All language subtitles for Imtihaan (1994) DvDrip x264.AAC.Arabic.Esub.BY.juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,460 --> 00:00:42,464 "امتحان" 2 00:00:44,511 --> 00:01:04,523 تمّت الترجمة بواسطة - Sherif Wahba - 3 00:01:44,664 --> 00:01:46,906 .(هناك سُبُل عديدة أخرى للموت، (ديدي 4 00:01:47,668 --> 00:01:50,241 إذن لمَ الموت البطيء في عذابٍ؟ 5 00:01:50,339 --> 00:01:53,322 وَمن الذي لا يهاب الموت، أيها الطبيب؟ 6 00:01:54,679 --> 00:01:57,924 .إنْ أنا حيّ، فذلك من أجل ابنتي 7 00:01:59,120 --> 00:02:03,002 .لكن ابنتي لا تكترث بي ولا بشرفي 8 00:02:03,226 --> 00:02:05,333 ماذا فعلت(بريتي) الآن؟ 9 00:02:05,964 --> 00:02:08,776 ماذا أقول؟ 10 00:02:09,703 --> 00:02:11,775 .جاءت أسرة عريس مُرتقب لرؤيتها بالأمس 11 00:02:11,873 --> 00:02:14,116 .لكنها خرجت قبل مجيئهم 12 00:02:14,211 --> 00:02:18,025 أعلم فقط مدى الإحراج الذي .أقاسيه وأنا بجانب الضيوف 13 00:02:18,116 --> 00:02:20,962 ...تعلم كل شيء، لكن ما لا تعلمه 14 00:02:21,055 --> 00:02:24,128 .أنك قاسيتَ من نَوْبة قلبية مسبقًا 15 00:02:24,727 --> 00:02:29,371 أتعلم أن للقلق يمكن أن يكون مصدر وَبَال عليك؟ 16 00:02:29,668 --> 00:02:32,377 وكيف لا أقلق؟ 17 00:02:33,007 --> 00:02:35,716 أيمكنني نسيان أني أب لفتاة يافعة؟ 18 00:02:35,844 --> 00:02:39,658 ،كُفّ عن قلقك .سأعمل على إفهام (بريتي) بالأمر 19 00:02:39,750 --> 00:02:41,059 أين هي بالمناسبة؟ 20 00:02:43,690 --> 00:02:44,725 !عِمتم مساءً 21 00:02:46,094 --> 00:02:48,166 ...أصدقائي الأعزّاء، أنا 22 00:03:15,807 --> 00:03:19,052 .أيها الأصدقاء، سألقي بهذه الزهرة نحوكم 23 00:03:19,146 --> 00:03:21,788 ...والذي تقع الزهرة في حُجْره 24 00:03:21,917 --> 00:03:24,455 .سيكون ضيف الشرف لدينا هذه الليلة 25 00:03:28,828 --> 00:03:31,902 إنها المرة الأولى التي أُقع .في غرام امرأة بهذا الحُسْن 26 00:03:32,000 --> 00:03:33,138 .أنتِ فقط تستطيعين مساعدتي الآن 27 00:03:33,836 --> 00:03:35,076 .ساعديني، من أجل شذاكِ 28 00:03:35,171 --> 00:03:39,088 بالطريقة التي أصاب بها ..سهم (أرجونيس) عين السمكة 29 00:03:39,178 --> 00:03:42,092 .فلتسقطي أيضًا في حُجْرها وحسب.. 30 00:03:46,856 --> 00:03:48,837 !كم أنتِ محظوظة 31 00:03:51,864 --> 00:03:55,939 أيها الأصدقاء، اليوم في هذا المساء !هي ضيفة الشرف لدينا 32 00:04:07,322 --> 00:04:15,143 "تتركين يدي وتذهبين" 33 00:04:17,905 --> 00:04:20,888 "لماذا توقفتِ؟" 34 00:04:23,914 --> 00:04:27,558 "بعدما خَطوْتِ خطوتين؟..." 35 00:04:30,525 --> 00:04:34,908 "بعدما خَطوْتِ خطوتين؟..." 36 00:04:44,280 --> 00:04:47,354 "أعلم" 37 00:04:49,221 --> 00:04:52,932 "أنكِ تحبيني" 38 00:04:54,563 --> 00:04:57,944 "لماذا توقفتِ..؟" 39 00:04:59,971 --> 00:05:04,218 "بعد أن التقت أعيننا؟" 40 00:05:11,990 --> 00:05:16,635 "تتركين يدي وتذهبين" 41 00:05:17,265 --> 00:05:24,984 "لماذا توقفتِ بعدما خَطَوْتِ خطوتين؟" 42 00:05:29,284 --> 00:05:33,429 "بعدما خَطَوْتِ خطوتين؟" 43 00:06:14,522 --> 00:06:19,065 "حتى التقاء العيون مجرد تعبير" 44 00:06:21,533 --> 00:06:26,349 "حتى خفض العيون تعبير" 45 00:06:29,112 --> 00:06:33,756 "هذا صحيح، يمكنكِ سؤال أيْما امريء" 46 00:06:34,120 --> 00:06:38,434 "أن نظرة مُختلِسة تعدّ تعبيرًا أيضًا" 47 00:06:44,135 --> 00:06:48,450 "لا تنظري هناك، لا شيء هناك" 48 00:06:48,576 --> 00:06:53,118 "ها هو القلب الذي يحبّكِ" 49 00:06:53,817 --> 00:06:57,790 "حتى أن مِزاجكِ رائع" 50 00:06:58,157 --> 00:07:02,575 "أحب حتى سيمائكِ" 51 00:07:07,439 --> 00:07:14,418 "..ما قالته عيناكِ" 52 00:07:14,517 --> 00:07:20,835 "اقتربي مني واسأليني"... 53 00:07:24,198 --> 00:07:27,773 "اقتربي مني واسأليني" 54 00:08:07,533 --> 00:08:12,246 "يراودني شعور غريب اليوم" 55 00:08:14,712 --> 00:08:19,254 "كل رغبة لديّ تجسّدت أمامي" 56 00:08:21,723 --> 00:08:25,537 ..لمَ أشعر اليوم" 57 00:08:25,629 --> 00:08:31,275 "أن سرعة دقات قلبي تغيّرت... 58 00:08:36,312 --> 00:08:40,730 "أتمتع بحالة مِزاجية حنونة" 59 00:08:40,920 --> 00:08:45,564 "ماذا بشأنك؟" 60 00:08:45,760 --> 00:08:50,576 "...سأبوح لك" 61 00:08:50,668 --> 00:08:54,915 "بالسرّ الكامن في قلبي..." 62 00:09:04,356 --> 00:09:08,603 "..أتمنى لو أبقيك" 63 00:09:08,697 --> 00:09:13,700 "مخفيًّا في كل تنفس..." 64 00:09:25,824 --> 00:09:30,798 "تتركين يدي وتذهبين" 65 00:09:35,405 --> 00:09:43,055 "لماذا توقفتِ بعدما خَطَوْتِ خطوتين؟" 66 00:10:30,092 --> 00:10:32,733 !(سيد (ديدي - سيد (باندي)! كيف حالك؟ - 67 00:10:32,829 --> 00:10:35,140 .مرحبًا، أيها العمّ - .مرحبًا - 68 00:10:35,500 --> 00:10:37,742 مَن الذي بجانب تلك الفتاة الحسناء؟ 69 00:10:38,939 --> 00:10:40,920 .(تلك الفتاة الحسناء تدعى (بريتي 70 00:10:41,109 --> 00:10:43,488 الذي بجانبها هو والدها .(السيد (ديدي 71 00:10:43,612 --> 00:10:44,751 .الشخص الذي أردتك أن تقابله 72 00:10:44,848 --> 00:10:48,923 .هل أردتَ ذلك؟ من واجبي تحقيق رغباتك 73 00:10:49,122 --> 00:10:52,104 .لنذهب ونقابله - .أجل، هيا بنا - 74 00:10:53,795 --> 00:10:57,108 .(سيد (ديدي)، أقدّم لك (فيكي .(فيكي). أقدّم لك السيد (ديدي) 75 00:10:57,634 --> 00:10:58,773 .(سيد (ديدي كانّا - .سررتُ بلقائكِ، سيدي - 76 00:10:58,870 --> 00:10:59,941 .(سررتُ بلقائك، (فيكي 77 00:11:00,539 --> 00:11:03,784 ..لقد وصل لهذه المدينة منذ بضعة سنوات 78 00:11:03,878 --> 00:11:05,517 .واليوم.. تجارة المدن بأسرها بين يديه 79 00:11:06,816 --> 00:11:08,854 .(سيد (باندي - .هلُمّ إلى هنا - 80 00:11:08,952 --> 00:11:10,523 .أريد تقديمه - .سأتكفل بذلك - 81 00:11:12,992 --> 00:11:15,531 .فيكي)، هذه ابنتي) - !(بريتي) - 82 00:11:15,997 --> 00:11:17,807 .لا أستطيع نسيانها أبدًا طوال حياتي 83 00:11:17,900 --> 00:11:21,543 أتعنى أن كلاكما يعرف الآخر؟ 84 00:11:21,672 --> 00:11:23,881 .إنها لا تعرفني، أنا فقط أعرفها 85 00:11:24,577 --> 00:11:26,558 .لا أحد سمع أغنيتي بالطريقة التي سمِعَتها 86 00:11:26,680 --> 00:11:27,887 .من الممكن أن تعني شيئين 87 00:11:28,583 --> 00:11:32,557 إمّا أنّ الأغنية .لا تروق لكِ، وإمّا المُغنّي 88 00:11:32,857 --> 00:11:34,997 .أعتقد أن كلا الافتراضين خاطيء 89 00:11:35,094 --> 00:11:38,009 .لأنها تعشق الموسيقى 90 00:11:38,099 --> 00:11:40,171 وحتى أبيها يحب المُغنّي إذن لماذا لا تحبه؟ 91 00:11:40,268 --> 00:11:42,249 أليس كذلك، (بريتي)؟ - !أبي - 92 00:11:44,609 --> 00:11:46,247 .هذا يعني أنك تروق لها 93 00:11:46,612 --> 00:11:51,587 أخبرني، ما الذي أعجبك هنا؟ 94 00:11:52,888 --> 00:11:55,871 .أعتقد أن جمال العالم أَجْمع موجود هنا 95 00:11:55,960 --> 00:11:58,704 حقًّا؟ - .لديّ خطط للقيام بجولة سياحية غدًا - 96 00:11:58,898 --> 00:12:03,040 كنتُ أتساءل إنْ أحظى برفيقة .فإنّ تلك الوديان ستصبح أكثر جمالاً 97 00:12:03,638 --> 00:12:06,211 في سِنّك، كنتُ أحظى برفيقات !بمنتهى البساطة 98 00:12:06,910 --> 00:12:09,290 إنْ تلك هي المسألة .سأبدأ رحلتي بناء على ذلك الأمل 99 00:12:09,648 --> 00:12:12,631 حتى أنني سأحظى برفيقة .في هذا الوادي الجميل 100 00:12:40,964 --> 00:12:45,347 .أعِدْ لي وشاحي - .أولاً اقرصيني - 101 00:12:45,638 --> 00:12:46,673 ماذا؟ 102 00:12:46,973 --> 00:12:50,685 .أودّ أن أعرف إنْ هذا حلم أم حقيقة 103 00:12:50,813 --> 00:12:53,351 ليس لديّ وقت أهدره .في مثل تلك الهُراءات 104 00:12:53,717 --> 00:12:55,790 .حسنًا، لنتحدث إذن بالمنطق 105 00:12:56,322 --> 00:12:58,803 أخبريني، أأنتِ ابنة السيد (ديدي) أم لا؟ 106 00:12:58,992 --> 00:13:00,301 !أيّ هُراء تتفوّه به 107 00:13:00,394 --> 00:13:02,967 لا تكوني مُستاءة. لاحظت أن ...السيد (ديدي) مُفعم بالحياة للغاية 108 00:13:03,066 --> 00:13:07,380 .لكن ابنته لا قلب لديها على الإطلاق 109 00:13:09,743 --> 00:13:10,983 ...الآن أمامي افتراضان 110 00:13:11,078 --> 00:13:12,319 .من ترككِ للوشاح 111 00:13:12,747 --> 00:13:16,721 .وإمّا أنكِ لا تحفلين بالأشياء .أو أنكِ لا تريدين إهداءه لي 112 00:13:18,757 --> 00:13:20,396 .أقبل الهدية 113 00:13:21,027 --> 00:13:24,408 أعدكِ أنه سيكون الأشد قُربًا .إلى نفسي من حياتي 114 00:13:40,057 --> 00:13:43,097 .بمَعْزل عنكِ، لا ينقصني شيء 115 00:13:43,796 --> 00:13:45,708 .لكني أشعر أنني حزين من دونكِ 116 00:13:49,071 --> 00:13:53,454 .كان احتشامي الذي ساعدني على تجاهل وقاحتك 117 00:13:53,812 --> 00:13:57,788 أتساءل أي فكرة خاطئة جعلتكَ تتمادى في تخطّي حدودك؟ 118 00:13:58,820 --> 00:14:01,730 لا أظن أني فعلت شيئًا غير مألوفٍ يجعلكِ غاضبة للغاية هكذا؟ 119 00:14:01,925 --> 00:14:03,906 كيف واتتك الشجاعة !وأرسلتَ لي هدية كهذه ؟ 120 00:14:05,164 --> 00:14:07,076 .شجاعة؟ في الحب، شجاعة 121 00:14:07,167 --> 00:14:10,081 (سيد (فيكي ...إنْ جرؤتَ على إساءة الأدب مجددًا 122 00:14:10,171 --> 00:14:13,154 .سأنسى أنكَ ضيف على هذه المدينة 123 00:14:18,117 --> 00:14:22,500 فيكي)، الآن لسنا اثنان) .لكن ثمّة شيء يمكنه أن يحدث في الحب 124 00:14:23,192 --> 00:14:26,767 .لقد أخفقتَ. الآن التمس عون الإله 125 00:14:36,880 --> 00:14:37,950 .شكرًا لكِ 126 00:14:38,048 --> 00:14:39,289 .(مرحبًا، آنسة (بريتي 127 00:14:40,319 --> 00:14:43,461 .لا تستطيعين أن تسمّي هذا إساءة أدب 128 00:14:43,991 --> 00:14:46,302 .حتى أنني مُستحق لتلقي طعام الإله 129 00:14:46,395 --> 00:14:49,139 ..أنت وهنا؟ من الجيد أن أعرف 130 00:14:49,233 --> 00:14:50,872 أن قلبك عامر بالإيمان .في الصلوات والتقديس 131 00:14:51,169 --> 00:14:52,877 .إنها المرة الأولى التي أؤدي فيها الصلوات 132 00:14:53,005 --> 00:14:54,815 .لنرى متى الإلاهة سترضى عني 133 00:14:54,908 --> 00:14:57,891 .هيّا، فلندعو الإلاهة أن تحقق أمنياتنا 134 00:14:58,013 --> 00:14:59,152 .هيّا 135 00:14:59,249 --> 00:15:02,893 .سيد (ديدي)، تملك كل شيء وما سوى ذلك تريده من الإلاهة؟ 136 00:15:03,021 --> 00:15:05,502 ...إنّ قلق آباء الفتيات ينصبّ فقط 137 00:15:05,926 --> 00:15:07,907 .أن يحصلوا على زوج ابنة بارّ 138 00:15:08,530 --> 00:15:11,570 بريتي)، أيّ صنف من أزواج) البنات يبغيه السيد (كانّا)؟ 139 00:15:13,204 --> 00:15:15,344 بالمناسبة، ماذا ستفعل الليلة؟ 140 00:15:15,541 --> 00:15:18,581 .لا شيء - .جيّد. إذن فلتأتي إلى بيتنا في المساء - 141 00:15:18,946 --> 00:15:20,517 .اليوم عيد ميلاد (بريتي) 142 00:15:20,615 --> 00:15:24,929 .حقًّا! إذن سأشرع في انتظار حلول المساء 143 00:15:27,226 --> 00:15:30,607 !مهلاً! على الأقل التمس بركات الإلاهة 144 00:15:30,965 --> 00:15:34,540 .التمست بركاتها وكوفئت 145 00:15:34,637 --> 00:15:36,948 .وأفترض أن الإلاهة قد استجابت لصلواتك 146 00:15:37,242 --> 00:15:40,383 .سترسل بالتأكيد زوج ابنتك في حفل الليلة 147 00:15:41,248 --> 00:15:42,626 .ولكي تتعرف عليه فتلك هي مهمتك 148 00:15:48,426 --> 00:15:57,249 "هناك افتراضان فقط لـلامبالاتكِ" 149 00:16:11,462 --> 00:16:20,012 "إمّا أنكِ خائفة من الناس" 150 00:16:20,309 --> 00:16:24,624 "أو أنكِ لا تكترثين بحبي" 151 00:16:25,317 --> 00:16:33,639 "هناك افتراضان فقط لـلامبالاتكِ" 152 00:17:42,439 --> 00:17:46,412 "..وقفتُ في دَرْبكِ" 153 00:17:47,179 --> 00:17:50,594 "حاملاً قلبي من أجلكِ" 154 00:18:05,475 --> 00:18:13,626 "لكنكِ لا تصدقين أن حبي من أجلكِ" 155 00:18:28,244 --> 00:18:36,498 هناك شيئان يمكن أن يقعا الآن" "إمّا النصر أو الهزيمة 156 00:18:46,273 --> 00:18:54,526 "..مُريني أن أموت" 157 00:18:55,721 --> 00:18:59,261 "أو أن آتي وأحمل يدكِ" 158 00:19:00,295 --> 00:19:07,274 "هناك افتراضان فقط لـلامبالاتكِ" 159 00:19:43,362 --> 00:19:46,345 بريتي)، تحبين ردّ الهدايا، أليس كذلك؟) 160 00:19:46,634 --> 00:19:48,615 ..الهدية التي أقدمها اليوم 161 00:19:48,705 --> 00:19:50,777 .هناك شيئان فقط يمكن أن يقعا بعد هذا 162 00:19:50,975 --> 00:19:53,354 .ستقبلين الهدية أو تردّيها 163 00:19:53,645 --> 00:19:56,628 .وفي كلا الحالتين، سيكون النصر حليفي 164 00:20:25,763 --> 00:20:28,404 .(بريتي) - نعم، يا أبي؟ - 165 00:20:29,869 --> 00:20:33,683 ..إنْ قبلتِ (فيكي) كشريك لحياتكِ 166 00:20:33,776 --> 00:20:37,020 .ستسير حياتكِ بسلاسةٍ.. 167 00:20:38,449 --> 00:20:44,426 أبي، تدرك جيًدا أنه ليس .مُقدّرًا لي تلك السعادة 168 00:20:44,559 --> 00:20:46,437 !لا تلومي قَدَركِ 169 00:20:46,729 --> 00:20:48,869 .أنتِ مَن دعا هذه الكآبة 170 00:20:49,467 --> 00:20:52,449 !اخرجي وانظري .السعادة في انتظاركِ 171 00:20:52,738 --> 00:20:54,777 .وسأعطيكِ تلك السعادة 172 00:20:55,476 --> 00:20:58,721 .أبي، لقد حاولتَ مرارًا وتكرارًا مسبقًا 173 00:20:58,815 --> 00:21:01,057 أجل، لكن تلك كانت محاولات .أب مغلوب على أمره 174 00:21:01,485 --> 00:21:04,058 .اليوم، (ديدي كانّا) يخبركِ بقراره 175 00:21:04,156 --> 00:21:05,898 !(سيتعيّن عليكِ الزواج من (فيكي 176 00:21:06,761 --> 00:21:08,799 أيّ حق لديك كي تصدر قرارتٍ تتعلّق بحياتي؟ 177 00:21:09,498 --> 00:21:11,570 أيّ حقّ لديّ؟ 178 00:21:12,837 --> 00:21:16,150 .الشخص الذي عاش من أجلكِ فقط تسأليني أيّ حقّ لديه؟ 179 00:21:16,776 --> 00:21:18,814 ...الشخص الذي لم تكترثي بشرفه قطّ 180 00:21:18,914 --> 00:21:21,156 وتسأليني أيّ حق لديه؟.. 181 00:21:21,951 --> 00:21:25,765 الشخص الذي أمضى حياته ..بأكملها يتعهدكِ بالرعاية 182 00:21:25,858 --> 00:21:29,170 تسأليه أيّ حقّ لديه؟.. 183 00:21:40,147 --> 00:21:43,129 أيها الطبيب، لقد تجاوز مرحلة الخطر الآن، أليس كذلك؟ 184 00:21:43,552 --> 00:21:46,967 ،تجاوز مرحلة الخطر .لكن مازال الخطر قائمًا 185 00:21:47,558 --> 00:21:49,869 !انقذ أبي. أرجوك، أيها العمّ 186 00:21:50,563 --> 00:21:52,805 .الطبيب بوسعه وصف دواء وحسب 187 00:21:52,900 --> 00:21:54,881 .وليس تحقيق أمنيات المَرْضى.. 188 00:21:57,174 --> 00:22:01,147 تعلمين أن أبيكِ لديه .رغبة واحدة فقط 189 00:22:07,022 --> 00:22:11,838 .هناك فقط بضع خطوات بين الحياة والموت 190 00:22:13,199 --> 00:22:16,842 إنْ وضعتِ قبولكِ بدلاً ..من ذلك الحاجز بين تلك المسافة 191 00:22:16,938 --> 00:22:21,252 .لربما يطول عمر أبيكِ قليلاً.. 192 00:22:23,615 --> 00:22:26,860 .أتوسّل إليكِ يا ابنتي .. لا تضحّي بحياة صديقي 193 00:22:26,954 --> 00:22:29,595 .على هيكل العِناد.. 194 00:22:46,251 --> 00:22:49,291 .إني مستعدة للزواج 195 00:22:54,664 --> 00:22:56,645 حقًّا؟ - .أجل - 196 00:23:01,107 --> 00:23:04,647 .يا ابنتي. سيتحتم أن تقطعي عهدًا لي 197 00:23:06,282 --> 00:23:10,756 .لا تخبري (فيكي) بشيء عن ماضيكِ 198 00:23:11,691 --> 00:23:13,672 ..لكن - .لا تخبريه بأيّ شيء - 199 00:24:27,076 --> 00:24:30,059 رامو كاكا)، جلبت لك أنباء) .سارة في الصباح الباكر 200 00:24:30,148 --> 00:24:32,129 !تهانئي 201 00:24:32,818 --> 00:24:36,393 .صديقي (فيكي) تزوّج .سيحضر زوجته هنا 202 00:24:36,825 --> 00:24:39,397 افعل شيئًا واحدًا فقط .نظّف هذا البيت جيدًا 203 00:24:44,837 --> 00:24:46,818 !لا! لا تضربني 204 00:24:48,844 --> 00:24:52,419 يا إلهي! أعتقد أنه رأى .كابوسًا مزعجًا مجددًا 205 00:24:52,850 --> 00:24:55,924 .والعجيب أن أحلامه تتحقق 206 00:24:56,289 --> 00:25:00,103 .يحاول التأكيد على أن أحلامه لا تتحقق 207 00:25:00,195 --> 00:25:01,834 .لكنها تتحقق 208 00:25:01,964 --> 00:25:03,444 ومَن بمقدوره أن يعرف المُقدّر؟ 209 00:25:03,867 --> 00:25:06,850 .ناندو)، استيقظ) .لقد تزوّج (فيكي) وسيأتي إلى هنا 210 00:25:11,145 --> 00:25:13,855 .ذاك يعني أن حلمي سيتحقق بالتأكيد 211 00:25:13,983 --> 00:25:17,194 .لا. من المستحيل أن تضربني امرأة 212 00:25:17,288 --> 00:25:19,530 .لا أستطيع البقاء هنا اليوم .سأضطر للمغادرة 213 00:25:19,892 --> 00:25:21,463 !دعاني وشأني 214 00:25:28,907 --> 00:25:32,982 أخبرني،أهناك نساء يعملن في فندقك؟ 215 00:25:33,080 --> 00:25:34,116 .لا 216 00:25:34,249 --> 00:25:36,890 ..وهذه الغرفة التي أعطيتني إياها 217 00:25:37,019 --> 00:25:39,501 ،لا توجد صورة لامرأة بداخلها أليس كذلك؟ 218 00:25:39,924 --> 00:25:41,996 لا، لكن لماذا تسأل بشأن هذا؟ 219 00:25:42,094 --> 00:25:46,842 لأنه ماذا إنْ خرجت من الصورة وضربتني، فما العمل إذن؟ 220 00:25:46,935 --> 00:25:47,971 .لا أفهمك 221 00:25:48,071 --> 00:25:51,246 أيّ شيء يمكن أن يحدث .كي يتحقق حلمي 222 00:25:51,543 --> 00:25:55,516 لذا أرجوك، حتى المساء، لا أحد .يجب أن يدخل إلى غرفتي 223 00:25:55,616 --> 00:25:57,255 .ولا سيَّما امرأة 224 00:25:57,352 --> 00:25:58,923 .حسنًا - .شكرًا لك - 225 00:25:59,054 --> 00:26:01,592 لا امرأة يجب أن تدخل في الغرفة 007 226 00:26:02,960 --> 00:26:05,602 "على المرء أن يستحمّ بالماء البارد" 227 00:26:06,566 --> 00:26:10,949 .هذا الباب مغلق .جميع الأبواب تُفتح هنا بمفاتيح 228 00:26:11,073 --> 00:26:12,883 .مفاتيحي 229 00:26:15,981 --> 00:26:19,396 أين ذلك الوغد؟ - امرأة! أيّ وغدٍ؟ - 230 00:26:21,256 --> 00:26:23,237 .الشخص الذي أحضرني إلى هنا ..أنهى عمله 231 00:26:23,326 --> 00:26:25,968 حبسني في الحمّام.. .وأرسلك إلى هنا 232 00:26:26,264 --> 00:26:28,973 أين هو؟ - .اسمعي، لا أحد أرسلني إلى هنا - 233 00:26:29,101 --> 00:26:30,638 .أتيتُ إلى هنا بمَحْض إرادتي 234 00:26:31,004 --> 00:26:35,319 إذن سيتحتّم عليك أن تدفع .لنفسك ولذلك الرجل 235 00:26:35,411 --> 00:26:37,653 !الحقير تركني من دون أن يدفع لي 236 00:26:38,283 --> 00:26:40,992 .اسمعي، أيتها السيدة، أنتِ مخطئة .لستُ ذلك الصنف من الرجال 237 00:26:41,120 --> 00:26:42,657 لستَ ذلك الصنف من الرجال؟ 238 00:26:43,023 --> 00:26:45,004 ألذلك أتيتَ نحوي وأنت مُتجرّد من ثيابك؟ 239 00:26:45,127 --> 00:26:46,265 .كنتُ ذاهبًا للاغتسال 240 00:26:47,297 --> 00:26:49,278 أعلم ذلك جيدًا حتى أنت مُسْتغلّ .مثل بقية الرجال الآخرين 241 00:26:49,367 --> 00:26:50,608 !أعطني مالي 242 00:26:50,702 --> 00:26:53,947 .لكن مال من أجل ماذا؟ لم أفعل شيئًا بعد 243 00:26:55,042 --> 00:26:57,615 إذن افعلها، مَن يمنعك؟ 244 00:26:58,047 --> 00:27:00,619 !ستنهال عليّ ضربًا !سآخذ منكِ مالاً 245 00:27:01,052 --> 00:27:04,034 لماذا ستتقاضين مني مالاً؟ 246 00:27:04,157 --> 00:27:06,297 هلَّا ستنصرفين في هدوءٍ ..أم أستدعي النَّادل 247 00:27:06,394 --> 00:27:08,705 وأجعلكِ تقاسين من الإهانة؟ 248 00:27:09,332 --> 00:27:12,712 ماذا! مَن سيجعلني أقاسي من الإهانة !أنا التي سأهينك 249 00:27:13,071 --> 00:27:18,046 !أيها الوغد! أيها الحقير - !مَن يستطيع أن يمنع المُقدّر - 250 00:27:52,132 --> 00:27:53,703 ..في ليلتهما الأولى 251 00:27:53,802 --> 00:27:55,043 لا أحد عدا الزوجة .والزوج يدخل الغرفة 252 00:27:55,237 --> 00:27:56,546 فكيف يعقل أن يدخل هذا النوم إلى غرفتنا؟ 253 00:27:58,409 --> 00:28:01,790 .لقد وضعتكِ هنا لتزيين الغرفة 254 00:28:02,148 --> 00:28:05,791 .لكنكِ أسلمتِ (بريتي) للنوم بعبيركِ 255 00:28:07,423 --> 00:28:10,065 .هناك شيئان فقط يقعا في الليلة الأولى 256 00:28:10,428 --> 00:28:13,410 إمّا ان يذهب العريس للعروس .أو تذهب إليه العروس 257 00:28:14,167 --> 00:28:17,810 وها قد أخفق العريس .والآن يجب أن تأتي إليّ 258 00:28:19,175 --> 00:28:21,156 .سأنتظركِ في الخارج 259 00:30:09,448 --> 00:30:12,988 حقًّا! إذن هذا ما تفعله سِرًّا .في الوقت الراهن 260 00:30:15,358 --> 00:30:18,603 !اسمع، أعِدْ لي تلك الصور !أم أنني أعطيتك إياها 261 00:30:18,697 --> 00:30:20,609 !لا تكوني قاسية هكذا 262 00:30:20,700 --> 00:30:23,774 .(من المستحيل أن تخصيني بسبب (راجا 263 00:30:24,806 --> 00:30:26,946 .على الأقل هذه الصور ستظل معي 264 00:30:29,380 --> 00:30:33,694 (حسنًا. الآن (راجا .سيسترد منك تلك الصور 265 00:30:34,388 --> 00:30:38,702 راجا)؟ (بريتي)، لطالما) .يحول (راجا) بيننا 266 00:30:39,396 --> 00:30:42,977 إنْ لم يكن (راجا) صديقي .أتساءل ماذا كنت سأفعل به 267 00:30:43,068 --> 00:30:44,376 ماذا كنتَ ستفعل؟ 268 00:30:44,671 --> 00:30:48,382 ،إنْ لم أظفر بحبّكِ .كنتُ سآخذكِ قَسْرًا 269 00:30:48,844 --> 00:30:50,654 .إنْ لديك الشجاعة، فلتحاول ذلك 270 00:30:50,747 --> 00:30:51,988 شجاعة؟ 271 00:31:01,865 --> 00:31:06,680 "في الواقع، إنْ لم أكن مسافرًا إلى "لندن .لأثبتُّ لكِ صحة كلامي 272 00:31:06,772 --> 00:31:09,345 حقًّا؟ - !حقًّا - 273 00:31:10,444 --> 00:31:13,086 .أبلغي (راجا) أنني سأقابله غدًا 274 00:31:49,506 --> 00:31:54,925 .لقد أيْنعتْ زهرة شبابكِ 275 00:31:55,515 --> 00:31:58,088 .أنا (غولشان)، يجب أن أكون أول مَن يشمّها 276 00:32:03,795 --> 00:32:08,941 ما رأيك في رائحة كهذه؟ 277 00:32:10,539 --> 00:32:12,781 .اللَّيْث يريد فريسة وحسب 278 00:32:15,814 --> 00:32:21,529 .لقد أنجيتها مني والآن مَن سيُنجيكِ مني؟ 279 00:32:44,593 --> 00:32:46,505 تضربني؟ 280 00:32:47,865 --> 00:32:49,846 أتعلم المصير الذي ستلاقيه الآن؟ 281 00:33:06,962 --> 00:33:09,603 هيّا - .لطالما تسعى للمشاحنات - 282 00:33:09,899 --> 00:33:11,880 لمَ فعلتَ هذا؟ 283 00:33:12,237 --> 00:33:14,275 .بسبب طَبْعك هذا أبي لا يحبك 284 00:33:14,640 --> 00:33:16,712 ،سواء يحبني أم لا ما الفارق؟ 285 00:33:16,810 --> 00:33:18,620 .أنتِ تحبيني 286 00:33:18,981 --> 00:33:22,731 إنْ لم تغيّر من عاداتك .فمن الممكن حتى أن أبتعد عنك 287 00:33:22,920 --> 00:33:24,901 هلَّا ستستطيعين الابتعاد عني؟ 288 00:33:24,990 --> 00:33:27,632 .ستتغيّر فقط إنْ ابتعدتُ عنك 289 00:33:34,672 --> 00:33:36,744 لماذا أتيتَ إلى هنا؟ تريدني أن أُطردُ من الكليّة؟ 290 00:33:37,109 --> 00:33:42,091 .تعلمين أني طالب سابق في هذه الكليّة .أكثر منكِ، لديّ حقّ عليها 291 00:33:42,951 --> 00:33:44,260 .كان لديك حقّ عليها، ليس بعد الآن 292 00:33:52,700 --> 00:33:54,772 .بريتي)، الحجرة الدراسية خاوية) 293 00:33:55,137 --> 00:33:57,119 لمَ لا ننتهز هذه الفرصة؟ 294 00:34:02,983 --> 00:34:05,624 بريتي)، لماذا تسيئين فهمي دائمًا؟) 295 00:34:07,991 --> 00:34:11,304 .هيّا، سأعلِّمكِ الموسيقى 296 00:34:12,999 --> 00:34:15,708 ستعلّمني الموسيقى؟ 297 00:34:16,171 --> 00:34:21,715 ،هذه ليست سكّينًا، سيف .هِراوة. ستعلّمني إياها 298 00:34:21,846 --> 00:34:23,326 !أتفهم 299 00:35:26,114 --> 00:35:31,430 سأترك انطباعًا أخيرًا" "يعبّر عن حبي لكِ 300 00:35:55,160 --> 00:36:00,306 "سأترك صورتي في عينيكِ" 301 00:36:57,257 --> 00:37:00,240 .بريتي)، أشعر أنني لا أريد مفارقتكِ) 302 00:37:00,429 --> 00:37:02,637 .لهذا أخبرك أن تتزوجني سريعًا 303 00:37:03,267 --> 00:37:04,975 .إذن هَلُمّي، لنقم بتجربة 304 00:37:37,488 --> 00:37:40,299 تعرفني، أليس كذلك؟ - .بلى - 305 00:37:41,060 --> 00:37:46,646 أمثالك يَهْرعون لمعرفة .الأثرياء ويتودّدون لبناتهم 306 00:37:49,506 --> 00:37:52,318 ..(قبل أن تصادق (بريتي 307 00:37:52,411 --> 00:37:54,723 كان يجدر بك على الأقل أن .تضع منزلتك في الحُسْبان 308 00:37:57,085 --> 00:38:02,060 سيد (كانّا)، أشعة الشمس ترسل نورها مناصفة معي ومعك 309 00:38:02,360 --> 00:38:05,673 .إنها لا تُفرّق بين مرتبتنا الاجتماعية 310 00:38:07,368 --> 00:38:10,077 بريتي) يمكنها أن تنخدع) .بهذا الحديث البليغ 311 00:38:10,205 --> 00:38:12,084 .لكن ليس أنا 312 00:38:12,543 --> 00:38:16,357 أريد أن أطلب منك أن الحب الزائف ..الذي أوقعتَ (بريتي) في شَرَكه 313 00:38:16,449 --> 00:38:22,529 هلَّا ستُحلّها من ذلك الحب أم سأضطر لفعل شيء؟ 314 00:38:23,126 --> 00:38:26,109 سيد (كانّا)، أهذا مطلب أم تهديد؟ 315 00:38:27,132 --> 00:38:31,105 .أنا لا أقدّم مطالبًا لوضيعين من أمثالك 316 00:38:33,743 --> 00:38:40,556 إنْ تظن أن بثروتك كلها وسُلْطتك .بمقدورك أن تمنع حبنا، فلتحاول ذلك 317 00:38:41,154 --> 00:38:46,402 افهم هذا جيدًا! إنْ لم تتوقف ..(عن مقابلة (بريتي 318 00:38:46,496 --> 00:38:51,141 .سأخاطبك باللغة التي تفهمها 319 00:39:13,806 --> 00:39:15,445 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 320 00:39:16,477 --> 00:39:20,518 !سأذلّكِ وألحق بكِ العار اليوم 321 00:39:21,217 --> 00:39:25,794 كي يُجَنّ جنون عشيقكِ .عندما يراك في تلك الحالة 322 00:40:37,604 --> 00:40:40,587 ...(برؤية حالتكِ سيفهم (راجا 323 00:40:40,676 --> 00:40:43,989 أن ذلك انتقامي .جرّاء الصَّفْعة التي تلقيتها 324 00:40:46,351 --> 00:40:50,598 إنْ حاول في المرة القادمة .إثارة المتاعب معي 325 00:40:50,692 --> 00:40:54,938 .سأغتصبكِ حقًّا 326 00:41:00,641 --> 00:41:02,622 مَن فعل بكِ هذا، (بريتي)؟ 327 00:41:03,378 --> 00:41:04,949 .(أخبريني، (بريتي 328 00:41:05,381 --> 00:41:06,952 .أخبريني 329 00:41:11,391 --> 00:41:12,700 .أقسم بكِ 330 00:41:16,666 --> 00:41:19,375 نعم. - نعم؟ - .نعم - 331 00:44:25,130 --> 00:44:30,275 !عِدْ! عِدْ الجروح التي تملأ جسد ولدي 332 00:44:32,141 --> 00:44:34,952 .أريد (راجا) أشلاء متناثرة 333 00:44:40,988 --> 00:44:42,696 أرأيتِ مَغبّة صداقتكِ بـ (راجا)؟ 334 00:44:42,824 --> 00:44:45,803 (إنْ لم تصادقي (راجا .لما انتقم منكِ (غولشان) شر انتقام 335 00:44:45,996 --> 00:44:49,710 أبي، ربما لا تعلم أني .(سبب العداوة بين (راجا) و(غولشان 336 00:44:49,835 --> 00:44:53,148 أنتِ مخطئة. (راجا) رجل .يختلق العداوات مع الجميع 337 00:44:53,241 --> 00:44:56,816 ما فشلتُ في فهمه ما سبب !إعجابكِ بذلك الهمجيّ؟ 338 00:44:57,013 --> 00:44:58,994 أبي، (راجا) حادّ الطبع .لكنه ليس همجيًّا 339 00:44:59,083 --> 00:45:01,155 .ذاك ما تظنيه 340 00:45:01,253 --> 00:45:03,735 أبي، فقط انظر لـ (راجا) مرةٍ .بالطريقة التي أراه بها 341 00:45:04,024 --> 00:45:05,834 .حتى أنت ستبدأ في الإعجاب به حينها 342 00:45:05,927 --> 00:45:09,843 كفاكِ، (بريتي)! لقد أثنيتِ .على ذلك المُتسكّع بما يكفي 343 00:45:10,100 --> 00:45:11,842 ..تستغلين حبي لكِ نقطة ضعفي 344 00:45:11,937 --> 00:45:13,679 ..(لهذا لم تكُفّين عن مقابلة (راجا 345 00:45:13,873 --> 00:45:15,352 .بالرغم من تحذيراتي الكثيرة... 346 00:45:15,776 --> 00:45:17,757 .وعلى الأرْجح لن أتوقف أبدًا عن مقابلته 347 00:45:21,051 --> 00:45:24,364 لنرى كيف ستقابلين ذلك !المجرم من الآن فصاعدًا 348 00:45:34,806 --> 00:45:36,787 لماذا أتيتَ إلى هنا؟ 349 00:45:36,909 --> 00:45:39,220 .تعلم جيدًا سبب مجييء إلى هنا 350 00:45:39,313 --> 00:45:41,385 !(لن أسمح لك بمقابلة (بريتي 351 00:45:41,817 --> 00:45:44,793 (قبل أن أنسى أنك والد (بريتي !ابتعد عن طريقي 352 00:45:44,922 --> 00:45:48,234 أنت مجرم، لذا فأنت أليف .العهد بلغة التهديد 353 00:45:48,828 --> 00:45:51,070 من الآن فصاعدًا لن أدع حتى !(ظلّك يقع على (بريتي 354 00:45:51,165 --> 00:45:53,237 .أرجوك، ابتعد عن طريقي 355 00:45:53,335 --> 00:45:54,815 !لن أتَزحْزح من هنا 356 00:45:55,104 --> 00:45:56,812 !تنحّ جانبًا - !(لن أدعك تقابل (بريتي - 357 00:45:56,940 --> 00:45:58,420 !تحرّك - !لن أدعك - 358 00:46:07,858 --> 00:46:09,098 .هيا بنا 359 00:46:14,134 --> 00:46:17,117 بريتي)، حتى اليوم، كان) ..القوم يعاملوكِ باحترامٍ 360 00:46:17,206 --> 00:46:21,281 .(لأنكِ ابنة (دين دايال كانّا 361 00:46:21,880 --> 00:46:25,853 .من الغد، نفس القوم سيتحاشوكِ 362 00:46:25,986 --> 00:46:28,126 ..مادمتِ تعيشين في هذا البيت 363 00:46:28,223 --> 00:46:30,466 .فأنتِ الابنة التي تنحدر من أسرة عريقة 364 00:46:30,894 --> 00:46:33,136 ..في اللحظة التي تطأ فيها قدمكِ للخارج 365 00:46:33,231 --> 00:46:35,543 .ستوصمين أنكِ فتاة هربت مع مجرمٍ 366 00:46:35,902 --> 00:46:39,545 .ستعيشين، لكن الحياة ستصبح عِبئًا عليكِ 367 00:46:45,350 --> 00:46:47,491 .(ربما أبوكِ مُحقّ، (بريتي 368 00:46:48,922 --> 00:46:51,495 هلَّا ستكونين قادرة على مجابهة أعين الاتهامات في المجتمع؟ 369 00:46:58,204 --> 00:47:02,245 هلَّا ستقدرين على التحدث بشموخٍ أنكِ تحبين ذلك المجرم؟ 370 00:47:05,048 --> 00:47:08,588 هلَّا ستقدرين عن التخلي عن كل هذا وتعيشين في سعادة معي؟ 371 00:47:10,223 --> 00:47:11,531 !(أجيبيني، (بريتي 372 00:47:44,276 --> 00:47:46,986 ...إنْ (بريتي) فضّلتكَ 373 00:47:47,114 --> 00:47:49,595 .لما استدارت نحو الباب 374 00:47:50,453 --> 00:47:53,264 إنْ ما يزال هناك ...احتشام متبقّ في داخلك 375 00:47:53,358 --> 00:47:56,340 .فلا تحاول مقابلة (بريتي) مجددًا قطّ 376 00:48:02,305 --> 00:48:04,343 !راجا)، انتظر) 377 00:48:11,319 --> 00:48:13,698 .لقد أحضرت إجابة على جميع أسئلتك 378 00:48:14,056 --> 00:48:15,365 .خذ هذا 379 00:48:34,355 --> 00:48:38,328 .أبي، فعلتُ كل هذا كي أنقذ شرفك 380 00:48:39,363 --> 00:48:42,175 .إنّ حبي ليس مشروطًا بالزواج 381 00:48:43,536 --> 00:48:47,077 .سيد (كانّا)، في النهاية انتصر الحب 382 00:48:48,110 --> 00:48:50,091 .لم تستطع إيقاف هذا الفيض من العواطف 383 00:48:51,115 --> 00:48:52,185 .لنذهب 384 00:48:58,126 --> 00:49:00,107 !توقفا 385 00:49:01,131 --> 00:49:03,544 !بريتي)، توقفي) 386 00:49:14,151 --> 00:49:20,572 .انظر! حتى الإله يريد أن تتزوجني ابنتك 387 00:49:20,762 --> 00:49:23,141 !سأقتلك 388 00:49:23,432 --> 00:49:25,471 أبي، إنْ لديك الشجاعة ..كي تُرمّل ابنتك الوحيدة 389 00:49:25,570 --> 00:49:28,815 !هيّا، أطلق النار 390 00:49:28,908 --> 00:49:31,150 يمكنكِ أن تسميه بالغبي !الذي يدّعي الزواج وليس أنا 391 00:49:31,445 --> 00:49:35,486 .الأب يمكنه أن يتفهّم مشاعرنا، وليس حجرًا 392 00:49:37,287 --> 00:49:38,323 .هيا بنا 393 00:49:38,423 --> 00:49:39,767 !راجا)، توقف) 394 00:49:40,459 --> 00:49:43,169 !راجا)،قلت لك توقف) 395 00:50:15,514 --> 00:50:17,496 .أعلنكما الآن زوج وزوجة 396 00:50:28,535 --> 00:50:29,844 .انظر كم أنا صديق مخلص 397 00:50:29,938 --> 00:50:31,577 ستسافر إلى "لندن" غدًا .لذا تزوجتُ اليوم 398 00:50:31,674 --> 00:50:33,245 .حتى أنني أنقذتك من تقديم هدية 399 00:50:33,376 --> 00:50:35,254 .لقد تزوّجتَ كي تنسجم مع نفسك 400 00:50:35,379 --> 00:50:37,860 .وبشأن الهدية، في الواقع نسيت 401 00:50:38,551 --> 00:50:41,192 .لم أنس وكيف يعقل أن أنسى؟ 402 00:50:41,555 --> 00:50:43,594 ."هذه مفاتيح منزلي في "كاندالا 403 00:50:43,693 --> 00:50:45,537 .سافرا واحتفلا بشهر العسل هناك 404 00:50:45,629 --> 00:50:47,701 .أبلغني بما سيحدث بعد مرور تسعة أشهر 405 00:50:47,799 --> 00:50:49,609 .بريتي) خَجِلة) 406 00:50:49,701 --> 00:50:51,704 .اتصل بي بعد وصولك إلى هناك 407 00:50:53,307 --> 00:50:54,378 .هيّا 408 00:52:09,694 --> 00:52:17,675 "..قلبي يقول لي لنمارس الحب" 409 00:52:17,774 --> 00:52:26,096 "بأناةٍ، خِلْسة، سِرًّا" 410 00:52:27,723 --> 00:52:37,445 مَن يعلم متى سنتحصل" "على جَوّ رومانسي هكذا مجددًا 411 00:52:37,738 --> 00:52:45,719 "..قلبي يقول لي لنمارس الحب" 412 00:52:45,818 --> 00:52:54,072 "بأناةٍ، خِلْسة، سِرًّا" 413 00:52:55,934 --> 00:53:05,759 مَن يعلم متى سنتحصل" "على جَوّ رومانسي هكذا مجددًا 414 00:53:45,579 --> 00:53:49,893 "كل حركة تصدر منكِ مُسْكرة" 415 00:53:50,586 --> 00:53:54,662 "تجعلني مُستميتًا لأقصى درجة" 416 00:53:56,196 --> 00:54:00,840 "...أتحرّق شوقًا إليكِ" 417 00:54:00,936 --> 00:54:05,012 "الآن أنتِ بين يديّ" 418 00:54:06,277 --> 00:54:10,524 "هذا اتحاد قلبين" 419 00:54:11,620 --> 00:54:15,593 "ذلك ما توحي به هذه الليلة الجميلة" 420 00:54:16,962 --> 00:54:21,606 "..الآن لمستني" 421 00:54:22,637 --> 00:54:26,212 "فأزْهَرَ شبابي..." 422 00:54:27,077 --> 00:54:36,731 "دعيني أضع شفتيّ على شفتيكِ" 423 00:54:37,928 --> 00:54:41,969 "هذا ما أبغيه" 424 00:54:42,936 --> 00:54:47,250 "ذاك ما كنتُ أحلم به" 425 00:54:48,945 --> 00:54:58,668 مَن يعلم متى سنتحصل" "على جَوّ رومانسي هكذا مجددًا 426 00:58:04,253 --> 00:58:05,561 .لا 427 00:58:25,286 --> 00:58:26,595 !انهض 428 00:59:03,346 --> 00:59:06,328 الناس يخافون من (كيكي) وولده .كما يخاف المرء من الشياطين 429 00:59:07,519 --> 00:59:11,492 رغم ذلك تجاسرتَ كي تتخاصم معنا؟ 430 00:59:14,096 --> 00:59:17,341 !سأسلب روحك اليوم 431 00:59:47,415 --> 00:59:48,793 !!لا 432 00:59:52,423 --> 00:59:56,737 بريتي)! ماذا حدث، (بريتي)؟) 433 00:59:57,431 --> 01:00:00,812 .بريتي)، افتحي عينيكِ) 434 01:00:08,181 --> 01:00:13,600 !رأيتُ حلمًا رائعًا 435 01:00:14,191 --> 01:00:17,834 .أنني سأتزوّج 436 01:00:20,200 --> 01:00:23,183 الزِّيجات في الوقت الحاضر .أضحت غريبة جدًا 437 01:00:23,639 --> 01:00:26,451 ،الزوجة تنام في الغرفة .والزوج ينام في الخارج 438 01:00:27,211 --> 01:00:30,194 .سيكون من المُسْتحسن إنْ لم تتزوّج 439 01:00:30,316 --> 01:00:33,629 لكن كيف خطرت فكرة الزواج لديك اليوم؟ 440 01:00:34,222 --> 01:00:35,634 أرايتَ حلمًا مجددًا اليوم؟ 441 01:00:36,492 --> 01:00:39,202 !ما رأيته اليوم كان مذهلاً 442 01:00:39,497 --> 01:00:42,810 لا أنا سأتعرّض للضرب .من امرأة، ولا رجل 443 01:00:42,902 --> 01:00:45,213 .ومن تلقاء نفسي أبتعد عن الأطفال 444 01:00:45,340 --> 01:00:47,548 .سأتقدّم للزواج من كل فتاة 445 01:00:47,644 --> 01:00:50,319 .ولابد وأن ثمّة فتاة ستقبل الزواج 446 01:00:50,514 --> 01:00:52,894 .سأتحاشى المَقدّر اليوم 447 01:00:55,255 --> 01:00:58,238 !أيتها الحسناء 448 01:01:00,263 --> 01:01:02,836 !اسمعي - ما الأمر؟ - 449 01:01:05,271 --> 01:01:11,350 .لقد عقدتُ العزم أن أتخذكِ زوجة لي 450 01:01:11,548 --> 01:01:13,187 أطبق فمك! ألستَ مَخزيًّا؟ 451 01:01:13,384 --> 01:01:14,692 لكنكِ لم تضربيني؟ 452 01:01:16,890 --> 01:01:18,700 .لستُ مَخزيًّا 453 01:01:25,570 --> 01:01:27,881 .لستُ خَجِلاً، لكن لابد وأن أقول هذا اليوم 454 01:01:27,973 --> 01:01:31,548 .أريدكِ زوجة لي 455 01:01:32,314 --> 01:01:34,295 أأنت مُختلّ كي تتحرّش بفتاة؟ 456 01:01:34,417 --> 01:01:37,957 !كيف تجرؤ على التحرّش بفتاةٍ - .سأتحرّش - 457 01:01:40,326 --> 01:01:42,307 !لا أحد يمكنه ضربي اليوم 458 01:01:43,331 --> 01:01:46,576 مَن أنت؟ ما الخطب؟ 459 01:01:46,670 --> 01:01:50,313 أتجرؤ على التحرّش بفتاةٍ؟ - .لم أفعل - 460 01:01:50,442 --> 01:01:52,423 .واصل ذلك، غازلها. إنه شيء جيّد 461 01:01:54,348 --> 01:01:55,760 .لم أُضرَب 462 01:01:59,623 --> 01:02:02,936 !لقد التقيت بفتاة أحلامي 463 01:02:05,366 --> 01:02:07,347 .اتخذيني زوجًا لكِ 464 01:02:09,372 --> 01:02:12,685 .لا امرأة بمقدورها أن تضربني ولا رجل 465 01:02:12,777 --> 01:02:14,689 .ولقد صرفتُ الطفل 466 01:02:14,781 --> 01:02:18,959 مَن يستطيع أن يضربني؟ - !أستطيع - 467 01:02:19,388 --> 01:02:21,801 !كلا - إلى أين أنت ذاهب؟ - 468 01:02:21,892 --> 01:02:24,636 !ليحتشد الجميع هنا .انظروا إنه يتحرّش بي 469 01:02:30,672 --> 01:02:36,490 .اضربوه - !أجل، اضربوني - 470 01:02:36,582 --> 01:02:38,824 !مَن بمقدوره منع المُقدَّر 471 01:02:38,919 --> 01:02:40,490 !لقد أثْخنتَ ضربًا 472 01:02:40,688 --> 01:02:41,997 .لكني لا أفهم 473 01:02:42,090 --> 01:02:44,833 ما سبب نومك بمفردك بالأمس؟ 474 01:02:46,865 --> 01:02:48,675 ...السؤال الذي تطرحه عليّ 475 01:02:48,768 --> 01:02:51,010 لديّ السؤال ذاته أريد .أن أطرحه على نفسي 476 01:02:51,104 --> 01:02:53,016 .مرات عديدة منذ ليلة البارحة.. 477 01:02:54,443 --> 01:02:55,855 .لكني لم أجد أيّة إجابة 478 01:02:56,446 --> 01:02:58,017 لكن ماذا حدث؟ 479 01:02:59,885 --> 01:03:03,425 .عندما دخلت الغرفة .بريتي) كانت في سُبَاتٍ عميق) 480 01:03:04,459 --> 01:03:05,871 .وجدتُ أن ذلك غريبًا 481 01:03:06,729 --> 01:03:11,704 لكني تركت الغرفة .على افتراض أنها ولابد مُتْعَبة 482 01:03:12,738 --> 01:03:17,053 .بعد قليل، سمعتها تصرخ وتركض نحو الغرفة 483 01:03:18,748 --> 01:03:22,459 بَدَتْ مذعورة للغاية .وكانت تقف قُرْب النافذة 484 01:03:24,757 --> 01:03:27,797 هذا أشبه بتخيّل .كومة تراب على أنها جبل 485 01:03:28,497 --> 01:03:29,567 ما مرادك؟ 486 01:03:29,765 --> 01:03:32,145 .هذه فِطْرة إنسانية عاديّة 487 01:03:32,770 --> 01:03:37,084 يستغرق الأمر وقتًا .للتكيّف مع المكان الجديد 488 01:03:37,778 --> 01:03:40,761 .خذ بنصيحتي ..أغدق على (بريتي) بحبّ جارف 489 01:03:40,850 --> 01:03:44,493 .يجعلها تنسى ماضيها.. 490 01:03:45,791 --> 01:03:48,170 حتى وإنْ غرقت في سُبَات .عميق يكون بين ذراعيك 491 01:04:37,605 --> 01:04:41,020 .بريتي)، رأيتِ الزهور المُتفتّحة في البستان) 492 01:04:41,612 --> 01:04:42,920 .لكن أزهاري لم تتفتّح بعد 493 01:04:43,882 --> 01:04:45,590 .أتساءل متى ستتفتّح 494 01:04:57,637 --> 01:05:02,282 الطريق في الأمام في حالة مُزْرية .والطقس أصبح سيئًا أيضًا 495 01:05:02,912 --> 01:05:05,622 .من الخطورة الصعود في ظرف كهذا 496 01:05:06,251 --> 01:05:10,896 أرجوكم، عودوا إلى بيوتكم. تعالوا .في ليلة القمر المُكتمِل القادم 497 01:05:10,992 --> 01:05:13,303 !المجد للإلاهة 498 01:05:13,395 --> 01:05:15,899 الإلاهة تحقق أمنيات الناس .في ليلة القمر المُكتمل 499 01:05:16,000 --> 01:05:19,244 .بريتي)، خذي السيارة وعودي للبيت) 500 01:05:19,337 --> 01:05:21,580 !لنختبر الإله اليوم - ..لكن - 501 01:05:21,675 --> 01:05:24,589 لا،(بريتي). هناك شيئان فقط .يمكن أن يقعا اليوم 502 01:05:24,680 --> 01:05:28,926 ،إمّا أن أعود مُغْتمًّا .أو أن الإله سيحقق أمنيتي 503 01:05:44,978 --> 01:05:48,792 أيها الكاهن، من الجائز .أن الإله يريد اختبارنا 504 01:05:48,884 --> 01:05:49,955 ..لكن 505 01:05:50,053 --> 01:05:52,695 .سواء ذهب أحدهم أم لا، سأذهب بالتأكيد 506 01:05:55,996 --> 01:05:59,810 بُنيّ، هذا ليس تقديسًا .بل انتحار 507 01:06:00,169 --> 01:06:02,150 .روحي تنتمي إلى إنسان آخر بالفعل 508 01:06:02,739 --> 01:06:05,312 .ماذا تبقّى في هذا الجسد .دعني أسلّمه للإله 509 01:06:10,018 --> 01:06:13,832 !يا له من مجنون .لم يُصْغِ رغم تحذيراتي 510 01:06:16,027 --> 01:06:17,336 !اسمع 511 01:06:56,090 --> 01:07:00,405 يا ابنتي، مَن تنتظرين في مثل هذا الطقس العاصف؟ 512 01:07:00,498 --> 01:07:02,410 .الشخص الذي نعتّه بالمجنون 513 01:10:41,445 --> 01:10:46,761 "بذلت قصارى جهدي كيلا أقع في حُبّكِ" 514 01:10:47,622 --> 01:10:53,166 "لكن الحب من المستحيل كَبْح جِماحه" 515 01:11:06,217 --> 01:11:11,533 قلبي رغم كل شيء" "وقع في حُبّكِ 516 01:11:12,661 --> 01:11:17,477 "قلبي لا ذنب له" 517 01:12:47,644 --> 01:12:53,791 "اسمي يتردد على شفتيكِ" 518 01:12:54,388 --> 01:12:59,363 "قلبي يحمل صورتكِ" 519 01:13:00,397 --> 01:13:05,645 "..كم أنا محظوظ" 520 01:13:05,739 --> 01:13:11,317 "أنكِ ارتضيتِ بحبي..." 521 01:13:13,685 --> 01:13:17,658 "..كم أنا محظوظ" 522 01:13:27,707 --> 01:13:33,683 "..يقول قلبانا" 523 01:13:33,783 --> 01:13:39,760 "أننا لن نفترق أبدًا الآن..." 524 01:13:40,727 --> 01:13:46,545 "بذلت قصارى جهدي كيلا أقع في حُبك" 525 01:13:46,737 --> 01:13:51,553 "لكن الحب من المستحيل كَبْح جِماحه" 526 01:13:52,746 --> 01:13:58,723 قلبي رغم كل شيء" "وقع في حُبّكِ 527 01:13:58,823 --> 01:14:04,139 "قلبي لا ذنب له" 528 01:14:20,791 --> 01:14:25,765 "..أتساءل كيف يحيا أولئك الناس" 529 01:14:25,865 --> 01:14:31,113 "الذين يفتقرون لأحدٍ يحبونه..." 530 01:14:32,542 --> 01:14:38,792 "..لابد وأنهم غِلاظ القلوب" 531 01:14:38,886 --> 01:14:43,861 "أولئك الذين لا يحبون أحدًا" 532 01:14:53,843 --> 01:14:59,558 "كيف لا أبْدِ موافقتي" 533 01:15:06,596 --> 01:15:11,571 "لستُ مغرورة كما تتصور" 534 01:15:12,873 --> 01:15:17,688 "بذلت قصارى جهدي كيلا أقع في حُبك" 535 01:15:19,884 --> 01:15:24,596 "لكن الحب من المستحيل كَبْح جِماحه" 536 01:15:25,059 --> 01:15:31,877 قلبي رغم كل شيء" "وقع في حُبّكِ 537 01:15:32,637 --> 01:15:36,883 "قلبي لا ذنب له" 538 01:16:31,997 --> 01:16:34,980 .(كفى، (بريتي - .قطعة أخرى - 539 01:16:35,169 --> 01:16:36,979 ..إنْ واصلتِ إطعامي على هذا المنوال 540 01:16:37,072 --> 01:16:39,053 .ستسوء حالتي في البيت والمهنة 541 01:16:39,342 --> 01:16:40,981 ..أريد إطعامك وجعلك بدينًا جدًا 542 01:16:41,078 --> 01:16:43,651 لدرجة يستحيل معها أن .تتحرك من هذا الكُرسيّ 543 01:16:44,016 --> 01:16:45,826 .بهذه الطريقة، على الأقل ستظل معي 544 01:16:46,754 --> 01:16:48,735 ولماذا تجعليني بدينًا من أجل ذلك الغرض؟ 545 01:16:51,762 --> 01:16:55,735 أنا على استعداد أن أقضي .بقية حياتي بين ذراعيكِ 546 01:17:00,776 --> 01:17:03,189 أنا متيقن أن هذا .الذي يتصل عدو الحب 547 01:17:09,790 --> 01:17:12,032 أخبرتكِ لابد !وأنه (سونيل) الذي يتصل 548 01:17:12,795 --> 01:17:13,865 .نعم، أتذكر 549 01:17:13,963 --> 01:17:15,705 أخبرت (بريتي) أنني .سأتناول الغداء معك اليوم 550 01:17:15,899 --> 01:17:17,038 ...لكن متى 551 01:17:17,135 --> 01:17:21,211 .نعم.. نعم، حسنًا.. حسنًا 552 01:17:22,810 --> 01:17:25,793 متى أخبرتني؟ - .آسف، لقد نسيت - 553 01:17:26,082 --> 01:17:28,063 .لكن استعدي وتعالي إلى قاعة المِران 554 01:17:28,153 --> 01:17:30,225 .سنتتناول الغداء مع (سونيل) اليوم - .حسنًا - 555 01:17:30,323 --> 01:17:32,463 .احرصي على دقة الموعد - .أجل - 556 01:17:32,826 --> 01:17:37,073 مـ... ما الذي على وِجْنتكِ؟ - أين؟ - 557 01:17:37,167 --> 01:17:38,806 .هنا 558 01:17:47,850 --> 01:17:49,831 !سونيل) الغبي) .لطالما يتهمني بأنني الذي أتأخر 559 01:17:49,953 --> 01:17:52,492 .وهو نفسه لم يظهر اليوم 560 01:18:19,166 --> 01:18:21,978 شيـ... (شيكار)؟... هنا؟ 561 01:18:22,071 --> 01:18:24,143 "وصلت إلى هنا من "لندن .منذ أيام قلائل 562 01:18:24,908 --> 01:18:30,885 .لم أتوقع أبدًا أنكِ ستقابليني هكذا 563 01:18:31,018 --> 01:18:32,327 أيعرف كلاكما الآخر؟ 564 01:18:34,190 --> 01:18:39,164 قضينا أعوامًا عديدة سويًّا .كنا ندرس في نفس الكليّة 565 01:18:42,202 --> 01:18:44,342 .(شيكار)، أقدّم لك زوجي (فيكي) 566 01:18:47,210 --> 01:18:49,191 فلتتحدثا حديث الأصدقاء ..بينما أُجْري مكالمة لصديقي 567 01:18:49,280 --> 01:18:51,922 .وأتحقق من سبب عدم مجيئه 568 01:18:59,229 --> 01:19:01,871 بريتي)، هل تزوجتِ؟) 569 01:19:02,968 --> 01:19:07,215 .نعم - هل يعرف بشأنكِ و(راجا)؟ - 570 01:19:07,409 --> 01:19:10,881 .لا، لا يعرف شيئًا بشأن ماضيي 571 01:19:11,248 --> 01:19:15,221 وماذا إنْ علم بالأمر؟ - .شيكار)، (فيكي) قادم) - 572 01:19:17,592 --> 01:19:19,630 .بريتي)، أنا نزيل في هذا الفندق) 573 01:19:20,262 --> 01:19:22,972 .(لديّ بعضًا من صوركِ و(راجا 574 01:19:23,334 --> 01:19:25,906 .فلتأتي وتأخذيهم إنْ أردتِ 575 01:19:27,273 --> 01:19:30,256 .ما الخطب؟ تغادر عندما أتي 576 01:19:30,345 --> 01:19:33,419 .كنتُ أبحث عن صديق .ربما أجده عند جِهة المَسْبح 577 01:19:33,517 --> 01:19:35,657 .سأذهب وأتفقده - .تناولْ معنا الغداء - 578 01:19:37,289 --> 01:19:39,999 .سأعمل على مقابلتكما من الآن .سنتحدث في وقت لاحق 579 01:19:45,302 --> 01:19:48,443 .سونيل) كان عالقًا في قضية ما) .غادر البيت لتوّه الآن 580 01:19:49,041 --> 01:19:52,023 .عقوبته أن يذهب إلى فندق آخر الآن 581 01:19:53,047 --> 01:19:55,028 .أجل، لنغادر هذا المكان 582 01:20:10,074 --> 01:20:12,487 ماذا حدث؟ - .لا شيء - 583 01:20:18,354 --> 01:20:21,063 ماذا تفعل (بريتي) مع هذا الشخص؟ 584 01:20:21,192 --> 01:20:23,504 .هي؟ إنها زوجته 585 01:20:27,201 --> 01:20:32,176 .بريتي) عادت إلى المدينة) 586 01:20:33,110 --> 01:20:37,083 !ستقابلني الآن بالتأكيد 587 01:21:53,838 --> 01:21:55,876 .تأخرت بسبب تعطّل سيارتي 588 01:21:56,241 --> 01:21:57,653 ..ظننتُ أنكِ ولابد نائمة 589 01:21:57,744 --> 01:22:00,659 .لذا انسللت خِلْسة كيلا أوقظكِ 590 01:22:01,249 --> 01:22:03,230 كيف لي ان أعلم أنكِ ستصابين بالذعر هكذا؟ 591 01:22:05,522 --> 01:22:08,334 .إيّاك أن تفعل هذا أبدًا مجددًا - .حسنًا - 592 01:22:16,273 --> 01:22:17,684 .مهلاً لحظة 593 01:22:23,284 --> 01:22:25,265 .نعم، أنا زوجها 594 01:22:25,387 --> 01:22:26,525 متى حدث هذا؟ 595 01:22:28,726 --> 01:22:31,537 .حسنًا، سأصطحب (بريتي) وآتي 596 01:22:44,584 --> 01:22:48,295 .بريتي)، والدكِ ألَمَّ به المرض فجأة) 597 01:22:48,424 --> 01:22:50,302 .سيتحتّم علينا الذهاب 598 01:23:19,639 --> 01:23:21,950 كيف حالكِ؟ - .بخير، يا أبي - 599 01:23:22,644 --> 01:23:26,287 فيكي) لم يأتِ، أليس كذلك؟) - .بل قادم يحمل الأمتعة - 600 01:23:30,656 --> 01:23:33,366 .أريد التحدث إلى (بريتي) على انفراد 601 01:23:33,495 --> 01:23:34,634 .حسنًا 602 01:23:38,402 --> 01:23:39,711 ما الخطب، أبي؟ 603 01:23:45,680 --> 01:23:49,494 .يا ابنتي، أخفي ثِقلاً في داخل قلبي 604 01:23:50,688 --> 01:23:52,999 .لا أستطيع حمل ذلك الثِّقل بعد الآن 605 01:23:56,865 --> 01:24:00,679 ...(عندما انتزع منكِ القدر (راجا 606 01:24:00,771 --> 01:24:05,085 .وعدتِ، كنتِ دائمًا شاردة في ماضيكِ.. 607 01:24:05,177 --> 01:24:07,853 اضطررتُ للسفر من أجل ."إنجاز عمل هام إلى "أوتي 608 01:24:08,783 --> 01:24:11,857 .شعرتِ بتوعكٍ فجأة 609 01:24:11,955 --> 01:24:14,095 .أخذتكِ أيضًا إلى "أوتي" برفقتي 610 01:24:15,727 --> 01:24:22,444 هناك، علمتُ أنكِ .تحملين طفل (راجا) في أحشائكِ 611 01:24:22,571 --> 01:24:26,454 .مَنَّ الإله عليكِ بابنةٍ 612 01:24:27,746 --> 01:24:31,720 ..لكن أبيك الأنانيّ كذب عليكِ 613 01:24:31,820 --> 01:24:36,134 .أن تلك الطفلة مولودة ميتة.. 614 01:24:36,761 --> 01:24:40,142 .لا..لا..لا 615 01:24:43,504 --> 01:24:48,479 .كذبة تلك الأيام مازالت تخرق قلبي 616 01:24:52,118 --> 01:24:53,826 .ابنتكِ مازالت حيّة 617 01:24:55,523 --> 01:24:57,505 .(اسمها (بينكي 618 01:24:58,962 --> 01:25:02,173 إنها في ملجأ أيتام ."(إشوارتشاند) في "مومباي 619 01:25:45,869 --> 01:25:48,181 !أسرعوا. أسرعوا 620 01:25:48,607 --> 01:25:49,916 مرحبًا - .مرحبًا - 621 01:25:50,010 --> 01:25:54,518 أنا مسرور برؤيتكِ وأنتِ تحتضين .هؤلاء الأطفال وكأنكِ أمّ 622 01:25:55,618 --> 01:26:00,597 آنسة (آيارتي)، إنْ لم تُظْهري لهم حُبّكِ .لذاق هؤلاء الأطفال المساكين الأمرّين 623 01:26:00,893 --> 01:26:04,866 سيد (إشوارتشاند)، الحقيقة أن ..ما تفعله لهؤلاء الأطفال 624 01:26:04,966 --> 01:26:09,042 .يفوق حتى ما كان سيفعله آباؤهم 625 01:26:09,640 --> 01:26:12,885 .أرى طفولتي فيهم 626 01:26:13,646 --> 01:26:15,628 ..إنْ أنا، اليتيم، لم أحظ بمساندة أشخاص 627 01:26:15,750 --> 01:26:18,630 لما أصبحت الثريّ .الذي أنا عليه اليوم 628 01:26:25,665 --> 01:26:27,236 أتيتَ مجددًا؟ 629 01:26:29,672 --> 01:26:36,084 إشوارتشاند)، عندما يروق لي شيئًا) .أسعى إليه حتى أحصل عليه 630 01:26:36,282 --> 01:26:41,092 أخبرتك مِرارًا وتكرارًا .أني لن أتنازل لك عن هذه الأرض 631 01:26:44,695 --> 01:26:47,109 .أولئك المتسوّلون سنعطيهم مالاً 632 01:26:50,972 --> 01:26:53,681 .نريد شراء أرضك 633 01:26:53,977 --> 01:26:56,117 .لن أبيع هذه الأرض مهما تكلّف الأمر 634 01:26:59,719 --> 01:27:04,137 .أنتزع ما لا يُباع لي 635 01:27:04,727 --> 01:27:08,700 .لا يا بُنيّ. إنه رجل جدير بالاحترام 636 01:27:10,002 --> 01:27:12,711 يجب أن نعطيه آخر .فرصة كي يُفكّر مَليًّا 637 01:27:20,185 --> 01:27:25,001 تذكّر، إنْ لم نحصل على الأشياء ..بالطرق المشروعة 638 01:27:25,093 --> 01:27:28,736 .نستخدم حتى أساليب ملتوية.. 639 01:27:32,204 --> 01:27:35,015 أنا سعيدة بمعرفة أنكِ بعد ..(وفاة السيد (كانّا 640 01:27:35,108 --> 01:27:37,020 .(اضطلعتِ بمسؤولية (بينكي 641 01:27:38,213 --> 01:27:41,025 أتسمحين لي بمقابلة (بينكي)؟ - لمَ لا؟ - 642 01:27:42,787 --> 01:27:45,200 .لديكِ مطلق الحق عليها أكثر منا 643 01:27:46,793 --> 01:27:49,867 .استدع (بينكي) من الغرفة رقم 4 - .أمركِ، سيدتي - 644 01:27:51,801 --> 01:27:54,043 .ابقِ هنا. (بينكي) ستنضم إليكِ 645 01:27:54,138 --> 01:27:55,209 .حسنًا 646 01:28:49,158 --> 01:28:57,548 هل أتيتِ للقائي؟ - .نعم، يا صغيرتي - 647 01:28:58,172 --> 01:29:01,883 لماذا؟ - .سألعب معكِ - 648 01:29:02,179 --> 01:29:06,493 .سأصطحبكِ للخارج - .افعلي ذلك لاحقًا - 649 01:29:06,919 --> 01:29:09,902 أولاً افعلي شيئًا واحدًا من أجلي - .أخبريني - 650 01:29:20,207 --> 01:29:21,243 .اجلسي 651 01:29:22,945 --> 01:29:24,583 .اكتبي 652 01:29:30,223 --> 01:29:31,361 .أمي 653 01:29:37,234 --> 01:29:39,374 .قوليها ثانيةً - .أمي - 654 01:29:41,974 --> 01:29:43,613 .قوليها ثانيةً - .أمي - 655 01:29:45,981 --> 01:29:47,051 .أرجوكِ، اكتبي 656 01:29:48,986 --> 01:29:50,397 .أجل،يا ابنتي 657 01:29:55,997 --> 01:30:00,243 .أنا مستاءة للغاية منكِ لماذا لا تأتي للقائي؟ 658 01:30:09,017 --> 01:30:10,998 .بينكي)، ها قد أتيتِ) 659 01:30:15,027 --> 01:30:17,668 لابد وأنها طلبت منكِ .كتابة رسالة إلى أمّها 660 01:30:25,309 --> 01:30:27,291 ..إنْ لم يكن لديكِ اعتراض 661 01:30:27,380 --> 01:30:29,622 أيمكنني اصطحاب (بينكي) معي من 2-4 أيام؟ 662 01:30:30,050 --> 01:30:32,031 .فقط إنْ تريدين تبنِّيها 663 01:30:33,055 --> 01:30:35,696 .ذلك ما أريده - .إذن لا اعتراض لديّ - 664 01:31:09,546 --> 01:31:12,084 ماذا بكِ، (بينكي)؟ 665 01:31:12,551 --> 01:31:16,091 .الجميع يقول أن أمي اجتازت المحيط 666 01:31:16,457 --> 01:31:18,529 .سأعود بعد إعطائها هذه الرسالة 667 01:31:19,127 --> 01:31:22,372 .بينكي).. (بينكي) أصغِ إليّ) 668 01:31:23,134 --> 01:31:27,778 .دعيني أذهب - .سأجمع شَمْلكِ على أمكِ - 669 01:31:28,142 --> 01:31:30,123 !حقًّا، أيتها العمّة؟ - .أجل - 670 01:31:31,581 --> 01:31:33,721 أيتها العمّة،كيف الأم؟ 671 01:31:48,173 --> 01:31:50,245 !رامو كاكا)، انظر مَن بالباب) 672 01:31:50,444 --> 01:31:52,152 .أجل، يا ابنتي، سأتفقده 673 01:31:53,181 --> 01:31:54,752 .الآن حان دوركِ كي تمسكي بي 674 01:32:01,461 --> 01:32:04,102 .تفضل، سيدي - كيف حالك، (رامو كاكا)؟ - 675 01:32:04,299 --> 01:32:05,505 .أنا بخير. أجل 676 01:32:08,639 --> 01:32:11,622 .لا تغشّي. أعمل أنكِ ترين كل شيء 677 01:32:12,211 --> 01:32:15,194 .أنت هنا - .أجل، أنا - 678 01:32:15,316 --> 01:32:17,297 كيف دخلت هذه الضيفة الجديدة إلى بيتنا؟ 679 01:32:17,486 --> 01:32:20,867 .ذهبت إلى ملجأ الأيتام .أحببتها وأحضرتها إلى هنا 680 01:32:21,225 --> 01:32:25,870 !أمسكتك - ما اسمكِ؟ - 681 01:32:26,233 --> 01:32:28,214 .(اسمي (بينكي - !بينكي)؟) - 682 01:32:28,336 --> 01:32:30,477 ..اسم لطيف. هل أطعمتكِ العمّة شيئًا أم 683 01:32:30,574 --> 01:32:32,885 ظلت تلعب معكِ طوال اليوم؟ 684 01:32:33,244 --> 01:32:36,318 .أعطتني الكثير من الطعام كي آكله - .عمّتكِ لطيفة حقًّا إذن - 685 01:32:36,416 --> 01:32:42,233 .أجل. عمّتي ستجمع شَمْلي مع أمي 686 01:32:42,693 --> 01:32:45,675 .جيد جدًا. أكلتِ الكثير مع عمّتكِ 687 01:32:45,764 --> 01:32:47,837 الآن عليكِ أن تأكلي معي أيضًا. اتفقنا؟ 688 01:32:47,935 --> 01:32:51,248 .أجل - (رامو كاكا). أعدّ العشاء السريع - .أجل - 689 01:32:56,548 --> 01:32:58,688 .ماذا حدث؟ اشربي ماءً 690 01:33:02,557 --> 01:33:05,597 كفى؟ أأنتِ بخير؟ كيف تشعرين؟ 691 01:33:07,565 --> 01:33:10,946 ابنتي. أتريدين المزيد؟ 692 01:33:11,038 --> 01:33:13,280 .تناولي المزيد. أرجوكِ 693 01:33:13,574 --> 01:33:19,620 أنتِ حبيبة عمّتكِ، أليس كذلك؟ !ابنتي المُحبّبة إلى نفسي 694 01:33:22,321 --> 01:33:23,733 .قطعة أخرى. آخر قضمة 695 01:33:29,333 --> 01:33:33,579 الآن قضمة أخيرة - .هذا كل شيء - 696 01:33:33,673 --> 01:33:34,744 .حسنًا 697 01:33:40,217 --> 01:33:42,859 عمّتي؟ - .اخلدي إلى النوم، يا صغيرتي - 698 01:34:07,693 --> 01:34:12,666 .بريتي)؟ - نعم) - هل نامتْ؟ - 699 01:34:13,269 --> 01:34:14,908 .أطالب بحقي أيَضًا عليكِ 700 01:34:34,736 --> 01:34:38,710 لاحظت أنكِ تعطين .بينكي) الكثير من الأهمية) 701 01:34:39,577 --> 01:34:41,956 لماذا تقول ذلك؟ 702 01:34:43,316 --> 01:34:46,561 لأنها تعجز عن احتمال أن تكون منفصلة عنكِ 703 01:34:46,654 --> 01:34:48,896 .عندما تعيديها في الغد 704 01:34:53,332 --> 01:34:58,307 فيكي).. ماذا إنْ تبنّينا هذه الطفلة؟) 705 01:35:01,778 --> 01:35:03,918 .ليس لديّ أدنى مشكلة في استبقائها معنا 706 01:35:04,015 --> 01:35:06,588 ..لكن عندما نُرزق بأبناء ربما 707 01:35:06,686 --> 01:35:09,931 لا نستطيع إعطاءها نفس قدر .العاطفة كما نفعل اليوم 708 01:35:10,626 --> 01:35:14,007 .لذا.. فكّري بشأن ما ستعانيه 709 01:35:15,367 --> 01:35:18,349 سيكون من الأفضل إعادتها .إلى ملجأ الأيتام 710 01:35:19,807 --> 01:35:25,453 صمتكِ يبرهن ليس .شيئين لكن شيئًا واحدًا 711 01:35:26,484 --> 01:35:30,958 أنه عليّ الاستعداد قريبًا جدًا .كي أكون أبًا 712 01:35:32,393 --> 01:35:36,640 ..عندما قررتِ إعادتها 713 01:35:36,734 --> 01:35:39,306 .سيكون من المُسْتحسن ألا تقابليها 714 01:35:39,839 --> 01:35:42,650 ..إنْ أصبحت متعلّقة بكِ 715 01:35:42,743 --> 01:35:44,986 .سيكون من الصعب حينها السيطرة عليها 716 01:35:45,414 --> 01:35:46,485 .أرجوكِ 717 01:36:03,710 --> 01:36:06,419 أنتِ أيضًا تتركيني وتذهبي .مثلما فعلت أمي 718 01:36:10,888 --> 01:36:13,426 لقد كذبتِ عليّ بشأن .جمع شَمْلي على أمي 719 01:36:16,730 --> 01:36:19,872 .لن أعرف قطّ كيف تكون الأم 720 01:36:21,471 --> 01:36:23,884 .لن أتحدث إليكِ أبدًا 721 01:36:44,106 --> 01:36:48,420 أخي،كم ثمن طبقا كريب ماسالا دوسا" و"فطائر البطاطا"؟" 722 01:36:48,780 --> 01:36:54,496 الثمن 13 روبية - .تفضل الـ 13 روبية - 723 01:36:54,957 --> 01:36:57,769 .لماذا لا تأكل أولاً؟ سآخذ المال لاحقًا 724 01:36:57,861 --> 01:37:01,174 .لا. لن أدع أحلامي تتحقق اليوم 725 01:37:01,267 --> 01:37:03,441 أحلام؟ - .أجل، لن تفهم - 726 01:37:03,637 --> 01:37:05,948 .سيُنشل جيبي وسأتعرض للضرب 727 01:37:06,040 --> 01:37:10,116 .خذ مالك. حتى وإنْ نُشِل جيبي، فلن أُضْرَب 728 01:37:10,214 --> 01:37:11,785 "ماسالا دوسا" 729 01:37:13,820 --> 01:37:15,528 ."تفضل كريب الـ "ماسالا دوسا - .نعم - 730 01:37:22,567 --> 01:37:25,550 آسف، لقد تعثّرتُ - أأنت ثَمِل؟ - 731 01:37:25,672 --> 01:37:27,550 !مجنون 732 01:37:38,592 --> 01:37:43,567 ..الفاتورة - .لا. لقد دفعت في الخزينة - 733 01:37:43,700 --> 01:37:46,911 قبل الأكل؟ - .أجل.. قبل الأكل - 734 01:37:47,606 --> 01:37:49,849 .أعمل كنادلٍ منذ عشرين عامًا 735 01:37:49,943 --> 01:37:51,924 .أنت الزبون الأول الذي دفع قبل الأكل 736 01:37:53,215 --> 01:37:56,254 أنت لا تصدقني، أليس كذلك؟ .لقد دفعتُ الفاتورة 737 01:37:56,353 --> 01:37:58,596 .يمكنك أن تسأله - .هيا بنا. - هيا بنا - 738 01:37:58,724 --> 01:38:01,935 .هيّا - كيف تتحدث إليّ بهذا الأسلوب؟ - 739 01:38:02,630 --> 01:38:05,043 أين ذلك الرجل الذي كان يقف هنا منذ قليل؟ 740 01:38:05,635 --> 01:38:07,206 .لقد انتهت نَوْبته ما العمل الذي لديك؟ 741 01:38:07,304 --> 01:38:09,216 يقول أنه دفع الفاتورة .قبل أن يأكل هنا 742 01:38:09,641 --> 01:38:11,212 .لقد دفعت المال - أين دفعتَ؟ - 743 01:38:11,310 --> 01:38:13,552 إنه عذر جيد أن تدّعي أنك دفعتَ .عندما رأيتَ (شارما) يغادر 744 01:38:13,747 --> 01:38:15,888 .كلا.. لقد دفعتُ المال 745 01:38:15,984 --> 01:38:17,965 دفعت 13 روبية ثمنًا لـ .كريب "ماسالا دوسا" وفطائر البطاطا 746 01:38:18,054 --> 01:38:20,626 .أنت تكذب - لمَن دفعتَ المال؟ - 747 01:38:23,663 --> 01:38:28,308 إنْ لا تصدقوني. سأدفع ثانية .لكني لن أُضْرَب 748 01:38:33,679 --> 01:38:36,092 !حافظة نقودي .أحدهم سرق حافظة نقودي 749 01:38:36,684 --> 01:38:38,926 !أرأيتم - سأبيت مضروبًا أين ستضربوني؟ 750 01:38:39,121 --> 01:38:42,661 .هنا في المكان ذاته! - اضربوه - .اضربوه. - اضربوه - 751 01:38:43,294 --> 01:38:45,333 .مرحبًا، يا زوجة أخي .(أنا (سونيل 752 01:38:45,698 --> 01:38:49,671 آمل أنكِ تتذكرين مناسبة .زواجي السنويّة اليوم 753 01:38:49,971 --> 01:38:51,952 .نعم، لقد تحدثت إلى (فيكي) بالفعل 754 01:38:52,142 --> 01:38:54,680 .سياتي إلى الحفل مباشرة من قاعة المِران 755 01:38:54,812 --> 01:38:57,294 رجاءً،هل يمكنكِ أن تأتي في الموعد المحدد؟ - .نعم - 756 01:38:57,383 --> 01:38:59,364 .نعم. سآتي بالتأكيد - .شكرًا لكِ - 757 01:39:29,033 --> 01:39:33,746 سأترك انطباعًا أخيرًا" "يعبّر عن حبي لكِ 758 01:39:34,041 --> 01:39:39,357 سأترك انطباعًا أخيرًا" "يعبّر عن حبي لكِ 759 01:39:42,788 --> 01:39:48,036 "سأترك صورتي في عينيكِ" 760 01:41:12,195 --> 01:41:17,911 "..'ما الحب وما الألم" 761 01:41:18,939 --> 01:41:22,582 "فقط المُحبّون يفهموا ذلك" 762 01:41:24,214 --> 01:41:30,191 "ألم الوقوع في الحب" 763 01:41:30,291 --> 01:41:34,036 "يفهمه المُحبّون فقط" 764 01:41:34,964 --> 01:41:36,946 "سأظل أتوق إليكِ" 765 01:41:37,068 --> 01:41:39,606 "لكني لن أقول شيئًا" 766 01:41:40,239 --> 01:41:45,385 لكن لا أستطيع الحياة بدون" "إخباركِ بمدى شعوري 767 01:41:46,249 --> 01:41:52,225 "كيف سأحيا في سلام مع هذه العاطفة؟" 768 01:41:55,263 --> 01:42:00,579 "لن نفترق حتى في الممات" 769 01:42:01,005 --> 01:42:07,426 "سأترك صورتي في عينيكِ" 770 01:42:22,306 --> 01:42:25,619 تحبين هذه الأغنية كثيرًا .لكن تكرهين المُغنّي، كما أعتقد 771 01:42:27,314 --> 01:42:31,696 هذه الأغنية مُحببة .إلى نفسكِ لهذا اكتنزتِها 772 01:42:34,325 --> 01:42:36,306 عثرت على هذه الورقة .في خِزانة ملابسكِ 773 01:42:36,395 --> 01:42:38,307 .حفظت هذه الأغنية كي أجعلكِ سعيدة 774 01:42:40,334 --> 01:42:42,315 كنتُ مأخوذًا وأنا أسمع الأغنية ..من أين له 775 01:42:42,404 --> 01:42:45,649 بهذه الأغنية العاطفية الجميلة؟.. 776 01:42:46,076 --> 01:42:48,718 .الآن أعلم أنها من اختيار زوجة أخي 777 01:42:50,517 --> 01:42:53,055 سأترك انطباعًا أخيرًا" "يعبّر عن حبي لكِ 778 01:42:53,522 --> 01:42:57,336 يا له من موقف! كم من الأسرار تخفين؟ 779 01:43:06,375 --> 01:43:10,758 آلو. آلو؟ - مَن كان هذا؟ - 780 01:43:42,165 --> 01:43:43,235 ..لكن 781 01:43:55,452 --> 01:43:58,435 .(بريتي) - نعم؟ - 782 01:43:58,790 --> 01:44:00,771 .ستأتين بالتأكيد لقاعة المِران لاشتياقكِ لي 783 01:44:01,195 --> 01:44:03,176 .من الأفضل أن ترافقيني 784 01:44:04,467 --> 01:44:06,607 لا. حالتي المِزاجية .لا تسمح لي بالخروج اليوم 785 01:44:07,637 --> 01:44:10,449 .حسنًا. سأنصرف 786 01:44:10,543 --> 01:44:17,465 .سيكون الجميع في الانتظار - .حسنًا. - اعتنِ بنفسكِ - 787 01:44:48,269 --> 01:44:51,252 .آلو - .(رامو كاكا)، أوصل الهاتف إلى (بريتي) - 788 01:44:51,374 --> 01:44:54,914 .إنها ليست في المنزل - .ستأتي لمقابلتي - 789 01:45:26,596 --> 01:45:29,237 بريتي)! فيمَ أنتِ شاردة؟) 790 01:45:30,435 --> 01:45:33,316 (اتصلت بكِ. (رامو كاكا .أخبرني أنكِ خرجتِ 791 01:45:34,609 --> 01:45:36,647 .كنتُ سعيدًا ظانًّا أنكِ ستأتين لمقابلتي 792 01:45:37,613 --> 01:45:40,994 .لكنكِ لم تأتِ لقاعة المِران أيضًا أين كنتِ؟ 793 01:45:42,354 --> 01:45:45,769 خرجت في نزهةٍ .لأنني شعرت أني مضطربة 794 01:45:47,629 --> 01:45:50,942 كوني معي دائمًا حينها .لن تشعري أنكِ مضطربة 795 01:45:53,972 --> 01:45:56,613 .بريتي).. أحبّكِ) 796 01:46:03,721 --> 01:46:08,798 .تفضل شايك، سيدي .أريد المغادرة اليوم 797 01:46:09,397 --> 01:46:14,041 لماذا؟ - .إنْ بقيت هنا، سينهال عليّ (رامو كاكا) بالضرب - 798 01:46:14,404 --> 01:46:17,717 ولمَ سيضربك؟ - !حاول أن تفهمني، سيدي - 799 01:46:18,678 --> 01:46:20,818 .لابد وأنك رأيت حلمًا تُضْرب فيه 800 01:46:21,416 --> 01:46:23,988 !حلمتُ أن (رامو كاكا) سيضربني 801 01:46:24,420 --> 01:46:26,401 .ناندو)، هَلُمّ إلى هنا) - .انظر، ها هو يناديني - 802 01:46:26,523 --> 01:46:28,402 .يشعر أنه ثائر كي يضربني 803 01:46:28,527 --> 01:46:30,064 .اذهب الآن - .سأذهب. شكرًا لك - 804 01:46:30,163 --> 01:46:33,338 ناندو)، كم الساعة؟) - .تمام التاسعة. سأنصرف - 805 01:46:38,710 --> 01:46:43,684 أتسمح أن تخبرني كم الساعة، من فضلك؟ - .إنها 9:10 صباحًا - 806 01:46:43,784 --> 01:46:48,429 .شكرًا لك - أخي، كم الساعة؟ - 807 01:46:48,725 --> 01:46:51,367 .إنها 9:11 صباحًا .يبدو أنه على عجلة من أمره 808 01:46:52,464 --> 01:46:55,777 بُنيّ.. كم الوقت في ساعتك؟ 809 01:46:56,738 --> 01:47:00,381 أيتها العجوز. فيمَ حاجتكِ .لمعرفة الوقت؟ لقد انتهى وقتكِ 810 01:47:00,577 --> 01:47:03,719 الآن سألتِني !إنها الـ 9:13 صباحًا. أأنتِ سعيدة؟ 811 01:47:06,487 --> 01:47:07,898 كم الساعة، يا أخي؟ 812 01:47:08,757 --> 01:47:12,138 أهناك ساعة واحدة فقط !في الهند بأسرها؟ 813 01:47:12,229 --> 01:47:14,904 !وتلك الساعة معي أيضًا !الجميع يسألني عن الوقت 814 01:47:18,773 --> 01:47:22,086 .عِمتَ صباحًا، أيها العِرّيف .أنا بمأمنٍ 815 01:47:22,178 --> 01:47:24,819 .تقبل رَشاوى كثيرة ألا تستطيع شراء ساعة؟ 816 01:47:24,915 --> 01:47:27,488 ماذا؟ - .سأخبرك بالوقت! إنها الـ 9:14 صباحًا - 817 01:47:30,524 --> 01:47:32,767 يا لغبائي! سأنزع الساعة كي .أتحاشى المزيد من المتاعب 818 01:47:32,861 --> 01:47:34,842 .لا أحد سيسألني عن الوقت بعد الآن 819 01:47:37,134 --> 01:47:39,776 كم سعر ثمرة جَوْزة الهند؟ 820 01:47:40,806 --> 01:47:44,780 كم الساعة؟ - !ليس لديّ ساعة - 821 01:47:44,881 --> 01:47:46,520 كيف سأخبرك؟ - .خمِّن وأخبرني - 822 01:47:46,650 --> 01:47:48,187 أستطيع تخمين أنك !تعاني من وقت عصيب 823 01:47:56,833 --> 01:47:59,542 .أيها الغبيّ لقد أسقطتَ اللبن المُتخثّر 824 01:48:00,839 --> 01:48:05,552 .(أصغِ إليّ! - (ناندو - !(رامو كاكا) - 825 01:48:06,581 --> 01:48:08,493 !لقد تحقق الحلم. المُقدّر لابد وأن يحدث 826 01:48:08,684 --> 01:48:09,720 !لقد ضُرِبت مجددًا 827 01:48:15,595 --> 01:48:20,172 آلو. آلو؟ آلو؟ 828 01:48:20,937 --> 01:48:23,510 .بريتي)، أعدّي لي الإفطار. أنا على عجلة من أمري) - .أجل - 829 01:48:51,919 --> 01:48:56,302 أبي.. مع بعض الناس لابد من استخدام .الإجبار، ليس مجرد كلمات 830 01:49:00,266 --> 01:49:06,653 إنْ أردنا أن يكون النجاح حليفنا .فلابد وأن نفعل ذلك بطريقتنا الخاصة 831 01:49:16,959 --> 01:49:20,272 ما الخطب؟ - .لا شيء - 832 01:49:21,132 --> 01:49:25,675 يبدو أنكِ تشعرين بتوعّكٍ - .كلا، لا شيء من هذا - 833 01:49:25,806 --> 01:49:29,346 .تبدين خاملة، مما يوحي إلي أنكِ مريضة 834 01:49:30,714 --> 01:49:34,027 ستنالين قِسطًا من الراحة .طوال اليوم وسألازمكِ 835 01:49:34,720 --> 01:49:36,962 .سأتصل بهم وألغي المِران - .أرجوك، انتظر - 836 01:49:37,056 --> 01:49:41,303 (لستُ مريضة. سأذهب للطبيب (آغاروال .إنْ شعرت أني مُتوعّكة 837 01:49:41,731 --> 01:49:43,803 .لستَ بحاجة لإلغاء المِران من أجل ذلك 838 01:49:44,735 --> 01:49:48,708 العُذْر الذي اختلقته في قضاء !اليوم معكِ ذهب أدْراج الرياح الآن 839 01:49:49,744 --> 01:49:54,992 .سأذهب الآن. واصلي جلوسكِ 840 01:50:15,785 --> 01:50:18,357 .آلو - .رامو كاكا). صِلْني بـ (بريتي) على الهاتف) - 841 01:50:19,791 --> 01:50:22,774 .إنها ليست في المنزل - .حسنًا - 842 01:50:41,091 --> 01:50:44,074 رامو كاكا)، هل عادت (بريتي)؟) - .لا، لم تعد بعد - 843 01:50:44,162 --> 01:50:45,471 !لم تعد بعد؟ 844 01:51:09,135 --> 01:51:12,448 أنت؟ - .شعرتُ بالضَّجَر في المِران - 845 01:51:12,540 --> 01:51:15,955 علمت أنكِ كنتِ خارج .المنزل عندما هاتفتكِ 846 01:51:16,313 --> 01:51:20,127 أين ذهبتِ؟ - .ذهبتُ إلى الطبيب - 847 01:51:20,219 --> 01:51:24,294 ماذا قال؟ - .لا شيء يدعو للقلق - 848 01:51:24,492 --> 01:51:27,532 اغتسلي. سنتناول العشاء - .حسنًا - 849 01:51:34,174 --> 01:51:37,885 .تفضل الشاي - .لا. سنتناول العشاء الآن - 850 01:51:39,183 --> 01:51:42,564 .أشعر أن (بريتي) متوعّكة للغاية 851 01:51:42,922 --> 01:51:45,164 .تحاول إخفاء شيء عني 852 01:51:46,260 --> 01:51:49,334 بُنيّ.. المرء يشعر بالسعادة .في الحرص على كتمان بعض الأسرار 853 01:51:49,433 --> 01:51:55,352 عندما تنكشف المفاجأة .حينها ستكون نشوانًا 854 01:51:55,541 --> 01:51:59,184 ..تعني أننا نترقب طفلاً صغيرًا ممتلئًا 855 01:51:59,281 --> 01:52:03,596 !أم فتاة في القريب العاجل؟ 856 01:52:03,955 --> 01:52:06,596 .نعم، يا بُنيّ - !(عزيزي (كاكا - 857 01:52:09,296 --> 01:52:12,939 الطبيب (آغاروال). أخبرني بسرعة متى سأصبح أبًا؟ 858 01:52:13,236 --> 01:52:17,210 .فقط (بريتي) بوسعها إخبارك - ..هذا مذهل. أيّ - 859 01:52:17,309 --> 01:52:21,054 صِنف من الأطباء أنت؟.. ألا تستطيع إخباري متى ستنجب (بريتي)؟ 860 01:52:21,249 --> 01:52:23,628 .إنْ (بريتي) أتت إليّ لأخبرتك حينها 861 01:52:24,254 --> 01:52:28,227 ..ربما لم تكن في عيادتك. ربما 862 01:52:28,327 --> 01:52:31,970 أجرتْ فحصًا طبيًّا شاملاً.. - .اليوم بأسره كنتُ في العيادة - 863 01:52:32,265 --> 01:52:35,908 .و(بريتي) لم تأتِ إلى هنا - .لم تأتِ. - كلا - 864 01:53:16,336 --> 01:53:20,047 لمَ تغادر باكرًا هكذا؟ - .عليّ مقابلة بعض الناس - 865 01:53:20,175 --> 01:53:22,713 .تناول إفطارك - .سأتأخر - 866 01:54:43,472 --> 01:54:44,850 !سُحْقًا 867 01:54:45,209 --> 01:54:47,451 هل ستذهب إلى السوق؟ - .نعم - 868 01:54:47,546 --> 01:54:49,858 إذن اشترِ هذه الأشياء !(التي طلبتها (بريتي 869 01:54:50,217 --> 01:54:53,632 .إنها هامة - وماذا إنْ حلّت الساعة العاشرة؟ - 870 01:54:53,722 --> 01:54:55,862 وماذا في ذلك؟ - !هل سيهبّ إعصار استوائيّ بعد الساعة العاشرة؟ - 871 01:54:56,226 --> 01:55:00,200 .ألا تفهم؟ بعد العاشرة، سأتعرّض للضرب 872 01:55:00,333 --> 01:55:03,213 هذا ما تنبّأت به أحلامي .لا أستطيع الذهاب 873 01:55:03,504 --> 01:55:05,816 !(ناندو) - .حسنًا، أعطني إياها - 874 01:55:07,511 --> 01:55:13,328 .سأشتري الخضروات بسرعة .ها قد دقّ المُنبَّه 875 01:55:19,597 --> 01:55:22,579 .إنها تمام العاشرة .إنْ فتحتَ فمك ستُضرب 876 01:55:26,541 --> 01:55:31,516 ماذا تريد؟ ماذا؟ 877 01:55:32,550 --> 01:55:34,862 وَيْحك! ما هذه الإيماءات القذرة التي تفعلها؟ 878 01:55:41,630 --> 01:55:45,547 ألستَ مَخزيًّا في التحرّش بسيدة في السوق؟ 879 01:55:45,638 --> 01:55:47,619 !ماجن 880 01:55:52,582 --> 01:55:54,392 !أشعر أنك لن تنصرف حتى تُضرب 881 01:55:55,586 --> 01:55:58,569 .انظر إليه! إنها يقوم بإيماءات قذرة 882 01:55:59,326 --> 01:56:01,568 ما خطبك؟ - .انظر.. انظر إليه - 883 01:56:03,332 --> 01:56:07,646 ماذا؟ ماذا تفعل؟ هل تتحرّش بزوجتي؟ 884 01:56:08,607 --> 01:56:13,252 ماذا؟ - .لا كنتُ أقصد الملفوف. الفلفل الحار والفُجْل - 885 01:56:13,782 --> 01:56:16,320 .لستَ أبْكمًا - لا - كنتَ تتحرش بها وحسب؟ - 886 01:56:16,453 --> 01:56:19,594 كنتَ تقوم بإيماءات؟ - !لا، لم أكن أريد التحدث. - وغد - 887 01:56:19,690 --> 01:56:21,933 .رامو).. (شيامو).تعالا إلى هنا واضربوه) 888 01:56:28,371 --> 01:56:29,783 .(سيد (إشوارتشاند 889 01:56:35,650 --> 01:56:39,361 الأمر أن يد (غولشان) معروفة .أنها كالقنبلة. قنبلة 890 01:56:42,828 --> 01:56:45,639 وهي غير مؤذية مثل كرة .طالما موجودة في يده 891 01:56:46,400 --> 01:56:52,980 .إنْ ألقاها على بستانك سيصبح مقبرة 892 01:56:53,678 --> 01:56:57,651 .لا يمكنكم العبث بأرواح أطفال أبرياء 893 01:56:59,420 --> 01:57:03,667 .وَقّع على هذه المستندات إذن 894 01:57:04,862 --> 01:57:11,078 ..(وإلَّا (غولشان - .لا يمكنني اللعب بهذه لمدة طويلة - 895 01:57:12,441 --> 01:57:19,021 .كلتا يداي ستبرآن من العبء إنْ ألقيت هذه 896 01:57:19,719 --> 01:57:23,032 .كلا (غولشان). لا تفعل .أنا مستعد للتوقيع 897 01:57:33,474 --> 01:57:36,719 ..لقد أنقذت أولئك الأطفال 898 01:57:36,813 --> 01:57:39,728 .بتوقيعك على هذه المستندات.. 899 01:57:40,752 --> 01:57:45,727 لكن ربما نكون في خطر !إنْ تركناك حيًّا 900 01:58:17,810 --> 01:58:20,122 ماذا حدث، (بينكي)؟ 901 01:58:20,214 --> 01:58:21,956 أخبريني، ماذا حدث؟ 902 01:58:22,050 --> 01:58:23,530 ماذا حدث؟ 903 01:58:30,564 --> 01:58:32,135 .انقلوها للداخل بسرعة 904 01:58:34,570 --> 01:58:35,811 .هيّا. لنذهب 905 01:58:38,844 --> 01:58:41,826 ..هلَّا ستتعرفين على الرجل 906 01:58:41,914 --> 01:58:44,988 الذي قتل عمّكِ؟.. 907 01:58:46,589 --> 01:58:49,834 .أيها المفتش.. هذه الفتاة مذعورة للغاية 908 01:58:50,863 --> 01:58:53,845 الرب وحده يعلم إنْ شهدت هذه الحادثة أم لا؟ 909 01:58:54,869 --> 01:58:57,852 .سيكون من الأفضل ألا تفرط في استجوابها 910 01:59:04,885 --> 01:59:09,700 ماذا نفعل الآن؟ - .ننتظر الفرصة المناسبة - 911 01:59:10,627 --> 01:59:11,868 .هيا بنا 912 01:59:22,913 --> 01:59:27,057 .آلو.. أنا (بريتي) 913 01:59:30,993 --> 01:59:34,909 .جلبت تذكرتين من أجل الغد .تعال في المساء 914 01:59:34,998 --> 01:59:39,746 .سأقوم بكل الترتيبات. لا 915 01:59:39,840 --> 01:59:42,321 .لا تأتِ في تمام الثامنة .تعال في العاشرة 916 01:59:42,945 --> 01:59:44,926 فيكي) سيكون قد غادر) .من أجل العرض بحلول ذلك الوقت 917 02:00:58,229 --> 02:01:02,111 "بمساعدة الذكريات" 918 02:01:02,403 --> 02:01:06,445 "سأقضي البقية الباقية من حياتي" 919 02:01:17,093 --> 02:01:20,076 "ارحلي، أيتها الخائنة" 920 02:01:20,164 --> 02:01:24,808 "سأحاول نسيانكِ" 921 02:01:26,107 --> 02:01:30,080 "ارحلي، أيتها الخائنة" 922 02:01:30,180 --> 02:01:33,823 "سأحاول نسيانكِ" 923 02:01:35,121 --> 02:01:39,094 "بمساعدة الذكريات" 924 02:01:39,195 --> 02:01:42,838 "سأقضي البقية الباقية من حياتي" 925 02:02:15,183 --> 02:02:19,157 "كان لديّ إيمان في حبكِ" 926 02:02:19,258 --> 02:02:23,231 "أكثر من حياتي" 927 02:02:24,265 --> 02:02:28,340 "ربما كان خطأي" 928 02:02:28,438 --> 02:02:31,910 "أني كنتُ مزحة في نظركِ" 929 02:02:41,960 --> 02:02:45,205 "الحقيقة أنكِ خنتيني" 930 02:02:45,966 --> 02:02:50,281 "ولا تسبب لي ألمًا" 931 02:02:50,974 --> 02:02:55,220 "تحطّم قلبي" 932 02:02:55,313 --> 02:02:58,626 "لذا لا جَدوى من الندم" 933 02:02:59,988 --> 02:03:03,961 "تحطّم قلبي" 934 02:03:04,094 --> 02:03:07,305 "لذا لا جَدوى من الندم" 935 02:03:09,002 --> 02:03:11,985 "ارحلي، أيتها الخائنة" 936 02:03:12,107 --> 02:03:17,082 "سأحاول نسيانكِ" 937 02:03:27,298 --> 02:03:31,271 "بمساعدة الذكريات" 938 02:03:31,370 --> 02:03:35,343 "سأقضي البقية الباقية من حياتي" 939 02:04:16,375 --> 02:04:20,086 "أيتها المخادعة، وعودكِ عن الحب" 940 02:04:21,383 --> 02:04:24,525 "اتضح أنها هُراء" 941 02:04:25,122 --> 02:04:29,198 "قبل أن تتجسد تلك الوعود" 942 02:04:29,396 --> 02:04:33,107 "تحطّمتْ الأحلام" 943 02:04:43,151 --> 02:04:46,726 "الدموع التي تسيل" 944 02:04:47,424 --> 02:04:50,737 "ستبوح بها عيناي" 945 02:04:51,596 --> 02:04:55,479 "لن أغرق في دموعي" 946 02:04:56,438 --> 02:04:59,819 "لأني في الأحزان والآسى" 947 02:05:00,779 --> 02:05:04,752 "لن أغرق في دموعي" 948 02:05:04,851 --> 02:05:08,767 "لأني في الأحزان والآسى" 949 02:05:09,859 --> 02:05:13,434 "ارحلي، أيتها الخائنة" 950 02:05:13,531 --> 02:05:17,778 "سأحاول نسيانكِ" 951 02:06:55,359 --> 02:06:56,668 !(بريتي) 952 02:07:38,694 --> 02:07:42,405 أيها الطبيب، كيف حال (بريتي)؟ - .لا تقلق، يا ولدي - 953 02:07:43,434 --> 02:07:46,679 استرخ. الرصاصة .ببساطة اخترقت ذراعها 954 02:07:46,772 --> 02:07:50,017 .لقد اجتازت مرحلة الخطر - أيمكنني رؤيتها؟ - 955 02:07:50,546 --> 02:07:53,426 إنها فاقدة للوعي الآن .سيتعيّن عليك الانتظار لبعض الوقت 956 02:07:54,051 --> 02:07:55,086 .تحلّ بالشجاعة 957 02:07:58,892 --> 02:08:01,773 .(فيكي). - (سونيل) - كيف حدث هذا؟ - 958 02:08:02,732 --> 02:08:05,714 بريتي) وحدها يمكنها أن) .تخبرنا كيف وقعت هذه الحادثة 959 02:08:06,738 --> 02:08:10,711 لكن الآن سأقابل الشخص .الذي ارتكب هذا 960 02:08:11,479 --> 02:08:14,724 هل تعرفه؟ - .سأعرفه قريبًا جدًا - 961 02:08:14,818 --> 02:08:17,800 لقد اصطدم بي وهو يهرب .(بعد اعتدائه على (بريتي 962 02:08:18,823 --> 02:08:20,735 في ذلك الوقت .سقط منه هذا المفتاح 963 02:08:21,828 --> 02:08:25,072 .سكايلارك". 6.. 1.. 3" 964 02:08:26,101 --> 02:08:30,074 .قبل أن يغادر غرفته في الفندق .عليّ الإمساك به 965 02:08:30,776 --> 02:08:32,586 .ابق هنا. سأذهب - .حسنًا - 966 02:08:33,513 --> 02:08:36,428 سيد (فيكي).. يبدو أنك .على عجلة من أمرك 967 02:08:36,784 --> 02:08:39,164 .أجل، حَضرة المفتش، عليّ بلوغ مكان ما بسرعة - !(سيد (فيكي - 968 02:08:39,789 --> 02:08:44,502 ستظل هنا حتى آخذ .(شهادة (بريتي 969 02:08:44,964 --> 02:08:47,172 ،لكن أيها المفتش .بريتي) مازالت فاقدة الوعي) 970 02:08:48,537 --> 02:08:51,952 .أجل. تريد الهرب قبل أن تستعيد وعيها 971 02:08:52,043 --> 02:08:53,614 ماذا تقصد، أيها المفتش؟ 972 02:08:54,546 --> 02:08:57,188 سيد (فيكي)، أنا مُخوَّل .بالتحرّي في هذه القضية 973 02:08:57,818 --> 02:09:01,792 ..حتى بعد إمعان التفكير 974 02:09:01,892 --> 02:09:04,965 لم أفهم لماذا أتيت للبيت.. .في حين أن حفلتك لم تنته وقتها 975 02:09:05,830 --> 02:09:08,540 هل علمتَ سَلَفًا أن بريتي) سيُعتدى عليها؟) 976 02:09:08,669 --> 02:09:11,810 هل تُلمِّح أني حاولت قتل (بريتي)؟ 977 02:09:11,906 --> 02:09:14,218 .من الممكن - !أنت مجنون - 978 02:09:14,845 --> 02:09:16,826 ،إنْ ارتكبتِ تلك الفِعلة فلماذا أحضرتها إلى المَشْفى؟ 979 02:09:17,014 --> 02:09:19,155 فقط (بريتي) بمقدورها .إخبارنا بالسبب الحقيقي 980 02:09:22,023 --> 02:09:25,563 .حتى تستعيد وعيها ستبقى هنا معي 981 02:09:38,616 --> 02:09:40,028 .هيّا 982 02:09:55,910 --> 02:09:56,945 !أيها الوغد 983 02:09:59,916 --> 02:10:02,296 .حاولت قتل زوجتي 984 02:10:04,657 --> 02:10:08,903 .فيكي).. لست المَلوم على ذلك) 985 02:10:09,931 --> 02:10:11,741 .أنا زوج (بريتي) الأول 986 02:10:16,943 --> 02:10:19,083 إذن لمَ حاولت قتلها؟ 987 02:10:19,179 --> 02:10:20,921 .لم أحاول قتلها 988 02:10:21,951 --> 02:10:24,660 سينقشع سوء الفهم هذا .إنْ أصغيتَ إليّ 989 02:10:28,962 --> 02:10:31,603 .تزوّجت من (بريتي) لليلة واحدة فقط 990 02:10:32,968 --> 02:10:35,006 .كنتُ ميّتًا بالنسبة إليها في اليوم التالي 991 02:10:36,039 --> 02:10:41,355 أنقذني الصيّادون واستغرقت .وقتًا طويلاً كي أتماثل للشفاء 992 02:10:42,717 --> 02:10:46,030 عندما عُدت للمدينة .ذهب أبوها إلى مكان ما 993 02:10:47,725 --> 02:10:51,698 رأيت صورته في الصحيفة .ذات يوم ومضيت لمقابلته 994 02:11:00,011 --> 02:11:02,994 كنتُ في أَوْج سعادتي .. لرؤية (بريتي) لكن 995 02:11:03,082 --> 02:11:06,725 كنتُ مندهشًا وأنا أرى .صِبغة "الزِّنْجَفر" على جبينها 996 02:11:17,037 --> 02:11:22,080 .تلك الكذبة ظلّت تلازمني منذ ذلك الحين 997 02:11:23,781 --> 02:11:27,425 .بريتي).. ابنتكِ مازالت على قيد الحياة) 998 02:11:29,224 --> 02:11:31,364 .(اسمها (بينكي 999 02:11:32,796 --> 02:11:35,778 ."إنها في ملجأ (إشوارتشاند) للأيتام في "مومباي 1000 02:11:38,805 --> 02:11:41,047 .قررت منذ تلك اللحظة 1001 02:11:41,141 --> 02:11:43,783 .أنني لن أحول بينكما.. 1002 02:11:44,815 --> 02:11:47,126 .وأن أخذ ابنتي بعيدًا عن هنا 1003 02:11:48,086 --> 02:11:50,796 .لهذا ذهبت إلى الملجأ وأخذتها 1004 02:11:52,260 --> 02:11:55,243 وهناك رأيت (بريتي) تصطحب .بينكي) إلى مكان ما) 1005 02:12:05,113 --> 02:12:07,254 لماذا تريد تبنّي (بينكي)؟ 1006 02:12:08,118 --> 02:12:11,499 بينكي) ستحصل على أبٍ) .وسأحصل على سبب للحياة 1007 02:12:13,860 --> 02:12:17,777 .(لكن (بريتي) هي القَيِّمة على (بينكي .سيتحتّم عليكِ أن تقابلها 1008 02:12:21,306 --> 02:12:23,287 أهذا ضروري؟ - .نعم - 1009 02:12:24,142 --> 02:12:27,182 .(إذنها ضروري كي تتبنى (بينكي 1010 02:12:33,224 --> 02:12:36,867 .عجزت عن فهم كيفية استعادة ابنتي 1011 02:12:43,173 --> 02:12:46,486 .(فجأة، لاحظت صديقي (شيكار 1012 02:12:54,191 --> 02:12:56,570 سيدي.. شاغل الغرفة رقم 316 .يريد مقابلتك 1013 02:12:56,661 --> 02:12:58,232 .316 - .أجل - 1014 02:13:02,203 --> 02:13:05,243 !(نعم؟ (راجا 1015 02:13:08,547 --> 02:13:13,260 راجا)، يا صديقي) .لم أتخيّل قطّ أنك ستعود 1016 02:13:13,354 --> 02:13:14,594 !أنت حي يُرزق 1017 02:13:17,961 --> 02:13:21,604 تريد ابنتك من (بريتي)؟ .يمكنك أن تأخذها بنفسك 1018 02:13:22,969 --> 02:13:26,282 .لن تفهم. اتصل بها 1019 02:13:36,991 --> 02:13:38,232 .آلو 1020 02:13:41,265 --> 02:13:44,976 .زوجها في المنزل - .حاول مرة أخرى - 1021 02:13:57,289 --> 02:14:03,437 .آلو - .أنا (شيكار) من الضروري أن أقابلكِ - 1022 02:14:04,368 --> 02:14:07,010 سأنتظركِ عند متجر الهدايا ."في فندق "سكايلارك 1023 02:14:08,374 --> 02:14:09,683 حسنًا؟ 1024 02:14:29,339 --> 02:14:35,316 .أعلم أنكِ لا تريدين إفشاء الماضي لزوجكِ 1025 02:14:36,351 --> 02:14:39,664 .لهذا وضعتِ ابنتكِ في ملجأ للأيتام 1026 02:14:40,358 --> 02:14:44,069 .أريد أن أتبنّى طفلتكِ 1027 02:14:45,099 --> 02:14:47,080 شيكار)، تعلم أني مغلوبة) .على أمري بسبب موقفي 1028 02:14:47,369 --> 02:14:49,407 .لا أستطيع أن أسلّم ابنتي لأي مخلوق 1029 02:14:50,106 --> 02:14:53,089 --بريتي)، سوف) - .لا، لا تحاول حتى مقابلتي مجددًا - 1030 02:15:05,397 --> 02:15:07,105 .بريتي) أمّ) 1031 02:15:07,233 --> 02:15:11,378 .والأم لا تُفرّط في ولدها لغريبٍ 1032 02:15:37,181 --> 02:15:42,155 .(بريتي).. أنا (راجا) 1033 02:15:47,196 --> 02:15:51,170 الظروف أرغمتني على الاتصال بكِ .في حين أني لم أرد ذلك 1034 02:15:54,207 --> 02:15:55,619 .أمر بالغ الأهمية أن أقابلكِ 1035 02:15:57,212 --> 02:16:00,195 "أنا نزيل في فندق "سكايلارك .الغرفة رقم 316 1036 02:17:01,913 --> 02:17:06,296 لا تبكِ، (بريتي). دموعكِ .لن تبدّل قَدَرنا 1037 02:17:20,343 --> 02:17:22,585 ..بعد أن افترقتُ عنك 1038 02:17:23,348 --> 02:17:28,994 سِرْت في الدَّرْب .الذي اختاره لي قدري 1039 02:17:32,629 --> 02:17:34,337 .راجا).. لقد تزوّجت) 1040 02:17:34,632 --> 02:17:37,615 أعلم، في ظروف كهذه .وكيف تزوجتِ 1041 02:17:38,638 --> 02:17:41,620 .ليس لديّ شكايات .أنا سعيد من أجلكِ 1042 02:17:41,709 --> 02:17:44,282 .(لأنكِ تزوجتِ من رجل لطيف مثل (فيكي 1043 02:17:48,654 --> 02:17:51,364 .لم أرد أن تعرفي أني حيّ 1044 02:17:52,727 --> 02:17:56,370 .لكني علمت أن لديّ ابنة 1045 02:18:00,840 --> 02:18:02,981 ..استدعيتك إلى هنا كي أخبركِ 1046 02:18:03,678 --> 02:18:05,989 .أني أريد أن آخذ (بينكي) معي 1047 02:18:07,684 --> 02:18:09,494 !بعيدًا عن هنا 1048 02:18:11,758 --> 02:18:17,677 سأكون سعيدة للغاية .إنْ تتنشّأ تحت رعايتك 1049 02:18:19,703 --> 02:18:23,745 .ستتلقى حنان الأب بدلاً من الأم 1050 02:18:26,714 --> 02:18:28,422 .سأقوم بجميع الترتيبات اللازمة 1051 02:18:45,477 --> 02:18:47,116 .سأنتظر مكالمتكِ 1052 02:19:16,793 --> 02:19:20,174 .(إذن ذلك اليوم ذهبت إليك (بريتي - .أجل - 1053 02:19:20,798 --> 02:19:22,939 .اليوم التالي كانت مناسبة زواجكما السنويّة 1054 02:19:23,804 --> 02:19:25,512 .(اتصلت بي (بريتي 1055 02:19:30,815 --> 02:19:33,525 .(آلو؟ - أنا (بريتي - .نعم.. أخبريني - 1056 02:19:33,820 --> 02:19:35,960 .قمت بكل الترتيبات في الملجأ 1057 02:19:36,057 --> 02:19:38,539 .سأحضر (بينكي) الليلة 1058 02:19:38,828 --> 02:19:40,536 .احجز تذكرتين من أجل ليلة الغد 1059 02:19:41,565 --> 02:19:43,547 .حسنًا.. سأحجز تذكرتين لليلة الغد 1060 02:19:43,835 --> 02:19:45,543 .سنرحل عن المدينة غدًا 1061 02:19:45,672 --> 02:19:49,212 .تعال للمنزل في ليلة الغد .سأحرص على إعداد كل شيء 1062 02:19:49,844 --> 02:19:52,224 .سآتي في تمام الثامنة ليلة الغد 1063 02:19:52,316 --> 02:19:55,560 .لا.. لا تأتِ في تمام الثامنة .تعال في العاشرة 1064 02:19:55,688 --> 02:19:59,000 .فيكي) سيغادر من أجل حفله بحلول ذلك الوقت) - .حسنًا - 1065 02:20:02,932 --> 02:20:06,245 في اليوم التالي وصلت .إلى منزلك في تمام العاشرة 1066 02:20:34,916 --> 02:20:38,229 .لنلهو بالحصان الخشبي الهَزّاز 1067 02:20:41,927 --> 02:20:44,067 .اليوم ستلتقين بأبيكِ 1068 02:20:44,163 --> 02:20:45,643 هلَّا ستأخذين هذا أيضًا؟ - .نعم - 1069 02:21:00,957 --> 02:21:04,270 عمّتي.. ماذا حدث؟ - !(بينكي) - 1070 02:21:04,362 --> 02:21:07,675 !(بريتي)! (بريتي) 1071 02:21:08,969 --> 02:21:12,282 .(غولشان) اختطف (بينكي) 1072 02:22:01,051 --> 02:22:03,362 لكن لماذا أراد غولشان) قتل (بينكي)؟) 1073 02:22:03,789 --> 02:22:07,204 (لأنها شهدتْ (غولشان) و(كيكي .(وهما يُجْهِزان على (إشوارتشاند 1074 02:22:09,064 --> 02:22:12,776 .لذلك لاحق (بينكي) إلى بيتك 1075 02:22:13,070 --> 02:22:14,778 وأين (غولشان) الآن؟ - !في قبضتي - 1076 02:22:21,083 --> 02:22:23,395 .(بينكي) مع (كيكي) والد (غولشان) 1077 02:22:24,088 --> 02:22:27,071 .لقد تحدثت إليه ..(سيسلّم لي (بينكي 1078 02:22:27,159 --> 02:22:29,800 .(غدًا وسأسلّم له (غولشان.. 1079 02:22:30,832 --> 02:22:36,251 .راجا).. الآن لستَ وحدك) .أنا أيضًا معك 1080 02:23:03,883 --> 02:23:08,129 .فيكي).. لا تحاول الفرار) .أمسكوه. لا تدعوه يُفلت 1081 02:23:11,161 --> 02:23:16,307 .أصغِ إليّ، يا حَضْرة المفتش --إنهم 1082 02:23:16,403 --> 02:23:18,145 .أنت لا تعرف شيئًا .لا تتدخل 1083 02:23:18,239 --> 02:23:21,882 !قلتُ توقف 1084 02:23:24,183 --> 02:23:27,325 .إنه مجرم. حاول قتل زوجته 1085 02:23:31,260 --> 02:23:35,176 .إنه لم يعتدِ على زوجته ..بل الذي اعتدي عليها هو 1086 02:23:35,266 --> 02:23:38,909 .توقف وإلا أرْديْتك .إنْ حاولت الهرب 1087 02:24:56,327 --> 02:25:03,474 راجا).. لقد وافقنا على الخطة ) .بإعادة ابنتك في مقابل ولدي 1088 02:25:04,339 --> 02:25:06,651 كيف أتيتَ إلى هنا بدون (غولشان)؟ 1089 02:25:07,078 --> 02:25:11,324 ألستَ خائفًا من الموت؟ - ألا ترى أنك ولدك هنا؟ - 1090 02:25:12,085 --> 02:25:14,498 .إذن تعال وخذ ابنتك 1091 02:25:32,385 --> 02:25:35,026 .الآن سأستعيد ولدي 1092 02:25:36,124 --> 02:25:39,106 .لكنك لن تغادر هذا المكان حيًّا 1093 02:25:39,395 --> 02:25:43,777 .(لا تكن غبيًّا، (كيكي .هناك قنبلة مزروعة في المِروحية 1094 02:25:45,138 --> 02:25:48,781 .وحدة التحكم في يدي .دَعْ ابنتي تذهب 1095 02:26:10,445 --> 02:26:12,824 .أبي - .(بينكي) - 1096 02:26:37,487 --> 02:26:42,530 .أبي.. أنا هنا - !أطلقوا عليه النار - 1097 02:29:12,731 --> 02:29:19,447 .أبي - .لا تخافي - 1098 02:29:19,576 --> 02:29:21,055 .لم يحلّ بي مَكْروه 1099 02:29:30,759 --> 02:29:34,072 ابقِ هنا. لا تذهبي .لأي مكان حتى أعود 1100 02:29:34,165 --> 02:29:35,474 .حسنًا 1101 02:29:55,798 --> 02:29:58,508 !(غولشان) 1102 02:30:25,580 --> 02:30:26,650 !أبي 1103 02:31:04,908 --> 02:31:06,889 .أبي. أبي 1104 02:32:07,228 --> 02:32:27,228 تمّتْ الترجمة بواسطة - Sherif Wahba - 106629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.