All language subtitles for Imtihaan (1994) DvDrip x264.AAC.Arabic.Esub.BY.juleyano
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,460 --> 00:00:42,464
"امتحان"
2
00:00:44,511 --> 00:01:04,523
تمّت الترجمة بواسطة
- Sherif Wahba -
3
00:01:44,664 --> 00:01:46,906
.(هناك سُبُل عديدة أخرى للموت، (ديدي
4
00:01:47,668 --> 00:01:50,241
إذن لمَ الموت البطيء في عذابٍ؟
5
00:01:50,339 --> 00:01:53,322
وَمن الذي لا يهاب الموت، أيها الطبيب؟
6
00:01:54,679 --> 00:01:57,924
.إنْ أنا حيّ، فذلك من أجل ابنتي
7
00:01:59,120 --> 00:02:03,002
.لكن ابنتي لا تكترث بي ولا بشرفي
8
00:02:03,226 --> 00:02:05,333
ماذا فعلت(بريتي) الآن؟
9
00:02:05,964 --> 00:02:08,776
ماذا أقول؟
10
00:02:09,703 --> 00:02:11,775
.جاءت أسرة عريس مُرتقب لرؤيتها بالأمس
11
00:02:11,873 --> 00:02:14,116
.لكنها خرجت قبل مجيئهم
12
00:02:14,211 --> 00:02:18,025
أعلم فقط مدى الإحراج الذي
.أقاسيه وأنا بجانب الضيوف
13
00:02:18,116 --> 00:02:20,962
...تعلم كل شيء، لكن ما لا تعلمه
14
00:02:21,055 --> 00:02:24,128
.أنك قاسيتَ من نَوْبة قلبية مسبقًا
15
00:02:24,727 --> 00:02:29,371
أتعلم أن للقلق
يمكن أن يكون مصدر وَبَال عليك؟
16
00:02:29,668 --> 00:02:32,377
وكيف لا أقلق؟
17
00:02:33,007 --> 00:02:35,716
أيمكنني نسيان أني أب لفتاة يافعة؟
18
00:02:35,844 --> 00:02:39,658
،كُفّ عن قلقك
.سأعمل على إفهام (بريتي) بالأمر
19
00:02:39,750 --> 00:02:41,059
أين هي بالمناسبة؟
20
00:02:43,690 --> 00:02:44,725
!عِمتم مساءً
21
00:02:46,094 --> 00:02:48,166
...أصدقائي الأعزّاء، أنا
22
00:03:15,807 --> 00:03:19,052
.أيها الأصدقاء، سألقي بهذه الزهرة نحوكم
23
00:03:19,146 --> 00:03:21,788
...والذي تقع الزهرة في حُجْره
24
00:03:21,917 --> 00:03:24,455
.سيكون ضيف الشرف لدينا هذه الليلة
25
00:03:28,828 --> 00:03:31,902
إنها المرة الأولى التي أُقع
.في غرام امرأة بهذا الحُسْن
26
00:03:32,000 --> 00:03:33,138
.أنتِ فقط تستطيعين مساعدتي الآن
27
00:03:33,836 --> 00:03:35,076
.ساعديني، من أجل شذاكِ
28
00:03:35,171 --> 00:03:39,088
بالطريقة التي أصاب بها
..سهم (أرجونيس) عين السمكة
29
00:03:39,178 --> 00:03:42,092
.فلتسقطي أيضًا في حُجْرها وحسب..
30
00:03:46,856 --> 00:03:48,837
!كم أنتِ محظوظة
31
00:03:51,864 --> 00:03:55,939
أيها الأصدقاء، اليوم في هذا المساء
!هي ضيفة الشرف لدينا
32
00:04:07,322 --> 00:04:15,143
"تتركين يدي وتذهبين"
33
00:04:17,905 --> 00:04:20,888
"لماذا توقفتِ؟"
34
00:04:23,914 --> 00:04:27,558
"بعدما خَطوْتِ خطوتين؟..."
35
00:04:30,525 --> 00:04:34,908
"بعدما خَطوْتِ خطوتين؟..."
36
00:04:44,280 --> 00:04:47,354
"أعلم"
37
00:04:49,221 --> 00:04:52,932
"أنكِ تحبيني"
38
00:04:54,563 --> 00:04:57,944
"لماذا توقفتِ..؟"
39
00:04:59,971 --> 00:05:04,218
"بعد أن التقت أعيننا؟"
40
00:05:11,990 --> 00:05:16,635
"تتركين يدي وتذهبين"
41
00:05:17,265 --> 00:05:24,984
"لماذا توقفتِ بعدما خَطَوْتِ خطوتين؟"
42
00:05:29,284 --> 00:05:33,429
"بعدما خَطَوْتِ خطوتين؟"
43
00:06:14,522 --> 00:06:19,065
"حتى التقاء العيون مجرد تعبير"
44
00:06:21,533 --> 00:06:26,349
"حتى خفض العيون تعبير"
45
00:06:29,112 --> 00:06:33,756
"هذا صحيح، يمكنكِ سؤال أيْما امريء"
46
00:06:34,120 --> 00:06:38,434
"أن نظرة مُختلِسة تعدّ تعبيرًا أيضًا"
47
00:06:44,135 --> 00:06:48,450
"لا تنظري هناك، لا شيء هناك"
48
00:06:48,576 --> 00:06:53,118
"ها هو القلب الذي يحبّكِ"
49
00:06:53,817 --> 00:06:57,790
"حتى أن مِزاجكِ رائع"
50
00:06:58,157 --> 00:07:02,575
"أحب حتى سيمائكِ"
51
00:07:07,439 --> 00:07:14,418
"..ما قالته عيناكِ"
52
00:07:14,517 --> 00:07:20,835
"اقتربي مني واسأليني"...
53
00:07:24,198 --> 00:07:27,773
"اقتربي مني واسأليني"
54
00:08:07,533 --> 00:08:12,246
"يراودني شعور غريب اليوم"
55
00:08:14,712 --> 00:08:19,254
"كل رغبة لديّ تجسّدت أمامي"
56
00:08:21,723 --> 00:08:25,537
..لمَ أشعر اليوم"
57
00:08:25,629 --> 00:08:31,275
"أن سرعة دقات قلبي تغيّرت...
58
00:08:36,312 --> 00:08:40,730
"أتمتع بحالة مِزاجية حنونة"
59
00:08:40,920 --> 00:08:45,564
"ماذا بشأنك؟"
60
00:08:45,760 --> 00:08:50,576
"...سأبوح لك"
61
00:08:50,668 --> 00:08:54,915
"بالسرّ الكامن في قلبي..."
62
00:09:04,356 --> 00:09:08,603
"..أتمنى لو أبقيك"
63
00:09:08,697 --> 00:09:13,700
"مخفيًّا في كل تنفس..."
64
00:09:25,824 --> 00:09:30,798
"تتركين يدي وتذهبين"
65
00:09:35,405 --> 00:09:43,055
"لماذا توقفتِ بعدما خَطَوْتِ خطوتين؟"
66
00:10:30,092 --> 00:10:32,733
!(سيد (ديدي -
سيد (باندي)! كيف حالك؟ -
67
00:10:32,829 --> 00:10:35,140
.مرحبًا، أيها العمّ -
.مرحبًا -
68
00:10:35,500 --> 00:10:37,742
مَن الذي بجانب تلك الفتاة الحسناء؟
69
00:10:38,939 --> 00:10:40,920
.(تلك الفتاة الحسناء تدعى (بريتي
70
00:10:41,109 --> 00:10:43,488
الذي بجانبها هو والدها
.(السيد (ديدي
71
00:10:43,612 --> 00:10:44,751
.الشخص الذي أردتك أن تقابله
72
00:10:44,848 --> 00:10:48,923
.هل أردتَ ذلك؟ من واجبي تحقيق رغباتك
73
00:10:49,122 --> 00:10:52,104
.لنذهب ونقابله -
.أجل، هيا بنا -
74
00:10:53,795 --> 00:10:57,108
.(سيد (ديدي)، أقدّم لك (فيكي
.(فيكي). أقدّم لك السيد (ديدي)
75
00:10:57,634 --> 00:10:58,773
.(سيد (ديدي كانّا -
.سررتُ بلقائكِ، سيدي -
76
00:10:58,870 --> 00:10:59,941
.(سررتُ بلقائك، (فيكي
77
00:11:00,539 --> 00:11:03,784
..لقد وصل لهذه المدينة منذ بضعة سنوات
78
00:11:03,878 --> 00:11:05,517
.واليوم.. تجارة المدن بأسرها بين يديه
79
00:11:06,816 --> 00:11:08,854
.(سيد (باندي -
.هلُمّ إلى هنا -
80
00:11:08,952 --> 00:11:10,523
.أريد تقديمه -
.سأتكفل بذلك -
81
00:11:12,992 --> 00:11:15,531
.فيكي)، هذه ابنتي) -
!(بريتي) -
82
00:11:15,997 --> 00:11:17,807
.لا أستطيع نسيانها أبدًا طوال حياتي
83
00:11:17,900 --> 00:11:21,543
أتعنى أن كلاكما يعرف الآخر؟
84
00:11:21,672 --> 00:11:23,881
.إنها لا تعرفني، أنا فقط أعرفها
85
00:11:24,577 --> 00:11:26,558
.لا أحد سمع أغنيتي بالطريقة التي سمِعَتها
86
00:11:26,680 --> 00:11:27,887
.من الممكن أن تعني شيئين
87
00:11:28,583 --> 00:11:32,557
إمّا أنّ الأغنية
.لا تروق لكِ، وإمّا المُغنّي
88
00:11:32,857 --> 00:11:34,997
.أعتقد أن كلا الافتراضين خاطيء
89
00:11:35,094 --> 00:11:38,009
.لأنها تعشق الموسيقى
90
00:11:38,099 --> 00:11:40,171
وحتى أبيها يحب المُغنّي
إذن لماذا لا تحبه؟
91
00:11:40,268 --> 00:11:42,249
أليس كذلك، (بريتي)؟ -
!أبي -
92
00:11:44,609 --> 00:11:46,247
.هذا يعني أنك تروق لها
93
00:11:46,612 --> 00:11:51,587
أخبرني، ما الذي أعجبك هنا؟
94
00:11:52,888 --> 00:11:55,871
.أعتقد أن جمال العالم أَجْمع موجود هنا
95
00:11:55,960 --> 00:11:58,704
حقًّا؟ -
.لديّ خطط للقيام بجولة سياحية غدًا -
96
00:11:58,898 --> 00:12:03,040
كنتُ أتساءل إنْ أحظى برفيقة
.فإنّ تلك الوديان ستصبح أكثر جمالاً
97
00:12:03,638 --> 00:12:06,211
في سِنّك، كنتُ أحظى برفيقات
!بمنتهى البساطة
98
00:12:06,910 --> 00:12:09,290
إنْ تلك هي المسألة
.سأبدأ رحلتي بناء على ذلك الأمل
99
00:12:09,648 --> 00:12:12,631
حتى أنني سأحظى برفيقة
.في هذا الوادي الجميل
100
00:12:40,964 --> 00:12:45,347
.أعِدْ لي وشاحي -
.أولاً اقرصيني -
101
00:12:45,638 --> 00:12:46,673
ماذا؟
102
00:12:46,973 --> 00:12:50,685
.أودّ أن أعرف إنْ هذا حلم أم حقيقة
103
00:12:50,813 --> 00:12:53,351
ليس لديّ وقت أهدره
.في مثل تلك الهُراءات
104
00:12:53,717 --> 00:12:55,790
.حسنًا، لنتحدث إذن بالمنطق
105
00:12:56,322 --> 00:12:58,803
أخبريني، أأنتِ ابنة السيد (ديدي) أم لا؟
106
00:12:58,992 --> 00:13:00,301
!أيّ هُراء تتفوّه به
107
00:13:00,394 --> 00:13:02,967
لا تكوني مُستاءة. لاحظت أن
...السيد (ديدي) مُفعم بالحياة للغاية
108
00:13:03,066 --> 00:13:07,380
.لكن ابنته لا قلب لديها على الإطلاق
109
00:13:09,743 --> 00:13:10,983
...الآن أمامي افتراضان
110
00:13:11,078 --> 00:13:12,319
.من ترككِ للوشاح
111
00:13:12,747 --> 00:13:16,721
.وإمّا أنكِ لا تحفلين بالأشياء
.أو أنكِ لا تريدين إهداءه لي
112
00:13:18,757 --> 00:13:20,396
.أقبل الهدية
113
00:13:21,027 --> 00:13:24,408
أعدكِ أنه سيكون الأشد قُربًا
.إلى نفسي من حياتي
114
00:13:40,057 --> 00:13:43,097
.بمَعْزل عنكِ، لا ينقصني شيء
115
00:13:43,796 --> 00:13:45,708
.لكني أشعر أنني حزين من دونكِ
116
00:13:49,071 --> 00:13:53,454
.كان احتشامي الذي ساعدني على تجاهل وقاحتك
117
00:13:53,812 --> 00:13:57,788
أتساءل أي فكرة خاطئة
جعلتكَ تتمادى في تخطّي حدودك؟
118
00:13:58,820 --> 00:14:01,730
لا أظن أني فعلت شيئًا غير مألوفٍ
يجعلكِ غاضبة للغاية هكذا؟
119
00:14:01,925 --> 00:14:03,906
كيف واتتك الشجاعة
!وأرسلتَ لي هدية كهذه ؟
120
00:14:05,164 --> 00:14:07,076
.شجاعة؟ في الحب، شجاعة
121
00:14:07,167 --> 00:14:10,081
(سيد (فيكي
...إنْ جرؤتَ على إساءة الأدب مجددًا
122
00:14:10,171 --> 00:14:13,154
.سأنسى أنكَ ضيف على هذه المدينة
123
00:14:18,117 --> 00:14:22,500
فيكي)، الآن لسنا اثنان)
.لكن ثمّة شيء يمكنه أن يحدث في الحب
124
00:14:23,192 --> 00:14:26,767
.لقد أخفقتَ. الآن التمس عون الإله
125
00:14:36,880 --> 00:14:37,950
.شكرًا لكِ
126
00:14:38,048 --> 00:14:39,289
.(مرحبًا، آنسة (بريتي
127
00:14:40,319 --> 00:14:43,461
.لا تستطيعين أن تسمّي هذا إساءة أدب
128
00:14:43,991 --> 00:14:46,302
.حتى أنني مُستحق لتلقي طعام الإله
129
00:14:46,395 --> 00:14:49,139
..أنت وهنا؟ من الجيد أن أعرف
130
00:14:49,233 --> 00:14:50,872
أن قلبك عامر بالإيمان
.في الصلوات والتقديس
131
00:14:51,169 --> 00:14:52,877
.إنها المرة الأولى التي أؤدي فيها الصلوات
132
00:14:53,005 --> 00:14:54,815
.لنرى متى الإلاهة سترضى عني
133
00:14:54,908 --> 00:14:57,891
.هيّا، فلندعو الإلاهة أن تحقق أمنياتنا
134
00:14:58,013 --> 00:14:59,152
.هيّا
135
00:14:59,249 --> 00:15:02,893
.سيد (ديدي)، تملك كل شيء
وما سوى ذلك تريده من الإلاهة؟
136
00:15:03,021 --> 00:15:05,502
...إنّ قلق آباء الفتيات ينصبّ فقط
137
00:15:05,926 --> 00:15:07,907
.أن يحصلوا على زوج ابنة بارّ
138
00:15:08,530 --> 00:15:11,570
بريتي)، أيّ صنف من أزواج)
البنات يبغيه السيد (كانّا)؟
139
00:15:13,204 --> 00:15:15,344
بالمناسبة، ماذا ستفعل الليلة؟
140
00:15:15,541 --> 00:15:18,581
.لا شيء -
.جيّد. إذن فلتأتي إلى بيتنا في المساء -
141
00:15:18,946 --> 00:15:20,517
.اليوم عيد ميلاد (بريتي)
142
00:15:20,615 --> 00:15:24,929
.حقًّا! إذن سأشرع في انتظار حلول المساء
143
00:15:27,226 --> 00:15:30,607
!مهلاً! على الأقل التمس بركات الإلاهة
144
00:15:30,965 --> 00:15:34,540
.التمست بركاتها وكوفئت
145
00:15:34,637 --> 00:15:36,948
.وأفترض أن الإلاهة قد استجابت لصلواتك
146
00:15:37,242 --> 00:15:40,383
.سترسل بالتأكيد زوج ابنتك في حفل الليلة
147
00:15:41,248 --> 00:15:42,626
.ولكي تتعرف عليه فتلك هي مهمتك
148
00:15:48,426 --> 00:15:57,249
"هناك افتراضان فقط لـلامبالاتكِ"
149
00:16:11,462 --> 00:16:20,012
"إمّا أنكِ خائفة من الناس"
150
00:16:20,309 --> 00:16:24,624
"أو أنكِ لا تكترثين بحبي"
151
00:16:25,317 --> 00:16:33,639
"هناك افتراضان فقط لـلامبالاتكِ"
152
00:17:42,439 --> 00:17:46,412
"..وقفتُ في دَرْبكِ"
153
00:17:47,179 --> 00:17:50,594
"حاملاً قلبي من أجلكِ"
154
00:18:05,475 --> 00:18:13,626
"لكنكِ لا تصدقين أن حبي من أجلكِ"
155
00:18:28,244 --> 00:18:36,498
هناك شيئان يمكن أن يقعا الآن"
"إمّا النصر أو الهزيمة
156
00:18:46,273 --> 00:18:54,526
"..مُريني أن أموت"
157
00:18:55,721 --> 00:18:59,261
"أو أن آتي وأحمل يدكِ"
158
00:19:00,295 --> 00:19:07,274
"هناك افتراضان فقط لـلامبالاتكِ"
159
00:19:43,362 --> 00:19:46,345
بريتي)، تحبين ردّ الهدايا، أليس كذلك؟)
160
00:19:46,634 --> 00:19:48,615
..الهدية التي أقدمها اليوم
161
00:19:48,705 --> 00:19:50,777
.هناك شيئان فقط يمكن أن يقعا بعد هذا
162
00:19:50,975 --> 00:19:53,354
.ستقبلين الهدية أو تردّيها
163
00:19:53,645 --> 00:19:56,628
.وفي كلا الحالتين، سيكون النصر حليفي
164
00:20:25,763 --> 00:20:28,404
.(بريتي) -
نعم، يا أبي؟ -
165
00:20:29,869 --> 00:20:33,683
..إنْ قبلتِ (فيكي) كشريك لحياتكِ
166
00:20:33,776 --> 00:20:37,020
.ستسير حياتكِ بسلاسةٍ..
167
00:20:38,449 --> 00:20:44,426
أبي، تدرك جيًدا أنه ليس
.مُقدّرًا لي تلك السعادة
168
00:20:44,559 --> 00:20:46,437
!لا تلومي قَدَركِ
169
00:20:46,729 --> 00:20:48,869
.أنتِ مَن دعا هذه الكآبة
170
00:20:49,467 --> 00:20:52,449
!اخرجي وانظري
.السعادة في انتظاركِ
171
00:20:52,738 --> 00:20:54,777
.وسأعطيكِ تلك السعادة
172
00:20:55,476 --> 00:20:58,721
.أبي، لقد حاولتَ مرارًا وتكرارًا مسبقًا
173
00:20:58,815 --> 00:21:01,057
أجل، لكن تلك كانت محاولات
.أب مغلوب على أمره
174
00:21:01,485 --> 00:21:04,058
.اليوم، (ديدي كانّا) يخبركِ بقراره
175
00:21:04,156 --> 00:21:05,898
!(سيتعيّن عليكِ الزواج من (فيكي
176
00:21:06,761 --> 00:21:08,799
أيّ حق لديك كي تصدر
قرارتٍ تتعلّق بحياتي؟
177
00:21:09,498 --> 00:21:11,570
أيّ حقّ لديّ؟
178
00:21:12,837 --> 00:21:16,150
.الشخص الذي عاش من أجلكِ فقط
تسأليني أيّ حقّ لديه؟
179
00:21:16,776 --> 00:21:18,814
...الشخص الذي لم تكترثي بشرفه قطّ
180
00:21:18,914 --> 00:21:21,156
وتسأليني أيّ حق لديه؟..
181
00:21:21,951 --> 00:21:25,765
الشخص الذي أمضى حياته
..بأكملها يتعهدكِ بالرعاية
182
00:21:25,858 --> 00:21:29,170
تسأليه أيّ حقّ لديه؟..
183
00:21:40,147 --> 00:21:43,129
أيها الطبيب، لقد تجاوز
مرحلة الخطر الآن، أليس كذلك؟
184
00:21:43,552 --> 00:21:46,967
،تجاوز مرحلة الخطر
.لكن مازال الخطر قائمًا
185
00:21:47,558 --> 00:21:49,869
!انقذ أبي. أرجوك، أيها العمّ
186
00:21:50,563 --> 00:21:52,805
.الطبيب بوسعه وصف دواء وحسب
187
00:21:52,900 --> 00:21:54,881
.وليس تحقيق أمنيات المَرْضى..
188
00:21:57,174 --> 00:22:01,147
تعلمين أن أبيكِ لديه
.رغبة واحدة فقط
189
00:22:07,022 --> 00:22:11,838
.هناك فقط بضع خطوات بين الحياة والموت
190
00:22:13,199 --> 00:22:16,842
إنْ وضعتِ قبولكِ بدلاً
..من ذلك الحاجز بين تلك المسافة
191
00:22:16,938 --> 00:22:21,252
.لربما يطول عمر أبيكِ قليلاً..
192
00:22:23,615 --> 00:22:26,860
.أتوسّل إليكِ يا ابنتي
.. لا تضحّي بحياة صديقي
193
00:22:26,954 --> 00:22:29,595
.على هيكل العِناد..
194
00:22:46,251 --> 00:22:49,291
.إني مستعدة للزواج
195
00:22:54,664 --> 00:22:56,645
حقًّا؟ -
.أجل -
196
00:23:01,107 --> 00:23:04,647
.يا ابنتي. سيتحتم أن تقطعي عهدًا لي
197
00:23:06,282 --> 00:23:10,756
.لا تخبري (فيكي) بشيء عن ماضيكِ
198
00:23:11,691 --> 00:23:13,672
..لكن -
.لا تخبريه بأيّ شيء -
199
00:24:27,076 --> 00:24:30,059
رامو كاكا)، جلبت لك أنباء)
.سارة في الصباح الباكر
200
00:24:30,148 --> 00:24:32,129
!تهانئي
201
00:24:32,818 --> 00:24:36,393
.صديقي (فيكي) تزوّج
.سيحضر زوجته هنا
202
00:24:36,825 --> 00:24:39,397
افعل شيئًا واحدًا فقط
.نظّف هذا البيت جيدًا
203
00:24:44,837 --> 00:24:46,818
!لا! لا تضربني
204
00:24:48,844 --> 00:24:52,419
يا إلهي! أعتقد أنه رأى
.كابوسًا مزعجًا مجددًا
205
00:24:52,850 --> 00:24:55,924
.والعجيب أن أحلامه تتحقق
206
00:24:56,289 --> 00:25:00,103
.يحاول التأكيد على أن أحلامه لا تتحقق
207
00:25:00,195 --> 00:25:01,834
.لكنها تتحقق
208
00:25:01,964 --> 00:25:03,444
ومَن بمقدوره أن يعرف المُقدّر؟
209
00:25:03,867 --> 00:25:06,850
.ناندو)، استيقظ)
.لقد تزوّج (فيكي) وسيأتي إلى هنا
210
00:25:11,145 --> 00:25:13,855
.ذاك يعني أن حلمي سيتحقق بالتأكيد
211
00:25:13,983 --> 00:25:17,194
.لا. من المستحيل أن تضربني امرأة
212
00:25:17,288 --> 00:25:19,530
.لا أستطيع البقاء هنا اليوم
.سأضطر للمغادرة
213
00:25:19,892 --> 00:25:21,463
!دعاني وشأني
214
00:25:28,907 --> 00:25:32,982
أخبرني،أهناك نساء
يعملن في فندقك؟
215
00:25:33,080 --> 00:25:34,116
.لا
216
00:25:34,249 --> 00:25:36,890
..وهذه الغرفة التي أعطيتني إياها
217
00:25:37,019 --> 00:25:39,501
،لا توجد صورة لامرأة بداخلها
أليس كذلك؟
218
00:25:39,924 --> 00:25:41,996
لا، لكن لماذا تسأل بشأن هذا؟
219
00:25:42,094 --> 00:25:46,842
لأنه ماذا إنْ خرجت من الصورة
وضربتني، فما العمل إذن؟
220
00:25:46,935 --> 00:25:47,971
.لا أفهمك
221
00:25:48,071 --> 00:25:51,246
أيّ شيء يمكن أن يحدث
.كي يتحقق حلمي
222
00:25:51,543 --> 00:25:55,516
لذا أرجوك، حتى المساء، لا أحد
.يجب أن يدخل إلى غرفتي
223
00:25:55,616 --> 00:25:57,255
.ولا سيَّما امرأة
224
00:25:57,352 --> 00:25:58,923
.حسنًا -
.شكرًا لك -
225
00:25:59,054 --> 00:26:01,592
لا امرأة يجب أن تدخل في الغرفة 007
226
00:26:02,960 --> 00:26:05,602
"على المرء أن يستحمّ بالماء البارد"
227
00:26:06,566 --> 00:26:10,949
.هذا الباب مغلق
.جميع الأبواب تُفتح هنا بمفاتيح
228
00:26:11,073 --> 00:26:12,883
.مفاتيحي
229
00:26:15,981 --> 00:26:19,396
أين ذلك الوغد؟ -
امرأة! أيّ وغدٍ؟ -
230
00:26:21,256 --> 00:26:23,237
.الشخص الذي أحضرني إلى هنا
..أنهى عمله
231
00:26:23,326 --> 00:26:25,968
حبسني في الحمّام..
.وأرسلك إلى هنا
232
00:26:26,264 --> 00:26:28,973
أين هو؟ -
.اسمعي، لا أحد أرسلني إلى هنا -
233
00:26:29,101 --> 00:26:30,638
.أتيتُ إلى هنا بمَحْض إرادتي
234
00:26:31,004 --> 00:26:35,319
إذن سيتحتّم عليك أن تدفع
.لنفسك ولذلك الرجل
235
00:26:35,411 --> 00:26:37,653
!الحقير تركني من دون أن يدفع لي
236
00:26:38,283 --> 00:26:40,992
.اسمعي، أيتها السيدة، أنتِ مخطئة
.لستُ ذلك الصنف من الرجال
237
00:26:41,120 --> 00:26:42,657
لستَ ذلك الصنف من الرجال؟
238
00:26:43,023 --> 00:26:45,004
ألذلك أتيتَ نحوي وأنت مُتجرّد من ثيابك؟
239
00:26:45,127 --> 00:26:46,265
.كنتُ ذاهبًا للاغتسال
240
00:26:47,297 --> 00:26:49,278
أعلم ذلك جيدًا حتى أنت مُسْتغلّ
.مثل بقية الرجال الآخرين
241
00:26:49,367 --> 00:26:50,608
!أعطني مالي
242
00:26:50,702 --> 00:26:53,947
.لكن مال من أجل ماذا؟ لم أفعل شيئًا بعد
243
00:26:55,042 --> 00:26:57,615
إذن افعلها، مَن يمنعك؟
244
00:26:58,047 --> 00:27:00,619
!ستنهال عليّ ضربًا
!سآخذ منكِ مالاً
245
00:27:01,052 --> 00:27:04,034
لماذا ستتقاضين مني مالاً؟
246
00:27:04,157 --> 00:27:06,297
هلَّا ستنصرفين في هدوءٍ
..أم أستدعي النَّادل
247
00:27:06,394 --> 00:27:08,705
وأجعلكِ تقاسين من الإهانة؟
248
00:27:09,332 --> 00:27:12,712
ماذا! مَن سيجعلني أقاسي من الإهانة
!أنا التي سأهينك
249
00:27:13,071 --> 00:27:18,046
!أيها الوغد! أيها الحقير -
!مَن يستطيع أن يمنع المُقدّر -
250
00:27:52,132 --> 00:27:53,703
..في ليلتهما الأولى
251
00:27:53,802 --> 00:27:55,043
لا أحد عدا الزوجة
.والزوج يدخل الغرفة
252
00:27:55,237 --> 00:27:56,546
فكيف يعقل أن يدخل
هذا النوم إلى غرفتنا؟
253
00:27:58,409 --> 00:28:01,790
.لقد وضعتكِ هنا لتزيين الغرفة
254
00:28:02,148 --> 00:28:05,791
.لكنكِ أسلمتِ (بريتي) للنوم بعبيركِ
255
00:28:07,423 --> 00:28:10,065
.هناك شيئان فقط يقعا في الليلة الأولى
256
00:28:10,428 --> 00:28:13,410
إمّا ان يذهب العريس للعروس
.أو تذهب إليه العروس
257
00:28:14,167 --> 00:28:17,810
وها قد أخفق العريس
.والآن يجب أن تأتي إليّ
258
00:28:19,175 --> 00:28:21,156
.سأنتظركِ في الخارج
259
00:30:09,448 --> 00:30:12,988
حقًّا! إذن هذا ما تفعله سِرًّا
.في الوقت الراهن
260
00:30:15,358 --> 00:30:18,603
!اسمع، أعِدْ لي تلك الصور
!أم أنني أعطيتك إياها
261
00:30:18,697 --> 00:30:20,609
!لا تكوني قاسية هكذا
262
00:30:20,700 --> 00:30:23,774
.(من المستحيل أن تخصيني بسبب (راجا
263
00:30:24,806 --> 00:30:26,946
.على الأقل هذه الصور ستظل معي
264
00:30:29,380 --> 00:30:33,694
(حسنًا. الآن (راجا
.سيسترد منك تلك الصور
265
00:30:34,388 --> 00:30:38,702
راجا)؟ (بريتي)، لطالما)
.يحول (راجا) بيننا
266
00:30:39,396 --> 00:30:42,977
إنْ لم يكن (راجا) صديقي
.أتساءل ماذا كنت سأفعل به
267
00:30:43,068 --> 00:30:44,376
ماذا كنتَ ستفعل؟
268
00:30:44,671 --> 00:30:48,382
،إنْ لم أظفر بحبّكِ
.كنتُ سآخذكِ قَسْرًا
269
00:30:48,844 --> 00:30:50,654
.إنْ لديك الشجاعة، فلتحاول ذلك
270
00:30:50,747 --> 00:30:51,988
شجاعة؟
271
00:31:01,865 --> 00:31:06,680
"في الواقع، إنْ لم أكن مسافرًا إلى "لندن
.لأثبتُّ لكِ صحة كلامي
272
00:31:06,772 --> 00:31:09,345
حقًّا؟ -
!حقًّا -
273
00:31:10,444 --> 00:31:13,086
.أبلغي (راجا) أنني سأقابله غدًا
274
00:31:49,506 --> 00:31:54,925
.لقد أيْنعتْ زهرة شبابكِ
275
00:31:55,515 --> 00:31:58,088
.أنا (غولشان)، يجب أن أكون أول مَن يشمّها
276
00:32:03,795 --> 00:32:08,941
ما رأيك في رائحة كهذه؟
277
00:32:10,539 --> 00:32:12,781
.اللَّيْث يريد فريسة وحسب
278
00:32:15,814 --> 00:32:21,529
.لقد أنجيتها مني
والآن مَن سيُنجيكِ مني؟
279
00:32:44,593 --> 00:32:46,505
تضربني؟
280
00:32:47,865 --> 00:32:49,846
أتعلم المصير الذي ستلاقيه الآن؟
281
00:33:06,962 --> 00:33:09,603
هيّا -
.لطالما تسعى للمشاحنات -
282
00:33:09,899 --> 00:33:11,880
لمَ فعلتَ هذا؟
283
00:33:12,237 --> 00:33:14,275
.بسبب طَبْعك هذا أبي لا يحبك
284
00:33:14,640 --> 00:33:16,712
،سواء يحبني أم لا
ما الفارق؟
285
00:33:16,810 --> 00:33:18,620
.أنتِ تحبيني
286
00:33:18,981 --> 00:33:22,731
إنْ لم تغيّر من عاداتك
.فمن الممكن حتى أن أبتعد عنك
287
00:33:22,920 --> 00:33:24,901
هلَّا ستستطيعين الابتعاد عني؟
288
00:33:24,990 --> 00:33:27,632
.ستتغيّر فقط إنْ ابتعدتُ عنك
289
00:33:34,672 --> 00:33:36,744
لماذا أتيتَ إلى هنا؟
تريدني أن أُطردُ من الكليّة؟
290
00:33:37,109 --> 00:33:42,091
.تعلمين أني طالب سابق في هذه الكليّة
.أكثر منكِ، لديّ حقّ عليها
291
00:33:42,951 --> 00:33:44,260
.كان لديك حقّ عليها، ليس بعد الآن
292
00:33:52,700 --> 00:33:54,772
.بريتي)، الحجرة الدراسية خاوية)
293
00:33:55,137 --> 00:33:57,119
لمَ لا ننتهز هذه الفرصة؟
294
00:34:02,983 --> 00:34:05,624
بريتي)، لماذا تسيئين فهمي دائمًا؟)
295
00:34:07,991 --> 00:34:11,304
.هيّا، سأعلِّمكِ الموسيقى
296
00:34:12,999 --> 00:34:15,708
ستعلّمني الموسيقى؟
297
00:34:16,171 --> 00:34:21,715
،هذه ليست سكّينًا، سيف
.هِراوة. ستعلّمني إياها
298
00:34:21,846 --> 00:34:23,326
!أتفهم
299
00:35:26,114 --> 00:35:31,430
سأترك انطباعًا أخيرًا"
"يعبّر عن حبي لكِ
300
00:35:55,160 --> 00:36:00,306
"سأترك صورتي في عينيكِ"
301
00:36:57,257 --> 00:37:00,240
.بريتي)، أشعر أنني لا أريد مفارقتكِ)
302
00:37:00,429 --> 00:37:02,637
.لهذا أخبرك أن تتزوجني سريعًا
303
00:37:03,267 --> 00:37:04,975
.إذن هَلُمّي، لنقم بتجربة
304
00:37:37,488 --> 00:37:40,299
تعرفني، أليس كذلك؟ -
.بلى -
305
00:37:41,060 --> 00:37:46,646
أمثالك يَهْرعون لمعرفة
.الأثرياء ويتودّدون لبناتهم
306
00:37:49,506 --> 00:37:52,318
..(قبل أن تصادق (بريتي
307
00:37:52,411 --> 00:37:54,723
كان يجدر بك على الأقل أن
.تضع منزلتك في الحُسْبان
308
00:37:57,085 --> 00:38:02,060
سيد (كانّا)، أشعة الشمس ترسل
نورها مناصفة معي ومعك
309
00:38:02,360 --> 00:38:05,673
.إنها لا تُفرّق بين مرتبتنا الاجتماعية
310
00:38:07,368 --> 00:38:10,077
بريتي) يمكنها أن تنخدع)
.بهذا الحديث البليغ
311
00:38:10,205 --> 00:38:12,084
.لكن ليس أنا
312
00:38:12,543 --> 00:38:16,357
أريد أن أطلب منك أن الحب الزائف
..الذي أوقعتَ (بريتي) في شَرَكه
313
00:38:16,449 --> 00:38:22,529
هلَّا ستُحلّها من ذلك الحب
أم سأضطر لفعل شيء؟
314
00:38:23,126 --> 00:38:26,109
سيد (كانّا)، أهذا مطلب أم تهديد؟
315
00:38:27,132 --> 00:38:31,105
.أنا لا أقدّم مطالبًا لوضيعين من أمثالك
316
00:38:33,743 --> 00:38:40,556
إنْ تظن أن بثروتك كلها وسُلْطتك
.بمقدورك أن تمنع حبنا، فلتحاول ذلك
317
00:38:41,154 --> 00:38:46,402
افهم هذا جيدًا! إنْ لم تتوقف
..(عن مقابلة (بريتي
318
00:38:46,496 --> 00:38:51,141
.سأخاطبك باللغة التي تفهمها
319
00:39:13,806 --> 00:39:15,445
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
320
00:39:16,477 --> 00:39:20,518
!سأذلّكِ وألحق بكِ العار اليوم
321
00:39:21,217 --> 00:39:25,794
كي يُجَنّ جنون عشيقكِ
.عندما يراك في تلك الحالة
322
00:40:37,604 --> 00:40:40,587
...(برؤية حالتكِ سيفهم (راجا
323
00:40:40,676 --> 00:40:43,989
أن ذلك انتقامي
.جرّاء الصَّفْعة التي تلقيتها
324
00:40:46,351 --> 00:40:50,598
إنْ حاول في المرة القادمة
.إثارة المتاعب معي
325
00:40:50,692 --> 00:40:54,938
.سأغتصبكِ حقًّا
326
00:41:00,641 --> 00:41:02,622
مَن فعل بكِ هذا، (بريتي)؟
327
00:41:03,378 --> 00:41:04,949
.(أخبريني، (بريتي
328
00:41:05,381 --> 00:41:06,952
.أخبريني
329
00:41:11,391 --> 00:41:12,700
.أقسم بكِ
330
00:41:16,666 --> 00:41:19,375
نعم. - نعم؟ -
.نعم -
331
00:44:25,130 --> 00:44:30,275
!عِدْ! عِدْ الجروح التي تملأ جسد ولدي
332
00:44:32,141 --> 00:44:34,952
.أريد (راجا) أشلاء متناثرة
333
00:44:40,988 --> 00:44:42,696
أرأيتِ مَغبّة صداقتكِ بـ (راجا)؟
334
00:44:42,824 --> 00:44:45,803
(إنْ لم تصادقي (راجا
.لما انتقم منكِ (غولشان) شر انتقام
335
00:44:45,996 --> 00:44:49,710
أبي، ربما لا تعلم أني
.(سبب العداوة بين (راجا) و(غولشان
336
00:44:49,835 --> 00:44:53,148
أنتِ مخطئة. (راجا) رجل
.يختلق العداوات مع الجميع
337
00:44:53,241 --> 00:44:56,816
ما فشلتُ في فهمه ما سبب
!إعجابكِ بذلك الهمجيّ؟
338
00:44:57,013 --> 00:44:58,994
أبي، (راجا) حادّ الطبع
.لكنه ليس همجيًّا
339
00:44:59,083 --> 00:45:01,155
.ذاك ما تظنيه
340
00:45:01,253 --> 00:45:03,735
أبي، فقط انظر لـ (راجا) مرةٍ
.بالطريقة التي أراه بها
341
00:45:04,024 --> 00:45:05,834
.حتى أنت ستبدأ في الإعجاب به حينها
342
00:45:05,927 --> 00:45:09,843
كفاكِ، (بريتي)! لقد أثنيتِ
.على ذلك المُتسكّع بما يكفي
343
00:45:10,100 --> 00:45:11,842
..تستغلين حبي لكِ نقطة ضعفي
344
00:45:11,937 --> 00:45:13,679
..(لهذا لم تكُفّين عن مقابلة (راجا
345
00:45:13,873 --> 00:45:15,352
.بالرغم من تحذيراتي الكثيرة...
346
00:45:15,776 --> 00:45:17,757
.وعلى الأرْجح لن أتوقف أبدًا عن مقابلته
347
00:45:21,051 --> 00:45:24,364
لنرى كيف ستقابلين ذلك
!المجرم من الآن فصاعدًا
348
00:45:34,806 --> 00:45:36,787
لماذا أتيتَ إلى هنا؟
349
00:45:36,909 --> 00:45:39,220
.تعلم جيدًا سبب مجييء إلى هنا
350
00:45:39,313 --> 00:45:41,385
!(لن أسمح لك بمقابلة (بريتي
351
00:45:41,817 --> 00:45:44,793
(قبل أن أنسى أنك والد (بريتي
!ابتعد عن طريقي
352
00:45:44,922 --> 00:45:48,234
أنت مجرم، لذا فأنت أليف
.العهد بلغة التهديد
353
00:45:48,828 --> 00:45:51,070
من الآن فصاعدًا لن أدع حتى
!(ظلّك يقع على (بريتي
354
00:45:51,165 --> 00:45:53,237
.أرجوك، ابتعد عن طريقي
355
00:45:53,335 --> 00:45:54,815
!لن أتَزحْزح من هنا
356
00:45:55,104 --> 00:45:56,812
!تنحّ جانبًا -
!(لن أدعك تقابل (بريتي -
357
00:45:56,940 --> 00:45:58,420
!تحرّك -
!لن أدعك -
358
00:46:07,858 --> 00:46:09,098
.هيا بنا
359
00:46:14,134 --> 00:46:17,117
بريتي)، حتى اليوم، كان)
..القوم يعاملوكِ باحترامٍ
360
00:46:17,206 --> 00:46:21,281
.(لأنكِ ابنة (دين دايال كانّا
361
00:46:21,880 --> 00:46:25,853
.من الغد، نفس القوم سيتحاشوكِ
362
00:46:25,986 --> 00:46:28,126
..مادمتِ تعيشين في هذا البيت
363
00:46:28,223 --> 00:46:30,466
.فأنتِ الابنة التي تنحدر من أسرة عريقة
364
00:46:30,894 --> 00:46:33,136
..في اللحظة التي تطأ فيها قدمكِ للخارج
365
00:46:33,231 --> 00:46:35,543
.ستوصمين أنكِ فتاة هربت مع مجرمٍ
366
00:46:35,902 --> 00:46:39,545
.ستعيشين، لكن الحياة ستصبح عِبئًا عليكِ
367
00:46:45,350 --> 00:46:47,491
.(ربما أبوكِ مُحقّ، (بريتي
368
00:46:48,922 --> 00:46:51,495
هلَّا ستكونين قادرة على مجابهة
أعين الاتهامات في المجتمع؟
369
00:46:58,204 --> 00:47:02,245
هلَّا ستقدرين على التحدث بشموخٍ
أنكِ تحبين ذلك المجرم؟
370
00:47:05,048 --> 00:47:08,588
هلَّا ستقدرين عن التخلي عن كل هذا
وتعيشين في سعادة معي؟
371
00:47:10,223 --> 00:47:11,531
!(أجيبيني، (بريتي
372
00:47:44,276 --> 00:47:46,986
...إنْ (بريتي) فضّلتكَ
373
00:47:47,114 --> 00:47:49,595
.لما استدارت نحو الباب
374
00:47:50,453 --> 00:47:53,264
إنْ ما يزال هناك
...احتشام متبقّ في داخلك
375
00:47:53,358 --> 00:47:56,340
.فلا تحاول مقابلة (بريتي) مجددًا قطّ
376
00:48:02,305 --> 00:48:04,343
!راجا)، انتظر)
377
00:48:11,319 --> 00:48:13,698
.لقد أحضرت إجابة على جميع أسئلتك
378
00:48:14,056 --> 00:48:15,365
.خذ هذا
379
00:48:34,355 --> 00:48:38,328
.أبي، فعلتُ كل هذا كي أنقذ شرفك
380
00:48:39,363 --> 00:48:42,175
.إنّ حبي ليس مشروطًا بالزواج
381
00:48:43,536 --> 00:48:47,077
.سيد (كانّا)، في النهاية انتصر الحب
382
00:48:48,110 --> 00:48:50,091
.لم تستطع إيقاف هذا الفيض من العواطف
383
00:48:51,115 --> 00:48:52,185
.لنذهب
384
00:48:58,126 --> 00:49:00,107
!توقفا
385
00:49:01,131 --> 00:49:03,544
!بريتي)، توقفي)
386
00:49:14,151 --> 00:49:20,572
.انظر! حتى الإله يريد أن تتزوجني ابنتك
387
00:49:20,762 --> 00:49:23,141
!سأقتلك
388
00:49:23,432 --> 00:49:25,471
أبي، إنْ لديك الشجاعة
..كي تُرمّل ابنتك الوحيدة
389
00:49:25,570 --> 00:49:28,815
!هيّا، أطلق النار
390
00:49:28,908 --> 00:49:31,150
يمكنكِ أن تسميه بالغبي
!الذي يدّعي الزواج وليس أنا
391
00:49:31,445 --> 00:49:35,486
.الأب يمكنه أن يتفهّم مشاعرنا، وليس حجرًا
392
00:49:37,287 --> 00:49:38,323
.هيا بنا
393
00:49:38,423 --> 00:49:39,767
!راجا)، توقف)
394
00:49:40,459 --> 00:49:43,169
!راجا)،قلت لك توقف)
395
00:50:15,514 --> 00:50:17,496
.أعلنكما الآن زوج وزوجة
396
00:50:28,535 --> 00:50:29,844
.انظر كم أنا صديق مخلص
397
00:50:29,938 --> 00:50:31,577
ستسافر إلى "لندن" غدًا
.لذا تزوجتُ اليوم
398
00:50:31,674 --> 00:50:33,245
.حتى أنني أنقذتك من تقديم هدية
399
00:50:33,376 --> 00:50:35,254
.لقد تزوّجتَ كي تنسجم مع نفسك
400
00:50:35,379 --> 00:50:37,860
.وبشأن الهدية، في الواقع نسيت
401
00:50:38,551 --> 00:50:41,192
.لم أنس
وكيف يعقل أن أنسى؟
402
00:50:41,555 --> 00:50:43,594
."هذه مفاتيح منزلي في "كاندالا
403
00:50:43,693 --> 00:50:45,537
.سافرا واحتفلا بشهر العسل هناك
404
00:50:45,629 --> 00:50:47,701
.أبلغني بما سيحدث بعد مرور تسعة أشهر
405
00:50:47,799 --> 00:50:49,609
.بريتي) خَجِلة)
406
00:50:49,701 --> 00:50:51,704
.اتصل بي بعد وصولك إلى هناك
407
00:50:53,307 --> 00:50:54,378
.هيّا
408
00:52:09,694 --> 00:52:17,675
"..قلبي يقول لي لنمارس الحب"
409
00:52:17,774 --> 00:52:26,096
"بأناةٍ، خِلْسة، سِرًّا"
410
00:52:27,723 --> 00:52:37,445
مَن يعلم متى سنتحصل"
"على جَوّ رومانسي هكذا مجددًا
411
00:52:37,738 --> 00:52:45,719
"..قلبي يقول لي لنمارس الحب"
412
00:52:45,818 --> 00:52:54,072
"بأناةٍ، خِلْسة، سِرًّا"
413
00:52:55,934 --> 00:53:05,759
مَن يعلم متى سنتحصل"
"على جَوّ رومانسي هكذا مجددًا
414
00:53:45,579 --> 00:53:49,893
"كل حركة تصدر منكِ مُسْكرة"
415
00:53:50,586 --> 00:53:54,662
"تجعلني مُستميتًا لأقصى درجة"
416
00:53:56,196 --> 00:54:00,840
"...أتحرّق شوقًا إليكِ"
417
00:54:00,936 --> 00:54:05,012
"الآن أنتِ بين يديّ"
418
00:54:06,277 --> 00:54:10,524
"هذا اتحاد قلبين"
419
00:54:11,620 --> 00:54:15,593
"ذلك ما توحي به هذه الليلة الجميلة"
420
00:54:16,962 --> 00:54:21,606
"..الآن لمستني"
421
00:54:22,637 --> 00:54:26,212
"فأزْهَرَ شبابي..."
422
00:54:27,077 --> 00:54:36,731
"دعيني أضع شفتيّ على شفتيكِ"
423
00:54:37,928 --> 00:54:41,969
"هذا ما أبغيه"
424
00:54:42,936 --> 00:54:47,250
"ذاك ما كنتُ أحلم به"
425
00:54:48,945 --> 00:54:58,668
مَن يعلم متى سنتحصل"
"على جَوّ رومانسي هكذا مجددًا
426
00:58:04,253 --> 00:58:05,561
.لا
427
00:58:25,286 --> 00:58:26,595
!انهض
428
00:59:03,346 --> 00:59:06,328
الناس يخافون من (كيكي) وولده
.كما يخاف المرء من الشياطين
429
00:59:07,519 --> 00:59:11,492
رغم ذلك تجاسرتَ كي تتخاصم معنا؟
430
00:59:14,096 --> 00:59:17,341
!سأسلب روحك اليوم
431
00:59:47,415 --> 00:59:48,793
!!لا
432
00:59:52,423 --> 00:59:56,737
بريتي)! ماذا حدث، (بريتي)؟)
433
00:59:57,431 --> 01:00:00,812
.بريتي)، افتحي عينيكِ)
434
01:00:08,181 --> 01:00:13,600
!رأيتُ حلمًا رائعًا
435
01:00:14,191 --> 01:00:17,834
.أنني سأتزوّج
436
01:00:20,200 --> 01:00:23,183
الزِّيجات في الوقت الحاضر
.أضحت غريبة جدًا
437
01:00:23,639 --> 01:00:26,451
،الزوجة تنام في الغرفة
.والزوج ينام في الخارج
438
01:00:27,211 --> 01:00:30,194
.سيكون من المُسْتحسن إنْ لم تتزوّج
439
01:00:30,316 --> 01:00:33,629
لكن كيف خطرت فكرة
الزواج لديك اليوم؟
440
01:00:34,222 --> 01:00:35,634
أرايتَ حلمًا مجددًا اليوم؟
441
01:00:36,492 --> 01:00:39,202
!ما رأيته اليوم كان مذهلاً
442
01:00:39,497 --> 01:00:42,810
لا أنا سأتعرّض للضرب
.من امرأة، ولا رجل
443
01:00:42,902 --> 01:00:45,213
.ومن تلقاء نفسي أبتعد عن الأطفال
444
01:00:45,340 --> 01:00:47,548
.سأتقدّم للزواج من كل فتاة
445
01:00:47,644 --> 01:00:50,319
.ولابد وأن ثمّة فتاة ستقبل الزواج
446
01:00:50,514 --> 01:00:52,894
.سأتحاشى المَقدّر اليوم
447
01:00:55,255 --> 01:00:58,238
!أيتها الحسناء
448
01:01:00,263 --> 01:01:02,836
!اسمعي -
ما الأمر؟ -
449
01:01:05,271 --> 01:01:11,350
.لقد عقدتُ العزم أن أتخذكِ زوجة لي
450
01:01:11,548 --> 01:01:13,187
أطبق فمك! ألستَ مَخزيًّا؟
451
01:01:13,384 --> 01:01:14,692
لكنكِ لم تضربيني؟
452
01:01:16,890 --> 01:01:18,700
.لستُ مَخزيًّا
453
01:01:25,570 --> 01:01:27,881
.لستُ خَجِلاً، لكن لابد وأن أقول هذا اليوم
454
01:01:27,973 --> 01:01:31,548
.أريدكِ زوجة لي
455
01:01:32,314 --> 01:01:34,295
أأنت مُختلّ كي تتحرّش بفتاة؟
456
01:01:34,417 --> 01:01:37,957
!كيف تجرؤ على التحرّش بفتاةٍ -
.سأتحرّش -
457
01:01:40,326 --> 01:01:42,307
!لا أحد يمكنه ضربي اليوم
458
01:01:43,331 --> 01:01:46,576
مَن أنت؟ ما الخطب؟
459
01:01:46,670 --> 01:01:50,313
أتجرؤ على التحرّش بفتاةٍ؟ -
.لم أفعل -
460
01:01:50,442 --> 01:01:52,423
.واصل ذلك، غازلها. إنه شيء جيّد
461
01:01:54,348 --> 01:01:55,760
.لم أُضرَب
462
01:01:59,623 --> 01:02:02,936
!لقد التقيت بفتاة أحلامي
463
01:02:05,366 --> 01:02:07,347
.اتخذيني زوجًا لكِ
464
01:02:09,372 --> 01:02:12,685
.لا امرأة بمقدورها أن تضربني ولا رجل
465
01:02:12,777 --> 01:02:14,689
.ولقد صرفتُ الطفل
466
01:02:14,781 --> 01:02:18,959
مَن يستطيع أن يضربني؟ -
!أستطيع -
467
01:02:19,388 --> 01:02:21,801
!كلا -
إلى أين أنت ذاهب؟ -
468
01:02:21,892 --> 01:02:24,636
!ليحتشد الجميع هنا
.انظروا إنه يتحرّش بي
469
01:02:30,672 --> 01:02:36,490
.اضربوه -
!أجل، اضربوني -
470
01:02:36,582 --> 01:02:38,824
!مَن بمقدوره منع المُقدَّر
471
01:02:38,919 --> 01:02:40,490
!لقد أثْخنتَ ضربًا
472
01:02:40,688 --> 01:02:41,997
.لكني لا أفهم
473
01:02:42,090 --> 01:02:44,833
ما سبب نومك بمفردك بالأمس؟
474
01:02:46,865 --> 01:02:48,675
...السؤال الذي تطرحه عليّ
475
01:02:48,768 --> 01:02:51,010
لديّ السؤال ذاته أريد
.أن أطرحه على نفسي
476
01:02:51,104 --> 01:02:53,016
.مرات عديدة منذ ليلة البارحة..
477
01:02:54,443 --> 01:02:55,855
.لكني لم أجد أيّة إجابة
478
01:02:56,446 --> 01:02:58,017
لكن ماذا حدث؟
479
01:02:59,885 --> 01:03:03,425
.عندما دخلت الغرفة
.بريتي) كانت في سُبَاتٍ عميق)
480
01:03:04,459 --> 01:03:05,871
.وجدتُ أن ذلك غريبًا
481
01:03:06,729 --> 01:03:11,704
لكني تركت الغرفة
.على افتراض أنها ولابد مُتْعَبة
482
01:03:12,738 --> 01:03:17,053
.بعد قليل، سمعتها تصرخ وتركض نحو الغرفة
483
01:03:18,748 --> 01:03:22,459
بَدَتْ مذعورة للغاية
.وكانت تقف قُرْب النافذة
484
01:03:24,757 --> 01:03:27,797
هذا أشبه بتخيّل
.كومة تراب على أنها جبل
485
01:03:28,497 --> 01:03:29,567
ما مرادك؟
486
01:03:29,765 --> 01:03:32,145
.هذه فِطْرة إنسانية عاديّة
487
01:03:32,770 --> 01:03:37,084
يستغرق الأمر وقتًا
.للتكيّف مع المكان الجديد
488
01:03:37,778 --> 01:03:40,761
.خذ بنصيحتي
..أغدق على (بريتي) بحبّ جارف
489
01:03:40,850 --> 01:03:44,493
.يجعلها تنسى ماضيها..
490
01:03:45,791 --> 01:03:48,170
حتى وإنْ غرقت في سُبَات
.عميق يكون بين ذراعيك
491
01:04:37,605 --> 01:04:41,020
.بريتي)، رأيتِ الزهور المُتفتّحة في البستان)
492
01:04:41,612 --> 01:04:42,920
.لكن أزهاري لم تتفتّح بعد
493
01:04:43,882 --> 01:04:45,590
.أتساءل متى ستتفتّح
494
01:04:57,637 --> 01:05:02,282
الطريق في الأمام في حالة مُزْرية
.والطقس أصبح سيئًا أيضًا
495
01:05:02,912 --> 01:05:05,622
.من الخطورة الصعود في ظرف كهذا
496
01:05:06,251 --> 01:05:10,896
أرجوكم، عودوا إلى بيوتكم. تعالوا
.في ليلة القمر المُكتمِل القادم
497
01:05:10,992 --> 01:05:13,303
!المجد للإلاهة
498
01:05:13,395 --> 01:05:15,899
الإلاهة تحقق أمنيات الناس
.في ليلة القمر المُكتمل
499
01:05:16,000 --> 01:05:19,244
.بريتي)، خذي السيارة وعودي للبيت)
500
01:05:19,337 --> 01:05:21,580
!لنختبر الإله اليوم -
..لكن -
501
01:05:21,675 --> 01:05:24,589
لا،(بريتي). هناك شيئان فقط
.يمكن أن يقعا اليوم
502
01:05:24,680 --> 01:05:28,926
،إمّا أن أعود مُغْتمًّا
.أو أن الإله سيحقق أمنيتي
503
01:05:44,978 --> 01:05:48,792
أيها الكاهن، من الجائز
.أن الإله يريد اختبارنا
504
01:05:48,884 --> 01:05:49,955
..لكن
505
01:05:50,053 --> 01:05:52,695
.سواء ذهب أحدهم أم لا، سأذهب بالتأكيد
506
01:05:55,996 --> 01:05:59,810
بُنيّ، هذا ليس تقديسًا
.بل انتحار
507
01:06:00,169 --> 01:06:02,150
.روحي تنتمي إلى إنسان آخر بالفعل
508
01:06:02,739 --> 01:06:05,312
.ماذا تبقّى في هذا الجسد
.دعني أسلّمه للإله
509
01:06:10,018 --> 01:06:13,832
!يا له من مجنون
.لم يُصْغِ رغم تحذيراتي
510
01:06:16,027 --> 01:06:17,336
!اسمع
511
01:06:56,090 --> 01:07:00,405
يا ابنتي، مَن تنتظرين في مثل
هذا الطقس العاصف؟
512
01:07:00,498 --> 01:07:02,410
.الشخص الذي نعتّه بالمجنون
513
01:10:41,445 --> 01:10:46,761
"بذلت قصارى جهدي كيلا أقع في حُبّكِ"
514
01:10:47,622 --> 01:10:53,166
"لكن الحب من المستحيل كَبْح جِماحه"
515
01:11:06,217 --> 01:11:11,533
قلبي رغم كل شيء"
"وقع في حُبّكِ
516
01:11:12,661 --> 01:11:17,477
"قلبي لا ذنب له"
517
01:12:47,644 --> 01:12:53,791
"اسمي يتردد على شفتيكِ"
518
01:12:54,388 --> 01:12:59,363
"قلبي يحمل صورتكِ"
519
01:13:00,397 --> 01:13:05,645
"..كم أنا محظوظ"
520
01:13:05,739 --> 01:13:11,317
"أنكِ ارتضيتِ بحبي..."
521
01:13:13,685 --> 01:13:17,658
"..كم أنا محظوظ"
522
01:13:27,707 --> 01:13:33,683
"..يقول قلبانا"
523
01:13:33,783 --> 01:13:39,760
"أننا لن نفترق أبدًا الآن..."
524
01:13:40,727 --> 01:13:46,545
"بذلت قصارى جهدي كيلا أقع في حُبك"
525
01:13:46,737 --> 01:13:51,553
"لكن الحب من المستحيل كَبْح جِماحه"
526
01:13:52,746 --> 01:13:58,723
قلبي رغم كل شيء"
"وقع في حُبّكِ
527
01:13:58,823 --> 01:14:04,139
"قلبي لا ذنب له"
528
01:14:20,791 --> 01:14:25,765
"..أتساءل كيف يحيا أولئك الناس"
529
01:14:25,865 --> 01:14:31,113
"الذين يفتقرون لأحدٍ يحبونه..."
530
01:14:32,542 --> 01:14:38,792
"..لابد وأنهم غِلاظ القلوب"
531
01:14:38,886 --> 01:14:43,861
"أولئك الذين لا يحبون أحدًا"
532
01:14:53,843 --> 01:14:59,558
"كيف لا أبْدِ موافقتي"
533
01:15:06,596 --> 01:15:11,571
"لستُ مغرورة كما تتصور"
534
01:15:12,873 --> 01:15:17,688
"بذلت قصارى جهدي كيلا أقع في حُبك"
535
01:15:19,884 --> 01:15:24,596
"لكن الحب من المستحيل كَبْح جِماحه"
536
01:15:25,059 --> 01:15:31,877
قلبي رغم كل شيء"
"وقع في حُبّكِ
537
01:15:32,637 --> 01:15:36,883
"قلبي لا ذنب له"
538
01:16:31,997 --> 01:16:34,980
.(كفى، (بريتي -
.قطعة أخرى -
539
01:16:35,169 --> 01:16:36,979
..إنْ واصلتِ إطعامي على هذا المنوال
540
01:16:37,072 --> 01:16:39,053
.ستسوء حالتي في البيت والمهنة
541
01:16:39,342 --> 01:16:40,981
..أريد إطعامك وجعلك بدينًا جدًا
542
01:16:41,078 --> 01:16:43,651
لدرجة يستحيل معها أن
.تتحرك من هذا الكُرسيّ
543
01:16:44,016 --> 01:16:45,826
.بهذه الطريقة، على الأقل ستظل معي
544
01:16:46,754 --> 01:16:48,735
ولماذا تجعليني بدينًا
من أجل ذلك الغرض؟
545
01:16:51,762 --> 01:16:55,735
أنا على استعداد أن أقضي
.بقية حياتي بين ذراعيكِ
546
01:17:00,776 --> 01:17:03,189
أنا متيقن أن هذا
.الذي يتصل عدو الحب
547
01:17:09,790 --> 01:17:12,032
أخبرتكِ لابد
!وأنه (سونيل) الذي يتصل
548
01:17:12,795 --> 01:17:13,865
.نعم، أتذكر
549
01:17:13,963 --> 01:17:15,705
أخبرت (بريتي) أنني
.سأتناول الغداء معك اليوم
550
01:17:15,899 --> 01:17:17,038
...لكن متى
551
01:17:17,135 --> 01:17:21,211
.نعم.. نعم، حسنًا.. حسنًا
552
01:17:22,810 --> 01:17:25,793
متى أخبرتني؟ -
.آسف، لقد نسيت -
553
01:17:26,082 --> 01:17:28,063
.لكن استعدي وتعالي إلى قاعة المِران
554
01:17:28,153 --> 01:17:30,225
.سنتتناول الغداء مع (سونيل) اليوم -
.حسنًا -
555
01:17:30,323 --> 01:17:32,463
.احرصي على دقة الموعد -
.أجل -
556
01:17:32,826 --> 01:17:37,073
مـ... ما الذي على وِجْنتكِ؟ -
أين؟ -
557
01:17:37,167 --> 01:17:38,806
.هنا
558
01:17:47,850 --> 01:17:49,831
!سونيل) الغبي)
.لطالما يتهمني بأنني الذي أتأخر
559
01:17:49,953 --> 01:17:52,492
.وهو نفسه لم يظهر اليوم
560
01:18:19,166 --> 01:18:21,978
شيـ... (شيكار)؟... هنا؟
561
01:18:22,071 --> 01:18:24,143
"وصلت إلى هنا من "لندن
.منذ أيام قلائل
562
01:18:24,908 --> 01:18:30,885
.لم أتوقع أبدًا أنكِ ستقابليني هكذا
563
01:18:31,018 --> 01:18:32,327
أيعرف كلاكما الآخر؟
564
01:18:34,190 --> 01:18:39,164
قضينا أعوامًا عديدة سويًّا
.كنا ندرس في نفس الكليّة
565
01:18:42,202 --> 01:18:44,342
.(شيكار)، أقدّم لك زوجي (فيكي)
566
01:18:47,210 --> 01:18:49,191
فلتتحدثا حديث الأصدقاء
..بينما أُجْري مكالمة لصديقي
567
01:18:49,280 --> 01:18:51,922
.وأتحقق من سبب عدم مجيئه
568
01:18:59,229 --> 01:19:01,871
بريتي)، هل تزوجتِ؟)
569
01:19:02,968 --> 01:19:07,215
.نعم -
هل يعرف بشأنكِ و(راجا)؟ -
570
01:19:07,409 --> 01:19:10,881
.لا، لا يعرف شيئًا بشأن ماضيي
571
01:19:11,248 --> 01:19:15,221
وماذا إنْ علم بالأمر؟ -
.شيكار)، (فيكي) قادم) -
572
01:19:17,592 --> 01:19:19,630
.بريتي)، أنا نزيل في هذا الفندق)
573
01:19:20,262 --> 01:19:22,972
.(لديّ بعضًا من صوركِ و(راجا
574
01:19:23,334 --> 01:19:25,906
.فلتأتي وتأخذيهم إنْ أردتِ
575
01:19:27,273 --> 01:19:30,256
.ما الخطب؟ تغادر عندما أتي
576
01:19:30,345 --> 01:19:33,419
.كنتُ أبحث عن صديق
.ربما أجده عند جِهة المَسْبح
577
01:19:33,517 --> 01:19:35,657
.سأذهب وأتفقده -
.تناولْ معنا الغداء -
578
01:19:37,289 --> 01:19:39,999
.سأعمل على مقابلتكما من الآن
.سنتحدث في وقت لاحق
579
01:19:45,302 --> 01:19:48,443
.سونيل) كان عالقًا في قضية ما)
.غادر البيت لتوّه الآن
580
01:19:49,041 --> 01:19:52,023
.عقوبته أن يذهب إلى فندق آخر الآن
581
01:19:53,047 --> 01:19:55,028
.أجل، لنغادر هذا المكان
582
01:20:10,074 --> 01:20:12,487
ماذا حدث؟ -
.لا شيء -
583
01:20:18,354 --> 01:20:21,063
ماذا تفعل (بريتي) مع هذا الشخص؟
584
01:20:21,192 --> 01:20:23,504
.هي؟ إنها زوجته
585
01:20:27,201 --> 01:20:32,176
.بريتي) عادت إلى المدينة)
586
01:20:33,110 --> 01:20:37,083
!ستقابلني الآن بالتأكيد
587
01:21:53,838 --> 01:21:55,876
.تأخرت بسبب تعطّل سيارتي
588
01:21:56,241 --> 01:21:57,653
..ظننتُ أنكِ ولابد نائمة
589
01:21:57,744 --> 01:22:00,659
.لذا انسللت خِلْسة كيلا أوقظكِ
590
01:22:01,249 --> 01:22:03,230
كيف لي ان أعلم أنكِ
ستصابين بالذعر هكذا؟
591
01:22:05,522 --> 01:22:08,334
.إيّاك أن تفعل هذا أبدًا مجددًا -
.حسنًا -
592
01:22:16,273 --> 01:22:17,684
.مهلاً لحظة
593
01:22:23,284 --> 01:22:25,265
.نعم، أنا زوجها
594
01:22:25,387 --> 01:22:26,525
متى حدث هذا؟
595
01:22:28,726 --> 01:22:31,537
.حسنًا، سأصطحب (بريتي) وآتي
596
01:22:44,584 --> 01:22:48,295
.بريتي)، والدكِ ألَمَّ به المرض فجأة)
597
01:22:48,424 --> 01:22:50,302
.سيتحتّم علينا الذهاب
598
01:23:19,639 --> 01:23:21,950
كيف حالكِ؟ -
.بخير، يا أبي -
599
01:23:22,644 --> 01:23:26,287
فيكي) لم يأتِ، أليس كذلك؟) -
.بل قادم يحمل الأمتعة -
600
01:23:30,656 --> 01:23:33,366
.أريد التحدث إلى (بريتي) على انفراد
601
01:23:33,495 --> 01:23:34,634
.حسنًا
602
01:23:38,402 --> 01:23:39,711
ما الخطب، أبي؟
603
01:23:45,680 --> 01:23:49,494
.يا ابنتي، أخفي ثِقلاً في داخل قلبي
604
01:23:50,688 --> 01:23:52,999
.لا أستطيع حمل ذلك الثِّقل بعد الآن
605
01:23:56,865 --> 01:24:00,679
...(عندما انتزع منكِ القدر (راجا
606
01:24:00,771 --> 01:24:05,085
.وعدتِ، كنتِ دائمًا شاردة في ماضيكِ..
607
01:24:05,177 --> 01:24:07,853
اضطررتُ للسفر من أجل
."إنجاز عمل هام إلى "أوتي
608
01:24:08,783 --> 01:24:11,857
.شعرتِ بتوعكٍ فجأة
609
01:24:11,955 --> 01:24:14,095
.أخذتكِ أيضًا إلى "أوتي" برفقتي
610
01:24:15,727 --> 01:24:22,444
هناك، علمتُ أنكِ
.تحملين طفل (راجا) في أحشائكِ
611
01:24:22,571 --> 01:24:26,454
.مَنَّ الإله عليكِ بابنةٍ
612
01:24:27,746 --> 01:24:31,720
..لكن أبيك الأنانيّ كذب عليكِ
613
01:24:31,820 --> 01:24:36,134
.أن تلك الطفلة مولودة ميتة..
614
01:24:36,761 --> 01:24:40,142
.لا..لا..لا
615
01:24:43,504 --> 01:24:48,479
.كذبة تلك الأيام مازالت تخرق قلبي
616
01:24:52,118 --> 01:24:53,826
.ابنتكِ مازالت حيّة
617
01:24:55,523 --> 01:24:57,505
.(اسمها (بينكي
618
01:24:58,962 --> 01:25:02,173
إنها في ملجأ أيتام
."(إشوارتشاند) في "مومباي
619
01:25:45,869 --> 01:25:48,181
!أسرعوا. أسرعوا
620
01:25:48,607 --> 01:25:49,916
مرحبًا -
.مرحبًا -
621
01:25:50,010 --> 01:25:54,518
أنا مسرور برؤيتكِ وأنتِ تحتضين
.هؤلاء الأطفال وكأنكِ أمّ
622
01:25:55,618 --> 01:26:00,597
آنسة (آيارتي)، إنْ لم تُظْهري لهم حُبّكِ
.لذاق هؤلاء الأطفال المساكين الأمرّين
623
01:26:00,893 --> 01:26:04,866
سيد (إشوارتشاند)، الحقيقة أن
..ما تفعله لهؤلاء الأطفال
624
01:26:04,966 --> 01:26:09,042
.يفوق حتى ما كان سيفعله آباؤهم
625
01:26:09,640 --> 01:26:12,885
.أرى طفولتي فيهم
626
01:26:13,646 --> 01:26:15,628
..إنْ أنا، اليتيم، لم أحظ بمساندة أشخاص
627
01:26:15,750 --> 01:26:18,630
لما أصبحت الثريّ
.الذي أنا عليه اليوم
628
01:26:25,665 --> 01:26:27,236
أتيتَ مجددًا؟
629
01:26:29,672 --> 01:26:36,084
إشوارتشاند)، عندما يروق لي شيئًا)
.أسعى إليه حتى أحصل عليه
630
01:26:36,282 --> 01:26:41,092
أخبرتك مِرارًا وتكرارًا
.أني لن أتنازل لك عن هذه الأرض
631
01:26:44,695 --> 01:26:47,109
.أولئك المتسوّلون سنعطيهم مالاً
632
01:26:50,972 --> 01:26:53,681
.نريد شراء أرضك
633
01:26:53,977 --> 01:26:56,117
.لن أبيع هذه الأرض مهما تكلّف الأمر
634
01:26:59,719 --> 01:27:04,137
.أنتزع ما لا يُباع لي
635
01:27:04,727 --> 01:27:08,700
.لا يا بُنيّ. إنه رجل جدير بالاحترام
636
01:27:10,002 --> 01:27:12,711
يجب أن نعطيه آخر
.فرصة كي يُفكّر مَليًّا
637
01:27:20,185 --> 01:27:25,001
تذكّر، إنْ لم نحصل على الأشياء
..بالطرق المشروعة
638
01:27:25,093 --> 01:27:28,736
.نستخدم حتى أساليب ملتوية..
639
01:27:32,204 --> 01:27:35,015
أنا سعيدة بمعرفة أنكِ بعد
..(وفاة السيد (كانّا
640
01:27:35,108 --> 01:27:37,020
.(اضطلعتِ بمسؤولية (بينكي
641
01:27:38,213 --> 01:27:41,025
أتسمحين لي بمقابلة (بينكي)؟ -
لمَ لا؟ -
642
01:27:42,787 --> 01:27:45,200
.لديكِ مطلق الحق عليها أكثر منا
643
01:27:46,793 --> 01:27:49,867
.استدع (بينكي) من الغرفة رقم 4 -
.أمركِ، سيدتي -
644
01:27:51,801 --> 01:27:54,043
.ابقِ هنا. (بينكي) ستنضم إليكِ
645
01:27:54,138 --> 01:27:55,209
.حسنًا
646
01:28:49,158 --> 01:28:57,548
هل أتيتِ للقائي؟ -
.نعم، يا صغيرتي -
647
01:28:58,172 --> 01:29:01,883
لماذا؟ -
.سألعب معكِ -
648
01:29:02,179 --> 01:29:06,493
.سأصطحبكِ للخارج -
.افعلي ذلك لاحقًا -
649
01:29:06,919 --> 01:29:09,902
أولاً افعلي شيئًا واحدًا من أجلي -
.أخبريني -
650
01:29:20,207 --> 01:29:21,243
.اجلسي
651
01:29:22,945 --> 01:29:24,583
.اكتبي
652
01:29:30,223 --> 01:29:31,361
.أمي
653
01:29:37,234 --> 01:29:39,374
.قوليها ثانيةً -
.أمي -
654
01:29:41,974 --> 01:29:43,613
.قوليها ثانيةً -
.أمي -
655
01:29:45,981 --> 01:29:47,051
.أرجوكِ، اكتبي
656
01:29:48,986 --> 01:29:50,397
.أجل،يا ابنتي
657
01:29:55,997 --> 01:30:00,243
.أنا مستاءة للغاية منكِ
لماذا لا تأتي للقائي؟
658
01:30:09,017 --> 01:30:10,998
.بينكي)، ها قد أتيتِ)
659
01:30:15,027 --> 01:30:17,668
لابد وأنها طلبت منكِ
.كتابة رسالة إلى أمّها
660
01:30:25,309 --> 01:30:27,291
..إنْ لم يكن لديكِ اعتراض
661
01:30:27,380 --> 01:30:29,622
أيمكنني اصطحاب (بينكي) معي
من 2-4 أيام؟
662
01:30:30,050 --> 01:30:32,031
.فقط إنْ تريدين تبنِّيها
663
01:30:33,055 --> 01:30:35,696
.ذلك ما أريده -
.إذن لا اعتراض لديّ -
664
01:31:09,546 --> 01:31:12,084
ماذا بكِ، (بينكي)؟
665
01:31:12,551 --> 01:31:16,091
.الجميع يقول أن أمي اجتازت المحيط
666
01:31:16,457 --> 01:31:18,529
.سأعود بعد إعطائها هذه الرسالة
667
01:31:19,127 --> 01:31:22,372
.بينكي).. (بينكي) أصغِ إليّ)
668
01:31:23,134 --> 01:31:27,778
.دعيني أذهب -
.سأجمع شَمْلكِ على أمكِ -
669
01:31:28,142 --> 01:31:30,123
!حقًّا، أيتها العمّة؟ -
.أجل -
670
01:31:31,581 --> 01:31:33,721
أيتها العمّة،كيف الأم؟
671
01:31:48,173 --> 01:31:50,245
!رامو كاكا)، انظر مَن بالباب)
672
01:31:50,444 --> 01:31:52,152
.أجل، يا ابنتي، سأتفقده
673
01:31:53,181 --> 01:31:54,752
.الآن حان دوركِ كي تمسكي بي
674
01:32:01,461 --> 01:32:04,102
.تفضل، سيدي -
كيف حالك، (رامو كاكا)؟ -
675
01:32:04,299 --> 01:32:05,505
.أنا بخير. أجل
676
01:32:08,639 --> 01:32:11,622
.لا تغشّي. أعمل أنكِ ترين كل شيء
677
01:32:12,211 --> 01:32:15,194
.أنت هنا -
.أجل، أنا -
678
01:32:15,316 --> 01:32:17,297
كيف دخلت هذه الضيفة
الجديدة إلى بيتنا؟
679
01:32:17,486 --> 01:32:20,867
.ذهبت إلى ملجأ الأيتام
.أحببتها وأحضرتها إلى هنا
680
01:32:21,225 --> 01:32:25,870
!أمسكتك -
ما اسمكِ؟ -
681
01:32:26,233 --> 01:32:28,214
.(اسمي (بينكي -
!بينكي)؟) -
682
01:32:28,336 --> 01:32:30,477
..اسم لطيف. هل أطعمتكِ العمّة شيئًا أم
683
01:32:30,574 --> 01:32:32,885
ظلت تلعب معكِ طوال اليوم؟
684
01:32:33,244 --> 01:32:36,318
.أعطتني الكثير من الطعام كي آكله -
.عمّتكِ لطيفة حقًّا إذن -
685
01:32:36,416 --> 01:32:42,233
.أجل. عمّتي ستجمع شَمْلي مع أمي
686
01:32:42,693 --> 01:32:45,675
.جيد جدًا. أكلتِ الكثير مع عمّتكِ
687
01:32:45,764 --> 01:32:47,837
الآن عليكِ أن تأكلي معي أيضًا. اتفقنا؟
688
01:32:47,935 --> 01:32:51,248
.أجل - (رامو كاكا). أعدّ العشاء السريع -
.أجل -
689
01:32:56,548 --> 01:32:58,688
.ماذا حدث؟ اشربي ماءً
690
01:33:02,557 --> 01:33:05,597
كفى؟ أأنتِ بخير؟
كيف تشعرين؟
691
01:33:07,565 --> 01:33:10,946
ابنتي. أتريدين المزيد؟
692
01:33:11,038 --> 01:33:13,280
.تناولي المزيد. أرجوكِ
693
01:33:13,574 --> 01:33:19,620
أنتِ حبيبة عمّتكِ، أليس كذلك؟
!ابنتي المُحبّبة إلى نفسي
694
01:33:22,321 --> 01:33:23,733
.قطعة أخرى. آخر قضمة
695
01:33:29,333 --> 01:33:33,579
الآن قضمة أخيرة -
.هذا كل شيء -
696
01:33:33,673 --> 01:33:34,744
.حسنًا
697
01:33:40,217 --> 01:33:42,859
عمّتي؟ -
.اخلدي إلى النوم، يا صغيرتي -
698
01:34:07,693 --> 01:34:12,666
.بريتي)؟ - نعم) -
هل نامتْ؟ -
699
01:34:13,269 --> 01:34:14,908
.أطالب بحقي أيَضًا عليكِ
700
01:34:34,736 --> 01:34:38,710
لاحظت أنكِ تعطين
.بينكي) الكثير من الأهمية)
701
01:34:39,577 --> 01:34:41,956
لماذا تقول ذلك؟
702
01:34:43,316 --> 01:34:46,561
لأنها تعجز عن احتمال
أن تكون منفصلة عنكِ
703
01:34:46,654 --> 01:34:48,896
.عندما تعيديها في الغد
704
01:34:53,332 --> 01:34:58,307
فيكي).. ماذا إنْ تبنّينا هذه الطفلة؟)
705
01:35:01,778 --> 01:35:03,918
.ليس لديّ أدنى مشكلة في استبقائها معنا
706
01:35:04,015 --> 01:35:06,588
..لكن عندما نُرزق بأبناء ربما
707
01:35:06,686 --> 01:35:09,931
لا نستطيع إعطاءها نفس قدر
.العاطفة كما نفعل اليوم
708
01:35:10,626 --> 01:35:14,007
.لذا.. فكّري بشأن ما ستعانيه
709
01:35:15,367 --> 01:35:18,349
سيكون من الأفضل إعادتها
.إلى ملجأ الأيتام
710
01:35:19,807 --> 01:35:25,453
صمتكِ يبرهن ليس
.شيئين لكن شيئًا واحدًا
711
01:35:26,484 --> 01:35:30,958
أنه عليّ الاستعداد قريبًا جدًا
.كي أكون أبًا
712
01:35:32,393 --> 01:35:36,640
..عندما قررتِ إعادتها
713
01:35:36,734 --> 01:35:39,306
.سيكون من المُسْتحسن ألا تقابليها
714
01:35:39,839 --> 01:35:42,650
..إنْ أصبحت متعلّقة بكِ
715
01:35:42,743 --> 01:35:44,986
.سيكون من الصعب حينها السيطرة عليها
716
01:35:45,414 --> 01:35:46,485
.أرجوكِ
717
01:36:03,710 --> 01:36:06,419
أنتِ أيضًا تتركيني وتذهبي
.مثلما فعلت أمي
718
01:36:10,888 --> 01:36:13,426
لقد كذبتِ عليّ بشأن
.جمع شَمْلي على أمي
719
01:36:16,730 --> 01:36:19,872
.لن أعرف قطّ كيف تكون الأم
720
01:36:21,471 --> 01:36:23,884
.لن أتحدث إليكِ أبدًا
721
01:36:44,106 --> 01:36:48,420
أخي،كم ثمن طبقا كريب
ماسالا دوسا" و"فطائر البطاطا"؟"
722
01:36:48,780 --> 01:36:54,496
الثمن 13 روبية -
.تفضل الـ 13 روبية -
723
01:36:54,957 --> 01:36:57,769
.لماذا لا تأكل أولاً؟ سآخذ المال لاحقًا
724
01:36:57,861 --> 01:37:01,174
.لا. لن أدع أحلامي تتحقق اليوم
725
01:37:01,267 --> 01:37:03,441
أحلام؟ -
.أجل، لن تفهم -
726
01:37:03,637 --> 01:37:05,948
.سيُنشل جيبي وسأتعرض للضرب
727
01:37:06,040 --> 01:37:10,116
.خذ مالك. حتى وإنْ نُشِل جيبي، فلن أُضْرَب
728
01:37:10,214 --> 01:37:11,785
"ماسالا دوسا"
729
01:37:13,820 --> 01:37:15,528
."تفضل كريب الـ "ماسالا دوسا -
.نعم -
730
01:37:22,567 --> 01:37:25,550
آسف، لقد تعثّرتُ -
أأنت ثَمِل؟ -
731
01:37:25,672 --> 01:37:27,550
!مجنون
732
01:37:38,592 --> 01:37:43,567
..الفاتورة -
.لا. لقد دفعت في الخزينة -
733
01:37:43,700 --> 01:37:46,911
قبل الأكل؟ -
.أجل.. قبل الأكل -
734
01:37:47,606 --> 01:37:49,849
.أعمل كنادلٍ منذ عشرين عامًا
735
01:37:49,943 --> 01:37:51,924
.أنت الزبون الأول الذي دفع قبل الأكل
736
01:37:53,215 --> 01:37:56,254
أنت لا تصدقني، أليس كذلك؟
.لقد دفعتُ الفاتورة
737
01:37:56,353 --> 01:37:58,596
.يمكنك أن تسأله -
.هيا بنا. - هيا بنا -
738
01:37:58,724 --> 01:38:01,935
.هيّا -
كيف تتحدث إليّ بهذا الأسلوب؟ -
739
01:38:02,630 --> 01:38:05,043
أين ذلك الرجل الذي
كان يقف هنا منذ قليل؟
740
01:38:05,635 --> 01:38:07,206
.لقد انتهت نَوْبته
ما العمل الذي لديك؟
741
01:38:07,304 --> 01:38:09,216
يقول أنه دفع الفاتورة
.قبل أن يأكل هنا
742
01:38:09,641 --> 01:38:11,212
.لقد دفعت المال -
أين دفعتَ؟ -
743
01:38:11,310 --> 01:38:13,552
إنه عذر جيد أن تدّعي أنك دفعتَ
.عندما رأيتَ (شارما) يغادر
744
01:38:13,747 --> 01:38:15,888
.كلا.. لقد دفعتُ المال
745
01:38:15,984 --> 01:38:17,965
دفعت 13 روبية ثمنًا لـ
.كريب "ماسالا دوسا" وفطائر البطاطا
746
01:38:18,054 --> 01:38:20,626
.أنت تكذب -
لمَن دفعتَ المال؟ -
747
01:38:23,663 --> 01:38:28,308
إنْ لا تصدقوني. سأدفع ثانية
.لكني لن أُضْرَب
748
01:38:33,679 --> 01:38:36,092
!حافظة نقودي
.أحدهم سرق حافظة نقودي
749
01:38:36,684 --> 01:38:38,926
!أرأيتم -
سأبيت مضروبًا أين ستضربوني؟
750
01:38:39,121 --> 01:38:42,661
.هنا في المكان ذاته! - اضربوه -
.اضربوه. - اضربوه -
751
01:38:43,294 --> 01:38:45,333
.مرحبًا، يا زوجة أخي
.(أنا (سونيل
752
01:38:45,698 --> 01:38:49,671
آمل أنكِ تتذكرين مناسبة
.زواجي السنويّة اليوم
753
01:38:49,971 --> 01:38:51,952
.نعم، لقد تحدثت إلى (فيكي) بالفعل
754
01:38:52,142 --> 01:38:54,680
.سياتي إلى الحفل مباشرة من قاعة المِران
755
01:38:54,812 --> 01:38:57,294
رجاءً،هل يمكنكِ أن تأتي في الموعد المحدد؟ -
.نعم -
756
01:38:57,383 --> 01:38:59,364
.نعم. سآتي بالتأكيد -
.شكرًا لكِ -
757
01:39:29,033 --> 01:39:33,746
سأترك انطباعًا أخيرًا"
"يعبّر عن حبي لكِ
758
01:39:34,041 --> 01:39:39,357
سأترك انطباعًا أخيرًا"
"يعبّر عن حبي لكِ
759
01:39:42,788 --> 01:39:48,036
"سأترك صورتي في عينيكِ"
760
01:41:12,195 --> 01:41:17,911
"..'ما الحب وما الألم"
761
01:41:18,939 --> 01:41:22,582
"فقط المُحبّون يفهموا ذلك"
762
01:41:24,214 --> 01:41:30,191
"ألم الوقوع في الحب"
763
01:41:30,291 --> 01:41:34,036
"يفهمه المُحبّون فقط"
764
01:41:34,964 --> 01:41:36,946
"سأظل أتوق إليكِ"
765
01:41:37,068 --> 01:41:39,606
"لكني لن أقول شيئًا"
766
01:41:40,239 --> 01:41:45,385
لكن لا أستطيع الحياة بدون"
"إخباركِ بمدى شعوري
767
01:41:46,249 --> 01:41:52,225
"كيف سأحيا في سلام مع هذه العاطفة؟"
768
01:41:55,263 --> 01:42:00,579
"لن نفترق حتى في الممات"
769
01:42:01,005 --> 01:42:07,426
"سأترك صورتي في عينيكِ"
770
01:42:22,306 --> 01:42:25,619
تحبين هذه الأغنية كثيرًا
.لكن تكرهين المُغنّي، كما أعتقد
771
01:42:27,314 --> 01:42:31,696
هذه الأغنية مُحببة
.إلى نفسكِ لهذا اكتنزتِها
772
01:42:34,325 --> 01:42:36,306
عثرت على هذه الورقة
.في خِزانة ملابسكِ
773
01:42:36,395 --> 01:42:38,307
.حفظت هذه الأغنية كي أجعلكِ سعيدة
774
01:42:40,334 --> 01:42:42,315
كنتُ مأخوذًا وأنا أسمع الأغنية
..من أين له
775
01:42:42,404 --> 01:42:45,649
بهذه الأغنية العاطفية الجميلة؟..
776
01:42:46,076 --> 01:42:48,718
.الآن أعلم أنها من اختيار زوجة أخي
777
01:42:50,517 --> 01:42:53,055
سأترك انطباعًا أخيرًا"
"يعبّر عن حبي لكِ
778
01:42:53,522 --> 01:42:57,336
يا له من موقف! كم من الأسرار تخفين؟
779
01:43:06,375 --> 01:43:10,758
آلو. آلو؟ -
مَن كان هذا؟ -
780
01:43:42,165 --> 01:43:43,235
..لكن
781
01:43:55,452 --> 01:43:58,435
.(بريتي) -
نعم؟ -
782
01:43:58,790 --> 01:44:00,771
.ستأتين بالتأكيد لقاعة المِران لاشتياقكِ لي
783
01:44:01,195 --> 01:44:03,176
.من الأفضل أن ترافقيني
784
01:44:04,467 --> 01:44:06,607
لا. حالتي المِزاجية
.لا تسمح لي بالخروج اليوم
785
01:44:07,637 --> 01:44:10,449
.حسنًا. سأنصرف
786
01:44:10,543 --> 01:44:17,465
.سيكون الجميع في الانتظار -
.حسنًا. - اعتنِ بنفسكِ -
787
01:44:48,269 --> 01:44:51,252
.آلو -
.(رامو كاكا)، أوصل الهاتف إلى (بريتي) -
788
01:44:51,374 --> 01:44:54,914
.إنها ليست في المنزل -
.ستأتي لمقابلتي -
789
01:45:26,596 --> 01:45:29,237
بريتي)! فيمَ أنتِ شاردة؟)
790
01:45:30,435 --> 01:45:33,316
(اتصلت بكِ. (رامو كاكا
.أخبرني أنكِ خرجتِ
791
01:45:34,609 --> 01:45:36,647
.كنتُ سعيدًا ظانًّا أنكِ ستأتين لمقابلتي
792
01:45:37,613 --> 01:45:40,994
.لكنكِ لم تأتِ لقاعة المِران أيضًا
أين كنتِ؟
793
01:45:42,354 --> 01:45:45,769
خرجت في نزهةٍ
.لأنني شعرت أني مضطربة
794
01:45:47,629 --> 01:45:50,942
كوني معي دائمًا حينها
.لن تشعري أنكِ مضطربة
795
01:45:53,972 --> 01:45:56,613
.بريتي).. أحبّكِ)
796
01:46:03,721 --> 01:46:08,798
.تفضل شايك، سيدي
.أريد المغادرة اليوم
797
01:46:09,397 --> 01:46:14,041
لماذا؟ -
.إنْ بقيت هنا، سينهال عليّ (رامو كاكا) بالضرب -
798
01:46:14,404 --> 01:46:17,717
ولمَ سيضربك؟ -
!حاول أن تفهمني، سيدي -
799
01:46:18,678 --> 01:46:20,818
.لابد وأنك رأيت حلمًا تُضْرب فيه
800
01:46:21,416 --> 01:46:23,988
!حلمتُ أن (رامو كاكا) سيضربني
801
01:46:24,420 --> 01:46:26,401
.ناندو)، هَلُمّ إلى هنا) -
.انظر، ها هو يناديني -
802
01:46:26,523 --> 01:46:28,402
.يشعر أنه ثائر كي يضربني
803
01:46:28,527 --> 01:46:30,064
.اذهب الآن -
.سأذهب. شكرًا لك -
804
01:46:30,163 --> 01:46:33,338
ناندو)، كم الساعة؟) -
.تمام التاسعة. سأنصرف -
805
01:46:38,710 --> 01:46:43,684
أتسمح أن تخبرني كم الساعة، من فضلك؟ -
.إنها 9:10 صباحًا -
806
01:46:43,784 --> 01:46:48,429
.شكرًا لك -
أخي، كم الساعة؟ -
807
01:46:48,725 --> 01:46:51,367
.إنها 9:11 صباحًا
.يبدو أنه على عجلة من أمره
808
01:46:52,464 --> 01:46:55,777
بُنيّ.. كم الوقت في ساعتك؟
809
01:46:56,738 --> 01:47:00,381
أيتها العجوز. فيمَ حاجتكِ
.لمعرفة الوقت؟ لقد انتهى وقتكِ
810
01:47:00,577 --> 01:47:03,719
الآن سألتِني
!إنها الـ 9:13 صباحًا. أأنتِ سعيدة؟
811
01:47:06,487 --> 01:47:07,898
كم الساعة، يا أخي؟
812
01:47:08,757 --> 01:47:12,138
أهناك ساعة واحدة فقط
!في الهند بأسرها؟
813
01:47:12,229 --> 01:47:14,904
!وتلك الساعة معي أيضًا
!الجميع يسألني عن الوقت
814
01:47:18,773 --> 01:47:22,086
.عِمتَ صباحًا، أيها العِرّيف
.أنا بمأمنٍ
815
01:47:22,178 --> 01:47:24,819
.تقبل رَشاوى كثيرة
ألا تستطيع شراء ساعة؟
816
01:47:24,915 --> 01:47:27,488
ماذا؟ -
.سأخبرك بالوقت! إنها الـ 9:14 صباحًا -
817
01:47:30,524 --> 01:47:32,767
يا لغبائي! سأنزع الساعة كي
.أتحاشى المزيد من المتاعب
818
01:47:32,861 --> 01:47:34,842
.لا أحد سيسألني عن الوقت بعد الآن
819
01:47:37,134 --> 01:47:39,776
كم سعر ثمرة جَوْزة الهند؟
820
01:47:40,806 --> 01:47:44,780
كم الساعة؟ -
!ليس لديّ ساعة -
821
01:47:44,881 --> 01:47:46,520
كيف سأخبرك؟ -
.خمِّن وأخبرني -
822
01:47:46,650 --> 01:47:48,187
أستطيع تخمين أنك
!تعاني من وقت عصيب
823
01:47:56,833 --> 01:47:59,542
.أيها الغبيّ لقد أسقطتَ اللبن المُتخثّر
824
01:48:00,839 --> 01:48:05,552
.(أصغِ إليّ! - (ناندو -
!(رامو كاكا) -
825
01:48:06,581 --> 01:48:08,493
!لقد تحقق الحلم. المُقدّر لابد وأن يحدث
826
01:48:08,684 --> 01:48:09,720
!لقد ضُرِبت مجددًا
827
01:48:15,595 --> 01:48:20,172
آلو. آلو؟ آلو؟
828
01:48:20,937 --> 01:48:23,510
.بريتي)، أعدّي لي الإفطار. أنا على عجلة من أمري) -
.أجل -
829
01:48:51,919 --> 01:48:56,302
أبي.. مع بعض الناس لابد من استخدام
.الإجبار، ليس مجرد كلمات
830
01:49:00,266 --> 01:49:06,653
إنْ أردنا أن يكون النجاح حليفنا
.فلابد وأن نفعل ذلك بطريقتنا الخاصة
831
01:49:16,959 --> 01:49:20,272
ما الخطب؟ -
.لا شيء -
832
01:49:21,132 --> 01:49:25,675
يبدو أنكِ تشعرين بتوعّكٍ -
.كلا، لا شيء من هذا -
833
01:49:25,806 --> 01:49:29,346
.تبدين خاملة، مما يوحي إلي أنكِ مريضة
834
01:49:30,714 --> 01:49:34,027
ستنالين قِسطًا من الراحة
.طوال اليوم وسألازمكِ
835
01:49:34,720 --> 01:49:36,962
.سأتصل بهم وألغي المِران -
.أرجوك، انتظر -
836
01:49:37,056 --> 01:49:41,303
(لستُ مريضة. سأذهب للطبيب (آغاروال
.إنْ شعرت أني مُتوعّكة
837
01:49:41,731 --> 01:49:43,803
.لستَ بحاجة لإلغاء المِران من أجل ذلك
838
01:49:44,735 --> 01:49:48,708
العُذْر الذي اختلقته في قضاء
!اليوم معكِ ذهب أدْراج الرياح الآن
839
01:49:49,744 --> 01:49:54,992
.سأذهب الآن. واصلي جلوسكِ
840
01:50:15,785 --> 01:50:18,357
.آلو -
.رامو كاكا). صِلْني بـ (بريتي) على الهاتف) -
841
01:50:19,791 --> 01:50:22,774
.إنها ليست في المنزل -
.حسنًا -
842
01:50:41,091 --> 01:50:44,074
رامو كاكا)، هل عادت (بريتي)؟) -
.لا، لم تعد بعد -
843
01:50:44,162 --> 01:50:45,471
!لم تعد بعد؟
844
01:51:09,135 --> 01:51:12,448
أنت؟ -
.شعرتُ بالضَّجَر في المِران -
845
01:51:12,540 --> 01:51:15,955
علمت أنكِ كنتِ خارج
.المنزل عندما هاتفتكِ
846
01:51:16,313 --> 01:51:20,127
أين ذهبتِ؟ -
.ذهبتُ إلى الطبيب -
847
01:51:20,219 --> 01:51:24,294
ماذا قال؟ -
.لا شيء يدعو للقلق -
848
01:51:24,492 --> 01:51:27,532
اغتسلي. سنتناول العشاء -
.حسنًا -
849
01:51:34,174 --> 01:51:37,885
.تفضل الشاي -
.لا. سنتناول العشاء الآن -
850
01:51:39,183 --> 01:51:42,564
.أشعر أن (بريتي) متوعّكة للغاية
851
01:51:42,922 --> 01:51:45,164
.تحاول إخفاء شيء عني
852
01:51:46,260 --> 01:51:49,334
بُنيّ.. المرء يشعر بالسعادة
.في الحرص على كتمان بعض الأسرار
853
01:51:49,433 --> 01:51:55,352
عندما تنكشف المفاجأة
.حينها ستكون نشوانًا
854
01:51:55,541 --> 01:51:59,184
..تعني أننا نترقب طفلاً صغيرًا ممتلئًا
855
01:51:59,281 --> 01:52:03,596
!أم فتاة في القريب العاجل؟
856
01:52:03,955 --> 01:52:06,596
.نعم، يا بُنيّ -
!(عزيزي (كاكا -
857
01:52:09,296 --> 01:52:12,939
الطبيب (آغاروال). أخبرني بسرعة
متى سأصبح أبًا؟
858
01:52:13,236 --> 01:52:17,210
.فقط (بريتي) بوسعها إخبارك -
..هذا مذهل. أيّ -
859
01:52:17,309 --> 01:52:21,054
صِنف من الأطباء أنت؟..
ألا تستطيع إخباري متى ستنجب (بريتي)؟
860
01:52:21,249 --> 01:52:23,628
.إنْ (بريتي) أتت إليّ لأخبرتك حينها
861
01:52:24,254 --> 01:52:28,227
..ربما لم تكن في عيادتك. ربما
862
01:52:28,327 --> 01:52:31,970
أجرتْ فحصًا طبيًّا شاملاً.. -
.اليوم بأسره كنتُ في العيادة -
863
01:52:32,265 --> 01:52:35,908
.و(بريتي) لم تأتِ إلى هنا -
.لم تأتِ. - كلا -
864
01:53:16,336 --> 01:53:20,047
لمَ تغادر باكرًا هكذا؟ -
.عليّ مقابلة بعض الناس -
865
01:53:20,175 --> 01:53:22,713
.تناول إفطارك -
.سأتأخر -
866
01:54:43,472 --> 01:54:44,850
!سُحْقًا
867
01:54:45,209 --> 01:54:47,451
هل ستذهب إلى السوق؟ -
.نعم -
868
01:54:47,546 --> 01:54:49,858
إذن اشترِ هذه الأشياء
!(التي طلبتها (بريتي
869
01:54:50,217 --> 01:54:53,632
.إنها هامة -
وماذا إنْ حلّت الساعة العاشرة؟ -
870
01:54:53,722 --> 01:54:55,862
وماذا في ذلك؟ -
!هل سيهبّ إعصار استوائيّ بعد الساعة العاشرة؟ -
871
01:54:56,226 --> 01:55:00,200
.ألا تفهم؟ بعد العاشرة، سأتعرّض للضرب
872
01:55:00,333 --> 01:55:03,213
هذا ما تنبّأت به أحلامي
.لا أستطيع الذهاب
873
01:55:03,504 --> 01:55:05,816
!(ناندو) -
.حسنًا، أعطني إياها -
874
01:55:07,511 --> 01:55:13,328
.سأشتري الخضروات بسرعة
.ها قد دقّ المُنبَّه
875
01:55:19,597 --> 01:55:22,579
.إنها تمام العاشرة
.إنْ فتحتَ فمك ستُضرب
876
01:55:26,541 --> 01:55:31,516
ماذا تريد؟ ماذا؟
877
01:55:32,550 --> 01:55:34,862
وَيْحك! ما هذه الإيماءات
القذرة التي تفعلها؟
878
01:55:41,630 --> 01:55:45,547
ألستَ مَخزيًّا في التحرّش
بسيدة في السوق؟
879
01:55:45,638 --> 01:55:47,619
!ماجن
880
01:55:52,582 --> 01:55:54,392
!أشعر أنك لن تنصرف حتى تُضرب
881
01:55:55,586 --> 01:55:58,569
.انظر إليه! إنها يقوم بإيماءات قذرة
882
01:55:59,326 --> 01:56:01,568
ما خطبك؟ -
.انظر.. انظر إليه -
883
01:56:03,332 --> 01:56:07,646
ماذا؟ ماذا تفعل؟
هل تتحرّش بزوجتي؟
884
01:56:08,607 --> 01:56:13,252
ماذا؟ -
.لا كنتُ أقصد الملفوف. الفلفل الحار والفُجْل -
885
01:56:13,782 --> 01:56:16,320
.لستَ أبْكمًا - لا -
كنتَ تتحرش بها وحسب؟ -
886
01:56:16,453 --> 01:56:19,594
كنتَ تقوم بإيماءات؟ -
!لا، لم أكن أريد التحدث. - وغد -
887
01:56:19,690 --> 01:56:21,933
.رامو).. (شيامو).تعالا إلى هنا واضربوه)
888
01:56:28,371 --> 01:56:29,783
.(سيد (إشوارتشاند
889
01:56:35,650 --> 01:56:39,361
الأمر أن يد (غولشان) معروفة
.أنها كالقنبلة. قنبلة
890
01:56:42,828 --> 01:56:45,639
وهي غير مؤذية مثل كرة
.طالما موجودة في يده
891
01:56:46,400 --> 01:56:52,980
.إنْ ألقاها على بستانك سيصبح مقبرة
892
01:56:53,678 --> 01:56:57,651
.لا يمكنكم العبث بأرواح أطفال أبرياء
893
01:56:59,420 --> 01:57:03,667
.وَقّع على هذه المستندات إذن
894
01:57:04,862 --> 01:57:11,078
..(وإلَّا (غولشان -
.لا يمكنني اللعب بهذه لمدة طويلة -
895
01:57:12,441 --> 01:57:19,021
.كلتا يداي ستبرآن من العبء إنْ ألقيت هذه
896
01:57:19,719 --> 01:57:23,032
.كلا (غولشان). لا تفعل
.أنا مستعد للتوقيع
897
01:57:33,474 --> 01:57:36,719
..لقد أنقذت أولئك الأطفال
898
01:57:36,813 --> 01:57:39,728
.بتوقيعك على هذه المستندات..
899
01:57:40,752 --> 01:57:45,727
لكن ربما نكون في خطر
!إنْ تركناك حيًّا
900
01:58:17,810 --> 01:58:20,122
ماذا حدث، (بينكي)؟
901
01:58:20,214 --> 01:58:21,956
أخبريني، ماذا حدث؟
902
01:58:22,050 --> 01:58:23,530
ماذا حدث؟
903
01:58:30,564 --> 01:58:32,135
.انقلوها للداخل بسرعة
904
01:58:34,570 --> 01:58:35,811
.هيّا. لنذهب
905
01:58:38,844 --> 01:58:41,826
..هلَّا ستتعرفين على الرجل
906
01:58:41,914 --> 01:58:44,988
الذي قتل عمّكِ؟..
907
01:58:46,589 --> 01:58:49,834
.أيها المفتش.. هذه الفتاة مذعورة للغاية
908
01:58:50,863 --> 01:58:53,845
الرب وحده يعلم إنْ
شهدت هذه الحادثة أم لا؟
909
01:58:54,869 --> 01:58:57,852
.سيكون من الأفضل ألا تفرط في استجوابها
910
01:59:04,885 --> 01:59:09,700
ماذا نفعل الآن؟ -
.ننتظر الفرصة المناسبة -
911
01:59:10,627 --> 01:59:11,868
.هيا بنا
912
01:59:22,913 --> 01:59:27,057
.آلو.. أنا (بريتي)
913
01:59:30,993 --> 01:59:34,909
.جلبت تذكرتين من أجل الغد
.تعال في المساء
914
01:59:34,998 --> 01:59:39,746
.سأقوم بكل الترتيبات. لا
915
01:59:39,840 --> 01:59:42,321
.لا تأتِ في تمام الثامنة
.تعال في العاشرة
916
01:59:42,945 --> 01:59:44,926
فيكي) سيكون قد غادر)
.من أجل العرض بحلول ذلك الوقت
917
02:00:58,229 --> 02:01:02,111
"بمساعدة الذكريات"
918
02:01:02,403 --> 02:01:06,445
"سأقضي البقية الباقية من حياتي"
919
02:01:17,093 --> 02:01:20,076
"ارحلي، أيتها الخائنة"
920
02:01:20,164 --> 02:01:24,808
"سأحاول نسيانكِ"
921
02:01:26,107 --> 02:01:30,080
"ارحلي، أيتها الخائنة"
922
02:01:30,180 --> 02:01:33,823
"سأحاول نسيانكِ"
923
02:01:35,121 --> 02:01:39,094
"بمساعدة الذكريات"
924
02:01:39,195 --> 02:01:42,838
"سأقضي البقية الباقية من حياتي"
925
02:02:15,183 --> 02:02:19,157
"كان لديّ إيمان في حبكِ"
926
02:02:19,258 --> 02:02:23,231
"أكثر من حياتي"
927
02:02:24,265 --> 02:02:28,340
"ربما كان خطأي"
928
02:02:28,438 --> 02:02:31,910
"أني كنتُ مزحة في نظركِ"
929
02:02:41,960 --> 02:02:45,205
"الحقيقة أنكِ خنتيني"
930
02:02:45,966 --> 02:02:50,281
"ولا تسبب لي ألمًا"
931
02:02:50,974 --> 02:02:55,220
"تحطّم قلبي"
932
02:02:55,313 --> 02:02:58,626
"لذا لا جَدوى من الندم"
933
02:02:59,988 --> 02:03:03,961
"تحطّم قلبي"
934
02:03:04,094 --> 02:03:07,305
"لذا لا جَدوى من الندم"
935
02:03:09,002 --> 02:03:11,985
"ارحلي، أيتها الخائنة"
936
02:03:12,107 --> 02:03:17,082
"سأحاول نسيانكِ"
937
02:03:27,298 --> 02:03:31,271
"بمساعدة الذكريات"
938
02:03:31,370 --> 02:03:35,343
"سأقضي البقية الباقية من حياتي"
939
02:04:16,375 --> 02:04:20,086
"أيتها المخادعة، وعودكِ عن الحب"
940
02:04:21,383 --> 02:04:24,525
"اتضح أنها هُراء"
941
02:04:25,122 --> 02:04:29,198
"قبل أن تتجسد تلك الوعود"
942
02:04:29,396 --> 02:04:33,107
"تحطّمتْ الأحلام"
943
02:04:43,151 --> 02:04:46,726
"الدموع التي تسيل"
944
02:04:47,424 --> 02:04:50,737
"ستبوح بها عيناي"
945
02:04:51,596 --> 02:04:55,479
"لن أغرق في دموعي"
946
02:04:56,438 --> 02:04:59,819
"لأني في الأحزان والآسى"
947
02:05:00,779 --> 02:05:04,752
"لن أغرق في دموعي"
948
02:05:04,851 --> 02:05:08,767
"لأني في الأحزان والآسى"
949
02:05:09,859 --> 02:05:13,434
"ارحلي، أيتها الخائنة"
950
02:05:13,531 --> 02:05:17,778
"سأحاول نسيانكِ"
951
02:06:55,359 --> 02:06:56,668
!(بريتي)
952
02:07:38,694 --> 02:07:42,405
أيها الطبيب، كيف حال (بريتي)؟ -
.لا تقلق، يا ولدي -
953
02:07:43,434 --> 02:07:46,679
استرخ. الرصاصة
.ببساطة اخترقت ذراعها
954
02:07:46,772 --> 02:07:50,017
.لقد اجتازت مرحلة الخطر -
أيمكنني رؤيتها؟ -
955
02:07:50,546 --> 02:07:53,426
إنها فاقدة للوعي الآن
.سيتعيّن عليك الانتظار لبعض الوقت
956
02:07:54,051 --> 02:07:55,086
.تحلّ بالشجاعة
957
02:07:58,892 --> 02:08:01,773
.(فيكي). - (سونيل) -
كيف حدث هذا؟ -
958
02:08:02,732 --> 02:08:05,714
بريتي) وحدها يمكنها أن)
.تخبرنا كيف وقعت هذه الحادثة
959
02:08:06,738 --> 02:08:10,711
لكن الآن سأقابل الشخص
.الذي ارتكب هذا
960
02:08:11,479 --> 02:08:14,724
هل تعرفه؟ -
.سأعرفه قريبًا جدًا -
961
02:08:14,818 --> 02:08:17,800
لقد اصطدم بي وهو يهرب
.(بعد اعتدائه على (بريتي
962
02:08:18,823 --> 02:08:20,735
في ذلك الوقت
.سقط منه هذا المفتاح
963
02:08:21,828 --> 02:08:25,072
.سكايلارك". 6.. 1.. 3"
964
02:08:26,101 --> 02:08:30,074
.قبل أن يغادر غرفته في الفندق
.عليّ الإمساك به
965
02:08:30,776 --> 02:08:32,586
.ابق هنا. سأذهب -
.حسنًا -
966
02:08:33,513 --> 02:08:36,428
سيد (فيكي).. يبدو أنك
.على عجلة من أمرك
967
02:08:36,784 --> 02:08:39,164
.أجل، حَضرة المفتش، عليّ بلوغ مكان ما بسرعة -
!(سيد (فيكي -
968
02:08:39,789 --> 02:08:44,502
ستظل هنا حتى آخذ
.(شهادة (بريتي
969
02:08:44,964 --> 02:08:47,172
،لكن أيها المفتش
.بريتي) مازالت فاقدة الوعي)
970
02:08:48,537 --> 02:08:51,952
.أجل. تريد الهرب قبل أن تستعيد وعيها
971
02:08:52,043 --> 02:08:53,614
ماذا تقصد، أيها المفتش؟
972
02:08:54,546 --> 02:08:57,188
سيد (فيكي)، أنا مُخوَّل
.بالتحرّي في هذه القضية
973
02:08:57,818 --> 02:09:01,792
..حتى بعد إمعان التفكير
974
02:09:01,892 --> 02:09:04,965
لم أفهم لماذا أتيت للبيت..
.في حين أن حفلتك لم تنته وقتها
975
02:09:05,830 --> 02:09:08,540
هل علمتَ سَلَفًا أن
بريتي) سيُعتدى عليها؟)
976
02:09:08,669 --> 02:09:11,810
هل تُلمِّح أني حاولت قتل (بريتي)؟
977
02:09:11,906 --> 02:09:14,218
.من الممكن -
!أنت مجنون -
978
02:09:14,845 --> 02:09:16,826
،إنْ ارتكبتِ تلك الفِعلة
فلماذا أحضرتها إلى المَشْفى؟
979
02:09:17,014 --> 02:09:19,155
فقط (بريتي) بمقدورها
.إخبارنا بالسبب الحقيقي
980
02:09:22,023 --> 02:09:25,563
.حتى تستعيد وعيها ستبقى هنا معي
981
02:09:38,616 --> 02:09:40,028
.هيّا
982
02:09:55,910 --> 02:09:56,945
!أيها الوغد
983
02:09:59,916 --> 02:10:02,296
.حاولت قتل زوجتي
984
02:10:04,657 --> 02:10:08,903
.فيكي).. لست المَلوم على ذلك)
985
02:10:09,931 --> 02:10:11,741
.أنا زوج (بريتي) الأول
986
02:10:16,943 --> 02:10:19,083
إذن لمَ حاولت قتلها؟
987
02:10:19,179 --> 02:10:20,921
.لم أحاول قتلها
988
02:10:21,951 --> 02:10:24,660
سينقشع سوء الفهم هذا
.إنْ أصغيتَ إليّ
989
02:10:28,962 --> 02:10:31,603
.تزوّجت من (بريتي) لليلة واحدة فقط
990
02:10:32,968 --> 02:10:35,006
.كنتُ ميّتًا بالنسبة إليها في اليوم التالي
991
02:10:36,039 --> 02:10:41,355
أنقذني الصيّادون واستغرقت
.وقتًا طويلاً كي أتماثل للشفاء
992
02:10:42,717 --> 02:10:46,030
عندما عُدت للمدينة
.ذهب أبوها إلى مكان ما
993
02:10:47,725 --> 02:10:51,698
رأيت صورته في الصحيفة
.ذات يوم ومضيت لمقابلته
994
02:11:00,011 --> 02:11:02,994
كنتُ في أَوْج سعادتي
.. لرؤية (بريتي) لكن
995
02:11:03,082 --> 02:11:06,725
كنتُ مندهشًا وأنا أرى
.صِبغة "الزِّنْجَفر" على جبينها
996
02:11:17,037 --> 02:11:22,080
.تلك الكذبة ظلّت تلازمني منذ ذلك الحين
997
02:11:23,781 --> 02:11:27,425
.بريتي).. ابنتكِ مازالت على قيد الحياة)
998
02:11:29,224 --> 02:11:31,364
.(اسمها (بينكي
999
02:11:32,796 --> 02:11:35,778
."إنها في ملجأ (إشوارتشاند) للأيتام في "مومباي
1000
02:11:38,805 --> 02:11:41,047
.قررت منذ تلك اللحظة
1001
02:11:41,141 --> 02:11:43,783
.أنني لن أحول بينكما..
1002
02:11:44,815 --> 02:11:47,126
.وأن أخذ ابنتي بعيدًا عن هنا
1003
02:11:48,086 --> 02:11:50,796
.لهذا ذهبت إلى الملجأ وأخذتها
1004
02:11:52,260 --> 02:11:55,243
وهناك رأيت (بريتي) تصطحب
.بينكي) إلى مكان ما)
1005
02:12:05,113 --> 02:12:07,254
لماذا تريد تبنّي (بينكي)؟
1006
02:12:08,118 --> 02:12:11,499
بينكي) ستحصل على أبٍ)
.وسأحصل على سبب للحياة
1007
02:12:13,860 --> 02:12:17,777
.(لكن (بريتي) هي القَيِّمة على (بينكي
.سيتحتّم عليكِ أن تقابلها
1008
02:12:21,306 --> 02:12:23,287
أهذا ضروري؟ -
.نعم -
1009
02:12:24,142 --> 02:12:27,182
.(إذنها ضروري كي تتبنى (بينكي
1010
02:12:33,224 --> 02:12:36,867
.عجزت عن فهم كيفية استعادة ابنتي
1011
02:12:43,173 --> 02:12:46,486
.(فجأة، لاحظت صديقي (شيكار
1012
02:12:54,191 --> 02:12:56,570
سيدي.. شاغل الغرفة رقم 316
.يريد مقابلتك
1013
02:12:56,661 --> 02:12:58,232
.316 -
.أجل -
1014
02:13:02,203 --> 02:13:05,243
!(نعم؟ (راجا
1015
02:13:08,547 --> 02:13:13,260
راجا)، يا صديقي)
.لم أتخيّل قطّ أنك ستعود
1016
02:13:13,354 --> 02:13:14,594
!أنت حي يُرزق
1017
02:13:17,961 --> 02:13:21,604
تريد ابنتك من (بريتي)؟
.يمكنك أن تأخذها بنفسك
1018
02:13:22,969 --> 02:13:26,282
.لن تفهم. اتصل بها
1019
02:13:36,991 --> 02:13:38,232
.آلو
1020
02:13:41,265 --> 02:13:44,976
.زوجها في المنزل -
.حاول مرة أخرى -
1021
02:13:57,289 --> 02:14:03,437
.آلو -
.أنا (شيكار) من الضروري أن أقابلكِ -
1022
02:14:04,368 --> 02:14:07,010
سأنتظركِ عند متجر الهدايا
."في فندق "سكايلارك
1023
02:14:08,374 --> 02:14:09,683
حسنًا؟
1024
02:14:29,339 --> 02:14:35,316
.أعلم أنكِ لا تريدين إفشاء الماضي لزوجكِ
1025
02:14:36,351 --> 02:14:39,664
.لهذا وضعتِ ابنتكِ في ملجأ للأيتام
1026
02:14:40,358 --> 02:14:44,069
.أريد أن أتبنّى طفلتكِ
1027
02:14:45,099 --> 02:14:47,080
شيكار)، تعلم أني مغلوبة)
.على أمري بسبب موقفي
1028
02:14:47,369 --> 02:14:49,407
.لا أستطيع أن أسلّم ابنتي لأي مخلوق
1029
02:14:50,106 --> 02:14:53,089
--بريتي)، سوف) -
.لا، لا تحاول حتى مقابلتي مجددًا -
1030
02:15:05,397 --> 02:15:07,105
.بريتي) أمّ)
1031
02:15:07,233 --> 02:15:11,378
.والأم لا تُفرّط في ولدها لغريبٍ
1032
02:15:37,181 --> 02:15:42,155
.(بريتي).. أنا (راجا)
1033
02:15:47,196 --> 02:15:51,170
الظروف أرغمتني على الاتصال بكِ
.في حين أني لم أرد ذلك
1034
02:15:54,207 --> 02:15:55,619
.أمر بالغ الأهمية أن أقابلكِ
1035
02:15:57,212 --> 02:16:00,195
"أنا نزيل في فندق "سكايلارك
.الغرفة رقم 316
1036
02:17:01,913 --> 02:17:06,296
لا تبكِ، (بريتي). دموعكِ
.لن تبدّل قَدَرنا
1037
02:17:20,343 --> 02:17:22,585
..بعد أن افترقتُ عنك
1038
02:17:23,348 --> 02:17:28,994
سِرْت في الدَّرْب
.الذي اختاره لي قدري
1039
02:17:32,629 --> 02:17:34,337
.راجا).. لقد تزوّجت)
1040
02:17:34,632 --> 02:17:37,615
أعلم، في ظروف كهذه
.وكيف تزوجتِ
1041
02:17:38,638 --> 02:17:41,620
.ليس لديّ شكايات
.أنا سعيد من أجلكِ
1042
02:17:41,709 --> 02:17:44,282
.(لأنكِ تزوجتِ من رجل لطيف مثل (فيكي
1043
02:17:48,654 --> 02:17:51,364
.لم أرد أن تعرفي أني حيّ
1044
02:17:52,727 --> 02:17:56,370
.لكني علمت أن لديّ ابنة
1045
02:18:00,840 --> 02:18:02,981
..استدعيتك إلى هنا كي أخبركِ
1046
02:18:03,678 --> 02:18:05,989
.أني أريد أن آخذ (بينكي) معي
1047
02:18:07,684 --> 02:18:09,494
!بعيدًا عن هنا
1048
02:18:11,758 --> 02:18:17,677
سأكون سعيدة للغاية
.إنْ تتنشّأ تحت رعايتك
1049
02:18:19,703 --> 02:18:23,745
.ستتلقى حنان الأب بدلاً من الأم
1050
02:18:26,714 --> 02:18:28,422
.سأقوم بجميع الترتيبات اللازمة
1051
02:18:45,477 --> 02:18:47,116
.سأنتظر مكالمتكِ
1052
02:19:16,793 --> 02:19:20,174
.(إذن ذلك اليوم ذهبت إليك (بريتي -
.أجل -
1053
02:19:20,798 --> 02:19:22,939
.اليوم التالي كانت مناسبة زواجكما السنويّة
1054
02:19:23,804 --> 02:19:25,512
.(اتصلت بي (بريتي
1055
02:19:30,815 --> 02:19:33,525
.(آلو؟ - أنا (بريتي -
.نعم.. أخبريني -
1056
02:19:33,820 --> 02:19:35,960
.قمت بكل الترتيبات في الملجأ
1057
02:19:36,057 --> 02:19:38,539
.سأحضر (بينكي) الليلة
1058
02:19:38,828 --> 02:19:40,536
.احجز تذكرتين من أجل ليلة الغد
1059
02:19:41,565 --> 02:19:43,547
.حسنًا.. سأحجز تذكرتين لليلة الغد
1060
02:19:43,835 --> 02:19:45,543
.سنرحل عن المدينة غدًا
1061
02:19:45,672 --> 02:19:49,212
.تعال للمنزل في ليلة الغد
.سأحرص على إعداد كل شيء
1062
02:19:49,844 --> 02:19:52,224
.سآتي في تمام الثامنة ليلة الغد
1063
02:19:52,316 --> 02:19:55,560
.لا.. لا تأتِ في تمام الثامنة
.تعال في العاشرة
1064
02:19:55,688 --> 02:19:59,000
.فيكي) سيغادر من أجل حفله بحلول ذلك الوقت) -
.حسنًا -
1065
02:20:02,932 --> 02:20:06,245
في اليوم التالي وصلت
.إلى منزلك في تمام العاشرة
1066
02:20:34,916 --> 02:20:38,229
.لنلهو بالحصان الخشبي الهَزّاز
1067
02:20:41,927 --> 02:20:44,067
.اليوم ستلتقين بأبيكِ
1068
02:20:44,163 --> 02:20:45,643
هلَّا ستأخذين هذا أيضًا؟ -
.نعم -
1069
02:21:00,957 --> 02:21:04,270
عمّتي.. ماذا حدث؟ -
!(بينكي) -
1070
02:21:04,362 --> 02:21:07,675
!(بريتي)! (بريتي)
1071
02:21:08,969 --> 02:21:12,282
.(غولشان) اختطف (بينكي)
1072
02:22:01,051 --> 02:22:03,362
لكن لماذا أراد
غولشان) قتل (بينكي)؟)
1073
02:22:03,789 --> 02:22:07,204
(لأنها شهدتْ (غولشان) و(كيكي
.(وهما يُجْهِزان على (إشوارتشاند
1074
02:22:09,064 --> 02:22:12,776
.لذلك لاحق (بينكي) إلى بيتك
1075
02:22:13,070 --> 02:22:14,778
وأين (غولشان) الآن؟ -
!في قبضتي -
1076
02:22:21,083 --> 02:22:23,395
.(بينكي) مع (كيكي) والد (غولشان)
1077
02:22:24,088 --> 02:22:27,071
.لقد تحدثت إليه
..(سيسلّم لي (بينكي
1078
02:22:27,159 --> 02:22:29,800
.(غدًا وسأسلّم له (غولشان..
1079
02:22:30,832 --> 02:22:36,251
.راجا).. الآن لستَ وحدك)
.أنا أيضًا معك
1080
02:23:03,883 --> 02:23:08,129
.فيكي).. لا تحاول الفرار)
.أمسكوه. لا تدعوه يُفلت
1081
02:23:11,161 --> 02:23:16,307
.أصغِ إليّ، يا حَضْرة المفتش
--إنهم
1082
02:23:16,403 --> 02:23:18,145
.أنت لا تعرف شيئًا
.لا تتدخل
1083
02:23:18,239 --> 02:23:21,882
!قلتُ توقف
1084
02:23:24,183 --> 02:23:27,325
.إنه مجرم. حاول قتل زوجته
1085
02:23:31,260 --> 02:23:35,176
.إنه لم يعتدِ على زوجته
..بل الذي اعتدي عليها هو
1086
02:23:35,266 --> 02:23:38,909
.توقف وإلا أرْديْتك
.إنْ حاولت الهرب
1087
02:24:56,327 --> 02:25:03,474
راجا).. لقد وافقنا على الخطة )
.بإعادة ابنتك في مقابل ولدي
1088
02:25:04,339 --> 02:25:06,651
كيف أتيتَ إلى هنا بدون (غولشان)؟
1089
02:25:07,078 --> 02:25:11,324
ألستَ خائفًا من الموت؟ -
ألا ترى أنك ولدك هنا؟ -
1090
02:25:12,085 --> 02:25:14,498
.إذن تعال وخذ ابنتك
1091
02:25:32,385 --> 02:25:35,026
.الآن سأستعيد ولدي
1092
02:25:36,124 --> 02:25:39,106
.لكنك لن تغادر هذا المكان حيًّا
1093
02:25:39,395 --> 02:25:43,777
.(لا تكن غبيًّا، (كيكي
.هناك قنبلة مزروعة في المِروحية
1094
02:25:45,138 --> 02:25:48,781
.وحدة التحكم في يدي
.دَعْ ابنتي تذهب
1095
02:26:10,445 --> 02:26:12,824
.أبي -
.(بينكي) -
1096
02:26:37,487 --> 02:26:42,530
.أبي.. أنا هنا -
!أطلقوا عليه النار -
1097
02:29:12,731 --> 02:29:19,447
.أبي -
.لا تخافي -
1098
02:29:19,576 --> 02:29:21,055
.لم يحلّ بي مَكْروه
1099
02:29:30,759 --> 02:29:34,072
ابقِ هنا. لا تذهبي
.لأي مكان حتى أعود
1100
02:29:34,165 --> 02:29:35,474
.حسنًا
1101
02:29:55,798 --> 02:29:58,508
!(غولشان)
1102
02:30:25,580 --> 02:30:26,650
!أبي
1103
02:31:04,908 --> 02:31:06,889
.أبي. أبي
1104
02:32:07,228 --> 02:32:27,228
تمّتْ الترجمة بواسطة
- Sherif Wahba -
106629