All language subtitles for QL S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,308 --> 00:00:06,310 Dr. Ben Song risked everything 2 00:00:06,310 --> 00:00:08,747 when he used the Quantum Leap Accelerator 3 00:00:08,747 --> 00:00:10,575 to travel back in time. 4 00:00:10,575 --> 00:00:13,448 Now our team's working to find out why. 5 00:00:13,448 --> 00:00:17,147 As he leaps between bodies with no memory of who he is, 6 00:00:17,147 --> 00:00:19,149 he still has one hope-- 7 00:00:19,149 --> 00:00:21,238 that his next leap... 8 00:00:21,238 --> 00:00:23,632 takes him back... 9 00:00:23,632 --> 00:00:27,810 to the place and people he calls home. 10 00:00:43,217 --> 00:00:45,045 Trick or treat. 11 00:00:46,916 --> 00:00:49,484 Father Davenport, thank God. 12 00:00:49,484 --> 00:00:51,486 I'm afraid it's gotten worse. 13 00:00:51,486 --> 00:00:53,749 Please, come in. 14 00:01:02,627 --> 00:01:05,369 Thank you for traveling all the way from Baltimore. 15 00:01:05,369 --> 00:01:09,156 We tried a local priest, but... 16 00:01:09,156 --> 00:01:11,462 he didn't have your reputation. 17 00:01:12,942 --> 00:01:15,075 I'm Lola, Daisy's mother. 18 00:01:15,075 --> 00:01:17,512 Our maid, Magda. 19 00:01:17,512 --> 00:01:19,818 Everyone else is in the parlor. 20 00:01:29,219 --> 00:01:31,091 Boo. 21 00:01:31,091 --> 00:01:33,354 Mm. 22 00:01:33,354 --> 00:01:35,095 Happy Halloween. 23 00:01:35,095 --> 00:01:37,009 Nice costume. 24 00:01:37,009 --> 00:01:39,795 This way, please, Father. 25 00:01:39,795 --> 00:01:41,101 OK. 26 00:01:41,101 --> 00:01:42,450 Not a costume. 27 00:01:44,539 --> 00:01:46,106 Welcome. 28 00:01:46,106 --> 00:01:48,717 Charles, Daisy's father. 29 00:01:48,717 --> 00:01:51,850 And this is my brother, Percival. 30 00:01:51,850 --> 00:01:53,156 Percy's fine. 31 00:01:53,156 --> 00:01:55,115 Only Aunt Tessa calls me Percival. 32 00:01:55,115 --> 00:01:57,334 Put that drink down, Percival. 33 00:01:57,334 --> 00:01:58,770 For goodness' sake. 34 00:01:58,770 --> 00:02:02,078 You are in the presence of a man of faith. 35 00:02:02,078 --> 00:02:03,340 Contessa Gray. 36 00:02:03,340 --> 00:02:04,820 Welcome to my home. 37 00:02:04,820 --> 00:02:07,431 I'm sorry you have to visit it under such 38 00:02:07,431 --> 00:02:09,607 unfavorable circumstances. - Mm. 39 00:02:09,607 --> 00:02:11,870 Ziggy says that there is an 89% chance that 40 00:02:11,870 --> 00:02:14,917 you are here to perform an exorcism. 41 00:02:14,917 --> 00:02:16,179 What? 42 00:02:16,179 --> 00:02:17,572 That cannot be right. 43 00:02:17,572 --> 00:02:18,660 Sorry? 44 00:02:20,227 --> 00:02:24,579 What is the condition of the afflicted? 45 00:02:27,756 --> 00:02:31,281 Probably best you see for yourself. 46 00:02:31,281 --> 00:02:34,197 Before I begin, it's been a long journey. 47 00:02:34,197 --> 00:02:35,633 Do you have a restroom-- 48 00:02:35,633 --> 00:02:38,984 - Water closet. - Water closet I can use? 49 00:02:38,984 --> 00:02:40,334 Exorcism? 50 00:02:40,334 --> 00:02:42,771 Yes. Hey, keep your voice down. 51 00:02:42,771 --> 00:02:45,208 All right, in the original history, 52 00:02:45,208 --> 00:02:47,254 Father James Davenport attempted 53 00:02:47,254 --> 00:02:49,212 an exorcism on Daisy Gray. 54 00:02:49,212 --> 00:02:51,127 After what "The Covington Gazette" 55 00:02:51,127 --> 00:02:54,783 described as a "holy battle," the priest failed. 56 00:02:54,783 --> 00:02:57,786 Daisy died six minutes after midnight. 57 00:02:57,786 --> 00:03:00,049 That's what you're here to change. 58 00:03:00,049 --> 00:03:02,660 But exorcisms aren't real. 59 00:03:02,660 --> 00:03:04,575 And even if they were, I'm not religious. 60 00:03:04,575 --> 00:03:05,837 I don't believe in possession. 61 00:03:05,837 --> 00:03:07,230 Ben, you are literally possessing 62 00:03:07,230 --> 00:03:09,189 that guy's body right now. 63 00:03:10,799 --> 00:03:12,192 OK. 64 00:03:13,236 --> 00:03:14,759 Fair point. 65 00:03:15,586 --> 00:03:18,415 Look, I don't know if the demon is real or not. 66 00:03:18,415 --> 00:03:20,417 But what I do know is that the machine 67 00:03:20,417 --> 00:03:22,332 sent you here for a reason. 68 00:03:22,332 --> 00:03:24,465 So let's just go through the motions 69 00:03:24,465 --> 00:03:27,250 until we figure out why. 70 00:03:27,250 --> 00:03:28,991 - Fine. - Thank you. 71 00:03:28,991 --> 00:03:32,255 But spoiler alert, the demon's not real. 72 00:03:33,996 --> 00:03:35,563 Mm-mm-mm. 73 00:03:37,042 --> 00:03:39,262 It started three weeks ago. 74 00:03:39,262 --> 00:03:41,308 She began to speak in riddles. 75 00:03:41,308 --> 00:03:44,049 Her strength has doubled, unnaturally. 76 00:03:44,049 --> 00:03:46,443 She can't remember things she's said or done. 77 00:03:49,533 --> 00:03:51,361 What's that smell? 78 00:03:51,361 --> 00:03:54,234 It's the rotting stench of the demon. 79 00:03:54,234 --> 00:03:55,278 Ready? 80 00:04:03,417 --> 00:04:06,724 She won't let Magda clean that off. 81 00:04:06,724 --> 00:04:09,379 We tried restraining her with rope, 82 00:04:09,379 --> 00:04:12,077 but she chewed right through it. 83 00:04:12,077 --> 00:04:13,165 Daisy did this? 84 00:04:13,165 --> 00:04:14,166 No. 85 00:04:15,994 --> 00:04:17,909 It was the demon. 86 00:04:24,916 --> 00:04:26,440 Mother? 87 00:04:27,441 --> 00:04:29,399 It's all right, honey. 88 00:04:29,399 --> 00:04:31,358 Father Davenport is here now. 89 00:04:35,666 --> 00:04:39,453 It's an angel sent here to save me. 90 00:04:42,325 --> 00:04:44,719 How is this gonna go? 91 00:04:45,850 --> 00:04:47,330 Is-- 92 00:04:47,330 --> 00:04:50,333 is a question you may have. 93 00:04:51,465 --> 00:04:54,032 Three steps. 94 00:04:54,032 --> 00:04:55,599 Step one-- 95 00:04:55,599 --> 00:04:57,993 You command the demon to reveal itself. 96 00:05:00,038 --> 00:05:04,608 I command the demon to reveal itself. 97 00:05:04,608 --> 00:05:06,610 The exorcist and the demon fight 98 00:05:06,610 --> 00:05:08,177 for the soul of the possessed. 99 00:05:08,177 --> 00:05:14,488 The exorcist, that's me, and the demon, she, 100 00:05:14,488 --> 00:05:16,359 fight for the soul of the possessed. 101 00:05:16,359 --> 00:05:17,665 And three-- 102 00:05:17,665 --> 00:05:20,320 The demon leaves, if the exorcist wins. 103 00:05:20,320 --> 00:05:23,453 The last priest didn't make it past the first step. 104 00:05:23,453 --> 00:05:25,847 I'll wait downstairs. 105 00:05:31,156 --> 00:05:32,375 Now what? 106 00:05:32,375 --> 00:05:34,290 Step one. 107 00:05:34,290 --> 00:05:35,987 Try the book. 108 00:05:35,987 --> 00:05:38,512 Hey, at least you get to use your high school Latin. 109 00:05:40,078 --> 00:05:42,342 It's bookmarked. How kind. 110 00:05:51,786 --> 00:05:53,483 - Uh... - What just happened? 111 00:05:53,483 --> 00:05:54,919 Not sure. 112 00:05:54,919 --> 00:05:56,486 Some sort of glitch. 113 00:05:56,486 --> 00:05:58,445 Just keep going. 114 00:05:58,445 --> 00:05:59,489 You're doing great. 115 00:06:14,417 --> 00:06:16,201 Wait. No. Um-- 116 00:06:24,209 --> 00:06:25,515 What the-- 117 00:06:28,213 --> 00:06:30,868 Oh, hell no. 118 00:06:42,053 --> 00:06:44,447 Hey, there is some sort of glitch. 119 00:06:44,447 --> 00:06:46,623 The system just kicked me out. 120 00:06:48,495 --> 00:06:51,062 Uh, Ian? 121 00:06:51,062 --> 00:06:52,412 Over here. 122 00:06:55,589 --> 00:06:57,417 Hey, I-- 123 00:06:57,417 --> 00:06:59,419 are you wearing cat ears? 124 00:06:59,419 --> 00:07:01,290 What? I--I keep them in my desk, 125 00:07:01,290 --> 00:07:02,465 in case of e-meow-gencies. 126 00:07:02,465 --> 00:07:03,510 OK. 127 00:07:03,510 --> 00:07:04,946 Well, speaking of emergencies, 128 00:07:04,946 --> 00:07:08,602 Ben is stuck in 1934, mid-exorcism, alone. 129 00:07:08,602 --> 00:07:10,125 Yeah. Something is interfering 130 00:07:10,125 --> 00:07:11,866 with the signal in the imaging chamber. 131 00:07:11,866 --> 00:07:14,216 I mean, we can still track his location and his vitals. 132 00:07:14,216 --> 00:07:16,566 I just can't hear or see him for some reason. 133 00:07:16,566 --> 00:07:17,785 - Why? - I can only speculate, 134 00:07:17,785 --> 00:07:20,222 but maybe it was the demon. 135 00:07:20,222 --> 00:07:21,832 - Ian. - What? What? 136 00:07:21,832 --> 00:07:25,488 Something supernatural is not entirely impossible. 137 00:07:25,488 --> 00:07:28,491 Sam Beckett believed that God was guiding 138 00:07:28,491 --> 00:07:29,927 the Quantum Accelerator. 139 00:07:29,927 --> 00:07:31,581 So maybe a demon really is trying to interfere. 140 00:07:31,581 --> 00:07:33,496 OK. Well, Ben has six hours 141 00:07:33,496 --> 00:07:35,106 until Daisy dies. 142 00:07:35,106 --> 00:07:36,978 How long until we get this thing back online? 143 00:07:36,978 --> 00:07:39,067 I mean, I don't even understand what's happening. 144 00:07:39,067 --> 00:07:41,461 So just let me run some diagnostics 145 00:07:41,461 --> 00:07:43,114 and then we'll go from there. 146 00:07:51,166 --> 00:07:54,604 Addison? 147 00:07:55,779 --> 00:07:57,651 Father, the doctor's here. 148 00:07:57,651 --> 00:07:59,304 It's a great time for the doctor to come in. 149 00:07:59,304 --> 00:08:00,741 You can--he may enter. 150 00:08:08,488 --> 00:08:09,967 Dr. Felix Watts. 151 00:08:13,754 --> 00:08:15,233 I'd like to administer a sedative. 152 00:08:15,233 --> 00:08:16,321 Yes, please. 153 00:08:16,321 --> 00:08:18,410 What have you got for me? 154 00:08:18,410 --> 00:08:20,412 Oh, for her. 155 00:08:20,412 --> 00:08:22,197 Yes. Absolutely. 156 00:08:22,197 --> 00:08:23,546 Good call. 157 00:08:23,546 --> 00:08:25,722 So I take it you're not a believer? 158 00:08:25,722 --> 00:08:27,507 The patient is suffering, and the family's 159 00:08:27,507 --> 00:08:28,856 denying her medical treatment 160 00:08:28,856 --> 00:08:30,597 because of their religious misgivings. 161 00:08:30,597 --> 00:08:33,469 - Yeah. - You're a part of the problem. 162 00:08:33,469 --> 00:08:34,688 No offense. 163 00:08:34,688 --> 00:08:37,081 None taken. 164 00:08:37,081 --> 00:08:39,344 I would love to find a rational explanation 165 00:08:39,344 --> 00:08:41,869 for what's happening here. 166 00:08:41,869 --> 00:08:43,740 - Really? - Yeah. 167 00:08:43,740 --> 00:08:45,655 Well, the rational explanation is that this 168 00:08:45,655 --> 00:08:47,222 is an illness of the mind. 169 00:08:47,222 --> 00:08:49,006 She needs cutting-edge medical intervention, 170 00:08:49,006 --> 00:08:50,834 electroshock therapy, for instance, 171 00:08:50,834 --> 00:08:53,707 or perhaps a lobotomy. 172 00:09:01,192 --> 00:09:03,325 Will you let me undo her bindings, 173 00:09:03,325 --> 00:09:04,369 let her sleep in comfort? 174 00:09:04,369 --> 00:09:06,850 Is that safe? 175 00:09:08,156 --> 00:09:10,985 There's no demon here, father, only a girl of 18. 176 00:09:10,985 --> 00:09:13,248 She couldn't do much even if she wanted to. 177 00:09:13,248 --> 00:09:15,685 Joan of Arc was only 17 when she led 178 00:09:15,685 --> 00:09:18,253 the French army to victory. 179 00:09:21,691 --> 00:09:25,390 There's a Cathedral in France, in Orleans, 180 00:09:25,390 --> 00:09:28,219 where Joan of Arc went to pray before battle. 181 00:09:28,219 --> 00:09:31,048 Auntie Tessa took me there when I was little. 182 00:09:31,048 --> 00:09:35,575 Daisy, Dr. Watts believes there's a logical explanation 183 00:09:35,575 --> 00:09:36,663 to what's happening here. 184 00:09:36,663 --> 00:09:38,229 Don't worry, father. 185 00:09:38,229 --> 00:09:40,710 I know the demon is real. 186 00:09:40,710 --> 00:09:43,191 This is a battle of faith. 187 00:09:43,191 --> 00:09:46,020 When my father lost his job at the motorcar company 188 00:09:46,020 --> 00:09:49,763 on account of the Depression, he stopped going to church. 189 00:09:49,763 --> 00:09:52,287 Then my mother stopped, because we lost our house 190 00:09:52,287 --> 00:09:54,332 and had to move in with Auntie Tessa. 191 00:09:54,332 --> 00:09:57,988 Mother says this house gives her the creeps. 192 00:09:57,988 --> 00:10:00,034 I can't disagree with her there. 193 00:10:00,034 --> 00:10:01,383 Hmm. 194 00:10:02,210 --> 00:10:06,518 That's how it started, about three weeks ago, 195 00:10:06,518 --> 00:10:08,782 just after my 18th birthday. 196 00:10:08,782 --> 00:10:10,827 The wallpaper moved. 197 00:10:10,827 --> 00:10:13,787 I began to see terrible things. 198 00:10:13,787 --> 00:10:16,354 My father said God turned his back on us. 199 00:10:16,354 --> 00:10:18,835 He was wrong. 200 00:10:18,835 --> 00:10:21,751 God sent an angel to help Joan win her battle. 201 00:10:21,751 --> 00:10:25,233 And God sent you to help me. 202 00:10:26,800 --> 00:10:28,889 The Book of Revelation says, 203 00:10:28,889 --> 00:10:32,675 "Fear none of those things which thou shalt suffer. 204 00:10:32,675 --> 00:10:34,982 Be thou faithful unto death." 205 00:10:36,592 --> 00:10:40,770 And Father, I intend to be faithful unto death. 206 00:10:52,695 --> 00:10:54,218 How is she? 207 00:10:56,351 --> 00:10:57,787 Sleeping. 208 00:10:57,787 --> 00:11:00,921 She's a young woman of remarkable faith. 209 00:11:00,921 --> 00:11:02,836 She's a fighter. 210 00:11:02,836 --> 00:11:06,666 Reminds me of someone I used to know. 211 00:11:06,666 --> 00:11:08,102 She looks just like you. 212 00:11:08,102 --> 00:11:11,192 Inherited my sense of conviction too. 213 00:11:11,192 --> 00:11:12,889 Thank you, Father. - For what? I-- 214 00:11:12,889 --> 00:11:15,675 For coming here. 215 00:11:15,675 --> 00:11:18,678 You are the answer to our prayers. 216 00:11:29,863 --> 00:11:32,169 Something to lighten the mood? 217 00:11:32,169 --> 00:11:33,649 Can I tempt you? 218 00:11:33,649 --> 00:11:36,173 I better not. Long night ahead. 219 00:11:36,173 --> 00:11:38,567 You know what that does to your liver? 220 00:11:38,567 --> 00:11:40,830 I'm more concerned for my soul than my liver. 221 00:11:45,182 --> 00:11:48,011 I'll leave this here just in case you change your mind. 222 00:12:08,205 --> 00:12:10,904 Just something I used to sing to Daisy 223 00:12:10,904 --> 00:12:12,688 when she cried as a baby. 224 00:12:12,688 --> 00:12:13,820 It's lovely. 225 00:12:18,781 --> 00:12:20,391 You have a nice voice. 226 00:12:20,391 --> 00:12:25,222 Oh, I trained a little when I was Daisy's age. 227 00:12:25,222 --> 00:12:29,792 Wanted to go to Hollywood, be the next Gloria Swanson. 228 00:12:31,185 --> 00:12:33,753 But then, I got pregnant with Daisy. 229 00:12:33,753 --> 00:12:35,972 Do you think it's my fault? 230 00:12:35,972 --> 00:12:38,018 - What? - The demon. 231 00:12:38,018 --> 00:12:40,368 We were young when I got pregnant. 232 00:12:40,368 --> 00:12:42,326 Charles and I weren't married yet. 233 00:12:42,326 --> 00:12:44,720 Is it-- 234 00:12:44,720 --> 00:12:46,591 is it punishment? 235 00:12:49,246 --> 00:12:52,597 18 years and 9 months seems a little long 236 00:12:52,597 --> 00:12:55,905 for God to wait before doling out punishment. 237 00:13:14,924 --> 00:13:16,752 It's locked. 238 00:13:17,927 --> 00:13:19,320 Open this door! 239 00:13:33,464 --> 00:13:35,336 Mother? 240 00:13:35,336 --> 00:13:37,120 Are you hurt? 241 00:13:37,120 --> 00:13:39,340 Who took off her restraints? 242 00:13:42,169 --> 00:13:43,997 What's all the commotion? 243 00:13:46,956 --> 00:13:48,915 Where's Aunt Tessa? 244 00:13:56,531 --> 00:13:57,837 Dear God. 245 00:14:10,675 --> 00:14:13,678 There must be a rational explanation. 246 00:14:13,678 --> 00:14:16,246 I'm struggling to conjure one. 247 00:14:16,246 --> 00:14:17,595 Come on. 248 00:14:17,595 --> 00:14:18,858 You're supposed to be the man of science. 249 00:14:18,858 --> 00:14:20,468 What do you think happened three weeks ago? 250 00:14:20,468 --> 00:14:21,817 What? 251 00:14:21,817 --> 00:14:23,384 Daisy's symptoms began three weeks ago, 252 00:14:23,384 --> 00:14:25,429 right after her birthday? 253 00:14:25,429 --> 00:14:27,257 I'm not sure. 254 00:14:27,257 --> 00:14:28,911 It could explain her symptoms. 255 00:14:28,911 --> 00:14:30,391 If it's an illness of the mind-- 256 00:14:30,391 --> 00:14:32,610 No illness of the mind could've doubled her strength. 257 00:14:32,610 --> 00:14:35,526 There is no manner in which Daisy could've lifted 258 00:14:35,526 --> 00:14:37,572 Contessa Gray's body onto that armoire. 259 00:14:37,572 --> 00:14:41,837 Doctor, are you starting to believe? 260 00:14:43,752 --> 00:14:46,711 In medical school, we studied the words of Hippocrates. 261 00:14:46,711 --> 00:14:49,062 "To know is science. 262 00:14:49,062 --> 00:14:51,325 To believe one knows is ignorance." 263 00:14:51,325 --> 00:14:54,850 I'm afraid this has gone beyond the realm of what I know. 264 00:14:54,850 --> 00:14:57,157 When I was in school, I was taught 265 00:14:57,157 --> 00:15:00,812 to examine all the variables before drawing conclusions. 266 00:15:00,812 --> 00:15:03,206 The Vatican teaches that? 267 00:15:03,206 --> 00:15:06,035 Yes. 268 00:15:06,035 --> 00:15:10,039 I have to consider every possible explanation. 269 00:15:12,259 --> 00:15:14,870 This family is counting on me to help them. 270 00:15:14,870 --> 00:15:16,263 Daisy's counting on me. 271 00:15:16,263 --> 00:15:17,394 Let's go, folks. 272 00:15:17,394 --> 00:15:19,266 Move along. 273 00:15:19,266 --> 00:15:21,007 Nothing to see here. 274 00:15:26,099 --> 00:15:27,448 Ah. 275 00:15:27,448 --> 00:15:29,972 Jen says no other departments are having issues, 276 00:15:29,972 --> 00:15:32,061 that the interference isolated to the imaging chamber, 277 00:15:32,061 --> 00:15:33,758 which makes no sense. 278 00:15:35,978 --> 00:15:37,110 What was that? 279 00:15:37,110 --> 00:15:38,241 Nothing. I'm just-- I'm-- 280 00:15:38,241 --> 00:15:39,590 I'm monitoring Ben's vitals. 281 00:15:39,590 --> 00:15:40,809 He's fine. Every--everyone's fine. 282 00:15:40,809 --> 00:15:43,768 We're all fine. - Ian? 283 00:15:43,768 --> 00:15:45,553 OK. So he's freaking out a little bit. 284 00:15:45,553 --> 00:15:46,989 God. I feel so useless. 285 00:15:46,989 --> 00:15:48,338 Is there anything else that we could be doing? 286 00:15:48,338 --> 00:15:50,775 I'm running every single diagnostic that I can. 287 00:15:50,775 --> 00:15:53,343 I literally have two separate teams trying to mount 288 00:15:53,343 --> 00:15:55,780 two different workarounds. - But? 289 00:15:55,780 --> 00:15:58,783 But you might wanna start preparing yourself 290 00:15:58,783 --> 00:16:01,221 for the possibility that you won't get 291 00:16:01,221 --> 00:16:03,266 back in there Before 12:06. 292 00:16:03,266 --> 00:16:06,182 Now, in--in the meantime, I figured that Reddit might 293 00:16:06,182 --> 00:16:08,576 be able to offer us some insight in what's going on 294 00:16:08,576 --> 00:16:10,186 in Ben's current timeline. 295 00:16:11,579 --> 00:16:12,797 Oh, my God. 296 00:16:12,797 --> 00:16:14,930 Daisy killed Great Aunt Tessa? - Yeah. 297 00:16:14,930 --> 00:16:17,063 WebCrawlers19 said that according 298 00:16:17,063 --> 00:16:19,195 to the constable's report, Contessa Gray was found 299 00:16:19,195 --> 00:16:20,849 dead on top of an armoire. 300 00:16:20,849 --> 00:16:22,938 Now, Daisy was the only one alone 301 00:16:22,938 --> 00:16:24,592 with her at the time of death. 302 00:16:24,592 --> 00:16:26,811 There is no way that she could lift up that body. 303 00:16:26,811 --> 00:16:28,509 I gotta get back in there. 304 00:16:28,509 --> 00:16:30,554 You have to figure this out, Ian. 305 00:16:31,903 --> 00:16:33,557 I'll figure it out. 306 00:16:33,557 --> 00:16:34,994 OK. 307 00:16:43,654 --> 00:16:45,004 I knew you'd come around. 308 00:16:46,657 --> 00:16:49,008 Never been a gin guy. - Hmm. 309 00:16:49,008 --> 00:16:50,618 Still not. 310 00:16:50,618 --> 00:16:53,621 Hey, what's with all the encyclopedias? 311 00:16:53,621 --> 00:16:56,319 I sell them, door-to-door. 312 00:16:56,319 --> 00:16:58,278 Charles says it's an excuse to screw around 313 00:16:58,278 --> 00:17:01,194 with lonely housewives all day, to which I say, 314 00:17:01,194 --> 00:17:05,502 I'm a salesman and a public servant. 315 00:17:05,502 --> 00:17:08,157 Hey, what happened three weeks ago? 316 00:17:08,157 --> 00:17:10,725 I notice Charles didn't wanna talk about it. 317 00:17:10,725 --> 00:17:13,771 Are you a priest or a constable? 318 00:17:13,771 --> 00:17:16,296 I need any information that can help Daisy. 319 00:17:18,167 --> 00:17:20,169 Don't know how it could help with the exorcism, 320 00:17:20,169 --> 00:17:23,216 but the night of Daisy's birthday, 321 00:17:23,216 --> 00:17:25,870 Charles and Aunt Tessa got into an argument about money. 322 00:17:25,870 --> 00:17:29,570 And I won't have you relying on my inheritance either. 323 00:17:29,570 --> 00:17:31,572 I said I don't want her money! 324 00:17:33,095 --> 00:17:35,489 See, I'm used to screwing up. 325 00:17:35,489 --> 00:17:37,230 Charles isn't. 326 00:17:37,230 --> 00:17:39,710 He married the pretty girl, got the good job. 327 00:17:39,710 --> 00:17:41,408 Then, he lost that job. 328 00:17:41,408 --> 00:17:44,324 And let's just say, 329 00:17:44,324 --> 00:17:48,241 lately, he's been wrathful. 330 00:17:48,241 --> 00:17:50,373 So the demon is my fault? 331 00:17:52,723 --> 00:17:55,813 And whose fault is it we lost our life savings? 332 00:17:55,813 --> 00:17:57,467 Hey. 333 00:17:57,467 --> 00:17:59,208 It was an investment, OK? 334 00:17:59,208 --> 00:18:00,688 Who knew the market would crash? 335 00:18:00,688 --> 00:18:02,342 You told me it was foolproof. 336 00:18:02,342 --> 00:18:03,995 You lied to get to my money. 337 00:18:03,995 --> 00:18:05,910 And greed is a sin as much as wrath. 338 00:18:05,910 --> 00:18:07,564 So now the demon is my fault too? 339 00:18:07,564 --> 00:18:08,913 OK. All right. 340 00:18:08,913 --> 00:18:10,915 Why don't we just both take a beat, you know, 341 00:18:10,915 --> 00:18:12,700 say a few Hail Marys? 342 00:18:12,700 --> 00:18:14,310 I beg your pardon. 343 00:18:14,310 --> 00:18:17,661 Daisy is unwell again. 344 00:18:19,533 --> 00:18:21,143 - I'll see to her. - No. 345 00:18:21,143 --> 00:18:23,841 Mrs. Gray is requesting you, Father. 346 00:18:29,108 --> 00:18:32,154 She was starting to calm down after the... incident. 347 00:18:32,154 --> 00:18:34,504 So I gave her dinner, some soup. 348 00:18:34,504 --> 00:18:35,592 That's all she can stomach. 349 00:18:35,592 --> 00:18:37,420 Then-- 350 00:18:41,685 --> 00:18:44,340 Maybe it's best if-- 351 00:18:48,257 --> 00:18:51,739 I stood upon the sand of the sea 352 00:18:51,739 --> 00:18:54,263 and saw a beast rise up, 353 00:18:54,263 --> 00:18:58,311 and upon his head the name of "blasphemy." 354 00:19:00,008 --> 00:19:01,879 - What? - And there appeared an angel 355 00:19:01,879 --> 00:19:05,187 unto him from heaven, strengthening him. 356 00:19:05,187 --> 00:19:08,451 And immediately there fell from his eyes 357 00:19:08,451 --> 00:19:12,151 as it had been scales. 358 00:19:12,151 --> 00:19:14,979 For we walk by faith and not by sight. 359 00:19:14,979 --> 00:19:16,720 Daisy, I don't know what's going on, 360 00:19:16,720 --> 00:19:18,809 but the demon isn't real. 361 00:19:21,899 --> 00:19:26,208 The end is nigh for you, traveler. 362 00:19:30,778 --> 00:19:31,953 Are you all right, Father? 363 00:19:31,953 --> 00:19:33,476 I heard you cry out. 364 00:19:35,304 --> 00:19:36,871 Get the doctor! 365 00:19:38,351 --> 00:19:39,656 What's happening? 366 00:20:26,660 --> 00:20:28,444 Daisy? 367 00:20:28,444 --> 00:20:30,490 Daisy, are you OK? 368 00:20:31,795 --> 00:20:33,928 Of course you're not. 369 00:20:55,166 --> 00:20:56,646 Are you feeling all right, Father? 370 00:20:56,646 --> 00:20:58,866 Much better, now that I found the source of the smell. 371 00:20:58,866 --> 00:21:00,607 Look, demon stench. 372 00:21:00,607 --> 00:21:01,999 Someone's lying. 373 00:21:01,999 --> 00:21:04,437 I just need to figure out who put this there. 374 00:21:06,047 --> 00:21:07,657 That would be me. 375 00:21:09,355 --> 00:21:12,183 Yes, I put the fish under Daisy's bed. 376 00:21:13,489 --> 00:21:15,491 To fool us into thinking the demon is real? 377 00:21:15,491 --> 00:21:16,623 Fool you? 378 00:21:16,623 --> 00:21:18,799 The demon is real. 379 00:21:18,799 --> 00:21:20,409 We call it dybbuk in my culture. 380 00:21:20,409 --> 00:21:21,889 It's a part of Jewish tradition. 381 00:21:21,889 --> 00:21:24,544 The fish protects from the dybbuk. 382 00:21:24,544 --> 00:21:26,154 Daisy's father would never allow me 383 00:21:26,154 --> 00:21:27,416 to hang that in her room. 384 00:21:27,416 --> 00:21:28,896 So I snuck one in. 385 00:21:28,896 --> 00:21:30,898 Real fish is more potent. 386 00:21:30,898 --> 00:21:32,247 Oh, it's potent all right. 387 00:21:32,247 --> 00:21:34,597 Gives new meaning to the term "red herring." 388 00:21:34,597 --> 00:21:36,773 So you had nothing to do with Aunt Tessa's death? 389 00:21:36,773 --> 00:21:38,688 I liked Ms. Contessa. 390 00:21:38,688 --> 00:21:41,517 After the market crash, she let me keep my job. 391 00:21:41,517 --> 00:21:43,650 She doesn't spend a penny on herself anymore, 392 00:21:43,650 --> 00:21:45,173 saves her money for charity. 393 00:21:45,173 --> 00:21:48,002 Would anyone else have any reason to harm her? 394 00:21:48,002 --> 00:21:49,612 No. 395 00:21:49,612 --> 00:21:51,048 She had money. 396 00:21:51,048 --> 00:21:53,094 But she made it very clear in her new will 397 00:21:53,094 --> 00:21:54,748 that Daisy would inherit everything 398 00:21:54,748 --> 00:21:56,140 after her 18th birthday. 399 00:21:56,140 --> 00:21:57,316 So Daisy now stands to inherit 400 00:21:57,316 --> 00:21:58,621 a great deal of wealth. 401 00:21:58,621 --> 00:22:00,667 Daisy would never hurt her auntie on purpose. 402 00:22:00,667 --> 00:22:03,496 It was the dybbuk, the demon. 403 00:22:06,760 --> 00:22:08,152 I didn't wanna do it. 404 00:22:09,850 --> 00:22:11,939 I never wanted to get married. 405 00:22:11,939 --> 00:22:13,375 - Really? - Mm. 406 00:22:13,375 --> 00:22:16,291 I mean, I'm sure my parents loved each other once. 407 00:22:16,291 --> 00:22:17,771 But by the time they got divorced, 408 00:22:17,771 --> 00:22:19,860 they couldn't even be in the same room together. 409 00:22:19,860 --> 00:22:21,427 So I made a choice. 410 00:22:21,427 --> 00:22:23,994 That was never gonna be my life. 411 00:22:25,169 --> 00:22:26,954 And then I met Ben. 412 00:22:26,954 --> 00:22:28,259 Yeah. 413 00:22:28,259 --> 00:22:29,783 Well, what are you gonna do? 414 00:22:29,783 --> 00:22:31,306 He's very lovable. 415 00:22:31,306 --> 00:22:33,482 What if he never makes it back? 416 00:22:35,179 --> 00:22:36,964 Those leaps are getting harder and harder. 417 00:22:36,964 --> 00:22:41,142 And he might get stuck in time, 418 00:22:41,142 --> 00:22:43,449 and I'll never see him again. 419 00:22:43,449 --> 00:22:44,928 You know, in quantum physics, 420 00:22:44,928 --> 00:22:47,801 there's this concept that if you believe in something, 421 00:22:47,801 --> 00:22:49,150 it helps make it true. 422 00:22:49,150 --> 00:22:50,760 At least that's what Ian told me 423 00:22:50,760 --> 00:22:52,632 when they tried to get me to make a vision board with them. 424 00:22:52,632 --> 00:22:55,069 Oh, yeah. I passed on that too. 425 00:22:56,505 --> 00:22:58,812 But I think maybe they were right. 426 00:22:58,812 --> 00:23:01,162 It's OK to be worried. 427 00:23:01,162 --> 00:23:03,817 It's OK to be confused, 428 00:23:03,817 --> 00:23:06,080 angry sometimes. 429 00:23:08,038 --> 00:23:10,084 But we are gonna bring Ben back. 430 00:23:10,084 --> 00:23:11,912 I know it. 431 00:23:11,912 --> 00:23:13,435 I see it. 432 00:23:13,435 --> 00:23:16,220 I won't settle for anything less. 433 00:23:18,832 --> 00:23:21,922 So your advice is to make a Ben vision board? 434 00:23:25,404 --> 00:23:27,710 My advice is to not lose hope. 435 00:23:29,146 --> 00:23:31,540 I believe in you. 436 00:23:31,540 --> 00:23:33,020 I believe in us. 437 00:23:33,020 --> 00:23:34,717 We're gonna solve this thing. 438 00:23:36,415 --> 00:23:38,286 Just gotta have a little faith. 439 00:23:48,862 --> 00:23:50,820 Addison. 440 00:23:52,561 --> 00:23:54,128 You there? 441 00:23:56,173 --> 00:23:58,349 It was worth a shot. 442 00:23:58,349 --> 00:24:01,440 I could really use someone to talk to right now. 443 00:24:03,137 --> 00:24:06,488 I guess you'll have to do. 444 00:24:06,488 --> 00:24:08,882 So... 445 00:24:08,882 --> 00:24:11,319 uh... 446 00:24:11,319 --> 00:24:15,236 I've tried to find a scientific explanation. 447 00:24:15,236 --> 00:24:17,499 And I can't. 448 00:24:19,458 --> 00:24:21,547 I know it seems crazy, but I think I might have 449 00:24:21,547 --> 00:24:24,593 to actually try and perform an exorcism? 450 00:24:26,116 --> 00:24:27,857 But I don't believe in-- 451 00:24:29,293 --> 00:24:32,340 I mean, I can read Latin, but... 452 00:24:32,340 --> 00:24:34,211 I'm not a man of faith. 453 00:24:38,346 --> 00:24:40,870 I'm--I'm not. 454 00:24:43,307 --> 00:24:46,136 But you are. 455 00:24:46,136 --> 00:24:49,444 So maybe, just this once, I put my need 456 00:24:49,444 --> 00:24:53,100 to rationally and logically explain everything away 457 00:24:53,100 --> 00:24:56,451 and I try and be open to something 458 00:24:56,451 --> 00:24:58,932 I don't truly understand. 459 00:25:19,779 --> 00:25:21,345 Here we go. 460 00:25:42,105 --> 00:25:46,370 Step one, I command the demon to reveal itself. 461 00:26:26,280 --> 00:26:27,629 Okay. 462 00:26:56,615 --> 00:26:58,529 Hey, you. 463 00:26:58,529 --> 00:27:01,750 # Somewhere beyond the sea 464 00:27:01,750 --> 00:27:03,752 Addison? 465 00:27:03,752 --> 00:27:07,930 # Somewhere waiting for me 466 00:27:07,930 --> 00:27:09,497 Come here. 467 00:27:09,497 --> 00:27:12,935 # My lover stands on golden sands # 468 00:27:12,935 --> 00:27:14,633 Where am I? 469 00:27:14,633 --> 00:27:16,417 You're right here. 470 00:27:17,679 --> 00:27:19,463 How is this possible? 471 00:27:19,463 --> 00:27:25,426 # Somewhere beyond the sea 472 00:27:25,426 --> 00:27:26,557 I love you. 473 00:27:26,557 --> 00:27:28,168 Mm-mm. 474 00:27:28,168 --> 00:27:29,952 This isn't real. No. 475 00:27:29,952 --> 00:27:31,693 My Addison's a hologram. 476 00:27:31,693 --> 00:27:33,608 And I know I haven't left home. 477 00:27:33,608 --> 00:27:34,827 So--oh, no. 478 00:27:34,827 --> 00:27:36,350 Am I dead? 479 00:27:37,786 --> 00:27:39,832 You don't feel dead. 480 00:27:39,832 --> 00:27:42,269 I'm hallucinating. 481 00:27:42,269 --> 00:27:43,487 How? 482 00:27:43,487 --> 00:27:44,663 Why? 483 00:27:50,712 --> 00:27:52,932 The gin. 484 00:27:52,932 --> 00:27:54,281 They drugged me. 485 00:27:56,152 --> 00:27:57,588 And Daisy too. 486 00:27:57,588 --> 00:27:59,373 That is not great. 487 00:27:59,373 --> 00:28:00,591 It--it is. 488 00:28:00,591 --> 00:28:01,897 It is great. 489 00:28:01,897 --> 00:28:04,030 It means there's finally a scientific explanation 490 00:28:04,030 --> 00:28:06,119 for what's been happening, 491 00:28:06,119 --> 00:28:08,382 which means someone in the family 492 00:28:08,382 --> 00:28:11,602 is a psychopathic murderer. 493 00:28:11,602 --> 00:28:13,648 The five variables I didn't consider. 494 00:28:13,648 --> 00:28:16,433 Someone killed Aunt Tessa and framed the demon. 495 00:28:16,433 --> 00:28:18,740 And At 12:06, they're gonna kill Daisy too. 496 00:28:18,740 --> 00:28:19,915 But who? 497 00:28:22,265 --> 00:28:23,266 Huh. 498 00:28:23,266 --> 00:28:25,747 The devoted maid is suspicious. 499 00:28:25,747 --> 00:28:28,881 She tried to save Daisy with that gross dead fish. 500 00:28:28,881 --> 00:28:30,099 That's right. 501 00:28:30,099 --> 00:28:31,274 The grieving mother? 502 00:28:31,274 --> 00:28:32,319 She couldn't have killed her. 503 00:28:32,319 --> 00:28:33,842 She was by the piano, with you. 504 00:28:33,842 --> 00:28:35,670 Hmm. The skeptical doctor. 505 00:28:35,670 --> 00:28:37,324 It was his idea to take off the restraints. 506 00:28:37,324 --> 00:28:38,978 Come on, Ben. No motive. 507 00:28:38,978 --> 00:28:40,675 That just leaves the angry father 508 00:28:40,675 --> 00:28:42,111 and his jealous brother. 509 00:28:42,111 --> 00:28:44,766 Magda did say something about a new will. 510 00:28:44,766 --> 00:28:47,377 One of the brothers gets the money if Daisy dies. 511 00:28:47,377 --> 00:28:50,076 Yeah. But how did they kill Aunt Tessa? 512 00:28:50,076 --> 00:28:51,555 No one was in the room with Daisy, 513 00:28:51,555 --> 00:28:52,992 and the door was locked. 514 00:28:54,384 --> 00:28:58,780 Well, it is one of those creepy old mansions. 515 00:28:58,780 --> 00:29:01,304 Those usually have-- 516 00:29:01,304 --> 00:29:03,567 Secret passageways. 517 00:29:04,743 --> 00:29:06,092 There's a hidden door in the bedroom. 518 00:29:06,092 --> 00:29:07,397 There must be. 519 00:29:08,747 --> 00:29:10,052 Yeah. 520 00:29:20,846 --> 00:29:22,935 It's almost midnight. 521 00:29:22,935 --> 00:29:24,023 You have to go. 522 00:29:24,023 --> 00:29:25,154 Mm-mm. 523 00:29:25,154 --> 00:29:27,678 I wanna stay here with you. 524 00:29:27,678 --> 00:29:29,811 I know. 525 00:29:29,811 --> 00:29:31,552 But this isn't real. 526 00:29:44,957 --> 00:29:46,523 Hang on, Daisy. 527 00:30:22,603 --> 00:30:24,083 I knew it. 528 00:30:31,873 --> 00:30:34,615 Father, how did it go? 529 00:30:36,878 --> 00:30:39,272 There's been some progress. 530 00:30:39,272 --> 00:30:41,404 Oh, wonderful. 531 00:30:42,753 --> 00:30:45,408 I asked Magda to bring up some soup for Daisy. 532 00:30:45,408 --> 00:30:47,019 Is this good timing? 533 00:30:47,019 --> 00:30:48,281 Sure is. 534 00:30:48,281 --> 00:30:50,239 I'm just gonna make a quick call. 535 00:30:50,239 --> 00:30:51,762 Excuse me. 536 00:31:00,946 --> 00:31:02,904 911 hasn't been invented yet. 537 00:31:02,904 --> 00:31:04,297 It's dead. 538 00:31:04,297 --> 00:31:05,820 The line's been dead since you arrived. 539 00:31:05,820 --> 00:31:07,909 It was the demon. - Forget the demon. 540 00:31:07,909 --> 00:31:09,911 I need you to tell me about the new will. 541 00:31:09,911 --> 00:31:12,348 What happened the night of Daisy's birthday? 542 00:31:12,348 --> 00:31:15,612 Well, there was an argument. 543 00:31:15,612 --> 00:31:18,572 I don't understand why you can't 544 00:31:18,572 --> 00:31:21,096 become a salesman like Percival. 545 00:31:21,096 --> 00:31:24,970 Can't keep living in the past, sitting around all day 546 00:31:24,970 --> 00:31:27,494 feeling sorry for yourself. 547 00:31:27,494 --> 00:31:30,453 And I won't have you relying on my inheritance either. 548 00:31:30,453 --> 00:31:32,238 I am not one of your charity cases. 549 00:31:32,238 --> 00:31:33,630 Charles, please. 550 00:31:35,067 --> 00:31:36,807 I said I don't want her money! 551 00:31:38,635 --> 00:31:42,248 Well, then, I'll make sure you don't get a penny. 552 00:31:53,476 --> 00:31:54,825 She cut Charles out? 553 00:31:54,825 --> 00:31:57,306 Are you saying Mr. Charles is the killer? 554 00:31:57,306 --> 00:31:58,699 He has been so angry. 555 00:31:58,699 --> 00:32:00,353 No, the killer is the one who is going to get 556 00:32:00,353 --> 00:32:01,876 the money if Daisy dies. 557 00:32:01,876 --> 00:32:03,660 The next in line, now that Charles is out, 558 00:32:03,660 --> 00:32:07,055 the one whose bedroom, I assume, 559 00:32:07,055 --> 00:32:09,014 is next to Daisy's. 560 00:32:09,014 --> 00:32:10,841 That would be Mr. Percy. 561 00:32:10,841 --> 00:32:12,234 There's your demon. 562 00:32:13,583 --> 00:32:15,846 He dosed me with something. 563 00:32:18,066 --> 00:32:20,634 This would be so much easier if we had the internet. 564 00:32:20,634 --> 00:32:22,157 The what? 565 00:32:22,157 --> 00:32:24,855 Encyclopedias, the original internet. 566 00:32:24,855 --> 00:32:27,119 Magda, has Mr. Percy requested you pick anything 567 00:32:27,119 --> 00:32:28,642 strange up for him recently, some odd, 568 00:32:28,642 --> 00:32:30,774 out of the ordinary purchase? - Yes. 569 00:32:30,774 --> 00:32:32,341 He had me drive an hour out of town 570 00:32:32,341 --> 00:32:33,821 to visit a horticulturist friend of his, 571 00:32:33,821 --> 00:32:35,170 said he wanted some new plants for the garden. 572 00:32:35,170 --> 00:32:36,345 What were they? 573 00:32:36,345 --> 00:32:38,391 I--I don't remember. 574 00:32:38,391 --> 00:32:39,827 They were white. 575 00:32:39,827 --> 00:32:41,568 It started with a J? 576 00:32:43,744 --> 00:32:44,788 Jim Something. 577 00:32:44,788 --> 00:32:46,138 Jim. Jim. Jim. 578 00:32:46,138 --> 00:32:47,356 Jim something. 579 00:32:47,356 --> 00:32:49,010 Jim, Jim, Jim. 580 00:32:52,796 --> 00:32:54,581 Jimsonweed. 581 00:32:54,581 --> 00:32:56,887 "Plant, also known as devil's snare. 582 00:32:56,887 --> 00:32:59,412 "Can cause fever, amnesia, and vivid hallucinations. 583 00:32:59,412 --> 00:33:01,544 Over time, it can be--" - Fatal. 584 00:33:01,544 --> 00:33:03,416 Uncle Percy did his homework. 585 00:33:03,416 --> 00:33:05,505 He's been dosing Daisy's soup since her birthday, 586 00:33:05,505 --> 00:33:08,203 and he's going to deliver the final dose in six minutes. 587 00:33:08,203 --> 00:33:11,032 If you're right, I'm the one who's been poisoning her. 588 00:33:11,032 --> 00:33:14,253 If I'm right, you'll be the one who helps me save her. 589 00:33:20,433 --> 00:33:23,914 Uncle Percy didn't kill Auntie Tessa. 590 00:33:23,914 --> 00:33:25,568 I can't believe that. 591 00:33:25,568 --> 00:33:27,918 The Great Depression was-- 592 00:33:27,918 --> 00:33:31,444 is a scary time for people. 593 00:33:31,444 --> 00:33:35,404 And fear makes us do crazy things. 594 00:33:35,404 --> 00:33:37,406 No. 595 00:33:37,406 --> 00:33:39,060 The demon did it. 596 00:33:39,060 --> 00:33:41,367 You taught me something today. 597 00:33:41,367 --> 00:33:44,500 Sometimes we need to step outside what we believe 598 00:33:44,500 --> 00:33:47,373 to see things for what they are. 599 00:33:49,027 --> 00:33:52,160 But if the demon isn't real, then... 600 00:33:52,160 --> 00:33:55,294 my uncle is a murderer. 601 00:33:55,294 --> 00:33:57,078 I think I prefer the demon. 602 00:33:59,950 --> 00:34:02,083 We still need ironclad proof. 603 00:34:02,083 --> 00:34:04,042 But I have an idea. 604 00:34:04,042 --> 00:34:06,609 We'll need the doctor's help. 605 00:34:06,609 --> 00:34:08,046 Are you game? 606 00:34:10,570 --> 00:34:11,614 Yeah. 607 00:34:27,195 --> 00:34:30,285 May the love and the grace of the Holy Spirit 608 00:34:30,285 --> 00:34:33,941 be with you now and move you on to the everlasting life 609 00:34:33,941 --> 00:34:36,248 of the love of the Father of God, 610 00:34:36,248 --> 00:34:38,467 and the everlasting Holy Spirit. 611 00:34:41,079 --> 00:34:42,645 No! 612 00:34:44,299 --> 00:34:47,476 Time Of Death, 12:06. 613 00:34:52,177 --> 00:34:54,701 They'll be here soon to take the body. 614 00:34:55,745 --> 00:34:59,619 Will you join us in a prayer for the departed, Constable? 615 00:35:04,885 --> 00:35:06,539 Let us pray. 616 00:35:08,715 --> 00:35:11,805 In the name of the Father and of the Son 617 00:35:11,805 --> 00:35:13,807 and of the Holy Spirit-- 618 00:35:16,070 --> 00:35:17,985 Do you hear that? 619 00:35:20,161 --> 00:35:22,729 - What? - The Holy Spirit. 620 00:35:26,472 --> 00:35:27,647 Where? 621 00:35:27,647 --> 00:35:28,909 It brings us a message. 622 00:35:28,909 --> 00:35:30,998 Well? What's it say? 623 00:35:30,998 --> 00:35:34,828 Shh. It says the demon is still here. 624 00:35:38,962 --> 00:35:41,661 Do you remember the three steps of an exorcism? 625 00:35:41,661 --> 00:35:46,056 Step one, I command the demon to reveal itself! 626 00:35:56,110 --> 00:35:57,764 Impossible. 627 00:35:57,764 --> 00:35:59,766 I felt no pulse. 628 00:35:59,766 --> 00:36:03,335 Step two, we fight for the soul of the possessed. 629 00:36:03,335 --> 00:36:06,033 What do you want, demon? 630 00:36:06,033 --> 00:36:10,429 Someone here killed Daisy. 631 00:36:16,826 --> 00:36:18,524 Oh, God. 632 00:36:18,524 --> 00:36:19,916 No! 633 00:36:19,916 --> 00:36:21,527 Please, don't hurt me! 634 00:36:21,527 --> 00:36:22,528 Don't possess me! 635 00:36:22,528 --> 00:36:24,530 You killed Aunt Tessa! Confess. 636 00:36:24,530 --> 00:36:25,618 I confess. 637 00:36:25,618 --> 00:36:27,097 You poisoned Daisy with jimsonweed. 638 00:36:27,097 --> 00:36:28,403 I confess. 639 00:36:28,403 --> 00:36:30,840 And you did it for the inheritance. 640 00:36:30,840 --> 00:36:32,059 No. 641 00:36:32,059 --> 00:36:33,234 I did it for Lola. 642 00:36:33,234 --> 00:36:35,149 Ye--wait. What? 643 00:36:35,149 --> 00:36:37,673 - Percy? - The demon is real, Lola. 644 00:36:37,673 --> 00:36:40,067 What the hell is going on here? 645 00:36:40,067 --> 00:36:41,547 Percival, you idiot. 646 00:36:41,547 --> 00:36:44,637 We were gonna run away together, Lola and me, 647 00:36:44,637 --> 00:36:46,378 when I got the inheritance money. 648 00:36:46,378 --> 00:36:48,423 I'm in love with her. 649 00:36:48,423 --> 00:36:50,991 She said she wanted to go to Hollywood. 650 00:36:50,991 --> 00:36:53,820 You're a hell of an actress, I'll give you that. 651 00:36:53,820 --> 00:36:55,648 Oh, shut up, Charles. 652 00:36:55,648 --> 00:36:59,347 I've never had anything on my terms. 653 00:36:59,347 --> 00:37:03,221 The child I had to have, the man I had to marry. 654 00:37:03,221 --> 00:37:06,702 Getting the chance at my dream again, 655 00:37:06,702 --> 00:37:09,227 that was something worth believing in! 656 00:37:11,794 --> 00:37:13,753 Forgive us, Father. 657 00:37:13,753 --> 00:37:17,278 I'm sorry, but I do not have that authority. 658 00:37:31,118 --> 00:37:32,859 I forgive you. 659 00:37:34,077 --> 00:37:35,601 Oh, thank you. 660 00:37:35,601 --> 00:37:36,776 Thank you. 661 00:37:36,776 --> 00:37:38,604 Daisy? 662 00:37:38,604 --> 00:37:40,693 Is-- is that you? 663 00:37:42,956 --> 00:37:47,308 You... forgive me? 664 00:37:47,308 --> 00:37:50,529 After everything I-- I did? 665 00:37:50,529 --> 00:37:52,008 How? 666 00:37:53,880 --> 00:37:56,230 It's just what I believe in. 667 00:37:59,233 --> 00:38:01,888 Yeah, well, she can forgive you 668 00:38:01,888 --> 00:38:06,196 all she wants, but you're still going to jail. 669 00:38:06,196 --> 00:38:08,851 Step three, the demon leaves. 670 00:38:11,376 --> 00:38:13,160 The exorcist wins. 671 00:38:25,868 --> 00:38:27,522 Oh, my God. 672 00:38:27,522 --> 00:38:29,045 Look. 673 00:38:29,045 --> 00:38:30,830 What? I don't see anything. 674 00:38:30,830 --> 00:38:32,614 Exactly, the posts about Daisy's possession 675 00:38:32,614 --> 00:38:35,835 disappeared, which means-- 676 00:38:35,835 --> 00:38:37,315 Ben did it? 677 00:38:37,315 --> 00:38:38,794 Ben did it. 678 00:38:38,794 --> 00:38:40,405 Whoo! 679 00:38:40,405 --> 00:38:41,841 One step closer to making it home. 680 00:38:41,841 --> 00:38:44,104 Oh, that is the power of believing, baby. 681 00:38:44,104 --> 00:38:47,412 I'm starting a new vision board tonight, first thing. 682 00:38:50,328 --> 00:38:51,807 Oh, no. 683 00:38:51,807 --> 00:38:53,026 What is it? 684 00:38:53,026 --> 00:38:54,027 Wait. No, no, no. 685 00:38:54,027 --> 00:38:55,855 That-- no, that can't-- 686 00:38:55,855 --> 00:38:57,204 how? 687 00:38:57,204 --> 00:38:58,945 Ian, you're scaring me. 688 00:38:58,945 --> 00:39:00,512 I just figured out where the interference 689 00:39:00,512 --> 00:39:02,688 in the imaging chamber is coming from. 690 00:39:02,688 --> 00:39:06,605 I wanted to thank you for helping me see things 691 00:39:06,605 --> 00:39:08,868 from a different perspective. 692 00:39:08,868 --> 00:39:11,305 You too, Joan of Arc. 693 00:39:12,741 --> 00:39:15,614 I decided I'm gonna donate the inheritance money. 694 00:39:15,614 --> 00:39:17,224 There's a small charity nearby. 695 00:39:17,224 --> 00:39:20,009 They give people jobs. 696 00:39:20,009 --> 00:39:21,663 I'd like to help them grow. 697 00:39:23,186 --> 00:39:24,927 Auntie Tessa would've liked that. 698 00:39:26,451 --> 00:39:27,974 What's the charity called? 699 00:39:27,974 --> 00:39:30,237 It's called Goodwill. 700 00:39:31,717 --> 00:39:33,196 Yeah. 701 00:39:33,196 --> 00:39:35,547 I have a feeling it'll really take off. 702 00:39:35,547 --> 00:39:38,898 You know, I still believe God sent you here. 703 00:39:38,898 --> 00:39:40,856 I may have had devil's snare in my system, 704 00:39:40,856 --> 00:39:43,468 but when I first looked at you, Father, 705 00:39:43,468 --> 00:39:46,558 I saw an angel looking back. 706 00:39:48,647 --> 00:39:52,955 He looked younger than you with black hair and dark eyes. 707 00:39:52,955 --> 00:39:54,043 Wait. 708 00:39:54,043 --> 00:39:55,958 You're leaving now, aren't you? 709 00:39:58,787 --> 00:40:00,833 To Baltimore? 710 00:40:00,833 --> 00:40:02,095 Oh. 711 00:40:02,095 --> 00:40:03,183 Yeah. 712 00:40:03,183 --> 00:40:05,185 Right. 713 00:40:05,185 --> 00:40:06,839 Have a safe trip. 714 00:40:22,942 --> 00:40:24,422 Ben, can you hear me? 715 00:40:24,422 --> 00:40:25,901 Can you hear me? 716 00:40:27,468 --> 00:40:28,904 Can you hear me? 717 00:40:28,904 --> 00:40:30,558 I have been trying to reach you all day. 718 00:40:30,558 --> 00:40:32,778 I had to cut off the signal to Quantum Leap Headquarters 719 00:40:32,778 --> 00:40:34,475 so they wouldn't interfere. 720 00:40:34,475 --> 00:40:36,564 My name is Janis Calavicci. 721 00:40:36,564 --> 00:40:37,957 You don't remember me. 722 00:40:37,957 --> 00:40:40,133 But I'm here to warn you that-- 723 00:40:40,133 --> 00:40:41,874 No. No. 724 00:40:41,874 --> 00:40:43,876 Ben! Ben! 725 00:40:43,876 --> 00:40:45,312 No! No! 726 00:40:47,532 --> 00:40:49,403 Ben, come on. 727 00:40:49,403 --> 00:40:51,318 Ben? 728 00:40:51,318 --> 00:40:52,493 You know me? 729 00:40:52,493 --> 00:40:54,321 It's now or never, new guy. 730 00:40:54,321 --> 00:40:55,801 Go, go, go, go, go, go, go. 731 00:40:59,587 --> 00:41:01,154 # Whoo-hoo 732 00:41:03,373 --> 00:41:04,810 # Whoo-hoo 733 00:41:07,203 --> 00:41:08,422 # Whoo-hoo 734 00:41:10,642 --> 00:41:12,861 # I got my head checked 735 00:41:14,254 --> 00:41:15,864 # By a jumbo jet 736 00:41:16,865 --> 00:41:18,084 Here we go. 737 00:41:18,084 --> 00:41:19,999 # Whoo-hoo 738 00:41:23,611 --> 00:41:25,439 # And I'm pins and I'm needles # 739 00:41:25,439 --> 00:41:27,223 # Whoo-hoo - Whoo! 740 00:41:27,223 --> 00:41:29,356 Freedom, baby! 741 00:41:29,356 --> 00:41:31,837 # All of the time but I'm never sure # 742 00:41:31,837 --> 00:41:34,230 Leah, you slash their tires like I showed you? 743 00:41:34,230 --> 00:41:35,667 Are you sure? - Yeah, Stacey. 744 00:41:35,667 --> 00:41:37,320 I'm sure. 745 00:41:37,320 --> 00:41:38,539 We did it. 746 00:41:38,539 --> 00:41:41,194 We escaped. 747 00:41:41,194 --> 00:41:43,544 So we just escaped school? 748 00:41:47,461 --> 00:41:49,158 # Yeah, yeah 50987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.