 Cenouras te tornam amarelo e niacina te torna vermelho. 214 00:15:27,094 --> 00:15:29,096 Faça a conta. 215 00:15:29,179 --> 00:15:32,182 E contrate um bom advogado. 216 00:15:35,894 --> 00:15:38,480 - Respire fundo. - Está frio. 217 00:15:40,107 --> 00:15:41,692 Está usando o inalador? 218 00:15:42,109 --> 00:15:45,195 Não nos últimos dias. Ele tem apenas 10 anos. 219 00:15:45,320 --> 00:15:48,615 Me preocupo com ele tomando um remédio tão forte tão frequentemente. 220 00:15:49,700 --> 00:15:51,511 - O que aconteceu com a sua perna? 221 00:15:51,512 --> 00:15:54,121 - Sua médica também se preocupou com o remédio. 222 00:15:54,288 --> 00:15:57,499 Ela deve ter avaliado o perigo do remédio contra o perigo de não respirar. 223 00:15:57,791 --> 00:16:01,086 Oxigênio é tão importante durante a pré-adolescência. Você não acha? 224 00:16:02,296 --> 00:16:05,299 Vou assumir que ninguém nunca lhe disse o que é asma. 225 00:16:05,382 --> 00:16:07,801 Ou se disseram você tinha outras coisas com que se preocupar. 226 00:16:07,885 --> 00:16:11,597 Um estimulante faz com que as células 227 00:16:11,680 --> 00:16:15,309 do sistema respiratório inflamem e este se contraia. 228 00:16:15,392 --> 00:16:18,103 A produção de muco aumenta e as células começam a estourar. 229 00:16:18,312 --> 00:16:21,982 Mas os esteróides, esteróides... 230 00:16:23,192 --> 00:16:24,693 param a inflamação. 231 00:16:25,903 --> 00:16:30,782 - Quanto mais isso ocorre... - O quê? Quanto mais isso ocorre... 232 00:16:30,908 --> 00:16:32,210 Esqueça. Se você não confia em 233 00:16:32,211 --> 00:16:34,119 esteróides não deveria confiar em médicos. 234 00:16:35,787 --> 00:16:38,999 Minha mãe morreu há 3 anos. Teve um infarto, 235 00:16:39,208 --> 00:16:43,086 e meu pai fraturou a coluna em uma construção. 236 00:16:45,881 --> 00:16:47,299 É o House, é urgente. 237 00:16:47,591 --> 00:16:48,592 Sinto muito. 238 00:16:52,804 --> 00:16:54,181 Não podia ter batido na porta? 239 00:16:54,598 --> 00:16:57,518 Esteróides. Dê esteróides para ela. 240 00:16:57,601 --> 00:16:59,311 Dose altas de prednisona. 241 00:17:07,819 --> 00:17:10,489 Está imaginado ser uma inflamação vascular no cérebro? 242 00:17:10,614 --> 00:17:12,908 Inflamação de vasos sanguíneos no cérebro é muito raro. 243 00:17:12,991 --> 00:17:14,284 Especialmente na idade dela. 244 00:17:14,409 --> 00:17:15,285 Bem como um tumor. 245 00:17:15,410 --> 00:17:17,120 - A taxa de sedimentação estava elevada? - Muito pouco. 246 00:17:17,121 --> 00:17:19,313 - Isso pode significar qualquer coisa, ou nada. 247 00:17:19,314 --> 00:17:19,998 - Sim, eu sei. 248 00:17:20,082 --> 00:17:21,896 Não tenho motivo para pensar em inflamação 249 00:17:21,897 --> 00:17:23,710 vascular, exceto de que pode ser que seja. 250 00:17:23,794 --> 00:17:25,774 Mas se os vasos estão inflamados, vai aparecer 251 00:17:25,775 --> 00:17:28,090 exatamente como vimos na ressonância feita em Trenton. 252 00:17:28,215 --> 00:17:30,592 E a pressão vai causar danos neurológicos. 253 00:17:30,717 --> 00:17:32,813 - Não se pode diagnosticar isso sem uma biópsia. 254 00:17:32,814 --> 00:17:34,096 - Sim, podemos. Nós tratamos. 255 00:17:34,179 --> 00:17:35,759 - Se ela melhorar saberemos que estavamos certo. 256 00:17:35,760 --> 00:17:36,598 - E se estivermos errado? 257 00:17:37,808 --> 00:17:39,393 Aprendemos algo novo. 258 00:17:44,106 --> 00:17:46,692 - Por que esteróides? - É parte do tratamento. 259 00:17:47,818 --> 00:17:50,195 Você não tem muitas visitas. Tem namorado? 260 00:17:50,320 --> 00:17:52,241 Três encontros. Eu não teria ficado com 261 00:17:52,242 --> 00:17:54,408 ele se ele estivesse vomitando o dia todo. 262 00:17:55,117 --> 00:17:57,411 E o serviço? Deve ter amigos do serviço. 263 00:17:57,619 --> 00:18:01,290 Quase todos que eu gosto tem 5 anos de idade. 264 00:18:02,791 --> 00:18:05,210 A enfermeira me disse que vocês estão parando a radiação. 265 00:18:05,711 --> 00:18:08,589 Estamos experimentando uma medicação alternativa. 266 00:18:08,797 --> 00:18:10,412 - E então? De onde sua família vem? 267 00:18:10,413 --> 00:18:12,718 - Esteróides não são uma alternativa a radiação. 268 00:18:13,093 --> 00:18:14,727 - Os testes não foram conclusivos. 269 00:18:14,728 --> 00:18:16,889 - Estamos tratando uma inflamação vascular. 270 00:18:17,181 --> 00:18:20,017 É uma inflamação dos vasos sanguíneos do cérebro. 271 00:18:21,018 --> 00:18:22,686 Então não é um tumor? 272 00:18:23,812 --> 00:18:25,480 Eu não tenho um tumor? 273 00:18:28,984 --> 00:18:32,196 Você deveria ter contado a verdade. É um longo chute. 274 00:18:32,321 --> 00:18:34,260 Obrigada. Se House está certo, não há danos. Se ele 275 00:18:34,261 --> 00:18:36,200 está errado, demos esperança a uma mulher morrendo. 276 00:18:36,408 --> 00:18:37,384 - Falsa esperança. 277 00:18:37,385 --> 00:18:40,204 - Se houvesse outro tipo disponível eu teria dado. 278 00:18:50,005 --> 00:18:52,090 Por que está cheirando as calças do Billy? 279 00:18:52,799 --> 00:18:55,093 - Não estou! - Parecia que estava. 280 00:18:55,219 --> 00:18:56,887 Eu estava cheirando o chão. 281 00:18:57,679 --> 00:19:01,683 - Vocês tem algum animal nessa turma? - Não, nós tinhamos um rato. 282 00:19:01,808 --> 00:19:04,186 Mas Carly derrubou um livro nele. 283 00:19:04,520 --> 00:19:06,980 - Descuidado. - Você precisa cheirar o rato? 284 00:19:07,397 --> 00:19:09,983 Não, estou cheirando mofo. Não preciso cheirá-lo. 285 00:19:10,108 --> 00:19:12,611 Você pode cheirar nosso papagaio. 286 00:19:13,904 --> 00:19:15,697 Você disse que não tinha animais nessa turma. 287 00:19:16,114 --> 00:19:17,783 Um papagaio é um pássaro. 288 00:19:19,409 --> 00:19:22,996 - Papagaios transmitem a psitacose. - Não é o papagaio.. 289 00:19:23,997 --> 00:19:28,502 Psitacose pode causar problemas nervosos e complicações neurológicas. 290 00:19:28,585 --> 00:19:30,420 - Quantas crianças tinha na sala? - Vinte. 291 00:19:30,504 --> 00:19:33,590 - Quantas estavam doente? - Nenhuma, mas... 292 00:19:33,715 --> 00:19:35,689 Nenhuma, mas você imagina que crianças de 293 00:19:35,690 --> 00:19:37,803 5 anos são mais higiênicas que a professora. 294 00:19:37,886 --> 00:19:41,306 - Já foi a casa dela? - Ela mora em Trenton. 295 00:19:41,390 --> 00:19:44,017 Posso ir ao quarto dela amanhã e pedir a chave. 296 00:19:44,685 --> 00:19:48,897 A polícia pediria permissão para investigar a cena de um crime? 297 00:19:48,981 --> 00:19:50,107 Não é a cena de um crime. 298 00:19:50,190 --> 00:19:52,693 Pelo que eu sei, ela pode ter um laboratório de metanfetaminas no porão. 299 00:19:52,818 --> 00:19:54,713 - Ela é professora de pré-escola. - E se eu 300 00:19:54,714 --> 00:19:56,780 fosse um aluno da pré-escola eu confiaria nela. 301 00:19:59,408 --> 00:20:03,620 Ok, veja você por exemplo. 302 00:20:04,288 --> 00:20:06,915 A moça que faz o seu sanduíche 303 00:20:07,207 --> 00:20:09,501 Seus olhos lacrimejam, notou aquilo? 304 00:20:09,793 --> 00:20:12,588 A política do hospital diz para ficar em casa se você está doente. 305 00:20:12,796 --> 00:20:16,800 Mas quanto se ganha 8 dólares a hora, você realmente precisa desses 8 dólares. 306 00:20:17,384 --> 00:20:19,386 Um aviso no banheiro diz que os funcionários 307 00:20:19,387 --> 00:20:21,388 devem lavar as mãos após utilizar o banheiro 308 00:20:21,513 --> 00:20:24,247 mas alguém que limpa o nariz na manga da camisa 309 00:20:24,248 --> 00:20:26,810 não deve estar muito preocupada com higiene. 310 00:20:27,019 --> 00:20:29,188 O que você acha? Devo confiar nela? 311 00:20:30,397 --> 00:20:33,400 Eu quero que olhe na casa do paciente por contaminações, 312 00:20:33,483 --> 00:20:34,329 - o lixo, os remédios... 313 00:20:34,330 --> 00:20:35,986 - Ei, não posso simplesmente arrombar a casa. 314 00:20:36,111 --> 00:20:38,697 Não foi assim que você entrou na casa dos Felkers? 315 00:20:43,410 --> 00:20:45,120 Sim, eu sei... 316 00:20:45,787 --> 00:20:47,311 Relatórios de júri são confidenciais, 317 00:20:47,312 --> 00:20:49,082 você tinha 16 anos, foi um erro estúpido. 318 00:20:49,708 --> 00:20:52,002 Mas seu professor de Educação Física é um fofoqueiro. 319 00:20:52,419 --> 00:20:54,004 Devia lhe escrever um bilhete de agradecimento. 320 00:20:54,087 --> 00:20:55,506 Eu devia agradecê-lo? 321 00:20:55,589 --> 00:21:00,802 Bem, eu precisava de alguém com vivência das ruas. 322 00:21:03,180 --> 00:21:07,017 Alguém que soubesse que estava sendo trapaceado e que soubesse trapacear. 323 00:21:07,100 --> 00:21:09,352 - Eu devia processá-lo. - Tenho certeza que 324 00:21:09,353 --> 00:21:11,605 não pode me processar por tê-lo contratado. 325 00:21:11,688 --> 00:21:15,984 Mas posso processá-lo se me demitir por arrombar a casa da paciente. 326 00:21:28,914 --> 00:21:31,792 Estou pesquisando. As pessoas são fascinantes, não acha? 327 00:21:31,917 --> 00:21:34,002 Por que está dando esteróides para Adler? 328 00:21:35,295 --> 00:21:36,713 Bom, ela é minha paciente. 329 00:21:36,880 --> 00:21:38,882 E é isto que se faz com pacientes. Se dá remédios. 330 00:21:39,007 --> 00:21:40,884 Não se dá remédios baseado em chutes. 331 00:21:41,009 --> 00:21:43,387 Principalmente depois de Tuskeegee e Mengele. 332 00:21:43,512 --> 00:21:46,181 Você está me comparando com um nazista? Legal. 333 00:21:46,390 --> 00:21:47,808 Estou cancelando o tratamento. 334 00:21:53,188 --> 00:21:55,315 - Ela é minha paciente. - Este é meu hospital. 335 00:21:55,399 --> 00:21:59,319 Eu não a deixei doente, ela não é uma experiência. 336 00:21:59,403 --> 00:22:01,614 - Eu tenho uma forte teoria de qual seja o problema. 337 00:22:01,615 --> 00:22:02,698 - Mas não tem evidências. 338 00:22:02,781 --> 00:22:05,208 Nunca há provas. 5 médicos diferentes tem 5 339 00:22:05,209 --> 00:22:07,911 diagnósticos diferentes para os mesmos sintomas. 340 00:22:07,995 --> 00:22:09,413 Mas você não tem nenhuma evidência. 341 00:22:12,416 --> 00:22:14,793 E ninguém sabe nada, não é? Então como é que você sempre assume que está certo? 342 00:22:15,002 --> 00:22:19,089 Eu não, apenas acho difícil pensar nas outras propostas. 343 00:22:19,214 --> 00:22:21,216 Por que você tem tanto medo de cometer erros? 344 00:22:21,300 --> 00:22:22,718 Porque sou uma médica. 345 00:22:23,302 --> 00:22:25,220 Quando eu erro as pessoas morrem. 346 00:22:30,017 --> 00:22:32,811 As pessoas costumavam respeitar os deficientes, sabia? 347 00:22:35,689 --> 00:22:36,815 Não, não respeitavam. 348 00:22:41,320 --> 00:22:43,906 - Então, como está se sentindo? - Muito bem, obrigada. 349 00:22:44,615 --> 00:22:45,908 Você é o Dr. House? 350 00:22:46,116 --> 00:22:47,993 - Achei que era um homem, mas... - Não sou. 351 00:22:50,287 --> 00:22:51,914 Não coma tão rápido. 352 00:22:53,081 --> 00:22:54,917 Agradeça a ele por mim. 353 00:23:09,181 --> 00:23:11,099 Devo parar o tratamento, chefe? 354 00:23:11,600 --> 00:23:12,684 Você teve sorte. 355 00:23:17,314 --> 00:23:18,398 Legal, hein? 356 00:23:21,485 --> 00:23:22,694 Ok, mais uma vez. 357 00:23:24,613 --> 00:23:25,906 Bom. 358 00:23:27,783 --> 00:23:29,701 Algum dia eu vou conhecer o Dr. House? 359 00:23:31,620 --> 00:23:34,414 Bem, você pode encontrar com ele no cinema ou no ônibus. 360 00:23:35,290 --> 00:23:36,583 Ele é um homem bom? 361 00:23:37,584 --> 00:23:39,711 Ele é um bom médico. 362 00:23:41,213 --> 00:23:43,215 Pode-se ser um sem ser o outro? 363 00:23:43,715 --> 00:23:45,300 Você não tem que se importar com as pessoas? 364 00:23:45,592 --> 00:23:47,302 Se importar é uma boa motivação. 365 00:23:48,720 --> 00:23:50,180 Ele encontrou outra. 366 00:23:52,891 --> 00:23:54,518 Sentiu isso? 367 00:23:54,685 --> 00:23:58,313 Ok, aperte. Mais forte. Muito bem. 368 00:23:59,606 --> 00:24:01,108 Ele é seu amigo, não é? 369 00:24:02,818 --> 00:24:05,487 - Sim. - Ele se importa com você? 370 00:24:06,905 --> 00:24:09,116 - Acho que sim. - Você não sabe? 371 00:24:10,117 --> 00:24:12,703 Tudo que o Dr. House diz é: "Todo mundo mente". 372 00:24:13,620 --> 00:24:16,915 Não é o que as pessoas dizem, é o que elas fazem. 373 00:24:20,085 --> 00:24:22,588 Sim, ele se importa comigo. 374 00:24:26,508 --> 00:24:27,801 Não consigo ver. 375 00:24:31,305 --> 00:24:33,807 Não consigo ver. 376 00:24:42,816 --> 00:24:44,401 Preciso de ajuda aqui! 377 00:24:57,080 --> 00:24:59,208 Seu peito ficará um pouco dolorido. 378 00:24:59,500 --> 00:25:02,503 Nós tivemos que dar choque para seu coração bater de novo. 379 00:25:06,715 --> 00:25:10,802 Você consegue organizar isto em uma história? 380 00:25:24,691 --> 00:25:25,984 Ela não conseguiu colocar em ordem. 381 00:25:26,610 --> 00:25:29,613 Poderia ser falta de oxigênio durante a convulsão? 382 00:25:29,905 --> 00:25:33,283 Não, eu refiz o teste 5 minutos depois e ela conseguiu. 383 00:25:33,784 --> 00:25:37,204 A alteração do estado mental é intermitente, como a habilidade da fala. 384 00:25:37,496 --> 00:25:39,790 - E então, o que fazemos agora? - Devido aos últimos sintomas, 385 00:25:39,915 --> 00:25:42,000 é claro que a doença está avançando. 386 00:25:42,292 --> 00:25:44,211 Logo, ela não vai conseguir caminhar. 387 00:25:44,294 --> 00:25:47,798 Ela ficará cega permanentemente, e então o sistema respiratório irá parar. 388 00:25:48,507 --> 00:25:51,510 - Quanto tempo a gente tem. - Se for um tumor, um ou dois meses. 389 00:25:51,593 --> 00:25:53,220 Se for uma infecção, poucas semanas. 390 00:25:53,303 --> 00:25:57,599 Se for vascular, será o mais rápido, talvez uma semana. 391 00:25:58,183 --> 00:25:59,685 Vamos parar todo tratamento. 392 00:26:01,687 --> 00:26:04,898 Ainda acho que é um tumor. Deveríamos voltar à radiação. 393 00:26:04,982 --> 00:26:06,692 Ela não respondeu à radiação. 394 00:26:06,900 --> 00:26:09,695 De repente a gente não viu o efeito até começar os esteróides. 395 00:26:09,820 --> 00:26:12,698 Não, não é um tumor. Os esteróides fizeram algo, 396 00:26:12,781 --> 00:26:15,993 - eu só não sei o que. - Então, a gente não faz nada? 397 00:26:16,201 --> 00:26:17,619 Vamos assistir ela morrer? 398 00:26:17,703 --> 00:26:19,997 Sim, só assistimos ela morrer. 399 00:26:20,414 --> 00:26:22,791 Especificamente, vamos assistir quão rápido ela morre. 400 00:26:22,916 --> 00:26:25,794 Você nos disse. Cada dianóstico tem seu próprio tempo. 401 00:26:25,919 --> 00:26:28,088 Quando a gente ver quão rápido ela está morrendo, saberemos o que é. 402 00:26:28,297 --> 00:26:31,592 E então não teremos mais tempo de tratá-la. 403 00:26:31,800 --> 00:26:34,011 Tem que ter algo que possamos fazer. 404 00:26:34,386 --> 00:26:36,096 Qualquer coisa é melhor que vê-la morrer. 405 00:26:36,889 --> 00:26:40,392 Bom, eu não tenho nada? E vocês? 406 00:26:45,480 --> 00:26:46,607 Cretino... 407 00:26:47,191 --> 00:26:49,236 - Cameron, preciso de você por umas horas. 408 00:26:49,237 --> 00:26:49,902 - O que quer? 409 00:26:49,985 --> 00:26:53,405 Quando você arromba a casa de alguém, é melhor ter uma garota branca com você. 410 00:26:53,488 --> 00:26:55,782 Por que você simplesmente não pede a chave? 411 00:26:56,116 --> 00:26:58,911 Pelo que sabemos ela pode ter um laboratório de metanfetaminas no porão. 412 00:26:59,119 --> 00:27:00,704 Eu estou muito cansado. 413 00:27:02,080 --> 00:27:05,417 Alguma outra razão para achar que você tem Síndrome da Fadiga Crônica? 414 00:27:06,084 --> 00:27:09,505 - É um tipo de definição, não é? - Ficar velho é uma definição. 415 00:27:09,980 --> 00:27:11,000 Eu tive dores de cabeça no mês passado. 416 00:27:11,298 --> 00:27:12,716 Febre suaves. 417 00:27:12,799 --> 00:27:15,511 Às vezes não consigo dormir, e tenho problemas em me concentrar. 418 00:27:16,094 --> 00:27:18,805 Aparentemente não enquanto pesquisa sobre isso na Internet. 419 00:27:19,598 --> 00:27:22,601 Também acho que pode ser Fibromialgia. 420 00:27:25,020 --> 00:27:26,605 Excelente diagnóstico! 421 00:27:26,813 --> 00:27:28,899 Tem algum remédio para isso? 422 00:27:32,694 --> 00:27:34,696 Sabe, acho que deve haver. 423 00:27:35,614 --> 00:27:37,699 Eu preciso de Vicodin 36 e troco para um dólar. 424 00:28:02,099 --> 00:28:03,392 Sala de exames 2. 425 00:28:05,602 --> 00:28:07,312 House não acredita em fingimento. 426 00:28:07,479 --> 00:28:09,481 Ele acredita que a vida é curta e dolorosa. 427 00:28:09,606 --> 00:28:11,191 Ele simplesmente fala o que pensa. 428 00:28:12,693 --> 00:28:14,403 Nada interessante no lixo. 429 00:28:14,820 --> 00:28:17,781 "Eu falo o que penso", é apenas outra maneira de dizer "Sou um cretino". 430 00:28:20,117 --> 00:28:22,911 Se quisesse ser julgado apenas pela sua proeza como médico, 431 00:28:22,995 --> 00:28:25,931 - não deveria ter arrombado a casa de alguém. 432 00:28:25,932 --> 00:28:27,207 - Eu tinha 16 anos! 433 00:28:29,293 --> 00:28:31,920 Não sei sobre carrapatos, mas o cachorro dela tem pulgas. 434 00:28:34,798 --> 00:28:37,384 Eu consegui chegar aos 17 anos sem um histórico criminal. 435 00:28:40,512 --> 00:28:45,684 É mesmo? Você definitivamente não cresceu no meu bairro. 436 00:28:46,602 --> 00:28:49,396 Tá certo. Você roubou pão para a sua família faminta, certo? 437 00:28:49,897 --> 00:28:52,316 Você sempre come durante um arrombamento? 438 00:28:52,399 --> 00:28:55,402 Devo respeitar sua comida mais do que respeito o DVD? 439 00:28:56,320 --> 00:28:57,905 - Quer? - Não. 440 00:28:58,113 --> 00:28:59,781 Vai ficar com fome até ela morrer? 441 00:28:59,782 --> 00:29:02,993 Sabe, depois de séculos de opressão, 442 00:29:03,118 --> 00:29:04,786 décadas de protestos pelos direitos civis 443 00:29:04,912 --> 00:29:09,208 e mais significantemente, vivendo como um monge, conseguindo ótimas notas, 444 00:29:09,209 --> 00:29:11,753 você não acha nojento que eu tenha conseguido um dos 445 00:29:11,754 --> 00:29:14,296 melhores empregos do país porque sou um delinquente? 446 00:29:15,881 --> 00:29:18,383 Vamos comer, e depois a gente vira o tapete. 447 00:29:20,719 --> 00:29:23,013 - Você estudou no Hopkins, certo? - Sim. 448 00:29:23,680 --> 00:29:25,891 Então, você foi para uma faculdade melhor que a minha. 449 00:29:26,016 --> 00:29:27,809 Obteve notas melhores que as minhas. 450 00:29:28,894 --> 00:29:30,604 Então como você conseguiu o emprego? 451 00:29:30,687 --> 00:29:32,606 Você esfaqueou algum cara em um bar? 452 00:29:41,782 --> 00:29:44,201 - Nada. - Não é um tumor. 453 00:29:44,493 --> 00:29:46,119 Ela está piorando muito rápido. 454 00:29:46,203 --> 00:29:49,289 - Ela não consegue ficar de pé. - Sem toxinas, sem medicamento. 455 00:29:49,290 --> 00:29:51,291 Nada que explique esses sintomas. 456 00:29:51,292 --> 00:29:53,085 Histórico familiar de problemas neurológicos? 457 00:29:53,210 --> 00:29:55,212 Nada que eu pudesse descobrir na sua gaveta de calcinhas. 458 00:29:55,587 --> 00:29:57,798 Você disse: "nada que explique os sintomas". 459 00:29:58,006 --> 00:30:00,217 O que você achou que não explica os sintomas. 460 00:30:02,386 --> 00:30:06,306 Dr. Wilson convenceu você a tratar o paciente com uma mentira. 461 00:30:07,099 --> 00:30:08,517 Adler não é prima dele. 462 00:30:09,101 --> 00:30:11,103 Isso é ridículo. Pergunte a ela. 463 00:30:11,104 --> 00:30:12,020 Ela não é judia! 464 00:30:12,104 --> 00:30:15,691 - Rachel Adler não é judia? - Eu achei presunto no apartamento dela. 465 00:30:17,484 --> 00:30:19,820 Dr. Foreman, muitos judeus tem parentes não judeus, 466 00:30:19,821 --> 00:30:21,780 e muitos de nós não temos kosher. 467 00:30:22,114 --> 00:30:23,737 Posso imaginar que não tenha aprendido 468 00:30:23,738 --> 00:30:25,701 sobre judeus no colégio, mas na faculdade... 469 00:30:25,784 --> 00:30:28,996 Ok, ela pode ser judia, mas com certeza não é sua prima. 470 00:30:29,121 --> 00:30:30,289 Mesmo? Esse cara, ele... 471 00:30:30,290 --> 00:30:33,292 Você nem sabe o nome dela. 472 00:30:33,417 --> 00:30:35,502 Você acabou de chamá-la de Rachel, e o nome dela é Rebecca. 473 00:30:36,420 --> 00:30:38,589 Sim, o nome dela é Rebecca. 474 00:30:39,798 --> 00:30:41,508 E eu a chamei de Rachel. 475 00:30:41,884 --> 00:30:43,385 Seu idiota! 476 00:30:43,594 --> 00:30:45,012 Ei, escute... 477 00:30:45,095 --> 00:30:47,389 Não você, ele! 478 00:30:47,890 --> 00:30:50,517 - Você disse que não achou nada. - Tudo que eu achei era... 479 00:30:50,601 --> 00:30:52,311 Você achou presunto. 480 00:30:52,811 --> 00:30:53,687 E daí? 481 00:30:53,812 --> 00:30:55,814 Onde tem presunto, tem porco. 482 00:30:55,898 --> 00:30:58,400 Onde tem porco, tem neurocisticercose. 483 00:30:58,401 --> 00:31:00,986 Um verme? Você acha que ela tem um verme no cérebro? 484 00:31:00,987 --> 00:31:03,780 Funciona! Pode estar lá há anos, eu nunca pensei nisso... 485 00:31:03,906 --> 00:31:05,701 Milhões de pessoas comem presunto todo dia. 486 00:31:05,702 --> 00:31:07,618 É um grande chute pensar que ela tem um verme. 487 00:31:08,202 --> 00:31:09,703 Ok, senhor neurologista... 488 00:31:10,120 --> 00:31:12,998 O que acontece quando você dá esteróides a uma pessoa com vermes? 489 00:31:13,499 --> 00:31:16,710 Eles melhoram um pouco e depois pioram. 490 00:31:19,004 --> 00:31:21,089 Bem como Rebecca Adler. 491 00:31:32,100 --> 00:31:35,187 Em um caso típico, se o porco não é bem cozido 492 00:31:35,312 --> 00:31:37,814 se ingere larvas de vermes vivas. 493 00:31:39,107 --> 00:31:42,194 Eles tem um gancho, e se fixam no intestino 494 00:31:42,319 --> 00:31:44,196 onde vivem, crescem e reproduzem. 495 00:31:44,279 --> 00:31:47,991 Reproduzem? Mas tem apenas uma lesão, e nem é próximo do intestino. 496 00:31:48,116 --> 00:31:50,118 Isso porque esse não é um caso típico. 497 00:31:50,786 --> 00:31:54,289 Vermes podem produzir de 20 a 30.000 ovos por dia. 498 00:31:54,706 --> 00:31:56,708 - Adivinhe onde eles vão. - Para fora. 499 00:31:56,792 --> 00:31:58,293 Nem todos. 500 00:31:58,794 --> 00:32:02,214 Ao contrário das larvas, os ovos podem passar através das paredes do intestino 501 00:32:02,297 --> 00:32:04,007 e entrar na corrente sanguínea. 502 00:32:04,299 --> 00:32:06,593 - E para onde vai o sangue? - Para todo lugar. 503 00:32:07,094 --> 00:32:11,306 E se for saudável, o sistema imunológico não sabe que está lá. 504 00:32:11,515 --> 00:32:13,223 O verme constroi um muro, usa a secreção 505 00:32:13,224 --> 00:32:15,102 para parar a resposta imunológica do corpo 506 00:32:15,185 --> 00:32:16,895 e controla o fluxo dos fluídos. 507 00:32:17,020 --> 00:32:20,399 - É até bonito. - Contanto que esteja saudável. 508 00:32:20,607 --> 00:32:22,609 E o que faremos? Chamamos um veterinário? 509 00:32:22,693 --> 00:32:25,487 - Para curar o verme? - É muito tarde para isso. 510 00:32:25,612 --> 00:32:28,991 Está morrendo. E enquanto morre, perde a habilidade 511 00:32:28,992 --> 00:32:31,785 de controlar as defesas de seu hospedeiro. 512 00:32:31,786 --> 00:32:34,121 O sistema imunológico acorda e ataca o verme, 513 00:32:34,204 --> 00:32:36,206 e tudo começa a inchar 514 00:32:36,207 --> 00:32:38,584 e isso é ruim para o cérebro. 515 00:32:39,001 --> 00:32:40,919 Ainda pode ser uma centena de outras coisas. 516 00:32:41,712 --> 00:32:44,006 A contagem de eosinófilos estava normal. 517 00:32:44,214 --> 00:32:47,217 - É anormal em apenas 30% dos casos. - O que prova nada. 518 00:32:47,301 --> 00:32:50,512 Não, não, não! Não vê, serve! 519 00:32:50,513 --> 00:32:53,515 - É perfeito! Explica tudo. - Mas não prova nada. 520 00:32:53,599 --> 00:32:56,018 - Eu posso provar tratando. - Não, não pode. 521 00:32:58,604 --> 00:33:00,898 Eu estava com ela a pouco, ela não quer mais tratamentos, 522 00:33:00,981 --> 00:33:02,691 ela não quer mais experimentos, 523 00:33:02,692 --> 00:33:04,401 ela quer ir para casa e morrer. 524 00:33:26,590 --> 00:33:28,091 Pode nos dar licença, por favor? 525 00:33:34,181 --> 00:33:35,599 Eu sou Dr. House. 526 00:33:36,683 --> 00:33:38,519 É bom conhecê-lo. 527 00:33:42,481 --> 00:33:44,191 Você está sendo idiota. 528 00:33:49,488 --> 00:33:51,782 Você tem um verme no seu cérebro. 529 00:33:53,283 --> 00:33:55,410 Não é agradável, mas se não fizermos nada 530 00:33:55,494 --> 00:33:56,995 você estará morta até o fim de semana. 531 00:33:57,120 --> 00:33:58,997 Você já viu o verme? 532 00:33:59,414 --> 00:34:01,708 Quando você estiver melhor eu lhe mostro meus diplomas. 533 00:34:02,501 --> 00:34:05,087 Você tinha certeza que eu tinha inflamação vascular. 534 00:34:05,712 --> 00:34:08,298 E agora eu não caminho e estou usando fraldas. 535 00:34:08,715 --> 00:34:10,789 - O que esse tratamento vai fazer por mim? 536 00:34:10,790 --> 00:34:12,719 - Não falo de tratamento, falo de cura. 537 00:34:13,720 --> 00:34:16,890 Mas porque eu posso estar errado, você quer morrer. 538 00:34:19,017 --> 00:34:20,894 O que o fez um deficiente? 539 00:34:24,481 --> 00:34:27,317 - Eu tive um infarto. - Um ataque cardíaco? 540 00:34:28,610 --> 00:34:30,988 É o que acontece quando o fluxo sanguíneo é interrompido. 541 00:34:31,113 --> 00:34:34,992 Se é no coração é um ataque cardíaco, se é no pulmão, é um embolismo pulmonar, 542 00:34:35,117 --> 00:34:38,120 se é no cérebro é um derrame. Eu tive nos músculos da coxa. 543 00:34:38,203 --> 00:34:40,914 - Não havia nada que pudessem fazer? - Havia muito a ser feito... 544 00:34:41,290 --> 00:34:42,916 se tivessem feito o diagnóstico correto, 545 00:34:43,709 --> 00:34:45,711 mas o único sintoma era dor. 546 00:34:47,421 --> 00:34:50,299 Não há muitas pessoas que experimentam a morte de um músculo. 547 00:34:50,883 --> 00:34:53,886 - Você pensou que tava morrendo? - Eu desejava eu estivesse morrendo. 548 00:34:56,388 --> 00:34:57,572 Então você se esconde no seu 549 00:34:57,573 --> 00:34:59,391 consultório, se recusa a ver os pacientes 550 00:34:59,392 --> 00:35:02,811 porque não gosta do jeito que as pessoas olham para você? 551 00:35:02,895 --> 00:35:06,815 Você se sentiu traído pela vida e agora vai descontar do mundo? 552 00:35:07,316 --> 00:35:10,903 E você quer que eu lute isso. Por quê? 553 00:35:12,488 --> 00:35:15,699 O que o faz pensar que sou tão melhor que você? 554 00:35:16,116 --> 00:35:18,702 Quando você está assustada, você se torna eu. 555 00:35:18,785 --> 00:35:22,414 - Eu só quero morrer com dignidade. - Isso não existe! 556 00:35:23,707 --> 00:35:27,503 Nosso corpo se decompõe, às vezes quando temos 90, às vezes antes de nascer. 557 00:35:27,504 --> 00:35:30,297 Mas sempre acontece, e não há nenhuma dignidade nisso. 558 00:35:30,589 --> 00:35:33,217 Não me importo se não pode caminhar, enxergar ou se limpar. 559 00:35:33,300 --> 00:35:35,219 É sempre feio, sempre. 560 00:35:39,515 --> 00:35:42,100 Você pode viver com dignidade, mas não morrer. 561 00:36:00,786 --> 00:36:02,120 Sem tratamento. 562 00:36:03,497 --> 00:36:06,708 Talvez se conseguíssemos uma ordem judicial, contra seu desejo. 563 00:36:06,792 --> 00:36:09,294 Alegar que ela não tem capacidade de tomar decisões. 564 00:36:09,419 --> 00:36:10,100 - Mas ela tem. 565 00:36:10,101 --> 00:36:13,507 - Mas podemos alegar que a doença a tornou mentalmente incompetente. 566 00:36:13,590 --> 00:36:17,094 - Resultado muito comum. - O que não aconteceu aqui. 567 00:36:17,302 --> 00:36:20,681 Ele não vai fazer. Ela não é mais apenas um arquivo para ele. 568 00:36:21,098 --> 00:36:22,516 Ele respeita ela. 569 00:36:23,016 --> 00:36:25,310 E por respeitá-la, vai deixá-la morrer? 570 00:36:27,396 --> 00:36:30,190 Eu resolvi o caso. Meu trabalho acabou. 571 00:36:32,901 --> 00:36:34,903 Pacientes sempre querem provas. 572 00:36:35,320 --> 00:36:38,490 Não fabricamos carros aqui, nós não damos garantia. 573 00:36:41,410 --> 00:36:43,620 Acho que podemos provar que é um verme. 574 00:36:44,413 --> 00:36:46,582 É não invasivo e seguro. 575 00:36:46,790 --> 00:36:50,502 - Não estou completamente certo, mas... - Sim, sim, sim! Qual a sua idéia? 576 00:36:50,586 --> 00:36:52,713 Você já viu um verme em um raio-x? 577 00:36:52,796 --> 00:36:55,883 Um simples e velho raio-X, sem contraste? 578 00:36:56,008 --> 00:36:57,718 Eles brilham como esferas de espingarda. 579 00:36:57,885 --> 00:36:59,803 Como em uma ressonância de contraste. 580 00:36:59,804 --> 00:37:03,182 Que é o mesmo que uma tomografia, que nós fizemos, e não provou nada. 581 00:37:03,307 --> 00:37:05,516 O verme tem a mesma densidade que o fluído 582 00:37:05,517 --> 00:37:07,519 cerebral, não veremos nada no cérebro. 583 00:37:07,895 --> 00:37:09,980 Mas o Chase tem razão. 584 00:37:10,397 --> 00:37:14,318 Devemos fazer o raio-x, mas não do cérebro, e sim da perna. 585 00:37:15,194 --> 00:37:16,987 Vermes adoram os músculos da coxa. 586 00:37:16,988 --> 00:37:20,199 Se ela tem um verme na cabeça eu garanto que tem um na perna. 587 00:37:34,213 --> 00:37:35,797 Fique parada, Rebecca. 588 00:37:44,097 --> 00:37:48,101 Aqui está a larva do verme. 589 00:37:49,019 --> 00:37:51,104 E, se está na minha perna, está no meu cérebro? 590 00:37:51,480 --> 00:37:53,398 Você quer uma garantia? 591 00:37:53,982 --> 00:37:56,693 Está lá. Provavelmente há 6 a 10 anos. 592 00:37:57,402 --> 00:37:58,821 Poderia haver mais? 593 00:37:58,987 --> 00:38:00,405 Provavelmente. 594 00:38:01,698 --> 00:38:04,785 - Isto é uma boa notícia. - O que a gente faz agora? 595 00:38:05,410 --> 00:38:06,703 Agora a gente te cura. 596 00:38:09,498 --> 00:38:10,791 Albendazol. 597 00:38:13,794 --> 00:38:14,565 - Dois comprimidos? 598 00:38:14,566 --> 00:38:16,797 - Sim, todos os dias durante um mês com as refeições. 599 00:38:16,880 --> 00:38:18,276 - Dois comprimidos? 600 00:38:18,277 --> 00:38:21,510 - Sim. Os possíveis efeitos colaterais são 601 00:38:21,593 --> 00:38:26,598 dor abdominal, náuseas, dor de cabeça, tonturas, febre e perda de cabelo. 602 00:38:27,099 --> 00:38:30,686 Nós vamos fazer você tomar os comprimidos mesmo que você melhore. 603 00:38:49,496 --> 00:38:53,000 - Por que você me contratou? - Isso importa? 604 00:38:53,292 --> 00:38:55,794 É meio difícil trabalhar para um cara que não te respeita. 605 00:38:56,003 --> 00:38:57,504 - Por que? - É uma pergunta retórica? 606 00:38:57,588 --> 00:39:00,799 Não, só parece assim porque não consigo pensar em uma resposta. 607 00:39:01,884 --> 00:39:03,886 Faz a diferença eu pensar que sou um cretino? 608 00:39:04,011 --> 00:39:07,514 Só o que importa é o que você pensa. 609 00:39:08,390 --> 00:39:09,443 - Você consegue fazer o trabalho? 610 00:39:09,444 --> 00:39:11,518 - Você contratou um cara negro porque ele tinha ficha criminal. 611 00:39:11,602 --> 00:39:14,313 Não, não foi uma questão racial. 612 00:39:14,897 --> 00:39:18,108 Eu não vi um cara 'negro', eu vi um médico 613 00:39:18,317 --> 00:39:20,611 com uma ficha criminal. 614 00:39:21,320 --> 00:39:23,280 Eu contratei Chase porque o pai dele deu um telefonema. 615 00:39:24,281 --> 00:39:25,699 Eu contratei você... 616 00:39:26,283 --> 00:39:28,118 porque você é extremamente bela. 617 00:39:29,411 --> 00:39:31,079 Você me contratou para dormir comigo? 618 00:39:31,205 --> 00:39:33,499 Não acredito que isso choque você. 619 00:39:33,582 --> 00:39:37,794 E também não foi o que eu disse. Eu contratei você porque você é bonita 620 00:39:38,295 --> 00:39:40,589 é bom ter uma obra de arte no consultório. 621 00:39:40,590 --> 00:39:41,954 - Eu fui umas das melhores da minha turma. 622 00:39:41,955 --> 00:39:42,716 - Mas não foi A melhor. 623 00:39:42,799 --> 00:39:46,303 - Eu fiz estágio na Clínica Mayo. - Sim, você era uma boa candidata. 624 00:39:46,386 --> 00:39:49,097 - Mas não há melhor... - Isso te chateia? Mesmo? 625 00:39:49,306 --> 00:39:52,017 Pensar que você foi contratada por causa de um gene de beleza 626 00:39:52,018 --> 00:39:54,019 e não por um gene de inteligencia? 627 00:39:54,102 --> 00:39:55,687 Eu trabalhei muito para chegar onde cheguei. 628 00:39:55,812 --> 00:39:57,314 Mas você não precisava. 629 00:39:58,607 --> 00:40:00,874 Pessoas escolhem o caminho que lhes garanta 630 00:40:00,875 --> 00:40:02,986 os melhores prêmios com o menor esforço. 631 00:40:02,987 --> 00:40:05,113 Essa é a lei da natureza. E você a desafiou. 632 00:40:05,197 --> 00:40:06,782 Por isso a contratei. 633 00:40:06,907 --> 00:40:08,992 Você poderia ter casado com um cara rico, poderia ter sido uma modelo. 634 00:40:09,117 --> 00:40:11,787 Você poderia simplesmente aparecer e as pessoas lhe dariam coisas. 635 00:40:11,912 --> 00:40:16,792 Mas não, você trabalho muito duro. 636 00:40:16,917 --> 00:40:20,504 - Devo me sentir lisonjeada? - Mulheres bonitas não fazem medicina. 637 00:40:20,587 --> 00:40:24,800 A mesmo que sejam tão traumatizadas quanto são bonitas. 638 00:40:25,217 --> 00:40:26,964 - Você foi abusada por algum membro da família? 639 00:40:26,965 --> 00:40:27,219 - Não! 640 00:40:27,386 --> 00:40:29,304 Abusada sexualmente? - Não!!! 641 00:40:29,513 --> 00:40:32,599 Mas você é traumatizada, não é? 642 00:40:39,690 --> 00:40:40,899 Tenho que ir. 643 00:40:44,903 --> 00:40:46,113 Eu segui ela. 644 00:40:48,407 --> 00:40:50,409 Não consegui parar de pensar no que o médico me disse. 645 00:40:50,492 --> 00:40:52,202 Te falei para não escutá-lo, ele é um idiota. 646 00:40:52,286 --> 00:40:53,381 - Eu estava LARANJA! 647 00:40:53,382 --> 00:40:55,789 - Eu não quero saber o que você descobriu. 648 00:40:55,914 --> 00:40:59,084 - Você não se importa? - Sou sua médica. 649 00:40:59,209 --> 00:41:01,920 Você tem sido bom para mim e para o hospital, 650 00:41:01,921 --> 00:41:03,297 é claro que eu me importo, 651 00:41:03,380 --> 00:41:06,508 mas não sei como essa conversa pode acabar bem para mim. 652 00:41:06,509 --> 00:41:09,720 Ou sua esposa está tendo um caso, ou ela não está 653 00:41:09,803 --> 00:41:12,890 e você veio até aqui porque você acha que eu devo demití-lo. 654 00:41:13,015 --> 00:41:14,308 Mas não posso. 655 00:41:14,391 --> 00:41:16,185 Mesmo que isso me custe dinheiro. 656 00:41:17,019 --> 00:41:19,479 O filho da puta é o melhor médico que temos. 657 00:41:26,904 --> 00:41:29,198 - Está se sentindo melhor? - Não posso reclamar. 658 00:41:29,907 --> 00:41:31,909 Como você sabe, o hospital tem suas regras. 659 00:41:31,992 --> 00:41:35,496 E como você sabe, a gente costuma ignorá-las. 660 00:41:35,621 --> 00:41:38,790 Mas essa vai ser difícil, a menos que nos ajude. 661 00:41:39,500 --> 00:41:42,794 Se alguém perguntar, você tem 11 filhas e 5 filhos. 662 00:41:44,880 --> 00:41:49,092 É tão bom vê-los de novo. Eu senti saudades. 663 00:41:50,886 --> 00:41:54,014 Isso é para mim? É magnífico. 664 00:41:57,518 --> 00:41:59,311 Eu amo vocês. 665 00:42:00,020 --> 00:42:02,898 Eu queria agradeçer o Dr. House, mas ele não me visitou mais. 666 00:42:02,981 --> 00:42:05,400 Ele te curou, mas você não curou ele. 667 00:42:06,985 --> 00:42:10,197 Quero um abraço e um beijo de cada um de vocês! Venham até aqui. 668 00:42:10,198 --> 00:42:16,286 - Lá. - Aguarde. 669 00:42:20,999 --> 00:42:22,709 Você disse que ela era sua prima. 670 00:42:23,710 --> 00:42:25,003 Por que mentiu? 671 00:42:25,712 --> 00:42:28,006 Para fazer com que pegasse o caso. 672 00:42:29,091 --> 00:42:33,095 Você mentiu para um amigo para salvar uma estranha. Não acha isso errado? 673 00:42:33,220 --> 00:42:35,097 Você nunca mentiu para mim? 674 00:42:35,806 --> 00:42:37,599 Eu nunca minto. 675 00:42:38,016 --> 00:42:39,601 É mesmo... 676 00:42:41,311 --> 00:42:43,814 - Por que fizemos isso? - Porque somos médicos. 677 00:42:43,897 --> 00:42:46,191 Quando erramos as pessoas morrem. 678 00:42:50,696 --> 00:42:52,990 Dr House, você tem um paciente. 679 00:42:59,788 --> 00:43:01,707 Ele disse que precisa de uma recarga. 680 00:43:04,209 --> 00:43:05,919 Tem troco para um dólar? 53792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.