Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,747 --> 00:00:03,307
(Playing music)
2
00:02:08,667 --> 00:02:12,660
Princess Lada ♫ Tell me, blue sky, ♫
3
00:02:12,867 --> 00:02:16,257
♫ why blooming flowers? ♫
4
00:02:16,707 --> 00:02:23,863
♫ Who bloom, for whom? Where white clouds flying? ♫
5
00:02:24,467 --> 00:02:31,657
♫ Who bloom, for whom? Where white clouds flying? ♫
6
00:02:40,347 --> 00:02:47,503
♫ Why do so many fragrant gardens when the first Dew? ♫
7
00:02:48,347 --> 00:02:55,583
♫ Where flying clouds above us and why I'm so fond? ♫
8
00:02:56,107 --> 00:03:03,343
♫ Where flying clouds above us and why I'm so fond? ♫
9
00:03:08,627 --> 00:03:11,585
The King: I ... I ... I myself! I myself!
10
00:03:28,667 --> 00:03:31,135
Again tomato?
11
00:03:31,587 --> 00:03:33,976
Again biscuit?
12
00:03:35,507 --> 00:03:37,782
Again salt.
13
00:03:37,907 --> 00:03:41,786
Hm, I'll turn mrzutej.
14
00:04:03,427 --> 00:04:06,100
Where is my daughter? Nanny: Kings dear,
15
00:04:06,227 --> 00:04:08,024
where is the end of our Lady?
16
00:04:08,147 --> 00:04:11,344
We just barely dressed her, she ran off into the garden.
17
00:04:11,467 --> 00:04:14,220
The King: Well střežíš his mistress!
18
00:04:14,347 --> 00:04:17,419
What it allows baby!
19
00:04:17,987 --> 00:04:22,538
It made her watering can do calluses!
20
00:04:26,227 --> 00:04:30,266
Princess Lada ♫ Tell me, blue sky, ♫
21
00:04:30,667 --> 00:04:33,818
♫ where white clouds flying? ♫
22
00:04:34,347 --> 00:04:41,025
♫ Who only, for whom I water the flowers in the morning? ♫
23
00:04:42,187 --> 00:04:49,423
♫ Who only, for whom I water the flowers in the morning? ♫
24
00:05:02,747 --> 00:05:06,706
The king princess coming. Princess…
25
00:05:07,907 --> 00:05:09,704
About face!
26
00:05:22,787 --> 00:05:24,823
My daughter!
27
00:05:24,947 --> 00:05:28,542
Lada: Daddy, my dear! Nanny: Well, look, I've got it!
28
00:05:30,987 --> 00:05:36,505
The King: What is it, my daughter, for ideas have hands stained with dirt?
29
00:05:36,667 --> 00:05:40,455
Nanny: I'm telling you from my childhood that you wash your hands well.
30
00:05:41,147 --> 00:05:43,945
The King: You have to walk only with gloves,
31
00:05:44,067 --> 00:05:48,185
wear a hat and umbrella. Lada: Umbrella?
32
00:05:50,227 --> 00:05:52,183
It's nothing for me!
33
00:05:52,427 --> 00:05:55,225
I love flowers and orchard.
34
00:05:56,147 --> 00:05:59,503
Now command all people in our country after the morning watering flowers.
35
00:05:59,827 --> 00:06:03,979
Who sees a beautiful rose in the morning, can not be sad for the day.
36
00:06:04,107 --> 00:06:06,063
(Fanfare)
37
00:06:07,147 --> 00:06:12,175
The king's daughter, her husband, soon you'll be able to cope.
38
00:06:12,387 --> 00:06:14,901
Lada: I'm your man? After all, I do not have it.
39
00:06:15,027 --> 00:06:18,019
The King: But you have it! And it now!
40
00:06:21,947 --> 00:06:25,542
Today the great honor proves us your beau,
41
00:06:25,827 --> 00:06:28,102
Spoiler king.
42
00:06:37,787 --> 00:06:44,340
It is a powerful ruler in his country, and I've known him for years.
43
00:06:47,387 --> 00:06:51,938
Lada: Have mercy, Daddy! I do not want a man to marry a spoiler.
44
00:06:52,427 --> 00:06:54,577
The king is good, my daughter!
45
00:06:54,707 --> 00:06:59,861
You'll know in short, that in marriage you agree.
46
00:06:59,987 --> 00:07:02,865
Babysitter: Good? Except that from the beginning!
47
00:07:02,987 --> 00:07:05,262
When a new broom sweeps clean.
48
00:07:05,587 --> 00:07:08,306
King: Are you nurse a little flippant.
49
00:07:08,427 --> 00:07:12,659
Nanny: Princess with him hardship. I know what kind of person.
50
00:07:12,787 --> 00:07:15,540
The king has the same basement ducats!
51
00:07:16,867 --> 00:07:19,825
What there has jewels!
52
00:07:20,347 --> 00:07:24,022
From that beauty passes through the eye.
53
00:07:24,147 --> 00:07:28,299
Babysitter: But but, between us, myself ugly as a monkey.
54
00:07:30,827 --> 00:07:32,863
The King: Shut up! Nanny: I say nothing.
55
00:07:33,067 --> 00:07:35,217
The King: So shut up! Nanny: Oh, yeah.
56
00:07:43,587 --> 00:07:45,976
The King: What is it? Babysitter: Nothing.
57
00:07:46,987 --> 00:07:49,899
The King: Did you want something? Nanny: I just.
58
00:07:50,387 --> 00:07:52,184
The King: Well, that's why!
59
00:07:55,107 --> 00:07:57,143
Behold, my daughter,
60
00:07:57,267 --> 00:08:00,737
Spoiler king is ... Babysitter: Monkey!
61
00:08:00,867 --> 00:08:02,858
The king Out! Nanny: I'm going.
62
00:08:03,147 --> 00:08:05,707
The king accursed Devil!
63
00:08:07,147 --> 00:08:10,423
Behold, my daughter, he got the money.
64
00:08:10,547 --> 00:08:14,904
A monkey's certainly not the case. Nanny: Well, the donkey-eared!
65
00:08:15,027 --> 00:08:16,745
The king Out!
66
00:09:37,987 --> 00:09:40,296
Lada: What do nursemaid my dear?
67
00:09:40,427 --> 00:09:42,622
Nanny: I would advise you something.
68
00:09:42,747 --> 00:09:45,420
First we get the time.
69
00:10:11,947 --> 00:10:13,665
The King: I, myself, myself.
70
00:10:19,067 --> 00:10:20,864
So, where are you?
71
00:11:15,507 --> 00:11:17,179
Spoiler king: a beautiful princess.
72
00:11:17,307 --> 00:11:22,176
Please allow me to compose your feet precious treasure.
73
00:11:22,387 --> 00:11:27,017
Gold, silver, pearls,
74
00:11:27,187 --> 00:11:31,260
chest of gems, crystal vases
75
00:11:31,627 --> 00:11:35,745
and bowls made of porcelain, lace from Brussels
76
00:11:35,987 --> 00:11:38,182
rare furs,
77
00:11:38,667 --> 00:11:42,501
statuettes carved ivory from the right.
78
00:11:42,947 --> 00:11:46,701
I bought it all and bring you gave
79
00:11:46,827 --> 00:11:52,379
I Spoiler Sixth, the King of God's will.
80
00:12:32,027 --> 00:12:35,542
Lada: For those precious gifts to the king, thank you.
81
00:12:35,947 --> 00:12:39,701
I do not like but I do not accept it.
82
00:12:40,627 --> 00:12:45,337
The king's daughter! What are you saying?
83
00:12:46,427 --> 00:12:49,942
Spoiler: So you do not want my wife to come to pass?
84
00:12:50,067 --> 00:12:53,423
Lada: First you'd have to give me three pairs of beautiful dresses.
85
00:12:54,947 --> 00:12:58,986
Spoiler: Beautiful dress? Lada most beautiful on earth.
86
00:13:00,107 --> 00:13:04,146
Spoiler: Well, my seamstresses sew them.
87
00:13:04,267 --> 00:13:05,985
What do you want?
88
00:13:06,107 --> 00:13:10,180
Lada: The first dress them like the morning sun,
89
00:13:10,547 --> 00:13:13,300
which over the lake at dawn in September.
90
00:13:13,427 --> 00:13:17,466
Z beams and fog have my sewing,
91
00:13:17,787 --> 00:13:21,177
let them first dew still glistens.
92
00:13:21,907 --> 00:13:23,659
Spoiler: Join us!
93
00:13:25,987 --> 00:13:30,026
Lada: Second garments be embroidered light.
94
00:13:30,347 --> 00:13:34,784
As summer day when the sun burns hotly.
95
00:13:35,027 --> 00:13:40,021
As feathery leaves, falling into the water.
96
00:13:41,747 --> 00:13:45,057
Whether they are cut up into the summer sky. Spoiler: Join us!
97
00:13:48,907 --> 00:13:50,465
The third dress?
98
00:13:50,587 --> 00:13:54,216
Lada: Let them be like heaven when it gets dark in the evening,
99
00:13:54,627 --> 00:13:57,460
whether it will be ready in just a warm summer night,
100
00:13:58,427 --> 00:14:03,182
feathery tones of the song away.
101
00:14:03,307 --> 00:14:06,777
Spoiler: The dress you want, I'll let you do that.
102
00:14:06,947 --> 00:14:09,939
And then you have to become my wife!
103
00:14:30,547 --> 00:14:32,617
Lada: What do you think? Bring those clothes?
104
00:14:32,747 --> 00:14:35,978
Nanny: I do not know. But probably no. Lada: And what if they did?
105
00:14:36,147 --> 00:14:40,538
Babysitter: Do not worry. So we'll fix it somehow.
106
00:14:47,267 --> 00:14:49,462
Nanny: Find out how you fit.
107
00:14:49,587 --> 00:14:52,260
Lada: What is it? Nanny: Well, fur.
108
00:14:53,267 --> 00:14:56,464
Lada: Of what? Nanny: I guess wrong the very one.
109
00:14:56,587 --> 00:15:01,058
It is sewn from mouse cuticles. Lada Kožíšek of mice?
110
00:15:01,827 --> 00:15:05,137
That's sewing! How many of these skins can be?
111
00:15:05,267 --> 00:15:08,384
Babysitter: Perhaps thousands. Lada or more.
112
00:15:11,227 --> 00:15:14,742
Babysitter: Here's the needle, ball of thread
113
00:15:14,867 --> 00:15:17,017
and help me finish it.
114
00:15:18,267 --> 00:15:21,498
Adjutant: The order for tailors and all courter:
115
00:15:22,147 --> 00:15:25,503
Who sews princess dress first,
116
00:15:25,627 --> 00:15:28,699
he gets as much gold as it weighs itself.
117
00:15:29,187 --> 00:15:32,065
If you do not dress tomorrow,
118
00:15:32,187 --> 00:15:35,384
Taylor will be shorter in the morning on my head!
119
00:15:35,627 --> 00:15:38,380
Krejčíci, now you have a choice!
120
00:15:38,667 --> 00:15:42,785
Either lump of gold, or execution.
121
00:15:51,627 --> 00:15:54,505
The King: What does this šiješ? Lada jacket.
122
00:15:56,467 --> 00:15:59,265
The King: How is ugly! Nanny: I like.
123
00:15:59,747 --> 00:16:01,703
The king but I do dislike.
124
00:16:04,307 --> 00:16:08,380
But you have a dress exactly how you wanted,
125
00:16:08,507 --> 00:16:12,216
and tomorrow you marry the king for her husband.
126
00:16:33,107 --> 00:16:35,905
Spoiler: Three dresses gave you sew.
127
00:16:36,187 --> 00:16:39,259
Triple clothes are finished already.
128
00:16:39,387 --> 00:16:44,381
That's what I princess, I will fulfill his promise.
129
00:16:46,467 --> 00:16:49,345
And now you dress perform.
130
00:18:21,467 --> 00:18:24,664
The King: Well, what do you say, Lado?
131
00:18:25,507 --> 00:18:27,896
That's beautiful!
132
00:18:28,707 --> 00:18:32,177
Tell me, do you? Lada: Yes.
133
00:18:32,667 --> 00:18:35,818
They are like the sun on a summer day.
134
00:18:36,147 --> 00:18:40,618
The King: I do not understand. They're beautiful!
135
00:20:30,867 --> 00:20:35,497
The blue ones that will best fit the bill.
136
00:20:39,387 --> 00:20:42,857
Spoiler: To adopt the dress, or not?
137
00:20:43,227 --> 00:20:48,017
Lada: No ugly. King: They are beautiful, without hesitation.
138
00:20:48,147 --> 00:20:51,025
Lada: Surely but not like a night under the stars.
139
00:20:51,627 --> 00:20:53,538
You may not please the king, offended.
140
00:20:53,667 --> 00:20:57,979
Spoiler: So you think I did not fulfill the promise ?!
141
00:20:59,787 --> 00:21:03,939
Princess, it all just idle talk.
142
00:21:04,587 --> 00:21:07,385
You just insult your procrastination!
143
00:21:08,227 --> 00:21:10,866
Either we have to prepare your wedding tomorrow,
144
00:21:10,987 --> 00:21:14,457
or the next day I'll declare war!
145
00:21:50,027 --> 00:21:53,383
The king Lado, Lado ... What did you just do?
146
00:21:53,907 --> 00:21:57,377
When nevdáš for him, will be with us sick.
147
00:21:58,267 --> 00:22:01,259
Lada: You're telling me, therefore, to marry him?
148
00:22:02,387 --> 00:22:06,266
The king Otherwise the whole land, daughter, curses.
149
00:22:39,947 --> 00:22:41,505
I myself!
150
00:22:55,187 --> 00:22:57,826
Nanny: That's about lady should be.
151
00:22:57,947 --> 00:23:00,780
Lada: Wait, now I look.
152
00:23:04,307 --> 00:23:08,983
Nanny: I will not bother you beauty. The fur you ugly.
153
00:23:09,187 --> 00:23:12,543
He will not know if he was looking for you.
154
00:23:12,667 --> 00:23:15,943
You can go as far as they want,
155
00:23:16,067 --> 00:23:21,858
and everywhere, like a mouse in a gray coat gray slips.
156
00:23:21,987 --> 00:23:24,740
Lada: And what if I ever wanted to be nice?
157
00:23:24,867 --> 00:23:27,620
Nanny: That's easy, my lady.
158
00:23:28,147 --> 00:23:31,219
Bring a beautiful dress.
159
00:23:32,107 --> 00:23:36,146
And wherever you're dressed, you will turn a princess.
160
00:25:17,347 --> 00:25:20,657
Watch: Where do you come so late? Nanny: That's not allowed?
161
00:25:20,907 --> 00:25:23,057
Let's go into the forest. Guard: What are they?
162
00:25:23,187 --> 00:25:24,939
Nanny: The spice.
163
00:25:25,547 --> 00:25:30,177
When the night picked, then benefits the most.
164
00:25:30,307 --> 00:25:34,425
Soldier: Let her go, let us neuhrane. They're witches.
165
00:26:20,907 --> 00:26:24,946
Babysitter: Sam go into the world to me. Are not you afraid?
166
00:26:25,147 --> 00:26:29,186
Lada: No! I brought only war country.
167
00:26:29,387 --> 00:26:31,423
Spoiler like stripped.
168
00:26:32,907 --> 00:26:36,741
Say hi to Dad and say I need not have worried about.
169
00:26:37,027 --> 00:26:41,418
Babysitter: Beware of the dress. There are a lot of dust on the roads.
170
00:26:41,747 --> 00:26:44,944
And here ... here are the buns.
171
00:26:45,827 --> 00:26:47,624
Lada: Goodbye, nursemaid.
172
00:26:47,747 --> 00:26:50,261
Nanny: As my heart would burst with grief.
173
00:26:50,867 --> 00:26:52,698
Lada: Do not cry.
174
00:26:52,907 --> 00:26:57,901
Babysitter: And most importantly, I beg you, especially you wash your hands well.
175
00:26:58,547 --> 00:27:03,382
And everywhere the health of older people, you can see how you behaved.
176
00:27:03,667 --> 00:27:07,023
Lada: I will. And tell your father ... Babysitter: What?
177
00:27:07,987 --> 00:27:09,978
Lada: That it would be better that way.
178
00:27:10,147 --> 00:27:14,060
And tell him I love.
179
00:27:38,587 --> 00:27:40,498
Spoiler: Where is your daughter?
180
00:27:40,707 --> 00:27:44,063
The King: I do not know. I do not know, indeed.
181
00:27:45,107 --> 00:27:47,940
Spoiler: I am not, sir, accustomed to fraud and deceit.
182
00:27:48,107 --> 00:27:52,544
If you can not find your daughter, I search around and find it yourself!
183
00:27:56,227 --> 00:27:59,299
Your country zplením troops remorseless.
184
00:27:59,427 --> 00:28:01,895
Fields can stomp my horses.
185
00:28:02,027 --> 00:28:04,621
The princess will become my slave!
186
00:28:04,747 --> 00:28:09,298
Instead Stars brand vpálí her cat!
187
00:30:01,947 --> 00:30:03,619
Lada: Hello. Grandmother: Good morning.
188
00:30:03,747 --> 00:30:05,783
Lada: Grandma, Whose is this palace?
189
00:30:05,907 --> 00:30:08,296
Grandmother: Prince. Lada: Which one?
190
00:30:08,427 --> 00:30:10,987
Grandmother: Well, that ... Surely our!
191
00:30:11,107 --> 00:30:13,860
Lada: And what is the prince? Old or young?
192
00:30:13,987 --> 00:30:19,061
Grandmother: What? Well, ours is. We we love him.
193
00:30:22,307 --> 00:30:24,775
Dance Teacher: Round hand so.
194
00:30:25,267 --> 00:30:28,065
Dial. Attitude.
195
00:30:28,227 --> 00:30:29,979
Et Releveu.
196
00:30:31,627 --> 00:30:33,504
Picqué et balance.
197
00:30:33,867 --> 00:30:36,859
Arabesque. Arabesque.
198
00:30:38,027 --> 00:30:39,699
Soutenue.
199
00:30:42,427 --> 00:30:45,703
Port de bras. Get up.
200
00:30:45,827 --> 00:30:48,216
Pirouette. Hopp et.
201
00:30:49,387 --> 00:30:51,218
To prepare:
202
00:30:52,627 --> 00:30:54,299
Apotheosis.
203
00:31:04,187 --> 00:31:06,064
So once again.
204
00:31:07,147 --> 00:31:09,297
Attitude. Et Releveu.
205
00:31:10,947 --> 00:31:12,938
Picqué et BALANCE.
206
00:31:14,187 --> 00:31:17,099
Lada: Hello. Scribe: Hello.
207
00:31:17,827 --> 00:31:20,944
Ah, it's a rare guest.
208
00:31:21,227 --> 00:31:24,299
What? Also did not come to the feast?
209
00:31:24,427 --> 00:31:27,305
Lada: Celebration? What a feast you here?
210
00:31:27,427 --> 00:31:31,579
The Scribe: You'll see. Now is the test of ballet.
211
00:31:32,747 --> 00:31:36,626
Of all the UK slid lovely ladies.
212
00:31:36,747 --> 00:31:39,739
Dance with the night and the day.
213
00:31:40,747 --> 00:31:44,217
And our prince will choose among princesses
214
00:31:44,347 --> 00:31:49,899
the most beautiful of all the beautiful princesses.
215
00:31:50,067 --> 00:31:52,456
Lada: Well, work and would not give me the castle?
216
00:31:52,587 --> 00:31:56,785
Scribe: Girl, girl ... To you we expected.
217
00:31:56,907 --> 00:31:58,738
Did you do?
218
00:31:58,987 --> 00:32:00,739
Lada Dance.
219
00:32:00,867 --> 00:32:03,301
The Scribe: So with the broom in the hall.
220
00:32:04,467 --> 00:32:08,506
You know what, there's a chef ask.
221
00:32:08,627 --> 00:32:12,256
Maybe it employs somewhere in the kitchen. Lada: Thank you.
222
00:32:13,467 --> 00:32:15,139
Dance teacher: Arabesque.
223
00:32:15,267 --> 00:32:18,623
Higher leg. Withstand.
224
00:32:22,747 --> 00:32:25,261
Chef: You would like to be my assistant?
225
00:32:25,387 --> 00:32:29,744
Lada wanted. Cook: Girl, you're presumptuous!
226
00:32:30,067 --> 00:32:33,901
Do you think you could cook for the king?
227
00:32:34,307 --> 00:32:36,775
Do you know what the tongue is king?
228
00:32:37,107 --> 00:32:39,541
Lada: I know. red like everyone else.
229
00:32:39,667 --> 00:32:42,579
Chef: You're too bold, it seems to me.
230
00:32:42,747 --> 00:32:44,624
Lada: Believe me, I'm not saying it for no reason.
231
00:32:44,747 --> 00:32:48,422
Do you know what kind of a language is a princess? That kind!
232
00:32:49,067 --> 00:32:52,423
Cook: Girl, it's unheard of!
233
00:32:52,547 --> 00:32:55,186
Where are you taking in such boldness?
234
00:32:55,307 --> 00:32:58,026
Lada: Excuse me. Honestly, sir,
235
00:32:58,147 --> 00:33:00,900
Princess has the same language as me.
236
00:33:01,027 --> 00:33:05,066
The Cook: Well, maybe you're right. We'll see.
237
00:33:05,187 --> 00:33:08,543
Come with me now, I gotta get back to the kitchen.
238
00:33:14,107 --> 00:33:16,462
Janek: again and see!
239
00:33:18,027 --> 00:33:19,540
And you too!
240
00:33:39,067 --> 00:33:41,137
The Cook: So, what about you?
241
00:33:42,027 --> 00:33:45,702
You know, to cook, I can not marry you, my dear.
242
00:33:45,827 --> 00:33:48,102
Lada: You can not? And why?
243
00:33:48,227 --> 00:33:51,344
The Cook: Well, it seems to me that you are, so the rivers'
244
00:33:52,187 --> 00:33:55,179
a bit grubby. Show your hands.
245
00:33:58,467 --> 00:34:00,503
All honor and praise, clean.
246
00:34:00,627 --> 00:34:03,903
Lada: So please, sir, to be here with you worked?
247
00:34:04,707 --> 00:34:07,824
Chef: You know, but that cloak ...
248
00:34:08,667 --> 00:34:11,704
Well, how should I say ... Lada: Do not you?
249
00:34:11,907 --> 00:34:15,024
It is clear as glass. Reach for it.
250
00:34:15,227 --> 00:34:17,183
Cook: White glove!
251
00:34:25,267 --> 00:34:29,385
Net! Tos me, therefore, the girl was not lying.
252
00:34:29,587 --> 00:34:32,499
You know, fellow countryman can also mislead.
253
00:34:34,227 --> 00:34:38,186
What is this cape? Lada: Of what? Of the mice skin.
254
00:34:38,987 --> 00:34:40,659
The Cook: That's good.
255
00:34:40,787 --> 00:34:44,780
It is rarely heard. You say ... the mouse?
256
00:34:44,907 --> 00:34:47,705
Lada: Yes, of mice. Cook: Of mice.
257
00:34:47,867 --> 00:34:51,303
You know what? I accept you. It just fits.
258
00:34:51,427 --> 00:34:54,146
A first Janek let go with the dishes.
259
00:35:03,067 --> 00:35:04,864
Janek: I'm older Smithy.
260
00:35:05,227 --> 00:35:07,058
My name is Janek.
261
00:35:08,707 --> 00:35:12,336
And how do I say? How do you name?
262
00:35:12,467 --> 00:35:16,255
Lada: I have no name. Call me what you want.
263
00:35:17,427 --> 00:35:20,544
Janek: I have to think about it a little bit.
264
00:35:23,587 --> 00:35:28,945
Oh so! I'll tell you ... Mouse fur.
265
00:35:32,707 --> 00:35:34,584
Here you apron.
266
00:35:39,107 --> 00:35:41,541
Are you hungry? Lada: Um, thanks.
267
00:35:41,667 --> 00:35:45,216
You take too. The knot in my left buns with poppy seeds.
268
00:35:45,347 --> 00:35:47,178
Janek: Cakes?
269
00:35:48,627 --> 00:35:51,903
The habit of 'I'm on the food selected.
270
00:35:52,027 --> 00:35:55,622
And eat buns, it seems to me vulgar. Lada least taste.
271
00:35:56,187 --> 00:35:58,417
Well, take it without hesitation.
272
00:36:07,307 --> 00:36:11,539
Janek: Mouse fur, oh, it's enjoying of food!
273
00:36:11,747 --> 00:36:16,343
I can say that in local cuisine like a good thing I had never known.
274
00:36:17,347 --> 00:36:22,467
And yet I have a language hairier than many a prince and many kings!
275
00:36:22,587 --> 00:36:25,306
Cook: Quick! Quickly everything in order!
276
00:36:27,787 --> 00:36:31,666
Prince! Prince! Prince passes the castle!
277
00:36:31,787 --> 00:36:36,178
Spoon me pass! Prince passes through a lock.
278
00:36:36,307 --> 00:36:40,698
Lada: Prince will come here? Cook: Probably. And you ... you hide!
279
00:36:41,907 --> 00:36:43,659
There's more!
280
00:36:49,187 --> 00:36:51,064
So important!
281
00:36:54,987 --> 00:36:57,262
Janek: Hurry! Prince's coming!
282
00:36:57,387 --> 00:36:59,218
Cook: Order!
283
00:37:09,587 --> 00:37:13,500
Prince Radovan: Hail cooks. And keep everyone healthy.
284
00:37:17,027 --> 00:37:21,100
When I was little, secretly into the kitchen I went.
285
00:37:21,227 --> 00:37:24,219
Cook: We had a nice chat together.
286
00:37:24,347 --> 00:37:27,498
Radovan: And you gave me lick the bowl of cream.
287
00:37:30,427 --> 00:37:32,418
Cook: Please prince.
288
00:37:44,147 --> 00:37:48,060
Bright prince, if I may be so bold,
289
00:37:48,467 --> 00:37:51,140
It is true that you get married soon?
290
00:37:51,267 --> 00:37:54,384
Marshal: Chefs, are intrusive and rude!
291
00:37:54,507 --> 00:37:58,466
Radovan: Maybe the cook that evening at a party
292
00:37:58,587 --> 00:38:03,183
Choose between princesses his future wife and your mistress.
293
00:38:03,307 --> 00:38:09,098
Cook: Whether you manage it well. Whether it is good, whether he knows the kind words,
294
00:38:09,227 --> 00:38:12,185
whether pretty quickly ... Let hide!
295
00:38:12,307 --> 00:38:16,266
The Scribe: What does it say? Cook: Nothing. Just telling you,
296
00:38:16,467 --> 00:38:19,300
whether it pretty ... Let him stay there!
297
00:38:19,427 --> 00:38:22,146
Radovan: Where should remain? Marshal: What this man says?
298
00:38:22,267 --> 00:38:26,704
Cook: Whatever is good, whatever you truly loves ...
299
00:38:26,827 --> 00:38:29,978
Let him stay there the ugly girl! Marshal: This is insolence!
300
00:38:30,107 --> 00:38:34,259
Cook: I wanted to say was ... Marsalek: Will you go to court!
301
00:38:35,827 --> 00:38:37,783
Radovan: Just let him be.
302
00:38:38,227 --> 00:38:41,025
Is nice. He just needs rest.
303
00:38:41,147 --> 00:38:43,945
The Scribe: A little bit, he's in your head.
304
00:38:52,227 --> 00:38:56,539
Cook: Come on out, you accursed blossom! Lada: Pretty Please, sir, forgive me.
305
00:38:56,667 --> 00:39:00,216
Cook: Forgive! It can not just suddenly.
306
00:39:00,387 --> 00:39:03,220
You have to watch little crack the door?
307
00:39:03,507 --> 00:39:08,297
Because of you, Prince clear now believe that I'm becoming an old fool.
308
00:39:08,907 --> 00:39:11,341
Marshal: Cooks! Chef: Here!
309
00:39:13,307 --> 00:39:15,059
Marshal: Our prince is calling you to me.
310
00:39:15,187 --> 00:39:19,465
Cook: Our prince? Uh oh! And what I want?
311
00:39:19,587 --> 00:39:22,943
Marshal: I do not know, but certainly it's bad to you.
312
00:39:25,387 --> 00:39:28,823
Janek: Mouse coat, what did you want?
313
00:39:29,267 --> 00:39:31,258
Seeing the prince?
314
00:39:31,467 --> 00:39:34,345
Lada Prince? I do not know.
315
00:39:35,147 --> 00:39:36,865
Janek: I like.
316
00:39:36,987 --> 00:39:40,582
Lada: I think it's a good, honest and fair.
317
00:39:40,987 --> 00:39:43,217
Janek: Good is. And we all wish him
318
00:39:43,347 --> 00:39:46,066
in order to get themselves too good woman.
319
00:39:46,707 --> 00:39:49,221
Lada: And what if he did not get a good wife?
320
00:39:50,707 --> 00:39:55,417
Janek: Z merry prince would be sad king.
321
00:39:57,067 --> 00:39:58,819
Cook: Kuchtík!
322
00:40:01,107 --> 00:40:03,337
Janek: You, sir! So what?
323
00:40:03,467 --> 00:40:05,935
Cook: Watch. Janek: Why?
324
00:40:06,227 --> 00:40:07,785
Chef: On me.
325
00:40:09,227 --> 00:40:11,422
Look better.
326
00:40:11,627 --> 00:40:13,982
Janek: But I have eyes, I Vykouk.
327
00:40:14,107 --> 00:40:18,225
Cook: Do you see anything? Here.
328
00:40:18,427 --> 00:40:21,339
Lada: This is the law! Cook Ba, order!
329
00:40:21,467 --> 00:40:24,539
After that, I always serve delicious, expertly,
330
00:40:24,787 --> 00:40:28,416
Prince gave me the Order of gold spoons.
331
00:40:28,547 --> 00:40:32,620
Janek: It's beautiful! Once people see it!
332
00:40:32,787 --> 00:40:36,177
Chef: You know what? I'll hang it in our kitchen.
333
00:40:36,307 --> 00:40:38,104
Lada: Did you have him, sir, I'd rather wear out.
334
00:40:38,227 --> 00:40:41,105
Cook: Oh no! That would be me could scuff.
335
00:40:41,227 --> 00:40:45,186
Janek: That's true. Cook: Where do I just give him?
336
00:40:46,267 --> 00:40:50,499
Janek, Sir, hang it on the crest vařečkám.
337
00:40:52,547 --> 00:40:55,220
Congratulations, sir. Lada: I also congratulate.
338
00:40:55,427 --> 00:40:58,066
I have a small request to you. Meet her, please?
339
00:40:58,187 --> 00:41:01,941
Cook: Just talk. Lada: May I look in the evening at the ballet?
340
00:41:02,187 --> 00:41:06,419
Cook: Girl, girl, you're presumptuous.
341
00:41:06,707 --> 00:41:11,383
They will find you and then be sick. Lada: Certainly I have not been in lock found.
342
00:41:11,507 --> 00:41:14,260
I'm in the shade, so that I do not recognize myself,
343
00:41:14,387 --> 00:41:18,938
Even if you need right at me standing. The Cook: Well, go.
344
00:41:19,667 --> 00:41:22,056
You know, I would not,
345
00:41:22,347 --> 00:41:26,420
so not having the pleasure of the golden spoons.
346
00:45:02,187 --> 00:45:05,145
Marshal: Well, Prince, which you do not like any?
347
00:45:05,387 --> 00:45:08,106
Radovan: I'm afraid that I'll always be lonely.
348
00:45:08,347 --> 00:45:10,577
It will be old and grumpy king.
349
00:45:10,707 --> 00:45:14,017
Marshal: All the princess would marry you right away they wanted.
350
00:45:14,267 --> 00:45:16,656
Radovan: But where is the one I love?
351
00:45:16,787 --> 00:45:19,699
Marshal: Have you seen the daughter of the King of Hirkánie?
352
00:45:20,147 --> 00:45:22,536
Allow greet you allowed to?
353
00:45:22,667 --> 00:45:26,865
Radovan: What's his name? Marshal: Princess Florindella.
354
00:45:32,867 --> 00:45:36,416
Radovan: Be madam has, in our country welcome.
355
00:45:36,547 --> 00:45:41,257
Florindella: Thanks. I'm honored that you, Prince, you welcome me.
356
00:45:41,387 --> 00:45:45,016
Radovan Tell us, how do you like our castle and our country?
357
00:45:45,307 --> 00:45:47,867
Florindella: I do not know anything about your lock.
358
00:45:48,267 --> 00:45:52,545
I do not look at the ground. But I totally enthralled.
359
00:45:52,667 --> 00:45:55,022
Radovan: What? Florindella: your barn.
360
00:45:55,547 --> 00:46:01,258
My admiration and respect my message please their grooms.
361
00:46:01,387 --> 00:46:05,938
Beautiful horses in the stable stands. And I understand horses.
362
00:46:06,507 --> 00:46:12,139
Radovan: Thank you for the recognition. I'll tell everything, madam.
363
00:46:18,347 --> 00:46:20,781
Marshal: Bright Prince, forgive me ask you,
364
00:46:20,907 --> 00:46:24,900
Princess Florindella that might appeal to you?
365
00:46:25,907 --> 00:46:27,738
Radovan: Could not.
366
00:46:27,987 --> 00:46:31,821
It is very bold, certainly rides boldly,
367
00:46:33,427 --> 00:46:36,658
your horse should, however, probably better than me.
368
00:46:36,787 --> 00:46:40,302
Marshal: Have you seen among the guests Duchess Gloria?
369
00:46:40,507 --> 00:46:43,704
Known is that her father had a huge dowry can.
370
00:46:43,907 --> 00:46:46,546
In his country they call him a diamond Duke.
371
00:46:46,667 --> 00:46:50,455
Radovan: I have no interest in diamonds. I do not care about the treasure.
372
00:46:50,747 --> 00:46:52,817
Marshal: So what do you want?
373
00:46:53,427 --> 00:46:57,659
Radovan: Find a girl that I had really liked.
374
00:47:30,867 --> 00:47:35,065
Marshal: Bright Prince, the Duchess will introduce you to Gloria.
375
00:47:44,827 --> 00:47:46,658
Radovan: I welcome you.
376
00:47:47,227 --> 00:47:51,345
Gloria: More you tell? But you're ugly.
377
00:47:51,867 --> 00:47:55,746
It will not tell me, or that my hair is like gold,
378
00:47:55,867 --> 00:48:00,099
I have eyes like a child, I have the most beautiful dress?
379
00:48:00,227 --> 00:48:03,344
Radovan: Why should you repeat what you hear from all sides?
380
00:48:03,467 --> 00:48:07,824
Gloria: Because I would like most like just for you.
381
00:48:08,227 --> 00:48:11,663
Not in the world of the prince who rejects my hand.
382
00:48:11,867 --> 00:48:16,543
And when I tell you "yes"? Radovan: Then I will answer you "no."
383
00:48:17,347 --> 00:48:19,907
Gloria: I'll tell Daddy. You'll see what happens!
384
00:48:20,027 --> 00:48:23,702
Radovan: You're just a kid. Capricious and rozhýčkané.
385
00:48:23,827 --> 00:48:27,024
Gloria: I chests diamonds. Every prince stands by them.
386
00:48:27,227 --> 00:48:29,343
Before me every knee to the falls.
387
00:48:37,547 --> 00:48:40,823
Radovan: The first princess loves horses at least.
388
00:48:40,947 --> 00:48:45,179
But this one has only himself liked.
389
00:49:42,067 --> 00:49:45,059
Cook: Mrs. Bright, not Would you like dessert?
390
00:49:45,187 --> 00:49:47,621
Do not like, please, to roast?
391
00:49:47,747 --> 00:49:51,376
Not you please? Lada: Thank you, no.
392
00:49:58,187 --> 00:49:59,859
Radovan: Chefs.
393
00:50:01,987 --> 00:50:04,137
Why do you go for the lady?
394
00:50:05,027 --> 00:50:08,099
Cook: rigidly to me seems suspicious.
395
00:50:08,787 --> 00:50:10,743
Radovan: And what is so suspicious on her?
396
00:50:10,867 --> 00:50:13,779
Cook: I noticed that she did not taste.
397
00:50:13,907 --> 00:50:18,776
It turns from cold salads, or with roast did not stop.
398
00:50:18,907 --> 00:50:25,062
That strange lady apparently despises's my art, which I wear for order.
399
00:51:37,907 --> 00:51:39,499
Radovan: Wow!
400
00:51:42,507 --> 00:51:44,065
Lada Prince.
401
00:51:44,707 --> 00:51:47,983
Radovan: Is it possible? Who are you?
402
00:51:48,667 --> 00:51:52,182
Lada: To you, dear prince, I can not and I can not say.
403
00:51:52,507 --> 00:51:56,580
I think that I need from you in the castle maidservant.
404
00:51:56,827 --> 00:52:01,139
Radovan: No, you were born in the beautiful remote.
405
00:52:01,267 --> 00:52:05,340
Tell me, how do you like our castle and our ground?
406
00:52:05,467 --> 00:52:08,539
Lada: Your country is beautiful.
407
00:52:08,707 --> 00:52:12,495
From the border of mountains and forests seems so familiar to me
408
00:52:12,707 --> 00:52:16,222
like my home country, as our garden.
409
00:52:16,387 --> 00:52:19,697
Radovan: You tell me, lady, you feel like fairy.
410
00:52:20,907 --> 00:52:23,899
You are lovely and wise.
411
00:52:24,067 --> 00:52:27,696
You are kind and gentle.
412
00:52:28,307 --> 00:52:31,777
I'm talking to you as if I was talking to Brother native.
413
00:52:32,227 --> 00:52:34,946
Please, lady, hear me.
414
00:52:35,547 --> 00:52:37,856
I want you to marry.
415
00:52:38,347 --> 00:52:40,383
Lada: But you do not know anything about me.
416
00:52:40,507 --> 00:52:43,465
Maybe without my gold star that you can not really tell.
417
00:52:43,667 --> 00:52:46,022
Radovan: I know you always and everywhere.
418
00:52:46,267 --> 00:52:48,906
Even without your gold stars.
419
00:52:54,027 --> 00:52:56,382
Marshal: Princes. Radovan: What is it?
420
00:52:56,867 --> 00:53:00,496
Guard: On the borders of our country, in the mountains called the New World,
421
00:53:00,627 --> 00:53:04,336
He appeared suddenly our neighbor, Spoiler king.
422
00:53:04,467 --> 00:53:06,776
Radovan: If you come to us in peace,
423
00:53:06,907 --> 00:53:11,697
as a friend, as a guest, will be welcomed.
424
00:53:12,387 --> 00:53:18,303
If he wanted to come as the enemy will punish his insolence!
425
00:53:30,067 --> 00:53:32,376
Well, give me your hand?
426
00:53:33,147 --> 00:53:38,585
Lada: I confess to you, my dear you are to me, you have a sincere heart.
427
00:53:38,987 --> 00:53:43,219
And so I tell you it is not easy now have "no."
428
00:53:44,307 --> 00:53:48,823
Radovan: So you reject me? Why are you suddenly so bad?
429
00:53:48,987 --> 00:53:52,980
Lada: I'm afraid that I do, Prince, brought only misery.
430
00:53:53,747 --> 00:53:57,501
I'll leave. Approaching the dawn of time.
431
00:53:57,627 --> 00:53:59,697
Radovan: And I in my heart so much confusion! Stay.
432
00:53:59,827 --> 00:54:01,783
Lada: I can not!
433
00:54:09,067 --> 00:54:13,026
Radovan At least give me a ring from his hand to commemorate.
434
00:54:15,747 --> 00:54:17,897
Lada: Take is yours.
435
00:54:20,587 --> 00:54:22,976
Radovan: And I will again give her.
436
00:54:29,147 --> 00:54:31,058
Do not go, my dear.
437
00:54:31,187 --> 00:54:33,747
Lada: No, my prince, I say goodbye to you.
438
00:54:46,987 --> 00:54:50,980
Radovan: ♫ Ring tender gave me ♫
439
00:54:52,467 --> 00:54:56,176
♫ now lying on my palm. ♫
440
00:54:58,147 --> 00:55:02,857
♫ short it was a meeting ♫
441
00:55:03,107 --> 00:55:07,020
♫ she left me forever. ♫
442
00:55:09,227 --> 00:55:13,425
♫ We are defenseless against love, ♫
443
00:55:14,827 --> 00:55:18,376
♫ that hurt under the stars. ♫
444
00:55:20,187 --> 00:55:24,146
♫ Ring gentle gave me ♫
445
00:55:25,547 --> 00:55:28,983
♫ now lying on my palm. ♫
446
00:55:30,987 --> 00:55:35,219
♫ Ring gentle gave me ♫
447
00:55:37,507 --> 00:55:41,739
♫ now lying on my palm. ♫
448
00:56:18,067 --> 00:56:22,185
Cook: Where were you naughty girl? Wait, you're not but you get!
449
00:56:22,387 --> 00:56:25,743
Lada: After all, I was in the castle. Cook: It seems to me that not!
450
00:56:25,867 --> 00:56:27,505
Lada was. The Cook: That is a big lie!
451
00:56:27,627 --> 00:56:30,266
Lada was! Cook: I'd have to see you there!
452
00:56:30,627 --> 00:56:33,585
Do not lie to me anymore. You should be ashamed.
453
00:56:33,707 --> 00:56:35,698
Lada: I do not, certainly not what I would have felt ashamed.
454
00:56:35,827 --> 00:56:39,979
You did not see me and I saw you. Cook: And what did I do?
455
00:56:40,107 --> 00:56:42,905
Lada: You just went after the ceremony at the foreign lady.
456
00:56:43,027 --> 00:56:46,337
Cook: Hm. However, it was annoying.
457
00:56:46,467 --> 00:56:49,220
She did not eat the food little bit.
458
00:56:49,347 --> 00:56:52,145
What would you say Mouse fur?
459
00:56:52,267 --> 00:56:55,498
Lada: Well, maybe before that a lot dined.
460
00:56:55,627 --> 00:57:01,145
Cook: I'm telling you, that woman was suspected.
461
00:57:14,027 --> 00:57:18,543
Radovan: ♫ Love is heat and bitter cold, ♫
462
00:57:18,907 --> 00:57:23,344
♫ nostalgic man on the moon. ♫
463
00:57:24,667 --> 00:57:29,821
♫ rumbled stellar waterfall, ♫
464
00:57:30,227 --> 00:57:33,902
♫ I saw a shooting star. ♫
465
00:57:36,187 --> 00:57:40,738
♫ he says a person has a wish, ♫
466
00:57:41,667 --> 00:57:45,501
♫ when a star falls to earth. ♫
467
00:57:47,307 --> 00:57:52,335
♫ order as I love you ♫
468
00:57:52,587 --> 00:57:56,580
♫ had even thou love me. ♫
469
00:57:57,667 --> 00:58:03,025
♫ order as I love you ♫
470
00:58:04,067 --> 00:58:08,424
♫ had even thou love me. ♫
471
00:58:28,507 --> 00:58:30,179
Cook: Janek!
472
00:58:32,827 --> 00:58:35,625
And what about the dishes? Here we are poised?
473
00:58:37,067 --> 00:58:41,140
Janek: A little bit, I overslept. Excuse me, sir.
474
00:58:43,987 --> 00:58:47,263
It is a pile! Oh, wow nice!
475
00:58:47,387 --> 00:58:49,582
This gives us all the guests dirtying yesterday.
476
00:58:49,707 --> 00:58:52,665
Mouse fur, well, that would wash.
477
00:59:01,667 --> 00:59:06,104
Marshal: Cooks! Chef: Here, sir. Your wish?
478
00:59:06,227 --> 00:59:09,344
Marshal: A moment will come princes for breakfast.
479
00:59:09,507 --> 00:59:13,216
Beware, bad mood prince has.
480
00:59:19,747 --> 00:59:22,545
Cook: Soup is, apparently, a little salted.
481
00:59:22,667 --> 00:59:26,706
Hey, kuchtičku, add a little salt into it.
482
00:59:28,187 --> 00:59:32,260
The prince is sad? Heart hurts him?
483
00:59:32,387 --> 00:59:34,264
Marshal: You ought to see him.
484
00:59:34,387 --> 00:59:39,017
Sitting in the chamber, no it can not. Neither friends!
485
00:59:39,147 --> 00:59:41,786
Cook: This is the fault yonder female damn!
486
00:59:41,907 --> 00:59:45,616
Marshal: Do foreign yonder?
487
00:59:45,787 --> 00:59:47,857
With a star on his forehead? (Metallic clink)
488
00:59:48,147 --> 00:59:49,546
Cook: Of course!
489
00:59:49,667 --> 00:59:52,977
First mad prince's head and then he disappears.
490
00:59:53,107 --> 00:59:55,667
It's an evil impostor!
491
00:59:58,387 --> 01:00:03,461
Salted did you? Can you hear me? It is salty ?!
492
01:00:09,707 --> 01:00:12,699
Suddenly it all falls out of hand!
493
01:00:28,067 --> 01:00:33,266
Girl, girl, you got tears in his eyes.
494
01:00:33,507 --> 01:00:37,659
Because I karate? So much I'm sorry?
495
01:00:38,347 --> 01:00:41,066
Lada sorry about. The Cook: So you see.
496
01:00:41,227 --> 01:00:43,661
I do not mean any harm.
497
01:00:44,187 --> 01:00:47,384
I gotta girl, I still think of the prince.
498
01:00:48,267 --> 01:00:51,703
His mother died when he was young.
499
01:00:52,547 --> 01:00:56,984
But the girl did not we wept?
500
01:00:57,427 --> 01:01:01,261
Well, so ... You know what?
501
01:01:01,427 --> 01:01:04,783
Now take a bite. Come on!
502
01:01:18,747 --> 01:01:20,703
Radovan: Marshal. Marshal: My Prince.
503
01:01:20,827 --> 01:01:23,978
Radovan: Whether you come here for a while and cook him his assistants,
504
01:01:24,147 --> 01:01:26,183
who cooked soup for me.
505
01:01:55,627 --> 01:01:56,980
Marshal: Cooks! Cook: Well?
506
01:01:57,107 --> 01:01:59,382
Marshal: Do you go immediately to the Prince!
507
01:01:59,507 --> 01:02:02,465
Cook: What happened? Marshal: I do not know
508
01:02:02,627 --> 01:02:05,744
Prince just commanded me to Bring 'cooks and all,
509
01:02:05,867 --> 01:02:08,586
who with soup they should do.
510
01:02:09,267 --> 01:02:14,182
Cook Woe, woe ... You did not přesolila. Will přesolená.
511
01:02:14,507 --> 01:02:16,862
Marshal: No, that's not it.
512
01:02:17,067 --> 01:02:20,662
This time you do not pass so easily, sassy chef.
513
01:02:20,787 --> 01:02:23,938
Cook: What's going on? Marshal: I do not know.
514
01:02:24,067 --> 01:02:25,705
Cook: wooden spoons!
515
01:02:27,667 --> 01:02:29,385
The smaller one!
516
01:02:31,187 --> 01:02:34,224
A procedure! Marshal: I'd rather not take.
517
01:02:35,187 --> 01:02:38,736
Cook: And you stay here! Marshal: Everyone must before the prince.
518
01:02:39,107 --> 01:02:43,544
Cook: Some hair from your fur found on Prince swim soup.
519
01:02:43,667 --> 01:02:49,105
Yes, yes, it was soup! Unfortunates! Now I clearly know!
520
01:02:49,227 --> 01:02:54,824
You did it all caused by mice thy cloak ugly!
521
01:02:54,947 --> 01:02:56,699
Marshal: Departure!
522
01:03:10,987 --> 01:03:16,664
Cook: Bright Prince, before you cook your bows.
523
01:03:16,787 --> 01:03:19,540
Radovan: You brought your helpers?
524
01:03:19,667 --> 01:03:23,057
Cook: Top Smithy Janek. Janek: Here!
525
01:03:23,427 --> 01:03:26,146
Cook: And then there is kuchtičku.
526
01:03:26,347 --> 01:03:29,145
Radovan: Good. I wonder how she's his name?
527
01:03:29,307 --> 01:03:32,026
Cook: Not. Radovan: You do not know her name?
528
01:03:32,147 --> 01:03:33,899
Janek: I would like it, Prince, rivers'. Chef: You shut up!
529
01:03:34,027 --> 01:03:37,542
Janek: She does not have a name. So we invented a name for it
530
01:03:37,707 --> 01:03:40,346
"The mouse fur". Radovan: And did you hear?
531
01:03:40,667 --> 01:03:44,342
Janek Hear. Her fur is actually sewn from mice.
532
01:03:44,867 --> 01:03:48,382
Radovan: And who cooked soup? Cook I am.
533
01:03:48,827 --> 01:03:51,102
Radovan: And she was at it?
534
01:03:51,907 --> 01:03:54,501
Cook: It was! Just ... Radovan Tell fast!
535
01:03:54,627 --> 01:03:57,221
Cook: Just her little přisolila.
536
01:03:58,387 --> 01:04:03,586
Bright Prince, forgive her. Indeed guiltless.
537
01:04:03,747 --> 01:04:07,945
You did not want to expel the hair only?
538
01:04:08,267 --> 01:04:11,737
Radovan: Fluffy? Marshal: But it is rude guy!
539
01:04:11,867 --> 01:04:15,496
May he, Prince, punish? Radovan: What hair?
540
01:04:15,707 --> 01:04:19,666
Cook: Mouse hair, as her soup fallout '.
541
01:04:19,907 --> 01:04:24,264
Radovan: Everything you in the head knits. You'd better leave.
542
01:04:24,987 --> 01:04:27,217
Marshal: Prince sends you to hell!
543
01:04:27,627 --> 01:04:30,300
Go. Go!
544
01:04:32,987 --> 01:04:35,421
Radovan: Remains the girl, who salted the soup.
545
01:04:39,427 --> 01:04:41,782
Cook: Grace ... Marsalek: Go on, Kuchařík!
546
01:04:42,027 --> 01:04:44,222
Naskuhral you to weary of.
547
01:04:44,347 --> 01:04:47,498
Bright Prince is angry with you, and now you figure it out!
548
01:04:50,987 --> 01:04:54,696
Lada: Bright Prince, standing here.
549
01:04:55,307 --> 01:04:57,218
Now deliver their judgment.
550
01:04:59,667 --> 01:05:03,421
Radovan: I wanted from you, ma'am, kneel on your knees.
551
01:05:04,667 --> 01:05:07,135
Do not hide your star already.
552
01:05:07,347 --> 01:05:09,861
Put away your disguise.
553
01:05:17,107 --> 01:05:20,736
Speak openly tell me his name.
554
01:05:22,347 --> 01:05:25,305
Death to you, madam, I will love and cherish.
555
01:05:27,907 --> 01:05:30,262
This allows you to honor the promise.
556
01:05:31,987 --> 01:05:33,943
(Fanfare)
557
01:05:55,667 --> 01:05:58,898
Lada: I will not, my dear prince, I can not and must not take.
558
01:06:02,187 --> 01:06:04,496
Although love you so.
559
01:06:06,547 --> 01:06:10,506
You can find another wife. He will certainly have liked.
560
01:06:11,267 --> 01:06:14,703
Marshal: King Spoiler arrived prince, princess named Lada.
561
01:06:15,227 --> 01:06:18,424
Apparently there was at the party and must be there.
562
01:06:20,107 --> 01:06:22,667
Radovan: Revenue King spoiler.
563
01:06:22,947 --> 01:06:25,302
I'd like to talk to him.
564
01:06:34,387 --> 01:06:38,938
Spoiler: I, spoiler sixth, the grace of God King
565
01:06:39,067 --> 01:06:42,980
powerful ruler and head of the anointed,
566
01:06:43,227 --> 01:06:46,219
health noble prince Radovan.
567
01:06:46,587 --> 01:06:49,579
Radovan: Be welcomed by the king. What do you have to say?
568
01:06:49,827 --> 01:06:52,899
Spoiler: I came to you looking for a fugitive.
569
01:06:53,707 --> 01:06:57,382
Take me Lada prince Radovan!
570
01:06:58,107 --> 01:07:02,066
She is my fiancee and my wife happens!
571
01:07:02,667 --> 01:07:04,180
Otherwise…
572
01:07:13,147 --> 01:07:16,184
Radovan: To threaten the king, it seems.
573
01:07:16,507 --> 01:07:19,499
Your fiancée ... Lada Tou fiancee me!
574
01:07:19,667 --> 01:07:22,306
Is it true king accepted my promise to you?
575
01:07:22,427 --> 01:07:26,386
I'm standing here. Do you want to marry me?
576
01:07:26,787 --> 01:07:32,145
Spoiler: Who are you? Lada Lada king! Which you do not know?
577
01:07:32,427 --> 01:07:35,225
Spoiler: He laughs at me girl cursed?
578
01:07:35,347 --> 01:07:37,577
Lada You do not want me then? Spoiler: I do!
579
01:07:37,707 --> 01:07:39,663
Lada: I'm glad.
580
01:07:40,347 --> 01:07:42,303
Spoiler: Who are you all?
581
01:07:44,227 --> 01:07:46,980
Lada: I told you. Lada.
582
01:07:50,267 --> 01:07:52,258
Spoiler: Will you come with me!
583
01:07:52,387 --> 01:07:54,343
Lada: Why did you renounce me!
584
01:07:55,147 --> 01:07:59,106
Spoiler: I did not recognize you. I was foolish.
585
01:07:59,867 --> 01:08:04,816
However, what are you doing here? Lada What? I wash the dishes.
586
01:08:04,947 --> 01:08:07,381
Spoiler: Dishes? Lada: Do not believe?
587
01:08:07,507 --> 01:08:12,376
My lord you can. Please call immediately chef.
588
01:08:12,867 --> 01:08:16,576
Radovan Call immediately cook! Marshal: Call the caterer!
589
01:08:18,907 --> 01:08:23,059
Soldier: Chefs, you are called before a prince!
590
01:08:23,187 --> 01:08:26,941
Squire: Chefs, you are called before a prince!
591
01:08:27,067 --> 01:08:30,855
Squire: Chefs, you are called before a prince!
592
01:08:32,067 --> 01:08:34,900
Cook: Quick! Spoon!
593
01:08:35,307 --> 01:08:37,263
Now he's with me sick!
594
01:08:39,067 --> 01:08:42,776
For sure, I'll take your order.
595
01:08:51,627 --> 01:08:53,538
Radovan: Chefs ... Chef: Here!
596
01:08:53,667 --> 01:08:55,817
Spoiler: Now you see it.
597
01:08:56,947 --> 01:08:58,824
Who is this girl?
598
01:08:59,147 --> 01:09:01,422
Cook: Used in the kitchen.
599
01:09:01,547 --> 01:09:04,539
Radovan: What's his name? And what would you say about it?
600
01:09:04,667 --> 01:09:09,661
Cook: I call her, well ... Janek: The mouse fur.
601
01:09:10,107 --> 01:09:12,541
Spoiler: Mouse fur ?!
602
01:09:13,107 --> 01:09:15,826
Radovan: And well you serve? Cook: Okay.
603
01:09:15,947 --> 01:09:20,657
When the plate is washed from it, as the sun shines.
604
01:09:20,787 --> 01:09:25,383
Nicely is spotless. Spoiler: Shame on you ?!
605
01:09:25,507 --> 01:09:27,862
Cook, What? It washes well?
606
01:09:27,987 --> 01:09:31,980
Spoiler: Hlupče! You know who actually is that your maid?
607
01:09:32,347 --> 01:09:34,986
Kuchar: Good girl! Spoiler: Donkey!
608
01:09:35,307 --> 01:09:37,662
It's a princess!
609
01:09:38,987 --> 01:09:42,741
Cook: Princess? Spoiler: Well. I said it was.
610
01:09:43,147 --> 01:09:48,267
Cook: One of the two of us it crazy in the head.
611
01:09:48,707 --> 01:09:51,699
I do not understand what the man was saying.
612
01:09:51,907 --> 01:09:57,106
I say, it is good! Just a little ugly.
613
01:09:57,627 --> 01:09:59,663
Radovan: You are wrong, my dear.
614
01:10:00,627 --> 01:10:04,540
No, not ugly.
615
01:10:14,587 --> 01:10:19,786
Cook: Bright lady! Grace! Forgiveness!
616
01:10:21,267 --> 01:10:25,863
Spoiler: Princess, now laughing at me.
617
01:10:27,027 --> 01:10:31,145
And you, Prince, you gave me my fiancee married.
618
01:10:32,587 --> 01:10:37,024
Put it back, sic war will destroy your country!
619
01:10:37,147 --> 01:10:41,459
I, Spoiler sixth, the Grace of God King!
620
01:10:41,947 --> 01:10:44,541
Bring the troops in full armor!
621
01:10:44,667 --> 01:10:47,340
Under the hooves of the horses perish your ground!
622
01:10:50,027 --> 01:10:51,938
Radovan: Shut up, King.
623
01:10:52,387 --> 01:10:55,026
Maybe elsewhere they are afraid of you,
624
01:10:55,187 --> 01:10:58,657
but here in our country we will take fright!
625
01:11:50,627 --> 01:11:54,825
Lada nurse! Babysitter: Dear lady has!
626
01:11:58,347 --> 01:12:02,386
What is he looking over here the villain? Lada: The threatening war.
627
01:12:02,587 --> 01:12:05,181
That here everything is destroyed, burn!
628
01:12:05,347 --> 01:12:09,340
Babysitter: In our country already tried it. My God, they chased him!
629
01:12:09,467 --> 01:12:12,061
Lada raced? Who? Babysitter: Everyone!
630
01:12:12,227 --> 01:12:16,106
Who is to přichomýt '! Grooms, laborers ...
631
01:12:16,227 --> 01:12:18,343
Radovan: Well, he drove all the people? Babysitter: Yes, sir.
632
01:12:18,467 --> 01:12:21,777
With guns. Some even without weapons.
633
01:12:21,907 --> 01:12:25,741
With sticks and lances, scythes and pitchforks.
634
01:12:26,067 --> 01:12:30,106
They chased him and sang. Oh, it was the mood!
635
01:12:30,227 --> 01:12:35,620
Finally, they were loaded quite a few blows on the back!
636
01:12:35,787 --> 01:12:38,062
Radovan: What do you say, spoilers?
637
01:13:09,507 --> 01:13:14,376
Cook: Ms. sweet, pretty please forgive me!
638
01:13:14,707 --> 01:13:18,336
Lada: Have you always been good to me. I have nothing to forgive.
639
01:13:18,467 --> 01:13:22,255
Cook: Greek 'I am that you're ugly.
640
01:13:22,387 --> 01:13:26,300
Forgive me, my lady. Lada: Well, you were wrong bit.
641
01:13:26,427 --> 01:13:29,897
But he was kind to me, for I grant you now
642
01:13:29,987 --> 01:13:32,660
Regulations mouse fur.
643
01:13:33,187 --> 01:13:34,745
Arise.
644
01:13:38,347 --> 01:13:43,102
The Cook: Thank you, Madam has. Now I have two orders of magnitude.
645
01:13:56,667 --> 01:14:01,138
Radovan: ♫ Love is heat and bitter cold, ♫
646
01:14:01,827 --> 01:14:06,025
♫ nostalgic man on the moon. ♫
647
01:14:07,587 --> 01:14:12,661
♫ rumbled stellar waterfall, ♫
648
01:14:13,107 --> 01:14:16,736
♫ I saw a shooting star. ♫
649
01:14:19,227 --> 01:14:23,698
♫ he says a person has a wish, ♫
650
01:14:24,587 --> 01:14:28,626
♫ when a star falls to earth. ♫
651
01:14:30,107 --> 01:14:35,181
♫ order as I love you ♫
652
01:14:35,547 --> 01:14:39,301
♫ had even thou love me. ♫
653
01:14:40,627 --> 01:14:46,099
♫ order as I love you ♫
654
01:14:47,027 --> 01:14:51,782
♫ had even thou love me. ♫
655
01:15:04,427 --> 01:15:08,545
The King: So be happy, my dear children.
656
01:15:12,747 --> 01:15:16,706
What more can one wish in the world?
657
01:15:18,507 --> 01:15:22,500
May I take a piece of ham? I love her very much.
658
01:15:22,627 --> 01:15:25,619
Babysitter: Just grab. Now that we have peace,
659
01:15:25,747 --> 01:15:29,262
You can afford it. The King: I myself, myself!
660
01:15:37,387 --> 01:15:39,537
This is ham!
661
01:15:40,387 --> 01:15:42,457
Gently smoked.
662
01:15:44,467 --> 01:15:46,503
Who gives it?
663
01:15:47,587 --> 01:15:50,465
Cook: Please, O king, I do.
664
01:15:51,627 --> 01:15:53,583
The king Chefs, you know what?
665
01:15:53,707 --> 01:15:59,225
I will this time, I shall confer the Order of ham gold!
666
01:16:12,187 --> 01:16:13,700
Good.
667
01:16:16,027 --> 01:16:18,302
And now all about face!
668
01:16:23,307 --> 01:16:26,265
Well, so ... Come on!
669
01:16:28,147 --> 01:16:32,823
(Bell ringing) A fairy tale is over.
53150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.