All language subtitles for Princezna se zlatou hvezdou eng sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,747 --> 00:00:03,307 (Playing music) 2 00:02:08,667 --> 00:02:12,660 Princess Lada ♫ Tell me, blue sky, ♫ 3 00:02:12,867 --> 00:02:16,257 ♫ why blooming flowers? ♫ 4 00:02:16,707 --> 00:02:23,863 ♫ Who bloom, for whom? Where white clouds flying? ♫ 5 00:02:24,467 --> 00:02:31,657 ♫ Who bloom, for whom? Where white clouds flying? ♫ 6 00:02:40,347 --> 00:02:47,503 ♫ Why do so many fragrant gardens when the first Dew? ♫ 7 00:02:48,347 --> 00:02:55,583 ♫ Where flying clouds above us and why I'm so fond? ♫ 8 00:02:56,107 --> 00:03:03,343 ♫ Where flying clouds above us and why I'm so fond? ♫ 9 00:03:08,627 --> 00:03:11,585 The King: I ... I ... I myself! I myself! 10 00:03:28,667 --> 00:03:31,135 Again tomato? 11 00:03:31,587 --> 00:03:33,976 Again biscuit? 12 00:03:35,507 --> 00:03:37,782 Again salt. 13 00:03:37,907 --> 00:03:41,786 Hm, I'll turn mrzutej. 14 00:04:03,427 --> 00:04:06,100 Where is my daughter? Nanny: Kings dear, 15 00:04:06,227 --> 00:04:08,024 where is the end of our Lady? 16 00:04:08,147 --> 00:04:11,344 We just barely dressed her, she ran off into the garden. 17 00:04:11,467 --> 00:04:14,220 The King: Well střežíš his mistress! 18 00:04:14,347 --> 00:04:17,419 What it allows baby! 19 00:04:17,987 --> 00:04:22,538 It made her watering can do calluses! 20 00:04:26,227 --> 00:04:30,266 Princess Lada ♫ Tell me, blue sky, ♫ 21 00:04:30,667 --> 00:04:33,818 ♫ where white clouds flying? ♫ 22 00:04:34,347 --> 00:04:41,025 ♫ Who only, for whom I water the flowers in the morning? ♫ 23 00:04:42,187 --> 00:04:49,423 ♫ Who only, for whom I water the flowers in the morning? ♫ 24 00:05:02,747 --> 00:05:06,706 The king princess coming. Princess… 25 00:05:07,907 --> 00:05:09,704 About face! 26 00:05:22,787 --> 00:05:24,823 My daughter! 27 00:05:24,947 --> 00:05:28,542 Lada: Daddy, my dear! Nanny: Well, look, I've got it! 28 00:05:30,987 --> 00:05:36,505 The King: What is it, my daughter, for ideas have hands stained with dirt? 29 00:05:36,667 --> 00:05:40,455 Nanny: I'm telling you from my childhood that you wash your hands well. 30 00:05:41,147 --> 00:05:43,945 The King: You have to walk only with gloves, 31 00:05:44,067 --> 00:05:48,185 wear a hat and umbrella. Lada: Umbrella? 32 00:05:50,227 --> 00:05:52,183 It's nothing for me! 33 00:05:52,427 --> 00:05:55,225 I love flowers and orchard. 34 00:05:56,147 --> 00:05:59,503 Now command all people in our country after the morning watering flowers. 35 00:05:59,827 --> 00:06:03,979 Who sees a beautiful rose in the morning, can not be sad for the day. 36 00:06:04,107 --> 00:06:06,063 (Fanfare) 37 00:06:07,147 --> 00:06:12,175 The king's daughter, her husband, soon you'll be able to cope. 38 00:06:12,387 --> 00:06:14,901 Lada: I'm your man? After all, I do not have it. 39 00:06:15,027 --> 00:06:18,019 The King: But you have it! And it now! 40 00:06:21,947 --> 00:06:25,542 Today the great honor proves us your beau, 41 00:06:25,827 --> 00:06:28,102 Spoiler king. 42 00:06:37,787 --> 00:06:44,340 It is a powerful ruler in his country, and I've known him for years. 43 00:06:47,387 --> 00:06:51,938 Lada: Have mercy, Daddy! I do not want a man to marry a spoiler. 44 00:06:52,427 --> 00:06:54,577 The king is good, my daughter! 45 00:06:54,707 --> 00:06:59,861 You'll know in short, that in marriage you agree. 46 00:06:59,987 --> 00:07:02,865 Babysitter: Good? Except that from the beginning! 47 00:07:02,987 --> 00:07:05,262 When a new broom sweeps clean. 48 00:07:05,587 --> 00:07:08,306 King: Are you nurse a little flippant. 49 00:07:08,427 --> 00:07:12,659 Nanny: Princess with him hardship. I know what kind of person. 50 00:07:12,787 --> 00:07:15,540 The king has the same basement ducats! 51 00:07:16,867 --> 00:07:19,825 What there has jewels! 52 00:07:20,347 --> 00:07:24,022 From that beauty passes through the eye. 53 00:07:24,147 --> 00:07:28,299 Babysitter: But but, between us, myself ugly as a monkey. 54 00:07:30,827 --> 00:07:32,863 The King: Shut up! Nanny: I say nothing. 55 00:07:33,067 --> 00:07:35,217 The King: So shut up! Nanny: Oh, yeah. 56 00:07:43,587 --> 00:07:45,976 The King: What is it? Babysitter: Nothing. 57 00:07:46,987 --> 00:07:49,899 The King: Did you want something? Nanny: I just. 58 00:07:50,387 --> 00:07:52,184 The King: Well, that's why! 59 00:07:55,107 --> 00:07:57,143 Behold, my daughter, 60 00:07:57,267 --> 00:08:00,737 Spoiler king is ... Babysitter: Monkey! 61 00:08:00,867 --> 00:08:02,858 The king Out! Nanny: I'm going. 62 00:08:03,147 --> 00:08:05,707 The king accursed Devil! 63 00:08:07,147 --> 00:08:10,423 Behold, my daughter, he got the money. 64 00:08:10,547 --> 00:08:14,904 A monkey's certainly not the case. Nanny: Well, the donkey-eared! 65 00:08:15,027 --> 00:08:16,745 The king Out! 66 00:09:37,987 --> 00:09:40,296 Lada: What do nursemaid my dear? 67 00:09:40,427 --> 00:09:42,622 Nanny: I would advise you something. 68 00:09:42,747 --> 00:09:45,420 First we get the time. 69 00:10:11,947 --> 00:10:13,665 The King: I, myself, myself. 70 00:10:19,067 --> 00:10:20,864 So, where are you? 71 00:11:15,507 --> 00:11:17,179 Spoiler king: a beautiful princess. 72 00:11:17,307 --> 00:11:22,176 Please allow me to compose your feet precious treasure. 73 00:11:22,387 --> 00:11:27,017 Gold, silver, pearls, 74 00:11:27,187 --> 00:11:31,260 chest of gems, crystal vases 75 00:11:31,627 --> 00:11:35,745 and bowls made of porcelain, lace from Brussels 76 00:11:35,987 --> 00:11:38,182 rare furs, 77 00:11:38,667 --> 00:11:42,501 statuettes carved ivory from the right. 78 00:11:42,947 --> 00:11:46,701 I bought it all and bring you gave 79 00:11:46,827 --> 00:11:52,379 I Spoiler Sixth, the King of God's will. 80 00:12:32,027 --> 00:12:35,542 Lada: For those precious gifts to the king, thank you. 81 00:12:35,947 --> 00:12:39,701 I do not like but I do not accept it. 82 00:12:40,627 --> 00:12:45,337 The king's daughter! What are you saying? 83 00:12:46,427 --> 00:12:49,942 Spoiler: So you do not want my wife to come to pass? 84 00:12:50,067 --> 00:12:53,423 Lada: First you'd have to give me three pairs of beautiful dresses. 85 00:12:54,947 --> 00:12:58,986 Spoiler: Beautiful dress? Lada most beautiful on earth. 86 00:13:00,107 --> 00:13:04,146 Spoiler: Well, my seamstresses sew them. 87 00:13:04,267 --> 00:13:05,985 What do you want? 88 00:13:06,107 --> 00:13:10,180 Lada: The first dress them like the morning sun, 89 00:13:10,547 --> 00:13:13,300 which over the lake at dawn in September. 90 00:13:13,427 --> 00:13:17,466 Z beams and fog have my sewing, 91 00:13:17,787 --> 00:13:21,177 let them first dew still glistens. 92 00:13:21,907 --> 00:13:23,659 Spoiler: Join us! 93 00:13:25,987 --> 00:13:30,026 Lada: Second garments be embroidered light. 94 00:13:30,347 --> 00:13:34,784 As summer day when the sun burns hotly. 95 00:13:35,027 --> 00:13:40,021 As feathery leaves, falling into the water. 96 00:13:41,747 --> 00:13:45,057 Whether they are cut up into the summer sky. Spoiler: Join us! 97 00:13:48,907 --> 00:13:50,465 The third dress? 98 00:13:50,587 --> 00:13:54,216 Lada: Let them be like heaven when it gets dark in the evening, 99 00:13:54,627 --> 00:13:57,460 whether it will be ready in just a warm summer night, 100 00:13:58,427 --> 00:14:03,182 feathery tones of the song away. 101 00:14:03,307 --> 00:14:06,777 Spoiler: The dress you want, I'll let you do that. 102 00:14:06,947 --> 00:14:09,939 And then you have to become my wife! 103 00:14:30,547 --> 00:14:32,617 Lada: What do you think? Bring those clothes? 104 00:14:32,747 --> 00:14:35,978 Nanny: I do not know. But probably no. Lada: And what if they did? 105 00:14:36,147 --> 00:14:40,538 Babysitter: Do not worry. So we'll fix it somehow. 106 00:14:47,267 --> 00:14:49,462 Nanny: Find out how you fit. 107 00:14:49,587 --> 00:14:52,260 Lada: What is it? Nanny: Well, fur. 108 00:14:53,267 --> 00:14:56,464 Lada: Of what? Nanny: I guess wrong the very one. 109 00:14:56,587 --> 00:15:01,058 It is sewn from mouse cuticles. Lada Kožíšek of mice? 110 00:15:01,827 --> 00:15:05,137 That's sewing! How many of these skins can be? 111 00:15:05,267 --> 00:15:08,384 Babysitter: Perhaps thousands. Lada or more. 112 00:15:11,227 --> 00:15:14,742 Babysitter: Here's the needle, ball of thread 113 00:15:14,867 --> 00:15:17,017 and help me finish it. 114 00:15:18,267 --> 00:15:21,498 Adjutant: The order for tailors and all courter: 115 00:15:22,147 --> 00:15:25,503 Who sews princess dress first, 116 00:15:25,627 --> 00:15:28,699 he gets as much gold as it weighs itself. 117 00:15:29,187 --> 00:15:32,065 If you do not dress tomorrow, 118 00:15:32,187 --> 00:15:35,384 Taylor will be shorter in the morning on my head! 119 00:15:35,627 --> 00:15:38,380 Krejčíci, now you have a choice! 120 00:15:38,667 --> 00:15:42,785 Either lump of gold, or execution. 121 00:15:51,627 --> 00:15:54,505 The King: What does this šiješ? Lada jacket. 122 00:15:56,467 --> 00:15:59,265 The King: How is ugly! Nanny: I like. 123 00:15:59,747 --> 00:16:01,703 The king but I do dislike. 124 00:16:04,307 --> 00:16:08,380 But you have a dress exactly how you wanted, 125 00:16:08,507 --> 00:16:12,216 and tomorrow you marry the king for her husband. 126 00:16:33,107 --> 00:16:35,905 Spoiler: Three dresses gave you sew. 127 00:16:36,187 --> 00:16:39,259 Triple clothes are finished already. 128 00:16:39,387 --> 00:16:44,381 That's what I princess, I will fulfill his promise. 129 00:16:46,467 --> 00:16:49,345 And now you dress perform. 130 00:18:21,467 --> 00:18:24,664 The King: Well, what do you say, Lado? 131 00:18:25,507 --> 00:18:27,896 That's beautiful! 132 00:18:28,707 --> 00:18:32,177 Tell me, do you? Lada: Yes. 133 00:18:32,667 --> 00:18:35,818 They are like the sun on a summer day. 134 00:18:36,147 --> 00:18:40,618 The King: I do not understand. They're beautiful! 135 00:20:30,867 --> 00:20:35,497 The blue ones that will best fit the bill. 136 00:20:39,387 --> 00:20:42,857 Spoiler: To adopt the dress, or not? 137 00:20:43,227 --> 00:20:48,017 Lada: No ugly. King: They are beautiful, without hesitation. 138 00:20:48,147 --> 00:20:51,025 Lada: Surely but not like a night under the stars. 139 00:20:51,627 --> 00:20:53,538 You may not please the king, offended. 140 00:20:53,667 --> 00:20:57,979 Spoiler: So you think I did not fulfill the promise ?! 141 00:20:59,787 --> 00:21:03,939 Princess, it all just idle talk. 142 00:21:04,587 --> 00:21:07,385 You just insult your procrastination! 143 00:21:08,227 --> 00:21:10,866 Either we have to prepare your wedding tomorrow, 144 00:21:10,987 --> 00:21:14,457 or the next day I'll declare war! 145 00:21:50,027 --> 00:21:53,383 The king Lado, Lado ... What did you just do? 146 00:21:53,907 --> 00:21:57,377 When nevdáš for him, will be with us sick. 147 00:21:58,267 --> 00:22:01,259 Lada: You're telling me, therefore, to marry him? 148 00:22:02,387 --> 00:22:06,266 The king Otherwise the whole land, daughter, curses. 149 00:22:39,947 --> 00:22:41,505 I myself! 150 00:22:55,187 --> 00:22:57,826 Nanny: That's about lady should be. 151 00:22:57,947 --> 00:23:00,780 Lada: Wait, now I look. 152 00:23:04,307 --> 00:23:08,983 Nanny: I will not bother you beauty. The fur you ugly. 153 00:23:09,187 --> 00:23:12,543 He will not know if he was looking for you. 154 00:23:12,667 --> 00:23:15,943 You can go as far as they want, 155 00:23:16,067 --> 00:23:21,858 and everywhere, like a mouse in a gray coat gray slips. 156 00:23:21,987 --> 00:23:24,740 Lada: And what if I ever wanted to be nice? 157 00:23:24,867 --> 00:23:27,620 Nanny: That's easy, my lady. 158 00:23:28,147 --> 00:23:31,219 Bring a beautiful dress. 159 00:23:32,107 --> 00:23:36,146 And wherever you're dressed, you will turn a princess. 160 00:25:17,347 --> 00:25:20,657 Watch: Where do you come so late? Nanny: That's not allowed? 161 00:25:20,907 --> 00:25:23,057 Let's go into the forest. Guard: What are they? 162 00:25:23,187 --> 00:25:24,939 Nanny: The spice. 163 00:25:25,547 --> 00:25:30,177 When the night picked, then benefits the most. 164 00:25:30,307 --> 00:25:34,425 Soldier: Let her go, let us neuhrane. They're witches. 165 00:26:20,907 --> 00:26:24,946 Babysitter: Sam go into the world to me. Are not you afraid? 166 00:26:25,147 --> 00:26:29,186 Lada: No! I brought only war country. 167 00:26:29,387 --> 00:26:31,423 Spoiler like stripped. 168 00:26:32,907 --> 00:26:36,741 Say hi to Dad and say I need not have worried about. 169 00:26:37,027 --> 00:26:41,418 Babysitter: Beware of the dress. There are a lot of dust on the roads. 170 00:26:41,747 --> 00:26:44,944 And here ... here are the buns. 171 00:26:45,827 --> 00:26:47,624 Lada: Goodbye, nursemaid. 172 00:26:47,747 --> 00:26:50,261 Nanny: As my heart would burst with grief. 173 00:26:50,867 --> 00:26:52,698 Lada: Do not cry. 174 00:26:52,907 --> 00:26:57,901 Babysitter: And most importantly, I beg you, especially you wash your hands well. 175 00:26:58,547 --> 00:27:03,382 And everywhere the health of older people, you can see how you behaved. 176 00:27:03,667 --> 00:27:07,023 Lada: I will. And tell your father ... Babysitter: What? 177 00:27:07,987 --> 00:27:09,978 Lada: That it would be better that way. 178 00:27:10,147 --> 00:27:14,060 And tell him I love. 179 00:27:38,587 --> 00:27:40,498 Spoiler: Where is your daughter? 180 00:27:40,707 --> 00:27:44,063 The King: I do not know. I do not know, indeed. 181 00:27:45,107 --> 00:27:47,940 Spoiler: I am not, sir, accustomed to fraud and deceit. 182 00:27:48,107 --> 00:27:52,544 If you can not find your daughter, I search around and find it yourself! 183 00:27:56,227 --> 00:27:59,299 Your country zplením troops remorseless. 184 00:27:59,427 --> 00:28:01,895 Fields can stomp my horses. 185 00:28:02,027 --> 00:28:04,621 The princess will become my slave! 186 00:28:04,747 --> 00:28:09,298 Instead Stars brand vpálí her cat! 187 00:30:01,947 --> 00:30:03,619 Lada: Hello. Grandmother: Good morning. 188 00:30:03,747 --> 00:30:05,783 Lada: Grandma, Whose is this palace? 189 00:30:05,907 --> 00:30:08,296 Grandmother: Prince. Lada: Which one? 190 00:30:08,427 --> 00:30:10,987 Grandmother: Well, that ... Surely our! 191 00:30:11,107 --> 00:30:13,860 Lada: And what is the prince? Old or young? 192 00:30:13,987 --> 00:30:19,061 Grandmother: What? Well, ours is. We we love him. 193 00:30:22,307 --> 00:30:24,775 Dance Teacher: Round hand so. 194 00:30:25,267 --> 00:30:28,065 Dial. Attitude. 195 00:30:28,227 --> 00:30:29,979 Et Releveu. 196 00:30:31,627 --> 00:30:33,504 Picqué et balance. 197 00:30:33,867 --> 00:30:36,859 Arabesque. Arabesque. 198 00:30:38,027 --> 00:30:39,699 Soutenue. 199 00:30:42,427 --> 00:30:45,703 Port de bras. Get up. 200 00:30:45,827 --> 00:30:48,216 Pirouette. Hopp et. 201 00:30:49,387 --> 00:30:51,218 To prepare: 202 00:30:52,627 --> 00:30:54,299 Apotheosis. 203 00:31:04,187 --> 00:31:06,064 So once again. 204 00:31:07,147 --> 00:31:09,297 Attitude. Et Releveu. 205 00:31:10,947 --> 00:31:12,938 Picqué et BALANCE. 206 00:31:14,187 --> 00:31:17,099 Lada: Hello. Scribe: Hello. 207 00:31:17,827 --> 00:31:20,944 Ah, it's a rare guest. 208 00:31:21,227 --> 00:31:24,299 What? Also did not come to the feast? 209 00:31:24,427 --> 00:31:27,305 Lada: Celebration? What a feast you here? 210 00:31:27,427 --> 00:31:31,579 The Scribe: You'll see. Now is the test of ballet. 211 00:31:32,747 --> 00:31:36,626 Of all the UK slid lovely ladies. 212 00:31:36,747 --> 00:31:39,739 Dance with the night and the day. 213 00:31:40,747 --> 00:31:44,217 And our prince will choose among princesses 214 00:31:44,347 --> 00:31:49,899 the most beautiful of all the beautiful princesses. 215 00:31:50,067 --> 00:31:52,456 Lada: Well, work and would not give me the castle? 216 00:31:52,587 --> 00:31:56,785 Scribe: Girl, girl ... To you we expected. 217 00:31:56,907 --> 00:31:58,738 Did you do? 218 00:31:58,987 --> 00:32:00,739 Lada Dance. 219 00:32:00,867 --> 00:32:03,301 The Scribe: So with the broom in the hall. 220 00:32:04,467 --> 00:32:08,506 You know what, there's a chef ask. 221 00:32:08,627 --> 00:32:12,256 Maybe it employs somewhere in the kitchen. Lada: Thank you. 222 00:32:13,467 --> 00:32:15,139 Dance teacher: Arabesque. 223 00:32:15,267 --> 00:32:18,623 Higher leg. Withstand. 224 00:32:22,747 --> 00:32:25,261 Chef: You would like to be my assistant? 225 00:32:25,387 --> 00:32:29,744 Lada wanted. Cook: Girl, you're presumptuous! 226 00:32:30,067 --> 00:32:33,901 Do you think you could cook for the king? 227 00:32:34,307 --> 00:32:36,775 Do you know what the tongue is king? 228 00:32:37,107 --> 00:32:39,541 Lada: I know. red like everyone else. 229 00:32:39,667 --> 00:32:42,579 Chef: You're too bold, it seems to me. 230 00:32:42,747 --> 00:32:44,624 Lada: Believe me, I'm not saying it for no reason. 231 00:32:44,747 --> 00:32:48,422 Do you know what kind of a language is a princess? That kind! 232 00:32:49,067 --> 00:32:52,423 Cook: Girl, it's unheard of! 233 00:32:52,547 --> 00:32:55,186 Where are you taking in such boldness? 234 00:32:55,307 --> 00:32:58,026 Lada: Excuse me. Honestly, sir, 235 00:32:58,147 --> 00:33:00,900 Princess has the same language as me. 236 00:33:01,027 --> 00:33:05,066 The Cook: Well, maybe you're right. We'll see. 237 00:33:05,187 --> 00:33:08,543 Come with me now, I gotta get back to the kitchen. 238 00:33:14,107 --> 00:33:16,462 Janek: again and see! 239 00:33:18,027 --> 00:33:19,540 And you too! 240 00:33:39,067 --> 00:33:41,137 The Cook: So, what about you? 241 00:33:42,027 --> 00:33:45,702 You know, to cook, I can not marry you, my dear. 242 00:33:45,827 --> 00:33:48,102 Lada: You can not? And why? 243 00:33:48,227 --> 00:33:51,344 The Cook: Well, it seems to me that you are, so the rivers' 244 00:33:52,187 --> 00:33:55,179 a bit grubby. Show your hands. 245 00:33:58,467 --> 00:34:00,503 All honor and praise, clean. 246 00:34:00,627 --> 00:34:03,903 Lada: So please, sir, to be here with you worked? 247 00:34:04,707 --> 00:34:07,824 Chef: You know, but that cloak ... 248 00:34:08,667 --> 00:34:11,704 Well, how should I say ... Lada: Do not you? 249 00:34:11,907 --> 00:34:15,024 It is clear as glass. Reach for it. 250 00:34:15,227 --> 00:34:17,183 Cook: White glove! 251 00:34:25,267 --> 00:34:29,385 Net! Tos me, therefore, the girl was not lying. 252 00:34:29,587 --> 00:34:32,499 You know, fellow countryman can also mislead. 253 00:34:34,227 --> 00:34:38,186 What is this cape? Lada: Of what? Of the mice skin. 254 00:34:38,987 --> 00:34:40,659 The Cook: That's good. 255 00:34:40,787 --> 00:34:44,780 It is rarely heard. You say ... the mouse? 256 00:34:44,907 --> 00:34:47,705 Lada: Yes, of mice. Cook: Of mice. 257 00:34:47,867 --> 00:34:51,303 You know what? I accept you. It just fits. 258 00:34:51,427 --> 00:34:54,146 A first Janek let go with the dishes. 259 00:35:03,067 --> 00:35:04,864 Janek: I'm older Smithy. 260 00:35:05,227 --> 00:35:07,058 My name is Janek. 261 00:35:08,707 --> 00:35:12,336 And how do I say? How do you name? 262 00:35:12,467 --> 00:35:16,255 Lada: I have no name. Call me what you want. 263 00:35:17,427 --> 00:35:20,544 Janek: I have to think about it a little bit. 264 00:35:23,587 --> 00:35:28,945 Oh so! I'll tell you ... Mouse fur. 265 00:35:32,707 --> 00:35:34,584 Here you apron. 266 00:35:39,107 --> 00:35:41,541 Are you hungry? Lada: Um, thanks. 267 00:35:41,667 --> 00:35:45,216 You take too. The knot in my left buns with poppy seeds. 268 00:35:45,347 --> 00:35:47,178 Janek: Cakes? 269 00:35:48,627 --> 00:35:51,903 The habit of 'I'm on the food selected. 270 00:35:52,027 --> 00:35:55,622 And eat buns, it seems to me vulgar. Lada least taste. 271 00:35:56,187 --> 00:35:58,417 Well, take it without hesitation. 272 00:36:07,307 --> 00:36:11,539 Janek: Mouse fur, oh, it's enjoying of food! 273 00:36:11,747 --> 00:36:16,343 I can say that in local cuisine like a good thing I had never known. 274 00:36:17,347 --> 00:36:22,467 And yet I have a language hairier than many a prince and many kings! 275 00:36:22,587 --> 00:36:25,306 Cook: Quick! Quickly everything in order! 276 00:36:27,787 --> 00:36:31,666 Prince! Prince! Prince passes the castle! 277 00:36:31,787 --> 00:36:36,178 Spoon me pass! Prince passes through a lock. 278 00:36:36,307 --> 00:36:40,698 Lada: Prince will come here? Cook: Probably. And you ... you hide! 279 00:36:41,907 --> 00:36:43,659 There's more! 280 00:36:49,187 --> 00:36:51,064 So important! 281 00:36:54,987 --> 00:36:57,262 Janek: Hurry! Prince's coming! 282 00:36:57,387 --> 00:36:59,218 Cook: Order! 283 00:37:09,587 --> 00:37:13,500 Prince Radovan: Hail cooks. And keep everyone healthy. 284 00:37:17,027 --> 00:37:21,100 When I was little, secretly into the kitchen I went. 285 00:37:21,227 --> 00:37:24,219 Cook: We had a nice chat together. 286 00:37:24,347 --> 00:37:27,498 Radovan: And you gave me lick the bowl of cream. 287 00:37:30,427 --> 00:37:32,418 Cook: Please prince. 288 00:37:44,147 --> 00:37:48,060 Bright prince, if I may be so bold, 289 00:37:48,467 --> 00:37:51,140 It is true that you get married soon? 290 00:37:51,267 --> 00:37:54,384 Marshal: Chefs, are intrusive and rude! 291 00:37:54,507 --> 00:37:58,466 Radovan: Maybe the cook that evening at a party 292 00:37:58,587 --> 00:38:03,183 Choose between princesses his future wife and your mistress. 293 00:38:03,307 --> 00:38:09,098 Cook: Whether you manage it well. Whether it is good, whether he knows the kind words, 294 00:38:09,227 --> 00:38:12,185 whether pretty quickly ... Let hide! 295 00:38:12,307 --> 00:38:16,266 The Scribe: What does it say? Cook: Nothing. Just telling you, 296 00:38:16,467 --> 00:38:19,300 whether it pretty ... Let him stay there! 297 00:38:19,427 --> 00:38:22,146 Radovan: Where should remain? Marshal: What this man says? 298 00:38:22,267 --> 00:38:26,704 Cook: Whatever is good, whatever you truly loves ... 299 00:38:26,827 --> 00:38:29,978 Let him stay there the ugly girl! Marshal: This is insolence! 300 00:38:30,107 --> 00:38:34,259 Cook: I wanted to say was ... Marsalek: Will you go to court! 301 00:38:35,827 --> 00:38:37,783 Radovan: Just let him be. 302 00:38:38,227 --> 00:38:41,025 Is nice. He just needs rest. 303 00:38:41,147 --> 00:38:43,945 The Scribe: A little bit, he's in your head. 304 00:38:52,227 --> 00:38:56,539 Cook: Come on out, you accursed blossom! Lada: Pretty Please, sir, forgive me. 305 00:38:56,667 --> 00:39:00,216 Cook: Forgive! It can not just suddenly. 306 00:39:00,387 --> 00:39:03,220 You have to watch little crack the door? 307 00:39:03,507 --> 00:39:08,297 Because of you, Prince clear now believe that I'm becoming an old fool. 308 00:39:08,907 --> 00:39:11,341 Marshal: Cooks! Chef: Here! 309 00:39:13,307 --> 00:39:15,059 Marshal: Our prince is calling you to me. 310 00:39:15,187 --> 00:39:19,465 Cook: Our prince? Uh oh! And what I want? 311 00:39:19,587 --> 00:39:22,943 Marshal: I do not know, but certainly it's bad to you. 312 00:39:25,387 --> 00:39:28,823 Janek: Mouse coat, what did you want? 313 00:39:29,267 --> 00:39:31,258 Seeing the prince? 314 00:39:31,467 --> 00:39:34,345 Lada Prince? I do not know. 315 00:39:35,147 --> 00:39:36,865 Janek: I like. 316 00:39:36,987 --> 00:39:40,582 Lada: I think it's a good, honest and fair. 317 00:39:40,987 --> 00:39:43,217 Janek: Good is. And we all wish him 318 00:39:43,347 --> 00:39:46,066 in order to get themselves too good woman. 319 00:39:46,707 --> 00:39:49,221 Lada: And what if he did not get a good wife? 320 00:39:50,707 --> 00:39:55,417 Janek: Z merry prince would be sad king. 321 00:39:57,067 --> 00:39:58,819 Cook: Kuchtík! 322 00:40:01,107 --> 00:40:03,337 Janek: You, sir! So what? 323 00:40:03,467 --> 00:40:05,935 Cook: Watch. Janek: Why? 324 00:40:06,227 --> 00:40:07,785 Chef: On me. 325 00:40:09,227 --> 00:40:11,422 Look better. 326 00:40:11,627 --> 00:40:13,982 Janek: But I have eyes, I Vykouk. 327 00:40:14,107 --> 00:40:18,225 Cook: Do you see anything? Here. 328 00:40:18,427 --> 00:40:21,339 Lada: This is the law! Cook Ba, order! 329 00:40:21,467 --> 00:40:24,539 After that, I always serve delicious, expertly, 330 00:40:24,787 --> 00:40:28,416 Prince gave me the Order of gold spoons. 331 00:40:28,547 --> 00:40:32,620 Janek: It's beautiful! Once people see it! 332 00:40:32,787 --> 00:40:36,177 Chef: You know what? I'll hang it in our kitchen. 333 00:40:36,307 --> 00:40:38,104 Lada: Did you have him, sir, I'd rather wear out. 334 00:40:38,227 --> 00:40:41,105 Cook: Oh no! That would be me could scuff. 335 00:40:41,227 --> 00:40:45,186 Janek: That's true. Cook: Where do I just give him? 336 00:40:46,267 --> 00:40:50,499 Janek, Sir, hang it on the crest vařečkám. 337 00:40:52,547 --> 00:40:55,220 Congratulations, sir. Lada: I also congratulate. 338 00:40:55,427 --> 00:40:58,066 I have a small request to you. Meet her, please? 339 00:40:58,187 --> 00:41:01,941 Cook: Just talk. Lada: May I look in the evening at the ballet? 340 00:41:02,187 --> 00:41:06,419 Cook: Girl, girl, you're presumptuous. 341 00:41:06,707 --> 00:41:11,383 They will find you and then be sick. Lada: Certainly I have not been in lock found. 342 00:41:11,507 --> 00:41:14,260 I'm in the shade, so that I do not recognize myself, 343 00:41:14,387 --> 00:41:18,938 Even if you need right at me standing. The Cook: Well, go. 344 00:41:19,667 --> 00:41:22,056 You know, I would not, 345 00:41:22,347 --> 00:41:26,420 so not having the pleasure of the golden spoons. 346 00:45:02,187 --> 00:45:05,145 Marshal: Well, Prince, which you do not like any? 347 00:45:05,387 --> 00:45:08,106 Radovan: I'm afraid that I'll always be lonely. 348 00:45:08,347 --> 00:45:10,577 It will be old and grumpy king. 349 00:45:10,707 --> 00:45:14,017 Marshal: All the princess would marry you right away they wanted. 350 00:45:14,267 --> 00:45:16,656 Radovan: But where is the one I love? 351 00:45:16,787 --> 00:45:19,699 Marshal: Have you seen the daughter of the King of Hirkánie? 352 00:45:20,147 --> 00:45:22,536 Allow greet you allowed to? 353 00:45:22,667 --> 00:45:26,865 Radovan: What's his name? Marshal: Princess Florindella. 354 00:45:32,867 --> 00:45:36,416 Radovan: Be madam has, in our country welcome. 355 00:45:36,547 --> 00:45:41,257 Florindella: Thanks. I'm honored that you, Prince, you welcome me. 356 00:45:41,387 --> 00:45:45,016 Radovan Tell us, how do you like our castle and our country? 357 00:45:45,307 --> 00:45:47,867 Florindella: I do not know anything about your lock. 358 00:45:48,267 --> 00:45:52,545 I do not look at the ground. But I totally enthralled. 359 00:45:52,667 --> 00:45:55,022 Radovan: What? Florindella: your barn. 360 00:45:55,547 --> 00:46:01,258 My admiration and respect my message please their grooms. 361 00:46:01,387 --> 00:46:05,938 Beautiful horses in the stable stands. And I understand horses. 362 00:46:06,507 --> 00:46:12,139 Radovan: Thank you for the recognition. I'll tell everything, madam. 363 00:46:18,347 --> 00:46:20,781 Marshal: Bright Prince, forgive me ask you, 364 00:46:20,907 --> 00:46:24,900 Princess Florindella that might appeal to you? 365 00:46:25,907 --> 00:46:27,738 Radovan: Could not. 366 00:46:27,987 --> 00:46:31,821 It is very bold, certainly rides boldly, 367 00:46:33,427 --> 00:46:36,658 your horse should, however, probably better than me. 368 00:46:36,787 --> 00:46:40,302 Marshal: Have you seen among the guests Duchess Gloria? 369 00:46:40,507 --> 00:46:43,704 Known is that her father had a huge dowry can. 370 00:46:43,907 --> 00:46:46,546 In his country they call him a diamond Duke. 371 00:46:46,667 --> 00:46:50,455 Radovan: I have no interest in diamonds. I do not care about the treasure. 372 00:46:50,747 --> 00:46:52,817 Marshal: So what do you want? 373 00:46:53,427 --> 00:46:57,659 Radovan: Find a girl that I had really liked. 374 00:47:30,867 --> 00:47:35,065 Marshal: Bright Prince, the Duchess will introduce you to Gloria. 375 00:47:44,827 --> 00:47:46,658 Radovan: I welcome you. 376 00:47:47,227 --> 00:47:51,345 Gloria: More you tell? But you're ugly. 377 00:47:51,867 --> 00:47:55,746 It will not tell me, or that my hair is like gold, 378 00:47:55,867 --> 00:48:00,099 I have eyes like a child, I have the most beautiful dress? 379 00:48:00,227 --> 00:48:03,344 Radovan: Why should you repeat what you hear from all sides? 380 00:48:03,467 --> 00:48:07,824 Gloria: Because I would like most like just for you. 381 00:48:08,227 --> 00:48:11,663 Not in the world of the prince who rejects my hand. 382 00:48:11,867 --> 00:48:16,543 And when I tell you "yes"? Radovan: Then I will answer you "no." 383 00:48:17,347 --> 00:48:19,907 Gloria: I'll tell Daddy. You'll see what happens! 384 00:48:20,027 --> 00:48:23,702 Radovan: You're just a kid. Capricious and rozhýčkané. 385 00:48:23,827 --> 00:48:27,024 Gloria: I chests diamonds. Every prince stands by them. 386 00:48:27,227 --> 00:48:29,343 Before me every knee to the falls. 387 00:48:37,547 --> 00:48:40,823 Radovan: The first princess loves horses at least. 388 00:48:40,947 --> 00:48:45,179 But this one has only himself liked. 389 00:49:42,067 --> 00:49:45,059 Cook: Mrs. Bright, not Would you like dessert? 390 00:49:45,187 --> 00:49:47,621 Do not like, please, to roast? 391 00:49:47,747 --> 00:49:51,376 Not you please? Lada: Thank you, no. 392 00:49:58,187 --> 00:49:59,859 Radovan: Chefs. 393 00:50:01,987 --> 00:50:04,137 Why do you go for the lady? 394 00:50:05,027 --> 00:50:08,099 Cook: rigidly to me seems suspicious. 395 00:50:08,787 --> 00:50:10,743 Radovan: And what is so suspicious on her? 396 00:50:10,867 --> 00:50:13,779 Cook: I noticed that she did not taste. 397 00:50:13,907 --> 00:50:18,776 It turns from cold salads, or with roast did not stop. 398 00:50:18,907 --> 00:50:25,062 That strange lady apparently despises's my art, which I wear for order. 399 00:51:37,907 --> 00:51:39,499 Radovan: Wow! 400 00:51:42,507 --> 00:51:44,065 Lada Prince. 401 00:51:44,707 --> 00:51:47,983 Radovan: Is it possible? Who are you? 402 00:51:48,667 --> 00:51:52,182 Lada: To you, dear prince, I can not and I can not say. 403 00:51:52,507 --> 00:51:56,580 I think that I need from you in the castle maidservant. 404 00:51:56,827 --> 00:52:01,139 Radovan: No, you were born in the beautiful remote. 405 00:52:01,267 --> 00:52:05,340 Tell me, how do you like our castle and our ground? 406 00:52:05,467 --> 00:52:08,539 Lada: Your country is beautiful. 407 00:52:08,707 --> 00:52:12,495 From the border of mountains and forests seems so familiar to me 408 00:52:12,707 --> 00:52:16,222 like my home country, as our garden. 409 00:52:16,387 --> 00:52:19,697 Radovan: You tell me, lady, you feel like fairy. 410 00:52:20,907 --> 00:52:23,899 You are lovely and wise. 411 00:52:24,067 --> 00:52:27,696 You are kind and gentle. 412 00:52:28,307 --> 00:52:31,777 I'm talking to you as if I was talking to Brother native. 413 00:52:32,227 --> 00:52:34,946 Please, lady, hear me. 414 00:52:35,547 --> 00:52:37,856 I want you to marry. 415 00:52:38,347 --> 00:52:40,383 Lada: But you do not know anything about me. 416 00:52:40,507 --> 00:52:43,465 Maybe without my gold star that you can not really tell. 417 00:52:43,667 --> 00:52:46,022 Radovan: I know you always and everywhere. 418 00:52:46,267 --> 00:52:48,906 Even without your gold stars. 419 00:52:54,027 --> 00:52:56,382 Marshal: Princes. Radovan: What is it? 420 00:52:56,867 --> 00:53:00,496 Guard: On the borders of our country, in the mountains called the New World, 421 00:53:00,627 --> 00:53:04,336 He appeared suddenly our neighbor, Spoiler king. 422 00:53:04,467 --> 00:53:06,776 Radovan: If you come to us in peace, 423 00:53:06,907 --> 00:53:11,697 as a friend, as a guest, will be welcomed. 424 00:53:12,387 --> 00:53:18,303 If he wanted to come as the enemy will punish his insolence! 425 00:53:30,067 --> 00:53:32,376 Well, give me your hand? 426 00:53:33,147 --> 00:53:38,585 Lada: I confess to you, my dear you are to me, you have a sincere heart. 427 00:53:38,987 --> 00:53:43,219 And so I tell you it is not easy now have "no." 428 00:53:44,307 --> 00:53:48,823 Radovan: So you reject me? Why are you suddenly so bad? 429 00:53:48,987 --> 00:53:52,980 Lada: I'm afraid that I do, Prince, brought only misery. 430 00:53:53,747 --> 00:53:57,501 I'll leave. Approaching the dawn of time. 431 00:53:57,627 --> 00:53:59,697 Radovan: And I in my heart so much confusion! Stay. 432 00:53:59,827 --> 00:54:01,783 Lada: I can not! 433 00:54:09,067 --> 00:54:13,026 Radovan At least give me a ring from his hand to commemorate. 434 00:54:15,747 --> 00:54:17,897 Lada: Take is yours. 435 00:54:20,587 --> 00:54:22,976 Radovan: And I will again give her. 436 00:54:29,147 --> 00:54:31,058 Do not go, my dear. 437 00:54:31,187 --> 00:54:33,747 Lada: No, my prince, I say goodbye to you. 438 00:54:46,987 --> 00:54:50,980 Radovan: ♫ Ring tender gave me ♫ 439 00:54:52,467 --> 00:54:56,176 ♫ now lying on my palm. ♫ 440 00:54:58,147 --> 00:55:02,857 ♫ short it was a meeting ♫ 441 00:55:03,107 --> 00:55:07,020 ♫ she left me forever. ♫ 442 00:55:09,227 --> 00:55:13,425 ♫ We are defenseless against love, ♫ 443 00:55:14,827 --> 00:55:18,376 ♫ that hurt under the stars. ♫ 444 00:55:20,187 --> 00:55:24,146 ♫ Ring gentle gave me ♫ 445 00:55:25,547 --> 00:55:28,983 ♫ now lying on my palm. ♫ 446 00:55:30,987 --> 00:55:35,219 ♫ Ring gentle gave me ♫ 447 00:55:37,507 --> 00:55:41,739 ♫ now lying on my palm. ♫ 448 00:56:18,067 --> 00:56:22,185 Cook: Where were you naughty girl? Wait, you're not but you get! 449 00:56:22,387 --> 00:56:25,743 Lada: After all, I was in the castle. Cook: It seems to me that not! 450 00:56:25,867 --> 00:56:27,505 Lada was. The Cook: That is a big lie! 451 00:56:27,627 --> 00:56:30,266 Lada was! Cook: I'd have to see you there! 452 00:56:30,627 --> 00:56:33,585 Do not lie to me anymore. You should be ashamed. 453 00:56:33,707 --> 00:56:35,698 Lada: I do not, certainly not what I would have felt ashamed. 454 00:56:35,827 --> 00:56:39,979 You did not see me and I saw you. Cook: And what did I do? 455 00:56:40,107 --> 00:56:42,905 Lada: You just went after the ceremony at the foreign lady. 456 00:56:43,027 --> 00:56:46,337 Cook: Hm. However, it was annoying. 457 00:56:46,467 --> 00:56:49,220 She did not eat the food little bit. 458 00:56:49,347 --> 00:56:52,145 What would you say Mouse fur? 459 00:56:52,267 --> 00:56:55,498 Lada: Well, maybe before that a lot dined. 460 00:56:55,627 --> 00:57:01,145 Cook: I'm telling you, that woman was suspected. 461 00:57:14,027 --> 00:57:18,543 Radovan: ♫ Love is heat and bitter cold, ♫ 462 00:57:18,907 --> 00:57:23,344 ♫ nostalgic man on the moon. ♫ 463 00:57:24,667 --> 00:57:29,821 ♫ rumbled stellar waterfall, ♫ 464 00:57:30,227 --> 00:57:33,902 ♫ I saw a shooting star. ♫ 465 00:57:36,187 --> 00:57:40,738 ♫ he says a person has a wish, ♫ 466 00:57:41,667 --> 00:57:45,501 ♫ when a star falls to earth. ♫ 467 00:57:47,307 --> 00:57:52,335 ♫ order as I love you ♫ 468 00:57:52,587 --> 00:57:56,580 ♫ had even thou love me. ♫ 469 00:57:57,667 --> 00:58:03,025 ♫ order as I love you ♫ 470 00:58:04,067 --> 00:58:08,424 ♫ had even thou love me. ♫ 471 00:58:28,507 --> 00:58:30,179 Cook: Janek! 472 00:58:32,827 --> 00:58:35,625 And what about the dishes? Here we are poised? 473 00:58:37,067 --> 00:58:41,140 Janek: A little bit, I overslept. Excuse me, sir. 474 00:58:43,987 --> 00:58:47,263 It is a pile! Oh, wow nice! 475 00:58:47,387 --> 00:58:49,582 This gives us all the guests dirtying yesterday. 476 00:58:49,707 --> 00:58:52,665 Mouse fur, well, that would wash. 477 00:59:01,667 --> 00:59:06,104 Marshal: Cooks! Chef: Here, sir. Your wish? 478 00:59:06,227 --> 00:59:09,344 Marshal: A moment will come princes for breakfast. 479 00:59:09,507 --> 00:59:13,216 Beware, bad mood prince has. 480 00:59:19,747 --> 00:59:22,545 Cook: Soup is, apparently, a little salted. 481 00:59:22,667 --> 00:59:26,706 Hey, kuchtičku, add a little salt into it. 482 00:59:28,187 --> 00:59:32,260 The prince is sad? Heart hurts him? 483 00:59:32,387 --> 00:59:34,264 Marshal: You ought to see him. 484 00:59:34,387 --> 00:59:39,017 Sitting in the chamber, no it can not. Neither friends! 485 00:59:39,147 --> 00:59:41,786 Cook: This is the fault yonder female damn! 486 00:59:41,907 --> 00:59:45,616 Marshal: Do foreign yonder? 487 00:59:45,787 --> 00:59:47,857 With a star on his forehead? (Metallic clink) 488 00:59:48,147 --> 00:59:49,546 Cook: Of course! 489 00:59:49,667 --> 00:59:52,977 First mad prince's head and then he disappears. 490 00:59:53,107 --> 00:59:55,667 It's an evil impostor! 491 00:59:58,387 --> 01:00:03,461 Salted did you? Can you hear me? It is salty ?! 492 01:00:09,707 --> 01:00:12,699 Suddenly it all falls out of hand! 493 01:00:28,067 --> 01:00:33,266 Girl, girl, you got tears in his eyes. 494 01:00:33,507 --> 01:00:37,659 Because I karate? So much I'm sorry? 495 01:00:38,347 --> 01:00:41,066 Lada sorry about. The Cook: So you see. 496 01:00:41,227 --> 01:00:43,661 I do not mean any harm. 497 01:00:44,187 --> 01:00:47,384 I gotta girl, I still think of the prince. 498 01:00:48,267 --> 01:00:51,703 His mother died when he was young. 499 01:00:52,547 --> 01:00:56,984 But the girl did not we wept? 500 01:00:57,427 --> 01:01:01,261 Well, so ... You know what? 501 01:01:01,427 --> 01:01:04,783 Now take a bite. Come on! 502 01:01:18,747 --> 01:01:20,703 Radovan: Marshal. Marshal: My Prince. 503 01:01:20,827 --> 01:01:23,978 Radovan: Whether you come here for a while and cook him his assistants, 504 01:01:24,147 --> 01:01:26,183 who cooked soup for me. 505 01:01:55,627 --> 01:01:56,980 Marshal: Cooks! Cook: Well? 506 01:01:57,107 --> 01:01:59,382 Marshal: Do you go immediately to the Prince! 507 01:01:59,507 --> 01:02:02,465 Cook: What happened? Marshal: I do not know 508 01:02:02,627 --> 01:02:05,744 Prince just commanded me to Bring 'cooks and all, 509 01:02:05,867 --> 01:02:08,586 who with soup they should do. 510 01:02:09,267 --> 01:02:14,182 Cook Woe, woe ... You did not přesolila. Will přesolená. 511 01:02:14,507 --> 01:02:16,862 Marshal: No, that's not it. 512 01:02:17,067 --> 01:02:20,662 This time you do not pass so easily, sassy chef. 513 01:02:20,787 --> 01:02:23,938 Cook: What's going on? Marshal: I do not know. 514 01:02:24,067 --> 01:02:25,705 Cook: wooden spoons! 515 01:02:27,667 --> 01:02:29,385 The smaller one! 516 01:02:31,187 --> 01:02:34,224 A procedure! Marshal: I'd rather not take. 517 01:02:35,187 --> 01:02:38,736 Cook: And you stay here! Marshal: Everyone must before the prince. 518 01:02:39,107 --> 01:02:43,544 Cook: Some hair from your fur found on Prince swim soup. 519 01:02:43,667 --> 01:02:49,105 Yes, yes, it was soup! Unfortunates! Now I clearly know! 520 01:02:49,227 --> 01:02:54,824 You did it all caused by mice thy cloak ugly! 521 01:02:54,947 --> 01:02:56,699 Marshal: Departure! 522 01:03:10,987 --> 01:03:16,664 Cook: Bright Prince, before you cook your bows. 523 01:03:16,787 --> 01:03:19,540 Radovan: You brought your helpers? 524 01:03:19,667 --> 01:03:23,057 Cook: Top Smithy Janek. Janek: Here! 525 01:03:23,427 --> 01:03:26,146 Cook: And then there is kuchtičku. 526 01:03:26,347 --> 01:03:29,145 Radovan: Good. I wonder how she's his name? 527 01:03:29,307 --> 01:03:32,026 Cook: Not. Radovan: You do not know her name? 528 01:03:32,147 --> 01:03:33,899 Janek: I would like it, Prince, rivers'. Chef: You shut up! 529 01:03:34,027 --> 01:03:37,542 Janek: She does not have a name. So we invented a name for it 530 01:03:37,707 --> 01:03:40,346 "The mouse fur". Radovan: And did you hear? 531 01:03:40,667 --> 01:03:44,342 Janek Hear. Her fur is actually sewn from mice. 532 01:03:44,867 --> 01:03:48,382 Radovan: And who cooked soup? Cook I am. 533 01:03:48,827 --> 01:03:51,102 Radovan: And she was at it? 534 01:03:51,907 --> 01:03:54,501 Cook: It was! Just ... Radovan Tell fast! 535 01:03:54,627 --> 01:03:57,221 Cook: Just her little přisolila. 536 01:03:58,387 --> 01:04:03,586 Bright Prince, forgive her. Indeed guiltless. 537 01:04:03,747 --> 01:04:07,945 You did not want to expel the hair only? 538 01:04:08,267 --> 01:04:11,737 Radovan: Fluffy? Marshal: But it is rude guy! 539 01:04:11,867 --> 01:04:15,496 May he, Prince, punish? Radovan: What hair? 540 01:04:15,707 --> 01:04:19,666 Cook: Mouse hair, as her soup fallout '. 541 01:04:19,907 --> 01:04:24,264 Radovan: Everything you in the head knits. You'd better leave. 542 01:04:24,987 --> 01:04:27,217 Marshal: Prince sends you to hell! 543 01:04:27,627 --> 01:04:30,300 Go. Go! 544 01:04:32,987 --> 01:04:35,421 Radovan: Remains the girl, who salted the soup. 545 01:04:39,427 --> 01:04:41,782 Cook: Grace ... Marsalek: Go on, Kuchařík! 546 01:04:42,027 --> 01:04:44,222 Naskuhral you to weary of. 547 01:04:44,347 --> 01:04:47,498 Bright Prince is angry with you, and now you figure it out! 548 01:04:50,987 --> 01:04:54,696 Lada: Bright Prince, standing here. 549 01:04:55,307 --> 01:04:57,218 Now deliver their judgment. 550 01:04:59,667 --> 01:05:03,421 Radovan: I wanted from you, ma'am, kneel on your knees. 551 01:05:04,667 --> 01:05:07,135 Do not hide your star already. 552 01:05:07,347 --> 01:05:09,861 Put away your disguise. 553 01:05:17,107 --> 01:05:20,736 Speak openly tell me his name. 554 01:05:22,347 --> 01:05:25,305 Death to you, madam, I will love and cherish. 555 01:05:27,907 --> 01:05:30,262 This allows you to honor the promise. 556 01:05:31,987 --> 01:05:33,943 (Fanfare) 557 01:05:55,667 --> 01:05:58,898 Lada: I will not, my dear prince, I can not and must not take. 558 01:06:02,187 --> 01:06:04,496 Although love you so. 559 01:06:06,547 --> 01:06:10,506 You can find another wife. He will certainly have liked. 560 01:06:11,267 --> 01:06:14,703 Marshal: King Spoiler arrived prince, princess named Lada. 561 01:06:15,227 --> 01:06:18,424 Apparently there was at the party and must be there. 562 01:06:20,107 --> 01:06:22,667 Radovan: Revenue King spoiler. 563 01:06:22,947 --> 01:06:25,302 I'd like to talk to him. 564 01:06:34,387 --> 01:06:38,938 Spoiler: I, spoiler sixth, the grace of God King 565 01:06:39,067 --> 01:06:42,980 powerful ruler and head of the anointed, 566 01:06:43,227 --> 01:06:46,219 health noble prince Radovan. 567 01:06:46,587 --> 01:06:49,579 Radovan: Be welcomed by the king. What do you have to say? 568 01:06:49,827 --> 01:06:52,899 Spoiler: I came to you looking for a fugitive. 569 01:06:53,707 --> 01:06:57,382 Take me Lada prince Radovan! 570 01:06:58,107 --> 01:07:02,066 She is my fiancee and my wife happens! 571 01:07:02,667 --> 01:07:04,180 Otherwise… 572 01:07:13,147 --> 01:07:16,184 Radovan: To threaten the king, it seems. 573 01:07:16,507 --> 01:07:19,499 Your fiancée ... Lada Tou fiancee me! 574 01:07:19,667 --> 01:07:22,306 Is it true king accepted my promise to you? 575 01:07:22,427 --> 01:07:26,386 I'm standing here. Do you want to marry me? 576 01:07:26,787 --> 01:07:32,145 Spoiler: Who are you? Lada Lada king! Which you do not know? 577 01:07:32,427 --> 01:07:35,225 Spoiler: He laughs at me girl cursed? 578 01:07:35,347 --> 01:07:37,577 Lada You do not want me then? Spoiler: I do! 579 01:07:37,707 --> 01:07:39,663 Lada: I'm glad. 580 01:07:40,347 --> 01:07:42,303 Spoiler: Who are you all? 581 01:07:44,227 --> 01:07:46,980 Lada: I told you. Lada. 582 01:07:50,267 --> 01:07:52,258 Spoiler: Will you come with me! 583 01:07:52,387 --> 01:07:54,343 Lada: Why did you renounce me! 584 01:07:55,147 --> 01:07:59,106 Spoiler: I did not recognize you. I was foolish. 585 01:07:59,867 --> 01:08:04,816 However, what are you doing here? Lada What? I wash the dishes. 586 01:08:04,947 --> 01:08:07,381 Spoiler: Dishes? Lada: Do not believe? 587 01:08:07,507 --> 01:08:12,376 My lord you can. Please call immediately chef. 588 01:08:12,867 --> 01:08:16,576 Radovan Call immediately cook! Marshal: Call the caterer! 589 01:08:18,907 --> 01:08:23,059 Soldier: Chefs, you are called before a prince! 590 01:08:23,187 --> 01:08:26,941 Squire: Chefs, you are called before a prince! 591 01:08:27,067 --> 01:08:30,855 Squire: Chefs, you are called before a prince! 592 01:08:32,067 --> 01:08:34,900 Cook: Quick! Spoon! 593 01:08:35,307 --> 01:08:37,263 Now he's with me sick! 594 01:08:39,067 --> 01:08:42,776 For sure, I'll take your order. 595 01:08:51,627 --> 01:08:53,538 Radovan: Chefs ... Chef: Here! 596 01:08:53,667 --> 01:08:55,817 Spoiler: Now you see it. 597 01:08:56,947 --> 01:08:58,824 Who is this girl? 598 01:08:59,147 --> 01:09:01,422 Cook: Used in the kitchen. 599 01:09:01,547 --> 01:09:04,539 Radovan: What's his name? And what would you say about it? 600 01:09:04,667 --> 01:09:09,661 Cook: I call her, well ... Janek: The mouse fur. 601 01:09:10,107 --> 01:09:12,541 Spoiler: Mouse fur ?! 602 01:09:13,107 --> 01:09:15,826 Radovan: And well you serve? Cook: Okay. 603 01:09:15,947 --> 01:09:20,657 When the plate is washed from it, as the sun shines. 604 01:09:20,787 --> 01:09:25,383 Nicely is spotless. Spoiler: Shame on you ?! 605 01:09:25,507 --> 01:09:27,862 Cook, What? It washes well? 606 01:09:27,987 --> 01:09:31,980 Spoiler: Hlupče! You know who actually is that your maid? 607 01:09:32,347 --> 01:09:34,986 Kuchar: Good girl! Spoiler: Donkey! 608 01:09:35,307 --> 01:09:37,662 It's a princess! 609 01:09:38,987 --> 01:09:42,741 Cook: Princess? Spoiler: Well. I said it was. 610 01:09:43,147 --> 01:09:48,267 Cook: One of the two of us it crazy in the head. 611 01:09:48,707 --> 01:09:51,699 I do not understand what the man was saying. 612 01:09:51,907 --> 01:09:57,106 I say, it is good! Just a little ugly. 613 01:09:57,627 --> 01:09:59,663 Radovan: You are wrong, my dear. 614 01:10:00,627 --> 01:10:04,540 No, not ugly. 615 01:10:14,587 --> 01:10:19,786 Cook: Bright lady! Grace! Forgiveness! 616 01:10:21,267 --> 01:10:25,863 Spoiler: Princess, now laughing at me. 617 01:10:27,027 --> 01:10:31,145 And you, Prince, you gave me my fiancee married. 618 01:10:32,587 --> 01:10:37,024 Put it back, sic war will destroy your country! 619 01:10:37,147 --> 01:10:41,459 I, Spoiler sixth, the Grace of God King! 620 01:10:41,947 --> 01:10:44,541 Bring the troops in full armor! 621 01:10:44,667 --> 01:10:47,340 Under the hooves of the horses perish your ground! 622 01:10:50,027 --> 01:10:51,938 Radovan: Shut up, King. 623 01:10:52,387 --> 01:10:55,026 Maybe elsewhere they are afraid of you, 624 01:10:55,187 --> 01:10:58,657 but here in our country we will take fright! 625 01:11:50,627 --> 01:11:54,825 Lada nurse! Babysitter: Dear lady has! 626 01:11:58,347 --> 01:12:02,386 What is he looking over here the villain? Lada: The threatening war. 627 01:12:02,587 --> 01:12:05,181 That here everything is destroyed, burn! 628 01:12:05,347 --> 01:12:09,340 Babysitter: In our country already tried it. My God, they chased him! 629 01:12:09,467 --> 01:12:12,061 Lada raced? Who? Babysitter: Everyone! 630 01:12:12,227 --> 01:12:16,106 Who is to přichomýt '! Grooms, laborers ... 631 01:12:16,227 --> 01:12:18,343 Radovan: Well, he drove all the people? Babysitter: Yes, sir. 632 01:12:18,467 --> 01:12:21,777 With guns. Some even without weapons. 633 01:12:21,907 --> 01:12:25,741 With sticks and lances, scythes and pitchforks. 634 01:12:26,067 --> 01:12:30,106 They chased him and sang. Oh, it was the mood! 635 01:12:30,227 --> 01:12:35,620 Finally, they were loaded quite a few blows on the back! 636 01:12:35,787 --> 01:12:38,062 Radovan: What do you say, spoilers? 637 01:13:09,507 --> 01:13:14,376 Cook: Ms. sweet, pretty please forgive me! 638 01:13:14,707 --> 01:13:18,336 Lada: Have you always been good to me. I have nothing to forgive. 639 01:13:18,467 --> 01:13:22,255 Cook: Greek 'I am that you're ugly. 640 01:13:22,387 --> 01:13:26,300 Forgive me, my lady. Lada: Well, you were wrong bit. 641 01:13:26,427 --> 01:13:29,897 But he was kind to me, for I grant you now 642 01:13:29,987 --> 01:13:32,660 Regulations mouse fur. 643 01:13:33,187 --> 01:13:34,745 Arise. 644 01:13:38,347 --> 01:13:43,102 The Cook: Thank you, Madam has. Now I have two orders of magnitude. 645 01:13:56,667 --> 01:14:01,138 Radovan: ♫ Love is heat and bitter cold, ♫ 646 01:14:01,827 --> 01:14:06,025 ♫ nostalgic man on the moon. ♫ 647 01:14:07,587 --> 01:14:12,661 ♫ rumbled stellar waterfall, ♫ 648 01:14:13,107 --> 01:14:16,736 ♫ I saw a shooting star. ♫ 649 01:14:19,227 --> 01:14:23,698 ♫ he says a person has a wish, ♫ 650 01:14:24,587 --> 01:14:28,626 ♫ when a star falls to earth. ♫ 651 01:14:30,107 --> 01:14:35,181 ♫ order as I love you ♫ 652 01:14:35,547 --> 01:14:39,301 ♫ had even thou love me. ♫ 653 01:14:40,627 --> 01:14:46,099 ♫ order as I love you ♫ 654 01:14:47,027 --> 01:14:51,782 ♫ had even thou love me. ♫ 655 01:15:04,427 --> 01:15:08,545 The King: So be happy, my dear children. 656 01:15:12,747 --> 01:15:16,706 What more can one wish in the world? 657 01:15:18,507 --> 01:15:22,500 May I take a piece of ham? I love her very much. 658 01:15:22,627 --> 01:15:25,619 Babysitter: Just grab. Now that we have peace, 659 01:15:25,747 --> 01:15:29,262 You can afford it. The King: I myself, myself! 660 01:15:37,387 --> 01:15:39,537 This is ham! 661 01:15:40,387 --> 01:15:42,457 Gently smoked. 662 01:15:44,467 --> 01:15:46,503 Who gives it? 663 01:15:47,587 --> 01:15:50,465 Cook: Please, O king, I do. 664 01:15:51,627 --> 01:15:53,583 The king Chefs, you know what? 665 01:15:53,707 --> 01:15:59,225 I will this time, I shall confer the Order of ham gold! 666 01:16:12,187 --> 01:16:13,700 Good. 667 01:16:16,027 --> 01:16:18,302 And now all about face! 668 01:16:23,307 --> 01:16:26,265 Well, so ... Come on! 669 01:16:28,147 --> 01:16:32,823 (Bell ringing) A fairy tale is over. 53150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.