All language subtitles for Little.Woods.2018.MENINSUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,520 --> 00:03:40,520 Переведено проектом MENINSUB — Ищите нас в Telegram — 2 00:03:44,523 --> 00:03:47,925 – Что ты здесь делаешь, Дейл? – Прости за мой визит. 3 00:03:47,925 --> 00:03:49,928 Уже за полночь. 4 00:03:49,928 --> 00:03:51,431 Только закончил смену. 5 00:03:52,431 --> 00:03:53,633 Ну? 6 00:03:54,633 --> 00:03:56,437 Есть окси? 7 00:03:59,437 --> 00:04:00,573 Давно уже нет. 8 00:04:01,573 --> 00:04:03,476 Чёрт. 9 00:04:04,476 --> 00:04:07,413 – Больше не торгуешь? – Нет, не торгую. 10 00:04:11,483 --> 00:04:14,420 Так, аккуратно! 11 00:04:15,420 --> 00:04:16,892 Хорошо. Заходи. 12 00:04:20,892 --> 00:04:23,028 Давно ты так? 13 00:04:24,028 --> 00:04:25,632 Пару недель. 14 00:04:26,632 --> 00:04:28,867 С поездки домой в межсезонье. 15 00:04:28,867 --> 00:04:32,004 Я могу перевязать, но тебе надо будет сходить в больницу. 16 00:04:33,004 --> 00:04:35,507 Ходил. Прождал шесть часов. 17 00:04:35,507 --> 00:04:37,810 А там уже пора было на смену. 18 00:04:37,810 --> 00:04:40,612 Тогда в следующий раз прожди семь. 19 00:04:40,612 --> 00:04:41,747 А сейчас как быть? 20 00:04:42,747 --> 00:04:45,586 У меня правда нет ничего, Дейл. 21 00:04:48,586 --> 00:04:49,591 Почему перестала продавать? 22 00:04:52,591 --> 00:04:55,627 Попалась на границе с лекарствами для мамы. 23 00:04:55,627 --> 00:04:56,363 Нет окси? 24 00:04:57,363 --> 00:04:58,764 Нет. 25 00:04:58,764 --> 00:04:59,999 Совсе ничего нет? 26 00:05:00,999 --> 00:05:02,035 Совсем. 27 00:05:03,035 --> 00:05:04,137 Не призналась бы мне, да? 28 00:05:06,137 --> 00:05:08,107 Я на испытательном сроке, осталось десять дней. 29 00:05:08,107 --> 00:05:10,742 После того, как я попалась, было бы очень некстати 30 00:05:10,742 --> 00:05:12,911 совершить такое же преступление, только хуже. 31 00:05:12,911 --> 00:05:14,714 Так что... 32 00:05:15,714 --> 00:05:17,783 … нет, не призналась бы. 33 00:05:18,783 --> 00:05:21,620 Не наступай на ногу, держи на весу 34 00:05:22,620 --> 00:05:24,992 и сходи в больницу, хорошо? 35 00:05:26,992 --> 00:05:29,129 Прости, больше ничего не могу сделать. 36 00:05:30,129 --> 00:05:31,697 Понимаю. 37 00:05:32,697 --> 00:05:36,869 Жаль, конечно. Билл продает гораздо дороже. 38 00:05:36,869 --> 00:05:38,605 Потому что он наркоторговец. 39 00:06:33,858 --> 00:06:36,129 Мама! 40 00:06:37,129 --> 00:06:38,865 Всё хорошо, медвежонок. 41 00:06:42,867 --> 00:06:45,504 Всё хорошо. Не держи в себе. 42 00:06:45,504 --> 00:06:47,577 Да. Не держи в себе. 43 00:06:51,577 --> 00:06:53,146 Всё хорошо, медвежонок. 44 00:06:54,146 --> 00:06:55,752 Всё хорошо. 45 00:07:00,752 --> 00:07:01,988 Ты всё? 46 00:07:02,988 --> 00:07:04,668 Ты как, медвежонок, нормально? 47 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 ОЛЛИ: ЕСТЬ КТО ДОМА? 48 00:07:31,001 --> 00:07:32,000 ОЛЛИ: АЛЛО? 49 00:07:32,001 --> 00:09:04,644 ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ? 50 00:09:04,644 --> 00:09:07,211 Не знаю, чему я больше рад: тебе или чистому белью. ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ? 51 00:09:07,211 --> 00:09:09,047 Да? ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ? 52 00:09:09,047 --> 00:09:11,149 А что же тебе эта женщина не стирает, ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ? 53 00:09:11,149 --> 00:09:14,154 которая твою рубашку помадой измазала? ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ? 54 00:09:14,154 --> 00:09:16,154 ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ? 55 00:09:16,154 --> 00:09:17,956 Было бы гораздо дешевле. ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ? 56 00:09:17,956 --> 00:09:18,860 Возможно. ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ? 57 00:09:18,860 --> 00:09:21,860 ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ? 58 00:09:21,860 --> 00:09:24,162 – Можно мне два кофе? – Конечно. ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ? 59 00:09:24,162 --> 00:09:27,131 Я забыла сливки, так что придётся пить чёрный. ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ? 60 00:09:27,131 --> 00:09:28,067 – Надеюсь, ты не против. – Нет. ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ? 61 00:09:28,067 --> 00:09:29,067 ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ? 62 00:09:29,067 --> 00:09:31,370 – Спасибо. – Тебе спасибо. ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ? 63 00:09:31,370 --> 00:09:34,000 – Как обычно, пожалуйста. – Нашёл, где жить? ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ? 64 00:09:34,000 --> 00:09:34,239 – Как обычно, пожалуйста. – Нашёл, где жить? 65 00:09:34,239 --> 00:09:36,107 – Нет. Всё ещё живу в грузовике. – Да? 66 00:09:36,107 --> 00:09:38,210 Ну, хотя бы стало чуть теплее 67 00:09:38,210 --> 00:09:40,679 – и уже не такой дубак. – Да. 68 00:09:41,679 --> 00:09:45,417 – С мясом и яйцом, как ты любишь. – Спасибо. 69 00:09:45,417 --> 00:09:48,052 – Дай мне два. Отнесу один Джеффу. – Хорошо. 70 00:09:48,052 --> 00:09:50,221 – Джефф твой тайный любовник? – Не-а. 71 00:09:50,221 --> 00:09:51,923 – Нет? – Сдачи не надо. 72 00:09:51,923 --> 00:09:53,092 Хорошо. 73 00:10:15,880 --> 00:10:18,051 – Как дела, Билл? – Хорошо. У тебя как, Олли? 74 00:10:19,051 --> 00:10:20,154 Всё хорошо, Билл. 75 00:10:22,154 --> 00:10:23,923 Слышал, Дейл заходил к тебе. 76 00:10:25,923 --> 00:10:27,226 – Кто? – Забавно. 77 00:10:28,226 --> 00:10:29,097 Ты в своём репертуаре. 78 00:10:33,097 --> 00:10:34,268 Чем могу помочь? 79 00:10:36,268 --> 00:10:38,235 Он только вернулся. 80 00:10:38,235 --> 00:10:41,173 И не знал, что я больше не продаю. 81 00:10:41,173 --> 00:10:43,809 А могла бы, если бы захотела. 82 00:10:44,809 --> 00:10:47,179 Он сказал, у тебя на двери висит извещение о взыскании. 83 00:10:48,179 --> 00:10:49,284 Кажется, тебе бы не помешали деньги. 84 00:10:53,284 --> 00:10:55,989 Мы были бы отличными партнёрами. 85 00:10:57,989 --> 00:10:59,961 Мне это неинтересно. 86 00:11:03,961 --> 00:11:07,971 Если передумаешь, дашь знать? 87 00:11:12,971 --> 00:11:15,476 Так он купил у тебя? Дейл. 88 00:11:18,476 --> 00:11:20,336 Ну, он сегодня работает. 89 00:11:45,336 --> 00:11:48,539 Я ищу нормальную работу, 90 00:11:48,539 --> 00:11:51,442 ну, чтобы бросить халтуры и всё такое. 91 00:11:51,442 --> 00:11:54,145 Законную, конечно. 92 00:11:54,145 --> 00:11:55,947 А нелегальное... 93 00:11:56,947 --> 00:11:58,384 Становится проще отказываться? 94 00:11:59,384 --> 00:12:00,491 Да. 95 00:12:07,491 --> 00:12:09,461 Как ситуация с жильем? 96 00:12:09,461 --> 00:12:10,229 Не очень. 97 00:12:11,229 --> 00:12:12,998 Думаю, хорошо, что мама умерла 98 00:12:12,998 --> 00:12:14,232 до того, как нас выселили. 99 00:12:15,232 --> 00:12:17,836 Сейчас беспокоюсь только о себе, так что... 100 00:12:18,836 --> 00:12:19,471 А как дела у сестры? 101 00:12:20,471 --> 00:12:22,508 Редко её вижу. 102 00:12:23,508 --> 00:12:24,111 Что, даже после... 103 00:12:27,111 --> 00:12:28,551 Да. 104 00:12:32,551 --> 00:12:34,289 Не задумывалась о переезде? 105 00:12:38,289 --> 00:12:41,193 Одна из вакансий, которые я рассматриваю, находится в Спокане, 106 00:12:42,193 --> 00:12:44,429 так что, я о переезде… 107 00:12:45,429 --> 00:12:49,168 … не только задумываюсь. 108 00:12:52,904 --> 00:12:57,408 Кстати об этом. Мне нужна рекомендация. 109 00:12:57,408 --> 00:13:00,048 Поэтому я подумала, может... 110 00:13:03,048 --> 00:13:06,418 – Что? Глупо? – А вдруг я скажу что-то не то? 111 00:13:06,418 --> 00:13:09,453 – А что вы скажете? – Думаю, скоро узнаешь. 112 00:13:09,453 --> 00:13:12,557 Знаю, вам кажется это смешным, но это не так. 113 00:13:13,557 --> 00:13:16,961 Только хорошее. Думаю, это здорово. 114 00:13:16,961 --> 00:13:18,601 Хорошая возможность начать заново. 115 00:13:22,601 --> 00:13:24,403 Твой долг полностью оплачен. 116 00:13:25,403 --> 00:13:27,471 Осталось ещё раз отметиться, 117 00:13:27,471 --> 00:13:30,447 а через восемь дней закончится твой испытательный срок. 118 00:13:35,447 --> 00:13:36,115 Спасибо. 119 00:13:38,115 --> 00:13:39,585 Олли. 120 00:13:40,585 --> 00:13:42,456 Ты так близка. 121 00:13:44,456 --> 00:13:45,202 Пожалуйста, не ввязывайся в неприятности. 122 00:13:57,202 --> 00:13:59,504 Думал, я забыла, что ты должен мне пятёрку? 123 00:13:59,504 --> 00:14:01,673 Я поэтому на прошлой неделе забрала твою пару носков. 124 00:14:01,673 --> 00:14:04,542 Если хочешь их вернуть... Знаешь же, я все записываю. 125 00:14:04,542 --> 00:14:07,077 – Я – Джек. – Хорошо, Джек. Что такое? 126 00:14:07,077 --> 00:14:09,380 – Ты та самая Олеандер? – Тебе-то что? 127 00:14:09,380 --> 00:14:11,482 Ну, мне надо пересечь границу. 128 00:14:11,482 --> 00:14:14,653 Мои ноги всё хуже, а здесь я не могу попасть к врачу. 129 00:14:14,653 --> 00:14:16,922 Прости. Ты не по адресу. 130 00:14:16,922 --> 00:14:18,461 Я не могу найти работу! 131 00:14:24,461 --> 00:14:27,066 Привет. С тебя десятка. 132 00:14:28,066 --> 00:14:29,000 Спасибо. 133 00:14:30,000 --> 00:14:32,070 Олеандра Кинг, ты, должно быть, сильно по мне соскучилась. 134 00:14:32,070 --> 00:14:34,573 Ну, если и так, Йен, то ещё не поняла этого. 135 00:14:36,573 --> 00:14:39,376 – А сейчас? – Может, кому-то тебя и не хватает, 136 00:14:39,376 --> 00:14:40,547 но точно не мне. 137 00:14:42,547 --> 00:14:44,682 Ты говорил с парнями обо мне? 138 00:14:44,682 --> 00:14:48,153 – О чём? О том, какая ты клёвая? – Нет. Ты знаешь, о чём я. 139 00:14:48,153 --> 00:14:49,089 Конечно, нет. 140 00:14:51,089 --> 00:14:52,990 Хорошо, а то новенькие вопросы всякие задают. 141 00:14:52,990 --> 00:14:54,426 Ещё и Билл пристал. Поэтому… 142 00:14:54,426 --> 00:14:55,695 Билл? 143 00:14:56,695 --> 00:14:58,730 Блин, у самой-то руки чешутся? 144 00:14:58,730 --> 00:15:00,466 – Нет. – Точно? 145 00:15:01,466 --> 00:15:02,969 Ты бы хорошо наварилась. 146 00:15:03,969 --> 00:15:07,272 – Билл берёт гораздо больше, чем ты. – Да, я слышала. 147 00:15:07,272 --> 00:15:09,708 Если надумаешь вернуться, сообщай. 148 00:15:10,708 --> 00:15:13,488 Может, лучше своему ребёнку и моей сестре поможешь? 149 00:15:25,155 --> 00:15:27,091 Это Олеандра Кинг, 150 00:15:27,091 --> 00:15:28,361 я звоню от имени Бриджит Соренсен. 151 00:15:30,361 --> 00:15:31,464 Да. 152 00:15:32,464 --> 00:15:33,232 Да, я её дочь. 153 00:15:35,232 --> 00:15:36,101 Нет, приёмная. 154 00:15:41,172 --> 00:15:45,778 Вообще-то, Бриджит умерла, так что… 155 00:15:49,748 --> 00:15:51,221 Да, они у меня есть. 156 00:15:56,221 --> 00:15:58,390 Погодите. «Причитается при продаже»? 157 00:15:59,390 --> 00:16:00,727 Что это значит? 158 00:16:18,308 --> 00:16:19,711 Ну-ка, сюда, медвежонок. 159 00:16:20,711 --> 00:16:22,625 – Привет. – Привет. 160 00:16:33,625 --> 00:16:36,827 Можно яблочный сок, тётя Олли? 161 00:16:36,827 --> 00:16:39,397 А где «пожалуйста»? 162 00:16:39,397 --> 00:16:41,235 – Пожалуйста? – Если поешь горошек. 163 00:16:45,235 --> 00:16:47,605 – Размятый. – Не пальцами. 164 00:16:47,605 --> 00:16:48,090 Ну же. 165 00:17:06,090 --> 00:17:07,759 Можно, я пойду? 166 00:17:07,759 --> 00:17:09,260 Наелся? 167 00:17:10,260 --> 00:17:11,699 Съешь ещё кусочек курицы. 168 00:17:14,699 --> 00:17:15,366 Молодец. 169 00:17:16,366 --> 00:17:18,603 Хорошо, пойдём. Дать раскраску? 170 00:17:18,603 --> 00:17:20,704 Хорошо. 171 00:17:20,704 --> 00:17:23,644 – Скажи «спасибо». – Спасибо. 172 00:17:26,644 --> 00:17:30,714 Ты будешь вести себя хорошо, пока я говорю с твоей тётей? 173 00:17:30,714 --> 00:17:32,884 – Да? – Я хочу другую раскраску. 174 00:17:32,884 --> 00:17:35,353 Хочешь другую раскраску? Скажешь «пожалуйста»? 175 00:17:35,353 --> 00:17:38,155 И нарисую тебе большую какашку. 176 00:17:47,231 --> 00:17:49,268 Всё ещё спишь на полу в маминой комнате? 177 00:17:50,268 --> 00:17:52,605 Привыкла уже. 178 00:17:53,605 --> 00:17:55,607 А что не так с твоей комнатой? 179 00:17:56,607 --> 00:17:57,178 Ничего. Просто... 180 00:18:00,178 --> 00:18:03,425 – Что? – Ничего. 181 00:18:15,425 --> 00:18:17,830 У меня будет собеседование в Спокане. 182 00:18:19,830 --> 00:18:23,234 Если получу работу, избавлюсь от дома. 183 00:18:24,234 --> 00:18:27,404 Значит, устроишься на работу и уедешь. 184 00:18:27,404 --> 00:18:29,807 Надеюсь на это. 185 00:18:30,807 --> 00:18:33,211 Ты, Олеандра, не надеешься. 186 00:18:34,211 --> 00:18:37,182 Прагматичная, да. Находчивая, определённо. 187 00:18:37,182 --> 00:18:40,250 Ты никогда не надеешься. Ты делаешь. 188 00:18:40,250 --> 00:18:42,957 Ну, иногда я делаю слишком много. 189 00:18:45,957 --> 00:18:49,679 Всё у тебя будет хорошо. Найдёшь работу, уедешь отсюда. 190 00:19:07,679 --> 00:19:10,347 Как в старые добрые. Хочешь? 191 00:19:10,347 --> 00:19:13,250 Не-а, я бросила. Они вредные. 192 00:19:13,250 --> 00:19:15,266 Я сама выбираю свой яд. 193 00:19:28,266 --> 00:19:29,835 Если я уеду, Деб, 194 00:19:30,835 --> 00:19:32,704 тебе придётся всё делать самой. 195 00:19:33,704 --> 00:19:34,939 Не нарывайся на неприятности. 196 00:19:34,939 --> 00:19:37,710 Я в завязке. Уже давно. 197 00:19:38,710 --> 00:19:39,615 Хорошо. 198 00:19:44,615 --> 00:19:47,824 – Понимаю, это всё неожиданно, дом… – Я беременна. 199 00:19:52,824 --> 00:19:55,728 И что вы собираетесь делать? 200 00:19:56,728 --> 00:19:58,363 – От Йена. – О, боже. 201 00:19:58,363 --> 00:20:00,397 Вот и ответ на вопрос. Что ты собираешься делать? 202 00:20:00,397 --> 00:20:03,034 Пожалуйста, не надо. Хватит твоих поучений. 203 00:20:03,034 --> 00:20:04,036 А что тебе нужно от меня, Деб? 204 00:20:05,036 --> 00:20:06,538 Ничего. 205 00:20:08,538 --> 00:20:10,642 – Что ты собираешься делать? – Не знаю. 206 00:20:10,642 --> 00:20:12,743 – Выбор небольшой. – Ты либо рожаешь… 207 00:20:12,743 --> 00:20:14,347 Либо нет? 208 00:20:17,347 --> 00:20:18,715 Забудь. 209 00:20:18,715 --> 00:20:20,919 Я позабочусь об этом. 210 00:20:21,919 --> 00:20:24,856 – Что значит «позаботишься»? – Это значит, я позабочусь об этом. 211 00:20:25,856 --> 00:20:28,059 Что, в подпольный абортарий пойдёшь? 212 00:20:29,059 --> 00:20:31,429 Ты правда хочешь так рисковать? У тебя же ребенок! 213 00:20:31,429 --> 00:20:33,300 Поэтому я и не могу рожать второго. 214 00:20:36,300 --> 00:20:38,068 – Я живу на парковке. – Ты сама так решила. 215 00:20:38,068 --> 00:20:40,337 Могла бы жить в доме, если бы захотела. 216 00:20:40,337 --> 00:20:43,074 Ты отдаёшь наш дом, так что… 217 00:20:43,074 --> 00:20:45,910 – С тобой может что-нибудь случиться. – Но ты надеешься, что нет? 218 00:20:45,910 --> 00:20:48,785 – Я никогда не надеюсь. – Надеешься. 219 00:20:53,785 --> 00:20:56,354 – Хорошо. Переедешь сюда. – В дом, который вот-вот заберут? 220 00:20:56,354 --> 00:20:58,722 А может, я найду способ заработать… 221 00:20:58,722 --> 00:21:00,958 – Тогда надо будет оплачивать счета. – Но у тебя будет дом. 222 00:21:00,958 --> 00:21:04,394 Настоящий дом. И я стану помогать, как только найду работу. 223 00:21:04,394 --> 00:21:06,098 Хочешь, чтобы у меня был ещё один ребёнок? 224 00:21:08,098 --> 00:21:09,967 Серьёзно? 225 00:21:09,967 --> 00:21:11,036 Я хочу, чтобы у тебя было всё в порядке. 226 00:21:12,036 --> 00:21:13,805 Ну да. 227 00:21:13,805 --> 00:21:15,009 Потому что ты уедешь. 228 00:21:18,009 --> 00:21:19,679 Да. 229 00:21:21,679 --> 00:21:23,116 Где ты найдёшь деньги, Олли? 230 00:21:26,116 --> 00:21:27,887 Придумаю что-нибудь. 231 00:22:19,836 --> 00:22:21,972 У тебя отрасли волосы. 232 00:22:21,972 --> 00:22:23,909 У тебя тоже. 233 00:22:24,909 --> 00:22:27,679 – Я скучаю по тебе иногда. – Да? 234 00:22:28,679 --> 00:22:30,018 Я скучаю по тебе всегда. 235 00:22:34,018 --> 00:22:37,558 Ты устала. Закрой глаза. 236 00:22:41,558 --> 00:22:43,627 Спишь? 237 00:22:43,627 --> 00:22:44,431 Да. 238 00:22:46,431 --> 00:22:47,018 Я тоже. 239 00:23:07,018 --> 00:23:08,752 Хорошо. 240 00:23:08,752 --> 00:23:11,022 Чтобы передать дом Деборе Хейл, 241 00:23:12,022 --> 00:23:14,692 нужно погасить долг в размере 5682 долларов. 242 00:23:15,692 --> 00:23:17,663 – Сколько на это времени? – Неделя. 243 00:23:18,663 --> 00:23:19,999 Неделя… 244 00:23:20,999 --> 00:23:23,835 Мы отправляли вам извещения о взыскании. 245 00:23:23,835 --> 00:23:25,903 Да, я понимаю. 246 00:23:25,903 --> 00:23:28,071 Но, может, что-то можно придумать? 247 00:23:28,071 --> 00:23:30,807 Простите. Для многих настали трудные времена. 248 00:23:30,807 --> 00:23:34,144 Да. И вот, мы здесь, пытаемся сохранить единственное, что имеем 249 00:23:34,144 --> 00:23:35,247 и что никому другому не нужно. 250 00:23:36,247 --> 00:23:38,482 Поверьте, увидели бы вы наш дом, 251 00:23:38,482 --> 00:23:39,086 заплатили бы нам, чтобы мы там остались. 252 00:23:42,086 --> 00:23:45,057 Можно, мы вернём только половину? 253 00:23:47,057 --> 00:23:48,199 Прошу вас. 254 00:23:55,199 --> 00:23:56,007 Я посмотрю, что можно сделать. 255 00:24:03,007 --> 00:24:04,209 Ненавижу так унижаться. 256 00:24:05,209 --> 00:24:07,577 Я тоже от этого не в восторге, 257 00:24:07,577 --> 00:24:09,615 но три тысячи лучше, чем шесть. 258 00:24:10,615 --> 00:24:12,951 Да хоть пятьдесят. 259 00:24:13,951 --> 00:24:16,119 Какая разница сколько, если денег нет вообще. 260 00:24:16,119 --> 00:24:17,154 Да уж. 261 00:24:23,760 --> 00:24:26,130 Если сможете погасить половину в течение недели, 262 00:24:26,130 --> 00:24:29,599 мы распределим оставшуюся сумму на следующие платежи. 263 00:24:29,599 --> 00:24:30,934 Отлично. 264 00:24:30,934 --> 00:24:32,970 Спасибо вам большое. 265 00:24:32,970 --> 00:24:34,740 Пожалуйста. 266 00:25:14,045 --> 00:25:16,713 – Господи. – Опаздываем на работу, значит. 267 00:25:16,713 --> 00:25:18,583 – Чего тебе надо? – Чего мне надо? 268 00:25:18,583 --> 00:25:20,984 – Выходим, малыш. – Приветики, дружище. 269 00:25:20,984 --> 00:25:22,154 Иди поздоровайся с папкой. 270 00:25:26,156 --> 00:25:27,991 Он ещё и пьяный. 271 00:25:27,991 --> 00:25:30,928 Ты тоже заболел? 272 00:25:30,928 --> 00:25:34,664 Я? Не, я не болею. 273 00:25:34,664 --> 00:25:37,806 Ну-ка, пошли внутрь. 274 00:25:41,806 --> 00:25:44,342 – Что? – Уходи. 275 00:25:44,342 --> 00:25:46,844 – Мне что, с сыном нельзя потусить? – Не в таком состоянии. 276 00:25:46,844 --> 00:25:48,378 Зато тебе можно просить у меня деньги? 277 00:25:48,378 --> 00:25:50,981 – Да. – Что за… 278 00:25:50,981 --> 00:25:53,884 Ты чем его кормишь вообще? Он выглядит как будто вообще не ест. 279 00:25:53,884 --> 00:25:57,721 Не ест? Хорошо, я буду давать ему только пиво, 280 00:25:57,721 --> 00:26:01,060 чтобы он вырос таким же сильным и никчёмным, как его папаша. 281 00:26:04,060 --> 00:26:05,167 Ты – плохая мать. 282 00:26:11,167 --> 00:26:14,238 Я достал деньги, которые ты выпрашивала. 283 00:26:14,238 --> 00:26:16,874 – Я ни хрена не выпрашивала. – Ты меня благодарить должна. 284 00:26:16,874 --> 00:26:18,709 – Мне они не нужны. – Вот, что ты должна делать. 285 00:26:18,709 --> 00:26:21,712 – Ты меня умоляла! – Да иди ты на хуй! Убирайся! 286 00:26:22,712 --> 00:26:24,016 Уходи! Ты мне никто! 287 00:26:25,016 --> 00:26:27,423 Мудила грёбаный! 288 00:26:44,035 --> 00:26:47,105 Стой! Тебе нужны эти деньги! 289 00:26:53,277 --> 00:26:54,980 Всё в порядке. 290 00:26:55,980 --> 00:26:57,981 Слышишь? 291 00:26:57,981 --> 00:26:59,818 Спокойно. 292 00:27:01,818 --> 00:27:03,094 Джонни? 293 00:27:15,231 --> 00:27:17,751 – Прошу. – Спасибо. 294 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 ПОСЛЕДНЕЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ПАРКОВКА ТОЛЬКО ДЛЯ КЛИЕНТОВ. 295 00:28:15,759 --> 00:28:18,864 Ты в порядке? 296 00:28:19,864 --> 00:28:23,500 Да. 297 00:28:23,500 --> 00:28:24,301 Всё нормально. 298 00:28:25,301 --> 00:28:26,038 Правда? 299 00:28:29,038 --> 00:28:30,320 А ты как? 300 00:28:44,320 --> 00:28:46,191 Ты стучаться вообще умеешь? 301 00:28:47,191 --> 00:28:50,194 Что, пришла напомнить мне, какой я урод? 302 00:28:53,430 --> 00:28:55,567 Ты сказал сообщить тебе, если захочу вернуться. 303 00:28:56,567 --> 00:28:59,905 – Зачем? – Я думал, ты здесь из-за Деб. 304 00:29:01,905 --> 00:29:03,944 Так и есть. 305 00:29:07,944 --> 00:29:09,949 Ответь на вопрос. 306 00:29:11,949 --> 00:29:14,484 – Ты хочешь вернуться? – Ты продаёшь? 307 00:29:14,484 --> 00:29:16,386 Я знаю покупателей. 308 00:29:16,386 --> 00:29:19,190 В Леске, Тайоге, Уотфорде. 309 00:29:19,190 --> 00:29:21,894 Сможешь продать пятьсот таблеток? 310 00:29:23,894 --> 00:29:26,233 У тебя что, правда сумка в лесу запрятана? 311 00:29:30,233 --> 00:29:32,838 Пятьсот таблеток. Я в деле. 312 00:29:37,374 --> 00:29:41,278 Называй им только цену, ни имени моего, ни города не упоминай. 313 00:29:41,278 --> 00:29:43,580 Никто не должен знать, откуда они у тебя. 314 00:29:43,580 --> 00:29:46,482 – Только так. – Ладно, но я не продаю. 315 00:29:46,482 --> 00:29:50,054 – Не можешь или не хочешь? – У тебя это лучше получалось. 316 00:29:50,054 --> 00:29:53,123 Ты знала, как всё провернуть. Не тратила время в Брэндоне 317 00:29:53,123 --> 00:29:56,192 на бесполезные рецепты, а сразу бралась за дело. 318 00:29:56,192 --> 00:29:59,163 Как я и сказал, я знаю покупателей. 319 00:29:59,163 --> 00:30:00,298 Я всё устрою. 320 00:30:01,298 --> 00:30:02,634 Но продаёшь ты. 321 00:30:03,634 --> 00:30:05,136 Ладно. 322 00:30:06,136 --> 00:30:08,338 Поможешь продать всё за неделю? 323 00:30:08,338 --> 00:30:10,106 Неделю... 324 00:30:10,106 --> 00:30:11,609 Грандиозные планы, Олли? 325 00:30:12,609 --> 00:30:14,479 Да, Йен. 326 00:30:15,479 --> 00:30:17,048 Только не подставь меня. 327 00:30:18,048 --> 00:30:19,384 Это не ради меня. 328 00:30:20,384 --> 00:30:22,221 И не ради тебя. 329 00:30:24,221 --> 00:30:25,556 – А ради твоей семьи. – Ладно. 330 00:30:25,556 --> 00:30:27,061 – Точно понял? – Точно. 331 00:30:32,061 --> 00:30:33,098 Хорошо. 332 00:30:35,098 --> 00:30:37,233 – Тогда начинаем завтра. – Так точно, капитан. 333 00:30:37,233 --> 00:30:39,236 Дай мне знать, когда и куда идти. 334 00:30:39,236 --> 00:30:40,640 Олли. 335 00:30:42,640 --> 00:30:44,910 Извинись за меня перед Деб. 336 00:30:45,910 --> 00:30:47,681 Сам почему не извинишься? 337 00:31:22,145 --> 00:31:23,980 Могу я записаться на приём? 338 00:31:23,980 --> 00:31:25,016 Сьюзи вас запишет. 339 00:31:26,016 --> 00:31:28,652 У нас всё расписание забито. Ждать от четырёх до шести недель. 340 00:31:28,652 --> 00:31:31,056 – До шести недель? – Я понимаю, это много. 341 00:31:33,958 --> 00:31:36,125 Можно тогда задать пару вопросов? 342 00:31:36,125 --> 00:31:39,663 – Конечно. – Сколько стоит ведение беременности? 343 00:31:39,663 --> 00:31:42,398 Ну, самое необходимое во сколько обойдётся? 344 00:31:42,398 --> 00:31:44,567 Зависит от страховки. 345 00:31:44,567 --> 00:31:48,038 Может, придётся доплачивать десять-двадцать долларов за приём. 346 00:31:48,038 --> 00:31:51,675 – А что, если я потеряла страховку? – Тогда компенсации нет. 347 00:31:52,675 --> 00:31:54,979 Но если всё правильно оформить, 348 00:31:54,979 --> 00:31:59,048 вам обеспечат наблюдение и дадут пренатальные витамины. 349 00:31:59,048 --> 00:32:02,486 Беременность и роды обойдутся в восемь-девять тысяч. 350 00:32:02,486 --> 00:32:05,088 В случае с кесаревым – двенадцать. 351 00:32:05,088 --> 00:32:08,659 – Восемь тысяч за беременность? – К сожалению, милая. 352 00:32:08,659 --> 00:32:12,998 Вы не думали вернуться домой и попросить семью помочь? 353 00:32:13,998 --> 00:32:17,471 Я местная, у меня просто нет… 354 00:32:22,138 --> 00:32:24,710 А есть ещё варианты? 355 00:34:20,123 --> 00:34:21,724 Привет, Олли. 356 00:34:21,724 --> 00:34:23,726 Привет. 357 00:34:23,726 --> 00:34:26,164 У тебя кофе не найдётся? 358 00:34:27,164 --> 00:34:28,900 Найдётся, конечно. 359 00:34:30,900 --> 00:34:32,202 Как твоя лодыжка? 360 00:34:33,202 --> 00:34:34,737 Бывало и получше. 361 00:34:34,737 --> 00:34:37,875 А в больницу почему не идёшь тогда? 362 00:34:37,875 --> 00:34:41,911 Я сходил, семь часов прождал, 363 00:34:41,911 --> 00:34:43,914 больше не выдержал. 364 00:34:44,914 --> 00:34:48,554 Тебе, может, нужно лекарство? 365 00:34:51,554 --> 00:34:53,389 А у тебя есть? 366 00:34:53,389 --> 00:34:55,760 Ага – окси – двенадцать за таблетку, тебе отдам за десять. 367 00:34:57,760 --> 00:35:00,864 Хорошо. Дай десять штук. 368 00:35:34,864 --> 00:35:37,768 Ага, через полчаса буду. 369 00:35:38,768 --> 00:35:40,771 На востоке Тайоги? 370 00:35:41,771 --> 00:35:44,210 Ладно, сколько? 371 00:35:46,210 --> 00:35:49,253 А ты явно не сидишь без дела. 372 00:36:30,253 --> 00:36:31,746 Это ты от Йена? 373 00:37:08,291 --> 00:37:11,496 Да подожди ты. Сколько? 374 00:37:12,496 --> 00:37:13,797 Ты от Йена, так? 375 00:37:15,798 --> 00:37:19,802 – Заплачу пятьсот за флакон. – Отдам два за девятьсот. 376 00:37:19,802 --> 00:37:20,751 Хорошо. 377 00:37:34,751 --> 00:37:35,054 Рано ты. 378 00:37:37,054 --> 00:37:39,690 Решила прийти перед собеседованием 379 00:37:39,690 --> 00:37:42,860 чтобы посоветоваться, если вы не против. 380 00:37:44,860 --> 00:37:46,996 Просто заглянула, значит? 381 00:37:46,996 --> 00:37:49,800 – Ага. – Хорошо. 382 00:37:49,800 --> 00:37:52,704 Хорошо. 383 00:37:54,704 --> 00:37:55,940 Так... 384 00:37:56,940 --> 00:37:58,108 Как ты себя чувствуешь? 385 00:37:59,108 --> 00:38:00,978 Нормально. 386 00:38:01,978 --> 00:38:05,681 Не нервничай. Будь собой. 387 00:38:05,681 --> 00:38:08,885 Картер, обычно ваши советы звучат лучше. 388 00:38:08,885 --> 00:38:09,753 Что ж... 389 00:38:10,753 --> 00:38:12,422 Просто поговорите с ней, как человек с человеком. 390 00:38:13,422 --> 00:38:14,724 Конечно. 391 00:38:14,724 --> 00:38:16,862 Веди себя естественно. 392 00:38:18,862 --> 00:38:21,130 Я боюсь, что у меня не получится. 393 00:38:21,130 --> 00:38:22,632 Получится. 394 00:38:23,632 --> 00:38:24,972 Олли. 395 00:38:28,972 --> 00:38:30,146 Ты это заслужила. 396 00:38:36,146 --> 00:38:37,449 Да. 397 00:38:39,449 --> 00:38:42,918 Знаете, вопросик есть. 398 00:38:42,918 --> 00:38:44,721 Только ответьте честно. 399 00:38:44,721 --> 00:38:47,826 Надеть кофту под пиджак было плохой идеей? 400 00:38:49,826 --> 00:38:52,663 Я бы надел рубашку, но так тоже неплохо. 401 00:38:53,663 --> 00:38:56,634 Ладно. Я уже не успею переодеться. 402 00:38:57,634 --> 00:38:59,148 Я шучу. 403 00:39:11,148 --> 00:39:13,583 – Привет, я – Шейла Эндрюс. – Приятно познакомиться. 404 00:39:14,583 --> 00:39:17,621 Еле нашла это место. 405 00:39:17,621 --> 00:39:19,922 Да. 406 00:39:19,922 --> 00:39:20,458 Так. 407 00:39:21,458 --> 00:39:22,161 Что ж. 408 00:39:25,161 --> 00:39:26,597 Привет. 409 00:39:27,597 --> 00:39:30,166 – Это вам. – Спасибо. 410 00:39:30,166 --> 00:39:33,737 Если захотите чего-нибудь, говорите, ладно? 411 00:39:34,737 --> 00:39:36,074 Вот. 412 00:39:38,074 --> 00:39:39,146 Так-так. 413 00:39:44,146 --> 00:39:47,217 А тут не так уж дёшево. 414 00:39:47,217 --> 00:39:49,186 Да, цены взлетели. 415 00:39:49,186 --> 00:39:51,188 Да и не только тут. 416 00:39:51,188 --> 00:39:53,956 С недвижимостью ещё хуже, очень сложно что-то найти. 417 00:39:53,956 --> 00:39:58,228 Поэтому я и начала приторговывать. 418 00:39:58,228 --> 00:40:00,230 Кофе, там, бутерброды. 419 00:40:00,230 --> 00:40:02,731 В городе у уличных торговцев тоже можно такое найти, 420 00:40:02,731 --> 00:40:05,001 но они задирают цену, а еда такая себе. 421 00:40:06,001 --> 00:40:07,971 Так что... 422 00:40:07,971 --> 00:40:10,907 Ну, сегодня угощаю я. 423 00:40:10,907 --> 00:40:12,809 – Нет, я не это имела в виду. – Всё в порядке. 424 00:40:12,809 --> 00:40:16,880 – Ладно, тогда спасибо. – Что ж, Олли. 425 00:40:16,880 --> 00:40:20,483 Твой инспектор, офицер... 426 00:40:20,483 --> 00:40:21,885 – Картер. – Картер. 427 00:40:21,885 --> 00:40:24,253 Столько мне рассказал про тебя. 428 00:40:24,253 --> 00:40:28,592 Очевидно, что он высокого мнения о тебе, 429 00:40:28,592 --> 00:40:30,659 раз уж решил поручиться. 430 00:40:30,659 --> 00:40:31,628 Да. 431 00:40:32,628 --> 00:40:34,632 Он замечательный. 432 00:40:36,632 --> 00:40:40,503 Давай ты расскажешь немного о себе. 433 00:40:40,503 --> 00:40:42,873 Чем ты занимаешься, чем бы хотела заниматься. 434 00:40:42,873 --> 00:40:44,750 Конечно. 435 00:40:53,750 --> 00:40:56,719 Вы меня простите, я ненадолго отойду в уборную. 436 00:40:56,719 --> 00:40:58,664 – Простите. – Конечно. 437 00:41:07,664 --> 00:41:09,666 – Что? Что тебе надо? – Просто хочу поболтать. 438 00:41:09,666 --> 00:41:11,867 – О чём? Я занята. – Мне тут птичка нашептала… 439 00:41:11,867 --> 00:41:14,771 Да пошла твоя птичка на хуй! Чего ты хочешь? 440 00:41:14,771 --> 00:41:16,739 Хочу в долю. 441 00:41:16,739 --> 00:41:18,041 Чего? 442 00:41:19,041 --> 00:41:21,213 Я знаю, что ты снова торгуешь. 443 00:41:23,213 --> 00:41:25,581 И мне не нравится терять клиентов 444 00:41:25,581 --> 00:41:28,217 из-за того, что ты решила вернуться в бизнес. 445 00:41:28,217 --> 00:41:30,820 Давай заключим сделку. Ты делишься со мной, 446 00:41:30,820 --> 00:41:32,588 а я не жадничаю и не создаю лишних проблем. 447 00:41:32,588 --> 00:41:33,259 Я не знаю, кто тебе это сказал, но я... 448 00:41:36,259 --> 00:41:39,094 Давай не будем ничего усложнять. 449 00:41:39,094 --> 00:41:41,898 Продаёшь дальше – отдаёшь тридцать процентов мне. 450 00:41:41,898 --> 00:41:44,802 Или исполняешь свой коронный финт с пересечением границы. 451 00:41:45,802 --> 00:41:47,237 Я тебе даже заплачу. 452 00:41:48,237 --> 00:41:50,041 Это справедливо. 453 00:41:51,041 --> 00:41:52,010 Тебе меня не обмануть. 454 00:41:54,010 --> 00:41:55,179 Так что выбирай. 455 00:41:57,813 --> 00:41:59,849 Я не пойду через границу снова. 456 00:41:59,849 --> 00:42:01,353 Я не готова так рисковать. 457 00:42:03,353 --> 00:42:05,195 Так ты и правда торгуешь. 458 00:42:12,195 --> 00:42:14,632 Рад, что мы разобрались. 459 00:42:16,632 --> 00:42:18,235 Неплохо выглядишь. 460 00:42:19,235 --> 00:42:20,072 Это всё? 461 00:42:23,072 --> 00:42:24,242 Да. 462 00:42:36,920 --> 00:42:38,021 – Извините, что долго. – Всё хорошо? 463 00:42:39,021 --> 00:42:40,923 Да. 464 00:42:40,923 --> 00:42:44,860 Я просто постоянно в туалет бегаю, когда нервничаю. 465 00:42:44,860 --> 00:42:46,963 Тогда давайте начнём. 466 00:42:46,963 --> 00:42:47,876 Хорошо. 467 00:43:35,445 --> 00:43:37,780 Привет, Картер. 468 00:43:37,780 --> 00:43:38,682 Привет. 469 00:43:39,682 --> 00:43:41,351 Надеюсь, ты не против, что я заскочил. 470 00:43:41,351 --> 00:43:43,887 Хотел узнать, как всё прошло. 471 00:43:43,887 --> 00:43:45,454 Конечно, нет. 472 00:43:45,454 --> 00:43:46,728 Заходите. 473 00:43:51,728 --> 00:43:55,264 Я давно к тебе не забегал с проверкой, 474 00:43:55,264 --> 00:43:57,134 так что решил восполнить пробел. 475 00:43:58,134 --> 00:43:59,443 Конечно. 476 00:44:06,443 --> 00:44:08,346 Шейла мне отзвонилась. 477 00:44:10,346 --> 00:44:13,182 Правда? Боже. 478 00:44:13,182 --> 00:44:16,786 Надеюсь, что она не приняла меня за сумасшедшую. 479 00:44:17,786 --> 00:44:19,128 Нет, ты ей очень понравилась. 480 00:44:25,128 --> 00:44:28,231 Она понимает, что новую жизнь не начать без хорошей работы, 481 00:44:28,231 --> 00:44:29,407 без цели. 482 00:44:38,407 --> 00:44:40,143 По крайней мере, так она сказала. 483 00:44:43,445 --> 00:44:47,284 Она что-то ещё упоминала? 484 00:44:48,284 --> 00:44:50,135 Она тебе позвонит через несколько дней. 485 00:45:06,135 --> 00:45:07,983 Я горжусь тобой. 486 00:45:20,980 --> 00:45:25,980 Переведено проектом MENINSUB — vk.сom/meninsub — 487 00:45:51,014 --> 00:45:54,184 – Привет. – Привет, что случилось? 488 00:45:54,184 --> 00:45:56,452 Будь потише, Джонни там спит. 489 00:45:56,452 --> 00:45:57,487 Прости. 490 00:46:02,925 --> 00:46:04,829 – У меня просьба. – Какая? 491 00:46:05,829 --> 00:46:07,597 Меня чуть не раскрыл мой инспектор, 492 00:46:07,597 --> 00:46:09,833 поэтому хочу оставить это у тебя. 493 00:46:10,833 --> 00:46:12,869 Ты снова торгуешь. 494 00:46:12,869 --> 00:46:15,172 Да не, я просто вечеринку на выходных затеяла. 495 00:46:17,172 --> 00:46:20,108 А как, по-твоему, я должна достать три тысячи за неделю? 496 00:46:20,108 --> 00:46:22,045 Попрошайничая? Работая официанткой? 497 00:46:22,045 --> 00:46:24,880 Так вот, почему Билл сегодня наехал на тебя. 498 00:46:24,880 --> 00:46:26,449 Ты типа на его территории? 499 00:46:26,449 --> 00:46:28,286 Сколько уже можно? 500 00:46:30,286 --> 00:46:32,021 – Я это ради тебя делаю. – И что? Мне благодарить тебя надо? 501 00:46:33,021 --> 00:46:34,923 А мне – извиняться? 502 00:46:34,923 --> 00:46:36,894 За что? Ты ведь всегда права. 503 00:46:38,894 --> 00:46:41,333 Я говорила, что что-нибудь придумаю, и ты всё прекрасно тогда поняла. 504 00:46:43,333 --> 00:46:44,601 Всё ты знала. 505 00:46:47,369 --> 00:46:49,106 У тебя это всегда звучало так безобидно. 506 00:46:50,106 --> 00:46:52,309 Махнуть в Канаду и вернуться с тонной препаратов. 507 00:46:53,309 --> 00:46:57,045 Мама Даны получила свои блокаторы, Сара – таблетки для аборта, 508 00:46:57,045 --> 00:47:00,083 Том – антибиотики для детей, 509 00:47:00,083 --> 00:47:01,052 а мама – своё лекарство. 510 00:47:03,052 --> 00:47:05,121 Но ты забыла рассказать, что это было не всё, что ты привезла. 511 00:47:06,121 --> 00:47:07,358 Ты не понимаешь. 512 00:47:08,358 --> 00:47:12,128 Ежедневно я наблюдала за тем, как ей становится хуже. 513 00:47:12,128 --> 00:47:14,331 И всё, что я могла сделать – добыть ей обезболивающее. 514 00:47:15,331 --> 00:47:17,668 Чтобы она хоть немного дольше прожила. 515 00:47:19,668 --> 00:47:22,505 Мне надо было сидеть сложа руки? 516 00:47:22,505 --> 00:47:25,909 – Я знаю, что у нас не было выбора. – У меня. 517 00:47:25,909 --> 00:47:28,349 У меня не было выбора, потому что тебя с нами не было. 518 00:47:33,349 --> 00:47:36,452 Я не хотела, чтобы всё вот так обернулось. 519 00:47:36,452 --> 00:47:40,222 А сейчас я не могу уйти, пока не перепишу дом на тебя. 520 00:47:40,222 --> 00:47:44,262 С домом или без, я не могу оставить ребёнка. 521 00:47:46,262 --> 00:47:48,065 У тебя будет выбор, если появятся возможности. 522 00:47:49,065 --> 00:47:50,501 Как и у тебя. 523 00:47:51,501 --> 00:47:52,483 Я знаю. 524 00:48:08,483 --> 00:48:10,954 Тебя точно не поймают? 525 00:48:11,954 --> 00:48:14,625 – Не поймают. – Ты уверена? 526 00:48:15,625 --> 00:48:17,362 Конечно, нет. 527 00:48:22,097 --> 00:48:23,010 Я это оставлю здесь. 528 00:48:35,010 --> 00:48:36,713 Как прошло собеседование? 529 00:48:36,713 --> 00:48:38,547 Я не знаю. 530 00:48:38,547 --> 00:48:41,684 Я оделась, как клоун. 531 00:48:41,684 --> 00:48:44,420 – Ты выглядишь… – Да нет. 532 00:48:44,420 --> 00:48:46,556 Я серьёзно, ты бы меня наняла? 533 00:48:46,556 --> 00:48:47,260 Наняла бы. 534 00:48:51,260 --> 00:48:53,161 Сколько ещё дней осталось? 535 00:48:53,161 --> 00:48:54,364 Четыре. 536 00:48:55,364 --> 00:48:57,567 Уже скоро. 537 00:48:57,567 --> 00:48:59,637 Не волнуйся обо мне. 538 00:49:01,637 --> 00:49:03,340 О сыне лучше подумай. 539 00:49:24,793 --> 00:49:26,163 Я знала, что ты вернёшься. 540 00:49:27,163 --> 00:49:29,465 Я здесь не за работой. 541 00:49:29,465 --> 00:49:31,072 А зачем? Станцевать тебе? 542 00:49:36,072 --> 00:49:39,742 Я слышала, что тебе сделали одну процедуру. 543 00:49:39,742 --> 00:49:41,478 Не в больнице. 544 00:49:42,478 --> 00:49:44,547 Мне тебе нечего сказать, милая. 545 00:49:44,547 --> 00:49:46,615 Дженни, я не собираюсь создавать никому проблем. 546 00:49:46,615 --> 00:49:48,418 Мало ли, что ты собираешься. 547 00:49:48,418 --> 00:49:50,719 Хватает уже того, что ты задаёшь слишком много вопросов. 548 00:49:50,719 --> 00:49:52,456 – Да ещё и сразу при встрече. – Да ладно тебе. 549 00:49:53,456 --> 00:49:55,291 Мне просто нужен адрес. 550 00:49:56,291 --> 00:49:58,128 Я могла бы у сотни других его спросить. 551 00:49:59,128 --> 00:50:00,431 Но спрашиваешь у меня? 552 00:50:01,431 --> 00:50:03,404 Я прошу о помощи. 553 00:50:11,239 --> 00:50:12,277 Красивая подвеска. 554 00:50:14,277 --> 00:50:16,847 – Нет. – Серьги. 555 00:50:20,449 --> 00:50:21,519 Ладно. 556 00:50:46,842 --> 00:50:49,246 Чего, никогда женщины раньше не видел? 557 00:50:50,246 --> 00:50:52,349 Перед собой смотри, мудила. Тебе ничего здесь не светит. 558 00:50:53,349 --> 00:50:56,619 Вот козёл. 559 00:50:56,619 --> 00:50:58,755 Ну у вас и ребята здесь. Держи. 560 00:51:00,755 --> 00:51:02,360 Ты серьёзно? 561 00:51:04,360 --> 00:51:05,697 Ты знаешь, где я живу. 562 00:51:07,697 --> 00:51:09,298 – Ладно. – Нужно больше людей. 563 00:51:10,298 --> 00:51:12,869 Тех, кто готов больше брать и больше тратить. 564 00:51:12,869 --> 00:51:14,471 Вечером будет родео в Майноте. 565 00:51:15,471 --> 00:51:17,572 Эти ребята глотают окси как не в себя. 566 00:51:17,572 --> 00:51:20,543 – Знаешь имена? – Мой друг Бо участвует. 567 00:51:21,543 --> 00:51:23,679 Ты доверяешь этому Бо? 568 00:51:24,679 --> 00:51:26,782 Доверяю. Они джентльмены. 569 00:51:26,782 --> 00:51:28,418 Не волнуйся, у них есть деньги. 570 00:52:43,793 --> 00:52:45,003 Привет, ты – Бо? 571 00:53:27,003 --> 00:53:29,371 Быстро ты. 572 00:53:29,371 --> 00:53:31,675 – Держи. – Стой-ка. 573 00:53:32,675 --> 00:53:34,510 Я занята, что такое? 574 00:53:35,510 --> 00:53:36,012 Откуда у тебя всё это? 575 00:53:37,012 --> 00:53:38,349 С продаж. 576 00:53:39,349 --> 00:53:40,983 А ты и правда умелая. 577 00:53:41,983 --> 00:53:44,688 Ты уверена, что не хочешь смотаться за границу для меня? 578 00:53:45,688 --> 00:53:47,556 А сколько ты заплатишь? 579 00:53:48,556 --> 00:53:49,063 Полторы тысячи. 580 00:53:54,063 --> 00:53:55,072 Подумаешь об этом, значит? 581 00:54:03,072 --> 00:54:05,784 Кто же откажется от таких денег. 582 00:54:22,824 --> 00:54:24,695 Алло? 583 00:54:26,695 --> 00:54:28,731 Хорошо. 584 00:54:29,731 --> 00:54:31,369 Да, я могу заехать сегодня. 585 00:54:34,369 --> 00:54:37,427 Нет, деревянная урна пойдёт. 586 00:55:53,983 --> 00:55:56,989 Чё надо? 587 00:56:06,896 --> 00:56:08,637 – Привет. – Привет. 588 00:56:15,637 --> 00:56:17,108 Рад тебя видеть. 589 00:56:19,108 --> 00:56:20,684 Присядешь? 590 00:56:32,121 --> 00:56:33,956 Это слишком далеко. 591 00:56:34,956 --> 00:56:37,193 Что? 592 00:56:37,193 --> 00:56:38,663 Давай сюда? 593 00:56:40,663 --> 00:56:43,601 Я просто за руку тебя подержу. 594 00:56:45,601 --> 00:56:47,869 Можешь мне не верить. 595 00:56:47,869 --> 00:56:49,505 Но кто не рискует, да? 596 00:56:50,505 --> 00:56:52,744 Ладно. 597 00:56:59,614 --> 00:57:02,195 Видишь, всё хорошо. 598 00:57:13,195 --> 00:57:15,664 Я приняла решение, 599 00:57:16,664 --> 00:57:19,103 хочу с тобой поделиться. 600 00:57:22,103 --> 00:57:23,007 Хорошо. 601 00:57:25,007 --> 00:57:26,945 Ладно. 602 00:57:30,945 --> 00:57:32,717 Я беременна. 603 00:57:35,717 --> 00:57:36,585 Хорошо. 604 00:57:37,585 --> 00:57:39,027 Я не собираюсь рожать. 605 00:57:45,027 --> 00:57:46,929 Что? 606 00:57:46,929 --> 00:57:49,635 – Вот так. – Подожди-ка. 607 00:57:53,635 --> 00:57:55,871 Так… 608 00:57:55,871 --> 00:57:57,773 Слушай, если проблема в деньгах... 609 00:57:57,773 --> 00:57:59,010 Нет, дело не только в них. 610 00:58:01,010 --> 00:58:03,045 Я помогу с едой, одеждой. 611 00:58:04,045 --> 00:58:06,849 Для ребёнка недостаточно только еды и одежды. 612 00:58:06,849 --> 00:58:08,550 – Хочешь, мы поженимся? – Нет. 613 00:58:08,550 --> 00:58:09,985 Мы можем пожениться. 614 00:58:09,985 --> 00:58:12,987 Мне всегда хватало Джонни. 615 00:58:12,987 --> 00:58:15,992 – Что? – И на тебя нельзя положиться. 616 00:58:16,992 --> 00:58:18,695 Я... 617 00:58:20,695 --> 00:58:24,699 – У нас снова бизнес с Олли. – Нет, Йен, Олли скоро уедет. 618 00:58:24,699 --> 00:58:27,103 Олли уедет, и мы не можем её удерживать. 619 00:58:29,103 --> 00:58:31,911 Ты можешь на меня положиться. 620 00:58:35,911 --> 00:58:37,184 Не могу. 621 00:58:43,184 --> 00:58:45,824 – Я могу стать лучше. – Я знаю. 622 00:58:52,695 --> 00:58:54,045 Прости. 623 00:59:57,893 --> 00:59:59,666 А где он? 624 01:00:04,666 --> 01:00:06,010 Что случилось, Деб? 625 01:00:15,010 --> 01:00:16,346 Что происходит? 626 01:00:17,346 --> 01:00:20,315 У меня были планы сегодня. Хотела пойти на операцию. 627 01:00:20,315 --> 01:00:23,351 – О нет, зачем? – Я не пошла. 628 01:00:23,351 --> 01:00:26,021 Я возвращалась домой, чтобы оставить Джонни у соседей. 629 01:00:27,021 --> 01:00:30,092 А дом пропал. 630 01:00:31,092 --> 01:00:34,362 Они эвакуировали его. Увезли всё, что у меня было. 631 01:00:34,362 --> 01:00:36,231 – Наши деньги. – Чего? 632 01:00:36,231 --> 01:00:39,001 Фургон пропал. 633 01:00:40,001 --> 01:00:42,170 Как? В смысле пропал? Кто его увёз? 634 01:00:42,170 --> 01:00:44,440 Они мне уже неделями угрожали. Но я не думала... 635 01:00:44,440 --> 01:00:47,108 Почему ты не сказала об этом, когда я всё это тебе принесла? 636 01:00:47,108 --> 01:00:49,279 Я не думала, что они и правда так поступят. 637 01:00:50,279 --> 01:00:52,983 Да ты никогда не думаешь. 638 01:00:54,983 --> 01:00:58,454 Ладно. Я одолжу у Билла несколько сотен, и мы заберём фургон с штрафстоянки. 639 01:00:59,454 --> 01:01:01,123 У меня нет документов на него. 640 01:01:02,123 --> 01:01:05,860 Я практически подобрала его на улице. 641 01:01:05,860 --> 01:01:07,262 Чёрт. 642 01:01:07,262 --> 01:01:09,097 – Что, если они найдут что-то? – Блядь. 643 01:01:09,097 --> 01:01:11,065 Вдруг они обыщут фургон? 644 01:01:11,065 --> 01:01:13,302 Деб, что у тебя за ебала постоянная? 645 01:01:13,302 --> 01:01:17,240 – Да откуда мне было знать, что они… – От тебя сплошные проблемы! 646 01:01:19,240 --> 01:01:22,978 Мы снова в заднице, и именно мне постоянно приходится нас вытаскивать! 647 01:01:22,978 --> 01:01:25,748 Но я так устала.Ты меня так заебала! 648 01:01:25,748 --> 01:01:29,251 – Я не заставляю тебя помогать мне! – Мама? 649 01:01:29,251 --> 01:01:31,019 Джонни, оставайся в комнате. Что ты… 650 01:01:32,019 --> 01:01:36,126 Ты специально уходишь, чтобы я чувствовала себя дерьмово? 651 01:01:38,126 --> 01:01:40,876 Никогда так больше не делай! 652 01:01:53,876 --> 01:01:55,510 Как мило с вашей стороны. 653 01:02:21,335 --> 01:02:22,005 Привет. 654 01:02:23,005 --> 01:02:24,940 Что ты здесь делаешь в одиночку? 655 01:02:24,940 --> 01:02:26,809 Я не в настроении говорить. 656 01:02:26,809 --> 01:02:28,409 Ну же, давай поболтаем. 657 01:02:28,409 --> 01:02:31,079 Я не знаю тебя и знать не хочу. 658 01:02:31,079 --> 01:02:32,815 Да пошла ты, стерва! 659 01:06:01,489 --> 01:06:03,728 Мне нравится эта урна. 660 01:06:07,728 --> 01:06:10,802 Я взяла самую дешёвую. 661 01:06:13,802 --> 01:06:17,371 Такой важный человек и в такой маленькой коробке. 662 01:06:17,371 --> 01:06:20,280 Ага, такая уж жизнь. 663 01:06:25,280 --> 01:06:26,083 Где ты была? 664 01:06:28,083 --> 01:06:29,119 Напилась и каталась по округе. 665 01:06:31,119 --> 01:06:34,456 Я пробралась в фургон, но денег и таблеток там уже не было. 666 01:06:34,456 --> 01:06:35,527 Господи. 667 01:06:38,527 --> 01:06:40,561 Ты всегда была хорошим пьяным водителем. 668 01:06:40,561 --> 01:06:42,664 Не бывает хороших пьяных водителей. 669 01:06:42,664 --> 01:06:44,465 – А ты кто тогда? – Плохой водитель. 670 01:06:48,135 --> 01:06:50,438 Я кое-что твоё прихватила. 671 01:06:50,438 --> 01:06:52,273 Одежда у тебя есть. 672 01:06:52,273 --> 01:06:54,177 Маленькие победы – тоже победы. 673 01:06:56,177 --> 01:06:57,447 Что там с наркотой в итоге? 674 01:06:58,447 --> 01:07:01,782 Не знаю. 675 01:07:01,782 --> 01:07:03,092 Драгдилеры не очень-то защищены законом. 676 01:07:11,092 --> 01:07:13,630 Ты беременна, Деб. 677 01:07:15,630 --> 01:07:18,436 Родить ребёнка стоит восемь тысяч. 678 01:07:22,436 --> 01:07:25,240 Я решила разобраться во всём этом. 679 01:07:26,240 --> 01:07:28,742 Сходила в женскую консультацию, 680 01:07:28,742 --> 01:07:32,581 там сказали, что осмотры, витамины и сами роды, 681 01:07:33,581 --> 01:07:37,621 без страховки обойдутся мне в восемь тысяч. 682 01:07:40,621 --> 01:07:42,824 Зато она дала мне вот это. 683 01:07:43,824 --> 01:07:45,726 Адрес ближайшего абортария. 684 01:07:45,726 --> 01:07:46,963 Где это? 685 01:07:47,963 --> 01:07:50,831 – За сотни миль отсюда. – Я могу тебя отвезти. 686 01:07:50,831 --> 01:07:53,869 На сотни долларов дороже, чем я могу себе позволить. 687 01:07:54,869 --> 01:07:57,539 Если подпольный аборт – не вариант… 688 01:07:58,539 --> 01:08:02,625 Начинаю понимать, за что все любят Канаду. 689 01:08:16,625 --> 01:08:20,261 – Я тебя отвезу, мы справимся. – Нет. 690 01:08:20,261 --> 01:08:22,264 – И назад отвезу. – Нет. 691 01:08:22,264 --> 01:08:24,832 Билл просил взять ему кое-что. 692 01:08:24,832 --> 01:08:27,536 Я это сделаю, он мне заплатит, и мы поедем. 693 01:08:27,536 --> 01:08:29,206 – Да без разницы. – Нет. 694 01:08:31,206 --> 01:08:32,240 Выбор за тобой. 695 01:08:33,240 --> 01:08:35,185 Я отвезу тебя, если хочешь. 696 01:08:43,185 --> 01:08:44,587 Что надо будет сделать? 697 01:08:46,587 --> 01:08:49,224 Завести тебе канадскую медкарту. 698 01:08:49,224 --> 01:08:50,958 – Я знаю, где их рисуют. – Нет. 699 01:08:50,958 --> 01:08:52,399 По-другому никак. 700 01:08:58,399 --> 01:09:02,306 Что пошло не так в тот раз, когда тебя поймали? 701 01:09:05,306 --> 01:09:06,877 Я забыла испугаться, 702 01:09:08,877 --> 01:09:10,815 слишком вошла во вкус. 703 01:09:37,738 --> 01:09:39,975 Джонни. 704 01:09:39,975 --> 01:09:41,810 Ты когда-нибудь видел бизона? 705 01:09:41,810 --> 01:09:43,778 – Смотри. – Бизона? 706 01:09:43,778 --> 01:09:45,881 Да, бизона. 707 01:09:46,881 --> 01:09:49,288 – Это бизон! – Да. 708 01:09:54,288 --> 01:09:55,957 Они обычно мрачные, 709 01:09:55,957 --> 01:09:57,726 но вон тот как будто улыбается. 710 01:09:58,726 --> 01:09:59,662 На тебя похож. 711 01:10:06,868 --> 01:10:08,907 Красавец, да? 712 01:10:12,907 --> 01:10:15,944 Осторожно. 713 01:10:15,944 --> 01:10:17,313 Хорошо. 714 01:10:18,313 --> 01:10:20,784 – Строй пока дальше. – Ладно. 715 01:10:23,784 --> 01:10:25,020 Вы так рано. 716 01:10:26,020 --> 01:10:27,456 Привет, мелкий. 717 01:10:28,456 --> 01:10:29,033 Можем поговорить? 718 01:10:39,033 --> 01:10:41,069 Ты помнишь Олли? 719 01:10:41,069 --> 01:10:42,804 – Да. – Привет, Джоди. 720 01:10:42,804 --> 01:10:44,773 – Привет. – Это Джонни. 721 01:10:44,773 --> 01:10:46,908 Можно, он с тобой пока поиграет? 722 01:10:46,908 --> 01:10:49,577 – Да. – Хорошо. 723 01:10:49,577 --> 01:10:52,514 Расскажи-ка Джонни историю про сварливого медвежонка. 724 01:10:52,514 --> 01:10:56,350 Сварливый медвежонок – это он, когда только проснулся. 725 01:10:57,752 --> 01:10:59,453 Джонни, не забывай 726 01:10:59,453 --> 01:11:01,989 прикрывать рот, когда кашляешь. 727 01:11:01,989 --> 01:11:03,365 Джонни, хочешь помочь? 728 01:11:11,365 --> 01:11:13,034 Три тысячи. Торг неуместен. 729 01:11:14,034 --> 01:11:15,604 Могу отправиться завтра. 730 01:11:17,604 --> 01:11:18,453 Хорошо. 731 01:11:32,453 --> 01:11:33,689 Вот снимки МРТ, 732 01:11:34,689 --> 01:11:36,759 а вот то, что нужно доставить. 733 01:11:37,759 --> 01:11:38,631 Я поеду на пилюльный конвейер? 734 01:11:46,434 --> 01:11:48,502 Почему именно в Манитобе? 735 01:11:48,502 --> 01:11:51,840 По нашу сторону границы мусора на каждом шагу. 736 01:11:51,840 --> 01:11:53,576 Скажи спасибо наркоманам. 737 01:11:54,576 --> 01:11:58,913 К тому же, ближайший чисто случайно оказался в Канаде. 738 01:11:59,913 --> 01:12:02,617 – Что в сумке? – Об этом не беспокойся. 739 01:12:02,617 --> 01:12:04,386 Мне эту сумку везти. Я должна знать. 740 01:12:04,386 --> 01:12:06,623 Знать ни хуя не нужно, нужно делать. 741 01:12:09,623 --> 01:12:11,059 Здесь половина. 742 01:12:11,059 --> 01:12:12,533 Остальное – когда вернёшься. 743 01:12:18,533 --> 01:12:19,976 Увидимся через пару дней. 744 01:12:28,976 --> 01:12:30,149 Ешь. 745 01:12:39,820 --> 01:12:41,957 Сходи разбуди его. 746 01:12:42,957 --> 01:12:44,193 Скоро поедем. 747 01:12:45,193 --> 01:12:46,127 Сделаем тебе документы. 748 01:12:47,127 --> 01:12:49,564 Ты ещё можешь отказаться, 749 01:12:50,564 --> 01:12:52,201 если считаешь, что оно того не стоит. 750 01:12:55,502 --> 01:12:56,564 Стоит. 751 01:13:57,564 --> 01:13:58,833 Уверена, что это здесь? 752 01:13:59,833 --> 01:14:01,270 Да, здесь. 753 01:14:03,270 --> 01:14:04,672 Мне именно так и описывали это место. 754 01:14:05,672 --> 01:14:06,775 Ладно. 755 01:14:08,775 --> 01:14:10,815 Если буду нужна, звони. 756 01:14:14,815 --> 01:14:16,626 Ты храбрая. 757 01:15:06,568 --> 01:15:08,069 Здравствуйте, я – Деб. 758 01:15:08,069 --> 01:15:09,570 Джо. 759 01:15:09,570 --> 01:15:11,573 Я звонила по поводу… 760 01:15:11,573 --> 01:15:12,074 Да. 761 01:15:14,074 --> 01:15:15,679 Проходи.. 762 01:15:32,292 --> 01:15:35,864 Я могу взглянуть? 763 01:15:37,864 --> 01:15:39,242 Ага. 764 01:15:48,242 --> 01:15:49,978 Вот они, наши… 765 01:15:49,978 --> 01:15:52,648 … медкарты Манитобы 766 01:15:53,648 --> 01:15:55,251 государственного образца. 767 01:15:57,251 --> 01:15:59,855 Как нам понять, что тебе можно верить? 768 01:16:04,658 --> 01:16:06,060 А почему нет? 769 01:16:07,060 --> 01:16:08,398 Справедливый вопрос. 770 01:16:10,398 --> 01:16:11,081 Вот, смотри. 771 01:16:27,081 --> 01:16:29,051 У меня будет такая же? 772 01:16:30,051 --> 01:16:31,020 Да. 773 01:16:33,020 --> 01:16:34,796 Сколько у тебя денег? 774 01:16:41,796 --> 01:16:43,371 Как договаривались. 775 01:16:50,371 --> 01:16:54,842 Хорошо. Проведи её. Иди за ним. 776 01:16:55,842 --> 01:16:57,172 Садись. 777 01:17:25,172 --> 01:17:26,442 Добрый вечер. 778 01:17:27,442 --> 01:17:28,243 Добрый. 779 01:17:30,243 --> 01:17:31,747 Закурить не будет? 780 01:17:32,747 --> 01:17:35,250 Я в машине забыл. 781 01:17:36,250 --> 01:17:37,119 Конечно. 782 01:17:39,119 --> 01:17:40,055 Спасибо. 783 01:17:41,055 --> 01:17:42,729 – Зажигалку? – У меня есть. 784 01:17:48,729 --> 01:17:50,865 Не ожидали, что будет так холодно? 785 01:17:51,865 --> 01:17:53,168 Да, ну и холодрыга. 786 01:17:55,168 --> 01:17:56,837 Вы местная? 787 01:17:56,837 --> 01:17:57,475 Нет. 788 01:18:00,475 --> 01:18:02,411 А здесь по каким делам? 789 01:18:03,411 --> 01:18:07,114 Слышала, это главный придорожный туалет в Северной Дакоте. 790 01:18:07,114 --> 01:18:09,523 Решила проверить. 791 01:18:15,523 --> 01:18:17,261 Вы одна приехали? 792 01:18:20,261 --> 01:18:22,204 Нет, со мной… 793 01:18:33,207 --> 01:18:34,243 Пусть снимет куртку. 794 01:18:35,243 --> 01:18:36,545 – Что? – Сними куртку. 795 01:18:37,545 --> 01:18:39,422 В верхней одежде никто не фотографируется. 796 01:18:54,328 --> 01:18:55,230 Вот эта нормальная. 797 01:18:57,230 --> 01:18:59,132 – Да, хорошая. – Куда вы? 798 01:18:59,132 --> 01:19:00,976 Фотографию печатать. 799 01:19:09,976 --> 01:19:11,412 Кто тебе о нас рассказал? 800 01:19:12,412 --> 01:19:13,815 Олли. 801 01:19:14,815 --> 01:19:16,819 Не уверен, что знаю, кто это. 802 01:19:17,819 --> 01:19:19,988 – Олеандра – Не знаю такую. 803 01:19:21,988 --> 01:19:23,293 – Я думала… – И тебя я не знаю. 804 01:19:26,293 --> 01:19:27,529 Что теперь? 805 01:19:29,529 --> 01:19:30,498 Ситуация следующая: 806 01:19:31,498 --> 01:19:33,301 мы с тобой не знакомы, 807 01:19:33,301 --> 01:19:35,938 и ты просишь нас сделать что-то незаконное. 808 01:19:36,938 --> 01:19:38,074 Нам нужно больше денег. 809 01:19:41,074 --> 01:19:43,180 Так, чтобы удостовериться. 810 01:19:46,180 --> 01:19:48,548 Насколько больше? 811 01:19:48,548 --> 01:19:49,619 Ещё сто баксов. 812 01:19:52,619 --> 01:19:54,623 У меня столько нет. 813 01:19:56,623 --> 01:19:58,231 Ладно. А что есть? 814 01:20:04,231 --> 01:20:06,367 Есть часы. 815 01:20:06,367 --> 01:20:08,970 Хотите, отдам вам часы? 816 01:20:08,970 --> 01:20:10,137 Нет. Ещё варианты? 817 01:20:11,137 --> 01:20:13,009 Я не… 818 01:20:15,009 --> 01:20:18,212 Моё ожерелье? Оно, правда, мамино… 819 01:20:19,212 --> 01:20:20,420 Нет, не думаю, что этого хватит. 820 01:20:26,420 --> 01:20:29,155 Ладно. Погоди-ка. 821 01:20:29,155 --> 01:20:31,025 – Верните деньги. – Расслабься. 822 01:20:32,025 --> 01:20:35,262 – Верните деньги, и я пойду. – Всё хорошо, расслабься. 823 01:20:35,262 --> 01:20:36,331 Расслабься. 824 01:20:37,331 --> 01:20:39,567 Отдайте… 825 01:20:39,567 --> 01:20:41,470 – Что ты делаешь? – Отпустите меня! 826 01:20:47,942 --> 01:20:49,542 Отпустите руку. 827 01:20:49,542 --> 01:20:51,615 Тебе нужно расслабиться. 828 01:20:55,615 --> 01:20:58,423 Ладно. 829 01:21:03,423 --> 01:21:06,929 У меня есть ещё деньги. 830 01:21:07,929 --> 01:21:09,967 Пустите, я возьму куртку. 831 01:21:13,967 --> 01:21:16,636 Что же ты сразу не сказала? 832 01:21:16,636 --> 01:21:18,405 Дайте мне сходить за деньгами. 833 01:21:18,405 --> 01:21:21,274 Конечно. 834 01:21:21,274 --> 01:21:22,644 Давай. 835 01:21:23,644 --> 01:21:25,148 Давай. 836 01:21:27,148 --> 01:21:28,219 Иди. 837 01:21:32,219 --> 01:21:33,287 Джо! 838 01:21:38,559 --> 01:21:40,293 Вы – мать мальчика? 839 01:21:40,293 --> 01:21:41,529 А похожа? 840 01:21:42,529 --> 01:21:45,432 – Встаньте сюда, пожалуйста. – Простите… 841 01:21:45,432 --> 01:21:48,636 – Мэм, прошу вас встать сюда. – Ладно. 842 01:21:48,636 --> 01:21:49,706 Спасибо. 843 01:21:51,706 --> 01:21:54,643 – Что-то не так? – Вот и узнаем. 844 01:21:55,643 --> 01:21:58,646 – Привет. – Привет. 845 01:21:59,646 --> 01:22:03,752 Я тут рассказываю офицеру про нашу поездку к маме. 846 01:22:04,752 --> 01:22:07,755 Ага. Прости, что так долго. 847 01:22:07,755 --> 01:22:10,394 Уборная засорилась, пришлось во двор выходить. 848 01:22:13,394 --> 01:22:15,697 Да, она беременна. 849 01:22:16,697 --> 01:22:18,336 Ей вредно терпеть. 850 01:22:22,336 --> 01:22:23,005 Где живёт ваша мама? 851 01:22:24,005 --> 01:22:25,715 – В Портале. – Портал. 852 01:22:34,715 --> 01:22:36,217 Понятно. 853 01:22:37,217 --> 01:22:39,386 – Ладно, осторожнее в дороге. – Постараемся. 854 01:22:39,386 --> 01:22:40,688 Доброй ночи. 855 01:22:40,688 --> 01:22:42,623 Скорее. 856 01:22:45,359 --> 01:22:48,438 Просыпайся. Поехали. 857 01:22:57,438 --> 01:22:59,341 Что там случилось? 858 01:23:00,341 --> 01:23:03,345 Всё прошло не совсем как мы планировали. 859 01:23:04,345 --> 01:23:05,747 Господи. 860 01:23:06,747 --> 01:23:08,783 Вот уёбки. 861 01:23:08,783 --> 01:23:10,453 Всё хорошо, медвежонок. 862 01:23:12,453 --> 01:23:13,094 Всё хорошо. 863 01:23:53,094 --> 01:23:54,761 Идти далеко. 864 01:23:54,761 --> 01:23:56,498 Если надо будет, я его понесу. 865 01:23:58,498 --> 01:23:59,800 Хорошо. 866 01:23:59,800 --> 01:24:02,203 Джонни. Пора вставать. 867 01:24:02,203 --> 01:24:04,106 – Пошли, медвежонок. – Идём. 868 01:24:06,106 --> 01:24:07,832 Встаёшь? Пошли. 869 01:24:31,832 --> 01:24:35,769 – Давай, медвежонок. – Нам туда. 870 01:24:35,769 --> 01:24:38,506 Знаю, ты устал. Посмотри на меня. 871 01:24:38,506 --> 01:24:41,675 Мы уже почти добрались. 872 01:24:41,675 --> 01:24:45,212 Надо идти. Уже светает, Деб. 873 01:24:46,212 --> 01:24:49,283 – Да знаю я. – Надо идти. 874 01:24:49,283 --> 01:24:52,685 Ладно, я его понесу. 875 01:24:52,685 --> 01:24:54,721 Так нормально? 876 01:24:54,721 --> 01:24:56,591 Осторожно. 877 01:24:57,591 --> 01:24:59,546 Я тебя держу. 878 01:25:19,546 --> 01:25:20,216 Деб. 879 01:25:22,216 --> 01:25:23,641 Идём. 880 01:25:48,641 --> 01:25:49,332 Привет, Джер. 881 01:26:12,332 --> 01:26:13,506 Я быстро. 882 01:26:19,506 --> 01:26:21,542 Совсем забыла тебя поблагодарить. 883 01:26:22,542 --> 01:26:24,613 Всегда рада помочь. 884 01:26:25,613 --> 01:26:28,849 Но ты обещала больше здесь не показываться. 885 01:26:28,849 --> 01:26:31,786 Обещала. Я тут по семейным обстоятельствам. 886 01:26:32,786 --> 01:26:35,722 Тебе повезло, у меня как раз есть свободный номер. 887 01:26:35,722 --> 01:26:38,759 Джерри, у тебя всегда есть свободный номер. 888 01:26:40,560 --> 01:26:41,664 Подловила. 889 01:26:44,664 --> 01:26:45,667 Спасибо. 890 01:26:46,667 --> 01:26:49,869 – У меня к тебе просьба. – Какая? 891 01:26:49,869 --> 01:26:52,972 Можно взять твою машину? На несколько часов буквально. 892 01:26:52,972 --> 01:26:54,509 Конечно. 893 01:26:55,509 --> 01:26:56,976 – А вторая просьба? – Ладно. 894 01:26:56,976 --> 01:26:59,579 Ты не могла бы присмотреть за ребёнком? 895 01:26:59,579 --> 01:27:01,783 Нам с его мамой надо кое-куда съездить. 896 01:27:02,783 --> 01:27:03,618 Пожалуйста? 897 01:27:04,618 --> 01:27:06,854 Честно, в последний раз. 898 01:27:07,854 --> 01:27:08,356 Посмотрим. 899 01:27:10,356 --> 01:27:11,427 Надеюсь, тебя не узнают. 900 01:27:14,427 --> 01:27:16,332 – Мы довольно далеко. – Да, знаю. 901 01:27:19,332 --> 01:27:21,734 – Ну как тебе? – Вроде ничего. 902 01:27:21,734 --> 01:27:23,672 Только с помадой, кажется, перебор. 903 01:27:25,672 --> 01:27:28,909 Не похоже, чтобы она так ярко красилась. 904 01:27:29,909 --> 01:27:32,813 – Так лучше? – Да. Так нормально. 905 01:27:32,813 --> 01:27:35,916 – Думаю, лучше уже не получится. – И так хорошо. 906 01:27:35,916 --> 01:27:37,889 Вряд ли они разглядывать будут. 907 01:27:41,889 --> 01:27:42,591 Медвежонок. 908 01:27:44,591 --> 01:27:45,394 Проснись. 909 01:27:47,394 --> 01:27:49,997 Это моя подруга Джерри, 910 01:27:49,997 --> 01:27:53,801 она за тобой присмотрит, пока я у врача буду. 911 01:27:53,801 --> 01:27:56,369 – Ты болеешь? – Нет. 912 01:27:56,369 --> 01:27:57,005 Не переживай. 913 01:27:58,005 --> 01:27:59,606 Я скоро вернусь. 914 01:28:00,606 --> 01:28:04,345 Доктор просто посмотрит, и я буду как новенькая. 915 01:28:04,345 --> 01:28:07,407 – Честно-пречестно? – Честно-пречестно. 916 01:28:33,407 --> 01:28:35,975 Ты на них не смотри. 917 01:28:35,975 --> 01:28:39,445 Разрисовали картонки и стоят типа важные дохуя. 918 01:28:40,747 --> 01:28:42,317 Ты ко всему готова. 919 01:28:43,317 --> 01:28:45,020 Если что-то случится, звони по этому номеру. 920 01:28:48,020 --> 01:28:49,023 Всё будет хорошо. 921 01:28:50,023 --> 01:28:51,826 Ты храбрая. 922 01:28:52,826 --> 01:28:55,467 Да. 923 01:29:00,400 --> 01:29:02,400 АБОРТ – ЭТО УБИЙСТВО. 924 01:29:10,000 --> 01:29:12,000 МОЁ ПОКОЛЕНИЕ ОСТАНОВИТ АБОРТЫ. 925 01:29:26,159 --> 01:29:28,060 У вас запись? 926 01:29:28,060 --> 01:29:30,697 Да. Меня зовут Барбара Мулани. 927 01:29:30,697 --> 01:29:32,800 – На какое время? – Десять тридцать. 928 01:29:32,800 --> 01:29:34,537 Можно вашу карту? 929 01:29:37,537 --> 01:29:38,975 Спасибо. 930 01:29:46,680 --> 01:29:49,082 Секунду. 931 01:29:53,554 --> 01:29:54,091 Погодите. 932 01:29:58,091 --> 01:30:00,828 Не работает. 933 01:30:00,828 --> 01:30:02,895 Может, я что-то набрала не так. 934 01:30:02,895 --> 01:30:05,097 Мне уже стёкла пора менять. 935 01:30:05,097 --> 01:30:07,167 Наверное, она просрочена. 936 01:30:07,167 --> 01:30:09,637 Вы можете продиктовать мне цифры? 937 01:30:14,041 --> 01:30:14,842 Конечно. 938 01:30:15,842 --> 01:30:19,514 Ноль, девять, пять, один, два, ноль, четыре. 939 01:30:20,514 --> 01:30:21,793 Правильно? 940 01:30:36,796 --> 01:30:37,231 Теперь всё в порядке. 941 01:30:38,231 --> 01:30:40,234 Осталось… 942 01:30:40,234 --> 01:30:42,970 … заполнить анкету, 943 01:30:42,970 --> 01:30:46,632 я вас вызову, когда врач освободится. 944 01:31:12,632 --> 01:31:13,179 Кинг? 945 01:31:26,179 --> 01:31:28,148 Что ему нужно? 946 01:31:28,148 --> 01:31:30,652 Оксикодон – двести сорок. 947 01:31:31,652 --> 01:31:34,121 Валиум – сто восемьдесят. 948 01:31:34,121 --> 01:31:37,692 Наверное, я вам лучше дам список. 949 01:31:38,692 --> 01:31:40,193 Сумку кому отдать? 950 01:31:40,193 --> 01:31:41,734 Можете мне оставить. 951 01:32:32,912 --> 01:32:34,680 Алло? 952 01:32:34,680 --> 01:32:36,016 Олли, это Шейла Эндрюс. 953 01:32:37,016 --> 01:32:39,100 Мы бы хотели предложить вам работу в Спокане. 954 01:34:03,170 --> 01:34:05,838 Вот ты куда убежала. 955 01:34:05,838 --> 01:34:07,046 Всего лишь сюда. 956 01:34:13,046 --> 01:34:14,349 Будешь? 957 01:34:16,349 --> 01:34:17,351 Да бери. 958 01:34:19,351 --> 01:34:21,422 Не делай виноватое лицо. Ты заслужила. 959 01:34:28,962 --> 01:34:30,106 Ты умница. 960 01:34:40,106 --> 01:34:42,109 Как день прошёл? 961 01:34:44,944 --> 01:34:47,413 Знаешь, лучшее событие за сегодня – 962 01:34:47,413 --> 01:34:48,751 то, что этот день закончился. 963 01:34:50,751 --> 01:34:52,287 Согласна. 964 01:34:54,287 --> 01:34:55,224 Теперь всё. 965 01:34:57,224 --> 01:34:59,295 Всё это закончилось. 966 01:35:02,295 --> 01:35:03,364 Ты уезжаешь. 967 01:35:05,364 --> 01:35:07,467 У тебя всё будет хорошо. 968 01:35:08,467 --> 01:35:09,804 Ну не знаю. 969 01:35:10,804 --> 01:35:12,372 Перестань. 970 01:35:13,372 --> 01:35:16,475 – Впереди колледж. – Да, если не завалю вступительные. 971 01:35:16,475 --> 01:35:17,945 Не завалишь. 972 01:35:19,945 --> 01:35:21,914 У тебя будет свой дом. 973 01:35:21,914 --> 01:35:23,451 Да. 974 01:35:24,451 --> 01:35:27,490 У тебя прелестный сынишка, который очень тебя любит. 975 01:35:31,490 --> 01:35:33,865 У тебя есть я. 976 01:35:39,865 --> 01:35:42,470 Обещай, что мы состаримся вместе. 977 01:35:43,470 --> 01:35:44,207 Хорошо? 978 01:35:47,207 --> 01:35:48,546 Хорошо. 979 01:35:52,546 --> 01:35:54,252 Ты же знаешь, что я люблю тебя? 980 01:35:59,252 --> 01:36:01,225 И я тебя люблю. 981 01:36:06,993 --> 01:36:08,261 Да. 982 01:36:09,261 --> 01:36:10,069 Ну всё. 983 01:36:10,069 --> 01:36:15,060 Переведено проектом MENINSUB — Ищите нас в Telegram — 86441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.