All language subtitles for Lucky.2017.1080p.BluRay.x265-RARBG.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,636 --> 00:00:36,693 (SONIDOS DÉBILES DE LA VIDA SILVESTRE) 2 00:01:13,524 --> 00:01:15,526 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA LATINA) 3 00:01:44,324 --> 00:01:46,326 (CONTINUA LA MÚSICA) 4 00:02:32,725 --> 00:02:34,758 (PITIDO) 5 00:03:10,826 --> 00:03:12,836 (SUSPIROS) 6 00:03:20,841 --> 00:03:22,925 (PARA LA MÚSICA) 7 00:04:47,791 --> 00:04:50,878 - Hola, Lucky, ¿cómo estás? - No eres nadie. 8 00:04:51,457 --> 00:04:53,012 No eres nadie. 9 00:04:53,092 --> 00:04:54,924 LUCKY: Gracias. 10 00:05:00,325 --> 00:05:03,013 - Buenos días cariño. - Hola muñeca. 11 00:05:03,093 --> 00:05:06,725 Un montón de nata y azúcar, como a ti te gusta. 12 00:05:12,058 --> 00:05:13,590 Perfecto. 13 00:05:19,258 --> 00:05:20,945 JOE: ¡Suerte! 14 00:05:21,624 --> 00:05:23,079 Oh Dios. 15 00:05:23,158 --> 00:05:26,359 - Esas cosas te van a matar. - Si hubieran podido, lo habrían hecho. 16 00:05:26,759 --> 00:05:28,086 (TOS) 17 00:06:10,525 --> 00:06:13,443 - LORETTA: Muy bien, nos vemos. - Ah, okey. 18 00:06:13,523 --> 00:06:15,926 Adiós, Lucky. Nos vemos, Joe. 19 00:06:16,826 --> 00:06:18,365 JOE: ¿En qué te has quedado ahora? 20 00:06:20,291 --> 00:06:21,804 Oh... 21 00:06:21,984 --> 00:06:24,466 ...palabra de siete letras para augur... 22 00:06:24,546 --> 00:06:27,544 ...AUGUR. 23 00:06:32,657 --> 00:06:34,478 Lo sé. 24 00:06:34,558 --> 00:06:36,277 Vamos, cariño. 25 00:06:36,357 --> 00:06:37,645 Presagiar. 26 00:06:37,725 --> 00:06:40,835 Presagiar. PRESAGIAR. 27 00:06:40,915 --> 00:06:43,078 LUCKY: Eso es todo. Gracias, querido. 28 00:06:43,158 --> 00:06:44,970 JOE: Dame eso. 29 00:06:46,057 --> 00:06:47,278 Bueno, esto es fácil. 30 00:06:47,358 --> 00:06:50,479 Quiero decir, ¿qué vas a hacer cuando tengas el acertijo del domingo? 31 00:06:50,859 --> 00:06:52,747 PAM: Dame otra. 32 00:06:54,524 --> 00:06:56,044 Está bien... 33 00:06:56,124 --> 00:07:00,344 ...una palabra de tres letras para gilipollas que comienza con una "J"? 34 00:07:00,424 --> 00:07:02,111 (PAM SE RÍE) 35 00:07:02,191 --> 00:07:03,781 JOE: Inteligente. 36 00:07:04,539 --> 00:07:06,359 Muy inteligente. 37 00:07:17,258 --> 00:07:19,291 (TOQUE DE BOCINA) 38 00:07:57,492 --> 00:07:59,512 (ZUMBIR DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS) 39 00:08:13,391 --> 00:08:14,957 coños! 40 00:08:23,258 --> 00:08:26,724 - Buenos días, Lucky. - Buenos días. 41 00:08:52,191 --> 00:08:55,297 - ¿Cómo estás hoy? - Hasta ahora, todo bien. 42 00:08:58,292 --> 00:09:01,985 - ¿Quién es ese de nuevo? - BIBI: Ese es mi hijo menor, Juan. 43 00:09:02,065 --> 00:09:04,878 Oh, sí, sí, ese es John en inglés. 44 00:09:05,558 --> 00:09:08,557 Como John Wayne. Juan Wayne. 45 00:09:09,324 --> 00:09:11,612 Va a cumplir diez el sábado. 46 00:09:11,692 --> 00:09:14,381 - Oh eso es genial. - Es su cumpleaños. 47 00:09:15,358 --> 00:09:17,644 Bueno tengo que irme. Mis programas están encendidos. 48 00:09:27,158 --> 00:09:29,110 Juan Wayne. 49 00:09:29,190 --> 00:09:31,057 BIBI: Juan Wayne. 50 00:09:35,390 --> 00:09:37,078 PRESENTADOR: (A TRAVÉS DE LA TV) Adelante, cuéntanos sobre ti. 51 00:09:37,158 --> 00:09:39,830 CONCURSANTE 1: ¡Hola, soy Stephanie Moreno! Soy de Pueblo, Colorado... 52 00:09:39,909 --> 00:09:42,278 ...y estoy aquí para hacer algo de dinero! 53 00:09:42,358 --> 00:09:44,400 CONCURSANTE 2: Hola, soy David Mulbec. Soy de Chicago... 54 00:09:44,480 --> 00:09:46,945 ...y estoy aquí para hacer algo de dinero! 55 00:09:47,825 --> 00:09:50,135 CONCURSANTE 3: Hola, soy Marlene Moscavitz, Ann Arbor, Michigan... 56 00:09:50,215 --> 00:09:52,424 ...y estoy aquí para hacer algo de dinero! 57 00:09:54,025 --> 00:09:57,055 ANFITRIÓN: Únase a nosotros y descubra quién se irá con un auto nuevo... 58 00:09:57,135 --> 00:09:59,145 ...adelante, haz una suposición. 59 00:09:59,924 --> 00:10:02,311 (POR TV) ¿Le han rechazado el seguro de vida? Si eres... 60 00:10:02,391 --> 00:10:06,418 - Siempre te gritan. - ...puedes obtener un li... 61 00:10:18,991 --> 00:10:20,824 Oh, mierda. 62 00:10:42,224 --> 00:10:44,691 ¿Es el realismo una cosa? 63 00:10:47,190 --> 00:10:49,277 Bien, entonces es una cosa, ¿eh? 64 00:10:49,757 --> 00:10:53,358 Muy bien, y eso es, eh, siete letras. 65 00:10:55,492 --> 00:10:57,121 Espera un minuto. 66 00:11:09,424 --> 00:11:11,244 Bueno. 67 00:11:11,324 --> 00:11:13,325 "Realismo, sustantivo". 68 00:11:13,691 --> 00:11:18,423 “La actitud o práctica de aceptar una situación tal como es... 69 00:11:18,503 --> 00:11:22,590 ... y estar preparado para enfrentarlo en consecuencia". 70 00:11:23,624 --> 00:11:25,591 Ahora el otro. 71 00:11:25,825 --> 00:11:30,210 “La cualidad o hecho que representa a una persona, cosa... 72 00:11:30,290 --> 00:11:32,539 ...o situación con precisión... 73 00:11:32,619 --> 00:11:36,872 ... o de una manera que es fiel a la vida. 74 00:11:46,658 --> 00:11:49,344 Siempre pensé que en lo que todos estábamos de acuerdo... 75 00:11:49,424 --> 00:11:52,312 ...era lo que estábamos mirando, pero eso es una mierda... 76 00:11:52,392 --> 00:11:55,657 ...porque lo que yo veo no es necesariamente lo que tú ves. 77 00:12:00,890 --> 00:12:02,425 Realismo. 78 00:12:03,692 --> 00:12:06,851 R-E-A... 79 00:12:06,931 --> 00:12:08,944 ...L-Yo... 80 00:12:09,024 --> 00:12:11,464 Eso es. Esa es una mierda pesada. 81 00:12:13,224 --> 00:12:15,257 Ella lo va a explotar. 82 00:12:18,058 --> 00:12:19,811 CONCURSANTE 2: ¿La Edad Media? 83 00:12:19,891 --> 00:12:23,690 PRESENTADOR: (A TRAVÉS DE LA TV) No, lo siento. La respuesta que busca es "el Renacimiento". 84 00:12:24,557 --> 00:12:28,224 Lo arruinaste, cariño. Ahí va tu puto Buick. 85 00:12:29,591 --> 00:12:31,623 (EL TELEVISOR SE APAGA) 86 00:12:33,307 --> 00:12:37,120 Está bien, amigo. Adiós, te hablo más tarde. 87 00:12:50,991 --> 00:12:54,325 ELAINE: Ahora me conoces, no me gusta montar una escena. 88 00:12:54,425 --> 00:12:57,878 Oye, vete a la mierda, no lo hago. 89 00:12:58,358 --> 00:13:01,798 Así que esa noche, decidí tener una reunión para acercarme a Dios. 90 00:13:01,878 --> 00:13:05,412 Cerré la puerta principal y envié a todos a la cocina. 91 00:13:05,492 --> 00:13:09,662 Tomé mi especial de sábado por la noche allí. Y yo dije: "Señores... 92 00:13:09,742 --> 00:13:13,086 ...si quieres follarme, y sé que lo haces... 93 00:13:13,166 --> 00:13:15,499 ... primero deberías invitarme a cenar". 94 00:13:15,579 --> 00:13:18,403 Luego dibujé a ese pacificador... (HACE SONIDOS DE DISPAROS) 95 00:13:19,790 --> 00:13:22,524 ...dos tiros en el techo y dije... 96 00:13:23,525 --> 00:13:25,488 "...Lo sé... 97 00:13:25,568 --> 00:13:29,472 ...que todos ustedes me están robando. 98 00:13:31,924 --> 00:13:35,558 Simplemente no seas codicioso". 99 00:13:37,291 --> 00:13:40,144 Y he estado en el negro desde entonces. 100 00:13:40,524 --> 00:13:41,845 (TODOS RÍEN) 101 00:13:41,925 --> 00:13:45,544 La veo parada allí, la habitación estaba llena de humo de armas. 102 00:13:45,623 --> 00:13:48,911 Y todo el mundo se está cagando en los malditos pantalones. 103 00:13:49,351 --> 00:13:51,624 Te digo, la cosa más sexy que he visto. 104 00:13:51,704 --> 00:13:54,512 Lo cortejé con mi encanto femenino. 105 00:13:54,591 --> 00:13:57,124 PAULIE: Nada más que clase con este. 106 00:13:57,758 --> 00:13:59,512 Encantado. 107 00:13:59,591 --> 00:14:02,024 ELAINE: Fuiste buena con mamá anoche. 108 00:14:02,492 --> 00:14:04,994 ¡Afortunado! ¿Maria sangrienta? 109 00:14:05,074 --> 00:14:06,960 Por favor. 110 00:14:07,040 --> 00:14:09,444 - ¡Afortunado! - Hola, Paulie. 111 00:14:09,524 --> 00:14:11,357 ¿Cuál es la buena palabra? 112 00:14:12,425 --> 00:14:15,178 El realismo es una cosa. 113 00:14:15,258 --> 00:14:17,378 ¿Oh sí? ¿Qué quieres decir? 114 00:14:17,458 --> 00:14:21,268 Es la práctica de aceptar una situación... 115 00:14:21,348 --> 00:14:23,244 ...como están las cosas... 116 00:14:23,457 --> 00:14:28,311 ...y estar preparado para enfrentarlo en consecuencia. 117 00:14:28,391 --> 00:14:32,388 Así que lo que estás diciendo es: "Lo que ves es lo que obtienes". 118 00:14:32,468 --> 00:14:35,643 Pero lo que ves no es lo que obtengo. 119 00:14:35,723 --> 00:14:37,257 PAULIE: Bien. 120 00:14:41,757 --> 00:14:44,044 - LUCKY: ¡Elaine! - ¿Qué? 121 00:14:44,124 --> 00:14:46,619 LUCKY: El realismo es una cosa. 122 00:14:46,699 --> 00:14:48,747 - ¿Qué? - Realismo. 123 00:14:48,827 --> 00:14:50,297 PAULIE: Aquí vamos de nuevo. 124 00:14:51,024 --> 00:14:54,077 Vincent, dame mi arma. 125 00:14:54,556 --> 00:14:58,224 Tranquilo, compañero. Eres un delito menor follando con un delito grave. 126 00:15:06,458 --> 00:15:08,145 Hola, Howard. 127 00:15:08,225 --> 00:15:11,691 - VINCENT: Howie, ¿qué estás bebiendo? - Algo fuerte. 128 00:15:14,050 --> 00:15:15,545 ¿Cuál es el problema, Howard? 129 00:15:16,524 --> 00:15:19,902 - El presidente Roosevelt escapó. - PAULIE: ¿De qué estás hablando? 130 00:15:19,982 --> 00:15:22,550 - LUCKY: Presidentes. - ¿Cuál? 131 00:15:22,630 --> 00:15:24,444 -Roosevelt. - Sí, ¿cuál? 132 00:15:24,523 --> 00:15:28,643 No, mi tortuga, el presidente Roosevelt, escapó. 133 00:15:28,723 --> 00:15:31,377 ¿Cómo escapa una tortuga centenaria? 134 00:15:31,457 --> 00:15:34,010 Dejé la puerta abierta cuando fui a revisar el correo. 135 00:15:34,090 --> 00:15:36,757 ¿Dónde está tu buzón, Europa? 136 00:15:36,837 --> 00:15:38,511 (TODOS RIENDO) 137 00:15:38,591 --> 00:15:40,991 Lo vi mirando esa puerta el otro día. 138 00:15:41,737 --> 00:15:44,144 Tuvo que haberlo cronometrado perfectamente. 139 00:15:44,224 --> 00:15:46,311 Busqué en todo nuestro vecindario. 140 00:15:46,391 --> 00:15:48,824 ¿Registraste todo tu patio? 141 00:15:49,191 --> 00:15:51,880 ¡Oye, estamos hablando de su mejor amigo aquí! 142 00:15:51,960 --> 00:15:54,945 - Gracias, Suerte. - De nada, Howard. 143 00:15:55,025 --> 00:15:58,090 Tienes razón, tienes razón, lo siento. No deberíamos burlarnos. 144 00:15:59,357 --> 00:16:03,556 lo voy a extrañar Ha sobrevivido a dos de mis esposas. 145 00:16:05,292 --> 00:16:08,325 - Voy al W.C. - Está bien, amigo. 146 00:16:09,957 --> 00:16:11,724 Sabes... 147 00:16:12,164 --> 00:16:15,776 ...amistad entre animales y humanos... 148 00:16:15,856 --> 00:16:18,867 ...es esencial y especial. 149 00:16:19,546 --> 00:16:22,823 Y la amistad es esencial para el alma. 150 00:16:25,057 --> 00:16:26,345 ¿Qué? 151 00:16:26,425 --> 00:16:29,544 La amistad es esencial para el alma. 152 00:16:29,624 --> 00:16:31,623 ¡No existe! 153 00:16:32,290 --> 00:16:34,500 - ¿Qué, amistad? - (EN FUERTE) ¡El alma! 154 00:16:34,580 --> 00:16:37,823 ¡Eh, cabeza de chorlito, voces internas! 155 00:16:38,324 --> 00:16:40,840 Oye, ¿vas a dejar que tu mujer me hable de esa manera? 156 00:16:40,920 --> 00:16:43,745 No soy su mujer. Él es mi hombre. 157 00:16:44,424 --> 00:16:48,176 En lo que a mí respecta, solo ha estado alquilando una habitación durante 30 años. 158 00:16:49,025 --> 00:16:51,945 - Sonny y Cher. - ELAINE: Beberé por eso. 159 00:16:52,025 --> 00:16:54,643 PAULIE: Oye, sabes que se divorciaron. 160 00:16:54,723 --> 00:16:56,924 ELAINE: Menos mal que nunca nos casamos. 161 00:18:14,924 --> 00:18:17,490 - (RUIDO RUIDOSO) - (SE ROMPE LA CERÁMICA) 162 00:18:24,356 --> 00:18:26,411 (GEMEDOS DE SUERTE) 163 00:18:27,590 --> 00:18:29,824 LUCKY: Jesucristo. 164 00:18:38,710 --> 00:18:40,758 (ESTORNUDO, TOS) 165 00:18:54,290 --> 00:18:57,523 ¡Jesús! Dios, esta cosa. 166 00:18:58,590 --> 00:19:01,124 ¿Puedes...? No importa. 167 00:19:03,657 --> 00:19:06,723 Oh Dios. Oh Dios. 168 00:19:08,523 --> 00:19:10,389 Oh Dios. 169 00:19:11,557 --> 00:19:13,025 ¿Por qué? 170 00:19:15,391 --> 00:19:19,012 - Hey amigo. ¿Cómo diablos estás? - Dígame usted. 171 00:19:23,537 --> 00:19:25,578 115 sobre 70, genial. 172 00:19:25,658 --> 00:19:27,543 Gracias, Debbie. 173 00:19:32,324 --> 00:19:34,811 Sin huesos rotos. Está bien. 174 00:19:35,540 --> 00:19:38,811 La tomografía computarizada fue negativa, sin signos de conmoción cerebral. 175 00:19:39,191 --> 00:19:42,376 La presión arterial es buena, el corazón es grande. 176 00:19:42,456 --> 00:19:44,828 Los pulmones son geniales, aunque fumes. 177 00:19:44,908 --> 00:19:48,170 - ¿Cuántos paquetes al día? - No sé, tal vez uno. 178 00:19:48,249 --> 00:19:50,823 Bueno, realmente no tengo explicación para eso. 179 00:19:51,823 --> 00:19:54,376 Es un misterio, una especie de anomalía científica. 180 00:19:54,456 --> 00:19:57,342 Todo lo que puedo imaginar es que es una combinación de buena suerte genética... 181 00:19:57,422 --> 00:19:59,311 ...y tú eres un duro hijo de puta. 182 00:19:59,391 --> 00:20:01,344 Intentaría que dejaras de fumar... 183 00:20:01,424 --> 00:20:03,878 ...pero me temo que te haría más mal que bien. 184 00:20:03,958 --> 00:20:06,257 Eres la única persona a la que le diría eso. 185 00:20:07,357 --> 00:20:09,210 Entonces, ¿eso es todo? 186 00:20:09,290 --> 00:20:11,152 Para ser claro... 187 00:20:11,604 --> 00:20:13,807 ...estabas parado ahí y te mareaste? 188 00:20:13,887 --> 00:20:16,476 - No me mareé. - ¿Entonces te caíste? 189 00:20:16,556 --> 00:20:18,931 Sí. Fue raro. 190 00:20:20,724 --> 00:20:22,017 Bien... 191 00:20:22,097 --> 00:20:25,950 ... Esperaré a que regresen estas pruebas de laboratorio y luego se lo haré saber. 192 00:20:26,991 --> 00:20:28,806 ¿Eso es? 193 00:20:28,886 --> 00:20:31,376 - Eso es. - ¿No me estoy muriendo? 194 00:20:31,456 --> 00:20:34,590 Cuando se trata de cosas como enfermedades cardíacas o cáncer, a tu edad... 195 00:20:34,670 --> 00:20:37,511 -...si te fuera a matar, lo habría hecho. - ¿Entonces? 196 00:20:37,591 --> 00:20:41,045 Aparte de dispararte con una bala de plata o apuñalarte con una estaca de madera... 197 00:20:41,125 --> 00:20:44,832 ... parece que cuanto mayor te haces, más vas a vivir. 198 00:20:44,912 --> 00:20:47,228 Entonces, pero ¿por qué me caí? 199 00:20:48,623 --> 00:20:50,877 - ¿Estabas borracho? - No. 200 00:20:50,957 --> 00:20:54,583 - ¿Te mareas a menudo? - No me mareo. 201 00:20:54,663 --> 00:20:58,210 - ¿Ahora haces mucho ejercicio? - Sí, camino todo el tiempo. 202 00:20:58,290 --> 00:21:03,474 Hago cinco ejercicios de yoga todos los días, veintiuna repeticiones cada uno, durante años. 203 00:21:03,554 --> 00:21:06,623 - ¿Alguna vez te fallan las rodillas? - No. 204 00:21:09,657 --> 00:21:12,310 Podría hacer muchas más pruebas, pero creo que resultará ser... 205 00:21:12,390 --> 00:21:15,258 -...exactamente lo que creo que es. - ¿Qué es eso? 206 00:21:15,338 --> 00:21:18,544 Eres viejo, y te estás haciendo mayor. 207 00:21:18,624 --> 00:21:21,300 - ¿Ese es tu diagnóstico? - Es todo lo que tengo. 208 00:21:21,380 --> 00:21:23,810 Bueno, eso es una mierda. 209 00:21:24,757 --> 00:21:27,277 El cuerpo se romperá en algún momento. 210 00:21:27,357 --> 00:21:30,710 Que yo sepa, nadie ha vivido para siempre. Nos va a pasar a todos. 211 00:21:30,790 --> 00:21:35,310 Puedo hacer más pruebas, pero no quiero hacer eso y usted no quiere que se lo hagan. 212 00:21:35,390 --> 00:21:38,222 Entonces, ¿qué se supone que debo hacer? 213 00:21:38,556 --> 00:21:41,344 En este punto, creo que podría ser una buena idea... 214 00:21:41,424 --> 00:21:43,701 ...para conectar a una persona de vida asistida. 215 00:21:43,781 --> 00:21:45,670 - ¿Qué? - Vida asistida. 216 00:21:45,750 --> 00:21:48,945 Vienen y te ayudan a cocinar, te ayudan a bañarte. 217 00:21:49,025 --> 00:21:51,711 Oh, no sé, estoy solo. 218 00:21:52,390 --> 00:21:54,143 ¿Nunca te sientes solo estando solo? 219 00:21:54,223 --> 00:21:58,470 Hay una diferencia entre estar solo y solo. 220 00:22:00,091 --> 00:22:02,744 Sabes, vi que esto sucedió con mi padre. 221 00:22:03,024 --> 00:22:06,444 Empezó a perder la vista, y con ella su capacidad para conducir. 222 00:22:06,524 --> 00:22:10,812 No era el envejecimiento lo que le molestaba, era la pérdida de su libertad, de su movilidad. 223 00:22:11,291 --> 00:22:15,111 Todo está bien siempre y cuando te des cuenta de que todo es parte del proceso. 224 00:22:17,157 --> 00:22:18,977 Bueno, ¿cómo está tu viejo? 225 00:22:19,057 --> 00:22:21,856 Oh, amigo, murió hace un año. 226 00:22:23,243 --> 00:22:24,791 Guau. 227 00:22:26,691 --> 00:22:28,491 Fue pacífico. 228 00:22:34,423 --> 00:22:36,276 Sabes, la mayoría de la gente no llega a donde estás. 229 00:22:36,356 --> 00:22:39,076 Los atropella un autobús o les da leucemia o algo así. 230 00:22:39,156 --> 00:22:42,144 Nunca llegan al momento en el que estás ahora mismo. 231 00:22:42,224 --> 00:22:45,737 Tenemos la capacidad de presenciar lo que está pasando y examinarlo claramente... 232 00:22:45,817 --> 00:22:48,690 ...y, lo que es más importante, aceptarlo. 233 00:22:49,723 --> 00:22:51,745 Sé que es un poco pesado para esta hora de la mañana... 234 00:22:51,825 --> 00:22:54,041 ...pero tu salud es excepcional para una persona de tu edad... 235 00:22:54,120 --> 00:22:57,689 ...y si necesitas cualquier cosa, me llamas o simplemente pasas por aquí. 236 00:22:58,758 --> 00:23:00,257 Bueno. 237 00:23:00,991 --> 00:23:04,246 Te has portado muy bien hoy, así que te haces con uno de estos. 238 00:23:05,090 --> 00:23:07,491 ¿Qué hago con esto, meterlo en mi trasero? 239 00:23:08,424 --> 00:23:10,224 ¿Qué tal si simplemente lo chupas? 240 00:23:28,551 --> 00:23:30,390 Oh chico. 241 00:24:01,989 --> 00:24:03,291 ¡No eres nadie! 242 00:24:06,491 --> 00:24:08,057 LUCKY: Sí. 243 00:24:28,874 --> 00:24:30,577 Todos los días con este chico. 244 00:24:30,657 --> 00:24:33,143 Kneedler dijo que estaba bien que yo fumara. 245 00:24:33,223 --> 00:24:35,560 No aquí. 246 00:24:35,640 --> 00:24:38,744 - ¿Y cuándo dijo eso Kneedler? - Esta mañana. 247 00:24:38,824 --> 00:24:41,844 JOE: Ah, ya sabes, me estaba preocupando un poco. 248 00:24:41,924 --> 00:24:45,289 Apuesto a que te estaban revisando la próstata. 249 00:24:45,990 --> 00:24:48,190 Me caí. 250 00:24:49,391 --> 00:24:51,824 Me caí sobre mi culo huesudo. 251 00:24:58,290 --> 00:25:01,427 - ¿Estás bien? - Eso es subjetivo. 252 00:25:01,507 --> 00:25:05,277 Pam! Loretta! ¡La suerte se cayó! 253 00:25:05,357 --> 00:25:07,878 ¡No hagamos una producción de eso! 254 00:25:07,957 --> 00:25:11,010 - Bueno, ¿qué dijo Kneedler? - Dijo que soy viejo. 255 00:25:11,790 --> 00:25:14,810 - ¿Y eso es nuevo para ti? - LORETTA: ¿Te dio algo? 256 00:25:14,890 --> 00:25:17,910 No sé, hombre, es todo una mierda. 257 00:25:17,990 --> 00:25:19,624 JOE: Espera, ¿adónde vas? 258 00:25:52,424 --> 00:25:53,924 coños! 259 00:26:02,357 --> 00:26:05,224 - Buenos días. - Buenos días. 260 00:26:06,024 --> 00:26:08,457 Dame tres paquetes hoy, cariño. 261 00:26:18,291 --> 00:26:20,491 Aquí tienes, quédate con el cambio. 262 00:26:24,657 --> 00:26:26,326 ¿Estás bien? 263 00:26:26,855 --> 00:26:28,723 (SUSURRA) No lo sé. 264 00:26:31,291 --> 00:26:35,109 Sabes, el cumpleaños de Juan Wayne es el sábado. 265 00:26:35,189 --> 00:26:38,776 - ¿Oh sí? - Vamos a tener una gran fiesta... 266 00:26:38,855 --> 00:26:43,955 ...con una casa hinchable, piñata, mariachis, y mucha comida. 267 00:26:44,624 --> 00:26:46,491 Mariachis, ¿eh? 268 00:26:50,690 --> 00:26:52,730 ¿Quieres venir? 269 00:26:53,524 --> 00:26:55,544 ¿A la fiesta? 270 00:26:55,624 --> 00:26:57,190 Sábado. 271 00:26:58,490 --> 00:27:01,492 - ¿Y donde esta? - Es en mi casa. 272 00:27:03,120 --> 00:27:05,569 - ¿Sabes dónde está la escuela? - Sí. 273 00:27:05,649 --> 00:27:07,909 Es la casa amarilla justo detrás de la escuela. 274 00:27:07,989 --> 00:27:09,822 Oh sí. 275 00:27:10,457 --> 00:27:12,312 Bien... 276 00:27:12,392 --> 00:27:15,413 ... vamos a mantenerlo en el fuego, ¿de acuerdo? 277 00:27:15,972 --> 00:27:19,883 - Bueno. - Gracias. Adiós. 278 00:27:20,256 --> 00:27:23,311 PRESENTADOR: (A TRAVÉS DE LA TV) Y ahora te lo traemos, Lisa. 279 00:27:23,990 --> 00:27:26,109 ¿Cuál es la respuesta a la pregunta? 280 00:27:26,189 --> 00:27:31,277 LISA: ¿Es el 16 de abril de 1746, la Batalla de Culloden? 281 00:27:31,357 --> 00:27:35,344 ANFITRIÓN: La respuesta a esa pregunta... tendremos que esperar hasta mañana. 282 00:27:35,424 --> 00:27:38,640 Gracias por acompañarnos y nos vemos mañana en... 283 00:27:38,720 --> 00:27:40,524 ...Adivina. 284 00:28:07,624 --> 00:28:09,657 (EL TELEVISOR SE APAGA) 285 00:28:42,524 --> 00:28:44,723 Oye, hombre, ¿cómo estás? 286 00:28:47,923 --> 00:28:49,490 Bueno. 287 00:28:50,923 --> 00:28:54,544 Oye, eh, estaba pensando en algo... 288 00:28:54,624 --> 00:28:56,823 ... Quería compartir contigo, hombre. 289 00:28:59,257 --> 00:29:01,092 ¿Tienes un minuto? 290 00:29:01,674 --> 00:29:04,964 Sí. Cuando yo era un niño que vivía en Kentucky... 291 00:29:05,646 --> 00:29:08,310 ... Yo tenía esta pistola de aire comprimido. 292 00:29:08,390 --> 00:29:10,424 No disparó directamente. 293 00:29:12,090 --> 00:29:16,610 Así que un día estaba disparando a cosas, árboles, hojas. 294 00:29:18,722 --> 00:29:23,521 Y había un sinsonte en lo alto de un árbol cantando con todo su corazón. 295 00:29:25,856 --> 00:29:27,356 Y... 296 00:29:27,823 --> 00:29:31,690 Apunté mi arma solo para asustarlo... 297 00:29:31,770 --> 00:29:33,570 ...tiró del gatillo... 298 00:29:35,123 --> 00:29:37,363 ... y el canto se detuvo. 299 00:29:40,924 --> 00:29:43,798 Fue el momento más triste de toda mi vida. 300 00:29:46,857 --> 00:29:49,749 El silencio que arrojó en el mundo... 301 00:29:51,099 --> 00:29:52,927 ...fue devastador. 302 00:29:59,823 --> 00:30:04,245 No he pensado en ese pájaro desde que era un niño. 303 00:30:08,190 --> 00:30:09,990 Lo sé. 304 00:30:12,557 --> 00:30:14,424 Está bien. 305 00:30:15,823 --> 00:30:17,622 Gracias hombre. 306 00:30:18,556 --> 00:30:20,557 (EL TELÉFONO HACE CLIC EN LA CUNA) 307 00:30:54,103 --> 00:30:56,049 ¿Has estado viendo Deal or no Deal? 308 00:30:57,223 --> 00:30:59,216 Estás bromeando, no tiene sentido. 309 00:30:59,296 --> 00:31:03,416 Vamos, hombre, tienes que darle una segunda oportunidad. Es... 310 00:31:05,204 --> 00:31:07,009 Escucha, escucha, compruébalo. 311 00:31:07,089 --> 00:31:10,240 Empiezas con 50 maletines... 312 00:31:10,320 --> 00:31:12,943 ... correcto, sostenido por 50 chicas calientes. 313 00:31:13,023 --> 00:31:16,944 ¿Bien? Y dentro de cada maletín, los 50... 314 00:31:17,024 --> 00:31:21,388 ...es un número y ese número es cuánto dinero vas a ganar... 315 00:31:21,468 --> 00:31:23,377 ...si abres ese estuche. 316 00:31:23,457 --> 00:31:26,277 Así que eliges un caso al principio del juego... 317 00:31:26,357 --> 00:31:28,376 ...que vas a abrir al final del juego. 318 00:31:28,456 --> 00:31:31,376 Y luego abres sistemáticamente todos los maletines... 319 00:31:31,456 --> 00:31:34,111 ...y las chicas calientes te muestran cuánto dinero podrías haber ganado. 320 00:31:34,191 --> 00:31:37,010 Y todo el tiempo, está este tipo escondido... 321 00:31:37,090 --> 00:31:41,043 ...y está sentado fuera del escenario y se ofrece a comprar el estuche que elegiste. 322 00:31:41,123 --> 00:31:45,443 Entonces, al final del juego, ha abierto todos los casos excepto dos. 323 00:31:45,522 --> 00:31:48,874 Y tienes que decidir si tomar el dinero del tipo escondido... 324 00:31:48,954 --> 00:31:52,877 ...el dinero que ya está en su caso o el caso que aún no ha elegido. 325 00:31:52,957 --> 00:31:56,425 Pero no sabes lo que hay en tu caso o el caso que no has elegido... 326 00:31:56,504 --> 00:31:59,156 ...hasta que realmente lo abres. 327 00:32:00,589 --> 00:32:05,844 Entonces, ¿un tipo elige un caso y tengo que esperar una jodida hora para ver qué hay dentro? 328 00:32:05,924 --> 00:32:07,391 Sí. 329 00:32:08,522 --> 00:32:11,989 Es una mierda enrevesada. 330 00:32:25,423 --> 00:32:27,894 Lucky, ¿cómo estás, amigo? 331 00:32:28,690 --> 00:32:30,810 No tengo ni idea, hombre. 332 00:32:31,390 --> 00:32:34,371 - Alguien está de humor. - Déjalo ser. Saldrá de eso. 333 00:32:34,451 --> 00:32:36,109 ¿Verdad, amigo? 334 00:32:36,189 --> 00:32:38,776 - ELAINE: ¿Dos casos más? - VINCENT: Sí, eso servirá. 335 00:32:38,856 --> 00:32:41,675 - Si quieres, puedo... - ¿Verme levantar cosas? 336 00:32:41,755 --> 00:32:45,024 ¿Puedo evitarlo si tengo una mente fuerte, pero una espalda débil? 337 00:32:46,455 --> 00:32:48,023 Sentarse. 338 00:32:56,256 --> 00:33:00,209 Conozco esa mirada. Solía ​​verlo todo el tiempo. 339 00:33:00,289 --> 00:33:04,709 ¿Sabes donde? En el espejo, mi reflejo me devuelve la mirada. 340 00:33:04,789 --> 00:33:08,311 - VINCENT: Y luego conoció a Elaine. - Oye, ¿quién cuenta la historia? 341 00:33:08,391 --> 00:33:10,943 Lo siento, pero no se ha dicho exactamente. 342 00:33:11,023 --> 00:33:13,609 he dicho esto? ¿Has oído esto antes de mí? ¿Cuando? 343 00:33:13,689 --> 00:33:16,776 Todo el tiempo, eso es cuando. Apuesto a que él también lo ha oído. 344 00:33:16,856 --> 00:33:20,277 - ¿He dicho esto? ¿Has oído esto? - Ungatz. 345 00:33:20,956 --> 00:33:24,223 ¡Mierda, eso es correcto! Ungatz. 346 00:33:24,303 --> 00:33:26,985 - Nada. Yo no era nada. - Eras un vagabundo. 347 00:33:27,065 --> 00:33:30,043 PAULIE: Yo era un vagabundo. No tenía planes. No tenía ambiciones. 348 00:33:30,123 --> 00:33:31,877 - Un estafador de dos bits. - PAULIE: Esa fui yo. 349 00:33:31,957 --> 00:33:33,876 - Y lo sabías. - PAULIE: Lo hice. 350 00:33:33,956 --> 00:33:37,554 Me miraba en el espejo y todo lo que veía era ungatz. 351 00:33:38,057 --> 00:33:39,924 Me odié a mí mismo. 352 00:33:41,689 --> 00:33:44,884 - ¿Y entonces qué pasó? - Conociste a Elaine. 353 00:33:44,964 --> 00:33:47,943 Jesús, no puedo creerlo, realmente me escuchas. 354 00:33:48,023 --> 00:33:50,028 - Esto es increíble. - (RISA) 355 00:33:50,957 --> 00:33:54,844 De todos modos, conocí... conocí a esta mujer fantástica. 356 00:33:54,924 --> 00:33:59,509 Y conoció a un vagabundo, un holgazán. ¿Intentó cambiarme? No. 357 00:33:59,589 --> 00:34:02,842 ¿Esperaba que me cambiara a mí mismo? No. 358 00:34:02,922 --> 00:34:05,829 - Ella me aceptó por lo que yo era. - Quien eres. 359 00:34:05,909 --> 00:34:07,859 Quien soy. 360 00:34:07,939 --> 00:34:10,475 Sigo siendo ungatz, nada. 361 00:34:10,555 --> 00:34:13,641 Pero tengo todo. 362 00:34:13,721 --> 00:34:16,744 - ¿No es eso algo? - Algo para ti. 363 00:34:16,824 --> 00:34:20,997 No, lo que estoy tratando de decir es, si esto pudiera pasar, ya sabes, a mí... 364 00:34:21,077 --> 00:34:22,710 ...entonces podría pasarle a cualquiera. 365 00:34:22,790 --> 00:34:24,619 - Incluso tú. - (SNICKERS) 366 00:34:25,099 --> 00:34:26,622 Mierda. 367 00:34:40,990 --> 00:34:43,375 Jesucristo. 368 00:34:43,455 --> 00:34:48,076 HOMBRE: Creo que podemos arreglárnoslas con un testamento y un poder notarial médico. 369 00:34:48,156 --> 00:34:51,189 Howard, ¿dónde has estado? Te he estado esperando. 370 00:34:52,550 --> 00:34:53,509 ¿Quién es? 371 00:34:53,589 --> 00:34:57,309 Hola, Lucky. Este de aquí es mi abogado Bobby Lawrence. 372 00:34:57,388 --> 00:34:59,495 - Encantado de conocerte, Lucky. - LUCKY: Hola. 373 00:35:00,355 --> 00:35:02,981 ¿Sabes por qué los tiburones no se comen a los abogados? 374 00:35:04,190 --> 00:35:06,823 - Eh... - Cortesía profesional. 375 00:35:08,190 --> 00:35:11,224 Correcto, eso es un viejo pero bueno. 376 00:35:12,816 --> 00:35:14,976 Entonces, ¿viniste aquí para ayudar a encontrar a Roosevelt? 377 00:35:15,056 --> 00:35:17,876 No, él está aquí para ayudarme con mi plan. 378 00:35:17,956 --> 00:35:20,676 - ¿Qué plan? - Plan de fin de vida. 379 00:35:20,956 --> 00:35:22,543 ¿Estas muriendo? 380 00:35:22,623 --> 00:35:25,295 No, solo se está preparando para lo inesperado. 381 00:35:25,375 --> 00:35:27,623 ¿Qué es inesperado? 382 00:35:28,757 --> 00:35:32,442 Bueno, quiero decir, ninguno de nosotros logra salir vivo de esta cosa. 383 00:35:32,522 --> 00:35:35,849 Entonces, sabiendo eso, sería un pecado no prepararse para el bienestar... 384 00:35:35,929 --> 00:35:37,788 ...de tus seres queridos. 385 00:35:42,156 --> 00:35:44,443 ¿Qué seres queridos tienes, de todos modos? 386 00:35:44,523 --> 00:35:49,388 Cuando me vaya, quiero dejarle todas mis posesiones al presidente Roosevelt. 387 00:35:50,173 --> 00:35:52,781 - ¿Tu tortuga? - Bueno, ya sabes, esto podría no... 388 00:35:52,861 --> 00:35:57,430 ¡Tortuga! Y todavía le quedan al menos 100 años. 389 00:35:57,510 --> 00:36:00,610 - ¿Cien años? -HOWARD: Sí. 390 00:36:00,690 --> 00:36:04,638 - Sabes, Lucky, me recuerdas... - ¡Cállate la puta boca! 391 00:36:11,289 --> 00:36:12,790 Bueno. 392 00:36:21,489 --> 00:36:23,710 ¿Roosevelt no se escapó? 393 00:36:24,389 --> 00:36:28,542 Sí, pero esto es para, ya sabes, cuando regrese. 394 00:36:29,089 --> 00:36:32,542 - ¿Es una tortuga mensajera? - Tortuga. Y no, no lo es. 395 00:36:32,622 --> 00:36:36,211 Se ha ido, Howard, y tú estás solo. 396 00:36:36,290 --> 00:36:39,214 Entramos solos y salimos solos. 397 00:36:39,293 --> 00:36:41,276 Eso es terriblemente sombrío. 398 00:36:41,356 --> 00:36:43,576 Es hermoso. 399 00:36:44,255 --> 00:36:47,943 "Solo" proviene de dos palabras, todos-uno. 400 00:36:48,023 --> 00:36:50,976 - Está en el diccionario. - ¡Le extraño! 401 00:36:51,056 --> 00:36:52,878 Todo estará bien, Howie. 402 00:36:53,657 --> 00:36:56,542 Una tortuga es una criatura asombrosa, Lucky. 403 00:36:56,622 --> 00:37:00,876 Son tan nobles como un rey y tan bondadosos como una abuela. 404 00:37:00,956 --> 00:37:04,243 Extraño a mi amigo, su compañía. 405 00:37:04,323 --> 00:37:05,876 Extraño su personalidad. 406 00:37:05,956 --> 00:37:08,243 Él no está desaparecido, Howard. Él simplemente no está aquí. 407 00:37:08,323 --> 00:37:10,675 Él está allí, donde sea que esté. 408 00:37:10,755 --> 00:37:13,043 Y si no está allí, entonces no está en ninguna parte. 409 00:37:13,123 --> 00:37:16,906 - Bueno, estoy seguro de que está bien. - ¿Por qué no te vas a la mierda? 410 00:37:16,986 --> 00:37:18,199 ¡Oh! 411 00:37:18,279 --> 00:37:21,371 No te importa una mierda él. Solo estás aquí para dejarlo seco. 412 00:37:21,451 --> 00:37:25,543 Lamprea, sanguijuela, buitre. 413 00:37:26,023 --> 00:37:29,780 Estafarlo hasta su último centavo, solo para dejarlo todo en manos de una tortuga. 414 00:37:29,860 --> 00:37:33,010 ¡Tortuga! ¡Él es una tortuga! 415 00:37:33,369 --> 00:37:35,675 ¿Conoces ese saguaro cerca de tu jardín? 416 00:37:35,755 --> 00:37:38,876 Esa cosa era apenas una ramita cuando nació Roosevelt. 417 00:37:38,956 --> 00:37:43,455 Son contemporáneos, ¿sabes? Se vieron crecer mutuamente. 418 00:37:45,089 --> 00:37:48,676 El presidente Roosevelt nació en un agujero en el desierto. 419 00:37:48,756 --> 00:37:52,154 En ese momento, una pequeña criatura más pequeña que mi pulgar. 420 00:37:52,889 --> 00:37:56,010 Y algo hizo clic dentro de ese pequeño cerebro de Roosevelt... 421 00:37:56,090 --> 00:38:00,356 ... y salió corriendo de ese agujero y se enfrentó al mundo. 422 00:38:01,689 --> 00:38:04,709 Todos ustedes piensan en una tortuga como algo lento. 423 00:38:04,789 --> 00:38:08,077 Pero pienso en la carga que tiene que llevar sobre su espalda. 424 00:38:08,856 --> 00:38:11,009 Si, es para protección. 425 00:38:11,089 --> 00:38:14,511 Pero en última instancia, es el ataúd en el que será enterrado... 426 00:38:15,390 --> 00:38:18,657 ... y tiene que arrastrar esa cosa toda su vida? 427 00:38:19,690 --> 00:38:21,895 Anda y ríete... 428 00:38:21,975 --> 00:38:23,829 ... pero me afectó. 429 00:38:24,373 --> 00:38:27,635 ¿Usted sabe lo que estoy diciendo? Él me afectó. 430 00:38:28,622 --> 00:38:31,073 Hay algunas cosas en este universo, damas y caballeros... 431 00:38:31,152 --> 00:38:35,356 ...que son más grandes que todos nosotros. ¡Y una tortuga es una de ellas! 432 00:38:48,789 --> 00:38:51,188 idiota 433 00:38:52,989 --> 00:38:55,175 Quiero darte una lección. 434 00:38:55,855 --> 00:38:58,309 MUJER: ¡Suerte! ¡Nada de peleas en mi bar, maldita sea! 435 00:38:58,389 --> 00:39:01,442 - Entonces lo llevaremos afuera. - HOMBRE: ¿En serio, Lucky? 436 00:39:01,522 --> 00:39:04,916 Sabes, Sr... Sr. Lucky, yo... 437 00:39:04,996 --> 00:39:07,555 -...No creo... - ¿No crees que pueda llevarte? 438 00:39:08,490 --> 00:39:11,343 ¡Luché contra los malditos japoneses! ¿No crees que puedo llevarte? 439 00:39:11,423 --> 00:39:15,222 No. No creo que sea una buena idea para ti. 440 00:39:15,924 --> 00:39:19,876 Afuera. Cinco minutos. Puñetazos. 441 00:39:19,956 --> 00:39:22,623 - Suerte... - ¡Cinco minutos! 442 00:39:24,655 --> 00:39:26,155 ¿Afortunado? 443 00:39:27,239 --> 00:39:28,832 ¡Afortunado! 444 00:39:34,723 --> 00:39:36,142 ¿Está saliendo? 445 00:39:36,222 --> 00:39:38,847 ¿Estás bromeando? Él no quiere pelear contigo. 446 00:39:38,927 --> 00:39:43,092 - Yo tampoco querría pelear conmigo, amigo. - Tranquilo, Lash LaRue. 447 00:39:43,172 --> 00:39:44,764 Déjalo vivir esta vez, ¿de acuerdo? 448 00:39:44,844 --> 00:39:48,088 Hace cuarenta años, no le habría dado una maldita opción. 449 00:39:48,168 --> 00:39:51,222 Hace cuarenta años, habría estado en pañales. 450 00:39:53,222 --> 00:39:55,839 ¡Olvídate de el! ¿Bueno? 451 00:39:57,355 --> 00:39:58,922 Bueno. 452 00:40:02,256 --> 00:40:04,457 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ROCK A DISTANCIA) 453 00:40:11,189 --> 00:40:12,936 ¿A dónde vas? 454 00:40:19,155 --> 00:40:20,957 Vete a casa, Lucky. 455 00:40:24,356 --> 00:40:26,675 (LA MÚSICA ROCK SE HACE MÁS FUERTE) 456 00:40:36,089 --> 00:40:37,670 Paulie? 457 00:40:52,043 --> 00:40:54,056 (CONTINÚA LA MÚSICA ROCK) 458 00:41:39,586 --> 00:41:41,608 (CONTINÚA LA MÚSICA ROCK) 459 00:41:55,605 --> 00:41:57,629 (PARA LA MÚSICA) 460 00:42:17,856 --> 00:42:19,899 (TELÉFONO SONANDO) 461 00:42:44,123 --> 00:42:45,873 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE) 462 00:45:27,255 --> 00:45:29,122 LORETTA: ¡Oye, ahí! 463 00:45:30,189 --> 00:45:31,988 ¿Que haces? 464 00:45:32,688 --> 00:45:34,353 ¿Cómo has llegado hasta aquí? 465 00:45:34,822 --> 00:45:37,998 - ¿Yo... conduje? - ¿Cómo supiste dónde vivo? 466 00:45:38,078 --> 00:45:40,673 - Todo el mundo sabe dónde vives. - ¿Ellas hacen? 467 00:45:40,752 --> 00:45:43,788 Esta es una pequeña ciudad. ¿No sabes dónde vivo? 468 00:45:45,489 --> 00:45:47,443 Sí, ¿al lado de la iglesia? 469 00:45:47,523 --> 00:45:48,823 Ahí tienes 470 00:45:50,189 --> 00:45:52,644 ¿Entonces qué quieres? 471 00:45:53,223 --> 00:45:56,405 Bueno, estaba preocupada por ti, así que pensé en venir y ver cómo estabas. 472 00:45:58,655 --> 00:46:00,529 De nada. 473 00:46:00,609 --> 00:46:02,861 Bonito atuendo ahí, vaquero. 474 00:46:07,589 --> 00:46:09,589 Gracias por venir 475 00:46:23,623 --> 00:46:27,243 Jesucristo. ¿Cómo entraste aquí? Pensé que te habías ido. 476 00:46:27,323 --> 00:46:30,809 Lo siento, llamé, la puerta estaba abierta. 477 00:46:31,289 --> 00:46:33,322 Me asustaste hasta la muerte. 478 00:46:36,789 --> 00:46:39,040 Eras un niño tan lindo, pequeño. 479 00:46:42,246 --> 00:46:45,355 Y un joven tan apuesto en uniforme. 480 00:46:48,555 --> 00:46:51,845 Esta foto en la playa, ¿son estos tus hijos? 481 00:46:52,355 --> 00:46:53,922 No. 482 00:46:55,423 --> 00:46:57,804 - ¿Alguna vez te casaste? - No. 483 00:46:59,193 --> 00:47:00,799 ¿Eras tú? 484 00:47:02,055 --> 00:47:03,625 No. 485 00:47:06,323 --> 00:47:10,392 - ¿Tienes algún lugar donde estar, marinero? - UH no. 486 00:47:13,655 --> 00:47:15,489 ¿Te gustan los programas de juegos? 487 00:47:18,189 --> 00:47:19,893 ¿Fumas hierba? 488 00:47:35,256 --> 00:47:37,575 LORETTA: Esto no es un programa de juegos. 489 00:47:37,655 --> 00:47:39,455 LUCKY: Se acabó. 490 00:47:51,721 --> 00:47:55,877 Este... es increíble. ¿Quién es? 491 00:47:55,957 --> 00:47:58,042 Liberace. ¿Nunca has oído hablar de él? 492 00:47:58,122 --> 00:48:01,171 Sí, he oído hablar de él. 493 00:48:01,251 --> 00:48:03,050 El es maravilloso. 494 00:48:03,655 --> 00:48:05,943 LUCKY: Me siento como un imbécil. 495 00:48:06,572 --> 00:48:08,805 Cuando este tipo apareció por primera vez en escena... 496 00:48:09,755 --> 00:48:12,988 ... Lo descarté como una fruta más extravagante. 497 00:48:14,072 --> 00:48:17,212 Si te detienes y lo escuchas, ¡verás que es brillante! 498 00:48:17,621 --> 00:48:21,282 Y no sé cómo diablos juega con todos esos anillos en los dedos... 499 00:48:21,362 --> 00:48:23,343 ...eso es aún más impresionante. 500 00:48:24,722 --> 00:48:26,569 Míralo. 501 00:48:28,156 --> 00:48:33,222 No sé por qué alguna vez me importó una mierda con quién se estaba tirando en primer lugar. 502 00:48:34,522 --> 00:48:36,986 Si estaba teniendo sexo, más poder para él. 503 00:48:41,357 --> 00:48:43,989 Hmm, ya casi no puedo levantarlo. 504 00:48:47,554 --> 00:48:49,992 LIBERACE: (A TRAVÉS DE LA TV) Espero no haber dejado a nadie fuera. 505 00:48:50,989 --> 00:48:53,975 Oh, dejamos a alguien fuera. Todos ustedes niños... 506 00:48:54,055 --> 00:48:57,363 Oh, mierda, tengo que irme. Llego tarde. Tengo que volver al restaurante. 507 00:48:57,443 --> 00:48:59,456 Joe me va a matar. 508 00:49:01,956 --> 00:49:03,688 Está bien. 509 00:49:12,754 --> 00:49:14,590 LIBERACE: Manada de mentirosos. (RISAS) 510 00:49:17,089 --> 00:49:19,199 - Te veré más tarde. - Bueno. 511 00:49:19,279 --> 00:49:20,808 Adiós. 512 00:49:21,288 --> 00:49:23,342 - Ey. - ¿Sí? 513 00:49:24,188 --> 00:49:26,444 ¿Puedo contarte un secreto? 514 00:49:26,923 --> 00:49:28,522 LORETTA: Absolutamente. 515 00:49:29,888 --> 00:49:32,688 ¿No se lo dirás a nadie? 516 00:49:40,323 --> 00:49:42,155 Estoy asustado. 517 00:49:47,489 --> 00:49:49,322 Lo sé. 518 00:49:51,722 --> 00:49:53,522 Lo sé. 519 00:50:24,488 --> 00:50:27,175 ¿Alguna vez pensaste antes de nacer? 520 00:50:28,555 --> 00:50:30,842 JOE: No, nunca lo hice. 521 00:50:31,466 --> 00:50:33,321 ¿De qué estás hablando? 522 00:50:34,489 --> 00:50:36,323 Nuevo comienzo. 523 00:50:38,655 --> 00:50:42,291 ¿Está eso... en el crucigrama de hoy? 524 00:50:42,722 --> 00:50:44,217 No. 525 00:50:45,347 --> 00:50:49,050 Estaba pensando en algo que me pasó cuando estaba a punto de... 526 00:50:49,130 --> 00:50:51,555 ...12 o 13 años. 527 00:50:52,323 --> 00:50:54,588 - ¿Oh sí? - Sí. 528 00:50:56,222 --> 00:50:58,908 Estaba en casa de mi tía Beulah, solo. 529 00:50:58,988 --> 00:51:00,821 No recuerdo por qué. 530 00:51:02,521 --> 00:51:06,576 Y solo una vez tuve este ataque de ansiedad. 531 00:51:06,656 --> 00:51:10,708 Entré en pánico y estaba muerta de miedo. Empecé a pensar que no hay nada ahí fuera. 532 00:51:10,788 --> 00:51:13,222 Es todo negro, no hay nada. 533 00:51:14,855 --> 00:51:18,295 Y yo estaba... estaba cagado de miedo, hombre. 534 00:51:19,589 --> 00:51:21,242 13? 535 00:51:21,322 --> 00:51:22,821 Sí. 536 00:51:26,589 --> 00:51:28,421 ¿Qué pasó? 537 00:51:29,555 --> 00:51:33,180 No sé, volvió mi tía y se acabó. 538 00:51:35,454 --> 00:51:37,475 (LA PUERTA SE ABRE) 539 00:51:37,555 --> 00:51:41,276 - Oye, Bob, ¿cómo estamos? - BOBBY: Un poco peor, sería perfecto. 540 00:51:41,355 --> 00:51:43,188 JOE: Siéntate donde quieras. 541 00:51:52,022 --> 00:51:55,674 Oye, ¿sabes qué, Joe? Tomaré un café para llevar. 542 00:51:55,754 --> 00:51:58,676 Ah, okey. Bueno, tengo una olla cocinándose. 543 00:51:58,756 --> 00:52:00,555 Será un minuto. 544 00:52:01,388 --> 00:52:03,188 Está bien. 545 00:52:08,622 --> 00:52:10,191 Mañana. 546 00:52:11,185 --> 00:52:12,769 Hola. 547 00:52:14,189 --> 00:52:15,755 Hola. 548 00:52:22,673 --> 00:52:25,788 Entonces, no, eh... no hay señal del Presidente todavía. 549 00:52:26,522 --> 00:52:29,147 Espero que aparezca pronto, por el bien de Howard. Los dos... 550 00:52:29,227 --> 00:52:31,592 -...son como parejas heterosexuales. - Sólo una cosa peor... 551 00:52:31,672 --> 00:52:33,871 ...que un silencio incómodo... 552 00:52:34,554 --> 00:52:36,358 ...charla. 553 00:52:40,956 --> 00:52:42,823 Está bien, te escucho. 554 00:52:58,254 --> 00:53:00,056 Entonces, ¿estás bien? 555 00:53:01,955 --> 00:53:03,541 Frágil. 556 00:53:03,621 --> 00:53:05,188 Oh. 557 00:53:06,989 --> 00:53:08,076 ¿Porqué es eso? 558 00:53:09,654 --> 00:53:11,676 Me caí. 559 00:53:11,756 --> 00:53:15,008 Ooh, sí, sí, eso es... eso es malo. 560 00:53:15,088 --> 00:53:17,517 Sí. Tocó mi campana. 561 00:53:21,588 --> 00:53:23,674 Hace un par de años... 562 00:53:23,754 --> 00:53:27,241 ...Me dirigía a la escuela de mi hija para recogerla. 563 00:53:27,321 --> 00:53:31,185 Y mientras doy vuelta en la esquina, ya sabes, yendo al estacionamiento... 564 00:53:31,264 --> 00:53:33,308 ...hay un camión de basura que... 565 00:53:33,388 --> 00:53:36,078 ...Quiero decir, apenas me extrañó. 566 00:53:36,588 --> 00:53:40,570 No había más espacio entre mi coche y ese camión que entre yo y esta corbata. 567 00:53:41,022 --> 00:53:42,857 Medio segundo... 568 00:53:43,738 --> 00:53:46,380 ... medio segundo hizo toda la diferencia. 569 00:53:48,389 --> 00:53:52,864 Dos minutos después, mi hija sube al auto como si nada hubiera pasado y... 570 00:53:54,322 --> 00:53:56,388 ...Supongo que nada tiene. 571 00:53:57,455 --> 00:53:59,288 Pero, eh... 572 00:54:03,855 --> 00:54:05,863 ...realmente me sacudió hasta la médula. 573 00:54:09,023 --> 00:54:13,428 Sí, se me erizaron los pelos de los brazos solo de pensarlo. 574 00:54:15,088 --> 00:54:18,409 - Aquí vamos, Bob. - Oh gracias. 575 00:54:18,489 --> 00:54:20,375 Gratis, consejero. 576 00:54:20,855 --> 00:54:22,688 Gracias, Joe. 577 00:54:23,755 --> 00:54:25,548 ¿Te importa si me siento? 578 00:54:27,022 --> 00:54:28,685 Bueno, siéntate. 579 00:54:31,422 --> 00:54:33,605 ¿Tienes hijos, Lucky? 580 00:54:34,722 --> 00:54:37,787 Ninguno de lo que esté totalmente seguro, no. 581 00:54:38,589 --> 00:54:41,309 - ¿Te casaste? - Nunca he estado casado. 582 00:54:41,389 --> 00:54:43,254 ¿Alguna vez enamorado? 583 00:54:44,188 --> 00:54:46,009 Sí, yo supongo que sí. 584 00:54:46,089 --> 00:54:48,462 Ah, así es, ¿eh? 585 00:54:54,122 --> 00:54:56,195 Bueno, "El futuro no es nuestro para verlo". 586 00:54:57,654 --> 00:54:59,875 Demonios, he hecho toda una carrera con eso. 587 00:55:00,654 --> 00:55:04,209 Testamentos y fideicomisos, ya sabes, se trata de planificar cosas que no puedes prever. 588 00:55:04,289 --> 00:55:07,809 El hecho de que no puedas verlos no significa que no vayan a suceder. 589 00:55:07,889 --> 00:55:11,833 - Está escrito. - Mm-hm, en alguna parte. 590 00:55:14,288 --> 00:55:17,341 Sabes, llegué a casa con mi hija ese día... 591 00:55:17,421 --> 00:55:19,626 ...y me senté, hice testamento. 592 00:55:19,856 --> 00:55:23,662 Escribí directivas para el final de la vida, aumenté mi seguro de vida. 593 00:55:24,121 --> 00:55:26,387 Pagué por adelantado mi cremación. 594 00:55:27,023 --> 00:55:29,638 Así que ahora, si algo me pasa... 595 00:55:34,756 --> 00:55:37,076 ...cuando me pasa algo... 596 00:55:38,055 --> 00:55:43,139 ...mi familia no tiene que preocuparse por la burocracia de la muerte. 597 00:55:43,821 --> 00:55:45,654 ¿Sabes? 598 00:55:46,088 --> 00:55:48,108 solo llaman a un numero... 599 00:55:48,988 --> 00:55:50,784 ...y mi cuerpo se ha ido al final del día... 600 00:55:50,864 --> 00:55:54,679 ...y no tienen que preocuparse por nada por el resto de su vida. 601 00:55:54,989 --> 00:55:58,909 Bueno, esto no cambia nada para ti, este escenario. 602 00:55:58,989 --> 00:56:02,655 - ¿Por qué no? - Sigues muerto. 603 00:57:05,121 --> 00:57:08,987 ¿Cómo estás? Oye, ¿cómo estás, cariño? 604 00:57:14,922 --> 00:57:16,862 Hola, Lucky. 605 00:57:17,621 --> 00:57:20,075 - ¿Cuál es su nombre? - Fiona. 606 00:57:20,555 --> 00:57:24,175 Oye, Fiona, eres un buen perro. 607 00:57:24,855 --> 00:57:26,607 - Sí. - ¿Tiene mascotas? 608 00:57:26,687 --> 00:57:29,172 - No. - ¿Alguna vez pensaste en adoptar uno? 609 00:57:29,252 --> 00:57:30,458 No. 610 00:57:30,538 --> 00:57:33,175 Tengo muchos adentro que necesitan un hogar para siempre. 611 00:57:33,255 --> 00:57:35,341 ¿Un qué? ¿Qué es un hogar para siempre? 612 00:57:35,421 --> 00:57:39,202 Es entonces cuando alguien adopta un animal y luego tiene un lugar permanente para vivir. 613 00:57:40,688 --> 00:57:42,338 Nada es permanente. 614 00:57:43,522 --> 00:57:45,721 Entra, te mostraré los alrededores. 615 00:57:52,654 --> 00:57:54,768 Es como el reino salvaje aquí. 616 00:57:55,187 --> 00:57:56,836 ¿No son hermosos? 617 00:57:56,916 --> 00:57:59,855 Sí, y fuerte. 618 00:58:05,234 --> 00:58:09,207 - ¿Tienes algún ruiseñor? - No, pero te puedo encargar uno. 619 00:58:09,287 --> 00:58:11,120 No, gracias. 620 00:58:18,489 --> 00:58:22,108 - LUCKY: ¿Son tortugas? - FRANCES: No, son tortuguitas. 621 00:58:23,187 --> 00:58:25,641 La tortuga de mi amigo Howard se escapó. 622 00:58:25,721 --> 00:58:28,342 - Oh, no. - Sí. 623 00:58:28,875 --> 00:58:31,174 Dijo que podrían vivir hasta los 100 años. 624 00:58:31,254 --> 00:58:34,275 Absolutamente. En algunos casos, he oído hablar de 200 años. 625 00:58:34,355 --> 00:58:36,008 - ¿Ah, de verdad? - Sí. 626 00:58:36,088 --> 00:58:37,655 Guau. 627 00:58:41,856 --> 00:58:44,305 - ¿Y que son estos? - Grillos. 628 00:58:45,489 --> 00:58:47,374 ¿Puedes adoptar estos también? 629 00:58:47,454 --> 00:58:50,508 No. La gente los compra para alimentar a sus reptiles. 630 00:58:50,588 --> 00:58:52,087 Oh. 631 00:58:53,454 --> 00:58:55,321 (GRILLOS CHIRRIANDO) 632 00:58:58,519 --> 00:59:00,521 (GRILLOS CHIRRIANDO) 633 01:00:42,087 --> 01:00:44,955 LORETTA: Buenos días, cariño. Donde quieras. 634 01:00:59,288 --> 01:01:01,117 Marines, ¿eh? 635 01:01:01,847 --> 01:01:03,696 Sí, señor. 636 01:01:04,522 --> 01:01:07,192 - ¿Tú? - Armada. 637 01:01:09,021 --> 01:01:11,993 Bien bien. Ustedes son geniales. 638 01:01:12,554 --> 01:01:14,937 Siempre nos diste un empujón a la lucha. 639 01:01:17,054 --> 01:01:20,608 Leí en alguna parte que los marines no tenían la capacidad mental... 640 01:01:20,688 --> 01:01:23,588 ...para comprender el funcionamiento interno de un barco. 641 01:01:25,521 --> 01:01:27,488 Segunda Guerra Mundial, ¿eh? 642 01:01:28,088 --> 01:01:30,976 - Pacífico. - Sí, lo mismo aquí. 643 01:01:31,546 --> 01:01:33,853 ¿Alguna vez viajaste por Filipinas? 644 01:01:35,255 --> 01:01:39,242 Sí, pasé un par de años en ese pedazo de cielo. 645 01:01:39,322 --> 01:01:42,871 Sí, yo también, pero nunca bajé del barco. 646 01:01:42,951 --> 01:01:44,708 Considérate afortunado. 647 01:01:46,089 --> 01:01:48,275 ¿Puedo traerte una taza de café? 648 01:01:48,355 --> 01:01:50,842 - Sí, por favor, negro. - Mm-hm. 649 01:01:51,911 --> 01:01:55,808 - FRED: ¿Un trozo de esa tarta de manzana? - Absolutamente. ¿Quieres que se caliente? 650 01:01:55,888 --> 01:01:56,975 - No. - Está bien. 651 01:01:57,055 --> 01:01:58,921 Gracias de cualquier forma. 652 01:02:03,987 --> 01:02:07,920 Bueno, ¿te importa si voy y me uno a ti? 653 01:02:08,804 --> 01:02:11,438 No. Ven aquí. 654 01:02:19,521 --> 01:02:21,108 Fred chispas. 655 01:02:21,188 --> 01:02:22,988 Me llaman Afortunado. 656 01:02:23,854 --> 01:02:28,922 yo era un cocinero Sobre el papel, se supone que ese es el trabajo más fácil en la Marina. 657 01:02:29,002 --> 01:02:32,972 - Por eso me llamaron Lucky. - ¿En qué viajabas? 658 01:02:33,052 --> 01:02:34,655 L-S-T. 659 01:02:34,734 --> 01:02:38,583 L-S-T? Tanque de aterrizaje, ¿verdad? 660 01:02:39,055 --> 01:02:41,943 Lo llamamos un objetivo grande y lento. 661 01:02:43,122 --> 01:02:46,341 Estábamos transportando municiones para los grandes acorazados. 662 01:02:46,820 --> 01:02:49,422 Más como montar un cartucho de dinamita. 663 01:02:50,655 --> 01:02:54,008 ¿Alguna vez te dispara un barco debajo de ti? 664 01:02:54,088 --> 01:02:55,942 Casi una vez. 665 01:02:56,721 --> 01:02:59,242 Todos los días en el resplandor de la tarde... 666 01:02:59,322 --> 01:03:02,909 ...los aviones suicidas descendieron sobre el agua... 667 01:03:03,389 --> 01:03:06,476 ...con el sol detrás de ellos, para golpear nuestros barcos. 668 01:03:07,155 --> 01:03:10,907 Así que un día, este avión suicida venía... 669 01:03:10,987 --> 01:03:14,009 ... derecho hacia nuestro barco de municiones. 670 01:03:14,589 --> 01:03:17,212 Y todo a la vez... 671 01:03:17,292 --> 01:03:19,440 ...a unos 100 metros de distancia... 672 01:03:19,520 --> 01:03:23,787 ...se elevó en el aire y se deslizó hacia el agua. 673 01:03:23,921 --> 01:03:26,474 Parte de nuestro fuego de armas pequeñas había alcanzado al piloto. 674 01:03:26,554 --> 01:03:29,787 - Tiro de suerte. - No para el piloto. 675 01:03:31,288 --> 01:03:34,288 ¿Fuiste directamente a Filipinas desde el campo de entrenamiento? 676 01:03:35,122 --> 01:03:38,308 No, paramos en Tarawa y Okinawa en el camino... 677 01:03:38,388 --> 01:03:40,272 ...solo para mostrarles lo que fer. 678 01:03:40,352 --> 01:03:43,181 Tarawa, Jesucristo. 679 01:03:44,620 --> 01:03:47,208 - Aquí tienes. - Oh, gracias, querida. 680 01:03:47,288 --> 01:03:49,921 - De nada. - Muchas gracias. 681 01:03:53,188 --> 01:03:56,783 Todavía pienso en esa gente de las islas, escondida en cuevas... 682 01:03:56,863 --> 01:03:58,753 ... miedo de nosotros. 683 01:03:59,289 --> 01:04:04,095 Los japoneses dijeron que íbamos a violarlos y matarlos a todos. 684 01:04:07,022 --> 01:04:08,860 Entonces, aseguramos la playa... 685 01:04:10,421 --> 01:04:14,820 ...y los lugareños que sobrevivieron a ese maldito tiroteo... 686 01:04:15,620 --> 01:04:20,267 ...empezar a arrojar a sus hijos por los acantilados y luego seguirlos. 687 01:04:21,688 --> 01:04:25,930 Supongo que pensaron que suicidarse era mejor que enfrentarse a nosotros. 688 01:04:27,321 --> 01:04:30,777 Recuerdo a esta niña, no podría haber tenido más de siete... 689 01:04:30,857 --> 01:04:32,656 ...con harapos. 690 01:04:34,855 --> 01:04:38,014 No sé, nos vio venir, supongo, y de la nada... 691 01:04:38,094 --> 01:04:40,342 ...de un agujero o de donde sea... 692 01:04:41,321 --> 01:04:43,541 ...y ella tenía esto... 693 01:04:43,621 --> 01:04:48,243 ... Dios, esta hermosa sonrisa en su rostro. 694 01:04:49,222 --> 01:04:52,475 Y no era una fachada, venía de algún lugar dentro... 695 01:04:52,554 --> 01:04:55,441 ...desde el centro de sí misma. 696 01:04:55,520 --> 01:04:58,044 Dios mío, en ese agujero de mierda... 697 01:04:58,124 --> 01:05:00,584 ... algo así realmente se destaca. 698 01:05:01,988 --> 01:05:05,199 Nos detuvo en nuestro camino. Aquí estábamos... 699 01:05:05,279 --> 01:05:08,899 ...todo cubierto de mierda, pedazos de gente por todas partes... 700 01:05:08,979 --> 01:05:13,209 ...y no pude ver que quedara un solo árbol. Y ella está sonriendo de oreja a oreja. 701 01:05:14,887 --> 01:05:17,475 Así que le dije a mi médico, le dije... 702 01:05:17,554 --> 01:05:20,388 "...Mira esto, tenemos a alguien que está feliz de vernos". 703 01:05:21,421 --> 01:05:25,242 Y él dijo: "Ella no está feliz de verte. Es budista". 704 01:05:25,921 --> 01:05:30,200 Cree que la van a matar y sonríe ante su destino". 705 01:05:33,419 --> 01:05:38,141 Cuando pienso en el hermoso rostro de esa niña, y esa sonrisa... 706 01:05:38,221 --> 01:05:40,740 ...en medio de todo ese horror... 707 01:05:40,820 --> 01:05:42,921 ...y cómo convocó... 708 01:05:45,455 --> 01:05:46,989 ...alegría. 709 01:05:51,620 --> 01:05:54,469 No hacen una medalla por ese tipo de valentía. 710 01:06:41,620 --> 01:06:43,622 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE MARIACHI) 711 01:06:59,778 --> 01:07:01,822 (HOMBRE CANTANDO EN ESPAÑOL) 712 01:07:37,122 --> 01:07:41,201 Hola, Lucky. Te traje un poco de flan. Lo hice yo. 713 01:07:41,281 --> 01:07:45,777 - Oh gracias. - Y esta es mi madre, Victoria. 714 01:07:45,857 --> 01:07:48,204 Ella habla un poco de inglés. 715 01:07:48,644 --> 01:07:50,204 Afortunado. 716 01:07:50,284 --> 01:07:52,593 - Hola. - Encantado de conocerte, cariño. 717 01:07:52,673 --> 01:07:56,121 - Mucho gusto. - Bueno, ya vuelvo, ¿de acuerdo? 718 01:07:58,022 --> 01:07:59,943 Ahora, eh... 719 01:08:00,023 --> 01:08:04,007 ...que significa el nombre Victoria en ingles? 720 01:08:04,087 --> 01:08:07,380 - Victoria. - Victoria, ah, dijo el Che Guevara... 721 01:08:07,460 --> 01:08:12,175 "...Hasta la victoria siempre." 722 01:08:12,255 --> 01:08:13,627 (EN ESPAÑOL) Hablas español? 723 01:08:13,707 --> 01:08:15,436 (EN ESPAÑOL) Muy poco. 724 01:08:15,516 --> 01:08:18,246 Mi pronunciación es buena. 725 01:08:18,325 --> 01:08:21,885 Pero mi conversación es muy limitada. 726 01:08:21,975 --> 01:08:25,271 Pero esto es fantástico. Tu pronunciación es perfecta. 727 01:08:25,350 --> 01:08:27,449 Suena tan natural. 728 01:08:27,529 --> 01:08:29,403 Mi hija siempre habla muy bien de ti... 729 01:08:29,483 --> 01:08:32,534 ...y dice que te gusta la música de mariachi. 730 01:08:36,393 --> 01:08:38,027 (REPRODUCIENDO MÚSICA) 731 01:08:39,187 --> 01:08:41,020 Disculpe. 732 01:08:46,791 --> 01:08:48,793 (TODO CANTANDO ESPAÑOL) 733 01:09:49,488 --> 01:09:51,554 (EL CANTO SE DETIENE) 734 01:10:00,391 --> 01:10:02,417 (HABLANDO ESPAÑOL) 735 01:10:22,353 --> 01:10:25,153 LUCKY: (CANTANDO) Este amor apasionado 736 01:10:25,232 --> 01:10:27,431 Anda todo alborotado 737 01:10:27,511 --> 01:10:30,767 Por volver 738 01:10:32,487 --> 01:10:37,300 Voy camino a la locura y aunque todo me tortura 739 01:10:37,919 --> 01:10:41,476 Sé querer 740 01:10:42,045 --> 01:10:46,232 Nos dejamos hace tiempo pero me llego el momento 741 01:10:46,312 --> 01:10:49,341 de perder 742 01:10:52,893 --> 01:10:55,512 tu tenias mucha razon 743 01:10:55,592 --> 01:10:59,224 Y le hago caso al corazon 744 01:11:00,094 --> 01:11:03,961 Y me muero por volver 745 01:11:06,428 --> 01:11:09,473 Y volver, volver 746 01:11:09,553 --> 01:11:12,572 Volver 747 01:11:15,639 --> 01:11:19,425 A tus brazos otra vez 748 01:11:21,448 --> 01:11:24,234 Llegare hasta donde estes 749 01:11:24,314 --> 01:11:28,502 Yo sé perder, yo sé perder, quiero volver 750 01:11:28,582 --> 01:11:32,071 Volver, volver 751 01:11:46,069 --> 01:11:49,042 Nos dejamos hace tiempo 752 01:11:49,121 --> 01:11:52,406 Pero me llego el momento 753 01:11:52,486 --> 01:11:55,729 de perder 754 01:11:58,754 --> 01:12:01,252 tu tenias mucha razon 755 01:12:01,332 --> 01:12:04,336 Y le hago caso al corazon 756 01:12:05,569 --> 01:12:09,575 Y me muero por volver 757 01:12:12,844 --> 01:12:15,739 Y volver, volver 758 01:12:15,819 --> 01:12:18,830 Volver 759 01:12:21,828 --> 01:12:25,397 A tus brazos otra vez 760 01:12:27,504 --> 01:12:30,332 Llegare hasta donde estes 761 01:12:30,412 --> 01:12:34,512 Yo sé perder, yo sé perder, quiero volver 762 01:12:34,592 --> 01:12:38,163 Volver, volver 763 01:12:58,154 --> 01:12:59,331 ¡Afortunado! 764 01:12:59,411 --> 01:13:01,952 Uno de ustedes me traicionará. 765 01:13:02,031 --> 01:13:05,014 Mierda. Todos te traicionaremos. 766 01:13:05,093 --> 01:13:06,841 (TODOS RIENDO) 767 01:13:06,921 --> 01:13:09,507 Te ves alegre. ¿Dónde has estado? 768 01:13:09,587 --> 01:13:13,040 Uh, a una fiesta. ¿Alguna vez comiste flan? 769 01:13:13,320 --> 01:13:15,036 - No lo amo. 770 01:13:15,116 --> 01:13:17,953 Tiene una consistencia inusual. 771 01:13:18,821 --> 01:13:22,461 Howie, ¿ya encontraste ese reptil tuyo? 772 01:13:23,120 --> 01:13:25,720 No, pero gracias por preguntar. 773 01:13:26,654 --> 01:13:28,908 Está bien, lo he dejado pasar. 774 01:13:29,787 --> 01:13:33,841 No dejaba de pensar en cuánto tiempo pasó planeando su escape. 775 01:13:34,620 --> 01:13:38,020 Y cuánto cuidado tuvo en asegurarse de que no pudiera encontrarlo. 776 01:13:39,054 --> 01:13:41,842 Y luego comencé a darme cuenta de que él no me iba a dejar. 777 01:13:41,922 --> 01:13:46,008 Simplemente se marchaba a otro lugar para hacer algo que consideraba importante. 778 01:13:46,688 --> 01:13:50,124 Incluso me sentí culpable por interponerme en su camino durante tanto tiempo. 779 01:13:51,720 --> 01:13:53,787 Así que dejé de buscarlo. 780 01:13:55,321 --> 01:13:58,013 Si está destinado a ser, lo volveré a ver. 781 01:13:58,620 --> 01:14:02,486 Él sabe dónde estoy y dejo la puerta abierta. 782 01:14:06,653 --> 01:14:08,520 LUCKY: ¡A Roosevelt! 783 01:14:19,154 --> 01:14:21,241 ¡Ey! ¿Qué, las reglas no se aplican a usted? 784 01:14:21,321 --> 01:14:23,373 ¿Desde cuándo pensaste que podías fumar aquí? 785 01:14:23,453 --> 01:14:25,243 Bueno, podrías hacerlo en el 68. 786 01:14:25,323 --> 01:14:28,180 Bueno, ya no es el 68, cariño. 787 01:14:34,954 --> 01:14:37,254 Uno de estos días, simplemente voy a encender un cigarrillo. 788 01:14:46,454 --> 01:14:49,130 Mi lugar, mis reglas. 789 01:14:49,520 --> 01:14:51,674 La propiedad es una falacia. 790 01:14:51,754 --> 01:14:54,173 ¿Por qué no puedes simplemente vivir según las reglas? 791 01:14:54,253 --> 01:14:57,707 La autoridad es arbitraria y subjetiva. 792 01:14:57,787 --> 01:15:02,486 Este es el mismo tipo de actitud que te dio 86-ed de Eve's. 793 01:15:03,887 --> 01:15:06,034 - ¿Qué sabes de eso? - Sé que te iluminaste. 794 01:15:06,114 --> 01:15:07,808 Eso es lo que crees que pasó. 795 01:15:07,888 --> 01:15:10,168 Si no encendiste, ¿por qué te echaron? 796 01:15:10,248 --> 01:15:12,707 No me echaron, me fui. 797 01:15:12,787 --> 01:15:15,738 - Esa es una buena historia. - Me gusta esa historia. 798 01:15:15,818 --> 01:15:18,345 - No es una historia. - ELAINE: ¿Entonces qué es? 799 01:15:18,425 --> 01:15:22,374 - Es la verdad. - ¡La verdad es que te iluminaste! 800 01:15:22,454 --> 01:15:26,674 No se trata de los cigarrillos, se trata de lo que sé que pasó... 801 01:15:26,754 --> 01:15:29,747 -...y lo que crees que pasó. - Ojalá hubiera estado allí. 802 01:15:29,827 --> 01:15:32,107 Podrías haber estado allí y aun así haberte perdido. 803 01:15:32,187 --> 01:15:35,774 Rompiste las reglas. Te atraparon y prohibieron. 804 01:15:35,854 --> 01:15:39,540 - Esa es la verdad. - ¿Qué tal si todos estamos de acuerdo en estar en desacuerdo? 805 01:15:39,620 --> 01:15:43,620 No. ¡Sé la verdad y la verdad importa! 806 01:15:45,010 --> 01:15:47,620 es una cosa ¿Bien? 807 01:15:49,086 --> 01:15:52,374 Sí, la verdad es una cosa. 808 01:15:52,454 --> 01:15:56,874 Es la verdad de quiénes somos y qué hacemos. 809 01:15:57,654 --> 01:16:01,140 Y hay que afrontarlo y aceptarlo. 810 01:16:01,820 --> 01:16:05,420 Porque la verdad del universo está esperando. 811 01:16:09,121 --> 01:16:11,904 - Estoy perdido. - La verdad de lo que es... 812 01:16:11,984 --> 01:16:14,108 ...por todos nosotros. 813 01:16:14,188 --> 01:16:15,355 ¿Cual es? 814 01:16:18,420 --> 01:16:22,254 Que todo se va a ir. 815 01:16:23,822 --> 01:16:28,313 Tú, tú, tú, tú, yo, este cigarro, todo... 816 01:16:29,754 --> 01:16:32,788 ...en la negrura, el vacío. 817 01:16:34,986 --> 01:16:37,186 Y nadie está a cargo. 818 01:16:38,353 --> 01:16:40,170 Y te quedas con... 819 01:16:42,153 --> 01:16:44,186 ...ungatz. 820 01:16:46,353 --> 01:16:48,173 Ungatz. 821 01:16:48,253 --> 01:16:51,090 - Nada. - Nada. 822 01:16:52,389 --> 01:16:54,880 Eso es... eso es todo lo que hay. 823 01:16:58,288 --> 01:17:01,721 - ¿Y qué haces con eso? - ¿Que hacemos con eso? 824 01:17:10,954 --> 01:17:12,820 Tu sonríes. 825 01:21:46,553 --> 01:21:52,583 - Si te gusto el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube - -- EasyTechOficial -- 64699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.