Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,520 --> 00:03:40,520
Переведено проектом MENINSUB
— Ищите нас в Telegram —
2
00:03:44,523 --> 00:03:47,925
– Что ты здесь делаешь, Дейл?
– Прости за мой визит.
3
00:03:47,925 --> 00:03:49,928
Уже за полночь.
4
00:03:49,928 --> 00:03:51,431
Только закончил смену.
5
00:03:52,431 --> 00:03:53,633
Ну?
6
00:03:54,633 --> 00:03:56,437
Есть окси?
7
00:03:59,437 --> 00:04:00,573
Давно уже нет.
8
00:04:01,573 --> 00:04:03,476
Чёрт.
9
00:04:04,476 --> 00:04:07,413
– Больше не торгуешь?
– Нет, не торгую.
10
00:04:11,483 --> 00:04:14,420
Так, аккуратно!
11
00:04:15,420 --> 00:04:16,892
Хорошо. Заходи.
12
00:04:20,892 --> 00:04:23,028
Давно ты так?
13
00:04:24,028 --> 00:04:25,632
Пару недель.
14
00:04:26,632 --> 00:04:28,867
С поездки домой в межсезонье.
15
00:04:28,867 --> 00:04:32,004
Я могу перевязать, но тебе
надо будет сходить в больницу.
16
00:04:33,004 --> 00:04:35,507
Ходил. Прождал шесть часов.
17
00:04:35,507 --> 00:04:37,810
А там уже пора было на смену.
18
00:04:37,810 --> 00:04:40,612
Тогда в следующий раз прожди семь.
19
00:04:40,612 --> 00:04:41,747
А сейчас как быть?
20
00:04:42,747 --> 00:04:45,586
У меня правда нет ничего, Дейл.
21
00:04:48,586 --> 00:04:49,591
Почему перестала продавать?
22
00:04:52,591 --> 00:04:55,627
Попалась на границе
с лекарствами для мамы.
23
00:04:55,627 --> 00:04:56,363
Нет окси?
24
00:04:57,363 --> 00:04:58,764
Нет.
25
00:04:58,764 --> 00:04:59,999
Совсе ничего нет?
26
00:05:00,999 --> 00:05:02,035
Совсем.
27
00:05:03,035 --> 00:05:04,137
Не призналась бы мне, да?
28
00:05:06,137 --> 00:05:08,107
Я на испытательном сроке,
осталось десять дней.
29
00:05:08,107 --> 00:05:10,742
После того, как я попалась,
было бы очень некстати
30
00:05:10,742 --> 00:05:12,911
совершить такое же
преступление, только хуже.
31
00:05:12,911 --> 00:05:14,714
Так что...
32
00:05:15,714 --> 00:05:17,783
… нет, не призналась бы.
33
00:05:18,783 --> 00:05:21,620
Не наступай на ногу, держи на весу
34
00:05:22,620 --> 00:05:24,992
и сходи в больницу, хорошо?
35
00:05:26,992 --> 00:05:29,129
Прости, больше ничего не могу сделать.
36
00:05:30,129 --> 00:05:31,697
Понимаю.
37
00:05:32,697 --> 00:05:36,869
Жаль, конечно.
Билл продает гораздо дороже.
38
00:05:36,869 --> 00:05:38,605
Потому что он наркоторговец.
39
00:06:33,858 --> 00:06:36,129
Мама!
40
00:06:37,129 --> 00:06:38,865
Всё хорошо, медвежонок.
41
00:06:42,867 --> 00:06:45,504
Всё хорошо. Не держи в себе.
42
00:06:45,504 --> 00:06:47,577
Да. Не держи в себе.
43
00:06:51,577 --> 00:06:53,146
Всё хорошо, медвежонок.
44
00:06:54,146 --> 00:06:55,752
Всё хорошо.
45
00:07:00,752 --> 00:07:01,988
Ты всё?
46
00:07:02,988 --> 00:07:04,668
Ты как, медвежонок, нормально?
47
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
ОЛЛИ: ЕСТЬ КТО ДОМА?
48
00:07:31,001 --> 00:07:32,000
ОЛЛИ: АЛЛО?
49
00:07:32,001 --> 00:09:04,644
ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ?
50
00:09:04,644 --> 00:09:07,211
Не знаю, чему я больше рад:
тебе или чистому белью.
ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ?
51
00:09:07,211 --> 00:09:09,047
Да?
ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ?
52
00:09:09,047 --> 00:09:11,149
А что же тебе эта женщина не стирает,
ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ?
53
00:09:11,149 --> 00:09:14,154
которая твою рубашку помадой измазала?
ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ?
54
00:09:14,154 --> 00:09:16,154
ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ?
55
00:09:16,154 --> 00:09:17,956
Было бы гораздо дешевле.
ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ?
56
00:09:17,956 --> 00:09:18,860
Возможно.
ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ?
57
00:09:18,860 --> 00:09:21,860
ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ?
58
00:09:21,860 --> 00:09:24,162
– Можно мне два кофе?
– Конечно.
ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ?
59
00:09:24,162 --> 00:09:27,131
Я забыла сливки,
так что придётся пить чёрный.
ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ?
60
00:09:27,131 --> 00:09:28,067
– Надеюсь, ты не против.
– Нет.
ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ?
61
00:09:28,067 --> 00:09:29,067
ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ?
62
00:09:29,067 --> 00:09:31,370
– Спасибо.
– Тебе спасибо.
ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ?
63
00:09:31,370 --> 00:09:34,000
– Как обычно, пожалуйста.
– Нашёл, где жить?
ОЛЛИ: МОЖЕШЬ ЗАЙТИ?
64
00:09:34,000 --> 00:09:34,239
– Как обычно, пожалуйста.
– Нашёл, где жить?
65
00:09:34,239 --> 00:09:36,107
– Нет. Всё ещё живу в грузовике.
– Да?
66
00:09:36,107 --> 00:09:38,210
Ну, хотя бы стало чуть теплее
67
00:09:38,210 --> 00:09:40,679
– и уже не такой дубак.
– Да.
68
00:09:41,679 --> 00:09:45,417
– С мясом и яйцом, как ты любишь.
– Спасибо.
69
00:09:45,417 --> 00:09:48,052
– Дай мне два. Отнесу один Джеффу.
– Хорошо.
70
00:09:48,052 --> 00:09:50,221
– Джефф твой тайный любовник?
– Не-а.
71
00:09:50,221 --> 00:09:51,923
– Нет?
– Сдачи не надо.
72
00:09:51,923 --> 00:09:53,092
Хорошо.
73
00:10:15,880 --> 00:10:18,051
– Как дела, Билл?
– Хорошо. У тебя как, Олли?
74
00:10:19,051 --> 00:10:20,154
Всё хорошо, Билл.
75
00:10:22,154 --> 00:10:23,923
Слышал, Дейл заходил к тебе.
76
00:10:25,923 --> 00:10:27,226
– Кто?
– Забавно.
77
00:10:28,226 --> 00:10:29,097
Ты в своём репертуаре.
78
00:10:33,097 --> 00:10:34,268
Чем могу помочь?
79
00:10:36,268 --> 00:10:38,235
Он только вернулся.
80
00:10:38,235 --> 00:10:41,173
И не знал, что я больше не продаю.
81
00:10:41,173 --> 00:10:43,809
А могла бы, если бы захотела.
82
00:10:44,809 --> 00:10:47,179
Он сказал, у тебя на двери
висит извещение о взыскании.
83
00:10:48,179 --> 00:10:49,284
Кажется, тебе бы не помешали деньги.
84
00:10:53,284 --> 00:10:55,989
Мы были бы отличными партнёрами.
85
00:10:57,989 --> 00:10:59,961
Мне это неинтересно.
86
00:11:03,961 --> 00:11:07,971
Если передумаешь, дашь знать?
87
00:11:12,971 --> 00:11:15,476
Так он купил у тебя? Дейл.
88
00:11:18,476 --> 00:11:20,336
Ну, он сегодня работает.
89
00:11:45,336 --> 00:11:48,539
Я ищу нормальную работу,
90
00:11:48,539 --> 00:11:51,442
ну, чтобы бросить халтуры и всё такое.
91
00:11:51,442 --> 00:11:54,145
Законную, конечно.
92
00:11:54,145 --> 00:11:55,947
А нелегальное...
93
00:11:56,947 --> 00:11:58,384
Становится проще отказываться?
94
00:11:59,384 --> 00:12:00,491
Да.
95
00:12:07,491 --> 00:12:09,461
Как ситуация с жильем?
96
00:12:09,461 --> 00:12:10,229
Не очень.
97
00:12:11,229 --> 00:12:12,998
Думаю, хорошо, что мама умерла
98
00:12:12,998 --> 00:12:14,232
до того, как нас выселили.
99
00:12:15,232 --> 00:12:17,836
Сейчас беспокоюсь
только о себе, так что...
100
00:12:18,836 --> 00:12:19,471
А как дела у сестры?
101
00:12:20,471 --> 00:12:22,508
Редко её вижу.
102
00:12:23,508 --> 00:12:24,111
Что, даже после...
103
00:12:27,111 --> 00:12:28,551
Да.
104
00:12:32,551 --> 00:12:34,289
Не задумывалась о переезде?
105
00:12:38,289 --> 00:12:41,193
Одна из вакансий, которые
я рассматриваю, находится в Спокане,
106
00:12:42,193 --> 00:12:44,429
так что, я о переезде…
107
00:12:45,429 --> 00:12:49,168
… не только задумываюсь.
108
00:12:52,904 --> 00:12:57,408
Кстати об этом.
Мне нужна рекомендация.
109
00:12:57,408 --> 00:13:00,048
Поэтому я подумала, может...
110
00:13:03,048 --> 00:13:06,418
– Что? Глупо?
– А вдруг я скажу что-то не то?
111
00:13:06,418 --> 00:13:09,453
– А что вы скажете?
– Думаю, скоро узнаешь.
112
00:13:09,453 --> 00:13:12,557
Знаю, вам кажется это смешным,
но это не так.
113
00:13:13,557 --> 00:13:16,961
Только хорошее.
Думаю, это здорово.
114
00:13:16,961 --> 00:13:18,601
Хорошая возможность начать заново.
115
00:13:22,601 --> 00:13:24,403
Твой долг полностью оплачен.
116
00:13:25,403 --> 00:13:27,471
Осталось ещё раз отметиться,
117
00:13:27,471 --> 00:13:30,447
а через восемь дней
закончится твой испытательный срок.
118
00:13:35,447 --> 00:13:36,115
Спасибо.
119
00:13:38,115 --> 00:13:39,585
Олли.
120
00:13:40,585 --> 00:13:42,456
Ты так близка.
121
00:13:44,456 --> 00:13:45,202
Пожалуйста,
не ввязывайся в неприятности.
122
00:13:57,202 --> 00:13:59,504
Думал, я забыла,
что ты должен мне пятёрку?
123
00:13:59,504 --> 00:14:01,673
Я поэтому на прошлой неделе
забрала твою пару носков.
124
00:14:01,673 --> 00:14:04,542
Если хочешь их вернуть...
Знаешь же, я все записываю.
125
00:14:04,542 --> 00:14:07,077
– Я – Джек.
– Хорошо, Джек. Что такое?
126
00:14:07,077 --> 00:14:09,380
– Ты та самая Олеандер?
– Тебе-то что?
127
00:14:09,380 --> 00:14:11,482
Ну, мне надо пересечь границу.
128
00:14:11,482 --> 00:14:14,653
Мои ноги всё хуже,
а здесь я не могу попасть к врачу.
129
00:14:14,653 --> 00:14:16,922
Прости. Ты не по адресу.
130
00:14:16,922 --> 00:14:18,461
Я не могу найти работу!
131
00:14:24,461 --> 00:14:27,066
Привет. С тебя десятка.
132
00:14:28,066 --> 00:14:29,000
Спасибо.
133
00:14:30,000 --> 00:14:32,070
Олеандра Кинг, ты, должно быть,
сильно по мне соскучилась.
134
00:14:32,070 --> 00:14:34,573
Ну, если и так, Йен,
то ещё не поняла этого.
135
00:14:36,573 --> 00:14:39,376
– А сейчас?
– Может, кому-то тебя и не хватает,
136
00:14:39,376 --> 00:14:40,547
но точно не мне.
137
00:14:42,547 --> 00:14:44,682
Ты говорил с парнями обо мне?
138
00:14:44,682 --> 00:14:48,153
– О чём? О том, какая ты клёвая?
– Нет. Ты знаешь, о чём я.
139
00:14:48,153 --> 00:14:49,089
Конечно, нет.
140
00:14:51,089 --> 00:14:52,990
Хорошо, а то новенькие
вопросы всякие задают.
141
00:14:52,990 --> 00:14:54,426
Ещё и Билл пристал. Поэтому…
142
00:14:54,426 --> 00:14:55,695
Билл?
143
00:14:56,695 --> 00:14:58,730
Блин, у самой-то руки чешутся?
144
00:14:58,730 --> 00:15:00,466
– Нет.
– Точно?
145
00:15:01,466 --> 00:15:02,969
Ты бы хорошо наварилась.
146
00:15:03,969 --> 00:15:07,272
– Билл берёт гораздо больше, чем ты.
– Да, я слышала.
147
00:15:07,272 --> 00:15:09,708
Если надумаешь вернуться, сообщай.
148
00:15:10,708 --> 00:15:13,488
Может, лучше
своему ребёнку и моей сестре поможешь?
149
00:15:25,155 --> 00:15:27,091
Это Олеандра Кинг,
150
00:15:27,091 --> 00:15:28,361
я звоню от имени Бриджит Соренсен.
151
00:15:30,361 --> 00:15:31,464
Да.
152
00:15:32,464 --> 00:15:33,232
Да, я её дочь.
153
00:15:35,232 --> 00:15:36,101
Нет, приёмная.
154
00:15:41,172 --> 00:15:45,778
Вообще-то, Бриджит умерла, так что…
155
00:15:49,748 --> 00:15:51,221
Да, они у меня есть.
156
00:15:56,221 --> 00:15:58,390
Погодите. «Причитается при продаже»?
157
00:15:59,390 --> 00:16:00,727
Что это значит?
158
00:16:18,308 --> 00:16:19,711
Ну-ка, сюда, медвежонок.
159
00:16:20,711 --> 00:16:22,625
– Привет.
– Привет.
160
00:16:33,625 --> 00:16:36,827
Можно яблочный сок, тётя Олли?
161
00:16:36,827 --> 00:16:39,397
А где «пожалуйста»?
162
00:16:39,397 --> 00:16:41,235
– Пожалуйста?
– Если поешь горошек.
163
00:16:45,235 --> 00:16:47,605
– Размятый.
– Не пальцами.
164
00:16:47,605 --> 00:16:48,090
Ну же.
165
00:17:06,090 --> 00:17:07,759
Можно, я пойду?
166
00:17:07,759 --> 00:17:09,260
Наелся?
167
00:17:10,260 --> 00:17:11,699
Съешь ещё кусочек курицы.
168
00:17:14,699 --> 00:17:15,366
Молодец.
169
00:17:16,366 --> 00:17:18,603
Хорошо, пойдём. Дать раскраску?
170
00:17:18,603 --> 00:17:20,704
Хорошо.
171
00:17:20,704 --> 00:17:23,644
– Скажи «спасибо».
– Спасибо.
172
00:17:26,644 --> 00:17:30,714
Ты будешь вести себя хорошо,
пока я говорю с твоей тётей?
173
00:17:30,714 --> 00:17:32,884
– Да?
– Я хочу другую раскраску.
174
00:17:32,884 --> 00:17:35,353
Хочешь другую раскраску?
Скажешь «пожалуйста»?
175
00:17:35,353 --> 00:17:38,155
И нарисую тебе большую какашку.
176
00:17:47,231 --> 00:17:49,268
Всё ещё спишь
на полу в маминой комнате?
177
00:17:50,268 --> 00:17:52,605
Привыкла уже.
178
00:17:53,605 --> 00:17:55,607
А что не так с твоей комнатой?
179
00:17:56,607 --> 00:17:57,178
Ничего. Просто...
180
00:18:00,178 --> 00:18:03,425
– Что?
– Ничего.
181
00:18:15,425 --> 00:18:17,830
У меня будет собеседование в Спокане.
182
00:18:19,830 --> 00:18:23,234
Если получу работу, избавлюсь от дома.
183
00:18:24,234 --> 00:18:27,404
Значит, устроишься на работу и уедешь.
184
00:18:27,404 --> 00:18:29,807
Надеюсь на это.
185
00:18:30,807 --> 00:18:33,211
Ты, Олеандра, не надеешься.
186
00:18:34,211 --> 00:18:37,182
Прагматичная, да.
Находчивая, определённо.
187
00:18:37,182 --> 00:18:40,250
Ты никогда не надеешься. Ты делаешь.
188
00:18:40,250 --> 00:18:42,957
Ну, иногда я делаю слишком много.
189
00:18:45,957 --> 00:18:49,679
Всё у тебя будет хорошо.
Найдёшь работу, уедешь отсюда.
190
00:19:07,679 --> 00:19:10,347
Как в старые добрые. Хочешь?
191
00:19:10,347 --> 00:19:13,250
Не-а, я бросила. Они вредные.
192
00:19:13,250 --> 00:19:15,266
Я сама выбираю свой яд.
193
00:19:28,266 --> 00:19:29,835
Если я уеду, Деб,
194
00:19:30,835 --> 00:19:32,704
тебе придётся всё делать самой.
195
00:19:33,704 --> 00:19:34,939
Не нарывайся на неприятности.
196
00:19:34,939 --> 00:19:37,710
Я в завязке. Уже давно.
197
00:19:38,710 --> 00:19:39,615
Хорошо.
198
00:19:44,615 --> 00:19:47,824
– Понимаю, это всё неожиданно, дом…
– Я беременна.
199
00:19:52,824 --> 00:19:55,728
И что вы собираетесь делать?
200
00:19:56,728 --> 00:19:58,363
– От Йена.
– О, боже.
201
00:19:58,363 --> 00:20:00,397
Вот и ответ на вопрос.
Что ты собираешься делать?
202
00:20:00,397 --> 00:20:03,034
Пожалуйста, не надо.
Хватит твоих поучений.
203
00:20:03,034 --> 00:20:04,036
А что тебе нужно от меня, Деб?
204
00:20:05,036 --> 00:20:06,538
Ничего.
205
00:20:08,538 --> 00:20:10,642
– Что ты собираешься делать?
– Не знаю.
206
00:20:10,642 --> 00:20:12,743
– Выбор небольшой.
– Ты либо рожаешь…
207
00:20:12,743 --> 00:20:14,347
Либо нет?
208
00:20:17,347 --> 00:20:18,715
Забудь.
209
00:20:18,715 --> 00:20:20,919
Я позабочусь об этом.
210
00:20:21,919 --> 00:20:24,856
– Что значит «позаботишься»?
– Это значит, я позабочусь об этом.
211
00:20:25,856 --> 00:20:28,059
Что, в подпольный абортарий пойдёшь?
212
00:20:29,059 --> 00:20:31,429
Ты правда хочешь так рисковать?
У тебя же ребенок!
213
00:20:31,429 --> 00:20:33,300
Поэтому я и не могу рожать второго.
214
00:20:36,300 --> 00:20:38,068
– Я живу на парковке.
– Ты сама так решила.
215
00:20:38,068 --> 00:20:40,337
Могла бы жить в доме, если бы захотела.
216
00:20:40,337 --> 00:20:43,074
Ты отдаёшь наш дом, так что…
217
00:20:43,074 --> 00:20:45,910
– С тобой может что-нибудь случиться.
– Но ты надеешься, что нет?
218
00:20:45,910 --> 00:20:48,785
– Я никогда не надеюсь.
– Надеешься.
219
00:20:53,785 --> 00:20:56,354
– Хорошо. Переедешь сюда.
– В дом, который вот-вот заберут?
220
00:20:56,354 --> 00:20:58,722
А может, я найду способ заработать…
221
00:20:58,722 --> 00:21:00,958
– Тогда надо будет оплачивать счета.
– Но у тебя будет дом.
222
00:21:00,958 --> 00:21:04,394
Настоящий дом. И я стану
помогать, как только найду работу.
223
00:21:04,394 --> 00:21:06,098
Хочешь, чтобы у меня
был ещё один ребёнок?
224
00:21:08,098 --> 00:21:09,967
Серьёзно?
225
00:21:09,967 --> 00:21:11,036
Я хочу,
чтобы у тебя было всё в порядке.
226
00:21:12,036 --> 00:21:13,805
Ну да.
227
00:21:13,805 --> 00:21:15,009
Потому что ты уедешь.
228
00:21:18,009 --> 00:21:19,679
Да.
229
00:21:21,679 --> 00:21:23,116
Где ты найдёшь деньги, Олли?
230
00:21:26,116 --> 00:21:27,887
Придумаю что-нибудь.
231
00:22:19,836 --> 00:22:21,972
У тебя отрасли волосы.
232
00:22:21,972 --> 00:22:23,909
У тебя тоже.
233
00:22:24,909 --> 00:22:27,679
– Я скучаю по тебе иногда.
– Да?
234
00:22:28,679 --> 00:22:30,018
Я скучаю по тебе всегда.
235
00:22:34,018 --> 00:22:37,558
Ты устала. Закрой глаза.
236
00:22:41,558 --> 00:22:43,627
Спишь?
237
00:22:43,627 --> 00:22:44,431
Да.
238
00:22:46,431 --> 00:22:47,018
Я тоже.
239
00:23:07,018 --> 00:23:08,752
Хорошо.
240
00:23:08,752 --> 00:23:11,022
Чтобы передать дом Деборе Хейл,
241
00:23:12,022 --> 00:23:14,692
нужно погасить долг
в размере 5682 долларов.
242
00:23:15,692 --> 00:23:17,663
– Сколько на это времени?
– Неделя.
243
00:23:18,663 --> 00:23:19,999
Неделя…
244
00:23:20,999 --> 00:23:23,835
Мы отправляли вам
извещения о взыскании.
245
00:23:23,835 --> 00:23:25,903
Да, я понимаю.
246
00:23:25,903 --> 00:23:28,071
Но, может, что-то можно придумать?
247
00:23:28,071 --> 00:23:30,807
Простите.
Для многих настали трудные времена.
248
00:23:30,807 --> 00:23:34,144
Да. И вот, мы здесь, пытаемся
сохранить единственное, что имеем
249
00:23:34,144 --> 00:23:35,247
и что никому другому не нужно.
250
00:23:36,247 --> 00:23:38,482
Поверьте, увидели бы вы наш дом,
251
00:23:38,482 --> 00:23:39,086
заплатили бы нам, чтобы мы там остались.
252
00:23:42,086 --> 00:23:45,057
Можно, мы вернём только половину?
253
00:23:47,057 --> 00:23:48,199
Прошу вас.
254
00:23:55,199 --> 00:23:56,007
Я посмотрю, что можно сделать.
255
00:24:03,007 --> 00:24:04,209
Ненавижу так унижаться.
256
00:24:05,209 --> 00:24:07,577
Я тоже от этого не в восторге,
257
00:24:07,577 --> 00:24:09,615
но три тысячи лучше, чем шесть.
258
00:24:10,615 --> 00:24:12,951
Да хоть пятьдесят.
259
00:24:13,951 --> 00:24:16,119
Какая разница сколько,
если денег нет вообще.
260
00:24:16,119 --> 00:24:17,154
Да уж.
261
00:24:23,760 --> 00:24:26,130
Если сможете погасить
половину в течение недели,
262
00:24:26,130 --> 00:24:29,599
мы распределим оставшуюся сумму
на следующие платежи.
263
00:24:29,599 --> 00:24:30,934
Отлично.
264
00:24:30,934 --> 00:24:32,970
Спасибо вам большое.
265
00:24:32,970 --> 00:24:34,740
Пожалуйста.
266
00:25:14,045 --> 00:25:16,713
– Господи.
– Опаздываем на работу, значит.
267
00:25:16,713 --> 00:25:18,583
– Чего тебе надо?
– Чего мне надо?
268
00:25:18,583 --> 00:25:20,984
– Выходим, малыш.
– Приветики, дружище.
269
00:25:20,984 --> 00:25:22,154
Иди поздоровайся с папкой.
270
00:25:26,156 --> 00:25:27,991
Он ещё и пьяный.
271
00:25:27,991 --> 00:25:30,928
Ты тоже заболел?
272
00:25:30,928 --> 00:25:34,664
Я? Не, я не болею.
273
00:25:34,664 --> 00:25:37,806
Ну-ка, пошли внутрь.
274
00:25:41,806 --> 00:25:44,342
– Что?
– Уходи.
275
00:25:44,342 --> 00:25:46,844
– Мне что, с сыном нельзя потусить?
– Не в таком состоянии.
276
00:25:46,844 --> 00:25:48,378
Зато тебе можно просить у меня деньги?
277
00:25:48,378 --> 00:25:50,981
– Да.
– Что за…
278
00:25:50,981 --> 00:25:53,884
Ты чем его кормишь вообще?
Он выглядит как будто вообще не ест.
279
00:25:53,884 --> 00:25:57,721
Не ест?
Хорошо, я буду давать ему только пиво,
280
00:25:57,721 --> 00:26:01,060
чтобы он вырос таким же
сильным и никчёмным, как его папаша.
281
00:26:04,060 --> 00:26:05,167
Ты – плохая мать.
282
00:26:11,167 --> 00:26:14,238
Я достал деньги, которые ты выпрашивала.
283
00:26:14,238 --> 00:26:16,874
– Я ни хрена не выпрашивала.
– Ты меня благодарить должна.
284
00:26:16,874 --> 00:26:18,709
– Мне они не нужны.
– Вот, что ты должна делать.
285
00:26:18,709 --> 00:26:21,712
– Ты меня умоляла!
– Да иди ты на хуй! Убирайся!
286
00:26:22,712 --> 00:26:24,016
Уходи! Ты мне никто!
287
00:26:25,016 --> 00:26:27,423
Мудила грёбаный!
288
00:26:44,035 --> 00:26:47,105
Стой! Тебе нужны эти деньги!
289
00:26:53,277 --> 00:26:54,980
Всё в порядке.
290
00:26:55,980 --> 00:26:57,981
Слышишь?
291
00:26:57,981 --> 00:26:59,818
Спокойно.
292
00:27:01,818 --> 00:27:03,094
Джонни?
293
00:27:15,231 --> 00:27:17,751
– Прошу.
– Спасибо.
294
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
ПОСЛЕДНЕЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
ПАРКОВКА ТОЛЬКО ДЛЯ КЛИЕНТОВ.
295
00:28:15,759 --> 00:28:18,864
Ты в порядке?
296
00:28:19,864 --> 00:28:23,500
Да.
297
00:28:23,500 --> 00:28:24,301
Всё нормально.
298
00:28:25,301 --> 00:28:26,038
Правда?
299
00:28:29,038 --> 00:28:30,320
А ты как?
300
00:28:44,320 --> 00:28:46,191
Ты стучаться вообще умеешь?
301
00:28:47,191 --> 00:28:50,194
Что, пришла напомнить мне, какой я урод?
302
00:28:53,430 --> 00:28:55,567
Ты сказал сообщить тебе,
если захочу вернуться.
303
00:28:56,567 --> 00:28:59,905
– Зачем?
– Я думал, ты здесь из-за Деб.
304
00:29:01,905 --> 00:29:03,944
Так и есть.
305
00:29:07,944 --> 00:29:09,949
Ответь на вопрос.
306
00:29:11,949 --> 00:29:14,484
– Ты хочешь вернуться?
– Ты продаёшь?
307
00:29:14,484 --> 00:29:16,386
Я знаю покупателей.
308
00:29:16,386 --> 00:29:19,190
В Леске, Тайоге, Уотфорде.
309
00:29:19,190 --> 00:29:21,894
Сможешь продать пятьсот таблеток?
310
00:29:23,894 --> 00:29:26,233
У тебя что,
правда сумка в лесу запрятана?
311
00:29:30,233 --> 00:29:32,838
Пятьсот таблеток. Я в деле.
312
00:29:37,374 --> 00:29:41,278
Называй им только цену,
ни имени моего, ни города не упоминай.
313
00:29:41,278 --> 00:29:43,580
Никто не должен знать, откуда они у тебя.
314
00:29:43,580 --> 00:29:46,482
– Только так.
– Ладно, но я не продаю.
315
00:29:46,482 --> 00:29:50,054
– Не можешь или не хочешь?
– У тебя это лучше получалось.
316
00:29:50,054 --> 00:29:53,123
Ты знала, как всё провернуть.
Не тратила время в Брэндоне
317
00:29:53,123 --> 00:29:56,192
на бесполезные рецепты,
а сразу бралась за дело.
318
00:29:56,192 --> 00:29:59,163
Как я и сказал, я знаю покупателей.
319
00:29:59,163 --> 00:30:00,298
Я всё устрою.
320
00:30:01,298 --> 00:30:02,634
Но продаёшь ты.
321
00:30:03,634 --> 00:30:05,136
Ладно.
322
00:30:06,136 --> 00:30:08,338
Поможешь продать всё за неделю?
323
00:30:08,338 --> 00:30:10,106
Неделю...
324
00:30:10,106 --> 00:30:11,609
Грандиозные планы, Олли?
325
00:30:12,609 --> 00:30:14,479
Да, Йен.
326
00:30:15,479 --> 00:30:17,048
Только не подставь меня.
327
00:30:18,048 --> 00:30:19,384
Это не ради меня.
328
00:30:20,384 --> 00:30:22,221
И не ради тебя.
329
00:30:24,221 --> 00:30:25,556
– А ради твоей семьи.
– Ладно.
330
00:30:25,556 --> 00:30:27,061
– Точно понял?
– Точно.
331
00:30:32,061 --> 00:30:33,098
Хорошо.
332
00:30:35,098 --> 00:30:37,233
– Тогда начинаем завтра.
– Так точно, капитан.
333
00:30:37,233 --> 00:30:39,236
Дай мне знать, когда и куда идти.
334
00:30:39,236 --> 00:30:40,640
Олли.
335
00:30:42,640 --> 00:30:44,910
Извинись за меня перед Деб.
336
00:30:45,910 --> 00:30:47,681
Сам почему не извинишься?
337
00:31:22,145 --> 00:31:23,980
Могу я записаться на приём?
338
00:31:23,980 --> 00:31:25,016
Сьюзи вас запишет.
339
00:31:26,016 --> 00:31:28,652
У нас всё расписание забито.
Ждать от четырёх до шести недель.
340
00:31:28,652 --> 00:31:31,056
– До шести недель?
– Я понимаю, это много.
341
00:31:33,958 --> 00:31:36,125
Можно тогда задать пару вопросов?
342
00:31:36,125 --> 00:31:39,663
– Конечно.
– Сколько стоит ведение беременности?
343
00:31:39,663 --> 00:31:42,398
Ну, самое необходимое
во сколько обойдётся?
344
00:31:42,398 --> 00:31:44,567
Зависит от страховки.
345
00:31:44,567 --> 00:31:48,038
Может, придётся доплачивать
десять-двадцать долларов за приём.
346
00:31:48,038 --> 00:31:51,675
– А что, если я потеряла страховку?
– Тогда компенсации нет.
347
00:31:52,675 --> 00:31:54,979
Но если всё правильно оформить,
348
00:31:54,979 --> 00:31:59,048
вам обеспечат наблюдение
и дадут пренатальные витамины.
349
00:31:59,048 --> 00:32:02,486
Беременность и роды
обойдутся в восемь-девять тысяч.
350
00:32:02,486 --> 00:32:05,088
В случае с кесаревым – двенадцать.
351
00:32:05,088 --> 00:32:08,659
– Восемь тысяч за беременность?
– К сожалению, милая.
352
00:32:08,659 --> 00:32:12,998
Вы не думали вернуться домой
и попросить семью помочь?
353
00:32:13,998 --> 00:32:17,471
Я местная, у меня просто нет…
354
00:32:22,138 --> 00:32:24,710
А есть ещё варианты?
355
00:34:20,123 --> 00:34:21,724
Привет, Олли.
356
00:34:21,724 --> 00:34:23,726
Привет.
357
00:34:23,726 --> 00:34:26,164
У тебя кофе не найдётся?
358
00:34:27,164 --> 00:34:28,900
Найдётся, конечно.
359
00:34:30,900 --> 00:34:32,202
Как твоя лодыжка?
360
00:34:33,202 --> 00:34:34,737
Бывало и получше.
361
00:34:34,737 --> 00:34:37,875
А в больницу почему не идёшь тогда?
362
00:34:37,875 --> 00:34:41,911
Я сходил, семь часов прождал,
363
00:34:41,911 --> 00:34:43,914
больше не выдержал.
364
00:34:44,914 --> 00:34:48,554
Тебе, может, нужно лекарство?
365
00:34:51,554 --> 00:34:53,389
А у тебя есть?
366
00:34:53,389 --> 00:34:55,760
Ага – окси – двенадцать за таблетку,
тебе отдам за десять.
367
00:34:57,760 --> 00:35:00,864
Хорошо. Дай десять штук.
368
00:35:34,864 --> 00:35:37,768
Ага, через полчаса буду.
369
00:35:38,768 --> 00:35:40,771
На востоке Тайоги?
370
00:35:41,771 --> 00:35:44,210
Ладно, сколько?
371
00:35:46,210 --> 00:35:49,253
А ты явно не сидишь без дела.
372
00:36:30,253 --> 00:36:31,746
Это ты от Йена?
373
00:37:08,291 --> 00:37:11,496
Да подожди ты. Сколько?
374
00:37:12,496 --> 00:37:13,797
Ты от Йена, так?
375
00:37:15,798 --> 00:37:19,802
– Заплачу пятьсот за флакон.
– Отдам два за девятьсот.
376
00:37:19,802 --> 00:37:20,751
Хорошо.
377
00:37:34,751 --> 00:37:35,054
Рано ты.
378
00:37:37,054 --> 00:37:39,690
Решила прийти перед собеседованием
379
00:37:39,690 --> 00:37:42,860
чтобы посоветоваться, если вы не против.
380
00:37:44,860 --> 00:37:46,996
Просто заглянула, значит?
381
00:37:46,996 --> 00:37:49,800
– Ага.
– Хорошо.
382
00:37:49,800 --> 00:37:52,704
Хорошо.
383
00:37:54,704 --> 00:37:55,940
Так...
384
00:37:56,940 --> 00:37:58,108
Как ты себя чувствуешь?
385
00:37:59,108 --> 00:38:00,978
Нормально.
386
00:38:01,978 --> 00:38:05,681
Не нервничай. Будь собой.
387
00:38:05,681 --> 00:38:08,885
Картер, обычно ваши советы звучат лучше.
388
00:38:08,885 --> 00:38:09,753
Что ж...
389
00:38:10,753 --> 00:38:12,422
Просто поговорите с ней,
как человек с человеком.
390
00:38:13,422 --> 00:38:14,724
Конечно.
391
00:38:14,724 --> 00:38:16,862
Веди себя естественно.
392
00:38:18,862 --> 00:38:21,130
Я боюсь, что у меня не получится.
393
00:38:21,130 --> 00:38:22,632
Получится.
394
00:38:23,632 --> 00:38:24,972
Олли.
395
00:38:28,972 --> 00:38:30,146
Ты это заслужила.
396
00:38:36,146 --> 00:38:37,449
Да.
397
00:38:39,449 --> 00:38:42,918
Знаете, вопросик есть.
398
00:38:42,918 --> 00:38:44,721
Только ответьте честно.
399
00:38:44,721 --> 00:38:47,826
Надеть кофту под пиджак было плохой идеей?
400
00:38:49,826 --> 00:38:52,663
Я бы надел рубашку, но так тоже неплохо.
401
00:38:53,663 --> 00:38:56,634
Ладно. Я уже не успею переодеться.
402
00:38:57,634 --> 00:38:59,148
Я шучу.
403
00:39:11,148 --> 00:39:13,583
– Привет, я – Шейла Эндрюс.
– Приятно познакомиться.
404
00:39:14,583 --> 00:39:17,621
Еле нашла это место.
405
00:39:17,621 --> 00:39:19,922
Да.
406
00:39:19,922 --> 00:39:20,458
Так.
407
00:39:21,458 --> 00:39:22,161
Что ж.
408
00:39:25,161 --> 00:39:26,597
Привет.
409
00:39:27,597 --> 00:39:30,166
– Это вам.
– Спасибо.
410
00:39:30,166 --> 00:39:33,737
Если захотите чего-нибудь,
говорите, ладно?
411
00:39:34,737 --> 00:39:36,074
Вот.
412
00:39:38,074 --> 00:39:39,146
Так-так.
413
00:39:44,146 --> 00:39:47,217
А тут не так уж дёшево.
414
00:39:47,217 --> 00:39:49,186
Да, цены взлетели.
415
00:39:49,186 --> 00:39:51,188
Да и не только тут.
416
00:39:51,188 --> 00:39:53,956
С недвижимостью ещё хуже,
очень сложно что-то найти.
417
00:39:53,956 --> 00:39:58,228
Поэтому я и начала приторговывать.
418
00:39:58,228 --> 00:40:00,230
Кофе, там, бутерброды.
419
00:40:00,230 --> 00:40:02,731
В городе у уличных торговцев
тоже можно такое найти,
420
00:40:02,731 --> 00:40:05,001
но они задирают цену, а еда такая себе.
421
00:40:06,001 --> 00:40:07,971
Так что...
422
00:40:07,971 --> 00:40:10,907
Ну, сегодня угощаю я.
423
00:40:10,907 --> 00:40:12,809
– Нет, я не это имела в виду.
– Всё в порядке.
424
00:40:12,809 --> 00:40:16,880
– Ладно, тогда спасибо.
– Что ж, Олли.
425
00:40:16,880 --> 00:40:20,483
Твой инспектор, офицер...
426
00:40:20,483 --> 00:40:21,885
– Картер.
– Картер.
427
00:40:21,885 --> 00:40:24,253
Столько мне рассказал про тебя.
428
00:40:24,253 --> 00:40:28,592
Очевидно, что он высокого мнения о тебе,
429
00:40:28,592 --> 00:40:30,659
раз уж решил поручиться.
430
00:40:30,659 --> 00:40:31,628
Да.
431
00:40:32,628 --> 00:40:34,632
Он замечательный.
432
00:40:36,632 --> 00:40:40,503
Давай ты расскажешь немного о себе.
433
00:40:40,503 --> 00:40:42,873
Чем ты занимаешься,
чем бы хотела заниматься.
434
00:40:42,873 --> 00:40:44,750
Конечно.
435
00:40:53,750 --> 00:40:56,719
Вы меня простите,
я ненадолго отойду в уборную.
436
00:40:56,719 --> 00:40:58,664
– Простите.
– Конечно.
437
00:41:07,664 --> 00:41:09,666
– Что? Что тебе надо?
– Просто хочу поболтать.
438
00:41:09,666 --> 00:41:11,867
– О чём? Я занята.
– Мне тут птичка нашептала…
439
00:41:11,867 --> 00:41:14,771
Да пошла твоя птичка на хуй!
Чего ты хочешь?
440
00:41:14,771 --> 00:41:16,739
Хочу в долю.
441
00:41:16,739 --> 00:41:18,041
Чего?
442
00:41:19,041 --> 00:41:21,213
Я знаю, что ты снова торгуешь.
443
00:41:23,213 --> 00:41:25,581
И мне не нравится терять клиентов
444
00:41:25,581 --> 00:41:28,217
из-за того, что ты
решила вернуться в бизнес.
445
00:41:28,217 --> 00:41:30,820
Давай заключим сделку.
Ты делишься со мной,
446
00:41:30,820 --> 00:41:32,588
а я не жадничаю
и не создаю лишних проблем.
447
00:41:32,588 --> 00:41:33,259
Я не знаю, кто тебе это сказал, но я...
448
00:41:36,259 --> 00:41:39,094
Давай не будем ничего усложнять.
449
00:41:39,094 --> 00:41:41,898
Продаёшь дальше –
отдаёшь тридцать процентов мне.
450
00:41:41,898 --> 00:41:44,802
Или исполняешь свой
коронный финт с пересечением границы.
451
00:41:45,802 --> 00:41:47,237
Я тебе даже заплачу.
452
00:41:48,237 --> 00:41:50,041
Это справедливо.
453
00:41:51,041 --> 00:41:52,010
Тебе меня не обмануть.
454
00:41:54,010 --> 00:41:55,179
Так что выбирай.
455
00:41:57,813 --> 00:41:59,849
Я не пойду через границу снова.
456
00:41:59,849 --> 00:42:01,353
Я не готова так рисковать.
457
00:42:03,353 --> 00:42:05,195
Так ты и правда торгуешь.
458
00:42:12,195 --> 00:42:14,632
Рад, что мы разобрались.
459
00:42:16,632 --> 00:42:18,235
Неплохо выглядишь.
460
00:42:19,235 --> 00:42:20,072
Это всё?
461
00:42:23,072 --> 00:42:24,242
Да.
462
00:42:36,920 --> 00:42:38,021
– Извините, что долго.
– Всё хорошо?
463
00:42:39,021 --> 00:42:40,923
Да.
464
00:42:40,923 --> 00:42:44,860
Я просто постоянно
в туалет бегаю, когда нервничаю.
465
00:42:44,860 --> 00:42:46,963
Тогда давайте начнём.
466
00:42:46,963 --> 00:42:47,876
Хорошо.
467
00:43:35,445 --> 00:43:37,780
Привет, Картер.
468
00:43:37,780 --> 00:43:38,682
Привет.
469
00:43:39,682 --> 00:43:41,351
Надеюсь, ты не против, что я заскочил.
470
00:43:41,351 --> 00:43:43,887
Хотел узнать, как всё прошло.
471
00:43:43,887 --> 00:43:45,454
Конечно, нет.
472
00:43:45,454 --> 00:43:46,728
Заходите.
473
00:43:51,728 --> 00:43:55,264
Я давно к тебе не забегал с проверкой,
474
00:43:55,264 --> 00:43:57,134
так что решил восполнить пробел.
475
00:43:58,134 --> 00:43:59,443
Конечно.
476
00:44:06,443 --> 00:44:08,346
Шейла мне отзвонилась.
477
00:44:10,346 --> 00:44:13,182
Правда? Боже.
478
00:44:13,182 --> 00:44:16,786
Надеюсь, что она
не приняла меня за сумасшедшую.
479
00:44:17,786 --> 00:44:19,128
Нет, ты ей очень понравилась.
480
00:44:25,128 --> 00:44:28,231
Она понимает, что новую жизнь
не начать без хорошей работы,
481
00:44:28,231 --> 00:44:29,407
без цели.
482
00:44:38,407 --> 00:44:40,143
По крайней мере, так она сказала.
483
00:44:43,445 --> 00:44:47,284
Она что-то ещё упоминала?
484
00:44:48,284 --> 00:44:50,135
Она тебе позвонит
через несколько дней.
485
00:45:06,135 --> 00:45:07,983
Я горжусь тобой.
486
00:45:20,980 --> 00:45:25,980
Переведено проектом MENINSUB
— vk.сom/meninsub —
487
00:45:51,014 --> 00:45:54,184
– Привет.
– Привет, что случилось?
488
00:45:54,184 --> 00:45:56,452
Будь потише, Джонни там спит.
489
00:45:56,452 --> 00:45:57,487
Прости.
490
00:46:02,925 --> 00:46:04,829
– У меня просьба.
– Какая?
491
00:46:05,829 --> 00:46:07,597
Меня чуть не раскрыл мой инспектор,
492
00:46:07,597 --> 00:46:09,833
поэтому хочу оставить это у тебя.
493
00:46:10,833 --> 00:46:12,869
Ты снова торгуешь.
494
00:46:12,869 --> 00:46:15,172
Да не, я просто
вечеринку на выходных затеяла.
495
00:46:17,172 --> 00:46:20,108
А как, по-твоему, я должна
достать три тысячи за неделю?
496
00:46:20,108 --> 00:46:22,045
Попрошайничая? Работая официанткой?
497
00:46:22,045 --> 00:46:24,880
Так вот, почему Билл
сегодня наехал на тебя.
498
00:46:24,880 --> 00:46:26,449
Ты типа на его территории?
499
00:46:26,449 --> 00:46:28,286
Сколько уже можно?
500
00:46:30,286 --> 00:46:32,021
– Я это ради тебя делаю.
– И что? Мне благодарить тебя надо?
501
00:46:33,021 --> 00:46:34,923
А мне – извиняться?
502
00:46:34,923 --> 00:46:36,894
За что? Ты ведь всегда права.
503
00:46:38,894 --> 00:46:41,333
Я говорила, что что-нибудь придумаю,
и ты всё прекрасно тогда поняла.
504
00:46:43,333 --> 00:46:44,601
Всё ты знала.
505
00:46:47,369 --> 00:46:49,106
У тебя это всегда звучало так безобидно.
506
00:46:50,106 --> 00:46:52,309
Махнуть в Канаду
и вернуться с тонной препаратов.
507
00:46:53,309 --> 00:46:57,045
Мама Даны получила свои блокаторы,
Сара – таблетки для аборта,
508
00:46:57,045 --> 00:47:00,083
Том – антибиотики для детей,
509
00:47:00,083 --> 00:47:01,052
а мама – своё лекарство.
510
00:47:03,052 --> 00:47:05,121
Но ты забыла рассказать,
что это было не всё, что ты привезла.
511
00:47:06,121 --> 00:47:07,358
Ты не понимаешь.
512
00:47:08,358 --> 00:47:12,128
Ежедневно я наблюдала за тем,
как ей становится хуже.
513
00:47:12,128 --> 00:47:14,331
И всё, что я могла сделать –
добыть ей обезболивающее.
514
00:47:15,331 --> 00:47:17,668
Чтобы она хоть немного дольше прожила.
515
00:47:19,668 --> 00:47:22,505
Мне надо было сидеть сложа руки?
516
00:47:22,505 --> 00:47:25,909
– Я знаю, что у нас не было выбора.
– У меня.
517
00:47:25,909 --> 00:47:28,349
У меня не было выбора,
потому что тебя с нами не было.
518
00:47:33,349 --> 00:47:36,452
Я не хотела, чтобы всё вот так обернулось.
519
00:47:36,452 --> 00:47:40,222
А сейчас я не могу уйти,
пока не перепишу дом на тебя.
520
00:47:40,222 --> 00:47:44,262
С домом или без,
я не могу оставить ребёнка.
521
00:47:46,262 --> 00:47:48,065
У тебя будет выбор,
если появятся возможности.
522
00:47:49,065 --> 00:47:50,501
Как и у тебя.
523
00:47:51,501 --> 00:47:52,483
Я знаю.
524
00:48:08,483 --> 00:48:10,954
Тебя точно не поймают?
525
00:48:11,954 --> 00:48:14,625
– Не поймают.
– Ты уверена?
526
00:48:15,625 --> 00:48:17,362
Конечно, нет.
527
00:48:22,097 --> 00:48:23,010
Я это оставлю здесь.
528
00:48:35,010 --> 00:48:36,713
Как прошло собеседование?
529
00:48:36,713 --> 00:48:38,547
Я не знаю.
530
00:48:38,547 --> 00:48:41,684
Я оделась, как клоун.
531
00:48:41,684 --> 00:48:44,420
– Ты выглядишь…
– Да нет.
532
00:48:44,420 --> 00:48:46,556
Я серьёзно, ты бы меня наняла?
533
00:48:46,556 --> 00:48:47,260
Наняла бы.
534
00:48:51,260 --> 00:48:53,161
Сколько ещё дней осталось?
535
00:48:53,161 --> 00:48:54,364
Четыре.
536
00:48:55,364 --> 00:48:57,567
Уже скоро.
537
00:48:57,567 --> 00:48:59,637
Не волнуйся обо мне.
538
00:49:01,637 --> 00:49:03,340
О сыне лучше подумай.
539
00:49:24,793 --> 00:49:26,163
Я знала, что ты вернёшься.
540
00:49:27,163 --> 00:49:29,465
Я здесь не за работой.
541
00:49:29,465 --> 00:49:31,072
А зачем? Станцевать тебе?
542
00:49:36,072 --> 00:49:39,742
Я слышала, что тебе
сделали одну процедуру.
543
00:49:39,742 --> 00:49:41,478
Не в больнице.
544
00:49:42,478 --> 00:49:44,547
Мне тебе нечего сказать, милая.
545
00:49:44,547 --> 00:49:46,615
Дженни, я не собираюсь
создавать никому проблем.
546
00:49:46,615 --> 00:49:48,418
Мало ли, что ты собираешься.
547
00:49:48,418 --> 00:49:50,719
Хватает уже того,
что ты задаёшь слишком много вопросов.
548
00:49:50,719 --> 00:49:52,456
– Да ещё и сразу при встрече.
– Да ладно тебе.
549
00:49:53,456 --> 00:49:55,291
Мне просто нужен адрес.
550
00:49:56,291 --> 00:49:58,128
Я могла бы у сотни других его спросить.
551
00:49:59,128 --> 00:50:00,431
Но спрашиваешь у меня?
552
00:50:01,431 --> 00:50:03,404
Я прошу о помощи.
553
00:50:11,239 --> 00:50:12,277
Красивая подвеска.
554
00:50:14,277 --> 00:50:16,847
– Нет.
– Серьги.
555
00:50:20,449 --> 00:50:21,519
Ладно.
556
00:50:46,842 --> 00:50:49,246
Чего, никогда женщины раньше не видел?
557
00:50:50,246 --> 00:50:52,349
Перед собой смотри, мудила.
Тебе ничего здесь не светит.
558
00:50:53,349 --> 00:50:56,619
Вот козёл.
559
00:50:56,619 --> 00:50:58,755
Ну у вас и ребята здесь. Держи.
560
00:51:00,755 --> 00:51:02,360
Ты серьёзно?
561
00:51:04,360 --> 00:51:05,697
Ты знаешь, где я живу.
562
00:51:07,697 --> 00:51:09,298
– Ладно.
– Нужно больше людей.
563
00:51:10,298 --> 00:51:12,869
Тех, кто готов
больше брать и больше тратить.
564
00:51:12,869 --> 00:51:14,471
Вечером будет родео в Майноте.
565
00:51:15,471 --> 00:51:17,572
Эти ребята глотают окси как не в себя.
566
00:51:17,572 --> 00:51:20,543
– Знаешь имена?
– Мой друг Бо участвует.
567
00:51:21,543 --> 00:51:23,679
Ты доверяешь этому Бо?
568
00:51:24,679 --> 00:51:26,782
Доверяю. Они джентльмены.
569
00:51:26,782 --> 00:51:28,418
Не волнуйся, у них есть деньги.
570
00:52:43,793 --> 00:52:45,003
Привет, ты – Бо?
571
00:53:27,003 --> 00:53:29,371
Быстро ты.
572
00:53:29,371 --> 00:53:31,675
– Держи.
– Стой-ка.
573
00:53:32,675 --> 00:53:34,510
Я занята, что такое?
574
00:53:35,510 --> 00:53:36,012
Откуда у тебя всё это?
575
00:53:37,012 --> 00:53:38,349
С продаж.
576
00:53:39,349 --> 00:53:40,983
А ты и правда умелая.
577
00:53:41,983 --> 00:53:44,688
Ты уверена, что не хочешь
смотаться за границу для меня?
578
00:53:45,688 --> 00:53:47,556
А сколько ты заплатишь?
579
00:53:48,556 --> 00:53:49,063
Полторы тысячи.
580
00:53:54,063 --> 00:53:55,072
Подумаешь об этом, значит?
581
00:54:03,072 --> 00:54:05,784
Кто же откажется от таких денег.
582
00:54:22,824 --> 00:54:24,695
Алло?
583
00:54:26,695 --> 00:54:28,731
Хорошо.
584
00:54:29,731 --> 00:54:31,369
Да, я могу заехать сегодня.
585
00:54:34,369 --> 00:54:37,427
Нет, деревянная урна пойдёт.
586
00:55:53,983 --> 00:55:56,989
Чё надо?
587
00:56:06,896 --> 00:56:08,637
– Привет.
– Привет.
588
00:56:15,637 --> 00:56:17,108
Рад тебя видеть.
589
00:56:19,108 --> 00:56:20,684
Присядешь?
590
00:56:32,121 --> 00:56:33,956
Это слишком далеко.
591
00:56:34,956 --> 00:56:37,193
Что?
592
00:56:37,193 --> 00:56:38,663
Давай сюда?
593
00:56:40,663 --> 00:56:43,601
Я просто за руку тебя подержу.
594
00:56:45,601 --> 00:56:47,869
Можешь мне не верить.
595
00:56:47,869 --> 00:56:49,505
Но кто не рискует, да?
596
00:56:50,505 --> 00:56:52,744
Ладно.
597
00:56:59,614 --> 00:57:02,195
Видишь, всё хорошо.
598
00:57:13,195 --> 00:57:15,664
Я приняла решение,
599
00:57:16,664 --> 00:57:19,103
хочу с тобой поделиться.
600
00:57:22,103 --> 00:57:23,007
Хорошо.
601
00:57:25,007 --> 00:57:26,945
Ладно.
602
00:57:30,945 --> 00:57:32,717
Я беременна.
603
00:57:35,717 --> 00:57:36,585
Хорошо.
604
00:57:37,585 --> 00:57:39,027
Я не собираюсь рожать.
605
00:57:45,027 --> 00:57:46,929
Что?
606
00:57:46,929 --> 00:57:49,635
– Вот так.
– Подожди-ка.
607
00:57:53,635 --> 00:57:55,871
Так…
608
00:57:55,871 --> 00:57:57,773
Слушай, если проблема в деньгах...
609
00:57:57,773 --> 00:57:59,010
Нет, дело не только в них.
610
00:58:01,010 --> 00:58:03,045
Я помогу с едой, одеждой.
611
00:58:04,045 --> 00:58:06,849
Для ребёнка недостаточно
только еды и одежды.
612
00:58:06,849 --> 00:58:08,550
– Хочешь, мы поженимся?
– Нет.
613
00:58:08,550 --> 00:58:09,985
Мы можем пожениться.
614
00:58:09,985 --> 00:58:12,987
Мне всегда хватало Джонни.
615
00:58:12,987 --> 00:58:15,992
– Что?
– И на тебя нельзя положиться.
616
00:58:16,992 --> 00:58:18,695
Я...
617
00:58:20,695 --> 00:58:24,699
– У нас снова бизнес с Олли.
– Нет, Йен, Олли скоро уедет.
618
00:58:24,699 --> 00:58:27,103
Олли уедет, и мы не можем её удерживать.
619
00:58:29,103 --> 00:58:31,911
Ты можешь на меня положиться.
620
00:58:35,911 --> 00:58:37,184
Не могу.
621
00:58:43,184 --> 00:58:45,824
– Я могу стать лучше.
– Я знаю.
622
00:58:52,695 --> 00:58:54,045
Прости.
623
00:59:57,893 --> 00:59:59,666
А где он?
624
01:00:04,666 --> 01:00:06,010
Что случилось, Деб?
625
01:00:15,010 --> 01:00:16,346
Что происходит?
626
01:00:17,346 --> 01:00:20,315
У меня были планы сегодня.
Хотела пойти на операцию.
627
01:00:20,315 --> 01:00:23,351
– О нет, зачем?
– Я не пошла.
628
01:00:23,351 --> 01:00:26,021
Я возвращалась домой,
чтобы оставить Джонни у соседей.
629
01:00:27,021 --> 01:00:30,092
А дом пропал.
630
01:00:31,092 --> 01:00:34,362
Они эвакуировали его.
Увезли всё, что у меня было.
631
01:00:34,362 --> 01:00:36,231
– Наши деньги.
– Чего?
632
01:00:36,231 --> 01:00:39,001
Фургон пропал.
633
01:00:40,001 --> 01:00:42,170
Как? В смысле пропал? Кто его увёз?
634
01:00:42,170 --> 01:00:44,440
Они мне уже неделями угрожали. Но я не думала...
635
01:00:44,440 --> 01:00:47,108
Почему ты не сказала об этом,
когда я всё это тебе принесла?
636
01:00:47,108 --> 01:00:49,279
Я не думала,
что они и правда так поступят.
637
01:00:50,279 --> 01:00:52,983
Да ты никогда не думаешь.
638
01:00:54,983 --> 01:00:58,454
Ладно. Я одолжу у Билла несколько сотен,
и мы заберём фургон с штрафстоянки.
639
01:00:59,454 --> 01:01:01,123
У меня нет документов на него.
640
01:01:02,123 --> 01:01:05,860
Я практически подобрала его на улице.
641
01:01:05,860 --> 01:01:07,262
Чёрт.
642
01:01:07,262 --> 01:01:09,097
– Что, если они найдут что-то?
– Блядь.
643
01:01:09,097 --> 01:01:11,065
Вдруг они обыщут фургон?
644
01:01:11,065 --> 01:01:13,302
Деб, что у тебя за ебала постоянная?
645
01:01:13,302 --> 01:01:17,240
– Да откуда мне было знать, что они…
– От тебя сплошные проблемы!
646
01:01:19,240 --> 01:01:22,978
Мы снова в заднице, и именно мне
постоянно приходится нас вытаскивать!
647
01:01:22,978 --> 01:01:25,748
Но я так устала.Ты меня так заебала!
648
01:01:25,748 --> 01:01:29,251
– Я не заставляю тебя помогать мне!
– Мама?
649
01:01:29,251 --> 01:01:31,019
Джонни, оставайся в комнате. Что ты…
650
01:01:32,019 --> 01:01:36,126
Ты специально уходишь,
чтобы я чувствовала себя дерьмово?
651
01:01:38,126 --> 01:01:40,876
Никогда так больше не делай!
652
01:01:53,876 --> 01:01:55,510
Как мило с вашей стороны.
653
01:02:21,335 --> 01:02:22,005
Привет.
654
01:02:23,005 --> 01:02:24,940
Что ты здесь делаешь в одиночку?
655
01:02:24,940 --> 01:02:26,809
Я не в настроении говорить.
656
01:02:26,809 --> 01:02:28,409
Ну же, давай поболтаем.
657
01:02:28,409 --> 01:02:31,079
Я не знаю тебя и знать не хочу.
658
01:02:31,079 --> 01:02:32,815
Да пошла ты, стерва!
659
01:06:01,489 --> 01:06:03,728
Мне нравится эта урна.
660
01:06:07,728 --> 01:06:10,802
Я взяла самую дешёвую.
661
01:06:13,802 --> 01:06:17,371
Такой важный человек
и в такой маленькой коробке.
662
01:06:17,371 --> 01:06:20,280
Ага, такая уж жизнь.
663
01:06:25,280 --> 01:06:26,083
Где ты была?
664
01:06:28,083 --> 01:06:29,119
Напилась и каталась по округе.
665
01:06:31,119 --> 01:06:34,456
Я пробралась в фургон,
но денег и таблеток там уже не было.
666
01:06:34,456 --> 01:06:35,527
Господи.
667
01:06:38,527 --> 01:06:40,561
Ты всегда была хорошим пьяным водителем.
668
01:06:40,561 --> 01:06:42,664
Не бывает хороших пьяных водителей.
669
01:06:42,664 --> 01:06:44,465
– А ты кто тогда?
– Плохой водитель.
670
01:06:48,135 --> 01:06:50,438
Я кое-что твоё прихватила.
671
01:06:50,438 --> 01:06:52,273
Одежда у тебя есть.
672
01:06:52,273 --> 01:06:54,177
Маленькие победы – тоже победы.
673
01:06:56,177 --> 01:06:57,447
Что там с наркотой в итоге?
674
01:06:58,447 --> 01:07:01,782
Не знаю.
675
01:07:01,782 --> 01:07:03,092
Драгдилеры
не очень-то защищены законом.
676
01:07:11,092 --> 01:07:13,630
Ты беременна, Деб.
677
01:07:15,630 --> 01:07:18,436
Родить ребёнка стоит восемь тысяч.
678
01:07:22,436 --> 01:07:25,240
Я решила разобраться во всём этом.
679
01:07:26,240 --> 01:07:28,742
Сходила в женскую консультацию,
680
01:07:28,742 --> 01:07:32,581
там сказали, что осмотры,
витамины и сами роды,
681
01:07:33,581 --> 01:07:37,621
без страховки
обойдутся мне в восемь тысяч.
682
01:07:40,621 --> 01:07:42,824
Зато она дала мне вот это.
683
01:07:43,824 --> 01:07:45,726
Адрес ближайшего абортария.
684
01:07:45,726 --> 01:07:46,963
Где это?
685
01:07:47,963 --> 01:07:50,831
– За сотни миль отсюда.
– Я могу тебя отвезти.
686
01:07:50,831 --> 01:07:53,869
На сотни долларов дороже,
чем я могу себе позволить.
687
01:07:54,869 --> 01:07:57,539
Если подпольный аборт – не вариант…
688
01:07:58,539 --> 01:08:02,625
Начинаю понимать,
за что все любят Канаду.
689
01:08:16,625 --> 01:08:20,261
– Я тебя отвезу, мы справимся.
– Нет.
690
01:08:20,261 --> 01:08:22,264
– И назад отвезу.
– Нет.
691
01:08:22,264 --> 01:08:24,832
Билл просил взять ему кое-что.
692
01:08:24,832 --> 01:08:27,536
Я это сделаю,
он мне заплатит, и мы поедем.
693
01:08:27,536 --> 01:08:29,206
– Да без разницы.
– Нет.
694
01:08:31,206 --> 01:08:32,240
Выбор за тобой.
695
01:08:33,240 --> 01:08:35,185
Я отвезу тебя, если хочешь.
696
01:08:43,185 --> 01:08:44,587
Что надо будет сделать?
697
01:08:46,587 --> 01:08:49,224
Завести тебе канадскую медкарту.
698
01:08:49,224 --> 01:08:50,958
– Я знаю, где их рисуют.
– Нет.
699
01:08:50,958 --> 01:08:52,399
По-другому никак.
700
01:08:58,399 --> 01:09:02,306
Что пошло не так
в тот раз, когда тебя поймали?
701
01:09:05,306 --> 01:09:06,877
Я забыла испугаться,
702
01:09:08,877 --> 01:09:10,815
слишком вошла во вкус.
703
01:09:37,738 --> 01:09:39,975
Джонни.
704
01:09:39,975 --> 01:09:41,810
Ты когда-нибудь видел бизона?
705
01:09:41,810 --> 01:09:43,778
– Смотри.
– Бизона?
706
01:09:43,778 --> 01:09:45,881
Да, бизона.
707
01:09:46,881 --> 01:09:49,288
– Это бизон!
– Да.
708
01:09:54,288 --> 01:09:55,957
Они обычно мрачные,
709
01:09:55,957 --> 01:09:57,726
но вон тот как будто улыбается.
710
01:09:58,726 --> 01:09:59,662
На тебя похож.
711
01:10:06,868 --> 01:10:08,907
Красавец, да?
712
01:10:12,907 --> 01:10:15,944
Осторожно.
713
01:10:15,944 --> 01:10:17,313
Хорошо.
714
01:10:18,313 --> 01:10:20,784
– Строй пока дальше.
– Ладно.
715
01:10:23,784 --> 01:10:25,020
Вы так рано.
716
01:10:26,020 --> 01:10:27,456
Привет, мелкий.
717
01:10:28,456 --> 01:10:29,033
Можем поговорить?
718
01:10:39,033 --> 01:10:41,069
Ты помнишь Олли?
719
01:10:41,069 --> 01:10:42,804
– Да.
– Привет, Джоди.
720
01:10:42,804 --> 01:10:44,773
– Привет.
– Это Джонни.
721
01:10:44,773 --> 01:10:46,908
Можно, он с тобой пока поиграет?
722
01:10:46,908 --> 01:10:49,577
– Да.
– Хорошо.
723
01:10:49,577 --> 01:10:52,514
Расскажи-ка Джонни историю
про сварливого медвежонка.
724
01:10:52,514 --> 01:10:56,350
Сварливый медвежонок –
это он, когда только проснулся.
725
01:10:57,752 --> 01:10:59,453
Джонни, не забывай
726
01:10:59,453 --> 01:11:01,989
прикрывать рот, когда кашляешь.
727
01:11:01,989 --> 01:11:03,365
Джонни, хочешь помочь?
728
01:11:11,365 --> 01:11:13,034
Три тысячи. Торг неуместен.
729
01:11:14,034 --> 01:11:15,604
Могу отправиться завтра.
730
01:11:17,604 --> 01:11:18,453
Хорошо.
731
01:11:32,453 --> 01:11:33,689
Вот снимки МРТ,
732
01:11:34,689 --> 01:11:36,759
а вот то, что нужно доставить.
733
01:11:37,759 --> 01:11:38,631
Я поеду на пилюльный конвейер?
734
01:11:46,434 --> 01:11:48,502
Почему именно в Манитобе?
735
01:11:48,502 --> 01:11:51,840
По нашу сторону границы
мусора на каждом шагу.
736
01:11:51,840 --> 01:11:53,576
Скажи спасибо наркоманам.
737
01:11:54,576 --> 01:11:58,913
К тому же, ближайший
чисто случайно оказался в Канаде.
738
01:11:59,913 --> 01:12:02,617
– Что в сумке?
– Об этом не беспокойся.
739
01:12:02,617 --> 01:12:04,386
Мне эту сумку везти. Я должна знать.
740
01:12:04,386 --> 01:12:06,623
Знать ни хуя не нужно, нужно делать.
741
01:12:09,623 --> 01:12:11,059
Здесь половина.
742
01:12:11,059 --> 01:12:12,533
Остальное – когда вернёшься.
743
01:12:18,533 --> 01:12:19,976
Увидимся через пару дней.
744
01:12:28,976 --> 01:12:30,149
Ешь.
745
01:12:39,820 --> 01:12:41,957
Сходи разбуди его.
746
01:12:42,957 --> 01:12:44,193
Скоро поедем.
747
01:12:45,193 --> 01:12:46,127
Сделаем тебе документы.
748
01:12:47,127 --> 01:12:49,564
Ты ещё можешь отказаться,
749
01:12:50,564 --> 01:12:52,201
если считаешь, что оно того не стоит.
750
01:12:55,502 --> 01:12:56,564
Стоит.
751
01:13:57,564 --> 01:13:58,833
Уверена, что это здесь?
752
01:13:59,833 --> 01:14:01,270
Да, здесь.
753
01:14:03,270 --> 01:14:04,672
Мне именно так и описывали это место.
754
01:14:05,672 --> 01:14:06,775
Ладно.
755
01:14:08,775 --> 01:14:10,815
Если буду нужна, звони.
756
01:14:14,815 --> 01:14:16,626
Ты храбрая.
757
01:15:06,568 --> 01:15:08,069
Здравствуйте, я – Деб.
758
01:15:08,069 --> 01:15:09,570
Джо.
759
01:15:09,570 --> 01:15:11,573
Я звонила по поводу…
760
01:15:11,573 --> 01:15:12,074
Да.
761
01:15:14,074 --> 01:15:15,679
Проходи..
762
01:15:32,292 --> 01:15:35,864
Я могу взглянуть?
763
01:15:37,864 --> 01:15:39,242
Ага.
764
01:15:48,242 --> 01:15:49,978
Вот они, наши…
765
01:15:49,978 --> 01:15:52,648
… медкарты Манитобы
766
01:15:53,648 --> 01:15:55,251
государственного образца.
767
01:15:57,251 --> 01:15:59,855
Как нам понять, что тебе можно верить?
768
01:16:04,658 --> 01:16:06,060
А почему нет?
769
01:16:07,060 --> 01:16:08,398
Справедливый вопрос.
770
01:16:10,398 --> 01:16:11,081
Вот, смотри.
771
01:16:27,081 --> 01:16:29,051
У меня будет такая же?
772
01:16:30,051 --> 01:16:31,020
Да.
773
01:16:33,020 --> 01:16:34,796
Сколько у тебя денег?
774
01:16:41,796 --> 01:16:43,371
Как договаривались.
775
01:16:50,371 --> 01:16:54,842
Хорошо. Проведи её. Иди за ним.
776
01:16:55,842 --> 01:16:57,172
Садись.
777
01:17:25,172 --> 01:17:26,442
Добрый вечер.
778
01:17:27,442 --> 01:17:28,243
Добрый.
779
01:17:30,243 --> 01:17:31,747
Закурить не будет?
780
01:17:32,747 --> 01:17:35,250
Я в машине забыл.
781
01:17:36,250 --> 01:17:37,119
Конечно.
782
01:17:39,119 --> 01:17:40,055
Спасибо.
783
01:17:41,055 --> 01:17:42,729
– Зажигалку?
– У меня есть.
784
01:17:48,729 --> 01:17:50,865
Не ожидали, что будет так холодно?
785
01:17:51,865 --> 01:17:53,168
Да, ну и холодрыга.
786
01:17:55,168 --> 01:17:56,837
Вы местная?
787
01:17:56,837 --> 01:17:57,475
Нет.
788
01:18:00,475 --> 01:18:02,411
А здесь по каким делам?
789
01:18:03,411 --> 01:18:07,114
Слышала, это главный
придорожный туалет в Северной Дакоте.
790
01:18:07,114 --> 01:18:09,523
Решила проверить.
791
01:18:15,523 --> 01:18:17,261
Вы одна приехали?
792
01:18:20,261 --> 01:18:22,204
Нет, со мной…
793
01:18:33,207 --> 01:18:34,243
Пусть снимет куртку.
794
01:18:35,243 --> 01:18:36,545
– Что?
– Сними куртку.
795
01:18:37,545 --> 01:18:39,422
В верхней одежде
никто не фотографируется.
796
01:18:54,328 --> 01:18:55,230
Вот эта нормальная.
797
01:18:57,230 --> 01:18:59,132
– Да, хорошая.
– Куда вы?
798
01:18:59,132 --> 01:19:00,976
Фотографию печатать.
799
01:19:09,976 --> 01:19:11,412
Кто тебе о нас рассказал?
800
01:19:12,412 --> 01:19:13,815
Олли.
801
01:19:14,815 --> 01:19:16,819
Не уверен, что знаю, кто это.
802
01:19:17,819 --> 01:19:19,988
– Олеандра
– Не знаю такую.
803
01:19:21,988 --> 01:19:23,293
– Я думала…
– И тебя я не знаю.
804
01:19:26,293 --> 01:19:27,529
Что теперь?
805
01:19:29,529 --> 01:19:30,498
Ситуация следующая:
806
01:19:31,498 --> 01:19:33,301
мы с тобой не знакомы,
807
01:19:33,301 --> 01:19:35,938
и ты просишь нас
сделать что-то незаконное.
808
01:19:36,938 --> 01:19:38,074
Нам нужно больше денег.
809
01:19:41,074 --> 01:19:43,180
Так, чтобы удостовериться.
810
01:19:46,180 --> 01:19:48,548
Насколько больше?
811
01:19:48,548 --> 01:19:49,619
Ещё сто баксов.
812
01:19:52,619 --> 01:19:54,623
У меня столько нет.
813
01:19:56,623 --> 01:19:58,231
Ладно. А что есть?
814
01:20:04,231 --> 01:20:06,367
Есть часы.
815
01:20:06,367 --> 01:20:08,970
Хотите, отдам вам часы?
816
01:20:08,970 --> 01:20:10,137
Нет. Ещё варианты?
817
01:20:11,137 --> 01:20:13,009
Я не…
818
01:20:15,009 --> 01:20:18,212
Моё ожерелье? Оно, правда, мамино…
819
01:20:19,212 --> 01:20:20,420
Нет, не думаю, что этого хватит.
820
01:20:26,420 --> 01:20:29,155
Ладно. Погоди-ка.
821
01:20:29,155 --> 01:20:31,025
– Верните деньги.
– Расслабься.
822
01:20:32,025 --> 01:20:35,262
– Верните деньги, и я пойду.
– Всё хорошо, расслабься.
823
01:20:35,262 --> 01:20:36,331
Расслабься.
824
01:20:37,331 --> 01:20:39,567
Отдайте…
825
01:20:39,567 --> 01:20:41,470
– Что ты делаешь?
– Отпустите меня!
826
01:20:47,942 --> 01:20:49,542
Отпустите руку.
827
01:20:49,542 --> 01:20:51,615
Тебе нужно расслабиться.
828
01:20:55,615 --> 01:20:58,423
Ладно.
829
01:21:03,423 --> 01:21:06,929
У меня есть ещё деньги.
830
01:21:07,929 --> 01:21:09,967
Пустите, я возьму куртку.
831
01:21:13,967 --> 01:21:16,636
Что же ты сразу не сказала?
832
01:21:16,636 --> 01:21:18,405
Дайте мне сходить за деньгами.
833
01:21:18,405 --> 01:21:21,274
Конечно.
834
01:21:21,274 --> 01:21:22,644
Давай.
835
01:21:23,644 --> 01:21:25,148
Давай.
836
01:21:27,148 --> 01:21:28,219
Иди.
837
01:21:32,219 --> 01:21:33,287
Джо!
838
01:21:38,559 --> 01:21:40,293
Вы – мать мальчика?
839
01:21:40,293 --> 01:21:41,529
А похожа?
840
01:21:42,529 --> 01:21:45,432
– Встаньте сюда, пожалуйста.
– Простите…
841
01:21:45,432 --> 01:21:48,636
– Мэм, прошу вас встать сюда.
– Ладно.
842
01:21:48,636 --> 01:21:49,706
Спасибо.
843
01:21:51,706 --> 01:21:54,643
– Что-то не так?
– Вот и узнаем.
844
01:21:55,643 --> 01:21:58,646
– Привет.
– Привет.
845
01:21:59,646 --> 01:22:03,752
Я тут рассказываю офицеру
про нашу поездку к маме.
846
01:22:04,752 --> 01:22:07,755
Ага. Прости, что так долго.
847
01:22:07,755 --> 01:22:10,394
Уборная засорилась,
пришлось во двор выходить.
848
01:22:13,394 --> 01:22:15,697
Да, она беременна.
849
01:22:16,697 --> 01:22:18,336
Ей вредно терпеть.
850
01:22:22,336 --> 01:22:23,005
Где живёт ваша мама?
851
01:22:24,005 --> 01:22:25,715
– В Портале.
– Портал.
852
01:22:34,715 --> 01:22:36,217
Понятно.
853
01:22:37,217 --> 01:22:39,386
– Ладно, осторожнее в дороге.
– Постараемся.
854
01:22:39,386 --> 01:22:40,688
Доброй ночи.
855
01:22:40,688 --> 01:22:42,623
Скорее.
856
01:22:45,359 --> 01:22:48,438
Просыпайся. Поехали.
857
01:22:57,438 --> 01:22:59,341
Что там случилось?
858
01:23:00,341 --> 01:23:03,345
Всё прошло
не совсем как мы планировали.
859
01:23:04,345 --> 01:23:05,747
Господи.
860
01:23:06,747 --> 01:23:08,783
Вот уёбки.
861
01:23:08,783 --> 01:23:10,453
Всё хорошо, медвежонок.
862
01:23:12,453 --> 01:23:13,094
Всё хорошо.
863
01:23:53,094 --> 01:23:54,761
Идти далеко.
864
01:23:54,761 --> 01:23:56,498
Если надо будет, я его понесу.
865
01:23:58,498 --> 01:23:59,800
Хорошо.
866
01:23:59,800 --> 01:24:02,203
Джонни. Пора вставать.
867
01:24:02,203 --> 01:24:04,106
– Пошли, медвежонок.
– Идём.
868
01:24:06,106 --> 01:24:07,832
Встаёшь? Пошли.
869
01:24:31,832 --> 01:24:35,769
– Давай, медвежонок.
– Нам туда.
870
01:24:35,769 --> 01:24:38,506
Знаю, ты устал. Посмотри на меня.
871
01:24:38,506 --> 01:24:41,675
Мы уже почти добрались.
872
01:24:41,675 --> 01:24:45,212
Надо идти. Уже светает, Деб.
873
01:24:46,212 --> 01:24:49,283
– Да знаю я.
– Надо идти.
874
01:24:49,283 --> 01:24:52,685
Ладно, я его понесу.
875
01:24:52,685 --> 01:24:54,721
Так нормально?
876
01:24:54,721 --> 01:24:56,591
Осторожно.
877
01:24:57,591 --> 01:24:59,546
Я тебя держу.
878
01:25:19,546 --> 01:25:20,216
Деб.
879
01:25:22,216 --> 01:25:23,641
Идём.
880
01:25:48,641 --> 01:25:49,332
Привет, Джер.
881
01:26:12,332 --> 01:26:13,506
Я быстро.
882
01:26:19,506 --> 01:26:21,542
Совсем забыла тебя поблагодарить.
883
01:26:22,542 --> 01:26:24,613
Всегда рада помочь.
884
01:26:25,613 --> 01:26:28,849
Но ты обещала
больше здесь не показываться.
885
01:26:28,849 --> 01:26:31,786
Обещала.
Я тут по семейным обстоятельствам.
886
01:26:32,786 --> 01:26:35,722
Тебе повезло,
у меня как раз есть свободный номер.
887
01:26:35,722 --> 01:26:38,759
Джерри,
у тебя всегда есть свободный номер.
888
01:26:40,560 --> 01:26:41,664
Подловила.
889
01:26:44,664 --> 01:26:45,667
Спасибо.
890
01:26:46,667 --> 01:26:49,869
– У меня к тебе просьба.
– Какая?
891
01:26:49,869 --> 01:26:52,972
Можно взять твою машину?
На несколько часов буквально.
892
01:26:52,972 --> 01:26:54,509
Конечно.
893
01:26:55,509 --> 01:26:56,976
– А вторая просьба?
– Ладно.
894
01:26:56,976 --> 01:26:59,579
Ты не могла бы
присмотреть за ребёнком?
895
01:26:59,579 --> 01:27:01,783
Нам с его мамой
надо кое-куда съездить.
896
01:27:02,783 --> 01:27:03,618
Пожалуйста?
897
01:27:04,618 --> 01:27:06,854
Честно, в последний раз.
898
01:27:07,854 --> 01:27:08,356
Посмотрим.
899
01:27:10,356 --> 01:27:11,427
Надеюсь, тебя не узнают.
900
01:27:14,427 --> 01:27:16,332
– Мы довольно далеко.
– Да, знаю.
901
01:27:19,332 --> 01:27:21,734
– Ну как тебе?
– Вроде ничего.
902
01:27:21,734 --> 01:27:23,672
Только с помадой, кажется, перебор.
903
01:27:25,672 --> 01:27:28,909
Не похоже,
чтобы она так ярко красилась.
904
01:27:29,909 --> 01:27:32,813
– Так лучше?
– Да. Так нормально.
905
01:27:32,813 --> 01:27:35,916
– Думаю, лучше уже не получится.
– И так хорошо.
906
01:27:35,916 --> 01:27:37,889
Вряд ли они разглядывать будут.
907
01:27:41,889 --> 01:27:42,591
Медвежонок.
908
01:27:44,591 --> 01:27:45,394
Проснись.
909
01:27:47,394 --> 01:27:49,997
Это моя подруга Джерри,
910
01:27:49,997 --> 01:27:53,801
она за тобой присмотрит,
пока я у врача буду.
911
01:27:53,801 --> 01:27:56,369
– Ты болеешь?
– Нет.
912
01:27:56,369 --> 01:27:57,005
Не переживай.
913
01:27:58,005 --> 01:27:59,606
Я скоро вернусь.
914
01:28:00,606 --> 01:28:04,345
Доктор просто посмотрит,
и я буду как новенькая.
915
01:28:04,345 --> 01:28:07,407
– Честно-пречестно?
– Честно-пречестно.
916
01:28:33,407 --> 01:28:35,975
Ты на них не смотри.
917
01:28:35,975 --> 01:28:39,445
Разрисовали картонки
и стоят типа важные дохуя.
918
01:28:40,747 --> 01:28:42,317
Ты ко всему готова.
919
01:28:43,317 --> 01:28:45,020
Если что-то случится,
звони по этому номеру.
920
01:28:48,020 --> 01:28:49,023
Всё будет хорошо.
921
01:28:50,023 --> 01:28:51,826
Ты храбрая.
922
01:28:52,826 --> 01:28:55,467
Да.
923
01:29:00,400 --> 01:29:02,400
АБОРТ – ЭТО УБИЙСТВО.
924
01:29:10,000 --> 01:29:12,000
МОЁ ПОКОЛЕНИЕ ОСТАНОВИТ АБОРТЫ.
925
01:29:26,159 --> 01:29:28,060
У вас запись?
926
01:29:28,060 --> 01:29:30,697
Да. Меня зовут Барбара Мулани.
927
01:29:30,697 --> 01:29:32,800
– На какое время?
– Десять тридцать.
928
01:29:32,800 --> 01:29:34,537
Можно вашу карту?
929
01:29:37,537 --> 01:29:38,975
Спасибо.
930
01:29:46,680 --> 01:29:49,082
Секунду.
931
01:29:53,554 --> 01:29:54,091
Погодите.
932
01:29:58,091 --> 01:30:00,828
Не работает.
933
01:30:00,828 --> 01:30:02,895
Может, я что-то набрала не так.
934
01:30:02,895 --> 01:30:05,097
Мне уже стёкла пора менять.
935
01:30:05,097 --> 01:30:07,167
Наверное, она просрочена.
936
01:30:07,167 --> 01:30:09,637
Вы можете продиктовать мне цифры?
937
01:30:14,041 --> 01:30:14,842
Конечно.
938
01:30:15,842 --> 01:30:19,514
Ноль, девять, пять,
один, два, ноль, четыре.
939
01:30:20,514 --> 01:30:21,793
Правильно?
940
01:30:36,796 --> 01:30:37,231
Теперь всё в порядке.
941
01:30:38,231 --> 01:30:40,234
Осталось…
942
01:30:40,234 --> 01:30:42,970
… заполнить анкету,
943
01:30:42,970 --> 01:30:46,632
я вас вызову, когда врач освободится.
944
01:31:12,632 --> 01:31:13,179
Кинг?
945
01:31:26,179 --> 01:31:28,148
Что ему нужно?
946
01:31:28,148 --> 01:31:30,652
Оксикодон – двести сорок.
947
01:31:31,652 --> 01:31:34,121
Валиум – сто восемьдесят.
948
01:31:34,121 --> 01:31:37,692
Наверное, я вам лучше дам список.
949
01:31:38,692 --> 01:31:40,193
Сумку кому отдать?
950
01:31:40,193 --> 01:31:41,734
Можете мне оставить.
951
01:32:32,912 --> 01:32:34,680
Алло?
952
01:32:34,680 --> 01:32:36,016
Олли, это Шейла Эндрюс.
953
01:32:37,016 --> 01:32:39,100
Мы бы хотели
предложить вам работу в Спокане.
954
01:34:03,170 --> 01:34:05,838
Вот ты куда убежала.
955
01:34:05,838 --> 01:34:07,046
Всего лишь сюда.
956
01:34:13,046 --> 01:34:14,349
Будешь?
957
01:34:16,349 --> 01:34:17,351
Да бери.
958
01:34:19,351 --> 01:34:21,422
Не делай виноватое лицо. Ты заслужила.
959
01:34:28,962 --> 01:34:30,106
Ты умница.
960
01:34:40,106 --> 01:34:42,109
Как день прошёл?
961
01:34:44,944 --> 01:34:47,413
Знаешь, лучшее событие за сегодня –
962
01:34:47,413 --> 01:34:48,751
то, что этот день закончился.
963
01:34:50,751 --> 01:34:52,287
Согласна.
964
01:34:54,287 --> 01:34:55,224
Теперь всё.
965
01:34:57,224 --> 01:34:59,295
Всё это закончилось.
966
01:35:02,295 --> 01:35:03,364
Ты уезжаешь.
967
01:35:05,364 --> 01:35:07,467
У тебя всё будет хорошо.
968
01:35:08,467 --> 01:35:09,804
Ну не знаю.
969
01:35:10,804 --> 01:35:12,372
Перестань.
970
01:35:13,372 --> 01:35:16,475
– Впереди колледж.
– Да, если не завалю вступительные.
971
01:35:16,475 --> 01:35:17,945
Не завалишь.
972
01:35:19,945 --> 01:35:21,914
У тебя будет свой дом.
973
01:35:21,914 --> 01:35:23,451
Да.
974
01:35:24,451 --> 01:35:27,490
У тебя прелестный сынишка,
который очень тебя любит.
975
01:35:31,490 --> 01:35:33,865
У тебя есть я.
976
01:35:39,865 --> 01:35:42,470
Обещай, что мы состаримся вместе.
977
01:35:43,470 --> 01:35:44,207
Хорошо?
978
01:35:47,207 --> 01:35:48,546
Хорошо.
979
01:35:52,546 --> 01:35:54,252
Ты же знаешь, что я люблю тебя?
980
01:35:59,252 --> 01:36:01,225
И я тебя люблю.
981
01:36:06,993 --> 01:36:08,261
Да.
982
01:36:09,261 --> 01:36:10,069
Ну всё.
983
01:36:10,069 --> 01:36:15,060
Переведено проектом MENINSUB
— Ищите нас в Telegram —
86441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.