All language subtitles for Incredible Animal Journeys 2023 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 El Ártico es un lugar duro para tener descendencia, 2 00:00:10,719 --> 00:00:14,055 más aun cuando tienes que guiar a tu familia 3 00:00:14,472 --> 00:00:17,767 en un viaje épico con el único objetivo de sobrevivir. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,483 40 grados bajo cero. 5 00:00:30,363 --> 00:00:32,073 Es muy tentador 6 00:00:33,199 --> 00:00:34,367 quedarse en casa. 7 00:00:43,835 --> 00:00:45,336 Sin embargo, mamá no puede 8 00:00:46,129 --> 00:00:47,839 permitirse el lujo de acomodarse demasiado. 9 00:00:51,217 --> 00:00:53,094 Después de tres meses de lactancia 10 00:00:54,596 --> 00:00:57,348 y de perder 1 kg de grasa por día, 11 00:00:59,059 --> 00:01:00,351 está muriéndose de hambre. 12 00:01:10,987 --> 00:01:14,532 Pero el desayuno está a más de 160 km de distancia, 13 00:01:15,241 --> 00:01:17,702 sobre el hielo marino de la bahía de Hudson. 14 00:01:21,206 --> 00:01:22,707 Si emprende el viaje demasiado pronto, 15 00:01:23,208 --> 00:01:26,669 sus cachorros no podrían seguirle el ritmo, 16 00:01:31,174 --> 00:01:33,593 pero si no come, 17 00:01:34,135 --> 00:01:36,429 ninguno de ellos sobrevivirá. 18 00:01:50,110 --> 00:01:52,320 Con la llegada del sol primaveral, 19 00:01:53,279 --> 00:01:54,739 ella se pone en marcha. 20 00:02:04,916 --> 00:02:08,169 Llevará a sus hijos a un mundo de nuevas imágenes, 21 00:02:09,796 --> 00:02:11,005 sonidos, 22 00:02:11,965 --> 00:02:13,508 y temores. 23 00:02:20,348 --> 00:02:23,017 Un día, crecerán y se convertirán 24 00:02:23,101 --> 00:02:25,145 en el depredador terrestre más poderoso del mundo. 25 00:02:27,605 --> 00:02:29,065 Pero no por ahora. 26 00:02:40,034 --> 00:02:41,244 Como madre sola, 27 00:02:42,954 --> 00:02:45,373 su trabajo consiste en mantenerlos a salvo 28 00:02:46,875 --> 00:02:50,336 en el viaje más peligroso de sus vidas. 29 00:02:55,466 --> 00:02:56,885 Se acercan a la costa 30 00:02:57,510 --> 00:02:58,928 y ella se pone en alerta máxima. 31 00:03:08,354 --> 00:03:10,732 Este es un territorio de lobos. 32 00:03:14,819 --> 00:03:17,989 Las manadas vigilan las costas de la bahía canadiense de Hudson 33 00:03:19,073 --> 00:03:21,242 y podrían buscar cachorros de oso polar. 34 00:03:26,331 --> 00:03:28,666 El increíble olfato de esta madre 35 00:03:28,917 --> 00:03:32,337 le ayuda a detectar su olor a más de 8 km de distancia, 36 00:03:36,758 --> 00:03:38,134 lo que les da a sus cachorros 37 00:03:38,801 --> 00:03:40,803 una ventaja vital. 38 00:04:28,518 --> 00:04:30,144 Sus años de experiencia 39 00:04:30,270 --> 00:04:32,438 le permiten atravesar las líneas enemigas. 40 00:04:41,364 --> 00:04:42,699 Ha llegado... 41 00:04:44,367 --> 00:04:45,785 al océano congelado. 42 00:04:49,080 --> 00:04:50,331 Por delante, 43 00:04:51,249 --> 00:04:52,875 un viaje de cuatro meses 44 00:04:53,584 --> 00:04:55,378 sobre el hielo marino. 45 00:04:57,297 --> 00:04:59,674 Irá hacia el noreste, 46 00:05:01,759 --> 00:05:03,928 con sus cachorros a salvo, 47 00:05:06,973 --> 00:05:10,268 a buscar su primera comida en ocho meses. 48 00:05:12,729 --> 00:05:16,190 NARRADO POR JEREMY RENNER 49 00:05:16,858 --> 00:05:20,111 Nada es fácil en el Ártico. 50 00:05:26,617 --> 00:05:28,119 Los progenitores polares 51 00:05:29,120 --> 00:05:31,622 hacen viajes increíbles 52 00:05:33,207 --> 00:05:34,834 para enseñarles a sus hijos 53 00:05:35,585 --> 00:05:37,253 a salir adelante. 54 00:05:38,588 --> 00:05:41,758 Todos ellos deben aprovechar al máximo 55 00:05:41,841 --> 00:05:43,676 el corto verano ártico 56 00:05:45,511 --> 00:05:50,016 en un mundo que está cambiando más rápido que nunca. 57 00:06:03,613 --> 00:06:07,283 ANIMALES VIAJEROS 58 00:06:11,537 --> 00:06:13,373 "CRIANZA POLAR" 59 00:06:13,456 --> 00:06:16,000 Mientras algunos padres comienzan a ponerse en marcha, 60 00:06:16,584 --> 00:06:20,129 otros finalizan un largo invierno en movimiento. 61 00:06:29,847 --> 00:06:31,682 Este zorro ártico macho 62 00:06:32,016 --> 00:06:33,935 ha pasado los últimos seis meses... 63 00:06:35,645 --> 00:06:36,729 solo. 64 00:06:40,191 --> 00:06:42,026 El recorre largas distancias 65 00:06:43,361 --> 00:06:45,238 cuando la comida escasea. 66 00:06:47,073 --> 00:06:50,743 Uno llegó a recorrer más de 1600 km 67 00:06:50,827 --> 00:06:52,662 en poco más de dos meses. 68 00:06:57,750 --> 00:07:01,921 Este jovencito ha sobrevivido gracias a su astucia callejera. 69 00:07:08,970 --> 00:07:13,391 Nunca eres demasiado precavido cuando mides 30 apenas cm. 70 00:07:22,108 --> 00:07:23,359 En el Ártico, 71 00:07:23,693 --> 00:07:27,196 hasta las sobras son motivo de celebración. 72 00:07:39,709 --> 00:07:41,377 Con la primavera en el aire, 73 00:07:42,086 --> 00:07:44,130 él se dirige a casa para reunirse 74 00:07:44,881 --> 00:07:46,549 con su compañera de siempre. 75 00:07:56,434 --> 00:07:58,811 Han pasado el largo invierno separados, 76 00:07:59,645 --> 00:08:01,105 buscando comida. 77 00:08:06,694 --> 00:08:08,237 Ahora debe encontrarla 78 00:08:08,696 --> 00:08:10,990 si tiene esperanzas de formar una familia. 79 00:08:21,292 --> 00:08:22,418 Tal vez 80 00:08:22,877 --> 00:08:24,712 ella no haya sobrevivido al invierno. 81 00:08:40,520 --> 00:08:41,604 Ahí está. 82 00:08:46,776 --> 00:08:47,985 Juntos de nuevo. 83 00:08:57,078 --> 00:08:58,955 Es hora de poner manos a la obra 84 00:08:59,247 --> 00:09:00,915 para convertirse en mamá y papá, 85 00:09:01,958 --> 00:09:03,751 y criar a su camada de cachorros 86 00:09:04,335 --> 00:09:05,753 antes de que acabe el verano. 87 00:09:19,183 --> 00:09:22,520 La cima del mundo al final del invierno. 88 00:09:30,653 --> 00:09:32,989 En el extremo norte de Alaska, 89 00:09:33,531 --> 00:09:37,034 una caribú de tres años inicia su propio viaje 90 00:09:37,660 --> 00:09:39,245 para convertirse en madre. 91 00:09:41,497 --> 00:09:42,790 Preñada de cinco meses, 92 00:09:43,583 --> 00:09:47,003 sobrevive a base de líquenes congelados. 93 00:09:52,174 --> 00:09:55,261 La vida de un caribú nunca es solitaria. 94 00:10:00,266 --> 00:10:03,894 Ella forma parte de una manada de 100 000 ejemplares 95 00:10:05,730 --> 00:10:07,690 que se mantienen estrechamente unidos 96 00:10:08,649 --> 00:10:10,318 por una buena razón. 97 00:10:21,996 --> 00:10:25,166 Ella debe enfrentar a los lobos. 98 00:10:30,421 --> 00:10:33,174 Esta manada también ha pasado un largo y duro invierno 99 00:10:34,258 --> 00:10:35,760 y está hambrienta. 100 00:10:42,933 --> 00:10:45,394 Para evitar convertirse en su próxima comida, 101 00:10:45,686 --> 00:10:47,772 ella debe estar atenta. 102 00:11:02,912 --> 00:11:04,413 Hace sonar la alarma. 103 00:11:17,468 --> 00:11:18,552 Está embarazada 104 00:11:18,969 --> 00:11:21,222 y no puede arriesgarse a quedar atrás. 105 00:11:30,189 --> 00:11:34,026 La estrategia de los lobos es arrollarlos. 106 00:11:49,417 --> 00:11:50,835 Los que tropiecen... 107 00:11:52,420 --> 00:11:53,629 no durarán mucho. 108 00:12:06,308 --> 00:12:10,104 Un caribú puede saciar a esta manada durante días. 109 00:12:23,617 --> 00:12:25,703 A salvo entre la multitud, 110 00:12:26,746 --> 00:12:29,957 ella emprende un viaje de 480 km 111 00:12:36,005 --> 00:12:38,382 escalando la imponente cordillera Brooks. 112 00:12:46,891 --> 00:12:48,434 A 2700 m, 113 00:12:49,602 --> 00:12:51,854 las montañas más altas del Ártico. 114 00:12:55,608 --> 00:12:58,569 Necesita llegar a las extensas praderas del norte, 115 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 donde podrá criar a su futuro bebé. 116 00:13:17,630 --> 00:13:19,089 La madre osa polar 117 00:13:19,173 --> 00:13:21,467 ya tiene dos bocas hambrientas que alimentar. 118 00:13:26,180 --> 00:13:29,433 Los próximos cuatro meses serán decisivos. 119 00:13:36,607 --> 00:13:38,859 Si no encuentra alimento suficiente, 120 00:13:39,485 --> 00:13:41,946 sus cachorros no llegarán a su primer cumpleaños. 121 00:13:48,244 --> 00:13:50,871 Pero esta osa del hielo está en su elemento. 122 00:13:53,249 --> 00:13:55,209 Durante la primavera y el verano, 123 00:13:55,417 --> 00:13:58,629 guiará a sus cachorros casi 3200 km 124 00:14:00,297 --> 00:14:02,383 a través de la helada bahía de Hudson 125 00:14:03,259 --> 00:14:06,011 para encontrar el sustento que necesitan para sobrevivir. 126 00:14:12,935 --> 00:14:16,772 El hielo marino forma el terreno de caza perfecto. 127 00:14:20,359 --> 00:14:23,696 Ella puede oler una foca a 32 km de distancia. 128 00:14:40,796 --> 00:14:43,883 El éxito depende de su paciencia 129 00:14:47,052 --> 00:14:48,095 y... 130 00:14:48,512 --> 00:14:50,014 velocidad explosiva. 131 00:15:04,069 --> 00:15:05,863 La temporada de caza es corta. 132 00:15:10,117 --> 00:15:12,536 Si quiere que sus cachorros pasen el verano, 133 00:15:13,162 --> 00:15:16,540 deberá cazar todas las focas que pueda. 134 00:15:32,598 --> 00:15:35,059 Los días son más largos y el sol va derritiendo 135 00:15:35,935 --> 00:15:37,645 el hielo y la nieve 136 00:15:43,067 --> 00:15:46,445 transformando las remotas islas árticas de Svalbard. 137 00:15:59,708 --> 00:16:00,960 La pareja de zorros 138 00:16:01,502 --> 00:16:03,671 cambia sus blancos abrigos de invierno 139 00:16:05,214 --> 00:16:06,924 por los frescos de verano. 140 00:16:12,054 --> 00:16:15,557 Y tiene que alimentar cinco nuevas bocas hambrientas. 141 00:16:26,777 --> 00:16:31,156 Los machos zorro ártico son los padres más dedicados, 142 00:16:33,659 --> 00:16:37,204 y trabajan sin descanso para traer comida a la mesa. 143 00:16:42,710 --> 00:16:45,421 Las millones de alcas que cruzaron el Océano Ártico 144 00:16:45,504 --> 00:16:46,797 para llegar hasta aquí 145 00:16:47,339 --> 00:16:49,717 podrían alimentar a su familia durante meses, 146 00:16:50,467 --> 00:16:52,469 si él pudiera atraparlas 147 00:16:52,803 --> 00:16:54,513 mientras anidan entre las rocas. 148 00:17:15,701 --> 00:17:18,662 Pero él siempre está un paso detrás de ellas. 149 00:17:26,962 --> 00:17:28,756 Se burlan de él. 150 00:17:39,558 --> 00:17:41,602 Simplemente no llega a alcanzarlas con sus garras. 151 00:17:47,024 --> 00:17:48,442 Para alimentar a sus cachorros, 152 00:17:49,401 --> 00:17:51,070 él necesita trabajar con más astucia, 153 00:17:51,653 --> 00:17:52,821 no más esfuerzo. 154 00:18:18,222 --> 00:18:19,598 Un buen comienzo. 155 00:18:23,936 --> 00:18:26,230 Pero no es suficiente para una familia en crecimiento 156 00:18:29,108 --> 00:18:32,069 que necesita engordar en los cortos meses de verano. 157 00:18:42,538 --> 00:18:45,541 Las estaciones cambian rápidamente en el Ártico. 158 00:19:01,181 --> 00:19:04,977 La futura mamá caribú corre con su manada... 159 00:19:12,818 --> 00:19:15,237 por caminos surcados por sus ancestros... 160 00:19:16,363 --> 00:19:19,700 durante más de 50 000 años. 161 00:19:23,745 --> 00:19:26,665 Junto con otro medio millón de hembras 162 00:19:26,748 --> 00:19:28,208 de toda Norteamérica, 163 00:19:28,876 --> 00:19:32,004 ella llega a su zona de apareamiento milenaria, 164 00:19:32,546 --> 00:19:34,923 480 km al norte, 165 00:19:40,679 --> 00:19:43,682 repleta de superalimentos, 166 00:19:47,102 --> 00:19:49,313 justo cuando más los necesita. 167 00:19:58,071 --> 00:20:00,574 Debe comer por dos. 168 00:20:04,870 --> 00:20:06,496 Su recién nacido... 169 00:20:07,456 --> 00:20:08,999 de apenas unos días de vida, 170 00:20:13,212 --> 00:20:15,297 depende totalmente de ella. 171 00:20:28,644 --> 00:20:31,897 Pronto, tendrá que guiarlo 172 00:20:32,981 --> 00:20:35,567 a través de miles de kilómetros de tundra. 173 00:20:39,905 --> 00:20:41,073 Pero primero, 174 00:20:45,577 --> 00:20:47,496 él tiene que aprender a lidiar 175 00:20:48,038 --> 00:20:49,206 con la nieve. 176 00:21:06,348 --> 00:21:07,766 Mientras tanto... 177 00:21:14,189 --> 00:21:16,942 suceden cosas bajo sus patas. 178 00:21:23,365 --> 00:21:24,574 Los mosquitos, 179 00:21:25,075 --> 00:21:26,576 que pasan el invierno 180 00:21:26,660 --> 00:21:29,246 en un estado de animación suspendida bajo la nieve 181 00:21:30,122 --> 00:21:31,415 comienzan a emerger. 182 00:21:41,550 --> 00:21:42,801 El calentamiento del planeta 183 00:21:43,969 --> 00:21:45,554 adelanta la llegada de la primavera 184 00:21:45,637 --> 00:21:47,514 y potencia el enjambre. 185 00:21:53,895 --> 00:21:57,107 Un caribú puede perder medio litro de sangre 186 00:21:57,441 --> 00:21:58,483 en un día. 187 00:22:04,948 --> 00:22:08,827 Una de cada cuatro crías muere durante el primer mes. 188 00:22:13,832 --> 00:22:15,500 Pero mamá ha estado aquí antes 189 00:22:17,711 --> 00:22:19,171 y conoce una salida. 190 00:22:32,225 --> 00:22:34,644 Se suma a un éxodo masivo 191 00:22:37,647 --> 00:22:38,982 a las montañas, 192 00:22:41,693 --> 00:22:45,030 donde los vientos frescos mantienen a raya a los insectos. 193 00:22:52,662 --> 00:22:53,872 Pero aquí arriba... 194 00:22:54,706 --> 00:22:56,083 la comida escasea, 195 00:22:57,334 --> 00:22:59,044 no pueden quedarse mucho tiempo. 196 00:23:12,349 --> 00:23:14,017 Para las madres del Ártico, 197 00:23:14,601 --> 00:23:16,061 la búsqueda de alimento 198 00:23:16,478 --> 00:23:17,979 puede significar la vida o la muerte. 199 00:23:26,279 --> 00:23:29,866 Solo uno de los cachorros de oso polar ha sobrevivido. 200 00:23:36,289 --> 00:23:37,499 Lo más probable 201 00:23:38,125 --> 00:23:40,919 es que el otro haya muerto de hambre. 202 00:23:52,681 --> 00:23:54,766 Hasta las madres más dedicadas 203 00:23:55,475 --> 00:23:57,561 pueden fracasar aquí. 204 00:24:02,983 --> 00:24:05,610 Mamá no va a permitirse perder a los dos. 205 00:24:17,414 --> 00:24:20,250 Pero el mundo se derrite a su alrededor. 206 00:24:36,725 --> 00:24:38,185 Como último recurso, 207 00:24:38,810 --> 00:24:42,105 intenta cazar desde el agua. 208 00:25:32,572 --> 00:25:34,282 Solo una de cada diez cacerías 209 00:25:34,741 --> 00:25:35,909 resulta exitosa. 210 00:25:41,331 --> 00:25:44,000 Y cada vez es más difícil. 211 00:25:50,340 --> 00:25:51,675 Con un calentamiento en el Ártico 212 00:25:51,758 --> 00:25:53,885 dos veces más rápido que en el resto del planeta, 213 00:25:55,595 --> 00:25:58,181 la bahía de Hudson se va descongelando 214 00:25:58,265 --> 00:25:59,724 año tras año, 215 00:26:01,184 --> 00:26:03,019 lo que acorta su temporada de caza... 216 00:26:03,687 --> 00:26:05,021 a un mes. 217 00:26:14,155 --> 00:26:16,449 Es hora de dejar de intentarlo 218 00:26:18,326 --> 00:26:19,744 y volver a tierra. 219 00:26:27,961 --> 00:26:29,170 Caminaron hasta aquí, 220 00:26:32,340 --> 00:26:34,884 pero 160 km a nado para su cría 221 00:26:35,594 --> 00:26:36,845 es demasiado. 222 00:26:46,354 --> 00:26:48,315 Así que mamá se monta 223 00:26:49,149 --> 00:26:51,109 en su propia balsa salvavidas. 224 00:26:57,532 --> 00:26:59,743 Al sentir el movimiento del hielo, 225 00:27:00,869 --> 00:27:04,080 sabe que está regresando a la orilla. 226 00:27:21,348 --> 00:27:22,891 Una oportunidad para tumbarse 227 00:27:23,642 --> 00:27:25,477 y dejar que la corriente haga su trabajo. 228 00:27:42,994 --> 00:27:46,247 Para algunos padres del Ártico, el deshielo estival 229 00:27:46,581 --> 00:27:48,708 es el comienzo de los tiempos de escasez. 230 00:27:52,462 --> 00:27:53,672 Pero para otros, 231 00:27:54,923 --> 00:27:57,133 trae toda la comida que necesitan. 232 00:28:01,262 --> 00:28:04,849 Este padre zorro ártico tiene que cuidar de sus cachorros. 233 00:28:11,648 --> 00:28:14,109 Por eso hizo su viaje hasta aquí, para que crezcan 234 00:28:14,442 --> 00:28:16,528 en el lugar exacto 235 00:28:17,070 --> 00:28:19,572 y el momento preciso. 236 00:28:29,916 --> 00:28:33,086 En lo alto de los vertiginosos acantilados marinos, 237 00:28:35,922 --> 00:28:38,466 estos polluelos de arao están listos para emplumarse 238 00:28:39,467 --> 00:28:42,137 y a punto de iniciar su propia migración. 239 00:28:45,890 --> 00:28:47,726 Pero con solo tres semanas de edad, 240 00:28:48,476 --> 00:28:50,145 aun no pueden volar. 241 00:28:54,607 --> 00:28:56,276 Desde una altura de más de 300 m, 242 00:28:57,026 --> 00:29:00,405 solo hay una forma de bajar al océano, 243 00:29:02,198 --> 00:29:04,284 a 1 km de distancia. 244 00:29:09,080 --> 00:29:10,290 Sus padres... 245 00:29:10,874 --> 00:29:12,625 creen en el amor estricto. 246 00:29:16,337 --> 00:29:19,966 Es hora de un suave impulso. 247 00:29:46,034 --> 00:29:47,285 Fuera de alcance. 248 00:29:48,828 --> 00:29:50,955 Pero durante unos pocos días, 249 00:29:52,332 --> 00:29:54,918 miles de paracaidistas noveles 250 00:29:55,210 --> 00:29:56,085 dan su primer salto. 251 00:30:01,174 --> 00:30:02,342 Algunos... 252 00:30:04,928 --> 00:30:05,970 se quedan a medio camino. 253 00:30:10,850 --> 00:30:13,269 Esta es la gran oportunidad de papá. 254 00:30:17,190 --> 00:30:19,108 Pero, con tantas opciones, 255 00:30:20,109 --> 00:30:21,903 él no sabe qué camino tomar. 256 00:30:37,335 --> 00:30:39,087 Son más rápidos de lo que parecen. 257 00:30:47,387 --> 00:30:49,597 Sus cachorros dependen de él, 258 00:30:50,306 --> 00:30:51,474 alimentarlos es su responsabilidad. 259 00:31:08,283 --> 00:31:09,325 Atrapado. 260 00:31:14,706 --> 00:31:16,666 Tendrá que cazar pájaro tras pájaro 261 00:31:16,749 --> 00:31:17,792 mientras pueda... 262 00:31:19,752 --> 00:31:21,671 para alimentar a sus hambrientos cachorros. 263 00:31:36,019 --> 00:31:39,188 Por fin llegó la buena racha. 264 00:31:50,325 --> 00:31:51,576 En lo alto, 265 00:31:53,328 --> 00:31:54,787 uno de los últimos en largarse. 266 00:32:12,347 --> 00:32:14,432 Pero papá está detrás de él. 267 00:32:23,858 --> 00:32:25,360 Y hasta lo ayuda cuando hace falta. 268 00:32:40,166 --> 00:32:41,417 Vuelo logrado, 269 00:32:41,876 --> 00:32:44,504 ahora hay que mantener el rumbo. 270 00:33:12,115 --> 00:33:16,953 Él comenzará su propio viaje de 3200 km por el Ártico. 271 00:33:21,958 --> 00:33:24,794 Siempre hay alguno que logra escapar. 272 00:33:30,049 --> 00:33:32,719 Todo padre en el Ártico tiene que hacer lo que sea 273 00:33:32,844 --> 00:33:34,554 para criar a la próxima generación. 274 00:33:38,474 --> 00:33:41,436 Este papá zorro va a asegurarse de que sus cachorros 275 00:33:41,519 --> 00:33:43,438 tengan suficiente alimento para estar preparados 276 00:33:43,521 --> 00:33:44,731 para la vida que les espera. 277 00:34:00,413 --> 00:34:01,789 En pleno verano, 278 00:34:03,374 --> 00:34:04,834 la madre caribú 279 00:34:05,084 --> 00:34:08,629 al fin se encuentra cerca de la pradera 280 00:34:08,921 --> 00:34:10,590 que asegurará el futuro de su cría. 281 00:34:19,891 --> 00:34:21,934 Pero en medio del camino, 282 00:34:23,895 --> 00:34:25,438 en los valles más abajo, 283 00:34:26,647 --> 00:34:29,275 los ríos han crecido con el agua del deshielo. 284 00:34:34,655 --> 00:34:35,823 Es un peligro 285 00:34:36,157 --> 00:34:38,159 al que aun no habían tenido que enfrentarse. 286 00:34:55,676 --> 00:34:58,721 La madre sabe que lo mejor es seguir con la manada, 287 00:35:01,349 --> 00:35:03,434 buscando refugiarse de la corriente. 288 00:35:10,483 --> 00:35:12,485 Pero es la primera vez que su cría 289 00:35:12,568 --> 00:35:13,903 se adentra en aguas profundas 290 00:35:22,954 --> 00:35:24,080 y este río... 291 00:35:24,914 --> 00:35:26,290 es muy caudaloso. 292 00:35:57,113 --> 00:35:59,574 La peor pesadilla de una madre: 293 00:35:59,991 --> 00:36:01,534 perder de vista a su hijo. 294 00:36:29,312 --> 00:36:30,479 Tierra firme... 295 00:36:40,573 --> 00:36:42,867 pero apenas están a mitad de camino. 296 00:36:57,590 --> 00:37:00,301 Esta vez la madre se mantiene cerca 297 00:37:00,843 --> 00:37:03,095 para tratar de proteger de la corriente 298 00:37:03,221 --> 00:37:04,263 a su cría exhausta. 299 00:37:45,513 --> 00:37:48,224 Mamá no puede ayudar. 300 00:37:50,309 --> 00:37:52,019 Pero han llegado muy lejos juntos 301 00:37:53,437 --> 00:37:55,439 y ella no va a dejarlo por nada. 302 00:38:31,934 --> 00:38:33,686 Es hora de acelerar el paso... 303 00:38:36,188 --> 00:38:38,524 y volver a la seguridad de la manada. 304 00:38:53,414 --> 00:38:55,124 Aquí hay suficiente alimento 305 00:38:55,875 --> 00:38:58,544 para mantenerlos hasta el comienzo del invierno. 306 00:39:05,176 --> 00:39:08,304 Esta madre caribú ha cumplido su tarea: 307 00:39:09,847 --> 00:39:11,349 le ha enseñado a su cría 308 00:39:11,932 --> 00:39:15,102 a hacer el viaje que será de aquí en más, 309 00:39:15,478 --> 00:39:16,896 su forma de vida. 310 00:39:38,209 --> 00:39:39,835 Para la mamá osa polar 311 00:39:40,127 --> 00:39:42,880 también se aproxima el final de su viaje. 312 00:39:44,215 --> 00:39:47,385 Está tan cerca del destino que puede olerlo. 313 00:40:05,236 --> 00:40:07,279 Solo queda un breve tramo a nado... 314 00:40:10,366 --> 00:40:12,201 en aguas peligrosas. 315 00:40:18,040 --> 00:40:20,751 Los osos polares machos han sido forzados a salir 316 00:40:20,835 --> 00:40:22,086 del hielo derretido. 317 00:40:31,887 --> 00:40:34,348 Están al acecho por una comida fácil... 318 00:40:37,017 --> 00:40:38,352 como una cría de oso. 319 00:40:58,581 --> 00:41:02,501 Por suerte hay algo más sustancioso en el menú. 320 00:41:07,465 --> 00:41:09,049 Belugas. 321 00:41:15,431 --> 00:41:16,515 Cada año, 322 00:41:16,849 --> 00:41:18,642 miles de ejemplares acuden a esta bahía 323 00:41:19,226 --> 00:41:20,227 para parir, 324 00:41:20,728 --> 00:41:22,563 alimentarse y socializar. 325 00:41:29,236 --> 00:41:30,905 Estos ingeniosos machos 326 00:41:31,530 --> 00:41:33,240 han aprendido una nueva técnica de caza 327 00:41:33,782 --> 00:41:35,534 para aprovechar al máximo esta oportunidad. 328 00:41:38,454 --> 00:41:40,331 Esperar en grandes rocas... 329 00:41:44,668 --> 00:41:46,170 hasta lanzar su emboscada. 330 00:41:57,681 --> 00:41:59,475 Esta técnica los mantiene distraídos... 331 00:42:03,729 --> 00:42:05,397 mientras la mamá y su pequeño 332 00:42:05,981 --> 00:42:07,233 llegan a la orilla. 333 00:42:17,618 --> 00:42:19,119 Su primer instinto 334 00:42:19,828 --> 00:42:22,540 es buscar la seguridad de su hogar, 335 00:42:23,999 --> 00:42:26,669 el lugar donde todo comenzó. 336 00:42:31,590 --> 00:42:33,592 Pero el olor de una presa fresca 337 00:42:34,093 --> 00:42:35,427 es demasiado para resistirse. 338 00:42:42,017 --> 00:42:44,019 La obliga a tomar una decisión difícil 339 00:42:47,940 --> 00:42:50,276 y a adentrarse en el peligro. 340 00:43:15,801 --> 00:43:17,386 No se rinde 341 00:43:30,316 --> 00:43:33,861 y se lleva lo que podría ser su última comida en meses. 342 00:43:42,786 --> 00:43:44,872 Ahora comienza el tramo final 343 00:43:45,414 --> 00:43:47,166 de su viaje hacia el continente. 344 00:43:54,548 --> 00:43:57,009 Tras una travesía de 3200 km 345 00:43:57,468 --> 00:44:00,304 y de enseñarle a su cachorro a navegar 346 00:44:00,387 --> 00:44:02,973 por uno de los paisajes más traicioneros del mundo, 347 00:44:07,311 --> 00:44:08,562 ella ya está en casa. 348 00:44:13,651 --> 00:44:15,819 Mantener una familia no es fácil. 349 00:44:20,449 --> 00:44:23,160 Ellos pasarán viajando los próximos dos años, 350 00:44:23,911 --> 00:44:26,121 afrontando juntos todos los desafíos. 351 00:44:34,922 --> 00:44:39,051 Esta madre seguirá luchando por su cachorro 352 00:44:41,053 --> 00:44:44,807 en uno de los lugares más difíciles para la crianza. 25380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.